1 00:00:00,035 --> 00:00:01,914 {\an8}In questa stagione di Arrow... 2 00:00:00,584 --> 00:00:04,384 O sono disposto a fare tutto il necessario, o è meglio che non faccia proprio nulla. 3 00:00:04,385 --> 00:00:08,094 Prima o poi, le tue azioni potrebbero avere conseguenze impreviste. 4 00:00:08,863 --> 00:00:09,863 Prometheus. 5 00:00:09,864 --> 00:00:11,213 Vuoi vendicarti. 6 00:00:11,214 --> 00:00:14,129 Dimostrerò loro che tutto quello che tocchi... 7 00:00:14,233 --> 00:00:15,233 muore. 8 00:00:15,234 --> 00:00:17,503 Si fa chiamare Adrian Chase. 9 00:00:17,504 --> 00:00:19,102 Vuole distruggerti completamente. 10 00:00:19,103 --> 00:00:21,653 La tua crociata si basava su una menzogna. 11 00:00:21,814 --> 00:00:23,053 Torna a casa. 12 00:00:23,054 --> 00:00:25,039 Migliora le cose. Rimedia ai miei sbagli. 13 00:00:25,316 --> 00:00:26,501 Sopravvivi. 14 00:00:27,245 --> 00:00:28,245 No! 15 00:00:28,544 --> 00:00:32,151 Hai usato la memoria di tuo padre per giustificare una carneficina. 16 00:00:32,444 --> 00:00:33,782 Io non ti ucciderò. 17 00:00:33,884 --> 00:00:37,452 Non ho alcuna intenzione di darti la soddisfazione... 18 00:00:37,823 --> 00:00:40,183 di comportarmi come l'uomo che tu credi io sia. 19 00:00:40,184 --> 00:00:42,124 - Ti sbagli. - Per favore, aiutatemi. 20 00:00:42,295 --> 00:00:43,595 Dov'è mio figlio? 21 00:00:43,596 --> 00:00:45,526 No, no. Dovevi prima lasciarmi andare... 22 00:00:45,527 --> 00:00:47,264 e io avrei tenuto al sicuro i tuoi cari. 23 00:00:47,265 --> 00:00:48,644 Ci vediamo sulla barca. 24 00:00:48,645 --> 00:00:49,922 So dove li sta portando. 25 00:00:57,003 --> 00:01:00,582 L'isola dove mi hanno trovato si chiama Lian Yu. 26 00:01:00,927 --> 00:01:02,022 In mandarino... 27 00:01:02,403 --> 00:01:03,752 significa Purgatorio. 28 00:01:13,344 --> 00:01:15,296 Perché sei tornato su quest'isola? 29 00:01:15,514 --> 00:01:16,793 Come ho già detto... 30 00:01:20,256 --> 00:01:22,604 - mi serve il tuo aiuto. - Che diavolo succede qui? 31 00:01:22,892 --> 00:01:25,573 C'è un problema e lei deve lasciare quest'isola. 32 00:01:25,653 --> 00:01:26,933 Non vado da nessuna parte. 33 00:01:26,934 --> 00:01:28,615 - E neanche lui. - Lui viene con me... 34 00:01:28,794 --> 00:01:30,502 così come Digger Harkness. 35 00:01:30,503 --> 00:01:33,013 C'è una nave rifornimento attraccata sulla costa orientale. 36 00:01:33,014 --> 00:01:37,522 - La prende e se ne va. - Non intendo lasciare la mia postazione. 37 00:01:37,523 --> 00:01:38,834 Come vuole. 38 00:01:47,825 --> 00:01:50,092 Ti spiacerebbe spiegare cosa sta succedendo? 39 00:01:50,277 --> 00:01:52,439 Vorrei prima parlare un attimo di te. 40 00:01:54,574 --> 00:01:57,624 - Sembri... - In possesso delle mie facoltà mentali? 41 00:01:59,056 --> 00:02:02,114 L'effetto del Mirakuru è svanito molto tempo fa, ragazzo. 42 00:02:03,096 --> 00:02:05,295 Ricordo tutto quello che è successo. 43 00:02:05,975 --> 00:02:07,725 Non cerco di sfuggirvi... 44 00:02:08,325 --> 00:02:09,700 ma sembra quasi... 45 00:02:10,055 --> 00:02:11,355 un brutto sogno. 46 00:02:12,984 --> 00:02:15,290 Ora, al di là della mia sanità mentale... 47 00:02:16,227 --> 00:02:18,077 perché vuoi aiutarmi... 48 00:02:18,465 --> 00:02:20,234 dopo tutto quello che ho fatto? 49 00:02:21,353 --> 00:02:25,302 Su quest'isola c'è un uomo di nome Adrian Chase. 50 00:02:25,994 --> 00:02:27,402 Ha preso i miei amici... 51 00:02:27,944 --> 00:02:30,144 e la mia famiglia in ostaggio. 52 00:02:31,026 --> 00:02:32,326 Compresa Thea... 53 00:02:34,804 --> 00:02:36,049 e mio figlio. 54 00:02:36,586 --> 00:02:38,969 - Da quando hai un figlio? - Slade... 55 00:02:39,013 --> 00:02:40,755 vuoi aiutarmi, o no? 56 00:02:41,337 --> 00:02:45,294 Credo di ribadire l'ovvio, quando dico che ho ucciso tua madre... 57 00:02:46,785 --> 00:02:49,103 e che, solo per quello, avresti dovuto uccidermi. 58 00:02:49,528 --> 00:02:52,578 Forse quanto sta succedendo ora è il motivo per cui non l'ho fatto. 59 00:02:53,957 --> 00:02:55,557 Qui ci sono tutte le informazioni... 60 00:02:55,724 --> 00:02:58,268 che sono riuscito a recuperare su tuo figlio, Joe... 61 00:02:59,541 --> 00:03:01,802 incluso dove si trova al momento. 62 00:03:02,354 --> 00:03:05,168 Ti stai offrendo di aiutarmi a trovare mio figlio? 63 00:03:05,214 --> 00:03:07,576 Voglio che entrambi troviamo i nostri figli. 64 00:03:32,294 --> 00:03:33,744 Io e te, ragazzo... 65 00:03:35,305 --> 00:03:36,816 come ai vecchi tempi. 66 00:03:37,137 --> 00:03:40,437 Subsfactory & The Vertigo Team presentano: Arrow 5x23 "Lian Yu" 67 00:03:40,438 --> 00:03:44,525 Traduzione: Sydar, Smartak, felicity79, marko988 68 00:03:44,526 --> 00:03:47,326 Check Synch: MS e Zajfa Revisione: AlexandraD 69 00:03:47,765 --> 00:03:48,765 Sai... 70 00:03:49,244 --> 00:03:51,484 se dobbiamo combattere fianco a fianco... 71 00:03:51,485 --> 00:03:53,490 mi dovrai almeno rivolgere la parola. 72 00:03:53,491 --> 00:03:56,019 - Lo so, è tremendo. - Che peccato. 73 00:03:56,894 --> 00:03:58,620 Pensavo che ormai avessi capito... 74 00:03:58,995 --> 00:04:01,635 che smantellando la Lega degli Assassini ho liberato entrambi. 75 00:04:01,636 --> 00:04:05,450 Vuoi un applauso? Battere le mani mi viene un po' difficile, ultimamente. 76 00:04:05,833 --> 00:04:07,635 Avete scaricato tutto il materiale? 77 00:04:08,292 --> 00:04:10,482 Quasi. Armi e munizioni sono ancora sull'aereo. 78 00:04:10,483 --> 00:04:12,782 Tra l'altro, a che ti serve un lanciarazzi? 79 00:04:12,783 --> 00:04:13,783 Beh... 80 00:04:13,815 --> 00:04:15,186 come ho detto... 81 00:04:15,286 --> 00:04:17,946 Chase ha dalla sua Talia, un esercito di suoi allievi... 82 00:04:17,947 --> 00:04:19,680 Evelyn Sharp e un metaumano. 83 00:04:19,847 --> 00:04:21,958 Non mi interessa una battaglia leale. 84 00:04:22,024 --> 00:04:24,395 Per questo hai liberato le bestie dalle loro gabbie? 85 00:04:24,396 --> 00:04:26,009 Oh, andiamo, tesoro. 86 00:04:26,324 --> 00:04:28,784 Non è il modo di iniziare una nuova amicizia. 87 00:04:31,766 --> 00:04:35,228 Guardami di nuovo in quel modo e ti darò da mangiare i tuoi stessi occhi. 88 00:04:35,644 --> 00:04:37,600 - Comunque non sei il suo tipo. - Okay, basta. 89 00:04:37,601 --> 00:04:39,419 Scarichiamo il resto dell'attrezzatura. 90 00:04:46,133 --> 00:04:49,455 - Tanti saluti alle armi. - E il mezzo di ritorno è andato, ragazzo. 91 00:04:54,224 --> 00:04:56,945 - Sicuro di aver sentito uno sparo? - Sicurissimo. 92 00:04:56,946 --> 00:04:59,185 - Sembri sorpreso. - Sì, beh... 93 00:04:59,186 --> 00:05:01,147 sapevo che avrebbe ceduto, ma... 94 00:05:01,295 --> 00:05:05,037 mi aspettavo durasse un po' di più. E' quasi una delusione. 95 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Trovatelo. 96 00:05:17,954 --> 00:05:19,054 E, Gennady... 97 00:05:21,754 --> 00:05:23,706 solo io posso ucciderlo. 98 00:05:46,563 --> 00:05:48,938 - Entro 48 ore? - Da. Entro due giorni. 99 00:05:52,067 --> 00:05:53,067 Non muoverti. 100 00:05:53,356 --> 00:05:54,581 Voltati lentamente. 101 00:06:04,617 --> 00:06:07,452 Il razzo che ha fatto saltare l'aereo arrivava da laggiù... 102 00:06:08,095 --> 00:06:11,147 e la chiamata di mio figlio partiva a ovest da qui. 103 00:06:11,148 --> 00:06:13,181 Gli ostaggi potrebbero essere in entrambi i luoghi. 104 00:06:13,182 --> 00:06:14,320 O in nessuno dei due. 105 00:06:14,525 --> 00:06:16,225 E' un'isola grande. 106 00:06:16,266 --> 00:06:17,814 Io controllo l'area del lanciarazzi. 107 00:06:17,815 --> 00:06:20,712 - Ti accompagno. - Oh, è come se non ti fidassi di me, Nyssa. 108 00:06:20,713 --> 00:06:22,944 No. E' proprio che non mi fido di te. 109 00:06:22,945 --> 00:06:25,345 Date un'occhiata. Restate in contatto. 110 00:06:31,456 --> 00:06:33,408 Perché lui ha un'arma e io no? 111 00:06:33,644 --> 00:06:35,274 Mi fido più di lui che di te. 112 00:06:35,766 --> 00:06:37,050 Non ha ucciso tua madre? 113 00:06:37,051 --> 00:06:38,951 Stammi a sentire molto bene. 114 00:06:39,195 --> 00:06:41,844 Mi aiuti a sconfiggere Chase e sei libero. 115 00:06:41,845 --> 00:06:44,419 Fai qualche cazzata, anche piccola... 116 00:06:44,654 --> 00:06:47,391 e ti rispedisco di filato in quel buco. 117 00:06:48,305 --> 00:06:50,655 Basterebbe una pistola, tutto qui. 118 00:06:51,335 --> 00:06:52,335 Ragazzo. 119 00:06:57,046 --> 00:06:58,288 Qualcosa si muove. 120 00:07:00,324 --> 00:07:01,574 State all'erta. 121 00:07:08,415 --> 00:07:09,415 Oliver! 122 00:07:09,644 --> 00:07:11,004 Abbassa la voce. 123 00:07:11,273 --> 00:07:13,085 Che diavolo ci fa lui qui? 124 00:07:14,665 --> 00:07:17,152 - Dov'è William? - Non lo so, ci hanno separati. 125 00:07:17,153 --> 00:07:18,872 Oliver, che succede? 126 00:07:18,873 --> 00:07:20,274 Perché non hanno guardie? 127 00:07:20,275 --> 00:07:21,885 Mi sembra evidente, amico. 128 00:07:27,364 --> 00:07:30,027 - E' una trappola. - Non pensarci neanche, Oliver. 129 00:07:30,633 --> 00:07:32,758 O tuo figlio si trova senza madre. 130 00:07:33,717 --> 00:07:34,717 Oh, e... 131 00:07:35,175 --> 00:07:36,690 tranquillo per la pistola, bello. 132 00:07:37,166 --> 00:07:39,483 Il signor Chase me ne ha data una bella nuova... 133 00:07:42,964 --> 00:07:44,555 assieme a un'offerta migliore. 134 00:07:44,556 --> 00:07:47,293 Adrian ha detto che sarebbe stato inutile cercare di convincere anche te. 135 00:07:47,294 --> 00:07:50,993 Ma, visto come si sono messe le cose, forse hai cambiato idea. 136 00:07:50,994 --> 00:07:52,544 Che vuoi fare, Slade? 137 00:07:53,624 --> 00:07:55,450 Vuoi stare dalla parte dei vincenti? 138 00:08:00,574 --> 00:08:01,918 Cosa scegli, amico? 139 00:08:05,885 --> 00:08:07,534 Puntategli una pistola alla testa. 140 00:08:07,765 --> 00:08:08,880 Scusa, ragazzo... 141 00:08:08,974 --> 00:08:10,824 ma da questi non si scappa. 142 00:08:15,174 --> 00:08:17,385 Supponevo che preferissi la parte dei vincitori. 143 00:08:17,557 --> 00:08:19,721 A supporre si ottengono solo... 144 00:08:19,756 --> 00:08:21,522 grandi fallimenti! 145 00:08:33,924 --> 00:08:34,924 Sorella! 146 00:08:47,836 --> 00:08:48,836 A terra. 147 00:09:05,666 --> 00:09:08,778 Sei uomini morti. E' impossibile. 148 00:09:10,994 --> 00:09:13,094 Con lui, niente è impossibile. 149 00:09:13,985 --> 00:09:14,985 Dove vai? 150 00:09:15,796 --> 00:09:17,838 Vertolet. Chiuderò questa storia. 151 00:09:22,334 --> 00:09:23,362 Stai bene? 152 00:09:23,494 --> 00:09:24,654 Vai al diavolo. 153 00:09:24,655 --> 00:09:26,289 Lo prenderò per un sì. 154 00:09:29,196 --> 00:09:30,685 Ti hanno abbandonato. 155 00:09:31,604 --> 00:09:34,145 Dovresti sceglierti meglio gli amici. 156 00:09:35,825 --> 00:09:37,484 - Dove sono gli altri? - Non saprei. 157 00:09:37,485 --> 00:09:39,263 All'arrivo Chase ci ha diviso in gruppi. 158 00:09:39,264 --> 00:09:40,763 Ne parliamo, di questo, vero? 159 00:09:40,764 --> 00:09:44,706 Sì, ne parleremo. Ma ora dobbiamo pensare a trovare gli altri. 160 00:09:45,854 --> 00:09:48,121 - Dove sono? - Mi piacerebbe saperlo... 161 00:09:48,823 --> 00:09:52,347 - così potrei dirvi di andare al diavolo. - Perché Chase ha separato gli ostaggi? 162 00:09:52,349 --> 00:09:54,138 Perché Chase fa quello che fa? 163 00:09:54,504 --> 00:09:58,708 Finora vi siete comportati esattamente come voleva lui. 164 00:09:59,615 --> 00:10:01,582 Forse lasciarmi qui faceva parte del piano. 165 00:10:03,763 --> 00:10:05,542 - Chase come vi ha portato qui? - In aereo. 166 00:10:05,543 --> 00:10:07,045 Sapreste ritrovarlo da soli? 167 00:10:07,046 --> 00:10:08,872 - Probabile, sì, ma... - Malcolm... 168 00:10:09,416 --> 00:10:13,136 - sai pilotare un aereo? - Se è tipo i tre Gulfstream che avevo, sì. 169 00:10:13,137 --> 00:10:15,835 Portali via da quest'isola e poi ritorna qui per noi. 170 00:10:15,836 --> 00:10:17,336 Non ti lasciamo qui. 171 00:10:17,462 --> 00:10:18,817 Ho bisogno di concentrarmi... 172 00:10:18,829 --> 00:10:20,900 e questo significa sapervi al sicuro... 173 00:10:21,926 --> 00:10:23,881 e, nonostante il mio istinto... 174 00:10:24,319 --> 00:10:26,447 quando sarà finita, tornerò a prenderti. 175 00:10:26,448 --> 00:10:28,628 Quando sarà finita, tu sarai morto. 176 00:10:29,730 --> 00:10:31,242 Posso parlarti un attimo? 177 00:10:31,498 --> 00:10:32,498 Sì. 178 00:10:35,932 --> 00:10:38,157 - Okay, che diavolo stai facendo? - A cosa ti riferisci? 179 00:10:38,158 --> 00:10:40,279 Mi riferisco a Slade Wilson e Malcolm Merlyn. 180 00:10:40,280 --> 00:10:42,158 - Thea. - No. Siamo orfani... 181 00:10:42,159 --> 00:10:43,319 per colpa loro. 182 00:10:43,320 --> 00:10:44,762 Sai cosa devo affrontare qui. 183 00:10:44,763 --> 00:10:47,365 Già, allora perché mandi via me e Curtis? 184 00:10:47,366 --> 00:10:51,664 Perché ho bisogno che voi due portiate in salvo Felicity e Samantha. 185 00:10:51,665 --> 00:10:54,574 - Dobbiamo portarle via dall'isola. - D'accordo, può pensarci Curtis. 186 00:10:54,575 --> 00:10:56,684 Capisco se non vuoi andare via con Malcolm. 187 00:10:56,685 --> 00:11:01,288 - Puoi dirlo forte, non voglio. - Io non voglio affidarmi a Slade Wilson. 188 00:11:03,275 --> 00:11:05,758 Non c'è niente di buono in questa situazione, Thea. 189 00:11:07,410 --> 00:11:09,353 Ho bisogno del tuo aiuto, Speedy... 190 00:11:09,354 --> 00:11:11,223 ed è così che puoi aiutarmi. 191 00:11:13,814 --> 00:11:15,545 - D'accordo. - Bene. 192 00:11:17,606 --> 00:11:20,104 Mia sorella e Harkness sono fuggiti attraverso la foresta... 193 00:11:20,175 --> 00:11:23,209 - ma posso seguirne le tracce. - Potrebbero condurci agli altri ostaggi. 194 00:11:23,210 --> 00:11:25,127 Sono i nostri amici e non ci serve il tuo aiuto. 195 00:11:25,128 --> 00:11:27,608 Noto che ha ancora la sua esuberanza, signorina Smoak. 196 00:11:27,609 --> 00:11:30,702 Portali all'aereo, assicurati che tutti siano al sicuro. 197 00:11:32,372 --> 00:11:33,382 Contatti radio... 198 00:11:33,383 --> 00:11:34,887 in caso qualcosa andasse storto. 199 00:11:34,888 --> 00:11:36,165 Vuoi dire "quando", giusto? 200 00:11:36,859 --> 00:11:38,679 Immagini satellitari dettagliate dell'isola. 201 00:11:38,680 --> 00:11:40,658 Di nuovo, per precauzione. 202 00:11:49,210 --> 00:11:50,380 Quello per cos'era? 203 00:11:50,381 --> 00:11:51,513 Per precauzione. 204 00:11:51,779 --> 00:11:53,283 Ce la faremo. 205 00:11:53,284 --> 00:11:54,803 Non puoi esserne sicuro. 206 00:11:57,419 --> 00:11:59,377 Non voglio pentirmi di non averti baciato. 207 00:12:00,190 --> 00:12:02,905 Quando si tratta di noi due ho già abbastanza rimorsi. 208 00:12:03,251 --> 00:12:05,634 Parliamone quando saremo fuori dall'isola. 209 00:12:10,870 --> 00:12:12,521 Guardatevi le spalle. 210 00:12:21,093 --> 00:12:22,200 Bel posto. 211 00:12:22,694 --> 00:12:25,096 C'è anche un Big Belly Burger su quest'isola? 212 00:12:25,342 --> 00:12:29,380 Prima che i cinesi la trasformassero in una prigione, Lian Yu era un rifugio sacro. 213 00:12:29,381 --> 00:12:30,675 E ora la usate per vendicarvi 214 00:12:30,676 --> 00:12:33,339 di un tipo che neanche conoscete per un tipo che neanche conoscete. 215 00:12:33,529 --> 00:12:34,792 Chase mi ha liberato. 216 00:12:35,055 --> 00:12:37,438 Non devo proprio nulla a Oliver Queen. 217 00:12:44,741 --> 00:12:46,365 - John! - Ehi. 218 00:12:46,366 --> 00:12:47,383 Capo. 219 00:12:47,627 --> 00:12:48,963 - State bene? - René. 220 00:12:48,964 --> 00:12:50,859 Okay, rilassatevi. 221 00:12:50,985 --> 00:12:54,406 Voi quattro avete tutto il tempo di recuperare. 222 00:12:55,225 --> 00:12:56,325 Ci si vede. 223 00:12:58,759 --> 00:13:00,843 Presumo tu abbia già provato il tuo urlo sonico. 224 00:13:00,844 --> 00:13:02,182 Attenuatore acustico. 225 00:13:03,395 --> 00:13:04,786 Non riesco neanche a fischiare. 226 00:13:05,190 --> 00:13:06,852 Non preoccupatevi. Oliver ci libererà. 227 00:13:06,853 --> 00:13:07,853 Davvero? 228 00:13:07,944 --> 00:13:10,231 Cosa ti fa credere che sappia dove ci troviamo? 229 00:13:22,882 --> 00:13:24,086 Le tracce finiscono qui. 230 00:13:24,087 --> 00:13:25,212 Sei sicura? 231 00:13:25,213 --> 00:13:27,441 Di sicuro mia sorella sapeva che li avremmo seguiti. 232 00:13:28,900 --> 00:13:31,239 Vado avanti io, provo a recuperare le tracce. 233 00:13:31,240 --> 00:13:32,340 D'accordo. 234 00:13:34,266 --> 00:13:36,555 Quindi, invece di sposare la bionda... 235 00:13:36,659 --> 00:13:38,900 hai sposato la figlia di Ra's al Ghul? 236 00:13:40,231 --> 00:13:41,828 Nyssa parla troppo. 237 00:13:42,518 --> 00:13:45,085 Dei tuoi problemi con Chase non ha detto nulla. 238 00:13:46,979 --> 00:13:48,960 Il passato è tornato a tormentarmi. 239 00:13:49,812 --> 00:13:52,016 Sembra un tema ricorrente nella tua vita, ragazzo. 240 00:13:53,163 --> 00:13:54,303 Non so il perché. 241 00:13:54,905 --> 00:13:56,668 Beh, non è poi così complicato. 242 00:13:57,290 --> 00:13:59,484 Soffri la sindrome del sopravvissuto. 243 00:13:59,771 --> 00:14:01,998 Non riesci a superare la morte di tuo padre. 244 00:14:02,973 --> 00:14:05,435 Adrian Chase non ha nulla a che vedere con mio padre. 245 00:14:05,436 --> 00:14:09,251 Ragazzo, quando si tratta di te, tutto ha a che fare con tuo padre. 246 00:14:10,345 --> 00:14:12,227 Io e te non siamo così diversi. 247 00:14:12,941 --> 00:14:15,230 Siamo entrambi tormentati dal passato... 248 00:14:15,773 --> 00:14:18,106 e l'unico modo di scacciare quei fantasmi... 249 00:14:18,677 --> 00:14:20,233 è quello di perdonarsi. 250 00:14:20,234 --> 00:14:21,576 Perdonarmi... 251 00:14:22,319 --> 00:14:24,561 - per cosa? - Incolpi te stesso... 252 00:14:24,861 --> 00:14:26,451 per il suicidio di tuo padre... 253 00:14:27,026 --> 00:14:29,522 e per tutto quello che è andato storto dopo. 254 00:14:30,404 --> 00:14:32,308 Devi perdonarti... 255 00:14:32,700 --> 00:14:33,790 per i peccati commessi. 256 00:14:33,791 --> 00:14:36,413 Parli come se fosse facile. 257 00:14:36,518 --> 00:14:39,041 E' la cosa più difficile del mondo. 258 00:14:42,897 --> 00:14:44,620 Se voi due avete finito... 259 00:14:44,621 --> 00:14:45,989 ho recuperato le tracce. 260 00:14:54,580 --> 00:14:55,978 C'è una cosa che devo dirti. 261 00:14:55,979 --> 00:14:58,796 Possiamo rimandare le conversazioni imbarazzanti a quando saremo fuori dall'isola? 262 00:14:58,797 --> 00:15:00,302 No. Si tratta proprio di questo. 263 00:15:00,679 --> 00:15:03,077 Quando arriveremo all'aeroplano, io resterò qui. 264 00:15:03,134 --> 00:15:05,281 - Cosa? - Non lascerò qui William. 265 00:15:05,282 --> 00:15:07,360 - No. Oliver lo riporterà a casa. - Lo so... 266 00:15:07,947 --> 00:15:09,673 ma non posso abbandonare mio figlio. 267 00:15:12,803 --> 00:15:15,732 Comunque, per quanto possa valere, non volevo mandare via William. 268 00:15:15,733 --> 00:15:17,551 Non che sia stata consultata a riguardo. 269 00:15:18,293 --> 00:15:19,852 E' per questo che vi siete lasciati? 270 00:15:20,748 --> 00:15:22,593 Scusa. Solo che ho visto che non indossi l'anello. 271 00:15:22,594 --> 00:15:23,852 No. Lo so. E' che... 272 00:15:23,853 --> 00:15:25,570 era complicato. 273 00:15:25,571 --> 00:15:27,855 - Capisci. - Ho visto il bacio che gli hai dato. 274 00:15:29,149 --> 00:15:30,920 Non mi è sembrato così complicato. 275 00:15:37,278 --> 00:15:39,609 Sai, ho viaggiato per mezzo mondo... 276 00:15:39,610 --> 00:15:42,468 per venire a salvarti. Pensavo mi meritassi almeno una chiacchierata. 277 00:15:42,469 --> 00:15:43,940 Davvero? Beh, no. 278 00:15:43,941 --> 00:15:46,437 Hai mai pensato che sono qui perché sono tuo padre? 279 00:15:46,438 --> 00:15:48,014 No, non lo sei. 280 00:15:48,250 --> 00:15:51,392 Non siamo niente l'uno per l'altra. Quando lo capirai? 281 00:15:55,869 --> 00:15:56,869 Thea... 282 00:15:57,435 --> 00:15:59,415 - stai bene? - No, non sta bene. 283 00:16:00,809 --> 00:16:02,693 Ha appena attivato una mina. 284 00:16:08,356 --> 00:16:09,456 Non muoverti. 285 00:16:13,529 --> 00:16:15,088 L'innesco è arrugginito. 286 00:16:15,553 --> 00:16:17,545 Questa è... una buona notizia, vero? 287 00:16:17,638 --> 00:16:20,162 - E' un buon segno? - No. E' proprio una brutta notizia. 288 00:16:20,163 --> 00:16:23,006 - Significa che non possiamo disinnescarla. - Beh, bisogna fare qualcosa. 289 00:16:23,007 --> 00:16:24,676 Thea, al mio tre... 290 00:16:24,677 --> 00:16:26,833 - togli il piede dalla mina. - No. Salteremo tutti in aria. 291 00:16:26,834 --> 00:16:28,020 Prenderò il suo posto. 292 00:16:28,021 --> 00:16:30,374 - E' da pazzi. - Già. Non sei la prima che glielo dice. 293 00:16:30,375 --> 00:16:33,776 - Posso cercare un masso o qualcosa di simile. - No! Non abbiamo tutto quel tempo! 294 00:16:34,361 --> 00:16:37,061 - Thea. - No. Nessuno lo farà... 295 00:16:37,062 --> 00:16:39,499 - E' chiaro? - D'accordo. Va tutto bene. 296 00:16:40,458 --> 00:16:42,141 Avevo dimenticato quanto fossi testarda. 297 00:16:43,819 --> 00:16:44,907 Oddio! 298 00:16:47,830 --> 00:16:50,534 - Grazie per avermelo ricordato. - Che diavolo fai? 299 00:16:50,910 --> 00:16:52,633 Mi occupo di loro... 300 00:16:52,634 --> 00:16:54,190 disinnesco la mina e vi raggiungo. 301 00:16:54,191 --> 00:16:57,129 - Già, e come farai con un piede sulla... - Non ci raggiungerà. 302 00:16:59,055 --> 00:17:00,864 No. Okay. Se vuoi... 303 00:17:00,865 --> 00:17:03,524 dimostrarmi qualcosa, non devi, okay? L'hai già fatto. 304 00:17:03,525 --> 00:17:05,170 Non sto cercando di provare niente. 305 00:17:05,445 --> 00:17:06,900 Da quando sei nata... 306 00:17:07,605 --> 00:17:09,674 tutto ciò che ho sempre voluto era proteggerti. 307 00:17:09,675 --> 00:17:12,354 Non devi. Non ti ho chiesto di farlo. 308 00:17:12,355 --> 00:17:14,174 Un figlio non deve chiederlo. 309 00:17:15,615 --> 00:17:17,302 Non farlo, va bene? 310 00:17:18,425 --> 00:17:20,465 Forse non credi che io sia tuo padre, Thea... 311 00:17:23,435 --> 00:17:24,926 ma tu sarai sempre mia figlia. 312 00:17:31,335 --> 00:17:33,454 Va bene. Andate. Veloci. Andatevene da qui. Tutti, via! 313 00:17:33,455 --> 00:17:35,593 - E' una pazzia! - Vai! 314 00:17:39,395 --> 00:17:40,574 Vai con gli altri. 315 00:17:40,575 --> 00:17:42,266 Non lo farei se fossi in te. 316 00:17:45,335 --> 00:17:46,340 Beh... 317 00:17:46,575 --> 00:17:48,066 non sembri molto intelligente. 318 00:17:48,675 --> 00:17:50,774 Startene qui fuori in questo modo. 319 00:17:52,615 --> 00:17:55,260 Che cavolo di strategia è questa? 320 00:17:56,645 --> 00:17:57,936 Lascia che te lo mostri. 321 00:18:14,305 --> 00:18:16,069 Il sentiero continua da questa parte. 322 00:18:19,555 --> 00:18:21,506 Questo posto è pieno di ricordi. 323 00:18:21,985 --> 00:18:23,424 Sembra sia passata una vita. 324 00:18:23,425 --> 00:18:24,430 Per Shado... 325 00:18:24,965 --> 00:18:25,972 lo era. 326 00:18:26,915 --> 00:18:28,492 Non c'è tempo per la nostalgia. 327 00:18:29,935 --> 00:18:31,194 So dove stanno andando. 328 00:18:40,105 --> 00:18:43,655 No, signore. Non ci sono tracce... aspetta. 329 00:19:19,385 --> 00:19:22,964 Qualcuno di voi sa qualcosa di questo posto che possa darci un vantaggio tattico? 330 00:19:22,965 --> 00:19:25,544 L'ho visto solo una volta e da lontano. 331 00:19:25,925 --> 00:19:27,678 Beh, forse dovremmo dividerci. 332 00:19:29,635 --> 00:19:30,644 Dovremmo farlo? 333 00:19:31,585 --> 00:19:33,316 Sì. Vai, Nyssa. Andrà tutto bene. 334 00:19:37,455 --> 00:19:38,869 Non si fida di me. 335 00:19:41,965 --> 00:19:42,994 Puoi biasimarla? 336 00:19:43,425 --> 00:19:44,429 No. 337 00:19:53,845 --> 00:19:55,077 Di' al signor Chase... 338 00:19:55,665 --> 00:19:57,539 che ho un regalo per lui. 339 00:20:11,085 --> 00:20:12,093 Oliver. 340 00:20:13,085 --> 00:20:14,484 Non prendetevela con me. 341 00:20:14,485 --> 00:20:17,395 Il merito è del signor Wilson. 342 00:20:17,605 --> 00:20:18,609 Slade... 343 00:20:19,195 --> 00:20:20,633 figlio di puttana. 344 00:20:21,075 --> 00:20:22,826 Non mi sarei mai dovuto fidare di te. 345 00:20:28,805 --> 00:20:30,424 - State bene? - Dov'è mio figlio? 346 00:20:30,425 --> 00:20:32,254 William? Chase ha preso anche lui? 347 00:20:32,255 --> 00:20:34,191 Non sapevamo ci fosse qualcun altro qui. 348 00:20:34,605 --> 00:20:36,161 Va bene. Cosa te lo fa pensare? 349 00:20:36,635 --> 00:20:37,787 Ha preso Samantha... 350 00:20:38,645 --> 00:20:40,398 mi ha mostrato un video di William. 351 00:20:40,915 --> 00:20:44,609 E' da qualche parte sull'isola e dobbiamo trovarlo! 352 00:21:17,885 --> 00:21:20,549 Vorrei chiederti se stai bene, ma non vedo come potresti esserlo. 353 00:21:21,475 --> 00:21:22,633 Onestamente, io... 354 00:21:23,695 --> 00:21:25,979 non so nemmeno come mi sento ora. 355 00:21:26,435 --> 00:21:28,263 Ventiquattro ore fa, non... 356 00:21:29,515 --> 00:21:33,064 potevo nemmeno pensare a Malcom senza voler urlare e ora... 357 00:21:33,685 --> 00:21:34,781 ora mi manca. 358 00:21:36,285 --> 00:21:37,884 E' una pazzia? Io... 359 00:21:37,885 --> 00:21:38,962 Non è una pazzia. 360 00:21:40,015 --> 00:21:43,864 - E' tuo padre. - Mi ha manipolata, mi ha... 361 00:21:43,865 --> 00:21:44,968 mentito, mi ha... 362 00:21:46,465 --> 00:21:50,137 fatto uccidere la sorella di un mio amico. Io... 363 00:21:50,695 --> 00:21:54,101 come può mancarti qualcuno che hai odiato... 364 00:21:54,415 --> 00:21:56,444 - così tanto? - Già. 365 00:21:56,445 --> 00:21:59,471 Cioè, ho un po' di esperienza anch'io con i padri cattivi. 366 00:22:00,275 --> 00:22:05,356 Mio padre mi ha abbandonata, mi ha mentito e poi si è preso una pallottola per me... 367 00:22:05,835 --> 00:22:06,975 salvandomi la vita. 368 00:22:08,685 --> 00:22:12,427 Malcom non era una brava persona ed era un pessimo padre, ma... 369 00:22:12,975 --> 00:22:13,996 a modo suo... 370 00:22:15,705 --> 00:22:16,724 ti amava. 371 00:22:18,695 --> 00:22:19,890 Oggi l'ha dimostrato. 372 00:22:21,515 --> 00:22:23,624 Non so. E' come se oggi avessi... 373 00:22:25,105 --> 00:22:28,542 visto il padre che avrebbe potuto essere, ma lui... 374 00:22:30,475 --> 00:22:31,927 non lo sarà mai... 375 00:22:35,405 --> 00:22:36,449 perché è morto. 376 00:22:42,725 --> 00:22:44,606 L'aereo, capo! L'aereo! 377 00:22:46,665 --> 00:22:48,037 Riferimento troppo datato? 378 00:22:52,215 --> 00:22:53,794 Chi piloterà l'aereo adesso? 379 00:22:53,795 --> 00:22:55,794 Non preoccupatevi. Io e Curtis insieme abbiamo... 380 00:22:55,795 --> 00:22:57,984 un quoziente intellettivo oltre i 500 punti, quindi... 381 00:22:57,985 --> 00:22:59,798 - forse ci riusciremo. - No. 382 00:22:59,995 --> 00:23:02,150 - Grazie per la fiducia. - Non è quello. 383 00:23:05,605 --> 00:23:07,666 - Sono delle antenne? - Sì... 384 00:23:08,755 --> 00:23:10,674 ed è una C4. 385 00:23:10,675 --> 00:23:13,064 Ci sono troppe antenne per un comando a distanza. 386 00:23:13,065 --> 00:23:15,847 - Devono essere collegate in rete. - Ottimo. Quindi ce ne sono altre. 387 00:23:16,195 --> 00:23:17,203 Sì... 388 00:23:17,745 --> 00:23:18,869 puoi dirlo forte. 389 00:23:19,955 --> 00:23:21,146 Ce ne sono centinaia. 390 00:23:21,425 --> 00:23:22,988 Troppe per disinnescarle. 391 00:23:27,905 --> 00:23:29,292 Va bene. Usciamo di qui. 392 00:23:29,875 --> 00:23:32,014 Wilson ti ha fatto qualcosa alla testa quando ti ha colpito. 393 00:23:32,015 --> 00:23:34,034 Curtis ha creato questo per Dinah. 394 00:23:34,035 --> 00:23:37,057 Controlla il tuo urlo, ma riesce a bypassare anche lo smorzatore sonico. 395 00:23:37,705 --> 00:23:39,139 Amo quel Curtis. 396 00:23:39,595 --> 00:23:42,024 - Potrebbe fare un po' male. - Canta, Canary. 397 00:23:42,025 --> 00:23:43,082 A dire il vero... 398 00:23:43,355 --> 00:23:44,382 è Black Canary. 399 00:23:55,855 --> 00:23:56,865 I prigionieri. 400 00:23:57,475 --> 00:23:59,207 Non preoccuparti di loro. 401 00:24:00,905 --> 00:24:02,819 Abbiamo un conto in sospeso... 402 00:24:03,695 --> 00:24:04,706 sorella. 403 00:24:05,715 --> 00:24:08,545 Ho sentito che hai rinunciato all'anello della Testa del Demone. 404 00:24:09,585 --> 00:24:11,981 Sei diventata proprio una pazza. 405 00:24:12,394 --> 00:24:15,588 Il tuo egoismo mi ha costretto a crescere da sola. 406 00:24:16,705 --> 00:24:20,034 Nostro padre non avrebbe mai passato il suo mantello a una donna. 407 00:24:21,305 --> 00:24:23,087 Ho dovuto creare il mio destino. 408 00:24:23,335 --> 00:24:24,718 E tu mi hai abbandonata... 409 00:24:25,105 --> 00:24:27,488 sapendo che avrei sofferto per mano di nostro padre. 410 00:24:28,045 --> 00:24:29,916 Vuoi regolare i conti adesso? 411 00:24:34,585 --> 00:24:35,884 Sto con i miei amici. 412 00:24:35,885 --> 00:24:39,022 Ti allei con gli assassini di nostro padre? 413 00:24:40,405 --> 00:24:43,636 - Si vergognerebbe di te. - Nostro padre si è sempre vergognato di me. 414 00:24:45,401 --> 00:24:46,401 No. 415 00:24:48,114 --> 00:24:49,465 Non intromettetevi. 416 00:25:32,579 --> 00:25:33,579 Fallo. 417 00:25:35,090 --> 00:25:37,072 Nostro padre avrebbe voluto che lo facessi. 418 00:25:42,129 --> 00:25:44,114 - Sei in ritardo. - Ma loro no. 419 00:25:47,872 --> 00:25:51,796 - Ha soltanto fatto finta di averti fregato? - Dovevo far arrivare il modulatore a Dinah. 420 00:25:51,797 --> 00:25:54,140 - Hai trovato mio figlio? - L'ho cercato... 421 00:25:54,367 --> 00:25:55,838 ma tuo figlio non è qui. 422 00:25:55,839 --> 00:25:58,140 Andiamo a prendere il mio equipaggiamento, sbrighiamoci. 423 00:26:01,510 --> 00:26:02,730 Troviamo Chase... 424 00:26:03,107 --> 00:26:04,481 e poi troviamo mio figlio. 425 00:26:04,675 --> 00:26:06,427 Non ne sarei così sicuro, capo. 426 00:26:13,894 --> 00:26:15,044 Ciao, Oliver. 427 00:26:15,929 --> 00:26:17,578 Bentornato in Purgatorio. 428 00:26:24,828 --> 00:26:27,305 - Dov'è mio figlio? - Adoro questo momento. 429 00:26:27,508 --> 00:26:30,713 Perfino ora che siamo arrivati alla fine, sei sempre dieci passi indietro. 430 00:26:30,714 --> 00:26:33,347 Dov'è mio figlio? 431 00:26:33,534 --> 00:26:37,664 William? Che bel nome. E' proprio un bravo ragazzino. Sei sicuro che sia tuo? 432 00:26:37,665 --> 00:26:40,598 Adrian, dov'è mio figlio? 433 00:26:40,599 --> 00:26:42,325 Se vuoi riabbracciare tuo figlio... 434 00:26:42,326 --> 00:26:43,930 sai già cosa devi fare. 435 00:26:43,931 --> 00:26:45,683 So cosa vuoi che faccia... 436 00:26:47,318 --> 00:26:48,600 ma non lo farò. 437 00:26:48,865 --> 00:26:52,142 Non ti ucciderò, a prescindere da quello che farai. 438 00:26:52,564 --> 00:26:55,301 E' una cosa che non succederà mai. 439 00:26:56,168 --> 00:26:57,368 Mai direi mai. 440 00:27:24,788 --> 00:27:26,871 Avevi detto che niente muore davvero? 441 00:27:30,300 --> 00:27:31,400 Tu morirai. 442 00:27:33,146 --> 00:27:34,962 Dasvidaniya, Konstantin. 443 00:27:38,751 --> 00:27:41,358 I miei uomini hanno captato la tua conversazione... 444 00:27:41,761 --> 00:27:43,306 con quel traditore di Knyazev. 445 00:27:47,260 --> 00:27:50,741 La barca che ti ha procurato arriverà presto. 446 00:27:51,972 --> 00:27:54,759 Non devo ucciderti, Oliver Queen. 447 00:27:59,123 --> 00:28:01,956 Devo solo fare in modo che tu non riesca a raggiungere quella barca. 448 00:28:52,905 --> 00:28:54,261 Pensavi davvero... 449 00:28:54,689 --> 00:28:56,326 di potermi sostituire? 450 00:28:59,181 --> 00:29:00,418 Bella questa. 451 00:29:03,419 --> 00:29:04,741 Non dovevi farlo. 452 00:29:04,986 --> 00:29:06,086 Invece sì... 453 00:29:06,246 --> 00:29:07,832 per svariati motivi. 454 00:29:08,945 --> 00:29:12,443 - Oliver, mi senti? - Sicura di non poter disinnescare le bombe? 455 00:29:12,444 --> 00:29:14,469 Ci riuscirei, con gli strumenti che ho a Star City, 456 00:29:14,470 --> 00:29:17,047 ma con questo tablet minuscolo, posso solo cercare il detonatore. 457 00:29:17,048 --> 00:29:19,220 - Okay, ma puoi provarci, no? - Sì, posso provarci. 458 00:29:19,221 --> 00:29:22,536 Okay, allora procedi. Curtis, tu occupati delle comunicazioni, va bene? 459 00:29:22,537 --> 00:29:24,347 - E come? - Non lo so... 460 00:29:24,663 --> 00:29:26,906 sei tu il genio, siete entrambi dei geni... 461 00:29:27,110 --> 00:29:30,470 quindi abbiamo bisogno di voi e dovete subito mettervi all'opera. 462 00:29:48,002 --> 00:29:50,310 Ecco il tuo lato da assassino che ho sempre apprezzato. 463 00:29:57,873 --> 00:30:00,151 Forse sei più forte quando indossi il cappuccio. 464 00:30:01,708 --> 00:30:03,489 Dimmi dov'è mio figlio! 465 00:30:34,549 --> 00:30:36,501 Il dolore è incantevole, non trovi? 466 00:30:37,056 --> 00:30:40,928 Come ti ho già detto, mi assicurerò che tu sia davvero morto, questa volta. 467 00:30:47,468 --> 00:30:48,668 Fallo, Oliver. 468 00:30:49,099 --> 00:30:51,924 - Sai di volerlo. - Va bene, Adrian, ma ora dimmi... 469 00:30:51,925 --> 00:30:53,581 dimmi dov'è mio figlio! 470 00:30:54,430 --> 00:30:55,430 Mai. 471 00:31:00,277 --> 00:31:02,441 Non ce la farai a raggiungere la barca. 472 00:31:03,879 --> 00:31:06,265 Quest'isola sarà la tua prigione... 473 00:31:07,542 --> 00:31:08,642 per sempre. 474 00:31:22,758 --> 00:31:23,934 E' finita... 475 00:31:24,288 --> 00:31:25,973 ma solo se lo farai. 476 00:31:26,517 --> 00:31:27,760 Fallo, Oliver. 477 00:31:27,762 --> 00:31:31,428 Dimostra a tutti, compreso a te stesso, come sei fatto davvero. 478 00:31:36,895 --> 00:31:37,895 No! 479 00:31:51,682 --> 00:31:52,870 Ero fatto così. 480 00:31:54,171 --> 00:31:56,931 In passato, ero fatto così! 481 00:31:58,727 --> 00:32:00,360 Ora non è più così. 482 00:32:02,215 --> 00:32:05,400 Sei libero di continuare ad addossarmi la colpa per la morte di tuo padre... 483 00:32:05,558 --> 00:32:07,319 per il resto della tua vita... 484 00:32:09,031 --> 00:32:11,980 ma io non continuerò a sentirmi in colpa per la morte di mio padre. 485 00:32:14,855 --> 00:32:17,040 Sapevo che saremmo arrivati a questo punto. 486 00:32:21,705 --> 00:32:23,583 Tuo figlio è morto, Oliver. 487 00:32:45,438 --> 00:32:47,638 Non ti credo... 488 00:32:49,173 --> 00:32:50,823 perché sei un bugiardo. 489 00:32:52,374 --> 00:32:53,987 Mi stai mentendo... 490 00:32:54,341 --> 00:32:56,412 per convincermi a fare... 491 00:32:56,861 --> 00:32:58,261 quello che vuoi... 492 00:32:59,608 --> 00:33:01,350 ma sai che ti dico, Adrian? 493 00:33:02,329 --> 00:33:04,217 Anche se dicessi la verità... 494 00:33:06,573 --> 00:33:08,462 e avessi davvero ucciso mio figlio... 495 00:33:10,356 --> 00:33:11,740 non diventerò mai... 496 00:33:12,257 --> 00:33:14,834 la persona che vuoi farmi diventare. 497 00:33:17,522 --> 00:33:18,722 Mai e poi mai. 498 00:33:22,523 --> 00:33:23,523 Oliver. 499 00:33:24,436 --> 00:33:26,557 - Oliver, mi senti? - Felicity. 500 00:33:26,558 --> 00:33:28,436 Non puoi uccidere Chase, hai capito? 501 00:33:28,592 --> 00:33:32,114 - Di cosa parli? - Ha riempito l'isola di esplosivi. 502 00:33:32,215 --> 00:33:36,802 Sono collegati a un pulsante a uomo morto. Se lui muore, innescherà tutte le bombe. 503 00:33:36,961 --> 00:33:38,565 Vuole che tu lo uccida... 504 00:33:38,566 --> 00:33:40,182 così moriremo tutti. 505 00:33:45,976 --> 00:33:46,976 Oliver! 506 00:33:48,005 --> 00:33:49,247 Oliver, stai bene? 507 00:33:49,248 --> 00:33:50,672 Tutto bene, sto bene. 508 00:33:51,397 --> 00:33:54,719 John, va' verso l'aereo e assicurati che stiano tutti bene. Felicity ti guiderà. 509 00:33:54,720 --> 00:33:56,033 Oliver, che diavolo succede? 510 00:33:56,034 --> 00:33:58,459 Chase ha disseminato l'isola di esplosivi. 511 00:33:59,161 --> 00:34:02,139 Dovete raggiungere l'aereo e dovete andarvene subito. 512 00:34:02,140 --> 00:34:03,394 E tu cosa farai? 513 00:34:03,689 --> 00:34:05,298 Andrò a cercare mio figlio. 514 00:34:05,299 --> 00:34:07,371 E se quello che ha detto Chase fosse vero? 515 00:34:07,513 --> 00:34:08,645 Non gli credo. 516 00:34:08,852 --> 00:34:10,194 Non posso credergli... 517 00:34:10,465 --> 00:34:14,089 ma in ogni caso, Adrian Chase non se ne andrà vivo da quest'isola. 518 00:35:20,188 --> 00:35:21,372 Dov'è William? 519 00:35:59,618 --> 00:36:00,618 Dove... 520 00:36:01,232 --> 00:36:02,232 è... 521 00:36:02,988 --> 00:36:03,988 William? 522 00:36:04,594 --> 00:36:07,211 - Vuoi proprio bene a quel ragazzino, vero? - Adrian! 523 00:36:20,047 --> 00:36:21,771 Per essere un padre distante... 524 00:36:21,875 --> 00:36:23,560 il tuo attaccamento è notevole. 525 00:36:24,344 --> 00:36:28,021 Ti preoccupi di lui, quando tutti gli altri che hai cuore sono sull'isola 526 00:36:28,022 --> 00:36:30,000 e tra non molto salteranno in aria. 527 00:36:30,001 --> 00:36:34,086 I miei amici e la mia squadra sanno badare a se stessi. 528 00:36:34,087 --> 00:36:36,858 Useranno il mio aereo per scappare, dico bene? 529 00:36:38,120 --> 00:36:39,476 Il motore non si avvia. 530 00:36:39,477 --> 00:36:43,557 - John ha ragione, c'è qualche problema. - Con l'aereo o il pilota? Senza offesa. 531 00:36:43,558 --> 00:36:45,395 Figurati, non sono di certo un genio... 532 00:36:45,396 --> 00:36:48,338 ma so avviare un aereo. Qualunque sia il problema, non dipende dal pilota. 533 00:36:48,339 --> 00:36:51,322 In ogni caso, non andiamo da nessuna parte senza Oliver... 534 00:36:51,469 --> 00:36:52,619 o suo figlio. 535 00:36:52,887 --> 00:36:55,171 In realtà, non andiamo comunque da nessuna parte. 536 00:36:55,334 --> 00:36:58,536 - L'ho trovato a pochi metri dall'ala. - Non dirmi che è quello che penso. 537 00:36:58,537 --> 00:37:01,147 Dipende se pensi che sia l'impianto idraulico alare. 538 00:37:01,148 --> 00:37:03,424 - Possiamo ripararlo? - Con quali attrezzi? 539 00:37:03,647 --> 00:37:06,636 - Quindi siamo bloccati qui, ho capito bene? - Dobbiamo dirlo a Oliver. 540 00:37:06,637 --> 00:37:07,637 Subito. 541 00:37:09,326 --> 00:37:10,526 Oliver, mi senti? 542 00:37:12,337 --> 00:37:14,235 - Sono qui. - Chase ha sabotato l'aereo. 543 00:37:14,236 --> 00:37:17,516 - Non possiamo andarcene. - C'è una nave dell'Argus sulla costa est... 544 00:37:17,517 --> 00:37:20,478 - Ma è dell'altra parte dell'isola. - Slade sa dove si trova. Andate subito! 545 00:37:20,479 --> 00:37:22,037 Non ce la faranno mai in tempo. 546 00:37:22,038 --> 00:37:24,179 E comunque, qui non abbiamo finito. 547 00:37:26,577 --> 00:37:27,724 Non farlo. 548 00:37:28,553 --> 00:37:30,334 Anche se mi avessi sotto tiro... 549 00:37:30,554 --> 00:37:32,889 hai già ribadito che non mi ucciderai... 550 00:37:33,713 --> 00:37:36,313 o la situazione è finalmente cambiata? 551 00:37:38,956 --> 00:37:40,056 Se muoio... 552 00:37:40,733 --> 00:37:42,822 moriranno anche tutti quelli che hai a cuore... 553 00:37:43,712 --> 00:37:45,176 a parte tuo figlio... 554 00:37:46,635 --> 00:37:48,182 Ma se non mi uccidi... 555 00:37:49,628 --> 00:37:50,728 l'ucciderò. 556 00:37:52,166 --> 00:37:54,326 - Figlio di puttana. - William... 557 00:37:56,087 --> 00:37:57,387 o tutti gli altri? 558 00:37:59,647 --> 00:38:00,747 Decidi tu. 559 00:38:02,354 --> 00:38:03,454 Proprio ora. 560 00:38:05,082 --> 00:38:07,463 In ogni caso, avrai la dimostrazione che avevo ragione. 561 00:38:07,464 --> 00:38:09,931 In ogni caso, vedrai che è proprio come ti dicevo. 562 00:38:10,879 --> 00:38:14,734 Tutti quelli che ti sono vicino, tutti quelli con cui sei a contatto, muoiono. 563 00:38:32,349 --> 00:38:33,706 William, vieni qui! 564 00:38:33,707 --> 00:38:35,129 Ehi, va tutto bene? 565 00:38:35,321 --> 00:38:37,410 Stai bene? Ti ha fatto male? Stai bene? 566 00:38:37,704 --> 00:38:41,272 - Andrà tutto bene. - Non rivolgergli la parola! 567 00:38:41,783 --> 00:38:43,383 Non guardarlo neanche! 568 00:38:49,970 --> 00:38:50,970 Pronto? 569 00:38:53,274 --> 00:38:54,274 Pronto? 570 00:38:55,079 --> 00:38:56,179 Chi parla? 571 00:38:56,928 --> 00:38:58,128 Mamma, sono... 572 00:38:59,385 --> 00:39:00,485 sono Oliver. 573 00:39:03,049 --> 00:39:06,336 Mio figlio è morto da cinque anni. 574 00:39:06,631 --> 00:39:09,346 - Non richiami più, per favore. - Mamma, mamma, ti prego. 575 00:39:09,347 --> 00:39:10,822 Ascolta la mia voce. 576 00:39:18,041 --> 00:39:19,141 Sono Oliver. 577 00:39:20,417 --> 00:39:23,589 Non sono morto sulla Gambit. Sono vivo, sto bene. 578 00:39:25,179 --> 00:39:26,253 Oliver? 579 00:39:28,366 --> 00:39:29,748 Oliver, sei davvero tu? 580 00:39:29,749 --> 00:39:32,369 Sì, mamma, sono io. Non riagganciare, ti prego, va bene? 581 00:39:32,370 --> 00:39:35,398 Oh, no. No, no, no, non lo farò. 582 00:39:36,708 --> 00:39:38,560 Figlio mio bellissimo. 583 00:39:39,354 --> 00:39:42,677 Ma anche tuo padre è ancora vivo? 584 00:39:48,598 --> 00:39:49,598 No. 585 00:39:52,202 --> 00:39:53,286 No, lui... 586 00:39:53,829 --> 00:39:54,929 lui e... 587 00:39:55,892 --> 00:39:57,650 lui e Sara non ce l'hanno fatta. 588 00:40:01,572 --> 00:40:02,635 Oliver... 589 00:40:03,698 --> 00:40:06,824 tesoro, non riesco neanche a immaginare cosa avrai passato. 590 00:40:08,118 --> 00:40:09,506 Dove sei, ora? 591 00:40:10,383 --> 00:40:11,383 Non... 592 00:40:12,292 --> 00:40:14,677 non so dirtelo con certezza, ma... 593 00:40:17,248 --> 00:40:18,648 sono su una barca. 594 00:40:19,697 --> 00:40:21,231 Ti voglio bene e... 595 00:40:23,249 --> 00:40:24,737 sto tornando a casa 596 00:40:26,237 --> 00:40:27,611 Ti voglio bene! 597 00:40:28,701 --> 00:40:30,877 Oliver, ti voglio un mondo di bene. 598 00:40:33,138 --> 00:40:34,238 Hai vinto. 599 00:40:36,025 --> 00:40:37,986 Tuo figlio ha ritrovato suo padre... 600 00:40:39,473 --> 00:40:42,156 e ha scoperto chi è davvero suo padre. 601 00:40:43,813 --> 00:40:45,713 Proprio come quando tu hai scoperto... 602 00:40:45,936 --> 00:40:48,117 chi fosse davvero tuo padre, proprio qui... 603 00:40:50,536 --> 00:40:53,362 - su queste stesse acque. - Che cosa? 604 00:40:53,508 --> 00:40:55,801 William ha qualche anno in meno di quanti ne avevi tu... 605 00:40:55,802 --> 00:40:57,902 quindi si riprenderà, dico bene? 606 00:41:01,551 --> 00:41:03,219 E almeno siete insieme, ora. 607 00:41:03,526 --> 00:41:04,706 Che stai dicendo? 608 00:41:04,917 --> 00:41:06,167 Ed è un bene... 609 00:41:07,723 --> 00:41:09,309 Oliver, è un bene... 610 00:41:10,626 --> 00:41:12,911 perché vi sentirete soli... 611 00:41:16,036 --> 00:41:17,507 senza la sua mamma... 612 00:41:19,221 --> 00:41:21,321 - e Felicity. - No, Adrian! 613 00:41:37,486 --> 00:41:40,536 Grazie per aver seguito questa stagione con noi. 614 00:41:40,976 --> 00:41:44,176 Il Vertigo Team vi dà appuntamento al prossimo autunno. 615 00:41:45,133 --> 00:41:49,611 www.subsfactory.it