1 00:00:00,005 --> 00:00:01,217 Sebelumnya di "Arrow" ... 2 00:00:01,241 --> 00:00:03,218 Anatoly berkata kau punya rencana 3 00:00:03,219 --> 00:00:04,719 untuk mengambil kendali kota ini. 4 00:00:05,123 --> 00:00:07,152 Seperti kau menembaki Overwatch. 5 00:00:07,153 --> 00:00:08,853 aku harus menghentikan Diaz, 6 00:00:08,855 --> 00:00:10.455 dan melakukannya secara teratur, 7 00:00:10.457 --> 00:00:13,057 aku harus membawa misi kembali ke jalurnya. 8 00:00:13,059 --> 00:00:15,226 Impeachment itu hanya langkah terbaru. 9 00:00:15,228 --> 00:00:17.094 Dan apa yang selanjutnya? 10 00:00:17,096 --> 00:00:20,932 Star City, terbuka untuk bisnis. 11 00:00:30,043 --> 00:00:33.010 bisakan bangun dari tempat tidurmu, cabe. 12 00:00:33.012 --> 00:00:35,613 Kau bisa melihat semua gambar yang kau inginkan. 13 00:00:35,615 --> 00:00:37,582 Ayahmu tidak pernah kembali, Diaz. 14 00:00:40.386 --> 00:00:42,487 Sarapan pagi. Ketika aku kembali, 15 00:00:42,489 --> 00:00:45,056 tempat ini sebaiknya bersih. 16 00:00:45.058 --> 00:00:46,858 - Tidak ada kerutan di tempat tidur - sungguh 17 00:00:46,860 --> 00:00:49,827 atau... 18 00:00:49,829 --> 00:00:52,763 mendapatkan tanda lain untuk membantu mengingatkanmu. 19 00:00:56,102 --> 00:00:58,135 Jika kau melakukannya lagi, aku akan memberi tahu saudari Heller. 20 00:00:58,137 --> 00:01:00,204 kau pikir mereka akan percaya seseorang sepertimu, chillón? 21 00:01:02,942 --> 00:01:07,144 Apa? kau ingin memukulku? 22 00:01:07,146 --> 00:01:09,714 - Lakukan. - Aku disini. 23 00:01:12,318 --> 00:01:14,652 - Kembalikan. - Itu satu-satunya milikku! 24 00:01:16,856 --> 00:01:19,957 Tidak ada keluarga yang mau membawamu. 25 00:01:19,959 --> 00:01:22,326 Kenapa mereka? 26 00:01:22,328 --> 00:01:24,328 Kau bukan apa-apa. 27 00:01:24,330 --> 00:01:26,631 Kau pecundang. 28 00:01:34,774 --> 00:01:36,574 kau butuh pengingat sekarang. 29 00:01:44,150 --> 00:01:47,618 kau tahu bahwa mereka mengundang kita ke sini, kan? 30 00:01:47,620 --> 00:01:49,820 membobol masuk sedikit tidak sopan, 31 00:01:49,822 --> 00:01:51,122 kau berpikir begitu? 32 00:01:51,124 --> 00:01:53,224 aku lelah menunggu. 33 00:01:53,226 --> 00:01:55,159 Kaulah yang menginginkannya ikut serta. 34 00:01:55,161 --> 00:01:58,296 Untuk melihat bagaimana kau beroperasi, untuk melihat pekerjaan besarmu. 35 00:01:58,298 --> 00:02:00,865 Sejauh ini, semua yang kita lakukan mengendarai mobil selama 3 jam 36 00:02:00,867 --> 00:02:03,534 dan menunggu di luar ... 37 00:02:03,536 --> 00:02:04,869 Untuk ke dua kalinya. 38 00:02:04,871 --> 00:02:07,705 kesabaran. 39 00:02:07,707 --> 00:02:09,607 Itu salah satu hal yang paling. 40 00:02:09,609 --> 00:02:11,943 seseorang dapat memilikinya. 41 00:02:13,713 --> 00:02:15,546 artinya? 42 00:02:15,548 --> 00:02:17,882 Jika kau berfikir jangka pendek, 43 00:02:17,884 --> 00:02:20,217 kau akan melewatkan waktu begitu saja. 44 00:02:20,219 --> 00:02:22,153 kau menginginkan sesuatu yang besar, 45 00:02:22,155 --> 00:02:24,322 sesuatu yang benar-benar luar biasa, 46 00:02:24,324 --> 00:02:26,591 kau harus berpikir jangka panjang. 47 00:02:26,593 --> 00:02:29,393 Kami sudah menunggu di sini cukup lama. 48 00:02:31,064 --> 00:02:33,931 Biarkan aku menaruhnya dalam sebuah perspektif. 49 00:02:33,933 --> 00:02:36,701 aku telah bekerja selama 5 tahun. 50 00:02:36,703 --> 00:02:38,769 Apa yang menunggu disana? 51 00:02:38,771 --> 00:02:40,871 Tamparan di wajah. 52 00:02:40,873 --> 00:02:44,075 Harga kecil yang dibayar untuk pengantar Quadrant. 53 00:02:44,077 --> 00:02:46,243 aku pikir mereka seorang legenda urban. 54 00:02:47,413 --> 00:02:49,080 Mereka sangat nyata. 55 00:02:49,082 --> 00:02:51,048 Mereka mengendalikan semuanya perusahaan kriminal 56 00:02:51,050 --> 00:02:53,317 di seluruh negeri. 57 00:02:53,319 --> 00:02:55,286 4 sudut. 58 00:02:55,288 --> 00:02:57,888 Ya. Kuadran. aku mengerti. Sangat pintar. 59 00:02:57,890 --> 00:03:01,058 Mereka tidak mendapatkan kekuatan semacam itu tanpa kesabaran. 60 00:03:01,060 --> 00:03:02,593 Ya, jika mereka sangat kuat, 61 00:03:02,595 --> 00:03:04,462 lalu kenapa kau tidak datang dengan cadangan apa pun? 62 00:03:04,464 --> 00:03:07,264 tidak sepenuhnya. Aku mendapatkanmu. 63 00:03:17,443 --> 00:03:19,276 kau datang lebih awal. 64 00:03:21,447 --> 00:03:23,247 Ayahku tidak akan berhasil. 65 00:03:23,249 --> 00:03:24,749 kau tidak keberatan, kan? 66 00:03:24,751 --> 00:03:26,484 Mari kita mulai. 67 00:03:26,486 --> 00:03:28,019 Kita punya banyak yang perlu di diskusikan. 68 00:03:28,021 --> 00:03:30,287 Memang akan kita lakukan. 69 00:03:36,963 --> 00:03:39,764 Hei. Kau berhasil. 70 00:03:39,766 --> 00:03:44,135 Ya. Um ... aku melakukannya. 71 00:03:44,137 --> 00:03:46,470 Yah, itu hebat. Aku senang kamu melakukannya. 72 00:03:46,472 --> 00:03:49,106 - Hmm. - Ada yang salah? 73 00:03:49,108 --> 00:03:50,775 kau tahu, ini hanya sudah lama sejak kita menyelesaikan 74 00:03:50,777 --> 00:03:52,243 setiap barang Helix Dynamics. 75 00:03:52,245 --> 00:03:54,045 Ya. Baik, kita sibuk. 76 00:03:54.047 --> 00:03:55,680 Kita bertarung. 77 00:03:55,682 --> 00:03:57,248 Bukan kau dan aku. Maksudku, tim kita, ya, 78 00:03:57,250 --> 00:03:58,764 tapi bukan masalahku lagi. 79 00:03:58,765 --> 00:04:01,852 Senang bukan kau, tetapi, kau tahu, Rene masih di rumah sakit. 80 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 Dia baru saja keluar. 81 00:04:03,856 --> 00:04:07,558 Aku minta maaf tim kita. aku ... 82 00:04:07,560 --> 00:04:10,094 Maafkan aku. 83 00:04:10,096 --> 00:04:11,996 aku sangat suka Helix bekerja. 84 00:04:14,233 --> 00:04:16,701 Sepertinya kau mencoba menstabilkan neuro-interface. 85 00:04:16,703 --> 00:04:19,103 Ya. Maksudku, hanya saja masih sangat baru. 86 00:04:19,105 --> 00:04:21,605 kau tahu, sebenarnya, aku memiliki pemikiran tentang ini. 87 00:04:21,607 --> 00:04:23,641 aku pikir serotonin antarmuka adalah hasilnya 88 00:04:23,643 --> 00:04:25,976 dari reaksi patogen. 89 00:04:25,978 --> 00:04:29,013 Star City terbuka untuk bisnis. 90 00:04:29,015 --> 00:04:32,717 Kita punya polisi, pelabuhan, seluruh kota. 91 00:04:32,719 --> 00:04:34,452 Kita mendapatkannya. 92 00:04:34,454 --> 00:04:36,353 Sekarang, kau mau menjalankan barang dagangan, 93 00:04:36,355 --> 00:04:40,858 kau ingin memindahkan produk, mencuci uang, apa saja, 94 00:04:40,860 --> 00:04:42,326 Star City adalah tempatnya. 95 00:04:42,328 --> 00:04:44,328 Dengan asumsi kami tertarik ... 96 00:04:44,330 --> 00:04:49,133 tidak mengatakan itu kita tetapi mengasumsikan, 97 00:04:49,135 --> 00:04:51,068 berapa banyak yang kau cari untuk mengisi daya? 98 00:04:51,070 --> 00:04:55.339 - Gratis. 99 00:04:55,341 --> 00:04:58,175 Tidak ada yang gratis. 100 00:04:58,177 --> 00:05:00,411 aku hanya ingin jabatan. 101 00:05:00,413 --> 00:05:02,379 Di Kuadran? 102 00:05:02,381 --> 00:05:05,850 Mm-hmm. Itu sepertinya masuk akal untukku. 103 00:05:05,852 --> 00:05:09,186 Nah, kau membuat suara Kuadran seperti itu seadanya, 104 00:05:09,188 --> 00:05:11,355 seolah selalu ada ruang di meja kita 105 00:05:11,357 --> 00:05:15,059 untuk siapa saja dengan sesuatu untuk ditambahkan, 106 00:05:15,061 --> 00:05:17,061 tapi ternyata tidak. 107 00:05:18,364 --> 00:05:20,064 Kita adalah keluarga. 108 00:05:20,066 --> 00:05:24,201 Kita tidak benar-benar menyambut itu 109 00:05:24,203 --> 00:05:27,271 untuk orang luar 110 00:05:27,273 --> 00:05:30,875 setidaknya tidak sebelum kita tahu ... 111 00:05:30,877 --> 00:05:35,746 itu bisa beroperasi di tingkat kita. 112 00:05:35,748 --> 00:05:39,950 aku hanya menawarkanmu seluruh kota. 113 00:05:39,952 --> 00:05:42,019 Sekarang, jika kau tidak bisa melihat kesempatan itu, 114 00:05:42,021 --> 00:05:44,421 kenapa aku tidak bicara kepada ayahmu? 115 00:05:44,423 --> 00:05:46,590 Dia mengirimku. 116 00:05:48,494 --> 00:05:51,128 Kami melihat sedikit tambahan. 117 00:05:51,130 --> 00:05:55,132 Sebut itu membangun niat baikmu. 118 00:05:55,134 --> 00:05:57,234 Apa yang ada dalam pikiranmu? 119 00:05:57,236 --> 00:06:00,704 Ini Robert Baylor, salah satu dari orang-orang kita. 120 00:06:00,706 --> 00:06:02,540 FBI menangkapnya. 121 00:06:02,542 --> 00:06:05,209 - Itu tidak ideal. - benarkan? 122 00:06:05,211 --> 00:06:07,812 Kami perlu tahu di mana para marsekal federal 123 00:06:07,814 --> 00:06:11,048 menahan Baylor agar kita bisa mengeluarkannya. 124 00:06:11,050 --> 00:06:13,117 kau menginginkannya. 125 00:06:13,119 --> 00:06:15,519 Yah, itu bukan cara yang produktif untuk menempatkannya. 126 00:06:15,521 --> 00:06:16,854 Dan kemudian. 127 00:06:16,856 --> 00:06:18,589 Itu bukan apa-apa bagiku. 128 00:06:18,591 --> 00:06:20,224 Ini bukan masalah. 129 00:06:20,226 --> 00:06:22,159 Apapun yang dibutuhkan untuk mendapatkannya kesepakatannya selesai, kan? 130 00:06:22,161 --> 00:06:24,929 Pikiran juara. Heh. 131 00:06:24,931 --> 00:06:26,997 kau punya kamar mandi di tempat ini? 132 00:06:26,999 --> 00:06:28,699 - tentu - di sana. 133 00:06:57,711 --> 00:07:01,711 Arrow S06E19 - The Dragon 134 00:07:01,712 --> 00:07:08,612 == diterjemah oleh AyamGeprek.id == 135 00:07:09,281 --> 00:07:10,947 aku di lokasi sekarang. 136 00:07:10,949 --> 00:07:12,982 Terima kasih atas alamatnya. 137 00:07:12,984 --> 00:07:15,552 aku akan mengatakan aku berutang budi padamu, tapi kamu berhutang banyak padaku. 138 00:07:18,223 --> 00:07:20,557 Kontak Armand di FBI. 139 00:07:20,559 --> 00:07:22,726 Oh Lebih banyak menunggu, ternyata. 140 00:07:22,728 --> 00:07:26,129 Harus mendapatkan gambar dari pria itu ... 141 00:07:26,131 --> 00:07:28,765 bukti dia masih hidup. 142 00:07:28,767 --> 00:07:30,567 Mereka memintamu untuk menjemput, kamu jemput. 143 00:07:30,569 --> 00:07:33,436 Jadi apa selanjutnya ... berkeliling? 144 00:07:33,438 --> 00:07:36,439 Oh itu benar. kau sudah melakukannya. 145 00:07:36,441 --> 00:07:38,908 kau pikir aku menyerah kepada orang-orang ini? 146 00:07:38,910 --> 00:07:41,244 Aku tidak berpikir itu. aku tahu itu. 147 00:07:44,082 --> 00:07:45,982 Itu hanya bisnis. 148 00:07:45,984 --> 00:07:47,884 kau baik-baik saja dengan semua ini, 149 00:07:47,886 --> 00:07:49,452 bagaimana orang itu berbicara denganmu? 150 00:07:49,454 --> 00:07:51,421 Cartier bukan apa-apa. 151 00:07:51,423 --> 00:07:54,057 Dia batu loncatan. 152 00:07:54,059 --> 00:07:57,293 - Pemikiran jangka panjang. - Ingat? 153 00:07:57,295 --> 00:07:58,895 Ya, aku ingat. 154 00:07:59,898 --> 00:08:01,798 Bagaimana itu berhasil untukmu? 155 00:08:05,437 --> 00:08:07,470 Istirahat merokok. 156 00:08:12,110 --> 00:08:17,347 Ambil. Berkeliling, duduk. Anak baik. 157 00:08:19,251 --> 00:08:21,418 kau tahu bahwa Kuadran yang paling kuat 158 00:08:21,420 --> 00:08:23,453 organisasi kriminal di benua ini? 159 00:08:23,455 --> 00:08:28,091 Ketika aku bergabung dengan Camden James, aku mendapatkan sebuah kota. 160 00:08:28,093 --> 00:08:31.094 Ketika aku bergabung dengan Kuadran, 161 00:08:31,096 --> 00:08:33,363 aku akan punya sebuah kerajaan. 162 00:08:42,140 --> 00:08:45,275 Baik. Cobalah. 163 00:08:47,512 --> 00:08:49,145 - Sukses. - yeah! 164 00:08:49,147 --> 00:08:51,147 Reaksi patogenik sepenuhnya stabil. 165 00:08:51,149 --> 00:08:52,749 - Ha ha ha! yeah! - Ha ha! 166 00:08:52,751 --> 00:08:55,318 Sial, kita memang tim yang bagus! 167 00:08:55,320 --> 00:08:57,153 - Yah, berbicara tentang tim ... - Tidak. Jangan lakukan itu. 168 00:08:57,155 --> 00:08:59,289 Kenapa kau ingin melakukan itu? Kita sedang bersenang-senang. 169 00:08:59,291 --> 00:09:01,191 Yah, tadi, kau mengatakan tim bukan masalah lagi bagimu. 170 00:09:01,193 --> 00:09:02,992 - Apakah aku mengatakan itu? - Ya, kamu melakukannya. 171 00:09:02,994 --> 00:09:05,161 Pertanyaannya adalah mengapa. 172 00:09:05,163 --> 00:09:07,997 Oliver memecatku. 173 00:09:07,999 --> 00:09:09,732 Maksudku, dia .... mengatakan bahwa dia tidak melakukannya, 174 00:09:09,734 --> 00:09:12,335 tapi .... itu pasti terasa seperti dia, kau tahu. 175 00:09:12,337 --> 00:09:14,170 Bukan berhenti. Dia memecatku. 176 00:09:14,172 --> 00:09:17,640 Tunggu tunggu. Maafkan aku. Apa yang terjadi? 177 00:09:17,642 --> 00:09:19,776 Singkat cerita ... Oliver sangat pusing dengan ... 178 00:09:19,778 --> 00:09:21,544 farmasi, bukan orangnya ... 179 00:09:21,546 --> 00:09:23,213 dan dia keluar dari situ dengan epiphany ini 180 00:09:23,215 --> 00:09:25,148 - untuk menghentikan Diaz - dia harus 181 00:09:25,150 --> 00:09:26,850 "Kembali ke dasar." 182 00:09:26,852 --> 00:09:29,586 - Berarti? - Berarti dia adalah satu-satunya serigala, 183 00:09:29,588 --> 00:09:31,654 jadi tidak ada lagi tim Arrow. 184 00:09:31,656 --> 00:09:33,389 Begitu juga dia memecat John? 185 00:09:33,391 --> 00:09:38,695 Tidak. Uh, John pergi sekitar seminggu sebelumnya. 186 00:09:38,697 --> 00:09:41,297 Wow! Baik. Uh, baiklah, aku harus mencoba 187 00:09:41,299 --> 00:09:43,233 tidak merasa senang keluar dari ini. 188 00:09:43,235 --> 00:09:44,901 Berusaha sangat keras. 189 00:09:44,903 --> 00:09:47,136 Baik. Jadi memisahkan kau dan Oliver. 190 00:09:47,138 --> 00:09:49,672 - Mm-hmm. - Sekarang hanya Oliver. 191 00:09:49,674 --> 00:09:51,307 Ya. 192 00:09:51,309 --> 00:09:52,876 bagaimana dengan semua ini? 193 00:09:52,878 --> 00:09:54,410 Oh, aku baik-baik saja. 194 00:09:54,412 --> 00:09:56,212 Kamu tidak baik-baik saja. 195 00:09:56,214 --> 00:09:57,914 Heh. Apa? 196 00:09:57,916 --> 00:10:02,252 Jadi tidak ada satupun dari orangmu yang bisa menemukannya. 197 00:10:02,254 --> 00:10:04,521 Aku melakukannya. 198 00:10:04,523 --> 00:10:06,189 Hmm 199 00:10:06,191 --> 00:10:09.392 aku akan memberitahu mereka untuk memulai mengukir monumen. 200 00:10:09,394 --> 00:10:11,194 Mereka membawamu keluar untuk merokok. 201 00:10:11,196 --> 00:10:13,930 Terlihat lebih seperti seorang tamu dari pada seorang tahanan. 202 00:10:13,932 --> 00:10:16,499 sayang, tenanglah. 203 00:10:16,501 --> 00:10:19,302 Itu anggur 30 tahun ... 204 00:10:21,606 --> 00:10:23,740 Panggil aku "sayang" lagi, 205 00:10:23,742 --> 00:10:25,909 akanku patahkan kakimu. 206 00:10:29.080 --> 00:10:30,980 Mmm 207 00:10:38,924 --> 00:10:40,456 aku suka yang ini. 208 00:10:42,060 --> 00:10:45,862 Jadi aku mengangkat bagianku dari tawar-menawar. 209 00:10:45,864 --> 00:10:48,097 Saatnya untuk kau untuk mengirimkan milikmu. 210 00:10:48,099 --> 00:10:50,767 Kau tahu, eh, teman kecilmu yang cantik 211 00:10:50,769 --> 00:10:53,236 membuat tidak nyaman. 212 00:10:53,238 --> 00:10:56.205 Sepertinya Mr. Baylor mendapat sedikit cacian. 213 00:10:56,207 --> 00:10:58,875 - Terus? - Jadi, ayahku akan pergi 214 00:10:58,877 --> 00:11:00,476 harus menanyainya, kau tahu, untuk mencari tahu 215 00:11:00,478 --> 00:11:02,712 apa yang dia katakan pada Departemen Kehakiman. 216 00:11:02,714 --> 00:11:05,848 - Kau menginginkanku ... - jemput dia? 217 00:11:05,850 --> 00:11:09,285 Apa yang disukai mitra bisnis masa depan? 218 00:11:09,287 --> 00:11:11,454 Jadi apa selanjutnya? 219 00:11:11,456 --> 00:11:13,122 Kau menginginkan aku untuk berputar, 220 00:11:13,124 --> 00:11:14,757 kau menginginkanku pura pura mati? 221 00:11:14,759 --> 00:11:17,460 kau memang benar. Lupakan pertanyaanku. 222 00:11:17,462 --> 00:11:19,796 Terima kasih telah melacak Baylor untuk kami. 223 00:11:19,798 --> 00:11:21,798 Kami akan mengambil alih dari sini. 224 00:11:21,800 --> 00:11:25,268 kau seharusnya bertanya padaku dari awal. 225 00:11:25,270 --> 00:11:28,438 kau membuang-buang waktuku? 226 00:11:28,440 --> 00:11:31,774 aku tidak bereaksi dengan baik ketika orang membuang waktuku. 227 00:11:31,776 --> 00:11:36,512 Hei. aku .... tidak tahu jika Baylor akan bekerja sama 228 00:11:36,514 --> 00:11:39,482 dengan frisbee. 229 00:11:39,484 --> 00:11:42,819 aku akan mengantarkan Baylor untukmu. 230 00:11:42,821 --> 00:11:44,887 Setelah itu, aku bertemu ayahmu. 231 00:11:46,458 --> 00:11:48,958 kau memecahkan sedikit masalah kita, 232 00:11:48,960 --> 00:11:51,794 dan ayahku akan bertanya untuk duduk bersamamu. 233 00:11:52,998 --> 00:11:54,731 Hubungi aku kalau sudah mendapat Baylor. 234 00:11:54,733 --> 00:11:56,766 aku akan mengirim mobil. 235 00:11:56,768 --> 00:11:59,936 Oh Apa yang terjadi pada tanganmu? 236 00:11:59,938 --> 00:12:01,671 aku marah pada seseorang. 237 00:12:09,781 --> 00:12:12,315 The Quadrant membuat kau melalui banyak rintangan. 238 00:12:12,317 --> 00:12:14,450 aku harap itu sepadan. 239 00:12:14,452 --> 00:12:16,319 bagaimana kalau aku tidak mengetuk pintu? 240 00:12:20,492 --> 00:12:22,258 Unh! 241 00:12:22,260 --> 00:12:25.094 Halo, kawan-kawan. 242 00:12:33,938 --> 00:12:35,738 Agh! 243 00:13:22,921 --> 00:13:24,220 Kau siapa? 244 00:13:24,222 --> 00:13:25,488 bukan masalah. 245 00:13:25,490 --> 00:13:27,023 kau akan membunuhku? 246 00:13:27,025 --> 00:13:29,158 Jika kau terus bertanya dengan pertanyaan itu. 247 00:13:29,160 --> 00:13:31,828 aku tembak kakimu. 248 00:13:31,830 --> 00:13:34,130 Kirim mobilnya. 249 00:13:34,132 --> 00:13:36,299 beregerak. 250 00:13:36,301 --> 00:13:38,067 bergerak! 251 00:13:43,608 --> 00:13:45,742 Cartiers berhati-hati pada diri mereka sendiri. 252 00:13:45,744 --> 00:13:48,077 Begitu kau masuk, kau keluarga. 253 00:13:48,079 --> 00:13:49,779 Itu harapanku. 254 00:13:49,781 --> 00:13:52,248 Semua yang aku katakan adalah aku tahu mereka akan memanggilku. 255 00:13:52,250 --> 00:13:53,850 aku tidak akan pernah mengadu. 256 00:13:53,852 --> 00:13:55,451 Tentu saja tidak. 257 00:13:55,453 --> 00:13:57,587 aku tidak akan mengambil kesempatan itu. 258 00:13:57,589 --> 00:13:59,622 Kamu beruntung kau tidak bekerja untukku. 259 00:14:03,895 --> 00:14:07,897 Baylor, kawan! FBI memperlakukanmu dengan baik? 260 00:14:07,899 --> 00:14:12,101 Whoa. aku tidak bilang tidak ada, aku bersumpah. 261 00:14:12,103 --> 00:14:14,036 Katakan padanya secara langsung. 262 00:14:29,988 --> 00:14:31,854 Mereka pergi. 263 00:14:35,460 --> 00:14:38,127 seperti terkena pukulan. 264 00:14:38,129 --> 00:14:40,410 Dan apa yang akan kau lakukan jika mereka menembakmu di kepala? 265 00:14:43,401 --> 00:14:45,401 aku akan mati mungkin. Heh. 266 00:14:48,973 --> 00:14:50,473 Tertembak ... 267 00:14:50,475 --> 00:14:52,441 Bukan bagian dari rencanaku. 268 00:14:52,443 --> 00:14:55,344 hal Memalukan di tahun ini. 269 00:14:55,346 --> 00:14:57,880 kau tidak bisa percaya siapa pun hari ini. 270 00:15:00,852 --> 00:15:02,652 Ayah. 271 00:15:02,654 --> 00:15:04,220 Apakah sudah selesai? 272 00:15:04,222 --> 00:15:06,556 Baylor mati dihadapanku. 273 00:15:06,558 --> 00:15:08,024 Dan Diaz? 274 00:15:08,026 --> 00:15:09,959 Tidak pernah melihatnya datang. 275 00:15:09,961 --> 00:15:12,028 Heh. Idiot itu pikir dia memiliki kekuatan. 276 00:15:12,030 --> 00:15:15,064 Seakan kita akan berbagi ruang dengan preman seperti dia. 277 00:15:15,066 --> 00:15:16,833 Besok, kita akan kirim kru ke Star City 278 00:15:16,835 --> 00:15:20,036 dan menghabisi jaringan Diaz, 279 00:15:20,038 --> 00:15:24,106 dan kita akan membuat kotanya ... menjadi milik Kita. 280 00:15:39,985 --> 00:15:43,886 Jadi seluruh rencanamu ini menjadi sedikit rumit. 281 00:15:43,888 --> 00:15:46,889 Sesuatu yang berharga seharusnya tidak sederhana. 282 00:15:46,891 --> 00:15:49,292 Hmm Bukan filosofiku. 283 00:15:49,294 --> 00:15:51,127 Rencana ini seperti pria. 284 00:15:51,129 --> 00:15:53,496 Sebaiknya dihindari dengan rumit. 285 00:15:53,498 --> 00:15:56,065 Ah, sial. 286 00:15:56,067 --> 00:15:58,034 Kau pikir aku tidak rumit. 287 00:15:58,036 --> 00:16:02,872 kau menyadari bahwa kau ingin malam ini berkesankan 288 00:16:02,874 --> 00:16:05,341 orang yang sama hanya akan mencoba membunuhmu. 289 00:16:05,343 --> 00:16:07,143 Dan aku sudah siap. 290 00:16:21,092 --> 00:16:23,626 Itu masih belum menjelaskan apa yang kita lakukan di sini 291 00:16:23,628 --> 00:16:27,530 di tempat mereka ketika kita harusnya berjalan kembali ke Star City. 292 00:16:27,532 --> 00:16:29,766 Mungkin itulah bedanya kita. 293 00:16:29,768 --> 00:16:33,136 Ketika kau dilumpuhkan, kau menyerah. 294 00:16:35,140 --> 00:16:37,840 - aku bangkit. - aku bangkit! 295 00:16:37,842 --> 00:16:39,809 aku tidak mengerti hal bodoh juga. 296 00:16:43,848 --> 00:16:46,249 Pasti menyenangkan 297 00:16:46,251 --> 00:16:48,351 bibirmu cemberut, matamu menghitam, 298 00:16:48,353 --> 00:16:50,620 semua orang memberimu apa maumu. 299 00:16:50,622 --> 00:16:54,557 Semua yang aku inginkan aku harus mengambilnya. 302 00:17:02,334 --> 00:17:07,003 Bar ditutup! Semua orang keluar! 303 00:17:07,005 --> 00:17:08,471 keluar! 304 00:17:17,015 --> 00:17:19,282 Dasar bajingan. 305 00:17:19,284 --> 00:17:23,820 Dalam semangatku untuk mengeluarkan priamu ... 306 00:17:23,822 --> 00:17:26,322 kau lupa aku berdiri di sebelah dia 307 00:17:26,324 --> 00:17:29,325 ketika kamu mulai menembak. 308 00:17:29,327 --> 00:17:31,327 Tapi kamu minta maaf, bukan? 309 00:17:31,329 --> 00:17:33,296 Ini bukan hal pribadi. 310 00:17:33,298 --> 00:17:35,231 Peluru membuat hal-hal pribadi. 311 00:17:37,502 --> 00:17:40,970 - Apakah aku bisa bertanya sesuatu padamu? - Um ... 312 00:17:40,972 --> 00:17:43,673 Apakah kau pernah melakukannya? berjuang untuk makan? 313 00:17:43,675 --> 00:17:47,744 Um, uh ... 314 00:17:47,746 --> 00:17:51,013 Tidak sama sekali. Tidak satu kali pun. 315 00:17:52,417 --> 00:17:54,450 Mr. Silver Spoon. 316 00:17:54,452 --> 00:17:59,021 aku harus berjuang untuk setiap sisa makanan aku makan seperti anak-anak. 317 00:17:59,023 --> 00:18:04,093 Kau tidak tahu bagaimana rasanya lapar, 318 00:18:04,095 --> 00:18:08,231 menginginkan sesuatu yang sangat buruk 319 00:18:08,233 --> 00:18:10,400 kau akan membunuhnya. 320 00:18:10,402 --> 00:18:14,036 Ha! aku telah membunuh banyak orang. 321 00:18:14,038 --> 00:18:17,440 Tidak .... untuk bertahan hidup. 322 00:18:17,442 --> 00:18:20,743 Sekarang hidupmu 323 00:18:20,745 --> 00:18:23,212 tergantung pada keseimbangan. 324 00:18:23,214 --> 00:18:25,114 Ini lucu kau seharusnya begini. 325 00:18:30,522 --> 00:18:33,156 kau benar-benar harus beri tahu orang-orangmu, 326 00:18:33,158 --> 00:18:36,092 berjalan sedikit lebih tenang. 327 00:18:36.094 --> 00:18:39,262 Ada dua di sebelah kananku, 328 00:18:39,264 --> 00:18:41,631 3 lagi di belakangku. 329 00:18:41,633 --> 00:18:45,134 Heh. sangat percaya diri 330 00:18:45,136 --> 00:18:47,136 untuk seorang preman yang kalah jumlah. 331 00:18:50,375 --> 00:18:52,975 kau tidak akan berpikir aku kalah jumlah 332 00:18:52,977 --> 00:18:57,580 jika kau tahu apa yang dia bisa lakukan. 333 00:19:00,718 --> 00:19:03,553 Wow! Kita harus mengisi kembali kulkasnya. 334 00:19:03,555 --> 00:19:05,588 Apakah kamu pikir soda? bisa berakhir buruk? 335 00:19:05,590 --> 00:19:07,623 aku mungkin sudah tahu jawabannya. 336 00:19:08,960 --> 00:19:10.259 - Felicity? - Hmm. 337 00:19:10,261 --> 00:19:12,094 Hei. 338 00:19:12,096 --> 00:19:15,331 Um, ini berfungsi, ingat? 339 00:19:15,333 --> 00:19:16,666 - Kita tingkatkan. - Ya Bukan berarti tidak bisa 340 00:19:16,668 --> 00:19:18,301 ditingkatkan. 341 00:19:18,303 --> 00:19:20,069 Tentu. Uh, jadi mungkin tingkatkan lagi besok 342 00:19:20,071 --> 00:19:21,771 ketika kau sudah bisa tidur dan beberapa makanan 343 00:19:21,773 --> 00:19:23,573 dan beberapa soda tidak kadaluwarsa. 344 00:19:23,575 --> 00:19:25,708 Ya. aku hanya ingin membuat beberapa penyesuaian di sini. 345 00:19:25,710 --> 00:19:27,910 Karena itu lebih mudah daripada berbicara tentang suamimu? 346 00:19:27,912 --> 00:19:30,246 Hei. Dia akan kembali menuju dasar, jadi, begitu juga aku. 347 00:19:30,248 --> 00:19:32,582 Kaulah yang menggambarkannya semacam dipecat. 348 00:19:32,584 --> 00:19:34,984 aku berkata, "semacam" dan itu hanya pendapat. 349 00:19:34,986 --> 00:19:37,153 Sebanyak yang aku suka menjadi bagian dari Tim Arrow ... 350 00:19:37,155 --> 00:19:39,288 mungkin telah menjadi ... 351 00:19:39,290 --> 00:19:41,324 ini membawa kita pergi dari pekerjaan kita yang sebenarnya, Helix. 352 00:19:41,326 --> 00:19:42,825 Di sinilah tempatnya. 353 00:19:42,827 --> 00:19:44,427 Dan kau tidak khawatir tentangnya? 354 00:19:44,429 --> 00:19:45,962 tidak. Dia bisa merawat dirinya sendiri, 355 00:19:45,964 --> 00:19:47,597 dan aku telah melakukan ini selama 5 tahun. 356 00:19:47,599 --> 00:19:49,265 Ya. Di bunker dengan komputer 357 00:19:49,267 --> 00:19:51,100 kamera dan GPS 358 00:19:51,102 --> 00:19:52,702 jadi kamu tahu dimana dia berada 359 00:19:52,704 --> 00:19:54,670 dan apa yang dia lakukan 360 00:19:54,672 --> 00:19:56,405 dan jika dia baik-baik saja. 361 00:19:56,407 --> 00:19:59,108 Curtis. 362 00:19:59,110 --> 00:20:01,310 Ya. aku pikir menempatkan diri untuk berkerja akan berhasil, tetapi tidak berhasil. 363 00:20:01,312 --> 00:20:03,112 Maksudku, aku tidak tahu dimana dia. 364 00:20:03,114 --> 00:20:04,680 Dia tidak memberitahuku dimana dia. 365 00:20:04,682 --> 00:20:06,182 aku perlu tahu apakah dia baik-baik saja. Aku sekarat disini! 366 00:20:07,552 --> 00:20:08,951 Oh Maaf. 367 00:20:08,953 --> 00:20:12,688 Peringatan berita: tembakan di Glades. Oliver? 368 00:20:12,690 --> 00:20:15,057 Green Arrow terakhir terlihat di lokasi 369 00:20:15,059 --> 00:20:17,760 saat-saat pertengkaran sebelum ledakan 370 00:20:17,762 --> 00:20:19,362 menghancurkan area tersebut. 371 00:20:19,364 --> 00:20:21,531 SCPD belum memberikan pernyataan. 372 00:20:21,533 --> 00:20:22,999 Kami akan terus memperbaharuinya. 373 00:20:27,872 --> 00:20:30,740 kau bermain-main dengan dia. 374 00:20:30,742 --> 00:20:33,409 Oh ayolah.sedikit bersenang-senang 375 00:20:33,411 --> 00:20:37,146 dengan mitra bisnis masa depan? 376 00:20:37,148 --> 00:20:40,316 Yah, kita tidak mau dia berpikir kita membuang-buang waktunya 377 00:20:40,318 --> 00:20:42,251 dengan mengirimnya pada beberapa tugas orang bodoh. 378 00:20:42,253 --> 00:20:44,353 Ya. Itu akan membuat siapa pun marah. 379 00:20:56,367 --> 00:20:59,569 Ayahmu membelikanmu tempat ini? 380 00:20:59,571 --> 00:21:04,907 Mainan yang tidak terlalu mengkilap untuk mengalihkan perhatianmu 381 00:21:04,909 --> 00:21:06,976 saat dia melakukan bisnis yang sebenarnya. 382 00:21:09,447 --> 00:21:12,415 aku tidak pernah punya apa-apa dari keluargaku. 383 00:21:14,052 --> 00:21:16,619 kau tahu aku seorang yatim piatu? 384 00:21:16,621 --> 00:21:20,790 Itu benar. aku dibesarkan di sebuah panti asuhan sungguhan. 385 00:21:20,792 --> 00:21:25,828 biarawati dan ... dan semuanya. 386 00:21:25,830 --> 00:21:28,230 semuanya. 387 00:21:37,108 --> 00:21:39,241 Ada anak lelaki yang lebih tua. 388 00:21:40,845 --> 00:21:43,245 Namanya Jesse. 389 00:21:47,318 --> 00:21:50,486 Jesse mengira dia begitu lebih baik dariku, 390 00:21:50,488 --> 00:21:53,656 dan aku percaya padanya, 391 00:21:53,658 --> 00:21:56,025 dan aku takut padanya. 392 00:21:58,129 --> 00:22:00,630 aku menangis setiap malam. 393 00:22:02,266 --> 00:22:06,902 Selama bertahun-tahun, dia ... dia memperlakukanku seperti cacing, 394 00:22:06,904 --> 00:22:08,838 seperti aku tidak berharga ... 395 00:22:10,274 --> 00:22:12,842 seperti aku di bawahnya. 396 00:22:12,844 --> 00:22:14,443 aku merapikan tempat tidurnya, 397 00:22:14,445 --> 00:22:16,479 aku membersihkan kamar kami. 398 00:22:20,018 --> 00:22:23,219 Dia memperlakukanku seperti aku adalah pelayannya. 399 00:22:25,356 --> 00:22:26,822 - Hyah! - Unh! 400 00:22:31,362 --> 00:22:33,496 Lihat aku. 401 00:22:34,899 --> 00:22:37,099 aku bukan pelayan siapa-siapa sekarang. 402 00:22:37,101 --> 00:22:40,736 Jika kau membunuhku, ayahku tidak akan pernah memberikan apa yang kau inginkan. 403 00:22:43,374 --> 00:22:47,843 Itu sebuah pendapat, masa depan. 404 00:22:47,845 --> 00:22:50,880 aku lebih tertarik pada masa lalu. 405 00:22:50,882 --> 00:22:53,716 Kenapa kau mencoba membunuhnya, Eric? 406 00:22:53,718 --> 00:22:57,586 - Karena aku bisa. - Itu tidak cukup bagus. 407 00:23:08,399 --> 00:23:11,333 hentikan! 408 00:23:11,335 --> 00:23:14,203 Dulu itu ide ayahku! 409 00:23:14,205 --> 00:23:16,839 Kami akan mengambil Star City, 410 00:23:16,841 --> 00:23:18,641 menjatuhkan jaringanmu. 411 00:23:18,643 --> 00:23:20,676 Ambil alih hasil keringatku? 412 00:23:20,678 --> 00:23:22,545 Itu sangat tidak pengertian. 413 00:23:22,547 --> 00:23:25,214 Kedengarannya seperti kau Kuadran kecil yang berharga 414 00:23:25,216 --> 00:23:27,383 sekelompok egois. 415 00:23:27,385 --> 00:23:29,719 Mereka tidak tahu. 416 00:23:29,721 --> 00:23:32,121 Kami tidak pernah memberi tahu mereka Tentangmu. 417 00:23:32,123 --> 00:23:33,823 Apa? 418 00:23:33,825 --> 00:23:35,691 Ayahku dan aku, kami tidak pernah membawa 419 00:23:35,693 --> 00:23:39,428 proposalmu ke Kuadran. 420 00:23:39,430 --> 00:23:42,598 kau bukan siapa-siapa, begitulah ... 421 00:23:42,600 --> 00:23:44,133 Agh! Ugh 422 00:23:49,540 --> 00:23:50,940 Unh! 423 00:24:01,953 --> 00:24:03,719 sudah Puas? 424 00:24:03,721 --> 00:24:05,387 belum. 425 00:24:05,389 --> 00:24:07,723 Kau hidup sekarang. 426 00:24:07,725 --> 00:24:10,659 Kamu ingin hidup seperti itu? 427 00:24:10,661 --> 00:24:12,962 Katakan padaku, kapan pertemuan Quadrant. 428 00:24:12,964 --> 00:24:15,064 Malam ini. 429 00:24:15,066 --> 00:24:16,866 Yah, bukankah itu mudah? 430 00:24:16,868 --> 00:24:19,668 kau akan memberiku semua detailnya? 431 00:24:19,670 --> 00:24:22,538 Mereka tidak akan membiarkanmu masuk 432 00:24:24,709 --> 00:24:27,243 aku tidak berencana untuk masuk. 433 00:24:31,933 --> 00:24:34,934 Entah bagaimana, kita melupakan masa lalu yang rumit 434 00:24:34,936 --> 00:24:37,703 dan lurus menjadi gila. 435 00:24:37,705 --> 00:24:40,039 Apa yang aku lakukan ke Cayden James, 436 00:24:40.041 --> 00:24:42,541 kamu pikir itu gila? 437 00:24:42,543 --> 00:24:44,677 Itu pelayanan. 438 00:24:44,679 --> 00:24:48,447 Ugh pelayanan. aku benci kalimat itu. 439 00:24:48,449 --> 00:24:50,015 Baik. Mari kita melalui bicarakan ini. 440 00:24:50,017 --> 00:24:52,818 Jika Kuadran sekuat yang kau katakan, 441 00:24:52,820 --> 00:24:55,454 siapa yang tahu senjata apa yang mereka miliki di sana? 442 00:24:55,456 --> 00:24:58,324 kau kehilangan kepercayaan diri, Nak. 443 00:24:58,326 --> 00:25:00,192 Kau lebih baik dari 10 orang. 444 00:25:00,194 --> 00:25:01,827 Dan jika ada lebih dari 10? 445 00:25:01,829 --> 00:25:03,395 Percayalah kepadaku. 446 00:25:03,397 --> 00:25:07,166 Sementara aku menghargai kepercayaan dirimu, 447 00:25:07,168 --> 00:25:10,603 kau bisa melebih-lebihkan kekuatan membujukmu 448 00:25:10,605 --> 00:25:13,005 hanya sedikit. 449 00:25:13,007 --> 00:25:15,241 kau mungkin bukan milik orang favorit di dunia 450 00:25:15,243 --> 00:25:17,343 mengingat apa yang kita miliki baru saja selesai 451 00:25:17,345 --> 00:25:18,878 kepada pangeran berambut mengkilap itu. 452 00:25:18,880 --> 00:25:21,881 Aku berkata, percayalah padaku. 453 00:25:21,883 --> 00:25:25,050 Dan aku akan lebih mudah untuk melakukannya 454 00:25:25.052 --> 00:25:27,920 jika kamu bisa memberitahuku mengapa ini sangat penting 455 00:25:27,922 --> 00:25:30,923 bagimu untuk menjadi bagian klub eksklusif ini. 456 00:25:30,925 --> 00:25:34,860 Ada cara lain untuk membangun kerajaanmu. 457 00:25:34,862 --> 00:25:36,762 Ini bukan tentang pembangunan kekaisaran. 458 00:25:36,764 --> 00:25:39,365 Ini tentang rasa hormat. 459 00:25:39,367 --> 00:25:41,233 Benar, yang kau inginkan, dan kau bersedia 460 00:25:41,235 --> 00:25:43,502 untuk tidak menghormati diri sendiri mendapatkannya dari mereka. 461 00:25:43,504 --> 00:25:45,237 - Bukan seperti itu. - Benarkah? 462 00:25:45,239 --> 00:25:48,574 Karena begitulah kelihatannya. 463 00:25:48,576 --> 00:25:50,442 Kembali ke bar itu, kau sedang berbicara 464 00:25:50,444 --> 00:25:52,444 tentang Jerry seperti dia masih menghantuimu. 465 00:25:52,446 --> 00:25:58,817 Jesse, dia melakukannya. 466 00:25:58,819 --> 00:26:01,620 Bajingan kecil itu benar. aku bukan apa-apa, 467 00:26:01,622 --> 00:26:03,289 kau tahu, pecundang. 468 00:26:03,291 --> 00:26:06,025 Tidak lagi. 469 00:26:06,027 --> 00:26:11,430 Hei. Sekarang kau seorang raja. Lupakan dia. 470 00:26:12,833 --> 00:26:15,000 Aku tidak bisa. 471 00:26:18,239 --> 00:26:21,573 aku takut Jesse begitu lama 472 00:26:21,575 --> 00:26:24,009 semua yang aku miliki adalah ketakutanku ... 473 00:26:26,914 --> 00:26:33,752 Jadi aku ... memberi nama itu ketakutan pada the dragon. 474 00:26:33,754 --> 00:26:35,487 Imut. 475 00:26:35,489 --> 00:26:38,023 aku tinggal bersama The Dragon untuk waktu yang lama... 476 00:26:39,660 --> 00:26:41,660 Hanya itu yang aku punya ... 477 00:26:44,231 --> 00:26:46,465 Tetapi sekarang menjadi bagian dari Quadrant, 478 00:26:46,467 --> 00:26:48,634 aku punya sesuatu yang lain ... 479 00:26:50,237 --> 00:26:53,272 Tipe kekuatan dimana aku tidak akan pernah ada apa-apa lagi. 480 00:26:56,110 --> 00:26:58,477 kau mengingatkanku pada orang itu yang membawaku ke sini ... 481 00:27:00,114 --> 00:27:01,814 Ke bumi ini. 482 00:27:01,816 --> 00:27:07,553 Dia ... Dia punya banyak sekali kebencian di dalam dirinya. 483 00:27:09,390 --> 00:27:11,323 Mengambil kendali atas dirinya. 484 00:27:11,325 --> 00:27:13,392 aku mengendalikan The Dragon. 485 00:27:16,497 --> 00:27:18,330 Itu tidak mengendalikanku. 486 00:27:31,846 --> 00:27:34,513 Di sini. 487 00:27:34,515 --> 00:27:36,382 kau ikut atau tidak? 488 00:27:52,033 --> 00:27:55,067 Senang kau memutuskan untuk datang. 489 00:27:55,069 --> 00:27:57,536 Seseorang harus memastikan kau tidak membuat dirimu terbunuh. 490 00:27:59,540 --> 00:28:01,407 Itu sebabnya aku senang. 491 00:28:07,948 --> 00:28:09,715 Jika Kuadran itu semua yang kau katakan, 492 00:28:09,717 --> 00:28:11,350 mereka akan lihat ini datang. 493 00:28:11,352 --> 00:28:15,421 Mungkin. Keluarga bisa membutakan. 494 00:28:21,529 --> 00:28:23,262 Apa apaan ini? 495 00:28:30,738 --> 00:28:32,871 kau pikir mereka melihatnya datang? 496 00:28:52,076 --> 00:28:53,570 Kita masuk! 497 00:28:53,572 --> 00:28:55,108 Terdengar seperti sedikit lebih dari 11 orang 498 00:28:55,109 --> 00:28:56,776 sepertinya ada. 499 00:28:56,778 --> 00:28:59,011 Harus menghancurkan pantai. 500 00:28:59,013 --> 00:29:01,147 C4 mengirim pesan. 501 00:29:03,585 --> 00:29:05,484 Mengapa kau tidak mengirim yang lainnya? 502 00:29:16,264 --> 00:29:18,097 Sekarang pantainya hancur. 503 00:29:30,144 --> 00:29:31,811 Unh! 504 00:29:35,550 --> 00:29:37,116 Agh! 505 00:29:50,798 --> 00:29:55,768 aku mengalami banyak masalah untuk sampai ke pertemuan ini. 506 00:29:55,770 --> 00:29:58,037 Itu tidak ada apa-apanya, seharunya 507 00:29:58,039 --> 00:30:00,573 kau membunuh anakku. 508 00:30:00,575 --> 00:30:03,609 C4 membunuh putramu. 509 00:30:03,864 --> 00:30:08,901 Apakah kau tahu siapa aku, siapa kami? 510 00:30:08,903 --> 00:30:11,270 Ya. 511 00:30:11,272 --> 00:30:12,955 Itu sebabnya aku ingin bertemu. 512 00:30:12,956 --> 00:30:14,455 Bila kau tahu siapa kami, 513 00:30:14,457 --> 00:30:15,957 kau tahu aku tidak akan membunuhmu 514 00:30:15,959 --> 00:30:17,725 untuk apa yang kamu lakukan pada anakku. 515 00:30:17,727 --> 00:30:19,694 Yah, itu melegakan. 516 00:30:19,696 --> 00:30:22,297 aku akan mengirimmu ke suatu tempat yang jauh dari sini, 517 00:30:22,299 --> 00:30:25,333 ke rumah sakit yang aku miliki. 518 00:30:25,335 --> 00:30:29,137 Mereka tahu segalanya untuk menjaga manusia tetap hidup 519 00:30:29,139 --> 00:30:32,006 seperti orang lain mengukir potongan dari dirinya. 520 00:30:33,376 --> 00:30:38,413 Tentu. kau bisa pergi ke sana. 521 00:30:38,415 --> 00:30:39,948 Kamu bisa mencoba... 522 00:30:41,952 --> 00:30:43,651 Tetapi jika kau melakukannya, 523 00:30:43,653 --> 00:30:48,456 itu akan merugikanmuu miliaran dollar per tahun. 524 00:30:48,458 --> 00:30:51,993 Bawa dia, tapi pastikan dia tidak mati. 525 00:30:51,995 --> 00:30:53,361 Tunggu. 526 00:30:53,363 --> 00:30:55,630 Dia membunuh anakku. 527 00:30:55,632 --> 00:30:58,499 Terus terang, aku kaget anak bodohmu membuatnya sejauh ini. 528 00:31:00,070 --> 00:31:04,038 Bicaralah seolah-olah hidupmu tergantung pada itu. 529 00:31:07,444 --> 00:31:09,344 Seperti yang aku katakan... 530 00:31:11,815 --> 00:31:14,182 Itu tidak seharusnya seperti ini. 531 00:31:16,653 --> 00:31:18,553 Putra Pak Cartier ... 532 00:31:22,292 --> 00:31:26,361 seharusnya mengatur pertemuan ini tanpa pertumpahan darah, 533 00:31:26,363 --> 00:31:30,898 tapi senior Cartier, dia ingin pergi dengan cara lain. 534 00:31:30,900 --> 00:31:33,735 Karena kau tidak cocok untuk masuk ruangan yang sama dengan kita. 535 00:31:33,737 --> 00:31:35,670 kau seorang preman jalanan, 536 00:31:35,672 --> 00:31:38,673 bahkan tidak berkualitas untuk bekerja pada salah satu kru kami. 537 00:31:38,675 --> 00:31:42,043 aku datang ke pertemuan ini 538 00:31:42,045 --> 00:31:44,712 karena aku punya bisnis. 539 00:31:46,516 --> 00:31:49,117 kau tahu apa yang terjadi di Star City, kan? 540 00:31:49,119 --> 00:31:51,519 aku melihatnya hancur berantakan. 541 00:31:51,521 --> 00:31:53,054 aku telah melihat kekacauan. 542 00:31:53,056 --> 00:31:55,089 Tidak tidak tidak tidak. 543 00:31:55,091 --> 00:31:57,458 Kekacauan terkendali. 544 00:31:57,460 --> 00:32:01,629 Apa yang kau lihat sebagai kesalahan, 545 00:32:01,631 --> 00:32:07,268 aku melihat sebuah mesin berjalan pada kekuatan penuh. 546 00:32:08,838 --> 00:32:16,544 aku mengendalikan pengadilan, balai kota, pelabuhan, rel. 547 00:32:16,546 --> 00:32:20,715 aku mengendalikan segalanya, dan itu semua bisa menjadi milikmu, 548 00:32:20,717 --> 00:32:26.054 semua itu sebagai gantinya untuk satu hal, 549 00:32:26.056 --> 00:32:28,289 satu hal. 550 00:32:31,294 --> 00:32:34,062 Kursi ... 551 00:32:35,532 --> 00:32:37,932 Di meja ini. 552 00:32:39,836 --> 00:32:42,503 Aku tidak melihat kursi kosong. 553 00:32:42,505 --> 00:32:44,338 Bahkan jika ada satu, aku tidak akan pernah duduk 554 00:32:44,340 --> 00:32:46,274 di samping pria yang terbunuh oleh aku sendiri. 555 00:32:46,276 --> 00:32:48,876 Dia mendorongku untuk itu. 556 00:32:48,878 --> 00:32:55,917 Dan dia mendorong, dan dia mendorong, dan dia mendorong. 557 00:32:57,520 --> 00:32:59,620 Seorang pria punya keterbatasannya. 558 00:32:59,622 --> 00:33:02,457 Dan kau milikku. 559 00:33:04,561 --> 00:33:07,395 Lihatlah dirimu. 560 00:33:07,397 --> 00:33:09,831 Seorang preman jalanan 561 00:33:09,833 --> 00:33:13,568 siapa yang tidak bisa jauhkan diri dari penjara. 562 00:33:13,570 --> 00:33:15,503 Kamu bukan apa-apa... 563 00:33:17,140 --> 00:33:18,940 Seorang pecundang. 564 00:33:27,350 --> 00:33:29,650 Oh 565 00:33:29,652 --> 00:33:33,087 Lihatlah di sini. 566 00:33:33,089 --> 00:33:35,089 kursi ini kosong. 567 00:33:37,594 --> 00:33:40,995 Kami sukses karena kami disengaja, 568 00:33:40,997 --> 00:33:43,965 berdisiplin, dan tepat. 569 00:33:44,255 --> 00:33:46,755 Kami bukan binatang yang membunuh satu sama lain untuk memo. 570 00:33:47,431 --> 00:33:49,064 Kami beradab. 571 00:33:49,066 --> 00:33:51,900 bukan seperti itu, 572 00:33:51,902 --> 00:33:56,138 tapi lamaranmu ke kami, Mr. Diaz. 573 00:33:56,140 --> 00:33:58,474 Kami ingin mendengar lebih banyak. 575 00:34:14,525 --> 00:34:16,492 Mari kita mulai. 576 00:34:26,560 --> 00:34:29,695 Apa yang salah? kau mendapatkan apa yang kau inginkan, 577 00:34:29,697 --> 00:34:31,530 kau bukan pecundang lagi. 578 00:34:31,532 --> 00:34:34,199 kau adalah seorang yang sah tuan kejahatan, 579 00:34:34,201 --> 00:34:36,101 namun kau masih tampak gelisah. 580 00:34:36,103 --> 00:34:38,137 kau memikirkan sebuah cincin dan tempat duduk di meja 581 00:34:38,139 --> 00:34:40,873 mengubah segalanya untukku. 582 00:34:40,875 --> 00:34:44,109 aku pikir kita menjalankan tantangan karena kau pikir itu akan terjadi. 583 00:34:45,746 --> 00:34:48,547 Ini belum selesai. 584 00:34:48,549 --> 00:34:51,383 Masih ada satu hal lagi aku harus berhati-hati. 585 00:35:38,799 --> 00:35:40,833 Bolehkah aku membantumu? 586 00:35:43,337 --> 00:35:45,170 Oliver? 587 00:35:49,977 --> 00:35:53,178 Tidak ada yang selamat dalam ledakan itu 588 00:35:53,180 --> 00:35:54,747 menghancurkan blok kota 589 00:35:54,749 --> 00:35:56,782 di Glades sebelumnya. 590 00:35:56,784 --> 00:35:59,485 Mengingat kekuatan ledakan itu, para ahli mengatakan bahwa forensik 591 00:35:59,487 --> 00:36:02,821 mungkin diperlukan untuk menentukan nasib Green Arrow. 592 00:36:02,823 --> 00:36:04,723 Oh, Ayo! 593 00:36:07,461 --> 00:36:08,927 Hei kau. 594 00:36:08,929 --> 00:36:10,863 - Ya Tuhan! - Kau baik-baik saja? 595 00:36:12,500 --> 00:36:15,667 Ya Tuhan! 596 00:36:15,669 --> 00:36:17,436 Oh, aku melihat ledakan itu diberita, 597 00:36:17,438 --> 00:36:18,837 dan kau berada di tengah-tengahnya. 598 00:36:18,839 --> 00:36:20,339 Ya. Tidak, aku dikeluarkan 599 00:36:20,341 --> 00:36:21,974 serangan panah, dan aku terbang ... 600 00:36:21,976 --> 00:36:23,342 - Kau ... - mundur dari sana. 601 00:36:23,344 --> 00:36:24,676 aku baik-baik saja. 602 00:36:24,678 --> 00:36:26,545 - Yah, tak bisa! - Baik. 603 00:36:26,547 --> 00:36:29,181 Mengkhawatirkanmu di sini ... 604 00:36:29,183 --> 00:36:31,784 yah, itu benar-benar berbeda dari mengkhawatirkanmu di bunker. 605 00:36:31,786 --> 00:36:33,519 Benar, karena ketika kau di bunker, 606 00:36:33,521 --> 00:36:35,387 kau merasa seperti kau bisa membuat perbedaan. 607 00:36:35,389 --> 00:36:38,757 aku bisa. aku bisa membuat perbedaan. 608 00:36:38,759 --> 00:36:41,927 aku bisa. aku bisa mengatasinya. 609 00:36:41,929 --> 00:36:43,395 aku bisa melakukannya. aku tidak tahu. 610 00:36:43,397 --> 00:36:46,431 aku bisa melakukan sesuatu. Di sini, aku ... 611 00:36:48,068 --> 00:36:49,802 aku tidak berdaya di sini. 612 00:36:49,804 --> 00:36:54,706 kau tidak berdaya di mana saja, 613 00:36:54,708 --> 00:36:57,409 tapi aku tidak berdaya, oke? 614 00:36:59,680 --> 00:37:03,682 Berjanji kepada orang itu di sana 615 00:37:03,684 --> 00:37:06,084 aku akan selalu kembali. 616 00:37:06,086 --> 00:37:08,220 Yah, William membuat titik yang sangat baik 617 00:37:08,222 --> 00:37:10,189 ketika dia mengatakan kamu kembali 618 00:37:10,191 --> 00:37:12,858 tidak selalu akan menjadi keputusanmu. 619 00:37:12,860 --> 00:37:15,327 William membuat poin yang sangat baik, 620 00:37:15,329 --> 00:37:19,798 tapi aku buat janji itu. 621 00:37:21,035 --> 00:37:23,735 aku membuat hal yang sama berjanji kepadamu 622 00:37:23,737 --> 00:37:25,804 disini dan sekarang juga. 623 00:37:27,741 --> 00:37:29,474 felicity ... 624 00:37:30,711 --> 00:37:32,744 aku akan selalu kembali. 625 00:37:50,231 --> 00:37:52,397 aku sudah menunggu satu jam. 626 00:37:54,935 --> 00:37:57,102 naik tangga. 627 00:37:59,974 --> 00:38:02,107 Aku tahu kamu benci menunggu. 628 00:38:03,577 --> 00:38:06,745 Siapa ini? 629 00:38:06,747 --> 00:38:10,349 Hal terakhir itu aku harus berhati-hati. 630 00:38:10,351 --> 00:38:12,217 aku punya anak-anak. 631 00:38:12,219 --> 00:38:14,720 Mereka membutuhkan aku. Silahkan, tolong jangan sakiti aku. 632 00:38:14,722 --> 00:38:16,922 Apapun yang kamu mau, aku bisa memberikannya kepada kau. 633 00:38:16,924 --> 00:38:20,425 Kau beruntung jika kau punya dua dimes untuk digosok bersama 634 00:38:20,427 --> 00:38:22,427 di hari yang baik. 635 00:38:22,429 --> 00:38:26,965 Bagaimana kau mengenal aku? 636 00:38:26,967 --> 00:38:30,869 Apa? 637 00:38:30,871 --> 00:38:34,006 Apa? 638 00:38:34,008 --> 00:38:36,508 Bagaimana aku mengenalmu? 639 00:38:39,780 --> 00:38:42,814 Aku mengenalmu 640 00:38:42,816 --> 00:38:45,317 seluruh hidupku. 641 00:38:45,319 --> 00:38:48,253 Apa? 642 00:38:48,255 --> 00:38:53,325 Laurel, temui Jesse Fredericco. 643 00:38:53,327 --> 00:38:58,497 Jesse ... Temui Laurel. 644 00:38:58,499 --> 00:39:00,399 aku tidak berpikir orang seharusnya tahu 645 00:39:00,401 --> 00:39:03,368 yang bekerja dengan Laurel seorang raja kriminal. 646 00:39:05,372 --> 00:39:10,008 "Tuan Kejahatan. Tuan Kejahatan." 647 00:39:10,010 --> 00:39:12,477 aku suka suara itu. 648 00:39:15,482 --> 00:39:17,349 kau benar-benar tidak ingat aku? 649 00:39:19,620 --> 00:39:21,153 Hmm? 650 00:39:21,155 --> 00:39:23,055 Chillón? 651 00:39:26,660 --> 00:39:28,593 Diaz? 652 00:39:30,698 --> 00:39:33,365 Itu sungguh mengecewakan. 653 00:39:35,336 --> 00:39:39,237 aku pikir aku sudah berhasil membuat kesan yang lebih besar. 654 00:39:39,239 --> 00:39:41,406 Berlutut. 655 00:39:44,311 --> 00:39:46,044 - Unh! - Agh! 656 00:39:51,251 --> 00:39:55,120 Hei. Apa yang kau lakukan? 657 00:39:55,122 --> 00:39:57,622 Mendapatkan balasanku. 658 00:40:01,695 --> 00:40:04,463 aku pikir ini sedikit lebih dari pengembalian. 659 00:40:13,073 --> 00:40:15,374 Hei. 660 00:40:15,376 --> 00:40:17,142 Lihat itu? 661 00:40:20,080 --> 00:40:22,214 aku mengambil ini dari api. 662 00:40:25,586 --> 00:40:31,289 aku menancapkan tanganku tepat ... 663 00:40:33,093 --> 00:40:36,395 di tempat yang mengalami luka. 664 00:40:36,397 --> 00:40:39,831 aku memiliki kulit mentah dan pecah-pecah! 665 00:40:42,903 --> 00:40:45,103 Selama berminggu-minggu! 666 00:40:47,341 --> 00:40:50,075 Hei, Jesse. 667 00:40:50,077 --> 00:40:51,576 Hei. 668 00:40:54,848 --> 00:40:57,115 kau masih suka api? 669 00:41:04,858 --> 00:41:06,324 Ricardo. 670 00:41:06,326 --> 00:41:09,127 aku berjanji pada diriku... 671 00:41:10,764 --> 00:41:13,098 Ketika waktunya tepat ... 672 00:41:16,003 --> 00:41:18,170 aku akan mendapatkan balasanku ... 673 00:41:20,140 --> 00:41:22,174 Ketika aku bukan pecundang. 674 00:41:43,654 --> 00:41:50,554 == diterjemahkan oleh AyamGeprek.id ==