1 00:00:00,000 --> 00:00:01,204 Sebelumnya dalam Arrow. 2 00:00:01,246 --> 00:00:02,961 Aku orang yang bersaksi melawanmu. 3 00:00:03,003 --> 00:00:04,611 Secara mengejutkan,... 4 00:00:04,653 --> 00:00:08,258 ...dewan Kota Star memutuskan mendakwa Wali Kota Oliver Queen,... 5 00:00:08,300 --> 00:00:09,843 ...dan memindahkannya dari kantor. 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,670 Aku berpikir untuk memindahkan jadwal persidanganmu. 7 00:00:13,055 --> 00:00:15,773 Aku punya banyak teman di gedung pengadilan. 8 00:00:15,815 --> 00:00:18,971 Spekulasi bahwa mantan wali kota diam-diam merupakan Green Arrow... 9 00:00:19,013 --> 00:00:20,979 ...telah berlipat ganda dalam beberapa minggu terakhir... 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,931 ...setelah keputusannya untuk memecat dua petugas penyelidik... 11 00:00:22,973 --> 00:00:26,163 ...menyebabkan pemakzulan atas dirinya. 12 00:00:26,205 --> 00:00:30,071 Jika divonis bersalah, Oliver Queen akan menghadapi hukuman seumur hidup. 13 00:00:30,113 --> 00:00:33,353 Nasibnya sekarang terletak di sistem keadilan Kota Star. 14 00:00:35,762 --> 00:00:38,294 (Kasnia) 15 00:01:42,603 --> 00:01:44,803 - John? - Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 16 00:01:47,441 --> 00:01:48,942 Apa yang kau lakukan di sini? 17 00:01:48,984 --> 00:01:49,924 Aku butuh bantuanmu. 18 00:01:50,914 --> 00:01:51,787 Di Kota Star. 19 00:01:59,053 --> 00:02:00,412 Tuan Queen, apa yang terjadi dengan wajahmu? 20 00:02:00,454 --> 00:02:01,747 Tuan Queen, kau tahu siapa Flash? 21 00:02:05,415 --> 00:02:07,127 Tuan Queen, berapa lama persidangan ini tadi? 22 00:02:07,169 --> 00:02:08,295 Apa kau akan dibebaskan? 23 00:02:12,382 --> 00:02:14,807 Lalu, media bertanya-tanya mengapa semua orang membenci mereka. 24 00:02:15,385 --> 00:02:17,859 Terima kasih, Pak Polisi, kau bisa menunggu di luar. 25 00:02:17,901 --> 00:02:20,200 Tuan Diaz ingin aku berada di sini. 26 00:02:21,319 --> 00:02:24,394 Aku perlu bicara secara pribadi dengan klienku. 27 00:02:24,436 --> 00:02:25,645 Tak ada yang menghentikanmu. 28 00:02:29,942 --> 00:02:32,233 Karena kau memecat Armand,... 29 00:02:32,275 --> 00:02:35,235 ...kantor jaksa wilayah telah membawa pengacara luar untuk menuntut. 30 00:02:35,277 --> 00:02:36,239 Itu bisa menjadi hal yang baik. 31 00:02:36,281 --> 00:02:38,195 Maksudku, seseorang yang tidak dikendalikan Diaz. 32 00:02:38,237 --> 00:02:39,743 Kau pernah dengar Alexa Van Owen? 33 00:02:39,785 --> 00:02:40,880 Haruskah aku mendengar tentang dia? 34 00:02:41,954 --> 00:02:44,690 Dia mengalahkan Intergang dan Bruno Mannheim. 35 00:02:44,732 --> 00:02:46,958 Dia menuntut CEO dan pembunuh berantai,... 36 00:02:47,000 --> 00:02:48,737 ...lalu dia memiliki penyelidik sekelas CIA... 37 00:02:48,779 --> 00:02:50,661 ...yang mengatakan mereka dapat menemukan apa pun dan segalanya. 38 00:02:51,338 --> 00:02:53,173 Tingkat hukumannya 99 persen. 39 00:02:53,215 --> 00:02:55,675 Dia meneleponku tadi malam dan dia mengajukan permohonan. 40 00:02:55,717 --> 00:02:58,053 Yaitu, pembunuhan tingkat pertama... 41 00:02:58,095 --> 00:02:59,179 Itu tidak terdengar begitu buruk. 42 00:02:59,221 --> 00:03:01,264 ...dengan hukuman minimal selama 15 tahun. 43 00:03:01,306 --> 00:03:02,933 Kedengarannya buruk. Kita tidak akan mengambil itu, 'kan? 44 00:03:02,975 --> 00:03:04,100 Kami tidak akan mengambil kesepakatan apa pun. 45 00:03:04,142 --> 00:03:06,561 Dengar, Van Owen tak dikendalikan oleh Diaz,... 46 00:03:06,603 --> 00:03:09,272 ...tapi kita punya alasan untuk yakin Hakim McGarvey dikendalkan. 47 00:03:09,314 --> 00:03:11,353 Maksudku, seluruh sistem melawanmu. 48 00:03:12,526 --> 00:03:13,586 Tidak ada kesepakatan. 49 00:03:15,364 --> 00:03:17,323 Bebaskan aku. 50 00:03:19,491 --> 00:03:20,534 Aku tidak melakukannya, Rene. 51 00:03:20,576 --> 00:03:22,452 Aku takkan berpura-pura denganmu. 52 00:03:22,494 --> 00:03:24,494 Ini adalah sidang simulasi, bukan pura-pura,... 53 00:03:24,536 --> 00:03:26,248 ...dan kita harus meluruskan masalahnya. 54 00:03:26,290 --> 00:03:27,785 Aku berencana untuk memohon amandemen kelima. 55 00:03:27,827 --> 00:03:29,334 Apakah kau memikirkan amandemen yang berbeda? 56 00:03:29,376 --> 00:03:31,419 Kita tak bisa memohon amandemen kelima tanpa terlihat bersalah. 57 00:03:31,461 --> 00:03:33,453 Kita memang bersalah. Kita hakim publik,... 58 00:03:33,495 --> 00:03:35,328 ...dan kita tahu Oliver adalah Green Arrow. 59 00:03:35,370 --> 00:03:37,717 Itulah sebabnya kita harus berbohong. 60 00:03:37,759 --> 00:03:40,345 Kita harus terlihat meyakinkan, maka kita harus meluruskan cerita. 61 00:03:40,387 --> 00:03:42,545 Bung, ada yang bisa kau sampaikan? Kau sangat pendiam. 62 00:03:43,307 --> 00:03:44,641 Mengapa? 63 00:03:44,683 --> 00:03:46,810 Lagi pula, tak berarti aku akan bersaksi. 64 00:03:46,852 --> 00:03:48,145 Curtis, tolong jangan bilang kau punya kecemasan... 65 00:03:48,187 --> 00:03:49,677 ...karena kau tidak dipanggil. 66 00:03:49,719 --> 00:03:51,699 Ya. Apa itu tak terlihat? 67 00:03:51,741 --> 00:03:53,200 Kau mungkin jauh lebih pandai... 68 00:03:53,242 --> 00:03:55,410 ...dalam menjaga identitas rahasiamu daripada kami semua. 69 00:03:55,452 --> 00:03:57,404 Teman-Teman, bisakah kita serius? 70 00:03:57,446 --> 00:03:59,302 Oliver akan dihukum seumur hidup di penjara. 71 00:03:59,344 --> 00:04:02,826 Ya, dan kurasa aku sedikit terkejut karena kau peduli. 72 00:04:02,868 --> 00:04:05,453 Bukan berarti kau benar-benar ingin Oliver dipenjara, Rene,... 73 00:04:05,495 --> 00:04:07,253 - ...tapi ayolah... - Oliver itu berengsek. 74 00:04:08,165 --> 00:04:10,218 Pandanganku tentangnya belum berubah. 75 00:04:10,260 --> 00:04:11,543 Namun, satu hal lainnya yang belum berubah... 76 00:04:11,585 --> 00:04:14,085 ...adalah posisinya saat ini. 77 00:04:16,234 --> 00:04:17,726 Dia berada di sana karena aku. 78 00:04:20,886 --> 00:04:21,915 Kau benar. 79 00:04:22,502 --> 00:04:23,630 Kurasa kita semua setuju,... 80 00:04:23,672 --> 00:04:25,932 ...apa pun perasaan kita tentang Oliver,... 81 00:04:25,974 --> 00:04:27,645 ...tak satu pun dari kita ingin dia dipenjara. 82 00:04:27,687 --> 00:04:28,575 Apa aku benar? 83 00:04:31,230 --> 00:04:32,353 Benar sekali. 84 00:04:37,260 --> 00:04:39,404 Dari padanganku, itu cukup sederhana. 85 00:04:39,446 --> 00:04:41,239 Mereka menangkap orang yang salah. 86 00:04:41,281 --> 00:04:44,941 Oliver Queen bukanlah Green Arrow, sama sepertiku. 87 00:04:44,983 --> 00:04:47,429 Lalu, sebagai catatan, aku bukan Green Arrow. 88 00:04:47,471 --> 00:04:49,122 Tampaknya ada cukup bukti... 89 00:04:49,164 --> 00:04:51,124 ...yang menunjukkan bahwa mantan wali kota bersalah. 90 00:04:51,166 --> 00:04:52,083 Bukti apa? 91 00:04:52,125 --> 00:04:54,464 Foto beberapa bulan lalu itu dipalsukan. 92 00:04:54,506 --> 00:04:55,587 Aku tak tahu siapa yang akan mereka temukan... 93 00:04:55,629 --> 00:04:57,380 ...untuk bilang Oliver Green Arrow, tapi mereka akan berbohong. 94 00:04:57,422 --> 00:04:59,716 - Kau terdengar yakin akan hal itu. - Memang. 95 00:04:59,758 --> 00:05:02,439 Aku orang yang menangkap Oliver enam tahun lalu, ingat? 96 00:05:03,136 --> 00:05:04,916 Aku melihatnya lulus tes poligraf. 97 00:05:05,889 --> 00:05:07,015 Dia bukan Green Arrow. 98 00:05:07,057 --> 00:05:08,099 Kau tahu siapa Green Arrow? 99 00:05:08,141 --> 00:05:09,558 Aku punya beberapa tebakan. 100 00:05:10,853 --> 00:05:13,026 - Terima kasih, Pak Wali Kota. - Terima kasih kembali. 101 00:05:14,731 --> 00:05:15,565 Hei. 102 00:05:15,607 --> 00:05:17,480 Maaf, mereka bilang aku boleh masuk. 103 00:05:17,522 --> 00:05:19,361 Tentu saja. Kami sudah selesai. 104 00:05:19,403 --> 00:05:21,351 Sebenarnya, mungkin kami bisa mendapatkan rekaman lainnya. 105 00:05:22,531 --> 00:05:25,511 Sebagai Black Canary, kau pasti tahu siapa Green Arrow. 106 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Aku tahu. 107 00:05:28,693 --> 00:05:31,034 Lalu, aku akan bersaksi untuk itu jika mereka memanggil aku. 108 00:05:32,165 --> 00:05:33,708 Kalian puas? Kalian sudah mendapatkan informasinya. 109 00:05:34,528 --> 00:05:35,534 Bagus. 110 00:05:38,862 --> 00:05:40,715 Ini terlihat lebih besar dari persidangan OJ. 111 00:05:40,757 --> 00:05:42,634 Bagaimana kau tahu? Saat itu kau kelas empat. 112 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 Ya, tapi aku menonton American Crime Story. 113 00:05:44,178 --> 00:05:45,801 Kurasa John memutuskan untuk tidak muncul. 114 00:05:45,843 --> 00:05:48,020 Aku tahu dia marah, tapi aku tak tahu dia sekesal itu. 115 00:05:48,765 --> 00:05:49,798 Teman-Teman. 116 00:05:51,351 --> 00:05:52,936 Hei, terima kasih banyak sudah datang. 117 00:05:52,978 --> 00:05:54,604 Mereka dipanggil. 118 00:05:55,564 --> 00:05:58,358 Namun, kami juga ingin menunjukkan dukungan kami. 119 00:05:58,400 --> 00:06:00,240 - Ya, kami mendukungmu. - Terima kasih. 120 00:06:00,986 --> 00:06:02,903 Sungguh, terima kasih. 121 00:06:05,295 --> 00:06:06,613 - Hei. - Hei. 122 00:06:06,655 --> 00:06:08,410 Ada begitu banyak wartawan di luar. 123 00:06:08,452 --> 00:06:09,870 Ya, aku tahu. Maafkan aku. 124 00:06:10,786 --> 00:06:12,112 - Kau tak apa-apa? - Aku selalu berpikir... 125 00:06:12,154 --> 00:06:14,082 ...hal terburuk yang bisa terjadi kepada Ayah... 126 00:06:14,666 --> 00:06:16,376 - ...adalah dia akan terluka. - Aku tahu. 127 00:06:16,418 --> 00:06:19,254 Dia pernah mengalami hal seperti ini sebelumnya. 128 00:06:19,296 --> 00:06:21,755 Tidak persis seperti ini, tapi sama besarnya,... 129 00:06:23,133 --> 00:06:24,433 ...dan semua akan baik-baik saja. 130 00:06:26,171 --> 00:06:27,250 Semua berdiri. 131 00:06:27,857 --> 00:06:31,005 Nomor kasus 1-11-9-41-73, 132 00:06:31,047 --> 00:06:33,377 Rakyat melawan Oliver Jonas Queen. 133 00:06:34,228 --> 00:06:35,479 Status terdakwa dan tergugat? 134 00:06:35,521 --> 00:06:36,615 Siap untuk disidang. 135 00:06:37,189 --> 00:06:38,235 Siap untuk disidang. 136 00:06:39,263 --> 00:06:40,544 Kalau begitu, mari kita mulai. 137 00:06:44,279 --> 00:06:45,822 Oliver Queen adalah pahlawan. 138 00:06:47,157 --> 00:06:48,450 Itu benar. 139 00:06:48,492 --> 00:06:51,196 Dia sangat sering menyelamatkan kota ini. 140 00:06:52,830 --> 00:06:55,373 Namun, dia melakukan itu semua dari balik topeng,... 141 00:06:55,415 --> 00:06:58,422 ...sehingga dia bisa menerapkan hukum dengan tangannya sendiri. 142 00:06:59,914 --> 00:07:03,413 Bahkan, dia mengambil nyawa sebanyak yang dia selamatkan. 143 00:07:03,455 --> 00:07:06,123 Jadi, ya, Oliver Queen adalah pahlawan,... 144 00:07:06,734 --> 00:07:09,193 ...tapi bukan berarti dia bukan penjahat. 145 00:07:13,767 --> 00:07:17,142 Tiga minggu lalu, Oliver Queen adalah wali kota kita. 146 00:07:18,146 --> 00:07:21,894 Pada saat itu, dia mengalami dakwaan,... 147 00:07:21,936 --> 00:07:24,761 ...pemakzulan, hingga diadili. 148 00:07:26,031 --> 00:07:27,072 Bagaimana bisa? 149 00:07:27,114 --> 00:07:29,997 Bagaimana semuanya berbalik kepada dirinya? 150 00:07:30,039 --> 00:07:31,872 Saya rasa secara intuitif, Anda tahu jawabannya. 151 00:07:32,536 --> 00:07:33,578 Korupsi. 152 00:07:34,204 --> 00:07:36,081 Korupsi menjalar di kota ini seperti kanker,... 153 00:07:36,123 --> 00:07:38,918 ...mengorbankan beberapa pejabat kota... 154 00:07:38,960 --> 00:07:40,954 ...sementara mendiskreditkan orang lain, seperti... 155 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Seperti Terdakwa. 156 00:07:43,422 --> 00:07:46,535 Bahkan hukum anti-hakim publik yang dituduhkan kepadanya... 157 00:07:46,577 --> 00:07:51,805 ...adalah pekerjaan orang-orang korup yang memegang kendali di kota kita. 158 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 Ini mungkin terdengar seperti teori konspirasi,... 159 00:07:54,683 --> 00:07:56,326 ...tapi pada kesimpulan persidangan ini,... 160 00:07:56,368 --> 00:07:59,660 ...saya akan menanyakan kepada Anda apa kemungkinan terbesarnya. 161 00:07:59,702 --> 00:08:02,816 Bahwa Pemerintah kota kita telah tercemar,... 162 00:08:02,858 --> 00:08:06,278 ...atau bahwa kita memilih pahlawan sebagai wali kota kita? 163 00:08:08,893 --> 00:08:12,200 Nona Van Owen, tolong panggil saksi pertama Anda. 164 00:08:12,242 --> 00:08:13,996 Orang-orang memanggil John Diggle. 165 00:08:18,410 --> 00:08:19,410 Di mana dia? 166 00:08:20,744 --> 00:08:23,493 Surat perintah pengadilan memanggil Tn. Diggle. 167 00:08:23,535 --> 00:08:25,338 Jika dia tak muncul dalam satu jam,... 168 00:08:25,380 --> 00:08:27,714 ...dia akan ditahan karena menghina pengadilan ini. 169 00:08:28,634 --> 00:08:30,177 Apa saksi berikutnya sudah siap? 170 00:08:30,219 --> 00:08:31,219 Ya, Yang Mulia. 171 00:08:32,805 --> 00:08:35,613 Silakan sebutkan nama dan pekerjaan Anda. 172 00:08:35,655 --> 00:08:36,874 Dokter Eliza Schwartz. 173 00:08:37,518 --> 00:08:40,229 Saya dokter jaga di RS Starling. 174 00:08:41,563 --> 00:08:42,803 Terima kasih, dr. Schwartz. 175 00:08:43,282 --> 00:08:45,194 Anda punya kesempatan untuk merawat terdakwa? 176 00:08:45,236 --> 00:08:47,444 - Ya. - Untuk berbagai luka mencurigakan,... 177 00:08:47,486 --> 00:08:48,408 ...apa itu benar? 178 00:08:48,450 --> 00:08:52,282 Saya tak bisa bilang tanpa melanggar kerahasiaan dokter. 179 00:08:52,324 --> 00:08:53,173 Saya mengerti. 180 00:08:53,215 --> 00:08:56,660 Maka biarkan saya mengarahkan kekhawatiran Anda,... 181 00:08:56,702 --> 00:08:58,743 ...ketika Tn. Queen tidak menjadi pasien. 182 00:08:58,785 --> 00:09:01,333 Pada malam tanggal 6 april 2016,... 183 00:09:01,375 --> 00:09:03,651 ...Green Arrow membawa Black Canary. 184 00:09:03,693 --> 00:09:06,296 Menurut catatan Anda, Black Canary telah ditikam... 185 00:09:06,338 --> 00:09:09,085 Keberatan. Apa ada pertanyaan nantinya? 186 00:09:09,127 --> 00:09:10,253 Ya. 187 00:09:10,937 --> 00:09:13,112 Malam itu, Anda cukup dekat dengan Green Arrow... 188 00:09:13,154 --> 00:09:14,530 ...sehingga dapat menentukan identitasnya. 189 00:09:15,556 --> 00:09:19,080 Jadi, pertanyaan saya adalah wajah siapa yang Anda lihat malam itu? 190 00:09:19,122 --> 00:09:21,810 Saya fokus menyelamatkan nyawa Nona Lance. 191 00:09:21,852 --> 00:09:25,193 Saya sama sekali tidak peduli dengan siapa Green Arrow. 192 00:09:25,235 --> 00:09:26,535 Peduli atau tidak,... 193 00:09:27,243 --> 00:09:29,027 ...wajah siapa yang Anda lihat di balik topeng itu? 194 00:09:29,069 --> 00:09:30,134 Kau tahu, itu tidak buruk. 195 00:09:30,176 --> 00:09:32,061 Oliver mungkin akan lolos dengan yang satu ini. 196 00:09:32,103 --> 00:09:33,583 Kau ingin bertaruh untuk itu? 197 00:09:34,941 --> 00:09:36,869 Diaz menginginkan Oliver di penjara. 198 00:09:37,911 --> 00:09:39,080 Kau akan berpikir Diaz ingin membunuhnya. 199 00:09:39,122 --> 00:09:40,080 Maksudku, setidaknya cobalah. 200 00:09:40,122 --> 00:09:42,999 Agar Green Arrow bisa menjadi martir? 201 00:09:43,041 --> 00:09:44,417 Diaz lebih pintar dari itu. 202 00:09:44,459 --> 00:09:46,138 (Dari Ricardo Diaz. Kemarilah.) 203 00:09:46,180 --> 00:09:47,035 Aku harus pergi. 204 00:09:47,077 --> 00:09:49,089 Diaz menarik rantaimu? 205 00:09:49,131 --> 00:09:50,298 Semacam itulah. 206 00:09:50,340 --> 00:09:51,840 Kau tak perlu pergi. 207 00:09:53,032 --> 00:09:55,660 Langkah pertama untuk melawannya adalah membela Oliver. 208 00:09:55,702 --> 00:09:58,306 Terdengar seperti langkah pertama untuk membuat diriku terbunuh. 209 00:09:58,348 --> 00:10:02,025 Namun, tak percuma. Selain wajahmu,... 210 00:10:02,067 --> 00:10:04,516 ...ada satu persamaan antara kau dengan Laurel-ku. 211 00:10:04,558 --> 00:10:06,035 Lalu, apa itu? 212 00:10:06,077 --> 00:10:08,692 Kalian tak akan membiarkan siapa pun mengendalikan kalian... 213 00:10:08,734 --> 00:10:10,174 ...atau membuat kalian lari ketakutan. 214 00:10:10,216 --> 00:10:13,029 Menurutmu, Laurel akan menentang Diaz? 215 00:10:13,071 --> 00:10:13,907 Aku tahu itu. 216 00:10:14,489 --> 00:10:17,261 Mungkin, jika dia sedikit lebih pintar,... 217 00:10:17,303 --> 00:10:19,006 ...dia tidak akan membuat dirinya terbunuh. 218 00:10:24,749 --> 00:10:26,126 Sudah satu jam. 219 00:10:26,168 --> 00:10:30,396 Tuan Diggle belum muncul, dengan ini dia menghina pengadilan. 220 00:10:31,089 --> 00:10:32,600 Maaf saya terlambat, Yang Mulia. 221 00:10:33,800 --> 00:10:35,677 Saya ada urusan yang harus diselesaikan. 222 00:10:35,719 --> 00:10:36,766 Di luar kota. 223 00:10:38,805 --> 00:10:41,063 Oliver Queen bukan Green Arrow. 224 00:10:42,351 --> 00:10:44,102 Saya tak bisa membuatnya lebih mudah dari itu. 225 00:10:44,144 --> 00:10:45,520 Bagaimana Anda bisa begitu yakin? 226 00:10:45,562 --> 00:10:48,941 Dari 2012 sampai 2016, saya pengawal pribadinya. 227 00:10:49,858 --> 00:10:53,597 Jika dia berlarian dengan busur dan panah, saya pasti sudah tahu. 228 00:10:53,639 --> 00:10:55,071 Namun, apakah Anda mengakui mengetahui hal itu? 229 00:10:55,113 --> 00:10:55,906 Mengapa tidak? 230 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 Karena Anda membantu dan bersekongkol dengan hakim publik? 231 00:10:58,367 --> 00:11:00,075 Tentu saja tidak. 232 00:11:00,117 --> 00:11:02,496 Bahkan, saya punya interaksi terbatas dengan Oliver Queen. 233 00:11:02,538 --> 00:11:03,477 Bagaimana bisa begitu? 234 00:11:03,519 --> 00:11:05,957 Anda kepala keamanan di Balai Kota. 235 00:11:05,999 --> 00:11:07,993 Lalu, tugas saya adalah menjaganya tetap aman. 236 00:11:08,035 --> 00:11:11,046 Itu termasuk tidak melompat dari atap. 237 00:11:11,088 --> 00:11:13,673 Tuan Diggle, Anda bahkan tak bisa menjaga diri Anda tetap aman. 238 00:11:13,715 --> 00:11:17,052 Selama empat tahun terakhir Anda telah diculik Damien Darhk. 239 00:11:17,094 --> 00:11:19,161 Anak Anda sendiri juga diculik. 240 00:11:19,203 --> 00:11:22,349 Anda dirawat di rumah sakit karena flu yang disebabkan... 241 00:11:22,391 --> 00:11:23,630 ...oleh trauma parah. 242 00:11:24,393 --> 00:11:25,384 Tuan Diggle,... 243 00:11:26,241 --> 00:11:27,395 ...entah Anda melakukan perjalanan... 244 00:11:27,437 --> 00:11:29,854 ...dalam lingkaran yang sangat berbahaya,... 245 00:11:31,077 --> 00:11:32,535 ...atau Anda bernasib buruk. 246 00:11:34,619 --> 00:11:35,827 Siapa itu Sean Sonus? 247 00:11:35,869 --> 00:11:37,739 - Keberatan. Relevansi? - Ditolak. 248 00:11:37,781 --> 00:11:39,452 - Yang Mulia... - Saya bilang ditolak. 249 00:11:40,450 --> 00:11:41,450 Jawab pertanyaannya. 250 00:11:42,870 --> 00:11:44,326 Dia adalah bandar yang saya selidiki... 251 00:11:44,368 --> 00:11:46,540 ...saat menyamar di Kepolisian Kota Central. 252 00:11:46,582 --> 00:11:49,024 Lalu, dia ditembak dan dibunuh di Kota Hub tahun lalu. 253 00:11:49,066 --> 00:11:52,087 Yang Mulia, saya memperbarui keberatan sehubungan dengan relevansi. 254 00:11:52,129 --> 00:11:53,713 Jika Nona Drake adalah pembunuh,... 255 00:11:53,755 --> 00:11:56,508 ...itu pasti akan merusak kredibilitasnya sekarang, bukan? 256 00:11:57,217 --> 00:11:58,822 Keberatan ditolak. 257 00:11:58,864 --> 00:12:01,731 Sekali lagi, silakan duduk, Nona Loring. 258 00:12:01,773 --> 00:12:04,954 Jadi, Anda tidak bekerja bersama Departemen Kepolisian Kota Central... 259 00:12:04,996 --> 00:12:07,102 ...ketika Tn. Sonus dibunuh. Apa itu benar? 260 00:12:07,144 --> 00:12:08,828 - Itu benar. - Apa Anda membunuhnya? 261 00:12:09,233 --> 00:12:11,701 - Yang Mulia! - Jawab pertanyaannya. 262 00:12:18,024 --> 00:12:21,246 Saya menggunakan hak amendemen kelima untuk pembelaan diri. 263 00:12:33,577 --> 00:12:34,577 Kau memanggil? 264 00:12:35,781 --> 00:12:37,874 Aku melihat sesuatu yang menarik di TV. 265 00:12:39,400 --> 00:12:41,852 Lalu, aku akan bersaksi untuk itu jika mereka memanggil aku. 266 00:12:43,952 --> 00:12:45,106 Apa ada masalah? 267 00:12:46,433 --> 00:12:47,433 Belum ada. 268 00:12:48,911 --> 00:12:52,375 Akan lebih cepat jika kau berhenti berahasia. 269 00:12:53,059 --> 00:12:55,352 Kau diberi kesempatan... 270 00:12:56,272 --> 00:12:57,717 ...untuk mengatakan bahwa Oliver Queen... 271 00:12:58,601 --> 00:12:59,796 ...adalah Green Arrow. 272 00:13:02,786 --> 00:13:03,909 Kau tidak melakukannya, Sayang. 273 00:13:03,951 --> 00:13:05,744 Aku tidak tahu aku harus melakukannya. 274 00:13:05,786 --> 00:13:09,365 Itu sebabnya kita di sini, mengadakan pertemuan kecil ini. 275 00:13:10,249 --> 00:13:12,249 Jadi, kita bisa menetapkan harapan. 276 00:13:12,911 --> 00:13:16,671 Penuntut menahanmu sebagai saksi sanggahan,... 277 00:13:16,713 --> 00:13:18,465 ...maka saat mereka memanggilmu,... 278 00:13:18,507 --> 00:13:20,624 ...kau akan menjadi paku terakhir di peti mati. 279 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 Jika aku masuk dan mencoba meyakinkan ruang sidang... 280 00:13:23,637 --> 00:13:26,932 ...bahwa aku Laurel Lance, aku akan ketahuan. 281 00:13:28,699 --> 00:13:29,767 Mungkin kau benar. 282 00:13:32,261 --> 00:13:33,969 Kau tak punya wajah datar. 283 00:13:37,444 --> 00:13:38,444 Sebagai contoh,... 284 00:13:40,341 --> 00:13:42,333 ...caramu bertindak akhir-akhir ini,... 285 00:13:43,949 --> 00:13:46,825 ...sejak aku membakar Federico di atap itu,... 286 00:13:49,184 --> 00:13:51,328 ...kau telah menjaga jarak dariku. 287 00:13:52,036 --> 00:13:53,936 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 288 00:13:55,399 --> 00:13:56,399 Tak apa-apa. 289 00:13:58,696 --> 00:13:59,696 Kau baik-baik saja. 290 00:14:02,426 --> 00:14:03,966 Aku hanya ingin sedikit jelas. 291 00:14:08,389 --> 00:14:10,128 Saat kau bersaksi,... 292 00:14:11,268 --> 00:14:14,954 ...aku mau kau memberikan penampilan yang jauh lebih baik kepada juri... 293 00:14:15,579 --> 00:14:17,254 ...daripada yang kau berikan kepadaku. 294 00:14:19,253 --> 00:14:20,665 Kau tahu apa yang aku bicarakan sekarang? 295 00:14:22,211 --> 00:14:23,211 Bagus. 296 00:14:24,225 --> 00:14:25,987 Itu baru gadis yang pintar. 297 00:14:32,748 --> 00:14:34,288 Aku harus pergi ke pengadilan. 298 00:14:42,174 --> 00:14:44,342 Situasinya takkan membaik, ya? 299 00:14:44,384 --> 00:14:45,719 Hei, tidak, ini akan baik-baik saja. 300 00:14:45,761 --> 00:14:47,300 Tak apa-apa. Itu hanya giliran penuntut,... 301 00:14:47,342 --> 00:14:50,134 ...maka ketika giliran kita, kita akan hajar mereka habis-habisan. 302 00:14:51,099 --> 00:14:52,507 Dalam istilah hukum. 303 00:14:54,584 --> 00:14:56,309 Mengapa kau tidak pergi dan membeli sesuatu... 304 00:14:56,351 --> 00:14:58,506 ...yang tidak terlalu tidak sehat dari mesin penjual, ya? 305 00:14:58,548 --> 00:14:59,560 Baiklah. 306 00:15:04,110 --> 00:15:06,114 Apa yang akan terjadi jika Tn. Oliver dipenjara? 307 00:15:06,156 --> 00:15:08,200 Dia tidak akan dipenjara, Raisa. 308 00:15:08,242 --> 00:15:09,302 Dia bukan Green Arrow. 309 00:15:11,286 --> 00:15:13,126 Kurasa kita berdua tahu yang sebenarnya. 310 00:15:18,407 --> 00:15:19,795 Aku mengacau. 311 00:15:19,837 --> 00:15:21,797 Aku melakukan persis apa yang kau katakan. 312 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 Pengacara itu hebat, D. 313 00:15:23,215 --> 00:15:24,799 Jangan khawatir, aku akan memperbaikinya. 314 00:15:24,841 --> 00:15:27,427 Bagaimana? Kita mendapat kekebalan dari penuntut. 315 00:15:27,469 --> 00:15:29,262 Jika menonton setiap episode Law & Order,... 316 00:15:29,304 --> 00:15:30,363 ...hal itu mengajarkan sesuatu,... 317 00:15:30,405 --> 00:15:31,723 ...bahwa kau tak bisa memakai amandemen kelima. 318 00:15:31,765 --> 00:15:34,976 Jika terpojok dan menolak bersaksi, kau masuk penjara, Rene. 319 00:15:35,018 --> 00:15:36,577 Kalau begitu, aku akan dipenjara, Bung. 320 00:15:37,324 --> 00:15:39,533 Namun, aku takkan menjerumuskan Oliver lagi. 321 00:15:40,137 --> 00:15:42,569 Hei, Teman-Teman, sidangnya dimulai lagi. 322 00:15:47,531 --> 00:15:50,091 Aku bekerja di kantor wali kota hampir satu tahun. 323 00:15:50,876 --> 00:15:53,668 Berdampingan dengan Tn. Queen setiap hari. 324 00:15:55,616 --> 00:15:58,875 Jika dia berkeliaran, berpura-pura menjadi Robin Hood,... 325 00:15:58,917 --> 00:16:01,076 ...aku pasti tahu. - Lalu, apa kau mengetahuinya? 326 00:16:06,925 --> 00:16:08,069 Tuan Ramirez... 327 00:16:11,166 --> 00:16:12,332 Tuan Ramirez... 328 00:16:12,960 --> 00:16:15,659 Anda sempat memastikan... 329 00:16:15,701 --> 00:16:18,494 ...apakah Oliver Queen adalah Green Arrow? 330 00:16:23,450 --> 00:16:24,457 Rene... 331 00:16:35,235 --> 00:16:36,274 Dia Green Arrow. 332 00:16:37,039 --> 00:16:38,081 Namun, Oliver. 333 00:16:38,707 --> 00:16:42,338 Anda tahu ini karena Anda anggota hakim publik, bukan? 334 00:16:43,609 --> 00:16:44,651 Ya. 335 00:16:46,548 --> 00:16:49,676 Apakah Anda pernah melihat terdakwa membunuh atau melukai... 336 00:16:49,718 --> 00:16:51,345 ...siapa pun sebagai Green Arrow? 337 00:16:52,346 --> 00:16:53,404 Ya. 338 00:16:53,446 --> 00:16:55,582 Berapa banyak orang yang dia bunuh atau cederai? 339 00:16:59,779 --> 00:17:01,626 - Saya tak tahu. - Perkirakan untuk saya. 340 00:17:01,668 --> 00:17:02,802 Saya tak tahu! 341 00:17:06,610 --> 00:17:08,150 Terlalu banyak untuk dihitung. 342 00:17:09,571 --> 00:17:11,569 Tenang. Tenang! 343 00:17:11,611 --> 00:17:13,445 Tuntutan selesai, Yang Mulia. 344 00:17:26,630 --> 00:17:27,627 Kau baik-baik saja? 345 00:17:27,669 --> 00:17:29,674 - Kau terluka? - Aku baik-baik saja. 346 00:17:29,716 --> 00:17:31,092 Dia menjemputku dari sekolah. 347 00:17:31,134 --> 00:17:32,928 Dia bersama petugas polisi. 348 00:17:32,970 --> 00:17:34,270 Mereka bilang kau terluka. 349 00:17:36,181 --> 00:17:37,808 Dia ada di sini dan kita biarkan dia pergi begitu saja? 350 00:17:37,850 --> 00:17:39,508 Kita tidak akan membiarkan dia pergi begitu saja. 351 00:17:40,089 --> 00:17:41,172 Ayo pergi dari sini. 352 00:17:51,373 --> 00:17:53,952 Hei, lihat dirimu. 353 00:17:53,994 --> 00:17:56,669 Mungkin kau tak peduli orang-orang mengetahui kebenaran tentangmu. 354 00:17:56,711 --> 00:17:58,713 Itu benar. Aku tidak peduli. 355 00:17:58,755 --> 00:18:00,622 Apa pun yang diperlukan untuk menghentikanmu. 356 00:18:00,664 --> 00:18:03,039 Bagaimana jika kau mengambil seluruh perhatian polisi? 357 00:18:03,664 --> 00:18:05,264 Bagaimana menurutmu? 358 00:18:06,837 --> 00:18:08,755 Kau ingin kami membunuh mereka, Bos? 359 00:18:08,797 --> 00:18:10,157 Itu tergantung kepada mereka,... 360 00:18:11,619 --> 00:18:12,759 ...Anak Buahku. 361 00:18:12,801 --> 00:18:14,293 Apa yang harus kami lakukan kepada mereka? 362 00:18:15,179 --> 00:18:16,021 Tidak. 363 00:18:17,070 --> 00:18:19,254 Jika mereka mengalami kecelakaan setelah bersaksi,... 364 00:18:20,601 --> 00:18:21,726 ...keadaannya bisa menjadi canggung. 365 00:18:22,858 --> 00:18:24,465 Hei, senyum. 366 00:18:25,522 --> 00:18:27,182 Ini hari keberuntunganmu, Sayang. 367 00:18:33,488 --> 00:18:34,491 Baiklah. 368 00:18:34,533 --> 00:18:35,992 Apakah ini seburuk kelihatannya? 369 00:18:36,575 --> 00:18:37,991 Bisa dibilang lebih buruk. 370 00:18:39,400 --> 00:18:43,582 Bisakah kita buktikan Diaz memberi tekanan kepada Rene? 371 00:18:43,624 --> 00:18:46,312 Tidak. Maksud aku, bahkan jika kita bisa,... 372 00:18:46,354 --> 00:18:49,060 ...juri tak tahu siapa Ricardo Diaz. 373 00:18:50,047 --> 00:18:52,955 Kebijakan konvensional mengatakan kau tidak pernah meminta klien... 374 00:18:52,997 --> 00:18:55,211 ...jika mereka bersalah, karena makin aku tahu,... 375 00:18:55,253 --> 00:18:57,425 ...makin dalam aku terjerumus,... 376 00:18:58,430 --> 00:18:59,518 ...tapi aku akan bertanya... 377 00:19:02,064 --> 00:19:03,302 ...apakah kau Green Arrow? 378 00:19:05,619 --> 00:19:06,706 Ya. 379 00:19:12,528 --> 00:19:14,373 Lalu, aku akan mengusulkan strategi baru. 380 00:19:14,415 --> 00:19:16,080 - Baiklah. - Pembatalan juri. 381 00:19:16,823 --> 00:19:19,290 Kau akan mengakui menjadi Green Arrow. 382 00:19:19,332 --> 00:19:20,660 Kita akan menyoroti... 383 00:19:20,702 --> 00:19:23,121 ...setiap hal yang telah kau lakukan untuk kota ini,... 384 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 ...setiap kali kau menyelamatkannya. 385 00:19:24,790 --> 00:19:27,793 Kami akan berargumen bahwa kau tak pantas masuk penjara. 386 00:19:27,835 --> 00:19:30,629 Ini kesempatan yang sah, Oliver. 387 00:19:31,630 --> 00:19:34,132 - Aku tak bisa melakukannya. - Mengapa tidak? 388 00:19:34,174 --> 00:19:36,194 Aku akan membahayakan diriku sendiri. 389 00:19:36,844 --> 00:19:40,678 Aku akan membahayakan istri dan anakku. 390 00:19:42,473 --> 00:19:45,101 Aku telah menjadi Green Arrow selama enam tahun. 391 00:19:45,143 --> 00:19:47,718 Aku tak berencana melakukannya selamanya. 392 00:19:47,760 --> 00:19:50,236 Aku pikir suatu hari misi aku akan berakhir. 393 00:19:50,278 --> 00:19:53,400 Lalu, pada akhirnya, setelah selama ini,... 394 00:19:53,442 --> 00:19:56,194 ...aku mendapatkan kesempatan untuk menjalani hidupku. 395 00:19:58,906 --> 00:20:00,835 Itu tidak akan pernah terjadi... 396 00:20:02,303 --> 00:20:04,399 ...jika aku memberi tahu seluruh dunia... 397 00:20:05,287 --> 00:20:06,621 ...bahwa aku Green Arrow. 398 00:20:16,811 --> 00:20:18,216 Kau tak perlu bersaksi. 399 00:20:18,258 --> 00:20:20,927 - Jean tidak harus memanggilmu. - Dia harus. 400 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 Lalu, aku ingin bersaksi. 401 00:20:22,221 --> 00:20:25,783 Aku tak ingin kau berada di posisi kau memaksa dirimu karena aku. 402 00:20:25,825 --> 00:20:27,577 Baiklah, aku akan menambahkannya ke daftar panjang kejahatan... 403 00:20:27,619 --> 00:20:28,861 ...yang sudah kulakukan untukmu. 404 00:20:28,903 --> 00:20:30,285 Dengar, John sudah punya rencana. 405 00:20:32,522 --> 00:20:34,399 Kau tak perlu mengambil risiko. 406 00:20:34,441 --> 00:20:36,234 Aku akan mengambil risiko... 407 00:20:36,276 --> 00:20:39,064 ...jika itu mencegahmu direnggut dariku dan William. 408 00:20:39,106 --> 00:20:40,625 Sidang kembali dimulai. 409 00:20:41,041 --> 00:20:42,054 Ini dia. 410 00:20:48,455 --> 00:20:52,209 Saya lulus summa cum laude dari MIT... 411 00:20:52,251 --> 00:20:54,379 ...dengan gelar master dalam ilmu komputer,... 412 00:20:54,421 --> 00:20:55,678 ...dan keamanan siber. 413 00:20:55,720 --> 00:20:57,322 Dari 2015 sampai 2016,... 414 00:20:57,364 --> 00:20:59,967 ...saya bertugas sebagai CEO di Palmer Tech Incorporated. 415 00:21:00,862 --> 00:21:02,087 Terima kasih. 416 00:21:02,129 --> 00:21:05,249 Pengadilan meminta Nona Smoak diterima sebagai saksi ahli. 417 00:21:05,291 --> 00:21:06,765 Saya tak mengerti maksud semua ini, Nona Loring. 418 00:21:06,807 --> 00:21:09,987 Saya ingin saksi untuk bersaksi atas kebenaran foto ini. 419 00:21:10,029 --> 00:21:11,824 Baik, tapi buatlah cepat. 420 00:21:13,064 --> 00:21:14,071 Nona Smoak,... 421 00:21:14,566 --> 00:21:18,528 ...ini tampak seperti foto suami Anda, Oliver Queen,... 422 00:21:18,570 --> 00:21:20,944 - ...berpakaian sebagai Green Arrow. - Ya. 423 00:21:20,986 --> 00:21:24,653 Kata kunci itu adalah "tampaknya". Foto ini telah dipalsukan. 424 00:21:24,695 --> 00:21:28,578 Tingkat analisi piksel menunjukkan pergeseran cahaya tidak terdeteksi,... 425 00:21:28,620 --> 00:21:32,666 ...dan inkonsistensi resolusi yang tidak ada dalam foto alami. 426 00:21:32,708 --> 00:21:33,574 Keberatan, Yang Mulia. 427 00:21:33,616 --> 00:21:37,222 Apa gunanya menunjukkan foto yang diduga dipalsukan? 428 00:21:37,264 --> 00:21:38,630 Pertanyaan yang lebih baik adalah... 429 00:21:38,672 --> 00:21:40,950 ...siapa dan mengapa mereka memalsukan foto... 430 00:21:40,992 --> 00:21:42,676 ...untuk membuat Oliver Queen terlihat seperti Green Arrow... 431 00:21:42,718 --> 00:21:43,760 ...jika dia Green Arrow? 432 00:21:45,321 --> 00:21:47,476 Maksud saya, dia bukan Green Arrow. Dia suami saya, saya akan tahu. 433 00:21:48,098 --> 00:21:49,278 Tak ada pertanyaan lagi. 434 00:21:51,560 --> 00:21:53,102 Kapan Tn. Queen ditahan? 435 00:21:53,144 --> 00:21:54,887 Pada 21 November 2017. 436 00:21:54,929 --> 00:21:56,523 Kapan kalian berdua menikah? 437 00:21:56,565 --> 00:21:58,858 - Tanggal 28 November. - Seminggu setelahnya? 438 00:21:58,900 --> 00:21:59,776 Ya. 439 00:21:59,818 --> 00:22:01,945 Apakah mungkin Anda terburu-buru menikah... 440 00:22:01,987 --> 00:22:03,688 ...agar Anda bisa mengklaim hak istimewa,... 441 00:22:03,730 --> 00:22:06,412 ...hanya untuk berjaga-jaga jika Anda harus bersaksi melawan Tn. Queen? 442 00:22:06,454 --> 00:22:09,786 Saya sudah jatuh cinta dengan Oliver selama enam tahun. 443 00:22:09,828 --> 00:22:11,871 Percayalah, itu bukan terburu-buru. 444 00:22:11,913 --> 00:22:13,210 Mari kita ubah topiknya. 445 00:22:13,252 --> 00:22:15,299 Noah Kuttler ayah Anda, yang diduga sebagai Calculator... 446 00:22:15,341 --> 00:22:17,372 - Keberatan. - Ditolak. 447 00:22:17,414 --> 00:22:19,958 - Dia direformasi. - Namun, sebelumnya,... 448 00:22:20,000 --> 00:22:22,632 ...apa Anda tahu bahwa dia adalah seorang peretas komputer terkenal... 449 00:22:22,674 --> 00:22:24,634 - ...dan penjahat siber? - Aku tidak tahu. 450 00:22:24,676 --> 00:22:26,093 Rupanya Anda tak mampu... 451 00:22:26,135 --> 00:22:28,845 ...untuk melihat kriminalitas orang terdekat dengan Anda, bukan? 452 00:22:28,887 --> 00:22:30,431 - Saya akan... - Ini seperti... 453 00:22:30,473 --> 00:22:32,307 ... "apel jatuh dari pohonnya",... 454 00:22:32,349 --> 00:22:35,142 ...pernahkah kau terlibat dalam kejahatan siber? 455 00:22:35,184 --> 00:22:36,976 Tidak pernah. 456 00:22:38,311 --> 00:22:40,482 Semoga berhasil membuktikan sebaliknya, Nona Van Owen. 457 00:22:42,278 --> 00:22:44,178 Roy Harper bukan hakim publik. 458 00:22:44,779 --> 00:22:47,949 Dia mengorbankan dirinya untuk melindungi identitas pria... 459 00:22:47,991 --> 00:22:51,906 ...yang saat itu disebut "Tudung" di kota ini,... 460 00:22:51,948 --> 00:22:53,024 ...atau "Arrow". 461 00:22:53,538 --> 00:22:57,125 Saya menyadari bahwa Green Arrow adalah orang yang sama. 462 00:22:57,167 --> 00:22:59,894 - Namun, itu bukan Anda. - Ini benar-benar bukan saya. 463 00:22:59,936 --> 00:23:01,671 Anda tahu siapa dia? 464 00:23:01,713 --> 00:23:05,213 Ya, tapi saya tidak akan mengungkapkan identitasnya. 465 00:23:07,093 --> 00:23:09,233 Bahkan jika itu harus mengirim saya ke penjara. 466 00:23:10,657 --> 00:23:12,098 Tampilkan saksinya. 467 00:23:12,140 --> 00:23:13,427 Itu nyaman. 468 00:23:14,226 --> 00:23:15,436 Anda bukan Green Arrow,... 469 00:23:15,478 --> 00:23:17,854 ...tapi tahu siapa dirinya, dan Anda tak memberitahunya. 470 00:23:17,896 --> 00:23:19,731 Saya menepati janji saya, Nona Van Owen. 471 00:23:19,773 --> 00:23:21,566 Kapan Anda bertemu pria misterius ini? 472 00:23:21,608 --> 00:23:23,318 Tak lama setelah saya kembali ke Kota Star. 473 00:23:23,967 --> 00:23:26,029 Seperti yang Anda tahu, saya terdampar selama lima tahun... 474 00:23:26,071 --> 00:23:27,822 ...di sebuah pulau bernama Lian Yu. 475 00:23:27,864 --> 00:23:30,019 Foto ini diambil selama periode lima tahun itu. 476 00:23:30,061 --> 00:23:33,077 Saya hanya penasaran, mengapa Lian Yu terlihat seperti Rusia? 477 00:23:33,119 --> 00:23:34,937 - Keberatan. - Ditolak. 478 00:23:34,979 --> 00:23:36,131 Kami mendapatkan foto ini... 479 00:23:36,173 --> 00:23:38,743 ...dari seorang reporter bernama Susan Williams. 480 00:23:41,336 --> 00:23:46,360 Saya tidak sepenuhnya jujur tentang periode waktu di hidup saya. 481 00:23:47,509 --> 00:23:49,964 Sebagian besar dihabiskan di Hong Kong,... 482 00:23:51,305 --> 00:23:53,139 ...dan, ya, sebagian besar dihabiskan di Rusia. 483 00:23:53,932 --> 00:23:57,969 Jadi, Anda berbohong berulang kali dan secara terbuka? 484 00:23:59,018 --> 00:24:01,356 Anda berbohong tentang berada di Lian Yu,... 485 00:24:01,398 --> 00:24:03,691 ...dan Anda berbohong tentang lima tahun hidup Anda,... 486 00:24:03,733 --> 00:24:05,981 ...yang menimbulkan pertanyaan, Tn. Queen. 487 00:24:06,854 --> 00:24:08,562 Apa lagi yang Anda bohongi? 488 00:24:28,150 --> 00:24:29,103 Diam. 489 00:24:29,145 --> 00:24:31,206 Tenang atau saya akan membubarkan ruang sidang. 490 00:24:32,429 --> 00:24:34,516 Tolong sebutkan nama Anda. 491 00:24:34,558 --> 00:24:35,693 Thomas Merlyn. 492 00:24:36,474 --> 00:24:37,941 "Tommy" boleh jika Anda mau. 493 00:24:37,983 --> 00:24:42,522 Tuan Merlyn, kau dinyatakan meninggal pada 15 Mei 2013. 494 00:24:42,564 --> 00:24:45,398 Malam itu, ayah saya menghancurkan sebagian besar kota. 495 00:24:46,401 --> 00:24:48,049 Dengan pengawasan ketat keluarga saya,... 496 00:24:48,091 --> 00:24:49,430 ...saya mengambil kesempatan... 497 00:24:49,472 --> 00:24:51,197 ...untuk memalsukan kematian saya sendiri... 498 00:24:51,239 --> 00:24:53,492 ...demi melindungi identitas saya sebagai Tudung. 499 00:24:53,534 --> 00:24:57,645 Tiga tahun lalu, Roy Harper mengaku menjadi Tudung. 500 00:24:57,687 --> 00:24:58,812 Untuk melindungi saya. 501 00:24:59,849 --> 00:25:02,057 Lalu, dia diserang di penjara. 502 00:25:03,839 --> 00:25:07,506 Saya hidup dengan rasa bersalah itu selama tiga tahun. 503 00:25:09,132 --> 00:25:12,260 Saya takkan membiarkan Oliver menanggung kesalahan saya... 504 00:25:12,302 --> 00:25:14,131 ...dengan cara yang sama seperti Roy. 505 00:25:15,055 --> 00:25:16,535 Itu sebabnya saya di sini. 506 00:25:17,390 --> 00:25:18,690 Untuk meluruskan keadaannya. 507 00:25:19,267 --> 00:25:20,180 Terima kasih. 508 00:25:21,123 --> 00:25:22,018 Giliran Anda. 509 00:25:24,803 --> 00:25:26,718 Jika Anda Green Arrow,... 510 00:25:26,760 --> 00:25:29,107 ...mengapa Rene Ramirez bersaksi di bawah sumpah... 511 00:25:29,149 --> 00:25:30,434 ...bahwa Oliver Queen adalah Green Arrow? 512 00:25:30,476 --> 00:25:34,365 Saya mencurigai bahwa dia ditekan. 513 00:25:34,407 --> 00:25:36,326 Maksud Anda, dia bersumpah palsu? 514 00:25:36,368 --> 00:25:37,983 Saya tak tahu. Saya bukan pengacara. 515 00:25:38,495 --> 00:25:39,630 Saya hanya Green Arrow. 516 00:25:41,248 --> 00:25:45,817 Lalu, saya beri tahu, hanya saya yang pernah memakai tudung ini. 517 00:25:45,859 --> 00:25:47,462 Tuan Merlyn,... 518 00:25:47,504 --> 00:25:50,715 ...Anda ditahan atas tuduhan pembunuhan, penyerangan,... 519 00:25:50,757 --> 00:25:54,052 ...dan pelanggaran UU Anti-Hakim Publik tahun 2017. 520 00:25:54,094 --> 00:25:56,262 Panitera akan menahan Tn. Merlyn. 521 00:25:56,304 --> 00:25:58,139 Keberatan, Yang Mulia, ini perbantahan rakyat,... 522 00:25:58,181 --> 00:26:00,975 ...dan Tn. Merlyn bukan Green Arrow. 523 00:26:01,017 --> 00:26:02,023 Meski begitu,... 524 00:26:02,065 --> 00:26:04,229 ...saya tak bisa membiarkannya keluar dari ruang sidang. 525 00:26:04,271 --> 00:26:05,774 Jika ini bisa menghibur,... 526 00:26:05,816 --> 00:26:09,526 ...tim saya akan membebaskan saya sebelum saya masuk penjara, maka... 527 00:26:10,360 --> 00:26:11,569 Keluarkan dia dari sini. 528 00:26:13,488 --> 00:26:15,323 Yang Mulia, pembela mengajukan untuk pembubaran sidang. 529 00:26:15,365 --> 00:26:19,160 Usaha yang bagus, tapi itu tugas juri untuk membereskan kekacauan ini,... 530 00:26:19,202 --> 00:26:21,285 ...dan karena itulah saya akan meminta mereka melakukannya. 531 00:26:30,172 --> 00:26:31,757 Teman-Teman, dalam perjalanan ke Iron Heights,... 532 00:26:31,799 --> 00:26:33,237 ...bisakah kita mampir ke lantatur? 533 00:26:33,279 --> 00:26:36,094 - Aku kelaparan. - Kita tidak akan ke Iron Heights. 534 00:26:36,136 --> 00:26:38,522 Tuan Diaz ingin bertemu denganmu. 535 00:26:38,564 --> 00:26:41,374 Baiklah, maka di mana kita akan mampir di lantatur? Aku yang traktir. 536 00:26:43,435 --> 00:26:47,273 Kau tahu, enam lawan satu, itu bukan pertarungan yang adil. 537 00:26:47,315 --> 00:26:49,690 Kau seharusnya membawa bantuan. Aku sudah. 538 00:26:58,533 --> 00:27:00,798 Bukankah itu sangat nyaris, John? 539 00:27:02,787 --> 00:27:04,706 Lalu, apa strategi melarikan dirinya? 540 00:27:04,748 --> 00:27:06,216 Duduk di sana. 541 00:27:08,293 --> 00:27:09,293 Mari kita pergi. 542 00:27:15,300 --> 00:27:17,594 - Terima kasih sudah melakukan ini. - Dengan senang hati. 543 00:27:17,636 --> 00:27:19,896 Aku selalu ingin mengatakan, "Aku Spartacus." 544 00:27:23,767 --> 00:27:26,224 - Aku Christopher Chance. - Rene Ramirez. 545 00:27:26,266 --> 00:27:28,771 Aku membuatmu dituduh atas sumpah palsu, Rene. 546 00:27:28,813 --> 00:27:31,274 Harga kecil untuk membayar hati nurani yang bersih. 547 00:27:31,316 --> 00:27:32,341 Menurutmu itu berhasil? 548 00:27:32,383 --> 00:27:36,029 Setidaknya, kita telah menciptakan keraguan yang sangat serius. 549 00:27:36,071 --> 00:27:37,654 Ya, mari berharap begitu. 550 00:27:47,092 --> 00:27:49,717 Saat kau bilang aku tak perlu mengambil risiko berbohong,... 551 00:27:49,759 --> 00:27:51,586 - ...itu adalah permainan kata! - Aku tak melakukan permainan kata. 552 00:27:51,628 --> 00:27:53,504 Yang kuliat tadi di sana itu Christopher Chance, 'kan? 553 00:27:53,546 --> 00:27:54,733 Ya. 554 00:27:54,775 --> 00:27:56,175 Maafkan aku karena tak bisa melibatkanmu. 555 00:27:56,217 --> 00:27:59,965 Petugas Parks mendengarkan setiap kata yang kami ucapkan, dan aku... 556 00:28:05,225 --> 00:28:08,542 Aku tak tahu Chance akan memakai wajah Tommy. 557 00:28:08,584 --> 00:28:11,397 Ya, aku kira mereka berpikir apa yang lebih menarik... 558 00:28:11,439 --> 00:28:13,349 ...daripada kesaksian dari orang mati, 'kan? 559 00:28:16,027 --> 00:28:17,008 Permisi. 560 00:28:17,050 --> 00:28:19,364 - Tuan Wali Kota. - Kita punya masalah. 561 00:28:19,406 --> 00:28:20,589 Tidak lagi. 562 00:28:20,631 --> 00:28:22,951 - Chance baru saja menyelamatkan kami. - Laurel memberitahuku. 563 00:28:22,993 --> 00:28:26,702 Dia juga bilang Diaz membuat dia bersaksi sebagai saksi bantahan. 564 00:28:27,500 --> 00:28:31,751 Dia mengirimnya ke sana dengan berkas CIA milik Chance. 565 00:28:31,793 --> 00:28:34,045 Dia akan memberi tahu juri semuanya... 566 00:28:34,087 --> 00:28:36,383 ...tentang apa yang kalian lakukan di sana,... 567 00:28:37,578 --> 00:28:39,027 ...atau Diaz akan membunuhnya. 568 00:28:40,217 --> 00:28:42,345 Bagaimana Diaz tahu tentang Chance? 569 00:28:42,387 --> 00:28:46,349 Karena Diaz punya akses atas semua yang Cayden James pelajari dari... 570 00:28:49,644 --> 00:28:51,197 Ada penyadap di Bunker. 571 00:28:51,239 --> 00:28:52,321 Maafkan aku, Oliver. 572 00:28:54,024 --> 00:28:56,709 - Kita akan memikirkan sesuatu. - Aku akan memberikan kalian ruang. 573 00:29:02,730 --> 00:29:04,289 Baiklah. Jadi... 574 00:29:06,757 --> 00:29:09,122 Baik, apa yang kita pikirkan? 575 00:29:09,164 --> 00:29:11,299 Jean menyarankan agar aku mengakui bahwa akulah Green Arrow,... 576 00:29:11,341 --> 00:29:13,460 ...dan menerima pembatalan juri. 577 00:29:13,502 --> 00:29:16,588 Namun, aku menjelaskan kepadanya bahwa aku ingin memiliki kehidupan... 578 00:29:16,630 --> 00:29:19,549 ...setelah menjadi Green Arrow, tapi yang lebih penting lagi, aku... 579 00:29:20,509 --> 00:29:22,675 Aku tak bisa membahayakanmu dan William. 580 00:29:22,717 --> 00:29:24,967 Biarkan aku yang mencemaskan William. 581 00:29:25,009 --> 00:29:27,092 Setidaknya, biarkan aku melepaskan bebanmu. 582 00:29:29,100 --> 00:29:30,935 Bukan seperti itu cara kerja sumpah pernikahan. 583 00:29:30,977 --> 00:29:32,930 Kita tidak bertukar sumpah. 584 00:29:32,972 --> 00:29:34,314 Namun, jika kita melakukannya,... 585 00:29:34,356 --> 00:29:36,065 ..."pertukaran" berarti "dua arah". 586 00:29:37,203 --> 00:29:40,334 Kita berjuang untuk satu sama lain, Oliver. 587 00:29:40,376 --> 00:29:41,801 Kita saling melindungi. 588 00:29:44,308 --> 00:29:45,992 Kita akan menyelamatkan satu sama lain. 589 00:29:46,034 --> 00:29:47,675 Aku tak bisa menyelamatkan siapa pun dari balik jeruji. 590 00:29:47,717 --> 00:29:49,383 Kami akan membuatmu keluar seperti kita mengeluarkan John. 591 00:29:49,425 --> 00:29:52,625 Aku bisa kabur dari penjara, Felicity, tapi lalu apa? 592 00:29:54,835 --> 00:29:57,253 Aku tidak akan meninggalkan kalian berdua. 593 00:29:57,295 --> 00:29:58,977 Aku tidak bisa membuat kalian berdua buronan. 594 00:29:59,019 --> 00:30:00,507 Kami akan baik-baik saja. 595 00:30:00,549 --> 00:30:03,472 John dan aku telah berbicara, dan... 596 00:30:03,514 --> 00:30:06,694 Jika aku dipenjara, aku ingin... 597 00:30:08,431 --> 00:30:11,131 ...kau dan William pergi ke rumah perlindungan ARGUS. 598 00:30:15,556 --> 00:30:16,707 Kita belum... 599 00:30:17,107 --> 00:30:18,232 Kita belum membicarakan itu. 600 00:30:19,938 --> 00:30:21,390 Kita tak bisa hidup dalam penyangkalan. 601 00:30:22,487 --> 00:30:24,296 Baiklah, kita harus punya rencana. 602 00:30:27,033 --> 00:30:28,693 Aku bisa kehilangan kebebasanku. 603 00:30:31,538 --> 00:30:33,678 Aku tak bisa kehilanganmu dan William. 604 00:30:49,222 --> 00:30:53,185 Saya bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya. 605 00:30:53,859 --> 00:30:57,438 Nona Lance, terdakwa di sini telah mengakui... 606 00:30:57,480 --> 00:31:00,773 ...bahwa kau adalah hakim publik yang dikenal sebagai Black Canary. 607 00:31:00,815 --> 00:31:02,974 Apakah adil untuk menerima perkataan Tn. Queen? 608 00:31:04,315 --> 00:31:05,457 Dalam hal itu itu, setidaknya. 609 00:31:05,499 --> 00:31:09,900 Karena Black Canary adalah rekan dari Green Arrow,... 610 00:31:11,161 --> 00:31:14,205 ...apakah adil untuk mengatakan bahwa kau tahu identitas aslinya? 611 00:31:14,247 --> 00:31:15,169 Aku tahu. 612 00:31:15,211 --> 00:31:16,585 Aku tahu siapa Green Arrow. 613 00:31:17,250 --> 00:31:18,163 Gadis pintar. 614 00:31:18,835 --> 00:31:23,002 Selama persidangan ini, kita dengar Rene ramirez bersaksi... 615 00:31:23,044 --> 00:31:26,088 ...bahwa Oliver Queen adalah Green Arrow,... 616 00:31:26,130 --> 00:31:29,054 ...tapi seorang pria yang menyebut dirinya Tommy Merlyn... 617 00:31:29,096 --> 00:31:30,805 ...menyatakan identitas itu. 618 00:31:30,847 --> 00:31:33,725 Nona Lance, tolong bantu saya di sini. 619 00:31:34,703 --> 00:31:36,258 Siapa yang mengatakan yang sebenarnya? 620 00:31:37,984 --> 00:31:39,400 Aku punya ide, Bung. 621 00:31:40,084 --> 00:31:41,583 - Bantu aku. - Ayo. 622 00:31:50,204 --> 00:31:51,454 Nona Lance,... 623 00:31:53,286 --> 00:31:54,829 ...siapakah Green Arrow? 624 00:32:01,878 --> 00:32:02,878 Tommy Merlyn. 625 00:32:04,750 --> 00:32:07,126 Oliver Queen bukan Green Arrow. 626 00:32:09,525 --> 00:32:12,161 Kesaksian ditutup, kita akan rehat sejenak,... 627 00:32:12,203 --> 00:32:13,913 ...dan melanjutkan kembali untuk argumen penutup. 628 00:32:19,604 --> 00:32:20,995 Tak ada komentar. 629 00:32:21,037 --> 00:32:22,056 Tidak ada komentar! 630 00:32:22,098 --> 00:32:24,685 Mundur! Jangan tanyai dia, tolong. 631 00:32:24,727 --> 00:32:25,787 Hei, dengarkan aku. 632 00:32:27,195 --> 00:32:29,531 - Kau baik-baik saja? - Sampai Diaz mengancamku, ya. 633 00:32:29,573 --> 00:32:31,449 Kukira kau bilang kau akan mengubur Oliver. 634 00:32:31,491 --> 00:32:33,902 - Itulah rencananya. - Apa yang membuatmu berubah pikiran? 635 00:32:35,370 --> 00:32:36,370 Kau. 636 00:32:37,622 --> 00:32:39,936 Langkah pertama yang harus dilakukan adalah membela dia. 637 00:32:43,712 --> 00:32:45,737 - Kau tak bisa tinggal di kota ini. - Jangan khawatir. 638 00:32:46,548 --> 00:32:49,416 Berkat kau, aku sekarang tahu persis apa yang aku harus lakukan. 639 00:32:55,565 --> 00:32:57,750 Sebelumnya, Hakim McGarvey mengatakan... 640 00:32:57,792 --> 00:33:00,145 ...keputusan ada di tangan Anda, Para Juri,... 641 00:33:00,187 --> 00:33:03,603 ...untuk menyortir apa yang dia dianggap sebagai masalah. 642 00:33:04,440 --> 00:33:07,636 Benar, kami telah bertentangan dengan para saksi,... 643 00:33:07,678 --> 00:33:10,453 ...dan, ya, kami memiliki kesaksian yang bertentangan. 644 00:33:10,495 --> 00:33:13,407 Namun, itu bukan kekacauan, Tuan dan Nyonya. 645 00:33:13,449 --> 00:33:17,708 Itu adalah definisi dari keraguan yang masuk akal. 646 00:33:27,525 --> 00:33:29,891 Sekitar 15 menit setelah ditahan,... 647 00:33:29,933 --> 00:33:33,720 ...Tommy Merlyn dibebaskan oleh anggota tim Green Arrow. 648 00:33:33,762 --> 00:33:36,014 Sekarang, Anda mungkin menganggap itu sebagai bukti... 649 00:33:36,056 --> 00:33:37,944 ...bahwa dia sebenarnya adalah Green Arrow,... 650 00:33:37,986 --> 00:33:42,353 ...tapi saya ingin menawarkan penjelasan yang lebih masuk akal,... 651 00:33:42,395 --> 00:33:46,900 ...yaitu, Oliver Queen punya orang dan sumber daya... 652 00:33:46,942 --> 00:33:51,089 ...yang bisa dia gunakan untuk menjaga rahasianya. 653 00:33:51,131 --> 00:33:54,991 Jangan berpikir itu tidak berarti seseorang jatuh dari langit... 654 00:33:55,033 --> 00:33:58,280 ...ke ruang ini dengan wajah palsu dan cerita yang dibuat... 655 00:33:58,322 --> 00:34:01,614 ...karena Tommy Merlyn hanyalah Roy Harper yang lainnya. 656 00:34:02,290 --> 00:34:05,627 Dia hanya orang lain yang bersedia masuk penjara... 657 00:34:05,669 --> 00:34:08,794 ...untuk menutupi kejahatan yang dilakukan pria itu. 658 00:34:09,600 --> 00:34:11,351 Jangan biarkan dia lolos begitu saja. 659 00:34:12,175 --> 00:34:13,384 Tidak lagi. 660 00:34:15,106 --> 00:34:17,523 Tidak akan pernah lagi. 661 00:34:20,392 --> 00:34:21,692 Apa yang terjadi sekarang? 662 00:34:23,250 --> 00:34:24,370 Itu terserah para juri. 663 00:34:25,901 --> 00:34:26,901 Ya, tapi... 664 00:34:27,607 --> 00:34:29,333 Bagaimana jika Diaz juga menangkap mereka? 665 00:34:33,294 --> 00:34:34,336 Ayah! 666 00:34:35,273 --> 00:34:36,278 Hei. 667 00:34:41,663 --> 00:34:44,374 William, aku sangat menyayangimu. 668 00:34:44,416 --> 00:34:46,401 Aku sangat menyayangi kalian berdua. 669 00:34:46,443 --> 00:34:49,153 Apa pun yang terjadi, tidak ada yang akan mengubah itu. 670 00:34:49,195 --> 00:34:51,271 - Apa maksudmu? - Maksudku adalah... 671 00:34:51,313 --> 00:34:56,302 ...orang yang menginginkan aku di penjara mengendalikan hakim,... 672 00:34:56,344 --> 00:34:58,596 ...dan kami pikir itu adalah taruhan yang cukup bagus... 673 00:34:58,638 --> 00:35:02,845 ...bahwa dia memiliki pengaruh kuat atas para juri. 674 00:35:02,887 --> 00:35:04,733 - Apa artinya itu? - Itu berarti... 675 00:35:05,520 --> 00:35:06,880 ...aku mungkin akan dipenjara. 676 00:35:08,064 --> 00:35:09,064 Kau mengerti? 677 00:35:09,649 --> 00:35:11,451 Jika itu terjadi,... 678 00:35:11,493 --> 00:35:15,236 ...Felicity telah meyakinkanku... 679 00:35:15,882 --> 00:35:20,316 ...bahwa dia akan memastikan kau tumbuh menjadi pria... 680 00:35:21,607 --> 00:35:23,023 ...yang aku tahu kau bisa. 681 00:35:23,622 --> 00:35:25,248 Aku tak ingin kau pergi. 682 00:35:25,290 --> 00:35:26,470 Aku juga tak mau pergi. 683 00:35:28,856 --> 00:35:30,232 Baiklah, aku tak... 684 00:35:32,839 --> 00:35:34,757 Aku berharap ini terserah kepadaku, tapi bukan. 685 00:35:36,356 --> 00:35:39,462 Kau kuat seperti aku. 686 00:35:40,347 --> 00:35:41,429 Bahkan lebih kuat. 687 00:35:42,807 --> 00:35:44,530 Jadi, apa pun yang terjadi,... 688 00:35:46,269 --> 00:35:48,525 ...dan di mana pun aku berada,... 689 00:35:53,193 --> 00:35:57,610 ...kau harus tahu bahwa aku selalu di sini bersamamu. 690 00:36:03,776 --> 00:36:06,080 - Ada apa? - Para juri telah kembali. 691 00:36:06,122 --> 00:36:07,247 Kita punya putusan. 692 00:36:12,356 --> 00:36:13,887 Terdakwa silakan berdiri. 693 00:36:15,173 --> 00:36:16,729 Tolong umumkan putusannya. 694 00:36:17,315 --> 00:36:21,471 Dalam masalah masyarakat melawan Oliver Queen, pada 26 tuduhan,... 695 00:36:21,513 --> 00:36:22,773 ...kami menyatakan Terdakwa... 696 00:36:23,723 --> 00:36:24,556 ...bersalah. 697 00:36:26,612 --> 00:36:29,779 Para anggota juri, pengadilan berterima kasih atas jasa Anda. 698 00:36:29,821 --> 00:36:30,939 Anda boleh pergi. 699 00:36:30,981 --> 00:36:34,943 Pembela ingin mengajukan pertentangan atas putusan juri. 700 00:36:34,985 --> 00:36:36,764 Nona Loring, seperti yang Anda ketahui,... 701 00:36:36,806 --> 00:36:38,425 ...cara untuk menetapkan JNOV... 702 00:36:38,467 --> 00:36:41,968 ...membutuhkan putusan yang tak bisa diberikan oleh juri. 703 00:36:48,445 --> 00:36:50,183 Saya menemukan keadaan seperti itu di sini. 704 00:36:51,290 --> 00:36:52,127 Yang Mulia... 705 00:36:52,169 --> 00:36:54,861 Bukti yang diajukan begitu bertentangan... 706 00:36:54,903 --> 00:36:57,298 ...sehingga menimbulkan keraguan yang masuk akal. 707 00:36:57,340 --> 00:37:01,511 Mosi pembela untuk putusan tidak menarik putusan itu dikabulkan. 708 00:37:01,553 --> 00:37:04,222 Tuan Queen, melihat adanya hukuman percobaan,... 709 00:37:04,264 --> 00:37:05,389 ...maka kau bebas untuk pergi. 710 00:37:12,397 --> 00:37:14,070 Astaga, bagaimana ini mungkin? 711 00:37:14,112 --> 00:37:15,112 Aku tak tahu. 712 00:37:23,574 --> 00:37:24,741 Selamat, Kawan. 713 00:37:25,368 --> 00:37:26,303 Terima kasih. 714 00:37:26,345 --> 00:37:28,491 Aku terkejut Hakim McGarvey memiliki keyakinan itu dalam dirinya. 715 00:37:28,533 --> 00:37:30,748 Aku benar-benar berpikir dia akan menuruti Diaz. 716 00:37:30,790 --> 00:37:32,136 Begitu pun denganku. 717 00:37:32,876 --> 00:37:34,835 Lalu, Tuan Diaz bukan tipe pemaaf. 718 00:37:40,050 --> 00:37:41,241 Kejutan. 719 00:37:41,283 --> 00:37:42,374 Tunggu. 720 00:37:43,178 --> 00:37:45,597 - Kapan kau... - Selama pertimbangan juri. 721 00:37:45,639 --> 00:37:47,647 Hakim bisa mendebat bahwa dia diculik,... 722 00:37:47,689 --> 00:37:49,643 ...tapi takkan ada yang memercayainya. 723 00:37:50,310 --> 00:37:51,787 Terima kasih sekali lagi. Aku berutang lagi kepadamu. 724 00:37:51,829 --> 00:37:54,787 Ya, setelah Kasnia, anggap saja impas. 725 00:37:55,349 --> 00:37:56,216 Chris,... 726 00:37:57,783 --> 00:38:00,195 - ...terima kasih. - Ya, selalu senang membantu. 727 00:38:00,237 --> 00:38:02,136 Cobalah untuk tidak membutuhkanku lagi,... 728 00:38:02,178 --> 00:38:04,428 ...setidaknya satu tahun lagi. 729 00:38:05,333 --> 00:38:06,363 Ya? 730 00:38:07,945 --> 00:38:10,747 Itu langkah yang brilian. Terima kasih. 731 00:38:10,789 --> 00:38:13,412 Seandainya aku bisa menerima pujian itu, Oliver,... 732 00:38:13,454 --> 00:38:14,635 ...tapi itu bukan ideku. 733 00:38:17,412 --> 00:38:19,077 Ayah, kau mungkin ingin menutup mata untuk bagian ini. 734 00:38:19,119 --> 00:38:21,913 Itu hanya satu kali dan itu tak bagus. 735 00:38:21,955 --> 00:38:23,473 Itu sama sekali tak bagus. 736 00:38:25,387 --> 00:38:26,596 Pergi ke kamarmu dan kunci pintunya. 737 00:38:26,638 --> 00:38:27,722 Apa itu pria dari ruang sidang? 738 00:38:27,764 --> 00:38:28,806 Ayah bilang pergi sekarang. 739 00:38:53,288 --> 00:38:55,248 Kau bisa menembakku jika kau mau. 740 00:38:55,290 --> 00:38:59,212 Hanya saja, itu akan mengacaukan ucapan terima kasihku. 741 00:38:59,254 --> 00:39:00,434 Aku harus berjaga-jaga. 742 00:39:07,387 --> 00:39:09,407 - Terima kasih. - Tak masalah. 743 00:39:10,711 --> 00:39:12,586 Saat aku bergabung denganmu pada November lalu,... 744 00:39:12,628 --> 00:39:13,942 ...aku berpikir tentang anakku,... 745 00:39:13,984 --> 00:39:16,484 ...meskipun aku tahu itu berarti akan menjauhkanmu dari anakmu. 746 00:39:19,449 --> 00:39:20,809 Aku benar-benar minta maaf. 747 00:39:21,417 --> 00:39:22,657 Permintaan maaf diterima. 748 00:39:23,764 --> 00:39:25,570 Dengar, aku minta maaf... 749 00:39:26,489 --> 00:39:29,450 ...jika aku membuatmu merasa seperti kau tak bisa mendatangiku... 750 00:39:29,492 --> 00:39:31,575 ...ketika Watson menempatkanmu dalam posisi itu. 751 00:39:33,916 --> 00:39:36,656 Aku minta maaf atas semua yang terjadi sesudahnya. 752 00:39:45,949 --> 00:39:47,925 Aku tidak akan pernah melakukan itu! Ini aku... 753 00:39:51,472 --> 00:39:53,140 Itu bukan aku, aku bersumpah. 754 00:39:54,926 --> 00:40:00,138 Satu-satunya hukum yang aku patuhi adalah mengikuti kata-kataku. 755 00:40:01,316 --> 00:40:02,496 Kau gagal dalam hal itu. 756 00:40:04,361 --> 00:40:06,373 Jadi, apa yang harus kulakukan? 757 00:40:06,415 --> 00:40:10,041 Dua pria, mereka masuk ke kamarku, mereka membuatku pingsan... 758 00:40:13,931 --> 00:40:16,248 Sistem hukum di negara ini... 759 00:40:17,874 --> 00:40:19,248 ...akan hancur. 760 00:40:23,931 --> 00:40:26,272 Kau pasti bodoh... 761 00:40:27,304 --> 00:40:29,171 ...menunjukkan wajahmu... 762 00:40:30,970 --> 00:40:33,181 ...setelah omong kosong yang kau lakukan di pengadilan. 763 00:40:33,223 --> 00:40:34,445 Tidak. 764 00:40:34,487 --> 00:40:37,156 Aku cukup pintar untuk tahu tidak ada tempat aku bisa berlari... 765 00:40:37,198 --> 00:40:38,907 ...di mana kau tak dapat menemukanku. 766 00:40:49,945 --> 00:40:53,571 Maafkan aku, Ricardo. 767 00:40:57,205 --> 00:40:58,412 Kau pernah membodohiku sekali. 768 00:41:03,837 --> 00:41:05,377 Tidak bisa keluar tepat waktu. 769 00:41:08,156 --> 00:41:09,156 Ayo. 770 00:41:10,448 --> 00:41:11,573 Aku punya rencana. 771 00:41:12,304 --> 00:41:16,775 Tangkap Oliver Queen, diskreditkan, dan penjarakan. 772 00:41:18,657 --> 00:41:22,709 Aku bekerja berbulan-bulan untuk mewujudkannya. 773 00:41:22,751 --> 00:41:24,809 Aku sangat menyesal telah mengecewakanmu. 774 00:41:24,851 --> 00:41:26,857 Aku tidak kecewa, Sayang. 775 00:41:29,868 --> 00:41:31,659 Aku beralih ke rencana B. 776 00:41:34,740 --> 00:41:36,613 Membunuh Oliver Queen,... 777 00:41:37,621 --> 00:41:38,605 ...dan siapa pun,... 778 00:41:39,585 --> 00:41:41,247 ...semua orang yang dia Sayangi.