1 00:00:00,042 --> 00:00:00,876 Sebelum ini dalam Arrow... 2 00:00:00,959 --> 00:00:02,042 The Quadrant. 3 00:00:02,125 --> 00:00:04,208 Saya dengar tentang mereka ketika buat pengintipan. 4 00:00:04,292 --> 00:00:06,251 Tiada yang dapat sahkan kewujudan mereka. 5 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 Mereka wujud. 6 00:00:07,709 --> 00:00:09,792 Kartel atasan, diperintah oleh keluarga berharta... 7 00:00:09,876 --> 00:00:11,419 ...dan ada ikatan dengan pasaran gelap. 8 00:00:11,501 --> 00:00:14,002 Diaz mungkin membantu dia dengan operasi itu. 9 00:00:14,125 --> 00:00:16,334 Awak kata awak lelaki yang bermaruah. 10 00:00:16,375 --> 00:00:18,334 Sekarang rasanya awak tahu Diaz bukan begitu. 11 00:00:18,417 --> 00:00:19,876 Bantu saya hentikan dia. 12 00:00:21,083 --> 00:00:24,500 Saya akan terus ke rancangan kedua. Bunuh Oliver Queen... 13 00:00:24,584 --> 00:00:26,751 ...dan semua orang yang dia sayang. 14 00:00:30,709 --> 00:00:32,043 Ayah, ada kulit telur dalam ini. 15 00:00:32,876 --> 00:00:34,710 Ya, ada. 16 00:00:35,042 --> 00:00:36,334 Panasnya kuali ini. 17 00:00:37,250 --> 00:00:38,250 Ia sangat panas... 18 00:00:38,334 --> 00:00:42,210 ...tapi kalau kita masak hidangan sarapan untuk makan malam di Chez Queen... 19 00:00:42,959 --> 00:00:44,126 ...ia patut begitu. 20 00:00:44,209 --> 00:00:46,127 -Garam saya, Felicity. -Apa? 21 00:00:46,417 --> 00:00:49,084 Boleh berikan garam pada saya? Bila awak ada masa. 22 00:00:53,626 --> 00:00:55,001 Saya tak boleh letak garam... 23 00:00:55,083 --> 00:00:57,292 ...kalau ia buat wajah awak begitu. 24 00:00:57,542 --> 00:00:59,834 -Ini bukan tentang garam, Oliver. -Baiklah. 25 00:01:00,292 --> 00:01:01,876 Panggil saya bila makan malam dah siap. 26 00:01:06,667 --> 00:01:10,084 Sekarang awak dah buat dia takut. 27 00:01:10,918 --> 00:01:12,377 Kenapa dengan awak? 28 00:01:12,417 --> 00:01:14,792 Oliver, awak di sini dan pura-pura yang awak... 29 00:01:14,876 --> 00:01:16,752 ...tak hampir masuk penjara untuk seumur hidup. 30 00:01:17,375 --> 00:01:19,834 Kami hampir kehilangan awak dan orang yang nak hantar awak... 31 00:01:19,918 --> 00:01:21,585 ...ke penjara masih mengawal bandar ini. 32 00:01:21,667 --> 00:01:23,209 Tapi awak di sini buat telur hancur. 33 00:01:23,292 --> 00:01:24,292 Ya. 34 00:01:25,125 --> 00:01:27,167 Pertama, saya akan hentikan dia. 35 00:01:28,501 --> 00:01:29,668 Kedua... 36 00:01:31,167 --> 00:01:34,167 ...saya di sini dan buat telur hancur... 37 00:01:34,250 --> 00:01:37,625 ...sebab saya perlukan satu malam... 38 00:01:38,250 --> 00:01:40,500 ...untuk ingatkan diri sendiri tentang perjuangan saya. 39 00:01:40,918 --> 00:01:43,502 Okey, rasanya saya boleh asingkan itu dalam fikiran saya. 40 00:01:43,584 --> 00:01:44,626 Saya boleh bantu awak. 41 00:01:48,959 --> 00:01:50,209 Kekuatan tangan dah kembali. 42 00:01:50,501 --> 00:01:51,918 Fungsi motor dipulihkan. 43 00:01:52,709 --> 00:01:55,168 Semua tanda kerosakan saraf telah hilang. 44 00:01:57,000 --> 00:01:58,918 Boleh beritahu bagaimana awak buat ini? 45 00:01:59,125 --> 00:02:00,542 Maaf, Doktor. NDA. 46 00:02:01,292 --> 00:02:03,834 Jika dia okey, adakah itu bermakna tiada lagi pemeriksaan? 47 00:02:04,459 --> 00:02:06,001 Ya, awak berdua boleh pergi. 48 00:02:06,375 --> 00:02:08,001 -Berseronoklah malam ini. -Terima kasih. 49 00:02:08,083 --> 00:02:09,208 Terima kasih, doktor. 50 00:02:09,292 --> 00:02:10,626 Saya akan uruskan kertas kerja. 51 00:02:10,709 --> 00:02:12,751 Kita masih ada masa untuk ke kedai shabu-shabu itu. 52 00:02:12,834 --> 00:02:13,876 Baik. 53 00:02:17,334 --> 00:02:19,543 Dan di sini adalah penyekat polimerase. 54 00:02:20,000 --> 00:02:21,375 Saya dan Felicity terpaksa buat... 55 00:02:21,459 --> 00:02:23,335 ...tiga pinjaman besar untuk membelinya tapi... 56 00:02:23,417 --> 00:02:26,209 Bila awak nak jumpa saya di tempat kerja awak... 57 00:02:26,501 --> 00:02:29,626 Awak sangka saya fikir untuk main-main di pejabat? 58 00:02:29,709 --> 00:02:32,876 Saya sangka ia sebab awak nak ponteng kerja. 59 00:02:33,667 --> 00:02:37,543 Saya fikir awak mungkin nak lihat apa saya buat sepanjang hari. 60 00:02:37,584 --> 00:02:39,251 Ini teknologi yang sangat canggih. 61 00:02:39,334 --> 00:02:41,793 Ini akan buat kita lambat untuk temu janji. 62 00:02:42,417 --> 00:02:43,876 Okey, Encik Ketepatan Masa. 63 00:02:43,959 --> 00:02:45,543 Biar saya tutup semua peralatan. 64 00:02:53,667 --> 00:02:55,251 Tidak, kena tiang gol. 65 00:02:55,334 --> 00:02:56,709 Oh, tak guna. 66 00:02:58,292 --> 00:03:01,542 Tahu tak? Bila semuanya dah selesai... 67 00:03:02,125 --> 00:03:04,043 ...ayah akan beli tiket untuk ke sana. 68 00:03:04,167 --> 00:03:05,876 Ayah tahu harganya ialah 400 dolar. 69 00:03:05,918 --> 00:03:07,460 Ia ada pandangan yang menghalang. 70 00:03:08,667 --> 00:03:10,501 Apa saja untuk sayang ayah, okey? 71 00:03:10,584 --> 00:03:11,751 Ayah, diam. 72 00:03:11,959 --> 00:03:14,209 Setidaknya tunggu wisel jika ayah nak bercakap. 73 00:03:15,083 --> 00:03:16,250 Baiklah, okey. 74 00:03:22,250 --> 00:03:25,250 Saya akan benarkan awak letaknya semula sebelum kita bermula. 75 00:03:26,334 --> 00:03:27,793 Perlukah kita buat begitu? 76 00:03:30,918 --> 00:03:33,502 -Awak bekerja untuk Ricardo Diaz. -Siapa? 77 00:03:33,918 --> 00:03:36,293 Awak nak bermain permainan itu? Baik. 78 00:03:37,501 --> 00:03:39,210 Saya nak tunjukkan kekuatan saya. 79 00:03:42,042 --> 00:03:44,834 Saya dan ibu selalu makan makanan sarapan pada waktu malam. 80 00:03:45,042 --> 00:03:48,042 Ia tidak ironi sebab dia kerja syif malam. 81 00:03:48,125 --> 00:03:50,584 Maksud saya, bukan begitu. Saya harap begitu. 82 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 Ayah nak jawab panggilan itu? 83 00:03:56,292 --> 00:03:58,918 Salah satu kelebihan orang yang didakwa ialah tiada gangguan. 84 00:03:59,000 --> 00:04:00,167 Oliver, jawab panggilan itu. 85 00:04:01,125 --> 00:04:02,125 Jawab. 86 00:04:02,584 --> 00:04:03,626 Baiklah. 87 00:04:08,959 --> 00:04:11,042 -Siapa itu? -Anatoly. 88 00:04:14,876 --> 00:04:15,876 Tunduk! 89 00:04:23,000 --> 00:04:25,918 Bila saya bergerak, bawa William ke bilik tidur dan tutup pintu, okey? 90 00:05:12,792 --> 00:05:13,875 Kamu berdua okey? 91 00:05:15,375 --> 00:05:16,293 Ya. 92 00:05:16,375 --> 00:05:20,750 -Adakah mereka mati? -Tidak, tapi mereka dah terbaring. 93 00:05:28,918 --> 00:05:30,335 "911 - Diaz nak tangkap kami" 94 00:05:43,417 --> 00:05:44,918 -Apa? -Masalah. 95 00:05:50,959 --> 00:05:52,042 Tunduk. 96 00:05:57,918 --> 00:06:01,293 Awak akan bangun lagi beberapa jam, dengan kepala berdenyut... 97 00:06:01,375 --> 00:06:03,334 ...dan awak akan menyesal sebab tak bercakap. 98 00:06:07,584 --> 00:06:08,709 Awak hanyalah umpan. 99 00:06:09,876 --> 00:06:11,085 Pergi. Pergi. 100 00:06:14,584 --> 00:06:15,667 Lyla, di belakang awak. 101 00:06:19,334 --> 00:06:21,210 -Saya boleh tembak dia. -Ya, saya tahu. 102 00:06:29,375 --> 00:06:32,417 Tidak. Pandang saya. Awak kena terus bertahan. 103 00:06:38,459 --> 00:06:40,709 -Jangan tengok. -Baiklah. 104 00:06:44,834 --> 00:06:47,585 Satu peluru, di belakang kepala, awak takkan rasa pun. 105 00:06:47,959 --> 00:06:50,293 Awak tahu apa yang hebat tentang gelombang bunyi? 106 00:06:54,792 --> 00:06:55,834 Ia melantun. 107 00:07:09,626 --> 00:07:10,793 Encik Oliver. 108 00:07:12,375 --> 00:07:14,334 Oh, syukurlah kamu semua okey. 109 00:07:14,709 --> 00:07:16,168 Terima kasih kerana datang cepat. 110 00:07:16,209 --> 00:07:18,127 Saya ada berdekatan. Di mana semua lelaki itu? 111 00:07:18,250 --> 00:07:20,084 Saya dah ikat dan mereka tak sedarkan diri. 112 00:07:20,876 --> 00:07:24,460 Saya baru bercakap dengan Rene, Dinah dan John, mereka okey. 113 00:07:24,542 --> 00:07:26,584 Baik. Bagaimana dengan Curtis? 114 00:07:26,667 --> 00:07:29,251 Dia okey tapi teman lelaki dia perlu dibedah. 115 00:07:29,334 --> 00:07:30,709 Starling General tak selamat. 116 00:07:30,792 --> 00:07:33,626 Lyla dah hantar mereka ke ruang sakit ARGUS. Mereka akan okey. 117 00:07:33,959 --> 00:07:34,959 Quentin pula? 118 00:07:35,042 --> 00:07:37,084 Quentin cakap Diaz takkan menyerang Datuk Bandar. 119 00:07:37,167 --> 00:07:38,626 Itu terlalu menarik perhatian orang. 120 00:07:38,709 --> 00:07:39,834 Tapi Laurel hilang. 121 00:07:42,459 --> 00:07:43,668 Bagaimana dengan kita? 122 00:07:43,751 --> 00:07:45,293 Sebab itu ayah panggil Raisa, okey? 123 00:07:45,375 --> 00:07:47,709 Kamu akan selamat dalam jagaan ARGUS. 124 00:07:47,792 --> 00:07:49,001 Ayah takkan ikut, bukan? 125 00:07:49,959 --> 00:07:51,918 Tidak, ayah harus tinggal di sini. 126 00:07:52,000 --> 00:07:55,250 Ayah mesti selesaikan ini. Kamu akan ikut Raisa dan Felicity. 127 00:07:55,667 --> 00:07:57,334 Sebenarnya, saya juga takkan ikut. 128 00:07:58,751 --> 00:08:01,793 Saya nak awak berada jauh dari sini. 129 00:08:01,834 --> 00:08:04,209 Oliver, ini adalah perjuangan kita berdua. 130 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Saya takkan ke mana-mana. 131 00:08:11,250 --> 00:08:12,917 Sebagai Green Arrow... 132 00:08:14,417 --> 00:08:17,043 ...ayah berdepan dengan beberapa orang jahat... 133 00:08:17,125 --> 00:08:19,292 ...yang cuba melakukan perkara yang teruk. 134 00:08:19,667 --> 00:08:20,792 Hei, tengok ayah. 135 00:08:21,167 --> 00:08:22,417 Dan ayah masih di sini. 136 00:08:23,125 --> 00:08:24,792 Itu tak bermakna ayah akan sentiasa ada. 137 00:08:24,876 --> 00:08:25,876 Kamu betul. 138 00:08:29,125 --> 00:08:32,208 William, ayah baru nak jadi ayah kamu, okey? 139 00:08:32,709 --> 00:08:34,251 Ayah suka jadi ayah kamu. 140 00:08:35,709 --> 00:08:38,043 Tak ada apa yang boleh rampas ayah daripada kamu... 141 00:08:38,167 --> 00:08:40,043 ...terutama sekali bukan Ricardo Diaz. 142 00:08:41,417 --> 00:08:43,043 Kerjakan dia, ayah. 143 00:08:50,292 --> 00:08:51,584 John dan Lyla dalam perjalanan? 144 00:08:51,876 --> 00:08:53,918 Ya, tapi kenapa awak minta mereka datang ke sini? 145 00:08:54,501 --> 00:08:57,002 Kerana bunker kita tidak selamat. 146 00:08:57,709 --> 00:08:59,585 Tapi kenapa Diaz nak buat semua ini sekarang? 147 00:08:59,667 --> 00:09:01,334 Dia boleh serang kita berbulan yang dulu. 148 00:09:01,417 --> 00:09:03,126 Diaz nak saya dipenjarakan... 149 00:09:03,209 --> 00:09:05,710 ...untuk mengelakkan Green Arrow terkorban. 150 00:09:06,584 --> 00:09:08,335 Bila saya tiada, dia akan cari awak. 151 00:09:09,667 --> 00:09:12,501 -Tapi ia tak terjadi. -Saya tak suka rancangan kedua dia. 152 00:09:12,584 --> 00:09:14,959 Ini adalah video dari kamera pengawasan kami. 153 00:09:19,083 --> 00:09:20,417 Tak guna. 154 00:09:20,501 --> 00:09:22,960 Kenapa kita hanya menonton saja? Mari ke sana sekarang. 155 00:09:23,042 --> 00:09:24,251 Tak ada masa, Rene. 156 00:09:25,375 --> 00:09:28,209 Diaz ada datanya. Bermakna dia mempunyai kelebihan teknikal. 157 00:09:28,292 --> 00:09:29,501 Betul kata John. 158 00:09:31,000 --> 00:09:34,250 Bunker dan peralatan boleh diganti. Kita perlu lihat lebih jauh. 159 00:09:34,375 --> 00:09:36,334 Keluarga kita dalam perjalanan ke rumah persembunyian. 160 00:09:36,417 --> 00:09:38,335 Bagus. Bunker NORAD di Colorado. 161 00:09:38,417 --> 00:09:39,584 Oh, tidak. Bukan... 162 00:09:44,459 --> 00:09:46,251 Saya patut lakukan ini berbulan yang lalu. 163 00:09:48,542 --> 00:09:49,667 Bakar tempat itu. 164 00:10:06,959 --> 00:10:09,918 Kalau pergi sekarang kita boleh ambil beberapa lagi. Hantarkan mesej. 165 00:10:10,000 --> 00:10:12,250 Awak akan dapat peluang awak. Bersabar, Rene. 166 00:10:12,334 --> 00:10:13,417 Betul kata Dinah. 167 00:10:14,834 --> 00:10:16,335 Diaz sedang bergerak. 168 00:10:18,042 --> 00:10:21,876 Kita akan bergerak dengan hati-hati dan tepat. 169 00:10:25,334 --> 00:10:26,501 Akhiri semuanya malam ini. 170 00:10:28,334 --> 00:10:31,626 "Arrow" 171 00:10:34,375 --> 00:10:36,375 Berapa banyak sokongan kita boleh dapat dari ARGUS? 172 00:10:36,459 --> 00:10:39,584 Saya perlu langgar peraturan untuk siasat apa yang John tahu. 173 00:10:39,959 --> 00:10:42,334 Walaupun masalah Diaz ini besar pada Star City... 174 00:10:42,417 --> 00:10:44,542 ARGUS itu tak penting. 175 00:10:44,751 --> 00:10:48,168 Maksudnya ARGUS tiada penguatkuasaan undang-undang. 176 00:10:48,834 --> 00:10:50,376 Nampaknya ia terpulang kepada kita. 177 00:10:50,459 --> 00:10:51,459 Curtis. 178 00:10:52,751 --> 00:10:53,710 Hei. 179 00:10:55,375 --> 00:10:57,251 -Macam mana dengan Nick? -Dia sedang berehat. 180 00:10:57,667 --> 00:10:58,792 Dia baru dibedah. 181 00:10:59,501 --> 00:11:02,710 Ia agak teruk tapi dia akan okey. 182 00:11:04,542 --> 00:11:06,751 -Kita bernasib baik. -Saya bersimpati. 183 00:11:06,834 --> 00:11:08,501 Dia ditembak kerana saya. 184 00:11:08,584 --> 00:11:11,502 Jangan risau, kita akan balas balik. 185 00:11:11,584 --> 00:11:12,667 Kita nak mula dari mana? 186 00:11:12,751 --> 00:11:15,335 Kita perlu dapatkan maklumat langsung tentang lokasi Diaz. 187 00:11:15,417 --> 00:11:16,500 Saya sedang usahakan itu. 188 00:11:16,542 --> 00:11:18,168 Kita perlu beberapa pakatan utama. 189 00:11:18,292 --> 00:11:19,793 ARGUS boleh membantu. 190 00:11:19,918 --> 00:11:21,960 Saya dan Bennett ada pengganda kuasa. 191 00:11:22,209 --> 00:11:24,793 Jika kita terus begini, kita akan mati. 192 00:11:25,709 --> 00:11:28,964 Tak kira berapa banyak senjata yang Lyla sediakan... 193 00:11:29,083 --> 00:11:31,750 ... betapa marahnya kita, berapa banyak adrenalin yang kita ada... 194 00:11:31,834 --> 00:11:34,668 ...jika kita terus begini... 195 00:11:35,584 --> 00:11:37,043 ...kita akan mati di luar sana. 196 00:11:37,125 --> 00:11:39,001 Dah berbulan-bulan kita tak bekerjasama. 197 00:11:39,083 --> 00:11:40,625 Setidaknya, Diaz tak jangkakan ini. 198 00:11:40,709 --> 00:11:42,293 Dia merancang untuk segala-galanya. 199 00:11:42,626 --> 00:11:44,709 Kita kembali bekerja sebagai pasukan. 200 00:11:45,000 --> 00:11:48,167 Ia satu permulaan, tetapi lelaki ini mempunyai tentera. 201 00:11:49,792 --> 00:11:52,376 Dia ada pegawai bandar, polis, dia ada segalanya. 202 00:11:53,709 --> 00:11:56,460 Tolong cakap yang kita ada jalan lain. 203 00:11:56,751 --> 00:11:57,960 Anatoly boleh bawa kita masuk. 204 00:11:58,250 --> 00:11:59,625 Bukankah dia tak suka awak? 205 00:11:59,751 --> 00:12:01,460 Rasanya kami ada persefahaman. 206 00:12:01,542 --> 00:12:06,584 Saya juga rasa bantuan daripada dia adalah di luar jangkaan Diaz. 207 00:12:06,709 --> 00:12:09,335 Oliver, jika itu kelebihan kita, kita perlu lakukannya. 208 00:12:09,584 --> 00:12:12,168 Biar saya aturkan pertemuan dengan dia. Okey? 209 00:12:12,584 --> 00:12:14,876 Mari bergerak jauh daripada jangkaan dia... 210 00:12:15,000 --> 00:12:16,459 ...dan sehingga kita dapatkannya... 211 00:12:17,209 --> 00:12:19,960 ...saya nak awak semua bertenang. 212 00:12:21,292 --> 00:12:22,876 Saya minta awak percayakan saya. 213 00:12:24,459 --> 00:12:27,168 Saya tahu susah awak nak beri kepercayaan... 214 00:12:27,250 --> 00:12:28,751 ...selepas segalanya yang berlaku. 215 00:12:30,459 --> 00:12:32,668 Mari kita ketepikan semua itu... 216 00:12:34,125 --> 00:12:36,043 ...dan tamatkan semua ini. 217 00:12:43,209 --> 00:12:44,501 Terima kasih banyak. 218 00:12:45,834 --> 00:12:47,376 Keluarga saya masih hidup sebab awak. 219 00:12:47,459 --> 00:12:53,501 Simpan rasa terima kasih itu hingga saya dah selamat sampai di Maldvies. 220 00:12:57,501 --> 00:13:00,335 Saya tak tahu berapa lama keselamatan keluarga awak akan bertahan. 221 00:13:00,959 --> 00:13:04,418 SCPD dah terima arahan untuk bunuh jika ternampak awak semua. 222 00:13:04,542 --> 00:13:06,709 Pangkalan operasi Diaz terlalu selamat. 223 00:13:06,792 --> 00:13:10,334 Kita tidak boleh bertindak tanpa kehilangan orang. 224 00:13:10,417 --> 00:13:11,417 Setuju. 225 00:13:12,334 --> 00:13:14,293 Lebih baik kalau kita buat dia bergerak. 226 00:13:15,083 --> 00:13:16,417 Bergerak ke tempat lain. 227 00:13:16,542 --> 00:13:18,656 Dia boleh jangka yang kita akan serang dia. 228 00:13:18,751 --> 00:13:20,960 Tapi saya nak dia di tempat yang dia rasa selamat. 229 00:13:21,042 --> 00:13:24,084 Saya mungkin ada cara yang boleh menggerakkan dia. 230 00:13:25,209 --> 00:13:26,793 Banyak yang saya minta daripada awak. 231 00:13:29,334 --> 00:13:30,501 Saya hargainya. 232 00:13:30,584 --> 00:13:32,168 Awak tak boleh menang... 233 00:13:32,834 --> 00:13:34,335 ...tanpa gunakan keganasan. 234 00:13:38,083 --> 00:13:39,584 Lenin ada banyak kekurangan... 235 00:13:40,542 --> 00:13:42,043 ...tapi dia benar tentang itu. 236 00:13:47,292 --> 00:13:49,918 Boleh awak berhenti bergerak? Ia buat saya pening. 237 00:13:50,000 --> 00:13:51,959 Lucu, saya pun nak kata begitu pada awak. 238 00:13:52,918 --> 00:13:56,377 Awak masuk ke Quadrant untuk mengawal bandar ini. 239 00:13:56,459 --> 00:13:57,584 Dan saya dah lakukannya. 240 00:13:57,667 --> 00:14:00,168 Jadi kenapa awak mengubahnya menjadi medan perang malam ini? 241 00:14:00,250 --> 00:14:03,250 Saya sangka kita tak boleh biarkan penegak keadilan mengorbankan diri. 242 00:14:03,751 --> 00:14:07,001 Hakim gugurkan kes itu dan biarkan Oliver Queen bebas. 243 00:14:07,042 --> 00:14:09,918 Jadi awak berubah daripada hati-hati dan tepat... 244 00:14:10,334 --> 00:14:11,751 ...kepada bising dan tidak teratur? 245 00:14:12,250 --> 00:14:16,876 Saya rasa sikap awak ini... 246 00:14:19,876 --> 00:14:21,168 ...tidak dialu-alukan. 247 00:14:22,334 --> 00:14:23,709 Hati-hati, Ricardo. 248 00:14:23,792 --> 00:14:25,418 Awak dah beri kami bandar ini. 249 00:14:26,751 --> 00:14:30,168 Adakah awak nak kata yang... 250 00:14:32,542 --> 00:14:33,834 ... saya boleh diganti? 251 00:14:34,792 --> 00:14:36,584 Saya tak maksudkan begitu. 252 00:14:43,083 --> 00:14:45,792 Miss Cassamento tidak kelihatan gembira. 253 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 Apa yang terjadi malam ini? 254 00:14:47,083 --> 00:14:48,667 Awak pandang rendah pada musuh awak. 255 00:14:48,792 --> 00:14:50,543 Mereka kuat dan bermotivasi. 256 00:14:50,834 --> 00:14:51,959 Mereka bernasib baik. 257 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 Nasib, kekuatan, adakah ia penting? 258 00:14:55,792 --> 00:14:58,626 Awak tidak membunuh lebah. Awak hanya menjolok sarang. 259 00:14:59,417 --> 00:15:00,918 Lebah akan gelisah. 260 00:15:01,125 --> 00:15:04,043 Awak fikir mereka akan datang ke sini? Tak mengapa. 261 00:15:04,209 --> 00:15:05,334 Biarkan mereka datang. 262 00:15:05,542 --> 00:15:06,709 Biarkan mereka ke sini? 263 00:15:09,626 --> 00:15:11,960 Tempat ini indah. 264 00:15:12,918 --> 00:15:14,043 Tapi tak selamat. 265 00:15:15,000 --> 00:15:16,334 Ia tidak cukup... 266 00:15:16,417 --> 00:15:18,626 ...untuk awak berdepan dengan mereka nanti. 267 00:15:25,834 --> 00:15:26,959 Anatoly dah berjaya. 268 00:15:27,375 --> 00:15:29,959 Diaz akan pergi ke SCPD dalam masa sejam. 269 00:15:30,042 --> 00:15:32,167 Argus tiada kuasa untuk menangkap Diaz. 270 00:15:32,459 --> 00:15:35,459 Jadi selepas awak tangkap dia, apa langkah seterusnya? 271 00:15:35,501 --> 00:15:37,710 Lyla betul. Kita tak boleh serahkan dia kepada polis. 272 00:15:37,792 --> 00:15:41,459 Jangan tersinggung tapi Lian Yu awak dah meletup. 273 00:15:41,751 --> 00:15:43,793 Satu masalah pada satu masa. 274 00:15:44,375 --> 00:15:47,417 Kita perlu akhiri ini dan maksudnya kita kena selesaikan masalah pertama. 275 00:15:47,501 --> 00:15:48,835 Mendapatkan Diaz. 276 00:15:50,501 --> 00:15:52,918 Boleh saya cakap sesuatu? 277 00:15:55,167 --> 00:15:56,250 Bersiaplah. 278 00:16:07,000 --> 00:16:09,292 Di Rusia, kami naik kereta yang lebih bagus. 279 00:16:10,959 --> 00:16:14,042 Gadis ini tak cantik, tapi dia kalis peluru. 280 00:16:19,876 --> 00:16:20,876 Apa itu? 281 00:16:24,459 --> 00:16:25,501 Pembinaan? 282 00:16:28,292 --> 00:16:30,501 Tunggu, semua. Kita perlu alihkan forklift ini. 283 00:16:38,959 --> 00:16:40,668 Pergi selesaikan masalah ini sekarang. 284 00:16:44,334 --> 00:16:45,584 Awak lupa senjata awak? 285 00:17:04,501 --> 00:17:05,543 Curtis, jangan! 286 00:17:12,876 --> 00:17:14,418 Awak cederakan orang yang saya sayang! 287 00:17:15,125 --> 00:17:16,208 Awak mahu lagi? 288 00:17:17,167 --> 00:17:18,209 Awak... 289 00:17:46,209 --> 00:17:48,626 Quadrant, SCPD dan penguatkuasa lain sedang dalam perjalanan. 290 00:17:48,709 --> 00:17:49,876 Kita harus berhenti sekarang. 291 00:18:08,083 --> 00:18:09,667 Kita hampir tangkap si tak guna itu. 292 00:18:10,167 --> 00:18:11,209 Bagaimana keadaan Curtis? 293 00:18:11,959 --> 00:18:13,418 Dia sedang berehat dengan Nick. 294 00:18:14,083 --> 00:18:16,959 Jika lebih seinci, pasti dia kehilangan banyak darah. Dia bernasib baik. 295 00:18:17,042 --> 00:18:19,084 -Ia bukan tentang nasib baik. -Apa maksud awak? 296 00:18:19,167 --> 00:18:20,793 Diaz boleh bunuh Curtis tadi. 297 00:18:21,167 --> 00:18:24,085 Tapi sebaliknya dia ambil sesuatu seperti rantai. 298 00:18:24,167 --> 00:18:26,126 Pasti ia perhiasan yang penting. 299 00:18:26,209 --> 00:18:27,626 Ia adalah satu teknologi. Lihat ini. 300 00:18:28,459 --> 00:18:29,751 Ia GRV-657. 301 00:18:29,834 --> 00:18:32,460 Pemacu kukuh, gred tentera, penyulitan dinamik. 302 00:18:32,626 --> 00:18:34,668 Apa pun di dalamnya, Diaz hadapi banyak masalah... 303 00:18:34,751 --> 00:18:36,210 ...untuk pastikan ia selamat. 304 00:18:36,292 --> 00:18:38,043 Kita patut ada benda ini. 305 00:18:38,125 --> 00:18:40,542 Tunggu, bagaimana kita tahu? Mungkin ia tak ada apa-apa. 306 00:18:40,626 --> 00:18:41,626 Awak sendiri yang cakap. 307 00:18:41,709 --> 00:18:43,918 Diaz ambil barang ini dan tak bunuh Curtis. 308 00:18:44,626 --> 00:18:46,418 Pengesan digital awak boleh baca pemacu itu? 309 00:18:46,501 --> 00:18:48,127 Ya, dah tentu jika saya dekat dengannya. 310 00:18:48,209 --> 00:18:49,626 Tapi Diaz menuju ke SCPD. 311 00:18:49,667 --> 00:18:51,293 Pasti dia akan benarkan kita masuk. 312 00:18:51,375 --> 00:18:52,500 Mereka akan hubungi saya. 313 00:18:53,584 --> 00:18:56,126 Apa maksud awak? Diaz tahu yang ARGUS menentang dia. 314 00:18:56,709 --> 00:18:58,876 Polis masih perlu menjaga penampilan. 315 00:18:59,209 --> 00:19:02,292 Tak bagus jika mereka menolak lawatan dari ketua agensi persekutuan. 316 00:19:03,292 --> 00:19:06,043 Jika sesuatu terjadi, awak ada untuk membantu saya. 317 00:19:06,876 --> 00:19:10,876 Saya rasa ini sangat berisiko untuk sesuatu yang tak pasti. 318 00:19:10,959 --> 00:19:12,251 Mungkin juga, tapi... 319 00:19:14,000 --> 00:19:15,334 ...ini saja jalan yang kita ada. 320 00:19:16,125 --> 00:19:17,459 Jadi, semua setuju? 321 00:19:19,375 --> 00:19:20,417 Ya. 322 00:19:20,501 --> 00:19:22,876 Gandakan keselamatan. 323 00:19:22,959 --> 00:19:24,959 Bila saya nampak Oliver Queen... 324 00:19:25,292 --> 00:19:27,043 ...saya nak kepala dia. 325 00:19:27,125 --> 00:19:28,208 Faham, bos. 326 00:19:29,125 --> 00:19:30,500 Di mana budak teknikal itu? 327 00:19:30,542 --> 00:19:31,625 Cosby ada di sana. 328 00:19:36,417 --> 00:19:37,751 Oh, Encik Diaz. 329 00:19:38,709 --> 00:19:41,418 Saya nak tahu data di dalam ini masih elok... 330 00:19:41,501 --> 00:19:43,793 ...tanpa awak melihatnya. 331 00:19:44,626 --> 00:19:45,668 Boleh awak buat? 332 00:19:48,083 --> 00:19:49,667 Nyawa nenek awak bergantung padanya. 333 00:19:51,209 --> 00:19:52,251 Baiklah. 334 00:20:03,292 --> 00:20:04,375 Tutup pintu. 335 00:20:11,626 --> 00:20:12,668 Mereka tahu! 336 00:20:13,083 --> 00:20:14,792 Siapa? Tahu apa? 337 00:20:14,876 --> 00:20:16,251 Saya sedang bergerak! 338 00:20:17,209 --> 00:20:21,251 Orang-orang saya akan serang mereka malam ini! 339 00:20:22,792 --> 00:20:26,626 Laurel dah rancang semua ini, bukan? 340 00:20:29,501 --> 00:20:30,876 Siapa yang boleh beritahu mereka? 341 00:20:31,000 --> 00:20:32,501 Saya tidak tahu. 342 00:20:34,209 --> 00:20:35,328 Awak dan Queen... 343 00:20:36,667 --> 00:20:38,001 ...dah lama kenal. 344 00:20:38,083 --> 00:20:39,125 Ya. 345 00:20:39,626 --> 00:20:42,127 Sebab itu, pengkhianatannya sangat menyakitkan. 346 00:20:46,334 --> 00:20:47,835 Kalau bukan awak... 347 00:20:54,292 --> 00:20:55,375 ...siapa yang beritahu? 348 00:20:57,292 --> 00:21:01,084 Siapa yang bawa orang dan polis untuk membantu kita malam ini? 349 00:21:05,459 --> 00:21:07,918 -Cassamento. -Bagaimana dia tahu kita akan diserang? 350 00:21:09,918 --> 00:21:11,419 Saya tidak meminta bantuan. 351 00:21:12,083 --> 00:21:13,083 Adakah awak yang minta? 352 00:21:14,834 --> 00:21:16,710 Kenapa dia nak beritahu Queen... 353 00:21:18,375 --> 00:21:20,500 ...dan selamatkan kita... 354 00:21:22,626 --> 00:21:24,001 ...daripada serangan itu? 355 00:21:25,918 --> 00:21:27,001 Itu tak masuk akal. 356 00:21:27,083 --> 00:21:30,333 Ia masuk akal jika dia mahu ada lebih kuasa. 357 00:21:30,626 --> 00:21:31,960 Untuk buat awak tersungkur. 358 00:21:34,292 --> 00:21:37,375 Ini kebenaran. Saya dah lakukan banyak kali ketika di Bratva. 359 00:21:38,584 --> 00:21:39,918 Saya takkan tersungkur. 360 00:21:43,375 --> 00:21:44,876 Bagaimana dengan pengesan itu? 361 00:21:44,959 --> 00:21:47,334 Ia okey. 362 00:21:47,417 --> 00:21:48,542 Saya programkannya semula... 363 00:21:48,626 --> 00:21:51,544 ...untuk sepadan dengan pemacu digital Diaz. 364 00:21:51,626 --> 00:21:53,377 Saya perlu gunakannya ketika ia masih berfungsi... 365 00:21:53,459 --> 00:21:56,085 ...untuk kurangkan hingar tapi saya masih boleh buat. 366 00:21:57,417 --> 00:21:59,251 Perlukah kita lakukan ini di sana? 367 00:21:59,334 --> 00:22:02,668 Sangat perlu jika awak nak ia berhasil. Kenapa? 368 00:22:06,626 --> 00:22:09,335 Oliver, awak tahu saya pernah kerja di lapangan, bukan? 369 00:22:09,792 --> 00:22:11,418 Rusia. Dua Kali. 370 00:22:12,042 --> 00:22:14,042 Nanda Parbat, Merlyn Global. 371 00:22:14,083 --> 00:22:15,709 Itu sebelum awak jadi seorang ibu. 372 00:22:16,542 --> 00:22:18,001 Jika ini buat awak rasa lega... 373 00:22:18,083 --> 00:22:20,333 ...saya takkan menyusup masuk ke kawasan itu. 374 00:22:20,459 --> 00:22:21,501 Lyla yang akan buat. 375 00:22:22,250 --> 00:22:24,084 Lyla yang juga seorang ibu. 376 00:22:24,375 --> 00:22:27,917 Dan suaminya tidak berkelip dua kali bila dia sukarela pergi ke sarang naga Diaz. 377 00:22:28,542 --> 00:22:29,584 Lyla seorang askar. 378 00:22:29,667 --> 00:22:33,001 Ya, sebab itulah dia yang menyusup dan saya menggodam dari jauh. 379 00:22:35,834 --> 00:22:37,543 Saya tidak akan lakukan perkara yang dungu. 380 00:22:39,626 --> 00:22:41,585 -Kita ada masalah? -Tidak. 381 00:22:42,751 --> 00:22:43,876 Saya sentiasa bersedia. 382 00:22:55,417 --> 00:22:57,168 Saya cuma perlu letak ini di tengah-tengah? 383 00:22:57,250 --> 00:22:59,959 Ya, jika pemacu Diaz di dalam bangunan, pengesan akan menjumpainya. 384 00:23:00,042 --> 00:23:01,501 Pemindahan itu boleh dipantau dari sini... 385 00:23:01,584 --> 00:23:03,126 ...saya perlukan ini untuk dapat keseluruhannya. 386 00:23:03,209 --> 00:23:04,751 Berapa lama awak perlukan untuk pemindahan itu? 387 00:23:04,876 --> 00:23:06,835 -Beberapa minit, maksimum. -Saya faham. 388 00:23:08,626 --> 00:23:11,377 -Semua dalam posisi? -Ya. 389 00:23:11,459 --> 00:23:13,501 Jika ada apa-apa yang tak kena, beri isyarat kami. 390 00:23:13,584 --> 00:23:15,168 Faham. Kita bergerak dalam lima minit. 391 00:23:18,834 --> 00:23:19,876 Semuanya okey? 392 00:23:19,959 --> 00:23:23,168 Ya, saya rasa seronok lihat awak dan John bekerja. 393 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 Bila di lapangan, kamu berdua bekerjasama dengan baik. 394 00:23:25,834 --> 00:23:26,917 Bagaimana awak lakukannya? 395 00:23:27,000 --> 00:23:29,292 Awak nak nasihat perkahwinan, sekarang? 396 00:23:29,334 --> 00:23:30,668 Maaf. Masa yang teruk. 397 00:23:30,751 --> 00:23:33,043 Ia sebab Oliver tak mahu saya ada di sini... 398 00:23:33,375 --> 00:23:36,001 ...jadi mungkin saya boleh minta nasihat awak. 399 00:23:37,459 --> 00:23:39,377 Kami tahu yang hidup kami berisiko tinggi. 400 00:23:39,918 --> 00:23:42,001 Akhirnya, kami fikir... 401 00:23:42,834 --> 00:23:44,668 ...risau tentang itu tak penting berbanding... 402 00:23:44,751 --> 00:23:46,210 ...berseronok habiskan masa bersama. 403 00:23:46,792 --> 00:23:48,334 Walaupun ketika kami di medan perang. 404 00:23:50,918 --> 00:23:53,585 Bercerai itu membantu juga. 405 00:24:10,792 --> 00:24:11,792 Boleh saya bantu awak? 406 00:24:11,876 --> 00:24:12,876 Lyla Michaels. 407 00:24:13,584 --> 00:24:15,126 Saya nak jumpa kapten awak. 408 00:24:15,209 --> 00:24:16,710 Kami masih tiada kapten... 409 00:24:16,792 --> 00:24:19,126 ...sebab bekas datuk bandar kita dah pecat yang lama. 410 00:24:19,834 --> 00:24:21,126 Apa ARGUS buat di sini? 411 00:24:21,334 --> 00:24:23,252 Menyiasat Ricardo Diaz. 412 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 Tak pernah dengar tentang dia. 413 00:24:24,709 --> 00:24:28,043 Jika begitu, saya perlu lihat laporan CompStat awak dari enam bulan yang lalu. 414 00:24:29,459 --> 00:24:31,418 Awak tak nak saya datang semula dengan waran. 415 00:24:31,959 --> 00:24:33,084 Tunggu di sini. 416 00:24:44,542 --> 00:24:47,126 -Awak boleh mula, Felicity. -Baiklah, saya akan mula. 417 00:24:48,209 --> 00:24:49,376 Beri saya beberapa minit. 418 00:24:50,876 --> 00:24:52,585 Semua data nampak okey, Encik Diaz. 419 00:24:54,709 --> 00:24:55,834 Kita ada masalah? 420 00:24:56,959 --> 00:24:58,126 Saya tak pasti. 421 00:24:58,667 --> 00:24:59,917 Baik awak pastikannya. 422 00:25:01,000 --> 00:25:02,042 Baiklah. 423 00:25:04,000 --> 00:25:06,792 Daripada cara penyulitan, ia dari Corto Maltesean. 424 00:25:06,876 --> 00:25:07,875 Apa maksudnya? 425 00:25:07,959 --> 00:25:10,209 Saya tak tahu tapi kalau nak bertaruh, ia rekod kewangan. 426 00:25:11,375 --> 00:25:14,209 Bagaimana jika ini semua buku Diaz? Semua orang upahan dia? 427 00:25:14,292 --> 00:25:15,626 Kita boleh bebaskan bandar ini. 428 00:25:17,209 --> 00:25:18,584 Memusnahkan seluruh operasinya. 429 00:25:22,751 --> 00:25:25,335 Data sedang disalin. Ia sedang diklon. 430 00:25:26,292 --> 00:25:28,084 -Apa? -Ia sedang berlaku di sini. 431 00:25:29,083 --> 00:25:30,875 Wanita dari ARGUS ada di sini. 432 00:25:31,375 --> 00:25:33,209 Dia mahu melihat laporan Compstat kita. 433 00:25:34,042 --> 00:25:35,125 Dia bukan nak lihat itu. 434 00:25:35,834 --> 00:25:37,501 Lyla, dah selesai. Ambil pengesan itu. 435 00:25:38,292 --> 00:25:40,876 Ejen Michaels, boleh cakap dengan awak sekejap? 436 00:25:41,209 --> 00:25:42,418 Mereka dah tahu. 437 00:25:43,459 --> 00:25:45,501 Lupakan peranti itu. Keluar saja dari situ. 438 00:25:53,042 --> 00:25:54,292 Pengarah Michaels... 439 00:25:55,000 --> 00:25:56,876 ...saya dengar awak berminat dengan saya. 440 00:25:58,334 --> 00:25:59,376 Sayang... 441 00:26:00,000 --> 00:26:01,083 ...lebih awak ke sini. 442 00:26:03,542 --> 00:26:04,834 Tak guna. 443 00:26:34,751 --> 00:26:35,751 Hei! 444 00:26:36,834 --> 00:26:37,917 Maaf! Saya minta maaf! 445 00:26:53,959 --> 00:26:55,974 Itu adalah pertarungan yang besar dengan SCPD. 446 00:26:56,042 --> 00:26:57,709 Sangat gila. Walaupun pada standard saya. 447 00:26:57,792 --> 00:27:00,209 Tapi itu saja cara yang ada. Penting untuk kita dapatkan ini. 448 00:27:00,292 --> 00:27:02,501 Bagaimana awak tahu? Ia sepatutnya disulitkan. 449 00:27:02,667 --> 00:27:04,959 Anggap saya optimis sebab dalam dua atau tiga jam... 450 00:27:05,042 --> 00:27:06,751 ...kita semua akan rasa sangat gembira. 451 00:27:07,167 --> 00:27:08,751 Awak boleh dapat maklumat ketika ia dinyahsulit? 452 00:27:08,834 --> 00:27:09,959 Pasti bagus kalau dapat. 453 00:27:10,042 --> 00:27:11,376 Tidak. 454 00:27:12,125 --> 00:27:14,292 Ia sama ada kita dapat atau tak, okey? 455 00:27:14,375 --> 00:27:17,334 Kita masuk ketika ia dinyahsulit, semua akan terpadam. 456 00:27:17,417 --> 00:27:19,500 -Semua hilang. -Felicity, saya nak cakap dengan awak. 457 00:27:20,209 --> 00:27:21,251 Okey. 458 00:27:29,000 --> 00:27:32,542 Saya rasa awak bukan nak cakap... 459 00:27:32,626 --> 00:27:34,418 ..."Saya sayang awak. Awak sangat berani." 460 00:27:34,501 --> 00:27:35,751 "Awak hebat, ia mengagumkan". 461 00:27:35,834 --> 00:27:39,084 Tidak, saya nak cakap ini sebab saya sayang awak. 462 00:27:39,501 --> 00:27:40,501 Baiklah. 463 00:27:40,709 --> 00:27:42,251 Awak berjanji untuk diam saja. 464 00:27:42,334 --> 00:27:43,835 Saya tidak berjanji. 465 00:27:43,918 --> 00:27:45,669 Awak janji untuk tak buat perkara dungu. 466 00:27:45,751 --> 00:27:49,085 -Awak masuk ketika mereka sedang menembak. -Itu sudah dijangka. 467 00:27:49,417 --> 00:27:52,335 Jadi, adakah awak menjangka betapa dekatnya Ricardo Diaz... 468 00:27:52,417 --> 00:27:53,876 ...untuk menembak awak di kepala? 469 00:27:53,918 --> 00:27:55,210 Kita dapat apa yang kita mahu. 470 00:27:55,292 --> 00:27:56,417 Ia bukan... 471 00:27:56,834 --> 00:27:59,251 Dan jika saya betul, peranti yang kita mahu... 472 00:27:59,334 --> 00:28:02,459 ...mengandungi senarai orang yang Diaz kawal dalam bandar ini. 473 00:28:04,709 --> 00:28:07,751 Ini boleh tolong kita dapatkan rumah kita kembali dari Diaz, Oliver. 474 00:28:08,334 --> 00:28:10,459 Kali ini, kita boleh selamatkan bandar ini. 475 00:28:11,792 --> 00:28:14,042 Saya rasa itu lebih penting daripada segalanya. 476 00:28:14,083 --> 00:28:15,834 Ini sebab saya bekerja sendirian semula. 477 00:28:15,918 --> 00:28:16,918 Ya. 478 00:28:17,125 --> 00:28:19,501 Saya cuba yakinkan diri bahawa itu tindakan yang betul... 479 00:28:19,584 --> 00:28:21,709 ...tapi tidak, sebab kita dah berkahwin. 480 00:28:21,792 --> 00:28:23,584 Kita sepatutnya jadi kekuatan masing-masing. 481 00:28:24,209 --> 00:28:26,127 Kita tak boleh buat sesuatu sendirian lagi. 482 00:28:26,209 --> 00:28:27,793 Ia tak semudah itu dan awak pun tahu. 483 00:28:27,876 --> 00:28:30,085 Jadi, saya perlu buat awak nampak itu. 484 00:28:40,167 --> 00:28:42,167 Hei. Apa yang awak buat di sini? 485 00:28:42,250 --> 00:28:44,292 Saya dengar Felicity dah dapat senarai orang Diaz... 486 00:28:44,375 --> 00:28:45,917 ...jadi saya tumpang John balik. 487 00:28:46,125 --> 00:28:47,500 Saya boleh tolong dengan penyahsulitan. 488 00:28:48,042 --> 00:28:49,459 Curtis, awak dah gila? 489 00:28:49,542 --> 00:28:51,209 Awak masih perlu berehat. 490 00:28:51,292 --> 00:28:54,292 Ada orang gila menyerang semua orang yang saya sayang. 491 00:28:54,751 --> 00:28:55,918 Saya akan berehat nanti. 492 00:28:56,375 --> 00:28:58,584 Dia juga buat awak cedera teruk... 493 00:28:58,667 --> 00:29:00,709 ...jadi saya nak awak berehat, okey? 494 00:29:01,667 --> 00:29:02,709 Curtis. 495 00:29:03,334 --> 00:29:05,334 Adakah dengan rehat itu boleh membantu, Dinah? 496 00:29:05,417 --> 00:29:08,335 Tapi bersikap cuai takkan membantu apa-apa. 497 00:29:08,417 --> 00:29:10,459 Dia hampir bunuh kekasih saya. 498 00:29:10,876 --> 00:29:13,084 Awak nak saya buat apa? 499 00:29:13,167 --> 00:29:14,626 Sama seperti saya. 500 00:29:15,542 --> 00:29:16,709 Saya minta maaf, saya... 501 00:29:17,751 --> 00:29:20,502 Saya tak fikir tentang Vincent. Maafkan saya, Dinah. 502 00:29:20,709 --> 00:29:22,501 Awak tidak perlu berfikir tentang Vincent. 503 00:29:22,584 --> 00:29:24,418 Awak perlu berfikir tentang Nick. 504 00:29:25,751 --> 00:29:28,335 Saya tak nak awak hadapinya seperti saya, Curtis. 505 00:29:29,209 --> 00:29:30,459 Buta dengan kemarahan. 506 00:29:31,751 --> 00:29:33,585 Ingat macam mana awak beri nasihat pada saya? 507 00:29:33,709 --> 00:29:36,251 Saya masih ingat yang awak tak dengar nasihat saya. 508 00:29:37,167 --> 00:29:38,167 Ya. 509 00:29:39,167 --> 00:29:40,709 Tapi awak lebih bijak daripada saya. 510 00:29:42,417 --> 00:29:44,542 Nick ada di hospital sekarang. 511 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Kalau awak tak bertenang, awak juga akan masuk ke hospital. 512 00:29:47,918 --> 00:29:50,210 Kami boleh uruskan ini. Pergi bersama dia. 513 00:29:53,042 --> 00:29:56,042 Itu mengarut. Kenapa saya nak beri maklumat pada Green Arrow... 514 00:29:56,125 --> 00:29:57,584 ...dan selamatkan awak daripada dia? 515 00:29:57,709 --> 00:29:58,751 Awak patut tahu. 516 00:29:59,167 --> 00:30:01,876 Awak berkhayal. Awak sepatutnya berterima kasih pada saya. 517 00:30:02,292 --> 00:30:03,793 Saya dah berjaya godam... 518 00:30:04,042 --> 00:30:07,334 ...dan dapat tahu ke mana Felicity Smoak bawa data yang diklon itu. 519 00:30:07,375 --> 00:30:09,209 Kita boleh sampai sebelum dia menyahsulit ia. 520 00:30:11,292 --> 00:30:13,375 Kerja yang bagus. Panggil semua orang. 521 00:30:14,042 --> 00:30:15,834 -Kita akan berperang. -Perang? 522 00:30:15,918 --> 00:30:18,794 Anda dah menembak dua apartmen dan hospital. 523 00:30:18,876 --> 00:30:21,377 Untuk tak cakap apa yang yang terjadi di balai polis awak. 524 00:30:21,459 --> 00:30:22,459 Maksud awak? 525 00:30:22,751 --> 00:30:26,085 Awak berada di luar kawalan dan di luar kemampuan, Ricardo. 526 00:30:26,167 --> 00:30:28,250 Kami terima awak di Quadrant sebab... 527 00:30:30,959 --> 00:30:33,001 Maaf, saya tak dengar apa awak cakap. 528 00:30:33,751 --> 00:30:36,001 Ada sesuatu di kerongkong awak. 529 00:30:41,459 --> 00:30:42,542 Bersihkan ini. 530 00:30:44,542 --> 00:30:48,042 Felicity kata proses nyahsulit baru 40 peratus. 531 00:30:48,125 --> 00:30:50,208 Saya pasti dia bekerja secepat yang mungkin. 532 00:30:50,292 --> 00:30:53,001 Saya pasti tentang itu tapi kita perlu rancangan lain... 533 00:30:53,042 --> 00:30:55,125 ...mana tahu ia tak berlaku seperti yang kita sangka. 534 00:30:55,250 --> 00:30:56,250 Saya setuju. 535 00:30:56,834 --> 00:30:58,418 Dan saya nak dengar cadangan awak. 536 00:31:01,751 --> 00:31:03,168 Pertama sekali... 537 00:31:04,000 --> 00:31:05,667 ...kami nak tahu apa yang awak fikirkan. 538 00:31:06,042 --> 00:31:08,001 Yakah? Apa lagi yang awak bualkan? 539 00:31:08,083 --> 00:31:09,875 Mungkin saya ada tanya dia... 540 00:31:11,542 --> 00:31:12,990 ...tapi saya tak perlu buat begitu. 541 00:31:13,083 --> 00:31:15,001 Kami boleh nampak ketegangan antara kamu berdua. 542 00:31:15,083 --> 00:31:17,083 John, saya dah suruh dia jangan masuk ke lapangan. 543 00:31:18,626 --> 00:31:19,751 Dan dia buat juga. 544 00:31:20,250 --> 00:31:22,834 Maaf kalau dia fikir saya ubah peraturan sebab dia... 545 00:31:22,918 --> 00:31:26,627 ...tapi saya nak buat begitu kerana semua dah berubah. 546 00:31:27,000 --> 00:31:28,042 William. 547 00:31:28,626 --> 00:31:30,751 Orang Diaz menyerang kami di rumah. 548 00:31:32,292 --> 00:31:34,793 Kami sedang makan waktu itu. 549 00:31:35,083 --> 00:31:37,750 Jadi jangan minta saya duduk di sini dan anggap tiada apa berubah. 550 00:31:39,292 --> 00:31:43,210 Awak sendiri cakap saya buat terlalu banyak kerja... 551 00:31:43,292 --> 00:31:44,918 ...dan saya dengar cakap awak. 552 00:31:45,834 --> 00:31:47,917 Saya anggap ia serius dan lakukan perubahan. 553 00:31:49,501 --> 00:31:52,168 Dia pergi ke lapangan malam ini, buat saya hilang fokus. 554 00:31:52,459 --> 00:31:54,335 Itu mungkin buat kita berdua terbunuh. 555 00:31:54,417 --> 00:31:55,709 -Ia tidak terjadi. -Tapi... 556 00:31:55,792 --> 00:31:58,334 Awak ada untuk dia malam ini. 557 00:31:59,375 --> 00:32:02,042 Sama macam dia ada untuk awak sebagai Overwatch. 558 00:32:04,042 --> 00:32:06,251 Bila saya kata awak tak fokus... 559 00:32:08,250 --> 00:32:10,542 ...bukan bermaksud awak perlu buang segalanya... 560 00:32:11,042 --> 00:32:12,251 ...yang beri awak kekuatan. 561 00:32:19,375 --> 00:32:22,084 Diaz ada di sini bersama tentera dia. 562 00:32:34,542 --> 00:32:38,126 Oliver Queen tidak boleh berjaya keluar hidup-hidup! 563 00:32:43,459 --> 00:32:45,168 Gas trisiklik sedang memenuhi bangunan. 564 00:32:45,250 --> 00:32:46,502 Ini perbuatan Diaz. 565 00:32:46,584 --> 00:32:48,307 Orangnya dah ceroboh pintu masuk timur laut. 566 00:32:48,375 --> 00:32:51,131 -Kita tak ada banyak masa. -Ada jalan keluar yang lain? 567 00:32:51,209 --> 00:32:53,459 Koridor selatan, ada tangga rahsia yang menuju ke jalan. 568 00:32:53,542 --> 00:32:57,043 Jika ada yang tak kena, Curtis akan letupkan seluruh tempat ini. 569 00:32:57,125 --> 00:32:58,834 Harapnya itu tak terjadi. Kita kena pergi. 570 00:32:58,918 --> 00:33:01,377 -Belum lagi. -Felicity, kita kena pergi sekarang. 571 00:33:01,459 --> 00:33:02,584 Penyahsulitan belum selesai. 572 00:33:02,792 --> 00:33:05,042 Saya takkan pergi sebelum ia selesai. Jangan halang saya. 573 00:33:05,751 --> 00:33:07,669 Semua orang perlu pergi. Kami akan menyusul. 574 00:33:09,375 --> 00:33:10,458 Ambil ini. 575 00:33:19,334 --> 00:33:20,668 Saya akan lindungi awak. Pergi! 576 00:33:49,375 --> 00:33:51,251 Keluar dari sini! Pergi, keluar dari sini! 577 00:33:57,834 --> 00:33:59,293 Ayuh! 578 00:34:18,834 --> 00:34:20,585 Saya boleh tembak dia. Mari pergi. 579 00:34:22,792 --> 00:34:24,488 -Berapa masa yang kita ada? -Lima minit. 580 00:34:24,584 --> 00:34:26,001 Kita tak ada sebanyak itu. 581 00:34:26,083 --> 00:34:28,167 -Awak perlu keluar dari sini. -Tidak. 582 00:34:28,250 --> 00:34:30,500 Bila penyahsulitan selesai, saya akan e-mel pada awak... 583 00:34:30,584 --> 00:34:31,918 ...dan juga satu dunia. 584 00:34:33,918 --> 00:34:35,127 Hei, awak okey? 585 00:34:36,167 --> 00:34:37,542 Ini peluang terakhir kita, Oliver. 586 00:34:37,626 --> 00:34:39,751 Mungkin ini saja peluang untuk menghalang dia. 587 00:34:40,125 --> 00:34:42,292 Biar saya cuba. William perlukan awak. 588 00:34:42,375 --> 00:34:43,667 William perlukan kita. 589 00:34:46,709 --> 00:34:47,918 Saya akan cari jalan lain. 590 00:34:50,918 --> 00:34:52,001 Mari pergi. 591 00:34:53,792 --> 00:34:56,584 -Ada berapa tingkat? -Banyak. 592 00:35:04,751 --> 00:35:06,168 Di mana Oliver dan Felicity? 593 00:35:09,667 --> 00:35:11,834 Okey, kita dah hampir sampai, Felicity. 594 00:35:12,083 --> 00:35:14,125 Awak boleh lakukannya. Hei! 595 00:35:23,792 --> 00:35:25,668 Saya datang untuk bunuh awak. 596 00:35:26,626 --> 00:35:28,293 Nampaknya awak jumpa saya separuh jalan. 597 00:35:39,709 --> 00:35:41,376 Apa yang lebih menyakitkan? 598 00:35:41,417 --> 00:35:43,209 Saya bunuh dia di depan awak... 599 00:35:43,584 --> 00:35:45,126 ...atau bunuh awak di depan dia? 600 00:35:50,375 --> 00:35:54,625 Awak akan buat apa saja untuk pastikan dia selamat, bukan? 601 00:35:55,584 --> 00:36:00,502 Cinta itu adalah pembunuh sebenar. 602 00:36:04,083 --> 00:36:05,083 Tekan butang itu. 603 00:36:24,375 --> 00:36:26,625 Oliver! Ayuh, mari keluarkan mereka dari sini! 604 00:36:42,667 --> 00:36:44,543 Saya simpati dengan apa yang terjadi, Lyla. 605 00:36:45,959 --> 00:36:47,376 Bennett adalah askar yang bagus. 606 00:36:48,292 --> 00:36:49,417 Yang lain pun sama. 607 00:36:50,375 --> 00:36:51,584 Kita perlu ke sana. 608 00:36:51,834 --> 00:36:53,293 Saya nak tengok mayat Diaz. 609 00:36:55,000 --> 00:36:56,501 Saya dah hantar pasukan forensik. 610 00:36:58,834 --> 00:37:00,001 Dia tak ada di sana. 611 00:37:00,876 --> 00:37:02,876 Si tak guna itu ada sembilan nyawa. 612 00:37:03,751 --> 00:37:04,751 Saya minta maaf. 613 00:37:06,167 --> 00:37:08,043 Adakah Felicity dapat selesaikan penyahsulitan? 614 00:37:08,667 --> 00:37:09,750 Tidak. 615 00:37:12,209 --> 00:37:13,626 Tidak, dia kena tinggalkannya. 616 00:37:14,209 --> 00:37:15,418 Macam mana nak hapuskan dia? 617 00:37:17,334 --> 00:37:18,584 Kita dah tak ada jalan. 618 00:37:21,250 --> 00:37:22,792 Ayah tahu. Kami rindukan kamu juga. 619 00:37:24,918 --> 00:37:27,168 Ia akan ambil beberapa hari lagi... 620 00:37:27,250 --> 00:37:29,209 ...tapi kami selamat, okey. 621 00:37:30,000 --> 00:37:31,083 Kami berdua selamat. 622 00:37:32,959 --> 00:37:34,293 Kami sayang kamu, William. 623 00:37:37,292 --> 00:37:38,417 Selamat tinggal. 624 00:37:40,959 --> 00:37:43,126 -Adakah dia okey? Macam mana keadaan dia? -Dia okey. 625 00:37:43,209 --> 00:37:45,793 Dia takut tapi dia selamat... 626 00:37:45,876 --> 00:37:49,168 ...dan mahu semua ini berakhir. 627 00:37:49,250 --> 00:37:50,250 Ya. 628 00:37:51,626 --> 00:37:52,876 Kita juga. 629 00:37:55,667 --> 00:37:57,001 Hei, saya... 630 00:37:59,250 --> 00:38:00,751 Saya tak patut tolak awak. 631 00:38:01,834 --> 00:38:05,251 Saya patut percaya yang awak boleh pastikan diri awak selamat... 632 00:38:05,292 --> 00:38:10,501 ...dan patut percaya kebolehan saya untuk pastikan awak selamat. 633 00:38:11,167 --> 00:38:12,626 -Terima kasih. -Ya. 634 00:38:14,751 --> 00:38:17,585 Bagus untuk tahu yang awak masih boleh belajar sesuatu. 635 00:38:18,792 --> 00:38:21,335 -Banyak lagi yang saya perlu belajar. -Betul. 636 00:38:24,667 --> 00:38:25,750 Apa nak buat sekarang? 637 00:38:29,584 --> 00:38:30,793 Saya ada idea. 638 00:38:35,501 --> 00:38:36,876 Terima kasih kerana datang. 639 00:38:37,959 --> 00:38:42,835 Saya minta awak datang sebab kita kehilangan seorang ahli Quadrant semalam. 640 00:38:44,584 --> 00:38:47,793 Saya tak kisah ada rakan kongsi... 641 00:38:49,459 --> 00:38:50,668 ...bila mereka setia. 642 00:38:52,584 --> 00:38:56,168 Rupanya Cik Cassamento bukan begitu. 643 00:38:57,334 --> 00:38:59,668 Apa yang saya perlu buat sekarang ialah... 644 00:39:00,584 --> 00:39:05,418 ...untuk periksa sama ada kamu berdua setia atau tak. 645 00:39:05,792 --> 00:39:08,376 Awak dah dapat masuk ke Quadrant. 646 00:39:09,125 --> 00:39:10,959 Kita tak perlu nak bermusuh. 647 00:39:11,584 --> 00:39:12,793 Tengok, itulah masalahnya. 648 00:39:13,876 --> 00:39:15,543 Kemahuan saya untuk masuk ke sini. 649 00:39:16,876 --> 00:39:20,377 Saya selalu fikir itulah yang saya nak. 650 00:39:21,042 --> 00:39:23,001 Dan saya sedar... 651 00:39:24,042 --> 00:39:26,292 ... ia tidak mencukupi. 652 00:39:26,667 --> 00:39:28,459 Awak tak mahu ada rakan kongsi. 653 00:39:29,542 --> 00:39:32,043 Awak nak mengawal segalanya. 654 00:39:35,250 --> 00:39:36,333 Betul. 655 00:39:41,334 --> 00:39:42,417 Mari cuba sekali lagi. 656 00:39:43,459 --> 00:39:44,584 Boleh saya? 657 00:39:47,292 --> 00:39:49,001 Kita ada sumber Quadrant. 658 00:39:49,918 --> 00:39:51,502 Kita ada orangnya... 659 00:39:52,209 --> 00:39:53,543 ...hubungannya. 660 00:39:58,584 --> 00:40:00,335 Saya cuma perlukan... 661 00:40:02,459 --> 00:40:03,918 ...kesetiaan. 662 00:40:06,250 --> 00:40:08,168 Pasukan Quadrant dah kehilangan ahlinya. 663 00:40:09,834 --> 00:40:10,959 Adakah awak bersama saya? 664 00:40:26,334 --> 00:40:28,751 Ricardo Diaz dah di luar kawalan sekarang. 665 00:40:30,292 --> 00:40:31,584 Dia dah bekerjasama dengan... 666 00:40:31,667 --> 00:40:34,293 ...organisasi jenayah yang paling berkuasa di negara ini. 667 00:40:35,042 --> 00:40:36,543 Dia mengawal kerajaan Star City... 668 00:40:36,626 --> 00:40:39,418 ...infrastruktur dan anggota polis. 669 00:40:41,792 --> 00:40:44,042 Saya tak boleh halang dia sendirian. 670 00:40:47,083 --> 00:40:48,959 Bila awak kata tak boleh halang dia... 671 00:40:49,417 --> 00:40:51,500 ...adakah awak bercakap sebagai bekas Datuk Bandar... 672 00:40:52,667 --> 00:40:53,834 ...atau orang lain? 673 00:40:57,792 --> 00:40:59,042 Awak perlukan bantuan saya. 674 00:40:59,834 --> 00:41:01,460 Saya perlukan dua perkara daripada awak. 675 00:41:02,542 --> 00:41:03,917 Pertama sekali... 676 00:41:04,000 --> 00:41:05,459 ...saya nak awak mengaku. 677 00:41:09,250 --> 00:41:10,459 Saya ialah Green Arrow. 678 00:41:11,626 --> 00:41:13,876 Dan kebenaran akan membebaskan awak. 679 00:41:14,292 --> 00:41:15,667 Apa perkara kedua?