1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Sebelum ini dalam Arrow.
2
00:00:01,083 --> 00:00:02,500
Diaz ada orang di semua tempat.
3
00:00:02,584 --> 00:00:04,126
Dia mengawal kerajaan Star City...
4
00:00:04,209 --> 00:00:07,043
...infrastruktur dan anggota polis.
5
00:00:08,167 --> 00:00:10,085
Diaz ambil barang ini dan tak bunuh Curtis.
6
00:00:10,167 --> 00:00:12,709
Bagaimana jika ini semua buku Diaz?
Semua orang upahan dia?
7
00:00:12,792 --> 00:00:14,042
Kita boleh bebaskan bandar ini.
8
00:00:14,125 --> 00:00:15,667
Pengesan awak boleh baca pemacu itu?
9
00:00:15,751 --> 00:00:16,918
Jika saya dekat dengannya.
10
00:00:17,042 --> 00:00:19,334
Pangkalan operasi Diaz terlalu ketat.
11
00:00:19,417 --> 00:00:21,834
Kita tidak boleh bertindak
tanpa kehilangan orang.
12
00:00:21,959 --> 00:00:25,126
Awak perlukan bantuan saya
jadi saya nak awak mengaku.
13
00:00:25,667 --> 00:00:26,917
Saya ialah Green Arrow.
14
00:00:35,209 --> 00:00:37,626
Sentri tidak beri respon.
15
00:00:37,876 --> 00:00:41,085
Kenapa saya perlu buat
segalanya sendiri di sini?
16
00:00:41,667 --> 00:00:43,084
Hati-hati sikit jalan...
17
00:00:44,334 --> 00:00:47,709
Awak pasti dungu kerana datang
ke sini semula sendirian.
18
00:00:49,042 --> 00:00:50,167
Saya tak bersendirian.
19
00:01:18,584 --> 00:01:19,709
Bergerak!
20
00:02:02,584 --> 00:02:03,918
-Dah selamat!
-Dah selamat!
21
00:02:04,042 --> 00:02:06,251
-Dah selamat!
-Di mana Diaz?
22
00:02:09,417 --> 00:02:10,959
Di mana Diaz?
23
00:02:11,042 --> 00:02:12,125
Tiada tanda-tanda Diaz.
24
00:02:12,209 --> 00:02:13,751
-Bagaimana dengan Knyazev?
-Sama juga.
25
00:02:13,834 --> 00:02:15,752
Balai kata dia tiada di sana.
26
00:02:17,626 --> 00:02:18,709
Ini belum berakhir.
27
00:02:27,083 --> 00:02:29,500
"Arrow"
28
00:02:31,918 --> 00:02:35,210
Jelas sekali Diaz ada pangkalan operasi
ketiga yang kita tak tahu.
29
00:02:35,292 --> 00:02:36,918
Mana topeng awak, kawan?
30
00:02:37,000 --> 00:02:38,959
Saya dan Encik Queen
dah ada persefahaman.
31
00:02:39,042 --> 00:02:43,001
Walaupun itu tiada, identiti awak
bukanlah rahsia, Encik Ramirez.
32
00:02:43,501 --> 00:02:45,835
Jadi, awak dah tak nak
masukkan kami ke penjara?
33
00:02:46,125 --> 00:02:48,167
Semua orang ada keimunan daripada
pendakwaan, Rene.
34
00:02:48,584 --> 00:02:51,502
FBI tahu Diaz adalah orang
paling berbahaya sekarang.
35
00:02:51,751 --> 00:02:53,293
Biar lambat asal selamat.
36
00:02:54,167 --> 00:02:56,043
Saya termasuk dalam
perjanjian itu, bukan?
37
00:02:56,167 --> 00:02:59,793
Sebab saya tak nak habiskan
hidup saya dalam penjara.
38
00:03:01,167 --> 00:03:03,167
Bagaimana Diaz tahu kita
nak serang dia malam ini?
39
00:03:03,250 --> 00:03:04,542
Kami dah tahan orang di SCPD...
40
00:03:04,626 --> 00:03:06,668
...tapi Diaz masih mengawal
berdozen pegawai bandar.
41
00:03:06,751 --> 00:03:09,001
Ramai pegawai yang tolong Diaz.
Dia menjaga mereka semua.
42
00:03:09,125 --> 00:03:11,001
Bila Diaz ditangkap,
kita tak perlukan mereka.
43
00:03:11,083 --> 00:03:12,750
Semua yang ditahan perlu disoal siasat...
44
00:03:12,792 --> 00:03:15,001
...dan lihat jika mereka akan
cakap tentang lokasi Diaz.
45
00:03:15,083 --> 00:03:16,166
Mereka takkan cakap.
46
00:03:16,501 --> 00:03:18,210
Mereka lebih takut pada Diaz.
47
00:03:18,292 --> 00:03:21,043
Mereka juga tahu tanpa keterangan,
Diaz atau orang dia...
48
00:03:21,125 --> 00:03:22,792
...mereka akan dibuang
dalam masa 48 jam.
49
00:03:25,959 --> 00:03:26,918
Dia nak ke mana?
50
00:03:27,000 --> 00:03:28,626
Mungkin untuk bercakap
dengan orang dia.
51
00:03:36,083 --> 00:03:37,083
Anatoly.
52
00:03:37,501 --> 00:03:39,168
Malam yang penting
untuk awak, Kapiushon.
53
00:03:39,709 --> 00:03:42,210
Bagaimana awak boleh
bekerjasama dengan FBI?
54
00:03:42,667 --> 00:03:44,001
Cara yang sama dengan saya?
55
00:03:44,167 --> 00:03:45,292
Mana Diaz?
56
00:03:45,375 --> 00:03:48,375
Dia asyik bergerak sejak dengar
FBI datang ke bandar.
57
00:03:48,792 --> 00:03:51,084
Bila dia dah berhenti bergerak,
beritahu saya dia di mana.
58
00:03:51,501 --> 00:03:55,668
Saya akan cuba tapi dia susah
nak percayakan orang sekarang.
59
00:03:56,501 --> 00:03:57,876
"Saya sayang awak."
60
00:03:58,542 --> 00:03:59,501
Apa?
61
00:03:59,584 --> 00:04:01,959
"Kita berbual lain kali, adik."
62
00:04:02,501 --> 00:04:03,710
Baiklah. Selamat tinggal.
63
00:04:06,542 --> 00:04:10,043
Adik saya sangat banyak kehendaknya.
64
00:04:14,042 --> 00:04:15,626
Awak berjaya mengelak
serbuan itu.
65
00:04:17,125 --> 00:04:18,626
Ya, saya lapar.
66
00:04:20,292 --> 00:04:21,459
Dan saya bernasib baik.
67
00:04:22,375 --> 00:04:23,500
Saya dah beli makan malam.
68
00:04:24,584 --> 00:04:26,001
Bila saya kembali ke sini...
69
00:04:27,167 --> 00:04:29,751
...FBI dah kepung tempat ini.
70
00:04:33,584 --> 00:04:36,251
Jadi, apa langkah awak seterusnya?
71
00:04:36,918 --> 00:04:38,127
Awak kehilangan tentera awak.
72
00:04:38,792 --> 00:04:40,834
Saya ada kawan baru.
73
00:04:41,834 --> 00:04:42,917
Kawan baru?
74
00:04:45,083 --> 00:04:46,584
Pemburu Longbow.
75
00:04:49,626 --> 00:04:51,085
Saya sangka itu hanya mitos.
76
00:04:51,375 --> 00:04:52,667
Mereka wujud.
77
00:04:54,501 --> 00:04:57,335
Kita akan pergi ke satu tempat untuk
melancarkan serangan balas.
78
00:05:02,209 --> 00:05:03,751
Awak perlu sampai dalam masa satu jam.
79
00:05:09,751 --> 00:05:11,293
Ya, saya sayang awak.
Okey.
80
00:05:11,834 --> 00:05:12,917
Selamat tinggal.
81
00:05:13,626 --> 00:05:14,793
-Lyla?
-Ya.
82
00:05:15,667 --> 00:05:18,501
Dia, JJ, William dan Zoe berada di
bunker NORAD.
83
00:05:18,751 --> 00:05:21,460
Tapi dia lebih suka berada di sini.
84
00:05:21,542 --> 00:05:22,751
Kita ada bantuan yang cukup.
85
00:05:23,250 --> 00:05:25,459
-Seorang anak perlukan ibu bapanya.
-Dan anak awak?
86
00:05:26,042 --> 00:05:27,709
Saya nak tengok ini berakhir, Oliver.
87
00:05:28,209 --> 00:05:29,710
Saya dah agak awak akan kata begitu.
88
00:05:30,876 --> 00:05:32,585
Jadi awak patut ada pakaian seragam.
89
00:05:40,292 --> 00:05:41,626
Saya ada buat baju lebih.
90
00:05:42,292 --> 00:05:44,959
Tak ada peraturan yang kata
Green Arrow cuma ada seorang saja.
91
00:05:47,751 --> 00:05:49,710
Saya patut lakukan ini dari awal.
92
00:05:49,792 --> 00:05:51,959
Oliver, pakaian seragam
tak pernah jadi isu antara kita.
93
00:05:52,042 --> 00:05:53,084
Saya tahu.
94
00:05:54,334 --> 00:05:57,376
Saya nak minta maaf atas
semua yang saya lakukan.
95
00:06:04,250 --> 00:06:06,001
Saya selalu sangka saya mahu baju ini.
96
00:06:06,751 --> 00:06:08,001
Ia ada makna.
97
00:06:09,292 --> 00:06:10,709
Awak berikan ia makna.
98
00:06:12,125 --> 00:06:14,792
Apabila bandar kita melihatnya,
ia memberi mereka harapan, Oliver.
99
00:06:16,209 --> 00:06:18,626
Itu akan berkurang jika ada
lebih dari seorang Green Arrow.
100
00:06:21,792 --> 00:06:25,001
Terima kasih untuk segalanya.
101
00:06:36,334 --> 00:06:38,168
Helo, maafkan saya.
102
00:06:38,417 --> 00:06:39,459
Helo, semua orang.
103
00:06:40,751 --> 00:06:42,669
Nama saya Anatoly Knyazev.
104
00:06:43,542 --> 00:06:45,084
Saya di sini untuk menyerahkan diri.
105
00:06:47,459 --> 00:06:50,501
Kami juga ada parti kostum di Rusia.
106
00:06:50,667 --> 00:06:52,876
-Ia sentiasa menyeronokkan.
-Apa yang awak ada, Anatoly?
107
00:06:53,125 --> 00:06:56,208
Alamat Diaz. Dia nak jumpa
di sana dalam satu jam.
108
00:06:56,542 --> 00:06:57,834
Tapi dia tak akan bersendirian.
109
00:06:58,667 --> 00:07:01,209
-Dia bawa Pemburu Longbow.
-Apa dia?
110
00:07:01,250 --> 00:07:04,126
Tiga pembunuh yang sangat ditakuti.
111
00:07:04,834 --> 00:07:07,251
Waktu dulu sebab yang terakhir
dah meninggal pada 1950-an.
112
00:07:07,292 --> 00:07:08,834
Mungkin mereka mahu
orang fikir begitu.
113
00:07:08,918 --> 00:07:10,168
FBI ada untuk bantu kita.
114
00:07:10,250 --> 00:07:12,459
Jangan cakap kita takut
dengan mereka bertiga.
115
00:07:12,542 --> 00:07:14,460
-Tidak.
-Mari kita bersedia untuk bergerak.
116
00:07:14,542 --> 00:07:15,876
Saya akan beritahu Ejen Watson.
117
00:07:21,417 --> 00:07:24,751
Lucu sebab semuanya perlukan
tanda tangan pada sekeping kertas.
118
00:07:25,209 --> 00:07:26,793
Diaz lakukan jenayah di bandar ini.
119
00:07:26,876 --> 00:07:29,876
Bermaksud biro perlukan kuasa di
bandar untuk kendalikan Star City.
120
00:07:30,083 --> 00:07:32,083
Baiklah, sekarang awak dah dapat.
121
00:07:36,626 --> 00:07:38,835
-Apa itu?
-Kita dah dapat lokasi Diaz.
122
00:07:39,459 --> 00:07:41,418
-Ia akan berakhir malam ini.
-Maafkan saya.
123
00:07:42,959 --> 00:07:44,835
-Hei, sayang.
-Hei, Ayah.
124
00:07:46,083 --> 00:07:48,292
Hubungan saya dan anak awak...
125
00:07:48,834 --> 00:07:49,876
...dah berubah.
126
00:07:50,125 --> 00:07:53,584
Saya rasa dia tak sukakan saya lagi.
127
00:07:53,751 --> 00:07:55,460
-Dengar sini.
-Tidak.
128
00:07:56,083 --> 00:07:59,792
Awak dengar cakap saya
atau Laurel akan mati.
129
00:08:01,959 --> 00:08:03,001
Apa awak nak?
130
00:08:03,083 --> 00:08:06,584
Datuk Bandar perlu halau FBI
keluar dari bandar ini.
131
00:08:07,250 --> 00:08:09,459
Lakukannya! Malam ini!
132
00:08:11,292 --> 00:08:12,501
Atau Laurel akan mati.
133
00:08:13,209 --> 00:08:14,251
Jangan harap.
134
00:08:20,459 --> 00:08:21,459
Kenapa?
135
00:08:23,417 --> 00:08:24,459
Tiada apa.
136
00:08:24,584 --> 00:08:27,043
Awak kata dah bersedia untuk
serang Diaz malam ini.
137
00:08:27,125 --> 00:08:29,917
Saya dah sedia untuk
serang dia habis-habisan.
138
00:08:30,918 --> 00:08:31,918
Lakukannya.
139
00:08:34,250 --> 00:08:36,459
Rasanya ayah awak dah tak
sayangkan awak lagi.
140
00:08:37,417 --> 00:08:39,376
Jika awak ialah Laurel yang sebenar...
141
00:08:40,834 --> 00:08:42,335
...pasti dia dah ada di sini.
142
00:08:43,459 --> 00:08:45,751
-Pergi mati.
-Itu jawapan bijak.
143
00:08:46,542 --> 00:08:47,959
Saya harapkan yang lebih baik.
144
00:08:48,501 --> 00:08:50,377
Awak tahu apa yang lucu?
145
00:08:52,000 --> 00:08:54,667
Awak dekati saya sebab dia.
146
00:08:54,792 --> 00:08:58,501
Awak berada dalam situasi ini sebab dia.
147
00:08:58,667 --> 00:09:02,168
Awak boleh keluar dari bandar ini
tapi awak kejar saya.
148
00:09:04,292 --> 00:09:07,375
Adakah awak takut dengan apa
saya akan buat pada ayah awak...
149
00:09:08,667 --> 00:09:09,959
...bila awak tak ada?
150
00:09:12,751 --> 00:09:14,710
Ayuh, cakap dengan saya.
151
00:09:15,667 --> 00:09:17,001
Cakap dengan saya!
152
00:09:18,834 --> 00:09:19,876
Kami di lokasi.
153
00:09:20,209 --> 00:09:22,876
FBI beri saya kebenaran untuk
kawal satelit Key Hole mereka.
154
00:09:22,959 --> 00:09:26,626
Tapi saya rasa ia lebih mudah
dikendalikan bila ia tidak digodam.
155
00:09:26,709 --> 00:09:27,792
Baiklah, dengar ini.
156
00:09:28,501 --> 00:09:30,501
Diaz mungkin dah tak dapat
bantuan daripada polis...
157
00:09:30,584 --> 00:09:32,709
...tapi kami percaya dia ada
keselamatan peribadi...
158
00:09:32,792 --> 00:09:34,584
...dan orang Quadrant
pasti bantu dia juga.
159
00:09:34,792 --> 00:09:38,001
Tiada tembakan amaran.
Mari bergerak.
160
00:09:51,876 --> 00:09:53,959
Jika Diaz pilih tempat ini
untuk serangan terakhir...
161
00:09:54,042 --> 00:09:55,960
...saya menjangka ada
ramai orang bersenjata.
162
00:09:56,417 --> 00:09:57,584
Tapi tiada apa di sini.
163
00:09:57,751 --> 00:10:00,335
Saya mendapat bacaan termal dari
dalam sudut barat laut.
164
00:10:00,417 --> 00:10:02,084
Kita akan pergi ke situ.
Bersedia.
165
00:10:18,209 --> 00:10:19,626
Tak guna.
166
00:10:25,250 --> 00:10:27,459
-Apa itu?
-Belantik laser.
167
00:10:28,042 --> 00:10:29,125
Belantik untuk apa?
168
00:10:35,709 --> 00:10:37,709
Triacetone triperoxide.
Ia sumber termal.
169
00:10:38,626 --> 00:10:39,793
Diaz tak pernah ada di sini.
170
00:10:40,667 --> 00:10:41,709
Ia perangkap.
171
00:10:45,250 --> 00:10:47,042
Bertahan, kami hampir
dengan kedudukan awak.
172
00:10:47,167 --> 00:10:49,793
Jangan. Jika awak masuk dan bergerak,
tempat itu akan meletup.
173
00:10:50,125 --> 00:10:51,542
Kami tak boleh pergi ke bom.
174
00:10:51,626 --> 00:10:53,626
-Bagaimana nak matikannya?
-Saya sedang berusaha.
175
00:10:53,709 --> 00:10:56,251
-Orang lain pergi dari situ.
-Kami tak boleh tinggalkan Rene.
176
00:10:56,334 --> 00:10:57,793
Mungkin ada lebih peledak di situ.
177
00:10:57,834 --> 00:11:00,418
-Pergi jauh dari bangunan itu.
-Dengar cakap dia. Mari pergi.
178
00:11:01,250 --> 00:11:02,500
Berikan arahan, Blondie.
179
00:11:02,584 --> 00:11:04,376
Mengesan isyarat radio
pada bahan letupan.
180
00:11:04,626 --> 00:11:07,960
Jika Diaz jadi tidak sabar,
dia sendiri akan letupkan bom itu.
181
00:11:08,042 --> 00:11:11,417
Jika saya boleh ubah isyarat,
mungkin ia boleh menipu picu...
182
00:11:11,501 --> 00:11:13,043
...untuk fikir yang awak tak bergerak.
183
00:11:13,125 --> 00:11:15,375
"Mungkin"? Awak tak nampak ini,...
184
00:11:15,709 --> 00:11:17,834
...tapi letupan ini cukup
untuk hantar kita ke orbit.
185
00:11:17,918 --> 00:11:19,168
Tekanan tidak membantu, Rene.
186
00:11:20,918 --> 00:11:23,085
Jika bom boleh dicetuskan dari jauh...
187
00:11:23,584 --> 00:11:25,418
...Diaz boleh bunuh kita bila-bila masa.
188
00:11:26,417 --> 00:11:28,209
Kita takkan keluar dengan selamat, bukan?
189
00:11:39,375 --> 00:11:41,584
Hei, sayang. Ini ayah.
190
00:11:42,501 --> 00:11:44,043
Tidak, semuanya okey. Ayah selamat.
191
00:11:44,125 --> 00:11:45,584
Ayah cuma nak dengar suara kamu...
192
00:11:48,709 --> 00:11:50,418
...cakap ayah sayangkan kamu...
193
00:11:51,417 --> 00:11:53,001
...dan sangat bangga dengan kamu.
194
00:11:54,542 --> 00:11:56,834
Kamu buat hidup ayah sangat
bermakna setiap hari.
195
00:11:58,292 --> 00:11:59,334
Ya.
196
00:12:00,125 --> 00:12:01,459
Kamu segalanya bagi ayah, sayang.
197
00:12:03,167 --> 00:12:04,501
Ayah nak kamu tahu itu.
198
00:12:07,501 --> 00:12:10,710
Ayah kena pergi.
Ayah sayang kamu.
199
00:12:12,918 --> 00:12:14,335
Jumpa kamu nanti.
200
00:12:16,000 --> 00:12:17,709
Baiklah. Selamat tinggal.
201
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
Boleh kita masuk melalui bumbung?
202
00:12:23,834 --> 00:12:25,793
Tak, letupkan bumbung
akan aktifkan TATP.
203
00:12:25,876 --> 00:12:27,918
Tunggu sementara saya
klon frekuensi pemicu.
204
00:12:33,292 --> 00:12:36,251
-Helo.
-Saya nak tahu, berapa yang saya dapat?
205
00:12:37,918 --> 00:12:41,127
Awak mengkhianati saya,
tapi saya yang tak guna?
206
00:12:41,334 --> 00:12:43,960
Orang yang terperangkap
dengan letupan itu...
207
00:12:44,042 --> 00:12:45,543
...akan mati dalam sekelip mata.
208
00:12:46,042 --> 00:12:47,251
Tapi awak, Anatoly...
209
00:12:48,042 --> 00:12:50,042
Dengar cakap saya...
210
00:12:50,375 --> 00:12:52,959
...awak akan menderita
selama yang saya mahu.
211
00:12:55,834 --> 00:12:56,959
Dia cetuskan letupan...
212
00:12:57,042 --> 00:13:00,001
...tapi saya dah alihkan isyarat ke
beberapa satelit. Awak ada tujuh saat.
213
00:13:00,083 --> 00:13:01,083
Bergerak!
214
00:13:10,250 --> 00:13:11,209
Ayuh!
215
00:13:31,167 --> 00:13:32,292
Awak okey?
216
00:13:44,083 --> 00:13:45,584
Macam mana keadaan awak?
217
00:13:47,125 --> 00:13:48,334
Saya baik saja, kawan.
218
00:13:49,709 --> 00:13:52,293
Agen Watson beritahu saya tentang
panggilan awak dengan Zoe.
219
00:13:53,667 --> 00:13:55,585
Saya fikir saya akan
mati di dalam bilik itu.
220
00:13:58,000 --> 00:13:59,667
Saya cuma nak ucap
selamat tinggal.
221
00:14:00,417 --> 00:14:01,834
Beritahu awak bangga dengan dia?
222
00:14:01,918 --> 00:14:04,043
Perkataan saja tak cukup untuk
gambarkan perasaan itu.
223
00:14:07,584 --> 00:14:09,168
Saya juga rasa begitu pada awak, Rene.
224
00:14:11,792 --> 00:14:13,543
Kali pertama saya jumpa awak...
225
00:14:14,250 --> 00:14:17,917
...saya cuma fikir awak seorang samseng...
226
00:14:18,000 --> 00:14:22,209
...yang pakai kostum mengarut.
227
00:14:23,250 --> 00:14:24,792
Awak pun tak hebat sangat.
228
00:14:27,501 --> 00:14:28,626
Saya menghakimi awak.
229
00:14:30,584 --> 00:14:35,043
Dah lama saya menghakimi awak
dan itu satu kesilapan.
230
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
Saya minta maaf.
231
00:14:40,459 --> 00:14:42,709
Saya rasa awak lelaki yang baik, Rene.
232
00:14:44,542 --> 00:14:49,209
Bandar ini perlukan lelaki seperti awak.
233
00:14:50,667 --> 00:14:53,667
Saya nampak macam tak peduli
apa yang orang fikir...
234
00:14:54,959 --> 00:14:56,585
...tapi ini sangat bermakna.
235
00:14:57,876 --> 00:14:58,918
Ya.
236
00:15:03,584 --> 00:15:06,543
Kita ada masalah lain.
237
00:15:08,709 --> 00:15:12,043
Saya tak dengar cakap Diaz sebab
awak kata nak serang dia.
238
00:15:12,125 --> 00:15:13,459
Itu penipuan.
239
00:15:13,542 --> 00:15:15,959
Dia tahu saya tolong awak
dan dia gunakan saya.
240
00:15:16,042 --> 00:15:19,042
Jadi sekarang kita masih tak tahu
di mana Diaz berada.
241
00:15:19,542 --> 00:15:20,917
Tapi kita dah ada cara untuk tahu.
242
00:15:22,459 --> 00:15:25,418
Beritahu Diaz awak nak jumpa Laurel.
Bukti yang dia masih hidup.
243
00:15:25,876 --> 00:15:27,210
Kami ikut awak untuk jumpa Diaz.
244
00:15:27,292 --> 00:15:29,751
Anak saya akan terbunuh kalau
awak masuk dengan senjata.
245
00:15:29,834 --> 00:15:32,376
Apa yang Oliver beritahu saya,
dia bukan anak awak.
246
00:15:32,459 --> 00:15:34,293
Dia penjenayah yang dah
buat banyak kesalahan.
247
00:15:35,334 --> 00:15:38,252
Ini bukan situasi tebusan.
Objektif kita tak berubah.
248
00:15:38,375 --> 00:15:40,458
-Oliver, tolong...
-Kami boleh pastikan dia selamat.
249
00:15:40,501 --> 00:15:42,793
Macam mana? Dia akan bunuh
Laurel bila nampak awak.
250
00:15:42,876 --> 00:15:44,627
Saya rasa ini risiko
yang kita perlu ambil.
251
00:15:44,709 --> 00:15:48,585
Yakah? Adakah awak akan ambil risiko ini
jika dia adalah Laurel kita?
252
00:15:48,667 --> 00:15:51,750
Atau adakah itu risiko yang menyebabkan
dia terbunuh dulu?
253
00:16:00,250 --> 00:16:01,667
Apa yang awak nak?
254
00:16:01,751 --> 00:16:03,252
Saya nak beri awak peluang kedua.
255
00:16:03,667 --> 00:16:05,376
Bila awak tak dengar cakap saya...
256
00:16:05,834 --> 00:16:08,710
...saya sangka yang awak pasti...
257
00:16:08,792 --> 00:16:10,626
...kawan awak akan
dapat hapuskan saya.
258
00:16:11,792 --> 00:16:13,126
Tapi ia tidak berhasil.
259
00:16:13,667 --> 00:16:15,459
Sekarang kita kembali
ke tempat kita bermula.
260
00:16:15,751 --> 00:16:18,960
Awak halau FBI keluar dari sini
untuk pastikan Laurel hidup.
261
00:16:20,667 --> 00:16:23,042
Saya perlu jumpa dia dulu,
bukti yang dia hidup.
262
00:16:23,125 --> 00:16:24,459
Saya akan hantar alamat.
263
00:16:24,834 --> 00:16:27,293
Dengar, lebih baik awak
datang sendirian...
264
00:16:28,209 --> 00:16:30,459
...sebab jika sesuatu yang
saya tak suka berlaku...
265
00:16:31,876 --> 00:16:34,168
...sesuatu yang awak tak suka
akan berlaku pada Laurel.
266
00:16:43,459 --> 00:16:46,293
Tiada siapa ajar awak yang ia
tak sopan menyelinap orang?
267
00:16:53,709 --> 00:16:54,751
Diaz?
268
00:16:56,834 --> 00:16:59,543
-Dia akan bunuh Laurel.
-Saya takkan biarkan itu berlaku, Quentin.
269
00:17:00,959 --> 00:17:02,001
Bagaimana dengan Watson?
270
00:17:02,667 --> 00:17:04,376
Ia nampak tak penting pada dia.
271
00:17:04,417 --> 00:17:06,709
Biar saya fikir tentang Samandra Watson...
272
00:17:06,792 --> 00:17:09,792
... dan saya akan cuba
pastikan Laurel selamat.
273
00:17:09,876 --> 00:17:11,502
Saya rasa awak tak boleh, Oliver.
274
00:17:11,584 --> 00:17:13,418
Awak perlu percaya pada saya.
275
00:17:14,626 --> 00:17:15,709
Tolonglah.
276
00:17:17,292 --> 00:17:21,126
Awak patut percaya. Kita dah kenal
seumur hidup kita, Quentin.
277
00:17:22,959 --> 00:17:25,209
-Seumur hidup.
-Ya.
278
00:17:26,501 --> 00:17:28,002
Banyak yang kita dah lalui bersama.
279
00:17:28,083 --> 00:17:30,959
Ia jadi semakin baik sejak kali pertama
awak menangkap saya.
280
00:17:32,459 --> 00:17:34,043
Awak tahu, saya selalu ingin tahu.
281
00:17:34,626 --> 00:17:36,751
Macam mana awak boleh lepas
daripada pengesan bohong?
282
00:17:37,000 --> 00:17:42,250
Cuma perlu pastikan kadar
jantung berada di tahap biasa.
283
00:17:42,375 --> 00:17:44,001
Saya ada perentak yang
boleh lakukan itu.
284
00:17:44,125 --> 00:17:45,500
Saya tak tahu awak ada perentak.
285
00:17:45,584 --> 00:17:48,251
Saya guna selepas perniagaan
Mirakuru beberapa tahun lalu.
286
00:17:48,334 --> 00:17:50,126
Jantung saya dah tak boleh berdenyut laju.
287
00:17:50,417 --> 00:17:51,459
Ya.
288
00:17:52,459 --> 00:17:54,751
Sejujurnya, saya tak tahu jika
ia boleh bertahan sekarang.
289
00:17:55,000 --> 00:17:57,751
Pasti boleh. Okey?
Sebab awak kuat.
290
00:17:58,250 --> 00:17:59,459
Laurel pun kuat juga.
291
00:18:00,751 --> 00:18:02,918
Jadi percaya pada saya.
292
00:18:05,626 --> 00:18:07,043
Semua ini akan berjaya.
293
00:18:33,042 --> 00:18:34,459
Awak sepatutnya bawa Laurel.
294
00:18:34,542 --> 00:18:35,834
Saya yang beri arahan.
295
00:18:36,125 --> 00:18:37,208
Dia tak bawa apa-apa.
296
00:18:37,292 --> 00:18:41,210
Awak akan beri arahan sebagai Datuk Bandar
untuk keluarkan FBI dari sini.
297
00:18:41,751 --> 00:18:43,793
Awak perlu lakukannya
di sidang akhbar.
298
00:18:43,959 --> 00:18:46,626
Jejak satelit bersih.
Isyarat audio jelas.
299
00:18:46,709 --> 00:18:47,834
Semua sedia untuk bergerak.
300
00:18:47,918 --> 00:18:50,127
Saya takkan bergerak selagi
tak tahu di mana Laurel.
301
00:18:50,209 --> 00:18:51,626
Itu bukan objektif kita.
302
00:18:51,709 --> 00:18:53,418
Awak nak saya buat sidang akhbar...
303
00:18:53,501 --> 00:18:55,501
... sebelum awak benarkan saya jumpa
anak saya?
304
00:18:55,542 --> 00:18:57,001
Awak ada masalah dengan itu?
305
00:18:57,959 --> 00:19:00,168
Saya takkan buat apa-apa
sehingga saya nampak dia hidup.
306
00:19:00,250 --> 00:19:01,417
Apa yang dia lakukan?
307
00:19:03,501 --> 00:19:05,501
FBI sedang menjejaki saya melalui satelit.
308
00:19:05,626 --> 00:19:07,876
Mereka akan serang awak
jika kita tak pergi sekarang.
309
00:19:07,959 --> 00:19:09,460
Bawa saya jumpa anak saya.
310
00:19:09,667 --> 00:19:10,667
Tak guna!
311
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Bawa dia masuk kereta.
312
00:19:14,792 --> 00:19:16,418
Semua unit, bergerak sekarang! Pergi!
313
00:19:23,417 --> 00:19:25,417
-Boleh kesan dengan satelit?
-Saya kehilangan dia.
314
00:19:25,501 --> 00:19:28,793
Kawan awak dah hancurkan operasi ini
dan peluang untuk tangkap Diaz.
315
00:19:29,167 --> 00:19:30,834
Anak dia pasti akan mati.
316
00:19:38,542 --> 00:19:41,501
Bila ini selesai, saya akan tahan
Quentin sebab menghalang operasi kami.
317
00:19:41,584 --> 00:19:43,543
Dia tak termasuk dalam
perjanjian imuniti kita.
318
00:19:43,584 --> 00:19:46,001
-Dia cuba selamatkan Laurel.
-Saya cuba selamatkan bandar ini.
319
00:19:46,083 --> 00:19:47,959
Bandar yang sepatutnya
kawan awak itu jaga.
320
00:19:48,042 --> 00:19:49,668
Saya tak percaya dia begitu cuai.
321
00:19:49,751 --> 00:19:52,418
Atau dungu. Dia tahu Diaz
akan bunuh mereka berdua.
322
00:19:52,542 --> 00:19:55,460
-Apa yang dia fikir?
-Dia tidak berfikir. Itulah masalahnya.
323
00:19:57,918 --> 00:19:59,877
Sebelum Quentin pergi jumpa Diaz...
324
00:20:00,834 --> 00:20:02,876
...dia cakap pada saya
yang dia ada perentak.
325
00:20:02,959 --> 00:20:04,585
Dia tak pernah beritahu
kita sebelum ini.
326
00:20:04,792 --> 00:20:06,501
Jadi, kenapa dia beritahu saya?
327
00:20:08,334 --> 00:20:10,293
-Awak boleh jejak perentak?
-Ya, boleh.
328
00:20:10,375 --> 00:20:13,251
Quentin tahu orang Diaz
akan cari pengesan...
329
00:20:13,375 --> 00:20:17,126
...dan dia tahu Diaz takkan
bawa Laurel ke perjumpaan itu.
330
00:20:17,209 --> 00:20:19,835
Jadi Quentin buat
Diaz bawa dia jumpa Laurel...
331
00:20:19,918 --> 00:20:22,960
...sebab dia tahu
kita boleh jejak dia.
332
00:20:23,792 --> 00:20:25,334
Berapa lama diperlukan
untuk jumpa dia?
333
00:20:25,417 --> 00:20:27,459
Beri sambungan kelajuan tinggi
dan beberapa minit.
334
00:20:29,584 --> 00:20:31,709
Awak nak jumpa dia,
sekarang awak dah dapat.
335
00:20:32,042 --> 00:20:33,417
Saya orang yang menepati janji.
336
00:20:35,292 --> 00:20:37,375
Hebat. Sekarang, lepaskan dia.
337
00:20:37,459 --> 00:20:39,168
Saya dah beri awak
bukti yang dia hidup.
338
00:20:40,042 --> 00:20:41,834
Kita akan lihat berapa lama ia bertahan.
339
00:20:49,042 --> 00:20:50,543
Felicity dah dapat lokasi Quentin.
340
00:20:50,626 --> 00:20:53,835
Ia loji kimia di sempadan Pennytown.
Kita akan pergi dalam lima minit.
341
00:20:53,918 --> 00:20:54,877
Saya akan bersedia.
342
00:20:55,000 --> 00:20:56,876
Objektif FBI adalah Diaz.
343
00:20:56,959 --> 00:20:58,668
Mereka akan pastikan
Quentin selamat...
344
00:20:58,751 --> 00:21:01,085
...tapi mereka tak peduli
jika Black Siren mati.
345
00:21:01,626 --> 00:21:02,709
Maksud awak?
346
00:21:03,209 --> 00:21:05,251
Maksud saya, Dinah...
347
00:21:06,042 --> 00:21:07,668
...kita yang perlu pastikan dia selamat.
348
00:21:10,000 --> 00:21:13,834
Saya tahu awak dah ketepikan
dendam demi misi ini.
349
00:21:13,918 --> 00:21:15,627
Awak nak pastikan ia tetap begitu.
350
00:21:15,709 --> 00:21:16,918
Saya nak cakap terima kasih.
351
00:21:20,000 --> 00:21:21,959
Awak sangat hebat sebab...
352
00:21:23,125 --> 00:21:25,667
...awak tak membalas dendam
untuk orang yang awak sayang.
353
00:21:26,876 --> 00:21:29,001
Jika saya tak sensitif tentang hal itu...
354
00:21:30,250 --> 00:21:31,667
...maafkan saya.
355
00:21:32,709 --> 00:21:34,460
Maaf sebab saya terlalu
tegas dengan awak.
356
00:21:38,125 --> 00:21:39,584
Sebenarnya...
357
00:21:40,918 --> 00:21:43,460
...saya sangat menghormati awak.
358
00:21:45,375 --> 00:21:47,625
Awak menyatukan semua wira.
359
00:21:49,375 --> 00:21:50,584
Ia bukan hal kecil.
360
00:21:55,167 --> 00:21:56,834
-Saya akan pergi bersiap.
-Baiklah.
361
00:21:59,667 --> 00:22:01,543
-Hei.
-Apa yang berlaku?
362
00:22:01,876 --> 00:22:02,918
Apa maksud awak?
363
00:22:03,000 --> 00:22:04,959
Awak macam ucap selamat tinggal
pada semua...
364
00:22:05,042 --> 00:22:07,250
...dan awak beri John
pakaian seragam itu.
365
00:22:08,083 --> 00:22:09,750
Semua orang tertanya-tanya...
366
00:22:09,792 --> 00:22:13,042
...apa awak beri pada Watson
untuk kita dapatkan imuniti itu?
367
00:22:13,751 --> 00:22:15,585
Saya cuba untuk ambil risiko...
368
00:22:16,834 --> 00:22:19,959
...dan teka yang awak perlu
berhenti menjadi Green Arrow.
369
00:22:22,042 --> 00:22:24,042
-Lebih kurang begitu.
-Awak tak maksudkannya.
370
00:22:25,876 --> 00:22:27,543
Bukankah awak nak jadi yang terbaik?
371
00:22:27,584 --> 00:22:29,043
Mungkin saya dah tak nak begitu.
372
00:22:29,125 --> 00:22:30,792
Oliver, ini adalah diri awak.
373
00:22:31,751 --> 00:22:33,669
Awak tak boleh biarkan
Watson pengaruhi awak.
374
00:22:33,751 --> 00:22:34,834
Dia tak pengaruhi saya.
375
00:22:36,417 --> 00:22:38,500
-Ini idea saya.
-Apa maksud awak?
376
00:22:39,334 --> 00:22:40,334
Hei.
377
00:22:42,000 --> 00:22:44,459
Maaf sebab ganggu perbualan awak berdua...
378
00:22:44,542 --> 00:22:46,001
...tapi semua dah sedia untuk pergi.
379
00:22:48,167 --> 00:22:50,501
Kita sambung nanti. Okey?
380
00:22:53,417 --> 00:22:54,459
Masa untuk beraksi!
381
00:22:58,501 --> 00:23:00,252
Awak akan berada di depan kamera...
382
00:23:00,667 --> 00:23:03,334
...dan buat FBI keluar dari Star City...
383
00:23:03,501 --> 00:23:06,460
...atau anak awak akan mati.
384
00:23:06,501 --> 00:23:07,751
Dia takkan tembak saya.
385
00:23:07,876 --> 00:23:10,085
-Awak sedia untuk bertaruh hidup awak?
-Ya!
386
00:23:10,167 --> 00:23:11,876
-Laurel.
-Ya, saya sedia!
387
00:23:11,959 --> 00:23:13,460
Awak ada lima saat.
388
00:23:14,459 --> 00:23:17,210
-Lima.
-Jangan biar dia menguasai bandar ini.
389
00:23:17,292 --> 00:23:20,417
-Empat.
-Dia menggertak. Dia menipu!
390
00:23:20,501 --> 00:23:23,419
Tiga! Dua!
391
00:23:24,709 --> 00:23:25,751
Satu!
392
00:23:30,584 --> 00:23:33,709
Tidak, ayah!
393
00:23:34,792 --> 00:23:36,792
Ayah kena bertahan.
394
00:23:36,918 --> 00:23:39,210
Ayah, bertahan! Pandang saya.
395
00:23:39,292 --> 00:23:40,375
Bertahan ayah.
396
00:23:43,375 --> 00:23:44,667
Jangan sia-siakan air mata awak.
397
00:23:45,667 --> 00:23:49,084
Ia akan ambil masa untuk dia
kehilangan banyak darah.
398
00:23:50,834 --> 00:23:55,543
Laurel, minta ayah awak
untuk buat panggilan...
399
00:23:56,459 --> 00:23:58,960
...dan halau FBI keluar dari sini.
400
00:24:00,292 --> 00:24:01,959
Saya akan tunjuk belas kasihan pada dia.
401
00:24:03,959 --> 00:24:06,418
Seperti dalam filem anjing kecil itu.
402
00:24:09,042 --> 00:24:10,042
Apa tajuk filem itu?
403
00:24:11,751 --> 00:24:12,834
Saya akan bunuh awak.
404
00:24:13,167 --> 00:24:14,668
Saya takkan buat apa-apa.
405
00:24:18,292 --> 00:24:22,168
Baiklah, kita akan lakukan ini
dengan cara yang lain pula.
406
00:24:23,626 --> 00:24:28,544
Otak anak awak akan
berkecai di muka awak.
407
00:24:29,167 --> 00:24:31,417
Jangan tembak!
408
00:24:37,667 --> 00:24:38,667
Kamu okey?
409
00:24:43,667 --> 00:24:44,876
FBI!
410
00:25:04,876 --> 00:25:07,876
-Quentin!
-Biar saya jaga dia. Pergi kejar Diaz.
411
00:25:24,792 --> 00:25:25,792
Tidak.
412
00:25:29,667 --> 00:25:31,126
Kita perlu bawa dia ke hospital.
413
00:26:04,209 --> 00:26:06,418
-Mari.
-Biar saya tolong.
414
00:26:07,876 --> 00:26:09,043
Saya perlukan helikopter.
415
00:26:09,125 --> 00:26:10,542
Lima minit lagi. Kami...
416
00:26:10,626 --> 00:26:12,210
Saya tak ada lima minit.
417
00:26:15,542 --> 00:26:16,584
Saya setuju.
418
00:26:17,000 --> 00:26:18,334
Awak nak tembak saya?
419
00:26:20,834 --> 00:26:21,876
Lakukannya.
420
00:26:22,667 --> 00:26:23,667
Di sini.
421
00:26:27,250 --> 00:26:28,751
Nampak? Itulah masalah awak.
422
00:26:29,792 --> 00:26:31,584
Itu sentiasa menjadi masalah awak.
423
00:27:14,626 --> 00:27:16,377
Dia perlukan doktor segera.
424
00:27:16,459 --> 00:27:17,459
Baik, puan.
425
00:27:25,667 --> 00:27:26,709
Cukup.
426
00:27:41,375 --> 00:27:43,042
Ini adalah bandar saya!
427
00:27:44,375 --> 00:27:48,625
Kalau awak nak halang saya,
awak perlu bunuh saya.
428
00:27:48,709 --> 00:27:49,876
Dia betul, Oliver.
429
00:27:51,000 --> 00:27:52,334
Filem dengan anjing.
430
00:27:53,000 --> 00:27:54,709
-Tajuknya ialah "Old Yeller".
-Tidak!
431
00:28:03,167 --> 00:28:05,417
-Apa yang awak lakukan?
-Saya terpaksa.
432
00:28:05,876 --> 00:28:07,168
Saya perlu akhirinya.
433
00:28:08,834 --> 00:28:10,501
Awak fikir itu akan membunuhnya?
434
00:28:10,667 --> 00:28:12,126
Seorang gadis hanya boleh berharap.
435
00:28:13,542 --> 00:28:14,625
Saya dah dapat dia tadi!
436
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
Kami mencari di setiap sudut bandar
dan mengawal Starling Bay.
437
00:28:21,459 --> 00:28:22,626
Dia tidak boleh pergi jauh.
438
00:28:22,709 --> 00:28:24,418
Dia jatuh dari atap.
439
00:28:24,751 --> 00:28:26,543
Sepatutnya dia tak boleh
pergi ke mana-mana.
440
00:28:26,626 --> 00:28:28,252
Dia takkan dapat pergi jauh.
441
00:28:28,959 --> 00:28:30,751
Awak nampak sangat yakin tentang itu.
442
00:28:31,167 --> 00:28:32,668
Kita masih ada peluang.
443
00:28:34,792 --> 00:28:37,501
Felicity memprogram semula ini dengan
penjejak digital.
444
00:28:38,125 --> 00:28:39,626
Saya berada dekat dengan Diaz...
445
00:28:39,709 --> 00:28:41,335
...untuk klon peranti yang dia pakai.
446
00:28:41,417 --> 00:28:44,084
Saya dapat nama pegawai kerajaan,
pekerja bandar.
447
00:28:45,584 --> 00:28:47,709
Kami boleh beri senarai orang
yang kerja dengan dia.
448
00:28:50,250 --> 00:28:51,876
Kami boleh beri bandar awak semula.
449
00:28:53,250 --> 00:28:55,084
Tapi sebab Diaz dah hilang...
450
00:28:55,167 --> 00:28:56,751
...ia takkan ubah perjanjian kita.
451
00:28:58,667 --> 00:28:59,792
Saya tahu.
452
00:29:04,626 --> 00:29:05,668
Bagaimana keadaan dia?
453
00:29:05,751 --> 00:29:07,876
Dia mengalami sepsis.
Dia akan dibedah.
454
00:29:07,959 --> 00:29:09,501
Rene ada dengan dia sekarang.
455
00:29:09,584 --> 00:29:10,667
Bagaimana dengan Diaz?
456
00:29:12,834 --> 00:29:15,876
Awak akan baik-baik saja, kawan.
Doktor ini akan sembuhkan awak.
457
00:29:15,959 --> 00:29:16,918
Ya.
458
00:29:18,000 --> 00:29:19,918
-Boleh tolong saya?
-Boleh saja.
459
00:29:20,375 --> 00:29:23,251
Jika sesuatu terjadi dan saya mati nanti...
460
00:29:23,876 --> 00:29:26,043
...jangan panggil saya
"kawan" di pengebumian saya.
461
00:29:28,167 --> 00:29:29,292
Awak akan selamat.
462
00:29:30,459 --> 00:29:31,501
Ya.
463
00:29:37,709 --> 00:29:38,709
Macam mana keadaan dia?
464
00:29:39,167 --> 00:29:40,584
Ia agak mengerikan.
465
00:29:41,826 --> 00:29:43,090
Awak pergilah cakap dengan dia.
466
00:29:46,626 --> 00:29:47,626
Hai.
467
00:29:49,459 --> 00:29:50,960
Apa berita terkini tentang Diaz?
468
00:29:53,334 --> 00:29:55,334
Diaz dapat lari.
469
00:29:55,918 --> 00:29:57,001
Macam mana?
470
00:29:58,417 --> 00:30:00,001
Itu tak penting.
Kami akan tangkap dia.
471
00:30:02,334 --> 00:30:04,751
Kami ada senarai orang yang dia kawal.
472
00:30:05,667 --> 00:30:07,667
FBI sedang menyiasat mereka.
473
00:30:08,000 --> 00:30:09,834
Jadi kita boleh dapat
bandar kita semula.
474
00:30:12,167 --> 00:30:14,376
-Awak buat dengan baik, Oliver.
-Terima kasih.
475
00:30:15,292 --> 00:30:16,292
Ia belum berakhir.
476
00:30:17,542 --> 00:30:18,667
Ia dah berakhir untuk awak.
477
00:30:20,834 --> 00:30:21,959
Salahkah apa saya cakap?
478
00:30:24,292 --> 00:30:26,334
Dah berbulan saya berurusan
dengan Samandra Watson.
479
00:30:26,375 --> 00:30:30,084
Tak mungkin dia tolong awak
tanpa dapat apa-apa.
480
00:30:32,209 --> 00:30:35,127
Apa yang beri awak itu adalah
satu pengorbanan besar.
481
00:30:37,626 --> 00:30:39,626
Saya perlu lihat apa yang
saya lakukan selama ini.
482
00:30:41,626 --> 00:30:42,626
Semuanya salah.
483
00:30:44,959 --> 00:30:46,084
Saya kehilangan bandar saya.
484
00:30:47,375 --> 00:30:48,500
Saya hilang pasukan saya.
485
00:30:51,542 --> 00:30:52,834
Saya perlu tebus kesalahan itu.
486
00:30:54,125 --> 00:30:55,834
Ia nampak agak drastik.
487
00:30:56,584 --> 00:30:59,667
Awak juga buat begitu
untuk anak awak.
488
00:31:04,292 --> 00:31:06,584
Quentin, saya nak cakap awak ialah...
489
00:31:09,584 --> 00:31:11,126
...seorang ayah yang baik.
490
00:31:12,584 --> 00:31:13,793
Awak pun sama.
491
00:31:15,667 --> 00:31:17,209
Saya ada contoh yang baik.
492
00:31:18,167 --> 00:31:19,876
Ya, ayah awak seorang yang baik.
493
00:31:24,209 --> 00:31:25,960
Saya tak bercakap tentang ayah saya.
494
00:31:34,459 --> 00:31:37,168
Maaf, tapi kami perlu
bawa dia ke bilik bedah.
495
00:31:38,375 --> 00:31:39,792
Baiklah.
496
00:31:40,417 --> 00:31:43,542
Kami semua akan tunggu di sini
sampai awak keluar.
497
00:31:48,667 --> 00:31:49,750
Terima kasih, Oliver.
498
00:31:55,125 --> 00:31:56,250
Untuk segalanya.
499
00:32:24,292 --> 00:32:25,501
Terima kasih kerana datang.
500
00:32:27,667 --> 00:32:29,959
-Bagaimana keadaan dia?
-Dia sedang dibedah.
501
00:32:31,250 --> 00:32:33,250
Semua doktor rasa yakin tapi...
502
00:32:35,042 --> 00:32:37,001
...saya rasa awak patut berada di sini.
503
00:32:38,250 --> 00:32:39,292
Terima kasih.
504
00:32:42,167 --> 00:32:45,459
Mungkin ini sangat pelik pada awak, bukan?
505
00:32:47,125 --> 00:32:48,208
Sedikit.
506
00:32:53,042 --> 00:32:54,084
Adakah awak...
507
00:32:56,250 --> 00:32:58,417
Adakah awak sama seperti Laurel saya?
508
00:33:01,000 --> 00:33:02,167
Langsung tak.
509
00:33:03,584 --> 00:33:04,959
Bila pembedahan ini akan berakhir?
510
00:33:07,083 --> 00:33:08,625
Berapa kali awak nak tanya soalan itu?
511
00:33:08,709 --> 00:33:12,084
Sangat banyak hingga
pembedahan ini selesai.
512
00:33:17,459 --> 00:33:20,418
Encik Queen, masanya dah tiba.
513
00:33:20,501 --> 00:33:21,501
Masa untuk apa?
514
00:33:24,334 --> 00:33:25,334
Apa maksud dia?
515
00:33:32,834 --> 00:33:36,293
Maaf kerana tak jelaskan
pada semua orang.
516
00:33:39,667 --> 00:33:41,001
Saya tak ada masa untuk beritahu.
517
00:33:43,000 --> 00:33:44,876
Tak ada masa untuk beritahu apa?
518
00:33:47,542 --> 00:33:49,460
-Awak nak tahan kami?
-Apa yang awak buat?
519
00:33:49,542 --> 00:33:51,584
-Awak kata kami ada imuniti.
-Ya, itu betul.
520
00:33:52,876 --> 00:33:55,335
-Kerana dia.
-Oh, Tuhan.
521
00:33:58,042 --> 00:33:59,084
Ini saja caranya.
522
00:33:59,167 --> 00:34:01,459
Tidak, kita ada banyak cara lain.
523
00:34:01,542 --> 00:34:03,917
Hakim dah gugurkan kesnya.
Awak tak boleh lakukan ini.
524
00:34:03,959 --> 00:34:06,209
-Saya boleh. Ini kerajaan persekutuan.
-Persekutuan.
525
00:34:07,751 --> 00:34:10,834
Biro akan tinggal di Star City
sehingga Diaz ditangkap.
526
00:34:12,209 --> 00:34:14,918
Tapi jika Oliver setuju untuk serah diri.
527
00:34:17,667 --> 00:34:19,001
Apa yang sedang berlaku di sini?
528
00:34:21,667 --> 00:34:22,834
Tunggu sebentar.
529
00:34:31,709 --> 00:34:32,918
Bagaimana dengan Quentin?
530
00:34:33,542 --> 00:34:36,084
Datuk Bandar Lance mengalami
kekejangan ketika dibedah.
531
00:34:37,584 --> 00:34:41,043
Pakar bedah cuba untuk selamatkan dia.
Mereka dah buat yang terbaik.
532
00:34:42,083 --> 00:34:44,834
Tetapi otaknya telah kekurangan
oksigen selama tujuh minit.
533
00:34:47,584 --> 00:34:48,626
Dia dah tiada.
534
00:34:51,584 --> 00:34:52,793
Saya bersimpati.
535
00:35:00,667 --> 00:35:03,168
Malangnya, ini tidak
mengubah perjanjian kita.
536
00:35:10,250 --> 00:35:11,917
Saya bersimpati, Sara.
537
00:35:17,542 --> 00:35:19,293
Kamu semua tolong jaga satu sama lain.
538
00:35:22,834 --> 00:35:23,917
Ollie.
539
00:35:48,167 --> 00:35:49,626
Kenderaan awak terlewat.
540
00:35:50,375 --> 00:35:52,417
Kami akan pindahkan awak dalam masa
setengah jam.
541
00:36:07,292 --> 00:36:08,918
Baiklah, saya dah cakap dengan John.
542
00:36:09,501 --> 00:36:11,419
Kami ada rancangan untuk bawa awak keluar.
543
00:36:11,501 --> 00:36:13,543
-Awak tak boleh buat.
-Kita pernah lakukannya dulu.
544
00:36:13,751 --> 00:36:16,377
-Kita keluarkan John...
-Dari Penjara Langham.
545
00:36:16,709 --> 00:36:17,918
Ya, kita buat begitu.
546
00:36:19,584 --> 00:36:21,626
Mereka akan bawa saya ke
penjara yang paling ketat.
547
00:36:22,584 --> 00:36:24,460
Walaupun saya nak lari dari penjara...
548
00:36:26,792 --> 00:36:30,626
...mereka akan tahan semua orang,
termasuk awak.
549
00:36:33,209 --> 00:36:36,251
Saya rasa awak patut jaga William.
550
00:36:37,542 --> 00:36:39,168
Semasa perbicaraan,...
551
00:36:39,792 --> 00:36:42,334
...awak tak mahu orang tahu
sebab awak nak jalani hidup sendiri.
552
00:36:42,417 --> 00:36:44,251
Inilah kehidupan itu.
553
00:36:44,292 --> 00:36:45,959
-Awak boleh...
-Saya nak hentikan Diaz.
554
00:36:47,876 --> 00:36:50,210
Saya nak selamatkan awak dan William.
555
00:36:53,792 --> 00:36:55,167
Tak semua akan ikut kehendak kita.
556
00:36:58,709 --> 00:37:00,043
Quentin dan...
557
00:37:03,417 --> 00:37:06,584
Jagaan perlindungan
yang kita cakap...
558
00:37:06,667 --> 00:37:09,376
...untuk kamu berdua
semasa perbicaraan saya.
559
00:37:10,876 --> 00:37:13,043
-Tidak.
-Lyla akan uruskan semuanya.
560
00:37:15,751 --> 00:37:17,834
Saya janji, semua ini hanya
sampai Diaz ditangkap.
561
00:37:17,918 --> 00:37:20,502
Tidak, bukan ini saja
jalan yang kita ada.
562
00:37:20,584 --> 00:37:21,918
Kita dah dapat balik bandar ini.
563
00:37:24,584 --> 00:37:25,918
Kita dah dapatnya semula.
564
00:37:29,751 --> 00:37:31,168
Saya sangka saya dah kehilangannya.
565
00:37:34,542 --> 00:37:36,876
-Awak tak buat seorang diri.
-Saya tahu.
566
00:37:39,292 --> 00:37:41,334
Diaz cuba bunuh semua orang
yang dekat dengan saya.
567
00:37:43,667 --> 00:37:46,001
Saya kena cari jalan untuk
lindungi semua orang.
568
00:37:52,042 --> 00:37:53,125
Inilah jalannya.
569
00:38:00,375 --> 00:38:03,001
-Adakah William di sini?
-Ya, dia di luar.
570
00:38:03,083 --> 00:38:04,083
Dia...
571
00:38:07,834 --> 00:38:11,043
Dia takut, keliru.
572
00:38:11,125 --> 00:38:14,626
Dia fikir macam mana wanita
yang dia baru kenal...
573
00:38:14,709 --> 00:38:16,627
...boleh jadi satu-satunya penjaga dia.
574
00:38:18,542 --> 00:38:19,834
Boleh awak panggil dia ke sini?
575
00:38:21,334 --> 00:38:22,417
Ya.
576
00:38:46,375 --> 00:38:47,542
Bagaimana keadaan kamu?
577
00:38:50,125 --> 00:38:51,334
Saya tak faham.
578
00:38:52,918 --> 00:38:54,043
Apa yang berlaku?
579
00:39:01,542 --> 00:39:03,084
Ayah akan jelaskan
semuanya pada kamu.
580
00:39:20,209 --> 00:39:22,376
Encik Queen, kenapa awak ditahan lagi?
581
00:39:22,584 --> 00:39:25,751
Saya secara sukarela
menyerahkan diri kepada FBI.
582
00:39:25,834 --> 00:39:27,543
-Boleh komen lebih lanjut?
-Ya, boleh.
583
00:39:32,334 --> 00:39:33,376
Saya ialah Green Arrow.
584
00:39:35,375 --> 00:39:39,084
Saya sedar yang saya pernah
menafikan tuduhan ini dulu.
585
00:39:40,667 --> 00:39:44,126
Saya biarkan orang baik dituduh
atas kesalahan yang saya buat.
586
00:39:45,417 --> 00:39:48,417
Roy Harper bukan Green Arrow.
587
00:39:49,918 --> 00:39:53,544
Jelas sekali Tommy Merlyn
bukan Green Arrow.
588
00:39:55,042 --> 00:39:57,709
Dua orang ini adalah antara orang yang...
589
00:39:58,626 --> 00:40:03,751
...telah banyak memberi dan
mengorbankan segala-galanya...
590
00:40:05,000 --> 00:40:06,626
...untuk perjuangan saya.
591
00:40:08,083 --> 00:40:13,166
Ada antara mereka mengorbankan diri
untuk capai satu objektif...
592
00:40:14,125 --> 00:40:15,626
...iaitu menyelamatkan bandar kita.
593
00:40:16,125 --> 00:40:17,709
Star City masih perlu diselamatkan.
594
00:40:19,334 --> 00:40:22,001
Malam tadi, kami dah
berdepan dengan musuh kita.
595
00:40:22,083 --> 00:40:25,125
Tapi masih ada kerja untuk dilakukan.
596
00:40:26,584 --> 00:40:28,626
Jadi saya berharap pada
penduduk bandar ini.
597
00:40:30,459 --> 00:40:33,335
Saya berharap pada sekutu saya,
rakan-rakan saya,...
598
00:40:34,751 --> 00:40:35,876
...rakan kerja saya...
599
00:40:38,000 --> 00:40:39,792
...dan minta mereka untuk meneruskan...
600
00:40:41,042 --> 00:40:42,125
...perjuangan saya.
601
00:40:43,292 --> 00:40:45,626
Saya minta mereka menyelesaikan misi kami.
602
00:40:48,501 --> 00:40:49,751
Misi menyelamatkan bandar kita.
603
00:41:02,375 --> 00:41:04,084
Saya kenal awak, Oliver Queen.
604
00:41:06,584 --> 00:41:08,210
Awak akan mati di sini, tak guna.
605
00:41:08,292 --> 00:41:09,834
Diam!