1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Sebelum ini dalam Arrow. 2 00:00:01,083 --> 00:00:02,500 Diaz ada orang di semua tempat. 3 00:00:02,584 --> 00:00:04,126 Dia mengawal kerajaan Star City... 4 00:00:04,209 --> 00:00:07,043 ...infrastruktur dan anggota polis. 5 00:00:08,167 --> 00:00:10,085 Diaz ambil barang ini dan tak bunuh Curtis. 6 00:00:10,167 --> 00:00:12,709 Bagaimana jika ini semua buku Diaz? Semua orang upahan dia? 7 00:00:12,792 --> 00:00:14,042 Kita boleh bebaskan bandar ini. 8 00:00:14,125 --> 00:00:15,667 Pengesan awak boleh baca pemacu itu? 9 00:00:15,751 --> 00:00:16,918 Jika saya dekat dengannya. 10 00:00:17,042 --> 00:00:19,334 Pangkalan operasi Diaz terlalu ketat. 11 00:00:19,417 --> 00:00:21,834 Kita tidak boleh bertindak tanpa kehilangan orang. 12 00:00:21,959 --> 00:00:25,126 Awak perlukan bantuan saya jadi saya nak awak mengaku. 13 00:00:25,667 --> 00:00:26,917 Saya ialah Green Arrow. 14 00:00:35,209 --> 00:00:37,626 Sentri tidak beri respon. 15 00:00:37,876 --> 00:00:41,085 Kenapa saya perlu buat segalanya sendiri di sini? 16 00:00:41,667 --> 00:00:43,084 Hati-hati sikit jalan... 17 00:00:44,334 --> 00:00:47,709 Awak pasti dungu kerana datang ke sini semula sendirian. 18 00:00:49,042 --> 00:00:50,167 Saya tak bersendirian. 19 00:01:18,584 --> 00:01:19,709 Bergerak! 20 00:02:02,584 --> 00:02:03,918 -Dah selamat! -Dah selamat! 21 00:02:04,042 --> 00:02:06,251 -Dah selamat! -Di mana Diaz? 22 00:02:09,417 --> 00:02:10,959 Di mana Diaz? 23 00:02:11,042 --> 00:02:12,125 Tiada tanda-tanda Diaz. 24 00:02:12,209 --> 00:02:13,751 -Bagaimana dengan Knyazev? -Sama juga. 25 00:02:13,834 --> 00:02:15,752 Balai kata dia tiada di sana. 26 00:02:17,626 --> 00:02:18,709 Ini belum berakhir. 27 00:02:27,083 --> 00:02:29,500 "Arrow" 28 00:02:31,918 --> 00:02:35,210 Jelas sekali Diaz ada pangkalan operasi ketiga yang kita tak tahu. 29 00:02:35,292 --> 00:02:36,918 Mana topeng awak, kawan? 30 00:02:37,000 --> 00:02:38,959 Saya dan Encik Queen dah ada persefahaman. 31 00:02:39,042 --> 00:02:43,001 Walaupun itu tiada, identiti awak bukanlah rahsia, Encik Ramirez. 32 00:02:43,501 --> 00:02:45,835 Jadi, awak dah tak nak masukkan kami ke penjara? 33 00:02:46,125 --> 00:02:48,167 Semua orang ada keimunan daripada pendakwaan, Rene. 34 00:02:48,584 --> 00:02:51,502 FBI tahu Diaz adalah orang paling berbahaya sekarang. 35 00:02:51,751 --> 00:02:53,293 Biar lambat asal selamat. 36 00:02:54,167 --> 00:02:56,043 Saya termasuk dalam perjanjian itu, bukan? 37 00:02:56,167 --> 00:02:59,793 Sebab saya tak nak habiskan hidup saya dalam penjara. 38 00:03:01,167 --> 00:03:03,167 Bagaimana Diaz tahu kita nak serang dia malam ini? 39 00:03:03,250 --> 00:03:04,542 Kami dah tahan orang di SCPD... 40 00:03:04,626 --> 00:03:06,668 ...tapi Diaz masih mengawal berdozen pegawai bandar. 41 00:03:06,751 --> 00:03:09,001 Ramai pegawai yang tolong Diaz. Dia menjaga mereka semua. 42 00:03:09,125 --> 00:03:11,001 Bila Diaz ditangkap, kita tak perlukan mereka. 43 00:03:11,083 --> 00:03:12,750 Semua yang ditahan perlu disoal siasat... 44 00:03:12,792 --> 00:03:15,001 ...dan lihat jika mereka akan cakap tentang lokasi Diaz. 45 00:03:15,083 --> 00:03:16,166 Mereka takkan cakap. 46 00:03:16,501 --> 00:03:18,210 Mereka lebih takut pada Diaz. 47 00:03:18,292 --> 00:03:21,043 Mereka juga tahu tanpa keterangan, Diaz atau orang dia... 48 00:03:21,125 --> 00:03:22,792 ...mereka akan dibuang dalam masa 48 jam. 49 00:03:25,959 --> 00:03:26,918 Dia nak ke mana? 50 00:03:27,000 --> 00:03:28,626 Mungkin untuk bercakap dengan orang dia. 51 00:03:36,083 --> 00:03:37,083 Anatoly. 52 00:03:37,501 --> 00:03:39,168 Malam yang penting untuk awak, Kapiushon. 53 00:03:39,709 --> 00:03:42,210 Bagaimana awak boleh bekerjasama dengan FBI? 54 00:03:42,667 --> 00:03:44,001 Cara yang sama dengan saya? 55 00:03:44,167 --> 00:03:45,292 Mana Diaz? 56 00:03:45,375 --> 00:03:48,375 Dia asyik bergerak sejak dengar FBI datang ke bandar. 57 00:03:48,792 --> 00:03:51,084 Bila dia dah berhenti bergerak, beritahu saya dia di mana. 58 00:03:51,501 --> 00:03:55,668 Saya akan cuba tapi dia susah nak percayakan orang sekarang. 59 00:03:56,501 --> 00:03:57,876 "Saya sayang awak." 60 00:03:58,542 --> 00:03:59,501 Apa? 61 00:03:59,584 --> 00:04:01,959 "Kita berbual lain kali, adik." 62 00:04:02,501 --> 00:04:03,710 Baiklah. Selamat tinggal. 63 00:04:06,542 --> 00:04:10,043 Adik saya sangat banyak kehendaknya. 64 00:04:14,042 --> 00:04:15,626 Awak berjaya mengelak serbuan itu. 65 00:04:17,125 --> 00:04:18,626 Ya, saya lapar. 66 00:04:20,292 --> 00:04:21,459 Dan saya bernasib baik. 67 00:04:22,375 --> 00:04:23,500 Saya dah beli makan malam. 68 00:04:24,584 --> 00:04:26,001 Bila saya kembali ke sini... 69 00:04:27,167 --> 00:04:29,751 ...FBI dah kepung tempat ini. 70 00:04:33,584 --> 00:04:36,251 Jadi, apa langkah awak seterusnya? 71 00:04:36,918 --> 00:04:38,127 Awak kehilangan tentera awak. 72 00:04:38,792 --> 00:04:40,834 Saya ada kawan baru. 73 00:04:41,834 --> 00:04:42,917 Kawan baru? 74 00:04:45,083 --> 00:04:46,584 Pemburu Longbow. 75 00:04:49,626 --> 00:04:51,085 Saya sangka itu hanya mitos. 76 00:04:51,375 --> 00:04:52,667 Mereka wujud. 77 00:04:54,501 --> 00:04:57,335 Kita akan pergi ke satu tempat untuk melancarkan serangan balas. 78 00:05:02,209 --> 00:05:03,751 Awak perlu sampai dalam masa satu jam. 79 00:05:09,751 --> 00:05:11,293 Ya, saya sayang awak. Okey. 80 00:05:11,834 --> 00:05:12,917 Selamat tinggal. 81 00:05:13,626 --> 00:05:14,793 -Lyla? -Ya. 82 00:05:15,667 --> 00:05:18,501 Dia, JJ, William dan Zoe berada di bunker NORAD. 83 00:05:18,751 --> 00:05:21,460 Tapi dia lebih suka berada di sini. 84 00:05:21,542 --> 00:05:22,751 Kita ada bantuan yang cukup. 85 00:05:23,250 --> 00:05:25,459 -Seorang anak perlukan ibu bapanya. -Dan anak awak? 86 00:05:26,042 --> 00:05:27,709 Saya nak tengok ini berakhir, Oliver. 87 00:05:28,209 --> 00:05:29,710 Saya dah agak awak akan kata begitu. 88 00:05:30,876 --> 00:05:32,585 Jadi awak patut ada pakaian seragam. 89 00:05:40,292 --> 00:05:41,626 Saya ada buat baju lebih. 90 00:05:42,292 --> 00:05:44,959 Tak ada peraturan yang kata Green Arrow cuma ada seorang saja. 91 00:05:47,751 --> 00:05:49,710 Saya patut lakukan ini dari awal. 92 00:05:49,792 --> 00:05:51,959 Oliver, pakaian seragam tak pernah jadi isu antara kita. 93 00:05:52,042 --> 00:05:53,084 Saya tahu. 94 00:05:54,334 --> 00:05:57,376 Saya nak minta maaf atas semua yang saya lakukan. 95 00:06:04,250 --> 00:06:06,001 Saya selalu sangka saya mahu baju ini. 96 00:06:06,751 --> 00:06:08,001 Ia ada makna. 97 00:06:09,292 --> 00:06:10,709 Awak berikan ia makna. 98 00:06:12,125 --> 00:06:14,792 Apabila bandar kita melihatnya, ia memberi mereka harapan, Oliver. 99 00:06:16,209 --> 00:06:18,626 Itu akan berkurang jika ada lebih dari seorang Green Arrow. 100 00:06:21,792 --> 00:06:25,001 Terima kasih untuk segalanya. 101 00:06:36,334 --> 00:06:38,168 Helo, maafkan saya. 102 00:06:38,417 --> 00:06:39,459 Helo, semua orang. 103 00:06:40,751 --> 00:06:42,669 Nama saya Anatoly Knyazev. 104 00:06:43,542 --> 00:06:45,084 Saya di sini untuk menyerahkan diri. 105 00:06:47,459 --> 00:06:50,501 Kami juga ada parti kostum di Rusia. 106 00:06:50,667 --> 00:06:52,876 -Ia sentiasa menyeronokkan. -Apa yang awak ada, Anatoly? 107 00:06:53,125 --> 00:06:56,208 Alamat Diaz. Dia nak jumpa di sana dalam satu jam. 108 00:06:56,542 --> 00:06:57,834 Tapi dia tak akan bersendirian. 109 00:06:58,667 --> 00:07:01,209 -Dia bawa Pemburu Longbow. -Apa dia? 110 00:07:01,250 --> 00:07:04,126 Tiga pembunuh yang sangat ditakuti. 111 00:07:04,834 --> 00:07:07,251 Waktu dulu sebab yang terakhir dah meninggal pada 1950-an. 112 00:07:07,292 --> 00:07:08,834 Mungkin mereka mahu orang fikir begitu. 113 00:07:08,918 --> 00:07:10,168 FBI ada untuk bantu kita. 114 00:07:10,250 --> 00:07:12,459 Jangan cakap kita takut dengan mereka bertiga. 115 00:07:12,542 --> 00:07:14,460 -Tidak. -Mari kita bersedia untuk bergerak. 116 00:07:14,542 --> 00:07:15,876 Saya akan beritahu Ejen Watson. 117 00:07:21,417 --> 00:07:24,751 Lucu sebab semuanya perlukan tanda tangan pada sekeping kertas. 118 00:07:25,209 --> 00:07:26,793 Diaz lakukan jenayah di bandar ini. 119 00:07:26,876 --> 00:07:29,876 Bermaksud biro perlukan kuasa di bandar untuk kendalikan Star City. 120 00:07:30,083 --> 00:07:32,083 Baiklah, sekarang awak dah dapat. 121 00:07:36,626 --> 00:07:38,835 -Apa itu? -Kita dah dapat lokasi Diaz. 122 00:07:39,459 --> 00:07:41,418 -Ia akan berakhir malam ini. -Maafkan saya. 123 00:07:42,959 --> 00:07:44,835 -Hei, sayang. -Hei, Ayah. 124 00:07:46,083 --> 00:07:48,292 Hubungan saya dan anak awak... 125 00:07:48,834 --> 00:07:49,876 ...dah berubah. 126 00:07:50,125 --> 00:07:53,584 Saya rasa dia tak sukakan saya lagi. 127 00:07:53,751 --> 00:07:55,460 -Dengar sini. -Tidak. 128 00:07:56,083 --> 00:07:59,792 Awak dengar cakap saya atau Laurel akan mati. 129 00:08:01,959 --> 00:08:03,001 Apa awak nak? 130 00:08:03,083 --> 00:08:06,584 Datuk Bandar perlu halau FBI keluar dari bandar ini. 131 00:08:07,250 --> 00:08:09,459 Lakukannya! Malam ini! 132 00:08:11,292 --> 00:08:12,501 Atau Laurel akan mati. 133 00:08:13,209 --> 00:08:14,251 Jangan harap. 134 00:08:20,459 --> 00:08:21,459 Kenapa? 135 00:08:23,417 --> 00:08:24,459 Tiada apa. 136 00:08:24,584 --> 00:08:27,043 Awak kata dah bersedia untuk serang Diaz malam ini. 137 00:08:27,125 --> 00:08:29,917 Saya dah sedia untuk serang dia habis-habisan. 138 00:08:30,918 --> 00:08:31,918 Lakukannya. 139 00:08:34,250 --> 00:08:36,459 Rasanya ayah awak dah tak sayangkan awak lagi. 140 00:08:37,417 --> 00:08:39,376 Jika awak ialah Laurel yang sebenar... 141 00:08:40,834 --> 00:08:42,335 ...pasti dia dah ada di sini. 142 00:08:43,459 --> 00:08:45,751 -Pergi mati. -Itu jawapan bijak. 143 00:08:46,542 --> 00:08:47,959 Saya harapkan yang lebih baik. 144 00:08:48,501 --> 00:08:50,377 Awak tahu apa yang lucu? 145 00:08:52,000 --> 00:08:54,667 Awak dekati saya sebab dia. 146 00:08:54,792 --> 00:08:58,501 Awak berada dalam situasi ini sebab dia. 147 00:08:58,667 --> 00:09:02,168 Awak boleh keluar dari bandar ini tapi awak kejar saya. 148 00:09:04,292 --> 00:09:07,375 Adakah awak takut dengan apa saya akan buat pada ayah awak... 149 00:09:08,667 --> 00:09:09,959 ...bila awak tak ada? 150 00:09:12,751 --> 00:09:14,710 Ayuh, cakap dengan saya. 151 00:09:15,667 --> 00:09:17,001 Cakap dengan saya! 152 00:09:18,834 --> 00:09:19,876 Kami di lokasi. 153 00:09:20,209 --> 00:09:22,876 FBI beri saya kebenaran untuk kawal satelit Key Hole mereka. 154 00:09:22,959 --> 00:09:26,626 Tapi saya rasa ia lebih mudah dikendalikan bila ia tidak digodam. 155 00:09:26,709 --> 00:09:27,792 Baiklah, dengar ini. 156 00:09:28,501 --> 00:09:30,501 Diaz mungkin dah tak dapat bantuan daripada polis... 157 00:09:30,584 --> 00:09:32,709 ...tapi kami percaya dia ada keselamatan peribadi... 158 00:09:32,792 --> 00:09:34,584 ...dan orang Quadrant pasti bantu dia juga. 159 00:09:34,792 --> 00:09:38,001 Tiada tembakan amaran. Mari bergerak. 160 00:09:51,876 --> 00:09:53,959 Jika Diaz pilih tempat ini untuk serangan terakhir... 161 00:09:54,042 --> 00:09:55,960 ...saya menjangka ada ramai orang bersenjata. 162 00:09:56,417 --> 00:09:57,584 Tapi tiada apa di sini. 163 00:09:57,751 --> 00:10:00,335 Saya mendapat bacaan termal dari dalam sudut barat laut. 164 00:10:00,417 --> 00:10:02,084 Kita akan pergi ke situ. Bersedia. 165 00:10:18,209 --> 00:10:19,626 Tak guna. 166 00:10:25,250 --> 00:10:27,459 -Apa itu? -Belantik laser. 167 00:10:28,042 --> 00:10:29,125 Belantik untuk apa? 168 00:10:35,709 --> 00:10:37,709 Triacetone triperoxide. Ia sumber termal. 169 00:10:38,626 --> 00:10:39,793 Diaz tak pernah ada di sini. 170 00:10:40,667 --> 00:10:41,709 Ia perangkap. 171 00:10:45,250 --> 00:10:47,042 Bertahan, kami hampir dengan kedudukan awak. 172 00:10:47,167 --> 00:10:49,793 Jangan. Jika awak masuk dan bergerak, tempat itu akan meletup. 173 00:10:50,125 --> 00:10:51,542 Kami tak boleh pergi ke bom. 174 00:10:51,626 --> 00:10:53,626 -Bagaimana nak matikannya? -Saya sedang berusaha. 175 00:10:53,709 --> 00:10:56,251 -Orang lain pergi dari situ. -Kami tak boleh tinggalkan Rene. 176 00:10:56,334 --> 00:10:57,793 Mungkin ada lebih peledak di situ. 177 00:10:57,834 --> 00:11:00,418 -Pergi jauh dari bangunan itu. -Dengar cakap dia. Mari pergi. 178 00:11:01,250 --> 00:11:02,500 Berikan arahan, Blondie. 179 00:11:02,584 --> 00:11:04,376 Mengesan isyarat radio pada bahan letupan. 180 00:11:04,626 --> 00:11:07,960 Jika Diaz jadi tidak sabar, dia sendiri akan letupkan bom itu. 181 00:11:08,042 --> 00:11:11,417 Jika saya boleh ubah isyarat, mungkin ia boleh menipu picu... 182 00:11:11,501 --> 00:11:13,043 ...untuk fikir yang awak tak bergerak. 183 00:11:13,125 --> 00:11:15,375 "Mungkin"? Awak tak nampak ini,... 184 00:11:15,709 --> 00:11:17,834 ...tapi letupan ini cukup untuk hantar kita ke orbit. 185 00:11:17,918 --> 00:11:19,168 Tekanan tidak membantu, Rene. 186 00:11:20,918 --> 00:11:23,085 Jika bom boleh dicetuskan dari jauh... 187 00:11:23,584 --> 00:11:25,418 ...Diaz boleh bunuh kita bila-bila masa. 188 00:11:26,417 --> 00:11:28,209 Kita takkan keluar dengan selamat, bukan? 189 00:11:39,375 --> 00:11:41,584 Hei, sayang. Ini ayah. 190 00:11:42,501 --> 00:11:44,043 Tidak, semuanya okey. Ayah selamat. 191 00:11:44,125 --> 00:11:45,584 Ayah cuma nak dengar suara kamu... 192 00:11:48,709 --> 00:11:50,418 ...cakap ayah sayangkan kamu... 193 00:11:51,417 --> 00:11:53,001 ...dan sangat bangga dengan kamu. 194 00:11:54,542 --> 00:11:56,834 Kamu buat hidup ayah sangat bermakna setiap hari. 195 00:11:58,292 --> 00:11:59,334 Ya. 196 00:12:00,125 --> 00:12:01,459 Kamu segalanya bagi ayah, sayang. 197 00:12:03,167 --> 00:12:04,501 Ayah nak kamu tahu itu. 198 00:12:07,501 --> 00:12:10,710 Ayah kena pergi. Ayah sayang kamu. 199 00:12:12,918 --> 00:12:14,335 Jumpa kamu nanti. 200 00:12:16,000 --> 00:12:17,709 Baiklah. Selamat tinggal. 201 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Boleh kita masuk melalui bumbung? 202 00:12:23,834 --> 00:12:25,793 Tak, letupkan bumbung akan aktifkan TATP. 203 00:12:25,876 --> 00:12:27,918 Tunggu sementara saya klon frekuensi pemicu. 204 00:12:33,292 --> 00:12:36,251 -Helo. -Saya nak tahu, berapa yang saya dapat? 205 00:12:37,918 --> 00:12:41,127 Awak mengkhianati saya, tapi saya yang tak guna? 206 00:12:41,334 --> 00:12:43,960 Orang yang terperangkap dengan letupan itu... 207 00:12:44,042 --> 00:12:45,543 ...akan mati dalam sekelip mata. 208 00:12:46,042 --> 00:12:47,251 Tapi awak, Anatoly... 209 00:12:48,042 --> 00:12:50,042 Dengar cakap saya... 210 00:12:50,375 --> 00:12:52,959 ...awak akan menderita selama yang saya mahu. 211 00:12:55,834 --> 00:12:56,959 Dia cetuskan letupan... 212 00:12:57,042 --> 00:13:00,001 ...tapi saya dah alihkan isyarat ke beberapa satelit. Awak ada tujuh saat. 213 00:13:00,083 --> 00:13:01,083 Bergerak! 214 00:13:10,250 --> 00:13:11,209 Ayuh! 215 00:13:31,167 --> 00:13:32,292 Awak okey? 216 00:13:44,083 --> 00:13:45,584 Macam mana keadaan awak? 217 00:13:47,125 --> 00:13:48,334 Saya baik saja, kawan. 218 00:13:49,709 --> 00:13:52,293 Agen Watson beritahu saya tentang panggilan awak dengan Zoe. 219 00:13:53,667 --> 00:13:55,585 Saya fikir saya akan mati di dalam bilik itu. 220 00:13:58,000 --> 00:13:59,667 Saya cuma nak ucap selamat tinggal. 221 00:14:00,417 --> 00:14:01,834 Beritahu awak bangga dengan dia? 222 00:14:01,918 --> 00:14:04,043 Perkataan saja tak cukup untuk gambarkan perasaan itu. 223 00:14:07,584 --> 00:14:09,168 Saya juga rasa begitu pada awak, Rene. 224 00:14:11,792 --> 00:14:13,543 Kali pertama saya jumpa awak... 225 00:14:14,250 --> 00:14:17,917 ...saya cuma fikir awak seorang samseng... 226 00:14:18,000 --> 00:14:22,209 ...yang pakai kostum mengarut. 227 00:14:23,250 --> 00:14:24,792 Awak pun tak hebat sangat. 228 00:14:27,501 --> 00:14:28,626 Saya menghakimi awak. 229 00:14:30,584 --> 00:14:35,043 Dah lama saya menghakimi awak dan itu satu kesilapan. 230 00:14:37,250 --> 00:14:38,250 Saya minta maaf. 231 00:14:40,459 --> 00:14:42,709 Saya rasa awak lelaki yang baik, Rene. 232 00:14:44,542 --> 00:14:49,209 Bandar ini perlukan lelaki seperti awak. 233 00:14:50,667 --> 00:14:53,667 Saya nampak macam tak peduli apa yang orang fikir... 234 00:14:54,959 --> 00:14:56,585 ...tapi ini sangat bermakna. 235 00:14:57,876 --> 00:14:58,918 Ya. 236 00:15:03,584 --> 00:15:06,543 Kita ada masalah lain. 237 00:15:08,709 --> 00:15:12,043 Saya tak dengar cakap Diaz sebab awak kata nak serang dia. 238 00:15:12,125 --> 00:15:13,459 Itu penipuan. 239 00:15:13,542 --> 00:15:15,959 Dia tahu saya tolong awak dan dia gunakan saya. 240 00:15:16,042 --> 00:15:19,042 Jadi sekarang kita masih tak tahu di mana Diaz berada. 241 00:15:19,542 --> 00:15:20,917 Tapi kita dah ada cara untuk tahu. 242 00:15:22,459 --> 00:15:25,418 Beritahu Diaz awak nak jumpa Laurel. Bukti yang dia masih hidup. 243 00:15:25,876 --> 00:15:27,210 Kami ikut awak untuk jumpa Diaz. 244 00:15:27,292 --> 00:15:29,751 Anak saya akan terbunuh kalau awak masuk dengan senjata. 245 00:15:29,834 --> 00:15:32,376 Apa yang Oliver beritahu saya, dia bukan anak awak. 246 00:15:32,459 --> 00:15:34,293 Dia penjenayah yang dah buat banyak kesalahan. 247 00:15:35,334 --> 00:15:38,252 Ini bukan situasi tebusan. Objektif kita tak berubah. 248 00:15:38,375 --> 00:15:40,458 -Oliver, tolong... -Kami boleh pastikan dia selamat. 249 00:15:40,501 --> 00:15:42,793 Macam mana? Dia akan bunuh Laurel bila nampak awak. 250 00:15:42,876 --> 00:15:44,627 Saya rasa ini risiko yang kita perlu ambil. 251 00:15:44,709 --> 00:15:48,585 Yakah? Adakah awak akan ambil risiko ini jika dia adalah Laurel kita? 252 00:15:48,667 --> 00:15:51,750 Atau adakah itu risiko yang menyebabkan dia terbunuh dulu? 253 00:16:00,250 --> 00:16:01,667 Apa yang awak nak? 254 00:16:01,751 --> 00:16:03,252 Saya nak beri awak peluang kedua. 255 00:16:03,667 --> 00:16:05,376 Bila awak tak dengar cakap saya... 256 00:16:05,834 --> 00:16:08,710 ...saya sangka yang awak pasti... 257 00:16:08,792 --> 00:16:10,626 ...kawan awak akan dapat hapuskan saya. 258 00:16:11,792 --> 00:16:13,126 Tapi ia tidak berhasil. 259 00:16:13,667 --> 00:16:15,459 Sekarang kita kembali ke tempat kita bermula. 260 00:16:15,751 --> 00:16:18,960 Awak halau FBI keluar dari sini untuk pastikan Laurel hidup. 261 00:16:20,667 --> 00:16:23,042 Saya perlu jumpa dia dulu, bukti yang dia hidup. 262 00:16:23,125 --> 00:16:24,459 Saya akan hantar alamat. 263 00:16:24,834 --> 00:16:27,293 Dengar, lebih baik awak datang sendirian... 264 00:16:28,209 --> 00:16:30,459 ...sebab jika sesuatu yang saya tak suka berlaku... 265 00:16:31,876 --> 00:16:34,168 ...sesuatu yang awak tak suka akan berlaku pada Laurel. 266 00:16:43,459 --> 00:16:46,293 Tiada siapa ajar awak yang ia tak sopan menyelinap orang? 267 00:16:53,709 --> 00:16:54,751 Diaz? 268 00:16:56,834 --> 00:16:59,543 -Dia akan bunuh Laurel. -Saya takkan biarkan itu berlaku, Quentin. 269 00:17:00,959 --> 00:17:02,001 Bagaimana dengan Watson? 270 00:17:02,667 --> 00:17:04,376 Ia nampak tak penting pada dia. 271 00:17:04,417 --> 00:17:06,709 Biar saya fikir tentang Samandra Watson... 272 00:17:06,792 --> 00:17:09,792 ... dan saya akan cuba pastikan Laurel selamat. 273 00:17:09,876 --> 00:17:11,502 Saya rasa awak tak boleh, Oliver. 274 00:17:11,584 --> 00:17:13,418 Awak perlu percaya pada saya. 275 00:17:14,626 --> 00:17:15,709 Tolonglah. 276 00:17:17,292 --> 00:17:21,126 Awak patut percaya. Kita dah kenal seumur hidup kita, Quentin. 277 00:17:22,959 --> 00:17:25,209 -Seumur hidup. -Ya. 278 00:17:26,501 --> 00:17:28,002 Banyak yang kita dah lalui bersama. 279 00:17:28,083 --> 00:17:30,959 Ia jadi semakin baik sejak kali pertama awak menangkap saya. 280 00:17:32,459 --> 00:17:34,043 Awak tahu, saya selalu ingin tahu. 281 00:17:34,626 --> 00:17:36,751 Macam mana awak boleh lepas daripada pengesan bohong? 282 00:17:37,000 --> 00:17:42,250 Cuma perlu pastikan kadar jantung berada di tahap biasa. 283 00:17:42,375 --> 00:17:44,001 Saya ada perentak yang boleh lakukan itu. 284 00:17:44,125 --> 00:17:45,500 Saya tak tahu awak ada perentak. 285 00:17:45,584 --> 00:17:48,251 Saya guna selepas perniagaan Mirakuru beberapa tahun lalu. 286 00:17:48,334 --> 00:17:50,126 Jantung saya dah tak boleh berdenyut laju. 287 00:17:50,417 --> 00:17:51,459 Ya. 288 00:17:52,459 --> 00:17:54,751 Sejujurnya, saya tak tahu jika ia boleh bertahan sekarang. 289 00:17:55,000 --> 00:17:57,751 Pasti boleh. Okey? Sebab awak kuat. 290 00:17:58,250 --> 00:17:59,459 Laurel pun kuat juga. 291 00:18:00,751 --> 00:18:02,918 Jadi percaya pada saya. 292 00:18:05,626 --> 00:18:07,043 Semua ini akan berjaya. 293 00:18:33,042 --> 00:18:34,459 Awak sepatutnya bawa Laurel. 294 00:18:34,542 --> 00:18:35,834 Saya yang beri arahan. 295 00:18:36,125 --> 00:18:37,208 Dia tak bawa apa-apa. 296 00:18:37,292 --> 00:18:41,210 Awak akan beri arahan sebagai Datuk Bandar untuk keluarkan FBI dari sini. 297 00:18:41,751 --> 00:18:43,793 Awak perlu lakukannya di sidang akhbar. 298 00:18:43,959 --> 00:18:46,626 Jejak satelit bersih. Isyarat audio jelas. 299 00:18:46,709 --> 00:18:47,834 Semua sedia untuk bergerak. 300 00:18:47,918 --> 00:18:50,127 Saya takkan bergerak selagi tak tahu di mana Laurel. 301 00:18:50,209 --> 00:18:51,626 Itu bukan objektif kita. 302 00:18:51,709 --> 00:18:53,418 Awak nak saya buat sidang akhbar... 303 00:18:53,501 --> 00:18:55,501 ... sebelum awak benarkan saya jumpa anak saya? 304 00:18:55,542 --> 00:18:57,001 Awak ada masalah dengan itu? 305 00:18:57,959 --> 00:19:00,168 Saya takkan buat apa-apa sehingga saya nampak dia hidup. 306 00:19:00,250 --> 00:19:01,417 Apa yang dia lakukan? 307 00:19:03,501 --> 00:19:05,501 FBI sedang menjejaki saya melalui satelit. 308 00:19:05,626 --> 00:19:07,876 Mereka akan serang awak jika kita tak pergi sekarang. 309 00:19:07,959 --> 00:19:09,460 Bawa saya jumpa anak saya. 310 00:19:09,667 --> 00:19:10,667 Tak guna! 311 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Bawa dia masuk kereta. 312 00:19:14,792 --> 00:19:16,418 Semua unit, bergerak sekarang! Pergi! 313 00:19:23,417 --> 00:19:25,417 -Boleh kesan dengan satelit? -Saya kehilangan dia. 314 00:19:25,501 --> 00:19:28,793 Kawan awak dah hancurkan operasi ini dan peluang untuk tangkap Diaz. 315 00:19:29,167 --> 00:19:30,834 Anak dia pasti akan mati. 316 00:19:38,542 --> 00:19:41,501 Bila ini selesai, saya akan tahan Quentin sebab menghalang operasi kami. 317 00:19:41,584 --> 00:19:43,543 Dia tak termasuk dalam perjanjian imuniti kita. 318 00:19:43,584 --> 00:19:46,001 -Dia cuba selamatkan Laurel. -Saya cuba selamatkan bandar ini. 319 00:19:46,083 --> 00:19:47,959 Bandar yang sepatutnya kawan awak itu jaga. 320 00:19:48,042 --> 00:19:49,668 Saya tak percaya dia begitu cuai. 321 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 Atau dungu. Dia tahu Diaz akan bunuh mereka berdua. 322 00:19:52,542 --> 00:19:55,460 -Apa yang dia fikir? -Dia tidak berfikir. Itulah masalahnya. 323 00:19:57,918 --> 00:19:59,877 Sebelum Quentin pergi jumpa Diaz... 324 00:20:00,834 --> 00:20:02,876 ...dia cakap pada saya yang dia ada perentak. 325 00:20:02,959 --> 00:20:04,585 Dia tak pernah beritahu kita sebelum ini. 326 00:20:04,792 --> 00:20:06,501 Jadi, kenapa dia beritahu saya? 327 00:20:08,334 --> 00:20:10,293 -Awak boleh jejak perentak? -Ya, boleh. 328 00:20:10,375 --> 00:20:13,251 Quentin tahu orang Diaz akan cari pengesan... 329 00:20:13,375 --> 00:20:17,126 ...dan dia tahu Diaz takkan bawa Laurel ke perjumpaan itu. 330 00:20:17,209 --> 00:20:19,835 Jadi Quentin buat Diaz bawa dia jumpa Laurel... 331 00:20:19,918 --> 00:20:22,960 ...sebab dia tahu kita boleh jejak dia. 332 00:20:23,792 --> 00:20:25,334 Berapa lama diperlukan untuk jumpa dia? 333 00:20:25,417 --> 00:20:27,459 Beri sambungan kelajuan tinggi dan beberapa minit. 334 00:20:29,584 --> 00:20:31,709 Awak nak jumpa dia, sekarang awak dah dapat. 335 00:20:32,042 --> 00:20:33,417 Saya orang yang menepati janji. 336 00:20:35,292 --> 00:20:37,375 Hebat. Sekarang, lepaskan dia. 337 00:20:37,459 --> 00:20:39,168 Saya dah beri awak bukti yang dia hidup. 338 00:20:40,042 --> 00:20:41,834 Kita akan lihat berapa lama ia bertahan. 339 00:20:49,042 --> 00:20:50,543 Felicity dah dapat lokasi Quentin. 340 00:20:50,626 --> 00:20:53,835 Ia loji kimia di sempadan Pennytown. Kita akan pergi dalam lima minit. 341 00:20:53,918 --> 00:20:54,877 Saya akan bersedia. 342 00:20:55,000 --> 00:20:56,876 Objektif FBI adalah Diaz. 343 00:20:56,959 --> 00:20:58,668 Mereka akan pastikan Quentin selamat... 344 00:20:58,751 --> 00:21:01,085 ...tapi mereka tak peduli jika Black Siren mati. 345 00:21:01,626 --> 00:21:02,709 Maksud awak? 346 00:21:03,209 --> 00:21:05,251 Maksud saya, Dinah... 347 00:21:06,042 --> 00:21:07,668 ...kita yang perlu pastikan dia selamat. 348 00:21:10,000 --> 00:21:13,834 Saya tahu awak dah ketepikan dendam demi misi ini. 349 00:21:13,918 --> 00:21:15,627 Awak nak pastikan ia tetap begitu. 350 00:21:15,709 --> 00:21:16,918 Saya nak cakap terima kasih. 351 00:21:20,000 --> 00:21:21,959 Awak sangat hebat sebab... 352 00:21:23,125 --> 00:21:25,667 ...awak tak membalas dendam untuk orang yang awak sayang. 353 00:21:26,876 --> 00:21:29,001 Jika saya tak sensitif tentang hal itu... 354 00:21:30,250 --> 00:21:31,667 ...maafkan saya. 355 00:21:32,709 --> 00:21:34,460 Maaf sebab saya terlalu tegas dengan awak. 356 00:21:38,125 --> 00:21:39,584 Sebenarnya... 357 00:21:40,918 --> 00:21:43,460 ...saya sangat menghormati awak. 358 00:21:45,375 --> 00:21:47,625 Awak menyatukan semua wira. 359 00:21:49,375 --> 00:21:50,584 Ia bukan hal kecil. 360 00:21:55,167 --> 00:21:56,834 -Saya akan pergi bersiap. -Baiklah. 361 00:21:59,667 --> 00:22:01,543 -Hei. -Apa yang berlaku? 362 00:22:01,876 --> 00:22:02,918 Apa maksud awak? 363 00:22:03,000 --> 00:22:04,959 Awak macam ucap selamat tinggal pada semua... 364 00:22:05,042 --> 00:22:07,250 ...dan awak beri John pakaian seragam itu. 365 00:22:08,083 --> 00:22:09,750 Semua orang tertanya-tanya... 366 00:22:09,792 --> 00:22:13,042 ...apa awak beri pada Watson untuk kita dapatkan imuniti itu? 367 00:22:13,751 --> 00:22:15,585 Saya cuba untuk ambil risiko... 368 00:22:16,834 --> 00:22:19,959 ...dan teka yang awak perlu berhenti menjadi Green Arrow. 369 00:22:22,042 --> 00:22:24,042 -Lebih kurang begitu. -Awak tak maksudkannya. 370 00:22:25,876 --> 00:22:27,543 Bukankah awak nak jadi yang terbaik? 371 00:22:27,584 --> 00:22:29,043 Mungkin saya dah tak nak begitu. 372 00:22:29,125 --> 00:22:30,792 Oliver, ini adalah diri awak. 373 00:22:31,751 --> 00:22:33,669 Awak tak boleh biarkan Watson pengaruhi awak. 374 00:22:33,751 --> 00:22:34,834 Dia tak pengaruhi saya. 375 00:22:36,417 --> 00:22:38,500 -Ini idea saya. -Apa maksud awak? 376 00:22:39,334 --> 00:22:40,334 Hei. 377 00:22:42,000 --> 00:22:44,459 Maaf sebab ganggu perbualan awak berdua... 378 00:22:44,542 --> 00:22:46,001 ...tapi semua dah sedia untuk pergi. 379 00:22:48,167 --> 00:22:50,501 Kita sambung nanti. Okey? 380 00:22:53,417 --> 00:22:54,459 Masa untuk beraksi! 381 00:22:58,501 --> 00:23:00,252 Awak akan berada di depan kamera... 382 00:23:00,667 --> 00:23:03,334 ...dan buat FBI keluar dari Star City... 383 00:23:03,501 --> 00:23:06,460 ...atau anak awak akan mati. 384 00:23:06,501 --> 00:23:07,751 Dia takkan tembak saya. 385 00:23:07,876 --> 00:23:10,085 -Awak sedia untuk bertaruh hidup awak? -Ya! 386 00:23:10,167 --> 00:23:11,876 -Laurel. -Ya, saya sedia! 387 00:23:11,959 --> 00:23:13,460 Awak ada lima saat. 388 00:23:14,459 --> 00:23:17,210 -Lima. -Jangan biar dia menguasai bandar ini. 389 00:23:17,292 --> 00:23:20,417 -Empat. -Dia menggertak. Dia menipu! 390 00:23:20,501 --> 00:23:23,419 Tiga! Dua! 391 00:23:24,709 --> 00:23:25,751 Satu! 392 00:23:30,584 --> 00:23:33,709 Tidak, ayah! 393 00:23:34,792 --> 00:23:36,792 Ayah kena bertahan. 394 00:23:36,918 --> 00:23:39,210 Ayah, bertahan! Pandang saya. 395 00:23:39,292 --> 00:23:40,375 Bertahan ayah. 396 00:23:43,375 --> 00:23:44,667 Jangan sia-siakan air mata awak. 397 00:23:45,667 --> 00:23:49,084 Ia akan ambil masa untuk dia kehilangan banyak darah. 398 00:23:50,834 --> 00:23:55,543 Laurel, minta ayah awak untuk buat panggilan... 399 00:23:56,459 --> 00:23:58,960 ...dan halau FBI keluar dari sini. 400 00:24:00,292 --> 00:24:01,959 Saya akan tunjuk belas kasihan pada dia. 401 00:24:03,959 --> 00:24:06,418 Seperti dalam filem anjing kecil itu. 402 00:24:09,042 --> 00:24:10,042 Apa tajuk filem itu? 403 00:24:11,751 --> 00:24:12,834 Saya akan bunuh awak. 404 00:24:13,167 --> 00:24:14,668 Saya takkan buat apa-apa. 405 00:24:18,292 --> 00:24:22,168 Baiklah, kita akan lakukan ini dengan cara yang lain pula. 406 00:24:23,626 --> 00:24:28,544 Otak anak awak akan berkecai di muka awak. 407 00:24:29,167 --> 00:24:31,417 Jangan tembak! 408 00:24:37,667 --> 00:24:38,667 Kamu okey? 409 00:24:43,667 --> 00:24:44,876 FBI! 410 00:25:04,876 --> 00:25:07,876 -Quentin! -Biar saya jaga dia. Pergi kejar Diaz. 411 00:25:24,792 --> 00:25:25,792 Tidak. 412 00:25:29,667 --> 00:25:31,126 Kita perlu bawa dia ke hospital. 413 00:26:04,209 --> 00:26:06,418 -Mari. -Biar saya tolong. 414 00:26:07,876 --> 00:26:09,043 Saya perlukan helikopter. 415 00:26:09,125 --> 00:26:10,542 Lima minit lagi. Kami... 416 00:26:10,626 --> 00:26:12,210 Saya tak ada lima minit. 417 00:26:15,542 --> 00:26:16,584 Saya setuju. 418 00:26:17,000 --> 00:26:18,334 Awak nak tembak saya? 419 00:26:20,834 --> 00:26:21,876 Lakukannya. 420 00:26:22,667 --> 00:26:23,667 Di sini. 421 00:26:27,250 --> 00:26:28,751 Nampak? Itulah masalah awak. 422 00:26:29,792 --> 00:26:31,584 Itu sentiasa menjadi masalah awak. 423 00:27:14,626 --> 00:27:16,377 Dia perlukan doktor segera. 424 00:27:16,459 --> 00:27:17,459 Baik, puan. 425 00:27:25,667 --> 00:27:26,709 Cukup. 426 00:27:41,375 --> 00:27:43,042 Ini adalah bandar saya! 427 00:27:44,375 --> 00:27:48,625 Kalau awak nak halang saya, awak perlu bunuh saya. 428 00:27:48,709 --> 00:27:49,876 Dia betul, Oliver. 429 00:27:51,000 --> 00:27:52,334 Filem dengan anjing. 430 00:27:53,000 --> 00:27:54,709 -Tajuknya ialah "Old Yeller". -Tidak! 431 00:28:03,167 --> 00:28:05,417 -Apa yang awak lakukan? -Saya terpaksa. 432 00:28:05,876 --> 00:28:07,168 Saya perlu akhirinya. 433 00:28:08,834 --> 00:28:10,501 Awak fikir itu akan membunuhnya? 434 00:28:10,667 --> 00:28:12,126 Seorang gadis hanya boleh berharap. 435 00:28:13,542 --> 00:28:14,625 Saya dah dapat dia tadi! 436 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 Kami mencari di setiap sudut bandar dan mengawal Starling Bay. 437 00:28:21,459 --> 00:28:22,626 Dia tidak boleh pergi jauh. 438 00:28:22,709 --> 00:28:24,418 Dia jatuh dari atap. 439 00:28:24,751 --> 00:28:26,543 Sepatutnya dia tak boleh pergi ke mana-mana. 440 00:28:26,626 --> 00:28:28,252 Dia takkan dapat pergi jauh. 441 00:28:28,959 --> 00:28:30,751 Awak nampak sangat yakin tentang itu. 442 00:28:31,167 --> 00:28:32,668 Kita masih ada peluang. 443 00:28:34,792 --> 00:28:37,501 Felicity memprogram semula ini dengan penjejak digital. 444 00:28:38,125 --> 00:28:39,626 Saya berada dekat dengan Diaz... 445 00:28:39,709 --> 00:28:41,335 ...untuk klon peranti yang dia pakai. 446 00:28:41,417 --> 00:28:44,084 Saya dapat nama pegawai kerajaan, pekerja bandar. 447 00:28:45,584 --> 00:28:47,709 Kami boleh beri senarai orang yang kerja dengan dia. 448 00:28:50,250 --> 00:28:51,876 Kami boleh beri bandar awak semula. 449 00:28:53,250 --> 00:28:55,084 Tapi sebab Diaz dah hilang... 450 00:28:55,167 --> 00:28:56,751 ...ia takkan ubah perjanjian kita. 451 00:28:58,667 --> 00:28:59,792 Saya tahu. 452 00:29:04,626 --> 00:29:05,668 Bagaimana keadaan dia? 453 00:29:05,751 --> 00:29:07,876 Dia mengalami sepsis. Dia akan dibedah. 454 00:29:07,959 --> 00:29:09,501 Rene ada dengan dia sekarang. 455 00:29:09,584 --> 00:29:10,667 Bagaimana dengan Diaz? 456 00:29:12,834 --> 00:29:15,876 Awak akan baik-baik saja, kawan. Doktor ini akan sembuhkan awak. 457 00:29:15,959 --> 00:29:16,918 Ya. 458 00:29:18,000 --> 00:29:19,918 -Boleh tolong saya? -Boleh saja. 459 00:29:20,375 --> 00:29:23,251 Jika sesuatu terjadi dan saya mati nanti... 460 00:29:23,876 --> 00:29:26,043 ...jangan panggil saya "kawan" di pengebumian saya. 461 00:29:28,167 --> 00:29:29,292 Awak akan selamat. 462 00:29:30,459 --> 00:29:31,501 Ya. 463 00:29:37,709 --> 00:29:38,709 Macam mana keadaan dia? 464 00:29:39,167 --> 00:29:40,584 Ia agak mengerikan. 465 00:29:41,826 --> 00:29:43,090 Awak pergilah cakap dengan dia. 466 00:29:46,626 --> 00:29:47,626 Hai. 467 00:29:49,459 --> 00:29:50,960 Apa berita terkini tentang Diaz? 468 00:29:53,334 --> 00:29:55,334 Diaz dapat lari. 469 00:29:55,918 --> 00:29:57,001 Macam mana? 470 00:29:58,417 --> 00:30:00,001 Itu tak penting. Kami akan tangkap dia. 471 00:30:02,334 --> 00:30:04,751 Kami ada senarai orang yang dia kawal. 472 00:30:05,667 --> 00:30:07,667 FBI sedang menyiasat mereka. 473 00:30:08,000 --> 00:30:09,834 Jadi kita boleh dapat bandar kita semula. 474 00:30:12,167 --> 00:30:14,376 -Awak buat dengan baik, Oliver. -Terima kasih. 475 00:30:15,292 --> 00:30:16,292 Ia belum berakhir. 476 00:30:17,542 --> 00:30:18,667 Ia dah berakhir untuk awak. 477 00:30:20,834 --> 00:30:21,959 Salahkah apa saya cakap? 478 00:30:24,292 --> 00:30:26,334 Dah berbulan saya berurusan dengan Samandra Watson. 479 00:30:26,375 --> 00:30:30,084 Tak mungkin dia tolong awak tanpa dapat apa-apa. 480 00:30:32,209 --> 00:30:35,127 Apa yang beri awak itu adalah satu pengorbanan besar. 481 00:30:37,626 --> 00:30:39,626 Saya perlu lihat apa yang saya lakukan selama ini. 482 00:30:41,626 --> 00:30:42,626 Semuanya salah. 483 00:30:44,959 --> 00:30:46,084 Saya kehilangan bandar saya. 484 00:30:47,375 --> 00:30:48,500 Saya hilang pasukan saya. 485 00:30:51,542 --> 00:30:52,834 Saya perlu tebus kesalahan itu. 486 00:30:54,125 --> 00:30:55,834 Ia nampak agak drastik. 487 00:30:56,584 --> 00:30:59,667 Awak juga buat begitu untuk anak awak. 488 00:31:04,292 --> 00:31:06,584 Quentin, saya nak cakap awak ialah... 489 00:31:09,584 --> 00:31:11,126 ...seorang ayah yang baik. 490 00:31:12,584 --> 00:31:13,793 Awak pun sama. 491 00:31:15,667 --> 00:31:17,209 Saya ada contoh yang baik. 492 00:31:18,167 --> 00:31:19,876 Ya, ayah awak seorang yang baik. 493 00:31:24,209 --> 00:31:25,960 Saya tak bercakap tentang ayah saya. 494 00:31:34,459 --> 00:31:37,168 Maaf, tapi kami perlu bawa dia ke bilik bedah. 495 00:31:38,375 --> 00:31:39,792 Baiklah. 496 00:31:40,417 --> 00:31:43,542 Kami semua akan tunggu di sini sampai awak keluar. 497 00:31:48,667 --> 00:31:49,750 Terima kasih, Oliver. 498 00:31:55,125 --> 00:31:56,250 Untuk segalanya. 499 00:32:24,292 --> 00:32:25,501 Terima kasih kerana datang. 500 00:32:27,667 --> 00:32:29,959 -Bagaimana keadaan dia? -Dia sedang dibedah. 501 00:32:31,250 --> 00:32:33,250 Semua doktor rasa yakin tapi... 502 00:32:35,042 --> 00:32:37,001 ...saya rasa awak patut berada di sini. 503 00:32:38,250 --> 00:32:39,292 Terima kasih. 504 00:32:42,167 --> 00:32:45,459 Mungkin ini sangat pelik pada awak, bukan? 505 00:32:47,125 --> 00:32:48,208 Sedikit. 506 00:32:53,042 --> 00:32:54,084 Adakah awak... 507 00:32:56,250 --> 00:32:58,417 Adakah awak sama seperti Laurel saya? 508 00:33:01,000 --> 00:33:02,167 Langsung tak. 509 00:33:03,584 --> 00:33:04,959 Bila pembedahan ini akan berakhir? 510 00:33:07,083 --> 00:33:08,625 Berapa kali awak nak tanya soalan itu? 511 00:33:08,709 --> 00:33:12,084 Sangat banyak hingga pembedahan ini selesai. 512 00:33:17,459 --> 00:33:20,418 Encik Queen, masanya dah tiba. 513 00:33:20,501 --> 00:33:21,501 Masa untuk apa? 514 00:33:24,334 --> 00:33:25,334 Apa maksud dia? 515 00:33:32,834 --> 00:33:36,293 Maaf kerana tak jelaskan pada semua orang. 516 00:33:39,667 --> 00:33:41,001 Saya tak ada masa untuk beritahu. 517 00:33:43,000 --> 00:33:44,876 Tak ada masa untuk beritahu apa? 518 00:33:47,542 --> 00:33:49,460 -Awak nak tahan kami? -Apa yang awak buat? 519 00:33:49,542 --> 00:33:51,584 -Awak kata kami ada imuniti. -Ya, itu betul. 520 00:33:52,876 --> 00:33:55,335 -Kerana dia. -Oh, Tuhan. 521 00:33:58,042 --> 00:33:59,084 Ini saja caranya. 522 00:33:59,167 --> 00:34:01,459 Tidak, kita ada banyak cara lain. 523 00:34:01,542 --> 00:34:03,917 Hakim dah gugurkan kesnya. Awak tak boleh lakukan ini. 524 00:34:03,959 --> 00:34:06,209 -Saya boleh. Ini kerajaan persekutuan. -Persekutuan. 525 00:34:07,751 --> 00:34:10,834 Biro akan tinggal di Star City sehingga Diaz ditangkap. 526 00:34:12,209 --> 00:34:14,918 Tapi jika Oliver setuju untuk serah diri. 527 00:34:17,667 --> 00:34:19,001 Apa yang sedang berlaku di sini? 528 00:34:21,667 --> 00:34:22,834 Tunggu sebentar. 529 00:34:31,709 --> 00:34:32,918 Bagaimana dengan Quentin? 530 00:34:33,542 --> 00:34:36,084 Datuk Bandar Lance mengalami kekejangan ketika dibedah. 531 00:34:37,584 --> 00:34:41,043 Pakar bedah cuba untuk selamatkan dia. Mereka dah buat yang terbaik. 532 00:34:42,083 --> 00:34:44,834 Tetapi otaknya telah kekurangan oksigen selama tujuh minit. 533 00:34:47,584 --> 00:34:48,626 Dia dah tiada. 534 00:34:51,584 --> 00:34:52,793 Saya bersimpati. 535 00:35:00,667 --> 00:35:03,168 Malangnya, ini tidak mengubah perjanjian kita. 536 00:35:10,250 --> 00:35:11,917 Saya bersimpati, Sara. 537 00:35:17,542 --> 00:35:19,293 Kamu semua tolong jaga satu sama lain. 538 00:35:22,834 --> 00:35:23,917 Ollie. 539 00:35:48,167 --> 00:35:49,626 Kenderaan awak terlewat. 540 00:35:50,375 --> 00:35:52,417 Kami akan pindahkan awak dalam masa setengah jam. 541 00:36:07,292 --> 00:36:08,918 Baiklah, saya dah cakap dengan John. 542 00:36:09,501 --> 00:36:11,419 Kami ada rancangan untuk bawa awak keluar. 543 00:36:11,501 --> 00:36:13,543 -Awak tak boleh buat. -Kita pernah lakukannya dulu. 544 00:36:13,751 --> 00:36:16,377 -Kita keluarkan John... -Dari Penjara Langham. 545 00:36:16,709 --> 00:36:17,918 Ya, kita buat begitu. 546 00:36:19,584 --> 00:36:21,626 Mereka akan bawa saya ke penjara yang paling ketat. 547 00:36:22,584 --> 00:36:24,460 Walaupun saya nak lari dari penjara... 548 00:36:26,792 --> 00:36:30,626 ...mereka akan tahan semua orang, termasuk awak. 549 00:36:33,209 --> 00:36:36,251 Saya rasa awak patut jaga William. 550 00:36:37,542 --> 00:36:39,168 Semasa perbicaraan,... 551 00:36:39,792 --> 00:36:42,334 ...awak tak mahu orang tahu sebab awak nak jalani hidup sendiri. 552 00:36:42,417 --> 00:36:44,251 Inilah kehidupan itu. 553 00:36:44,292 --> 00:36:45,959 -Awak boleh... -Saya nak hentikan Diaz. 554 00:36:47,876 --> 00:36:50,210 Saya nak selamatkan awak dan William. 555 00:36:53,792 --> 00:36:55,167 Tak semua akan ikut kehendak kita. 556 00:36:58,709 --> 00:37:00,043 Quentin dan... 557 00:37:03,417 --> 00:37:06,584 Jagaan perlindungan yang kita cakap... 558 00:37:06,667 --> 00:37:09,376 ...untuk kamu berdua semasa perbicaraan saya. 559 00:37:10,876 --> 00:37:13,043 -Tidak. -Lyla akan uruskan semuanya. 560 00:37:15,751 --> 00:37:17,834 Saya janji, semua ini hanya sampai Diaz ditangkap. 561 00:37:17,918 --> 00:37:20,502 Tidak, bukan ini saja jalan yang kita ada. 562 00:37:20,584 --> 00:37:21,918 Kita dah dapat balik bandar ini. 563 00:37:24,584 --> 00:37:25,918 Kita dah dapatnya semula. 564 00:37:29,751 --> 00:37:31,168 Saya sangka saya dah kehilangannya. 565 00:37:34,542 --> 00:37:36,876 -Awak tak buat seorang diri. -Saya tahu. 566 00:37:39,292 --> 00:37:41,334 Diaz cuba bunuh semua orang yang dekat dengan saya. 567 00:37:43,667 --> 00:37:46,001 Saya kena cari jalan untuk lindungi semua orang. 568 00:37:52,042 --> 00:37:53,125 Inilah jalannya. 569 00:38:00,375 --> 00:38:03,001 -Adakah William di sini? -Ya, dia di luar. 570 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 Dia... 571 00:38:07,834 --> 00:38:11,043 Dia takut, keliru. 572 00:38:11,125 --> 00:38:14,626 Dia fikir macam mana wanita yang dia baru kenal... 573 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 ...boleh jadi satu-satunya penjaga dia. 574 00:38:18,542 --> 00:38:19,834 Boleh awak panggil dia ke sini? 575 00:38:21,334 --> 00:38:22,417 Ya. 576 00:38:46,375 --> 00:38:47,542 Bagaimana keadaan kamu? 577 00:38:50,125 --> 00:38:51,334 Saya tak faham. 578 00:38:52,918 --> 00:38:54,043 Apa yang berlaku? 579 00:39:01,542 --> 00:39:03,084 Ayah akan jelaskan semuanya pada kamu. 580 00:39:20,209 --> 00:39:22,376 Encik Queen, kenapa awak ditahan lagi? 581 00:39:22,584 --> 00:39:25,751 Saya secara sukarela menyerahkan diri kepada FBI. 582 00:39:25,834 --> 00:39:27,543 -Boleh komen lebih lanjut? -Ya, boleh. 583 00:39:32,334 --> 00:39:33,376 Saya ialah Green Arrow. 584 00:39:35,375 --> 00:39:39,084 Saya sedar yang saya pernah menafikan tuduhan ini dulu. 585 00:39:40,667 --> 00:39:44,126 Saya biarkan orang baik dituduh atas kesalahan yang saya buat. 586 00:39:45,417 --> 00:39:48,417 Roy Harper bukan Green Arrow. 587 00:39:49,918 --> 00:39:53,544 Jelas sekali Tommy Merlyn bukan Green Arrow. 588 00:39:55,042 --> 00:39:57,709 Dua orang ini adalah antara orang yang... 589 00:39:58,626 --> 00:40:03,751 ...telah banyak memberi dan mengorbankan segala-galanya... 590 00:40:05,000 --> 00:40:06,626 ...untuk perjuangan saya. 591 00:40:08,083 --> 00:40:13,166 Ada antara mereka mengorbankan diri untuk capai satu objektif... 592 00:40:14,125 --> 00:40:15,626 ...iaitu menyelamatkan bandar kita. 593 00:40:16,125 --> 00:40:17,709 Star City masih perlu diselamatkan. 594 00:40:19,334 --> 00:40:22,001 Malam tadi, kami dah berdepan dengan musuh kita. 595 00:40:22,083 --> 00:40:25,125 Tapi masih ada kerja untuk dilakukan. 596 00:40:26,584 --> 00:40:28,626 Jadi saya berharap pada penduduk bandar ini. 597 00:40:30,459 --> 00:40:33,335 Saya berharap pada sekutu saya, rakan-rakan saya,... 598 00:40:34,751 --> 00:40:35,876 ...rakan kerja saya... 599 00:40:38,000 --> 00:40:39,792 ...dan minta mereka untuk meneruskan... 600 00:40:41,042 --> 00:40:42,125 ...perjuangan saya. 601 00:40:43,292 --> 00:40:45,626 Saya minta mereka menyelesaikan misi kami. 602 00:40:48,501 --> 00:40:49,751 Misi menyelamatkan bandar kita. 603 00:41:02,375 --> 00:41:04,084 Saya kenal awak, Oliver Queen. 604 00:41:06,584 --> 00:41:08,210 Awak akan mati di sini, tak guna. 605 00:41:08,292 --> 00:41:09,834 Diam!