1 00:00:00,014 --> 00:00:01,840 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:01,865 --> 00:00:04,084 Setelah 6 tahun menjadi hakim jalanan, 3 00:00:04,109 --> 00:00:05,768 satu-satunya cara untuk mencapai tujuanku 4 00:00:05,793 --> 00:00:09,359 dan menyelamatkan kotaku adalah dengan mengaku sebagai Green Arrow. 5 00:00:09,384 --> 00:00:13,061 Kini keluargaku dan aku harus melanjutkan misiku tanpaku. 6 00:00:13,549 --> 00:00:15,082 Aku bukan lagi pahlawan. 7 00:00:15,664 --> 00:00:18,845 Aku tahanan 4587. 8 00:00:18,947 --> 00:00:20,641 Sebelumnya dalam "Arrow"... 9 00:00:20,780 --> 00:00:22,370 Aku dr. Jarrett Parker. 10 00:00:22,450 --> 00:00:24,420 Aku ke sini untuk menilai kejiwaanmu. 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,630 Siapa namamu?/ Namaku Oliver Queen. 12 00:00:26,640 --> 00:00:28,950 Kau menculik dan menahan Silencer? 13 00:00:28,951 --> 00:00:29,583 Dia sudah pergi. 14 00:00:29,608 --> 00:00:32,080 Bagaimana kau bisa tahu dia akan mengambil sabuknya? 15 00:00:32,090 --> 00:00:34,260 Cip RFID yang kupasang di sabuknya akan membawa kita menuju Diaz. 16 00:00:34,340 --> 00:00:36,510 Di mana Diaz?/ Aku tidak tahu, 17 00:00:36,520 --> 00:00:38,310 tapi aku kenal orang yang tahu. 18 00:00:38,320 --> 00:00:40,430 Segala sesuatu yang terjadi di sini harus melalui Demon terlebih dahulu. 19 00:00:40,510 --> 00:00:43,230 Apa yang akan kau lakukan setelah menemukan orang ini? 20 00:00:43,310 --> 00:00:45,560 Aku akan memanfaatkannya untuk menghentikan Diaz. 21 00:00:45,640 --> 00:00:47,480 Tetap saja menolak. 22 00:00:47,560 --> 00:00:48,780 Agh! 23 00:00:48,850 --> 00:00:49,940 Siapa namamu? 24 00:00:50,020 --> 00:00:52,370 Namaku tahanan 4587. 25 00:01:06,090 --> 00:01:09,180 Berdiri, 4587. 26 00:01:14,040 --> 00:01:17,180 Siapa kau?/ Sahabat barumu. 27 00:01:17,190 --> 00:01:20,190 Sekarang berdiri. 28 00:01:28,730 --> 00:01:30,410 Ulurkan tanganmu. 29 00:01:36,280 --> 00:01:40,120 Kau akan mengenakan ini 30 00:01:40,200 --> 00:01:41,830 untuk memastikan keamanan dirimu sendiri 31 00:01:41,910 --> 00:01:43,590 dan tahanan lainnya. 32 00:01:49,750 --> 00:01:51,260 Di mana dr. Parker? 33 00:01:51,340 --> 00:01:54,300 Dia bilang kau sudah siap untuk tahap kedua, 34 00:01:54,380 --> 00:01:59,180 artinya kau milikku sekarang. 35 00:01:59,260 --> 00:02:02,680 Maju./ Kau mau membawaku ke mana? 36 00:02:02,760 --> 00:02:04,280 Ke "lubang kelinci". 37 00:02:23,410 --> 00:02:24,920 Selamat datang di rumah. 38 00:02:25,000 --> 00:02:29,840 Tahanan 10-13. Tahanan 10-13. 39 00:02:29,910 --> 00:02:31,420 Tidak, tidak. 40 00:02:31,430 --> 00:02:34,340 Tidak, kumohon. Jangan. Jangan. 41 00:02:34,420 --> 00:02:36,100 Ke mana mereka membawanya? 42 00:02:36,180 --> 00:02:38,640 Berdoa sajalah kau takkan pernah tahu. 43 00:02:40,680 --> 00:02:42,860 Istrimu sudah mati. 44 00:02:45,520 --> 00:02:47,990 Temanmu? 45 00:02:48,060 --> 00:02:49,110 Tidak. 46 00:02:51,270 --> 00:02:53,780 Ada masalah? 47 00:02:53,790 --> 00:02:56,280 Tidak. Tidak ada. 48 00:02:56,290 --> 00:03:00,170 Bagus. Jalan. 49 00:03:02,440 --> 00:03:03,910 Kapan jadwal kunjungannya? 50 00:03:03,990 --> 00:03:06,120 Kunjungan tidak diperbolehkan di sini. 51 00:03:06,130 --> 00:03:09,080 Tidak... Apa... apa maksudmu? 52 00:03:09,160 --> 00:03:11,750 Mungkin yang terbaik adalah kau melupakan 53 00:03:11,830 --> 00:03:14,680 setiap orang yang ada di luar sana. 54 00:03:16,800 --> 00:03:18,980 Pada akhirnya mereka akan melupakanmu. 55 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 Arrow Season 7 Episode 5 The Demon English Subtitle by: MaxPayne 56 00:03:26,200 --> 00:03:32,200 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Medan, 13 November 2018 57 00:03:33,320 --> 00:03:34,780 Aku sudah membaca laporanmu 58 00:03:34,850 --> 00:03:36,150 mengenai operasi di Swiss. 59 00:03:36,160 --> 00:03:37,610 Direktur Michaels sudah menandatanganinya, 60 00:03:37,690 --> 00:03:39,610 tapi aku melihat ada beberapa keanehan. 61 00:03:39,690 --> 00:03:41,410 Pak, jika ini tentang 23 menit 62 00:03:41,480 --> 00:03:42,950 yang tidak terhitung di catatan lapangan kami, 63 00:03:43,030 --> 00:03:45,670 itu karena kami berhenti sebentar 64 00:03:45,750 --> 00:03:47,300 membeli cokelat. 65 00:03:47,370 --> 00:03:49,000 Saat di Roma, benar? 66 00:03:49,010 --> 00:03:50,870 Kau mau? Kau harus mencicipinya. 67 00:03:50,890 --> 00:03:52,680 Sebenarnya, aku mengidap diabetes./ Oke. Oke. Kalau begitu jangan. 68 00:03:52,750 --> 00:03:56,300 Dan yang kumaksud adalah informasi yang kita dapat dari misi itu. 69 00:03:56,370 --> 00:03:58,840 Malcolm Byrd, penjual senjata di pasar gelap 70 00:03:58,850 --> 00:04:00,880 berfokus pada perdagangan senjata kimia. 71 00:04:00,900 --> 00:04:02,640 Data yang kita dapat dari bank 72 00:04:02,710 --> 00:04:04,430 memberitahu kita tentang transaksi yang sedang berlangsung, 73 00:04:04,510 --> 00:04:06,010 melibatkan seseorang... 74 00:04:06,030 --> 00:04:08,520 bernama dr. Nyambi Somto, ahli biokimia. 75 00:04:08,530 --> 00:04:10,020 Dua minggu lalu, Somto menghilang 76 00:04:10,030 --> 00:04:11,520 bersama dengan senjata gas saraf yang dilarang 77 00:04:11,530 --> 00:04:12,980 oleh protokol Jenewa. 78 00:04:13,060 --> 00:04:15,200 Kita percaya Somto mencoba menjual 79 00:04:15,280 --> 00:04:17,110 bahan kimia ini kepada Byrd. 80 00:04:17,120 --> 00:04:20,030 Untungnya, A.R.G.U.S. sudah menangkap Somto. 81 00:04:20,040 --> 00:04:22,210 Misi selesai. Yah. 82 00:04:22,280 --> 00:04:24,880 Tidak juga. Byrd masih yakin bahwa transaksi itu masih berlangsung, 83 00:04:24,950 --> 00:04:26,710 artinya kita bisa menangkapnya. 84 00:04:26,790 --> 00:04:28,380 Sekarang giliranmu, Holt. 85 00:04:28,460 --> 00:04:30,300 Kenapa ada foto maket diriku 86 00:04:30,370 --> 00:04:32,050 yang teridentifikasi sebagai dr. Somto? 87 00:04:32,130 --> 00:04:33,670 Kita harus melakukan operasi rahasia 88 00:04:33,680 --> 00:04:35,140 untuk menangkap Somto 89 00:04:35,210 --> 00:04:36,760 dan melakukan kontak dengan Byrd. 90 00:04:36,840 --> 00:04:38,420 Somto mengklaim dia dan Byrd hanya pernah berhubungan secara online, 91 00:04:38,430 --> 00:04:40,300 tidak pernah secara langsung, karena itulah ada foto ini. 92 00:04:40,380 --> 00:04:43,050 Uh, kenapa harus menggunakan wajahku? 93 00:04:43,060 --> 00:04:45,680 Kami butuh seseorang yang bisa bersandiwara dengan meyakinkan. 94 00:04:45,760 --> 00:04:47,970 Kau punya 14 gelar Phd, termasuk satu 95 00:04:48,050 --> 00:04:49,470 di bidang rekayasa biokimia, 96 00:04:49,550 --> 00:04:50,980 dan kau fasih dalam lima bahasa berbeda, 97 00:04:51,050 --> 00:04:52,850 termasuk bahasa asli Somto, 98 00:04:52,860 --> 00:04:55,360 enam, sebenarnya. Dan sekarang aku hanya 99 00:04:55,430 --> 00:04:57,690 duduk di belakang mobil, 100 00:04:57,770 --> 00:04:59,650 dikelilingi oleh banyak monitor. 101 00:04:59,730 --> 00:05:01,740 Curtis, kau tidak perlu melakukan kontak dengannya. 102 00:05:01,750 --> 00:05:03,660 Hanya mengawasi Byrd. 103 00:05:03,670 --> 00:05:05,030 Aku dan timku akan melakukan penangkapan 104 00:05:05,110 --> 00:05:06,420 dan mengambil paketnya. 105 00:05:06,490 --> 00:05:07,660 Dan juga... 106 00:05:07,740 --> 00:05:09,300 Ini perintah. 107 00:05:13,668 --> 00:05:16,641 Sepertinya aku harus mulai melatih bahasa Perancis lagi... 108 00:05:27,770 --> 00:05:29,890 Ingat aku? 109 00:05:29,970 --> 00:05:31,530 Aku harus berbicara denganmu. 110 00:05:32,800 --> 00:05:34,780 Hei. 111 00:05:34,860 --> 00:05:37,280 Aku tahu kau merekrut Demon untuk menyerangku. 112 00:05:37,360 --> 00:05:38,730 Jangan bicara denganku. 113 00:05:38,810 --> 00:05:41,110 Katakan padaku siapa Demon itu. 114 00:05:41,120 --> 00:05:43,950 Tinggalkan aku./ Hei. Hei. 115 00:05:44,020 --> 00:05:46,450 Ugh! 116 00:05:46,530 --> 00:05:48,450 Itu kecelakaan, aku bersumpah. 117 00:05:55,380 --> 00:05:57,880 Sepertinya kau kambuh lagi. 118 00:05:57,950 --> 00:05:59,800 Kami sudah memperingatkanmu akan hal ini. 119 00:05:59,880 --> 00:06:01,130 Kau tahu apa akibatnya 120 00:06:01,210 --> 00:06:02,140 Maafkan aku. 121 00:06:03,730 --> 00:06:05,470 Ini takkan terjadi lagi. 122 00:06:09,110 --> 00:06:11,260 Angkat dia. 123 00:06:11,340 --> 00:06:13,270 Tidak! 124 00:06:13,340 --> 00:06:15,940 Tolong jangan masuk ke sana. 125 00:06:27,320 --> 00:06:29,240 Pelacaknya kini sudah tersambung dengan program pengenalan wajah, 126 00:06:29,320 --> 00:06:31,410 menargetkan semua CCTV dan kamera lalu lintas 127 00:06:31,490 --> 00:06:33,950 dalam radius 5 mil dari lokasinya Silencer, diperbarui setiap saat. 128 00:06:34,030 --> 00:06:36,080 Jadi saat Silencer menemukan Diaz, 129 00:06:36,160 --> 00:06:37,750 kita akan segera mendapat peringatan? 130 00:06:37,830 --> 00:06:39,420 Yah, selama kau tidak melakukan penyesuaian terhadap apa pun, 131 00:06:39,490 --> 00:06:41,250 mengubah pengaturannya, atau menekan tombol apa pun. 132 00:06:41,330 --> 00:06:43,090 Intinya, jangan sentuh apa pun, 133 00:06:43,170 --> 00:06:44,840 dan yah, kita akan... baik-baik saja. 134 00:06:44,850 --> 00:06:46,680 Sepertinya aku tidak butuh seorang pengajar pribadi 135 00:06:46,690 --> 00:06:48,930 untuk mengajariku bagaimana melihat titik berkedip ini. 136 00:06:48,940 --> 00:06:52,190 Maaf. Aku sungguh cemas. 137 00:06:52,270 --> 00:06:53,850 Kita sudah sangat dekat untuk menangkap Diaz 138 00:06:53,930 --> 00:06:55,520 dan terakhir aku melihat Oliver beberapa saat lalu, 139 00:06:55,590 --> 00:06:57,440 dan itu tidak berakhir dengan baik. 140 00:06:57,510 --> 00:06:59,150 Tenang. Mengunjungi suamimu tidak akan menyebabkan 141 00:06:59,220 --> 00:07:01,030 operasi kita berantakan. 142 00:07:02,910 --> 00:07:05,740 Meskipun saat titik berkedipnya hilang, 143 00:07:05,750 --> 00:07:07,150 itu bukan pertanda bagus, bukan? 144 00:07:07,230 --> 00:07:08,540 Astaga!/ Hei. Aku ingin kau tahu 145 00:07:08,620 --> 00:07:10,320 sebagai catatan aku tidak menyentuh apa pun. 146 00:07:10,400 --> 00:07:12,200 Apakah sinyalnya mati?/ Tidak. Hanya melemah. 147 00:07:12,210 --> 00:07:13,790 Masih memancarkan sinyal, tapi aku harus meningkatkannya 148 00:07:13,860 --> 00:07:15,450 untuk mengunci lokasi pastinya, 149 00:07:15,530 --> 00:07:17,040 mungkin butuh beberapa saat, jadi sebaiknya aku tinggal di sini, 150 00:07:17,050 --> 00:07:18,960 terus mengawasi programnya, ya kau tahu, hanya... 151 00:07:19,030 --> 00:07:20,710 Kau bisa mengawasi program itu dari luar. 152 00:07:20,720 --> 00:07:22,460 Oke, tapi pada saat... 153 00:07:22,540 --> 00:07:23,880 Sinyalnya kembali menyala, kau ingin aku menghubungimu. 154 00:07:23,960 --> 00:07:25,670 Ya. Lihatlah kita, 155 00:07:25,750 --> 00:07:27,050 saling menyelesaikan kalimat satu sama lain. 156 00:07:27,060 --> 00:07:28,300 Kita punya semacam.../ Pergilah. 157 00:07:28,380 --> 00:07:30,890 Mm-hmm. 158 00:07:30,900 --> 00:07:33,440 Kalau bukan demi Oliver, setidaknya untuk diriku sendiri. 159 00:07:53,610 --> 00:07:55,670 Aku dengar kau mencari Demon. 160 00:07:55,672 --> 00:08:00,672 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org 161 00:08:00,710 --> 00:08:02,300 Talia? 162 00:08:08,570 --> 00:08:11,200 Kau selamat dari ledakan yang terjadi di Lian Yu. 163 00:08:11,280 --> 00:08:12,780 Bagaimana bisa?/ Kau tahu aku bukan 164 00:08:12,850 --> 00:08:14,290 orang yang mudah dikalahkan. 165 00:08:14,360 --> 00:08:16,160 Apa yang kau lakukan di sini? 166 00:08:16,170 --> 00:08:19,580 Oh. Aku bertemu dengan musuh lama di Gotham. 167 00:08:19,650 --> 00:08:24,210 Yang membuatku terkejut adalah melihatmu di sini, seorang tahanan. 168 00:08:24,220 --> 00:08:25,870 Aku yakin aku mengajarimu lebih baik dari itu. 169 00:08:25,880 --> 00:08:27,670 Oh, kau mengajarkanku banyak hal, 170 00:08:27,740 --> 00:08:31,500 termasuk bagaimana caranya memanipulasi orang. 171 00:08:31,580 --> 00:08:34,560 Serangan saat aku mandi. 172 00:08:34,630 --> 00:08:36,840 intimidasinya Brick... 173 00:08:36,920 --> 00:08:39,550 Kau melakukan apa saja yang diperlukan 174 00:08:39,630 --> 00:08:41,430 hanya untuk membawaku ke sini. 175 00:08:41,440 --> 00:08:43,180 Kau selalu mengerti dengan cepat. 176 00:08:43,260 --> 00:08:46,400 Di mana Ricardo Diaz? 177 00:08:46,480 --> 00:08:48,230 Aku tidak tahu./ Penipu. 178 00:08:48,310 --> 00:08:50,240 Aku memang banyak hal, 179 00:08:50,320 --> 00:08:54,580 tapi penipu tidak termasuk di dalamnya. 180 00:08:54,650 --> 00:08:58,530 Kau bertanya padaku bagaimana aku bisa bertahan di Lian Yu. 181 00:08:58,610 --> 00:09:00,460 Jawabannya aku hampir mati. 182 00:09:02,780 --> 00:09:06,330 Dan dengan bantuan obat yang diberikan Tn. Diazmu itu, 183 00:09:06,410 --> 00:09:08,710 jadi sebagai gantinya, aku merencanakan sebuah serangan 184 00:09:08,790 --> 00:09:11,540 terhadap orang yang telah membunuh ayahku, meninggalkanku hingga mati. 185 00:09:11,620 --> 00:09:13,260 Lebih dari sekedar kesepakatan yang adil. 186 00:09:14,670 --> 00:09:17,760 Ada saatnya, Talia, 187 00:09:17,770 --> 00:09:21,350 ketika kau menyelaraskan dirimu dengan seseorang seperti Ricardo Diaz, 188 00:09:21,420 --> 00:09:23,650 kau hanya akan tunduk padanya. 189 00:09:25,440 --> 00:09:27,690 Aku melakukan apa saja agar dapat hidup. 190 00:09:27,770 --> 00:09:30,940 Pelajaran lain yang mungkin sudah kau lupakan. 191 00:09:30,950 --> 00:09:33,690 Aku mengajarkanmu untuk memisahkan orang dari monsternya. 192 00:09:33,770 --> 00:09:36,070 Malahan, kau menunjukkan identitasmu yang sebenarnya 193 00:09:36,150 --> 00:09:38,120 kepada dunia untuk mereka lihat 194 00:09:38,200 --> 00:09:40,290 dan menjadi monster yang selalu kau takutkan. 195 00:09:40,370 --> 00:09:42,130 Apa yang kau inginkan dariku? 196 00:09:42,200 --> 00:09:43,960 Ada jalan keluar dari Slabside, 197 00:09:44,040 --> 00:09:45,870 dan aku butuh bantuanmu untuk melarikan diri. 198 00:09:45,950 --> 00:09:48,710 Kau berharap aku membantumu, 199 00:09:48,780 --> 00:09:51,290 setelah semua rasa sakit dan penderitaan 200 00:09:51,300 --> 00:09:54,460 yang telah kau berikan pada keluargaku? 201 00:09:54,470 --> 00:09:56,880 Apa yang membuatmu berpikir aku akan meminta bantuanmu 202 00:09:56,960 --> 00:09:58,680 setelah apa yang telah kau perbuat pada keluargaku? 203 00:10:04,840 --> 00:10:07,310 Kau tidak mengerti apa yang mereka perbuat pada tahanan di sini. 204 00:10:07,320 --> 00:10:08,770 Mereka mereformasi para kriminal. 205 00:10:08,850 --> 00:10:11,400 Mereka menghancurkannya. 206 00:10:11,470 --> 00:10:14,360 Kau dan aku pernah berada di pihak yang sama. 207 00:10:14,430 --> 00:10:16,070 Kita bisa melakukannya lagi. 208 00:10:16,140 --> 00:10:18,700 Kau berada di pihak yang sama dengan Adrian Chase... 209 00:10:20,820 --> 00:10:23,570 Dan putraku kehilangan ibunya, 210 00:10:23,650 --> 00:10:26,710 sekarang aku di sini, mencoba menyelamatkan 211 00:10:26,790 --> 00:10:30,620 apa yang tersisa dari keluargaku 212 00:10:30,700 --> 00:10:33,170 karena aku terjebak 213 00:10:33,180 --> 00:10:37,260 dalam sebuah lingkaran kekerasan, dan aku sudah terjebak di dalamnya 214 00:10:37,330 --> 00:10:39,170 sejak saat itu, 215 00:10:39,180 --> 00:10:42,300 kau memberitahuku apa yang harus kuperbuat dengan daftar nama ayahku. 216 00:10:42,380 --> 00:10:44,260 Kau tidak mempercayainya dengan jujur, Oliver. 217 00:10:44,340 --> 00:10:46,680 Tidak ada Oliver di sini. 218 00:10:46,690 --> 00:10:49,140 Aku tahanan 4587, 219 00:10:49,220 --> 00:10:54,950 karena itu aku memohon padamu, tak peduli caranya kau masuk ke selku. 220 00:10:56,030 --> 00:10:57,580 Keluarlah. 221 00:11:07,900 --> 00:11:10,580 Uh, permisi. Suamiku Oliver Queen, 222 00:11:10,660 --> 00:11:12,290 dan rekanmu sudah tiga kali memeriksa ulang, 223 00:11:12,370 --> 00:11:13,880 aku benar-benar ada di daftar nama pengunjungnya. 224 00:11:13,890 --> 00:11:15,670 Sudah 20 menit dan dia tidak ada di sini. 225 00:11:15,750 --> 00:11:19,220 Hak kunjungan tahanan 4587 telah dicabut. 226 00:11:19,300 --> 00:11:21,470 Apa? Ada apa? Apa maksudmu? 227 00:11:21,540 --> 00:11:23,800 Bukan kewenanganku untuk mengatakannya, Bu. 228 00:11:23,880 --> 00:11:25,970 Aku istrinya. Aku berhak melihat suamiku. 229 00:11:26,050 --> 00:11:27,560 Sepertinya tidak bisa. 230 00:11:37,930 --> 00:11:40,330 Kau istrinya Oliver./ Yah. 231 00:11:40,400 --> 00:11:42,400 Aku mengenalmu dari foto yang dilihatnya setiap saat. 232 00:11:42,480 --> 00:11:44,200 Kau kenal Oliver. 233 00:11:44,270 --> 00:11:45,740 Aku ini semacam asistennya di sini. 234 00:11:45,750 --> 00:11:47,530 Bisakah kau menyampaikan pesanku? 235 00:11:47,610 --> 00:11:49,580 Bisakah kau katakan padanya aku punya petunjuk mengenai Diaz? 236 00:11:49,590 --> 00:11:51,370 Dia akan tahu maksudnya./ Aku tahu maksudnya. 237 00:11:51,450 --> 00:11:53,090 Dia akan sangat senang, 238 00:11:53,170 --> 00:11:55,590 tapi aku tak bisa menyampaikan pesan itu. 239 00:11:55,670 --> 00:11:57,170 Kenapa tidak? 240 00:11:57,240 --> 00:11:59,840 Karena dia dipindahkan ke Level Dua. 241 00:11:59,850 --> 00:12:01,510 Apa itu Level Dua? 242 00:12:01,580 --> 00:12:03,840 Buruk, tempat yang sangat buruk. 243 00:12:03,920 --> 00:12:05,440 Itu tempat bagi yang terburuk dari yang terburuk. 244 00:12:05,510 --> 00:12:08,180 Tapi Oliver bukanlah yang terburuk dari yang terburuk. 245 00:12:08,260 --> 00:12:10,600 Ceritanya panjang, tapi dia yang merencanakan itu, 246 00:12:10,610 --> 00:12:14,520 dia menusuk satu atau dua penjaga. 247 00:12:14,600 --> 00:12:16,190 Peristiwanya berlangsung dengan sangat cepat 248 00:12:16,260 --> 00:12:17,780 dan ada banyak darah. 249 00:12:17,860 --> 00:12:19,190 Tidak. Oliver... Oliver takkan pernah... 250 00:12:19,270 --> 00:12:21,030 Dia takkan pernah melakukan hal semacam itu. 251 00:12:21,100 --> 00:12:23,120 Aku tidak tahu apakah kau menyadarinya, 252 00:12:23,200 --> 00:12:26,120 tapi para penjaga di sini bukanlah orang baik. 253 00:12:26,200 --> 00:12:27,530 Aku harus pergi./ Tunggu sebentar. 254 00:12:27,610 --> 00:12:29,410 Aku turut bersedih atas suamimu. 255 00:12:29,490 --> 00:12:31,090 Dia yang terbaik. 256 00:12:40,000 --> 00:12:41,710 Target terlihat. 257 00:12:41,790 --> 00:12:43,880 Menuju dermaga bongkar muat untuk memastikan. 258 00:12:43,890 --> 00:12:45,800 Oke, Curtis. saat kau berhasil memastikannya, 259 00:12:45,810 --> 00:12:47,480 kami akan masuk tapi tidak sebelumnya, 260 00:12:47,550 --> 00:12:49,220 jadi tetap tenang, oke? 261 00:12:49,300 --> 00:12:51,150 Tentu saja. Itu masalah kecil. 262 00:12:52,068 --> 00:12:54,515 Apakah kau dr. Nyambi Somto? 263 00:12:54,540 --> 00:12:57,620 Ya, itu aku. Dan kau adalah? 264 00:12:58,018 --> 00:13:01,000 Aku ke sini untuk memastikan produknya. 265 00:13:01,225 --> 00:13:02,570 Di mana barangnya? 266 00:13:14,530 --> 00:13:16,500 Kita masih belum melihat Byrd. 267 00:13:16,510 --> 00:13:17,590 Cari tahu kenapa. 268 00:13:18,508 --> 00:13:24,179 Maaf, tapi aku seharusnya bertemu Tn. Byrd di sini. 269 00:13:24,204 --> 00:13:26,093 Bersama uangnya. 270 00:13:26,118 --> 00:13:26,955 Di mana dia? 271 00:13:26,980 --> 00:13:29,070 Kau punya lebih dari ini, benar begitu? 272 00:13:29,071 --> 00:13:30,680 Uh... 273 00:13:30,690 --> 00:13:32,810 Ya. Benar, Curtis. 274 00:13:32,890 --> 00:13:35,860 Ya. Benar. 275 00:13:35,940 --> 00:13:37,690 Kau berbicara bahasa Inggris. 276 00:13:37,770 --> 00:13:41,190 Bawa semua persediaanmu ke Mandrake Gallery besok pukul 20.00. 277 00:13:41,200 --> 00:13:42,480 Monsieur Byrd akan menunggu di sana. 278 00:13:42,560 --> 00:13:43,980 Kau akan mendapatkan uangmu nanti. 279 00:13:44,060 --> 00:13:46,030 Tunggu. 280 00:13:46,100 --> 00:13:49,370 Pertemuan kedua tidak termasuk dalam kesepakatan kita. 281 00:13:49,450 --> 00:13:52,000 Apakah ada masalah, dr. Somto? 282 00:13:52,080 --> 00:13:54,330 Apa yang kau lakukan? Sepakati saja pertemuannya. 283 00:13:54,400 --> 00:13:55,620 Curtis! 284 00:13:55,700 --> 00:14:00,880 Tidak. Tidak masalah sama sekali. 285 00:14:00,950 --> 00:14:02,630 Apa itu tadi? 286 00:14:02,700 --> 00:14:04,050 Kau bilang ini kesepakatan yang hanya berlangsung sekali... 287 00:14:04,060 --> 00:14:05,840 Temui orangnya, keluar, selesai. 288 00:14:05,920 --> 00:14:08,260 Berlanjut ke hal berikutnya bukanlah bagian dari rencana! 289 00:14:08,330 --> 00:14:09,590 Kita ada di lapangan. 290 00:14:09,670 --> 00:14:11,340 Terkadang, rencana bisa berubah begitu di lapangan! 291 00:14:11,420 --> 00:14:13,510 Kalian, semuanya, harusnya tahu itu! 292 00:14:13,590 --> 00:14:16,070 Dengar. Hari-hariku bertugas di lapangan sudah usai 293 00:14:16,140 --> 00:14:18,060 pada saat Oliver dipenjara. 294 00:14:18,070 --> 00:14:19,810 Aku tetap ingin seperti itu. 295 00:14:19,890 --> 00:14:21,740 Curtis, kita masih harus menemukan Byrd. 296 00:14:21,810 --> 00:14:23,770 Kita tak bisa melakukan itu tanpamu. 297 00:14:23,780 --> 00:14:26,240 Kalau begitu kau berharap saja aku punya kembaran, kloning atau semacamnya 298 00:14:26,320 --> 00:14:28,400 karena aku takkan melakukan itu lagi! 299 00:14:28,410 --> 00:14:29,580 Aku keluar! 300 00:14:31,730 --> 00:14:33,740 Itu tidak masuk akal. 301 00:14:33,750 --> 00:14:35,420 Pak Queen punya waktu dua jam 302 00:14:35,500 --> 00:14:37,080 kunjungan tersisa di bulan ini, 303 00:14:37,090 --> 00:14:39,080 jadi kusarankan sebaiknya kau segera meluruskan ini, 304 00:14:39,090 --> 00:14:41,090 atau aku akan meminta kepada setiap jaksa yang ada di AS 305 00:14:41,170 --> 00:14:42,830 untuk menuntutmu 306 00:14:42,910 --> 00:14:44,340 dan merasakan akibatnya. 307 00:14:44,410 --> 00:14:47,210 Whew! Aku tidak bermaksud menyingungmu sebagai Black Siren, 308 00:14:47,290 --> 00:14:49,270 tapi menurutku kau lebih menakutkan sebagai seorang jaksa. 309 00:14:49,340 --> 00:14:50,930 Black Siren mendapatkan hasil. 310 00:14:50,940 --> 00:14:53,140 Seluruh Jaksa Wilayah dihalangi. 311 00:14:53,210 --> 00:14:55,100 Otoritas penjara bersikeras bahwa Oliver 312 00:14:55,110 --> 00:14:57,680 sudah mencapai batas kunjungan maksimalnya bulan ini. 313 00:14:57,760 --> 00:15:00,430 Bagaimana mungkin? Aku baru ke sana sekali. Aku... 314 00:15:00,450 --> 00:15:03,020 Ada yang tidak beres. 315 00:15:03,100 --> 00:15:04,570 Tentu saja. 316 00:15:06,140 --> 00:15:09,450 Maaf. Empati adalah sebuah kata yang sedang kupelajari. 317 00:15:09,530 --> 00:15:11,200 Aku masih belajar. 318 00:15:11,270 --> 00:15:12,620 Salah seorang tahanan yang mengenal Oliver bilang 319 00:15:12,700 --> 00:15:13,960 mereka membawanya ke Level Dua. 320 00:15:14,030 --> 00:15:15,200 Kita harus mencari tahu tempat apa itu. 321 00:15:15,280 --> 00:15:16,450 Kita? 322 00:15:16,460 --> 00:15:18,080 Anggap saja ini pelajaran berempati. 323 00:15:18,150 --> 00:15:19,460 Oke. Aku mengakses catatan yang ada di Federal Slabside... 324 00:15:19,540 --> 00:15:21,300 Pekerjaan, hukuman setiap tahanan, 325 00:15:21,370 --> 00:15:22,620 infrastruktur. 326 00:15:22,630 --> 00:15:24,290 Aku tidak tahu apa yang lebih menarik... 327 00:15:24,300 --> 00:15:26,090 Faktanya kau baru saja melanggar 6 aturan hukum di depanku 328 00:15:26,160 --> 00:15:28,750 atau kau memaksaku untuk berempati akan hal itu. 329 00:15:28,830 --> 00:15:30,510 Apa? Ada apa? 330 00:15:30,580 --> 00:15:33,140 Ke mana pun mereka membawa Oliver sungguh tidak diketahui siapa pun. 331 00:15:33,220 --> 00:15:35,850 Tidak ada catatan di Slabside mengenai Level Dua. 332 00:16:08,600 --> 00:16:13,600 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org 333 00:16:19,890 --> 00:16:22,010 Apa yang terjadi padanya? 334 00:16:22,080 --> 00:16:25,340 Kau tidak mengenal mayat itu? 335 00:16:25,420 --> 00:16:27,810 Apa yang terjadi di ruangan itu? 336 00:16:27,820 --> 00:16:29,520 Di sanalah mereka mereformasimu. 337 00:16:29,590 --> 00:16:31,680 Terapi tidak membunuh orang, Talia. 338 00:16:31,760 --> 00:16:33,390 Kau sungguh berempati kepada seseorang 339 00:16:33,400 --> 00:16:34,900 yang telah menyerangmu. 340 00:16:34,980 --> 00:16:36,900 Dia mati karena 341 00:16:36,910 --> 00:16:39,020 apa pun di balik pintu itu. 342 00:16:39,100 --> 00:16:41,320 Kalau begitu dia salah satu yang beruntung. 343 00:16:41,330 --> 00:16:42,870 Apa?/ Mereka yang berhasil keluar hidup-hidup 344 00:16:42,950 --> 00:16:45,330 menderita lebih banyak. 345 00:16:45,410 --> 00:16:48,530 Kau tidak tahu apa yang dilakukan doktermu di sini. 346 00:16:48,610 --> 00:16:51,200 Yang benar saja. 347 00:16:51,280 --> 00:16:52,750 dr. Parker di balik semua ini? 348 00:16:52,820 --> 00:16:54,590 Ternyata kau tidak selamanya cepat mengerti. 349 00:16:54,670 --> 00:16:57,130 Kau termakan kebohongan Parker. 350 00:16:57,210 --> 00:16:59,590 Itulah yang terajdi saat kau gagal memisahkan dua bagian dalam dirimu. 351 00:16:59,600 --> 00:17:01,090 Kau menjadi lemah. 352 00:17:01,100 --> 00:17:04,050 Apa pun yang terjadi, kita harus menghentikannya. 353 00:17:04,130 --> 00:17:06,440 Mereka ini kriminal, 354 00:17:06,510 --> 00:17:09,440 orang-orang yang kau singkirkan selama 6 tahun terakhir. 355 00:17:09,520 --> 00:17:11,610 Aku terkejut kau mau membantu mereka. 356 00:17:11,680 --> 00:17:14,940 Tapi kau yang mengajariku untuk membantu orang lain, 357 00:17:14,950 --> 00:17:19,020 berjuang untuk keadilan. 358 00:17:19,100 --> 00:17:21,780 Kau mendapat kehormatan itu. 359 00:17:21,860 --> 00:17:23,940 Itu sudah lama sekali. 360 00:17:24,020 --> 00:17:26,700 Sekarang yang kupedulikan adalah keluar dari sini. 361 00:17:26,770 --> 00:17:30,030 Kau siap membantuku melakukan itu? 362 00:17:30,110 --> 00:17:32,210 Kalau begitu tak ada lagi yang perlu kita bahas. 363 00:17:40,380 --> 00:17:42,250 Aku harus menemui dr. Parker. 364 00:17:42,330 --> 00:17:43,810 Bukan seperti itu cara kerjanya. 365 00:17:43,880 --> 00:17:45,270 Aku butuh bantuannya. Aku kambuh lagi. 366 00:17:49,840 --> 00:17:52,140 Hei, Dinah. Kau punya waktu sebentar? 367 00:17:52,150 --> 00:17:53,820 Yah. Uh, ini tentang kasusnya Hudson? 368 00:17:53,890 --> 00:17:55,770 Karena aku ingin mendapatkan putusan untuk itu jika kita bisa. 369 00:17:55,840 --> 00:17:57,270 Hai, Dinah. 370 00:17:57,350 --> 00:17:59,660 Hai. Wow. Oke. Sejak kapan kalian dua berteman? 371 00:17:59,730 --> 00:18:02,400 Kami memutuskan untuk membuat grup bantuan untuk wanita yang diserang oleh Diaz. 372 00:18:02,480 --> 00:18:05,900 Atau para pembunuhnya. Kau mau bergabung? 373 00:18:05,980 --> 00:18:07,410 Uh, tidak, terima kasih, 374 00:18:07,490 --> 00:18:09,240 tapi, hei, mungkin kau harus kembali 375 00:18:09,320 --> 00:18:10,660 mengikuti program perlindungan saksi 376 00:18:10,730 --> 00:18:12,160 dan kau harus kembali ke Earth Two 377 00:18:12,240 --> 00:18:14,330 sebelum kalian berdua ingat kalian pernah saling membenci. 378 00:18:14,400 --> 00:18:16,410 Oke. Serius. Kita bekerja sama dan kami butuh bantuanmu. 379 00:18:16,420 --> 00:18:18,670 Kita?/ Itu namanya empati, Dinah. 380 00:18:18,680 --> 00:18:20,460 Aku 100% yakin bukan itu yang sedang kita bicarakan di sini, 381 00:18:20,540 --> 00:18:22,340 tapi ada apa? 382 00:18:22,410 --> 00:18:24,170 Slabside menolak kunjungan Felicity kepada Oliver. 383 00:18:24,250 --> 00:18:25,850 Mereka membawanya ke suatu tempat yang bernama Level Dua, 384 00:18:25,930 --> 00:18:27,970 tapi tidak ada catatan di Slabside 385 00:18:28,040 --> 00:18:29,690 mengenai Level Dua, kami menelusuri catatan para pekerja di sana, 386 00:18:29,760 --> 00:18:31,510 dan kami menemukan sesuatu./ Ya. Seorang psikiater bernama 387 00:18:31,520 --> 00:18:33,680 dr. Jarrett Parker dengan huruf "P." 388 00:18:33,690 --> 00:18:36,140 Kami ingin kau memeriksa apakah pernah ada keluhan 389 00:18:36,220 --> 00:18:38,270 dari SCPD terhadap Parker selama dia berpraktik. 390 00:18:38,350 --> 00:18:40,310 Aku terkejut kau tidak langsung meretas ke dalam SCPD. 391 00:18:40,390 --> 00:18:42,200 Oh, sudah. Tapi tidak ada catatan digital mengenai itu. 392 00:18:42,270 --> 00:18:44,190 Aku berharap bisa melakukannya dengan cara lama 393 00:18:44,200 --> 00:18:46,940 dan memeriksa berkas-berkas di SCPD. 394 00:18:46,950 --> 00:18:50,450 Oke, tapi apa yang membuat kita yakin kalau si Parker ini terlibat? 395 00:18:50,520 --> 00:18:54,410 Slabside tidak punya program kejiwaan untuk tahanan mereka. 396 00:18:54,490 --> 00:18:58,830 Apa pun yang dilakukan Parker tidak dilaporkan. 397 00:18:58,910 --> 00:19:01,540 Kumohon. Jika Oliver dalam masalah, 398 00:19:01,550 --> 00:19:02,970 kita harus membantunya. 399 00:19:05,520 --> 00:19:07,220 Aku terkejut melihatmu di sini. 400 00:19:07,300 --> 00:19:08,720 Kupikir kau sudah keluar. 401 00:19:08,800 --> 00:19:10,130 Yah, masih ada pekerjaan yang harus diselesaikan, 402 00:19:10,210 --> 00:19:11,730 kau tahu, seseorang yang tidak terlibat 403 00:19:11,800 --> 00:19:13,400 mungkin sudah sekarat dan/atau mati. 404 00:19:13,470 --> 00:19:15,390 Sejak kapan kau mencemaskan hal semacam itu? 405 00:19:15,400 --> 00:19:18,390 Sejak dulu./ Kau tahu maksudku. 406 00:19:18,400 --> 00:19:19,890 Kau selalu mengambil risiko dengan rela mati bersama Tim Arrow. 407 00:19:19,900 --> 00:19:21,560 Apa bedanya dengan di A.R.G.U.S. sekarang? 408 00:19:21,570 --> 00:19:23,560 Pokoknya berbeda. Biarkan saja begitu. 409 00:19:23,570 --> 00:19:26,240 Tidak. Kita tidak bisa membiarkannya begitu saja. 410 00:19:26,320 --> 00:19:28,910 Kau mengesampingkan dirimu sendiri. Aku ingin tahu alasannya. 411 00:19:31,060 --> 00:19:33,920 Sudah tidak ada itu lagi dalam diriku. 412 00:19:33,990 --> 00:19:35,460 Apa artinya? 413 00:19:38,000 --> 00:19:41,920 Oliver di penjara. Bahkan dia tidak bisa menghindari risiko yang ada 414 00:19:41,930 --> 00:19:45,500 untuk keluar dan berjuang. 415 00:19:45,580 --> 00:19:48,100 Hidup ini telah menghancurkan pernikahanku, 416 00:19:48,170 --> 00:19:51,050 membuatku ditusuk dan orang yang kusayang tertembak. 417 00:19:51,130 --> 00:19:54,050 Mungkin kau dan Lyla dan semua orang yang lainnya 418 00:19:54,130 --> 00:19:55,440 punya apa yang diperlukan untuk mengatasinya, 419 00:19:55,510 --> 00:19:58,560 tapi aku tidak bisa terus membohongi diriku sendiri. 420 00:19:58,630 --> 00:20:00,610 Menjadi Mr. Terrific... 421 00:20:03,600 --> 00:20:06,770 Itu bukanlah aku. 422 00:20:06,780 --> 00:20:11,950 Aku pernah berperang, melihat wajah orang yang telah tiada. 423 00:20:12,030 --> 00:20:13,790 Curtis, itu bukan dirimu. 424 00:20:13,870 --> 00:20:15,450 Yah. Aku cukup yakin itu diriku. 425 00:20:17,490 --> 00:20:22,460 14 gelar Phd, fasih dalam beberapa bahasa, 426 00:20:22,470 --> 00:20:24,580 jenius, seorang atlet dasalomba peraih medali perunggu. 427 00:20:24,660 --> 00:20:27,460 Mr. Terrific bukanlah dirimu yang kedua yang bisa kau buang begitu saja. 428 00:20:27,470 --> 00:20:30,310 Itulah dirimu, Curtis. 429 00:20:30,380 --> 00:20:33,520 Satu-satunya risiko yang kau hindari adalah menyangkal kebenaran di dalam itu. 430 00:20:33,590 --> 00:20:36,150 Aku menghormati keputusanmu untuk keluar dari misi ini. 431 00:20:38,300 --> 00:20:40,150 Pastikan saja keputusanmu itu tepat. 432 00:20:45,820 --> 00:20:50,070 Kapan kau sadar amarahmu muncul? 433 00:20:50,140 --> 00:20:53,040 Saat aku melihat tahanan dengan tato malaikat pencabut nyawa. 434 00:20:53,110 --> 00:20:57,780 Menarik. Menurutmu kenapa kau menanggapinya secara negatif? 435 00:20:57,860 --> 00:21:00,870 Dia termasuk dalam grup yang menyerangku di Level Satu. 436 00:21:00,950 --> 00:21:07,040 Hmm. Kabar baiknya kau tak membiarkan sifat keras dalam dirimu yang bertindak. 437 00:21:07,120 --> 00:21:10,750 Kau datang ke sini. Berarti perawatannya berhasil. 438 00:21:10,830 --> 00:21:16,640 dr. Parker, alasan utama karena aku tidak melakukan apa pun 439 00:21:16,710 --> 00:21:19,010 karena dia sudah mati. 440 00:21:19,020 --> 00:21:22,180 Aku melihatnya dibawa keluar dari ruangan itu 441 00:21:22,190 --> 00:21:25,140 melalui pintu berwarna biru. 442 00:21:25,150 --> 00:21:29,360 Sayangnya, beberapa tahanan tidak menanggapinya dengan baik 443 00:21:29,370 --> 00:21:32,200 seperti dirimu pada prosesnya. 444 00:21:32,280 --> 00:21:34,860 Saat kau menciptakan sebuah landasan ilmiah yang baru, 445 00:21:34,870 --> 00:21:36,870 kemunduran tidak dapat dihindari. 446 00:21:36,950 --> 00:21:40,700 Ini seperti... Tahanan yang sekarat 447 00:21:40,710 --> 00:21:43,870 lebih dari sekedar kemunduran. 448 00:21:43,880 --> 00:21:46,550 Lihat apa yang telah kita lakukan bersama, 449 00:21:46,630 --> 00:21:50,210 bagaimana kita mengeliminasi bagian dari dirimu 450 00:21:50,220 --> 00:21:53,130 yang terjebak dalam lingkaran kekerasan. 451 00:21:53,140 --> 00:21:56,510 Bayangkan itu dalam skala yang lebih besar. 452 00:21:56,520 --> 00:21:59,050 Dunia ini akan menjadi tempat yang lebih layak huni. 453 00:21:59,060 --> 00:22:04,310 Benar, tapi orang-orang sekarat. 454 00:22:04,380 --> 00:22:07,310 Bagaimana dengan mereka? 455 00:22:07,390 --> 00:22:13,690 Itu seperti yang pernah kau katakan dulu, 4587, 456 00:22:13,770 --> 00:22:16,990 seorang pahlawan yang bersikeras memperbaiki kesalahan orang yang tak dikenal 457 00:22:17,000 --> 00:22:20,120 dengan mengorbankan keselamatan dan kesejahteraaan 458 00:22:20,130 --> 00:22:21,830 orang-orang yang dikasihinya. 459 00:22:21,900 --> 00:22:24,540 Kupikir kau bukan orang yang seperti itu lagi. 460 00:22:24,610 --> 00:22:26,170 Tidak. 461 00:22:29,410 --> 00:22:31,840 Bagus. 462 00:22:31,910 --> 00:22:35,340 Kau harus terus berfokus pada dirimu, 463 00:22:35,420 --> 00:22:37,920 menjadi pribadi yang kau inginkan 464 00:22:37,940 --> 00:22:39,890 demi keluargamu. 465 00:22:39,960 --> 00:22:42,970 Jika kau tidak bisa melakukan itu, 466 00:22:43,050 --> 00:22:45,350 kami terpaksa 467 00:22:45,430 --> 00:22:49,070 harus melakukan opsi perawatan lainnya. 468 00:22:51,610 --> 00:22:54,270 Kenapa laporan penangkapan dari tahun 1985 469 00:22:54,290 --> 00:22:56,740 ada di kotak yang sama dengan berkas pekerja dari tahun 2002? 470 00:22:56,810 --> 00:22:58,570 Ini tidak masuk akal! 471 00:22:58,650 --> 00:23:00,360 Setelah departemen beralih ke file yang sudah terkomputerisasi, 472 00:23:00,440 --> 00:23:02,240 mereka sudah tidak mengurus tempat ini lagi. 473 00:23:02,320 --> 00:23:05,240 Maksudmu, SCPD terlambat terjun ke dunia digital? 474 00:23:05,320 --> 00:23:07,580 Wow! Mengejutkan. 475 00:23:07,660 --> 00:23:09,960 Felicity, mungkin ada beberapa pilihan lain. 476 00:23:09,970 --> 00:23:11,460 Aku masih punya teman di FBI. 477 00:23:11,540 --> 00:23:13,750 Aku bisa menghubungi.../ Karena FBI dikenal 478 00:23:13,830 --> 00:23:15,750 karena kecepatan dan efisiensi mereka? 479 00:23:15,770 --> 00:23:17,960 Kau punya ide yang lebih baik? 480 00:23:17,980 --> 00:23:20,640 Ya. Aku meminta jaksa AS untuk mengajukan mosi 481 00:23:20,720 --> 00:23:23,480 yang mendorong Slabside untuk mempublikasikan semua catatan mereka. 482 00:23:23,560 --> 00:23:25,100 Oh, dan menurutmu caraku lambat! 483 00:23:25,170 --> 00:23:27,600 Itu bisa memakan waktu berminggu hingga berbulan-bulan. 484 00:23:27,680 --> 00:23:29,650 Oliver mungkin tidak punya waktu berminggu atau berbulan-bulan! 485 00:23:29,730 --> 00:23:31,700 Waktu beberapa hari pun mungkin dia tidak punya! Kita tak tahu di mana dia. 486 00:23:33,780 --> 00:23:37,070 Aku tidak tahu apa yang dia lalui di sana, 487 00:23:37,140 --> 00:23:39,500 hal-hal yang harus dia lakukan. 488 00:23:39,570 --> 00:23:42,950 Felicity, kau berfokus untuk menangkap seorang pembunuh gila. 489 00:23:43,020 --> 00:23:45,160 Jika ada yang memahami itu, Oliverlah orangnya. 490 00:23:45,240 --> 00:23:47,170 Dan Oliverlah yang memutuskan untuk masuk ke penjara. 491 00:23:47,250 --> 00:23:48,750 Ini bukan karenamu. 492 00:23:48,820 --> 00:23:50,500 Dan aku sangat marah atas keputusan itu. 493 00:23:50,570 --> 00:23:53,010 Aku harusnya mengunjungi dia lebih sering. 494 00:23:53,090 --> 00:23:54,840 Aku harusnya bisa mencegah ini. 495 00:23:54,920 --> 00:23:56,500 Hei, hei, hei, hei. 496 00:23:56,510 --> 00:23:59,180 Dengar, aku mengerti, oke, percayalah padaku, 497 00:23:59,260 --> 00:24:02,010 tidak ada yang bisa kau perbuat. 498 00:24:02,020 --> 00:24:04,770 Kau harus berhenti menyalahkan dirimu sendiri. 499 00:24:04,850 --> 00:24:08,860 Kupikir hal terburuk yang pernah terjadi dalam hidupku 500 00:24:08,930 --> 00:24:10,820 adalah diriku kehilangan suamiku di penjara. 501 00:24:12,720 --> 00:24:14,950 Bagaimana jika aku kehilangan dia untuk selamanya? 502 00:24:15,800 --> 00:24:20,800 D i t e r j e m a h k a n O l e h: B a s t h i a n T a n 503 00:24:25,710 --> 00:24:29,900 Jika kau masih mau keluar dari sini, kita pergi malam ini. 504 00:24:29,970 --> 00:24:31,890 Aku senang kau akhirnya sadar, 505 00:24:31,900 --> 00:24:33,680 meskipun aku curiga kesediaanmu 506 00:24:33,760 --> 00:24:36,490 ada balas jasanya. 507 00:24:36,560 --> 00:24:40,860 Aku ingin kau membantuku mengungkap kebenaran tentang dr. Parker. 508 00:24:40,940 --> 00:24:42,480 Dan bagaimana caramu melakukan itu? 509 00:24:42,560 --> 00:24:44,900 Bukti yang kita butuhkan ada di balik pintu biru itu. 510 00:24:44,910 --> 00:24:47,240 Kita masuk, ambil, dan kabur. 511 00:24:47,250 --> 00:24:48,990 Itu sungguh konyol. 512 00:24:49,070 --> 00:24:50,870 Kau telah melihat apa yang terjadi pada tahanan yang masuk ke ruangan itu. 513 00:24:50,940 --> 00:24:52,120 Mereka dikeluarkan dalam kantong jenazah. 514 00:24:52,130 --> 00:24:53,410 Talia, kita akan melakukannya dengan caraku, 515 00:24:53,490 --> 00:24:54,960 atau kita tidak melakukannya sama sekali. 516 00:24:55,040 --> 00:24:56,540 Kau bisa membahayakan nyawa kita berdua 517 00:24:56,620 --> 00:24:58,260 untuk membantu para tahanan itu, meskipun kita tahu bahwa 518 00:24:58,330 --> 00:25:00,500 mereka itu adalah pembunuh atau bahkan lebih buruk dari itu? 519 00:25:00,580 --> 00:25:04,250 Mereka diperlakukan seperti sampah. 520 00:25:04,270 --> 00:25:06,720 Tak seorang pun pantas diperlakukan seperti itu./ Katakan, apakah kau merasakan 521 00:25:06,790 --> 00:25:09,340 belas kasihan yang sama saat kau menghunuskan pedang ke dada ayahku? 522 00:25:09,420 --> 00:25:11,520 Tidak, karena pada saat itu, aku masih mengizinkan monster 523 00:25:11,600 --> 00:25:13,720 yang kau lepaskan untuk mengambil alih. 524 00:25:13,800 --> 00:25:16,600 Jangan kau bilang kematian ayahku adalah salahku. 525 00:25:16,680 --> 00:25:20,600 Dengar. Aku... Kematian Ra's adalah salahku. 526 00:25:20,680 --> 00:25:25,730 Aku tidak tahu dia ingin melakukan apa pada kotaku, 527 00:25:25,810 --> 00:25:28,860 karena itu aku tidak berhenti dan memikirkan keluarganya, 528 00:25:28,940 --> 00:25:32,120 dan untuk itu, aku sungguh minta maaf. 529 00:25:32,200 --> 00:25:34,080 Aku tahu kau membenciku. 530 00:25:36,110 --> 00:25:38,580 Tapi aku pernah menjadi muridmu, 531 00:25:38,590 --> 00:25:41,880 dan kita saling mempercayai. 532 00:25:41,950 --> 00:25:44,880 Kita harus menemukan kepercayaan itu lagi 533 00:25:44,960 --> 00:25:47,260 karena itu satu-satunya cara 534 00:25:47,330 --> 00:25:49,730 bagi kita berdua untuk mendapatkan apa yang kita inginkan. 535 00:25:54,610 --> 00:25:58,480 Ingat, area sekitar tempat pertemuan ini padat penduduk. 536 00:25:58,560 --> 00:26:01,900 Byrd takkan ragu memanfaatkannya jika ada sesuatu yang mengganggunya. 537 00:26:01,970 --> 00:26:02,990 Bubar. 538 00:26:05,990 --> 00:26:08,610 Tapi dia takkan melakukan itu, 539 00:26:08,690 --> 00:26:10,950 selama aku masuk ke sana sendirian? 540 00:26:11,020 --> 00:26:15,490 Curtis, itulah harapan kita tapi jangan khawatir, bung. Kau pasti bisa. 541 00:26:15,500 --> 00:26:18,590 Benar. Aku hanya perlu menonaktifkan bagian otakku yang berkata "Aah!" 542 00:26:22,010 --> 00:26:24,580 Oke. Sudah. Apa rencananya? 543 00:26:24,660 --> 00:26:26,390 Kita akan memberikan apa yang dia inginkan. 544 00:26:28,590 --> 00:26:31,970 Bahan kimianya akan disimpan di sini. 545 00:26:32,040 --> 00:26:33,800 Kopernya berisi sistem penargetan tersembunyi. 546 00:26:33,880 --> 00:26:36,860 Gunakan itu untuk memindai gedung dan menemukan keberadaan musuh. 547 00:26:36,930 --> 00:26:39,930 Dengan begitu, kita bisa tahu pasti dari mana dan bagaimana kita harus memulai. 548 00:26:43,270 --> 00:26:46,030 Saat kau bertemu Byrd, serahkan kopernya dan menjauh. 549 00:26:46,110 --> 00:26:47,620 Kami akan meluncurkan serangan tepat saat kau pergi. 550 00:26:50,060 --> 00:26:51,870 dr. Somto. 551 00:26:52,438 --> 00:26:57,980 Senang bisa bertemu denganmu./ Sama-sama Tn. Byrd. 552 00:26:58,038 --> 00:27:02,685 Aku menghargai keramahan oleh para pria bersenjata di sini. 553 00:27:02,689 --> 00:27:03,620 Target sudah terlihat. 554 00:27:03,700 --> 00:27:05,250 Lakukan pertukarannya dan segera pergi. 555 00:27:05,330 --> 00:27:06,760 Ahem. 556 00:27:10,888 --> 00:27:12,485 Spesifikasinya sesuai dengan keinginanmu. 557 00:27:14,716 --> 00:27:16,485 Tentu saja. 558 00:27:20,806 --> 00:27:23,293 Dan untuk itu, aku minta maaf. 559 00:27:32,560 --> 00:27:35,110 Bom kimia biner. 560 00:27:35,190 --> 00:27:36,580 Aku tidak menganggapmu 561 00:27:36,660 --> 00:27:38,410 seorang yang kasar layaknya teroris. 562 00:27:38,420 --> 00:27:41,090 Apa yang kau sebut kasar itu, kuanggap sebagai sebuah keuntungan. 563 00:27:41,160 --> 00:27:43,260 Yang kubutuhkan adalah kambing hitam, 564 00:27:43,330 --> 00:27:46,960 dan kau terlalu sempurna untuk itu. 565 00:27:47,040 --> 00:27:48,880 Mungkin kau lupa kau sedang berdiri 566 00:27:48,950 --> 00:27:51,210 tepat di depan bom. 567 00:27:51,290 --> 00:27:55,090 Kau pernah dengar tentang peledak jarak jauh, bukan? 568 00:27:55,100 --> 00:27:58,050 Untuk seseorang yang begitu cerdas, kau sungguh sebodoh ini? 569 00:27:58,130 --> 00:27:59,760 Sebenarnya, jika aku ingin melakukan sesuatu 570 00:27:59,770 --> 00:28:01,970 yang sangat-sangat bodoh, mungkin aku akan melakukan hal bodoh seperti 571 00:28:02,050 --> 00:28:03,730 membuatmu jatuh, mengambil tablet itu 572 00:28:03,740 --> 00:28:05,350 dan kucekoki masuk ke tenggorokanmu. 573 00:28:05,430 --> 00:28:07,740 Itu pertanda kita. Bersiaplah untuk bergerak. 574 00:28:07,810 --> 00:28:09,480 Heh heh heh heh! 575 00:28:09,490 --> 00:28:11,860 Heh heh heh heh. 576 00:28:11,940 --> 00:28:14,030 Masih ada sedikit rasa humor. 577 00:28:14,100 --> 00:28:17,530 Cukup mengesankan bagi seseorang yang akan segera mati. 578 00:28:17,610 --> 00:28:19,530 Sepertinya aku sudah siap untuk itu. 579 00:28:19,610 --> 00:28:22,630 Aku punya satu permintaan. 580 00:28:22,700 --> 00:28:26,080 Bisakah kau menghitung mundur sebelum kau membunuhku? 581 00:28:26,160 --> 00:28:27,790 Baru pertama kali kudengar ada permintaan seperti itu. 582 00:28:27,800 --> 00:28:29,340 Aku tidak berbicara denganmu. 583 00:28:46,470 --> 00:28:48,280 Sayang sekali aku sangat cerdas. 584 00:28:51,990 --> 00:28:54,280 Bomnya sudah dijinakkan. Byrd berhasil dilumpuhkan. 585 00:28:54,350 --> 00:28:55,950 Kau baik-baik saja?/ Entahlah. 586 00:28:56,030 --> 00:28:57,610 Tubuhku masih lengkap. Adrenalinku begitu memuncak 587 00:28:57,690 --> 00:28:59,540 saat ini, aku tidak bisa mengatakannya. 588 00:29:01,410 --> 00:29:04,800 Ayo, Talia. Ayo, ayo, ayo. 589 00:29:11,670 --> 00:29:12,840 Hei! 590 00:29:15,810 --> 00:29:18,590 Berhenti! 591 00:29:18,670 --> 00:29:20,020 Tepat waktu. 592 00:29:22,340 --> 00:29:24,850 Kau tahu, mereka bilang pencapaian dari seorang guru hebat 593 00:29:24,860 --> 00:29:27,770 adalah saat muridnya melampaui dia. 594 00:29:27,840 --> 00:29:29,860 Unh! 595 00:29:29,940 --> 00:29:31,360 Apa... apa yang kau lakukan? 596 00:29:31,440 --> 00:29:32,860 Apa yang harus kulakukan sejak awal... 597 00:29:32,870 --> 00:29:34,320 Menghancurkanmu. 598 00:29:48,360 --> 00:29:51,620 Persiapkan dirimu./ Astaga, aku butuh istirahat. 599 00:29:57,630 --> 00:30:00,720 Sudah cukup. 600 00:30:00,730 --> 00:30:02,230 Bawa mereka ke ruangannya. 601 00:30:08,090 --> 00:30:10,230 Ugh. Yah. Felicity, aku tidak suka mengatakan ini, 602 00:30:10,240 --> 00:30:12,230 tapi sepertinya kita harus mencoba pendekatan yang berbeda. 603 00:30:12,240 --> 00:30:13,820 Bukannya kita menyerah. 604 00:30:13,900 --> 00:30:15,480 Hanya saja kita harus mencari cara lain untuk... 605 00:30:15,490 --> 00:30:17,080 Dapat. 606 00:30:17,150 --> 00:30:19,030 Selama praktiknya Parker, 607 00:30:19,100 --> 00:30:20,860 dia menjadi terdakwa dalam 3 kasus malpraktik, 608 00:30:20,940 --> 00:30:22,910 semuanya diselesaikan di luar persidangan. 609 00:30:22,920 --> 00:30:24,320 Coba lihat ini. Robert Goodman. 610 00:30:24,400 --> 00:30:26,420 Salah satu pasiennya. 611 00:30:26,500 --> 00:30:29,420 Pria berusia 22 tahun menemui Parker pada tahun 2015 612 00:30:29,500 --> 00:30:32,500 setelah mengalami tindakan kekerasan. 613 00:30:32,580 --> 00:30:34,750 Parker berjanji pada orang tuanya bisa membuat putranya menjadi penurut. 614 00:30:34,760 --> 00:30:39,420 Sebaliknya, Goodman mulai terkena amnesia secara spontan. 615 00:30:39,430 --> 00:30:41,180 Apa yang dia lakukan pada orang-orang ini? 616 00:30:41,260 --> 00:30:43,680 Masih belum jelas. Semacam pengobatan percobaan. 617 00:30:43,750 --> 00:30:45,970 Sepertinya Parker cukup terbiasa dengan hal ini 618 00:30:46,050 --> 00:30:48,220 karena aku melihat ada 8 kasus berbeda 619 00:30:48,300 --> 00:30:49,720 semuanya persis seperti kasusnya Goodman. 620 00:30:49,800 --> 00:30:51,600 Oh, astaga! 621 00:30:51,610 --> 00:30:53,110 Felicity, apa itu? 622 00:30:53,190 --> 00:30:54,900 "Karena Goodman cukup sering amnesia, 623 00:30:54,970 --> 00:30:59,900 dan akhirnya dia kehilangan jati diri dan identitasnya"... 624 00:30:59,910 --> 00:31:02,950 Inilah yang mereka lakukan pada Oliver. 625 00:31:03,030 --> 00:31:04,370 Mereka akan menghapusnya. 626 00:31:08,400 --> 00:31:13,400 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org 627 00:31:22,570 --> 00:31:26,070 Aku kecewa padamu, 4587. 628 00:31:26,150 --> 00:31:29,670 Sangat disayangkan ketika sebuah penelitian tidak berhasil, 629 00:31:29,740 --> 00:31:33,580 tapi kegagalan ini sangat menyakitkan. 630 00:31:33,650 --> 00:31:35,330 Kau monster. 631 00:31:37,990 --> 00:31:40,670 Kita bisa melakukan banyak hal hebat bersama, 632 00:31:40,680 --> 00:31:43,180 membantu banyak orang. 633 00:31:43,260 --> 00:31:46,800 Ini tidak membantu orang! 634 00:31:46,880 --> 00:31:49,470 Aku salah menilaimu. 635 00:31:49,540 --> 00:31:53,140 Kupikir setelah kita bekerja sama, 636 00:31:53,210 --> 00:31:57,570 kau berkomitmen untuk menghentikan siklus kekerasan keluargamu. 637 00:31:57,640 --> 00:32:01,100 Ayahku menyingkirkan banyak orang. 638 00:32:01,180 --> 00:32:03,650 Dia menyimpan rahasia, 639 00:32:03,730 --> 00:32:06,740 dan aku membuat kesalahan yang sama, 640 00:32:06,750 --> 00:32:12,620 tapi jika aku memilih untuk memutus siklus itu, 641 00:32:12,690 --> 00:32:15,450 aku akan melakukannya dengan caraku sendiri. 642 00:32:15,530 --> 00:32:19,800 Kusarankan agar kau diam, 4587. 643 00:32:24,200 --> 00:32:25,550 Unh! 644 00:32:25,560 --> 00:32:28,720 Namaku Oliver Queen! 645 00:32:41,100 --> 00:32:43,480 Sepertinya kau telah mempelajari 646 00:32:43,490 --> 00:32:45,370 beberapa trik baru tanpaku. 647 00:32:59,760 --> 00:33:02,050 Benda ini sungguh biadab. 648 00:33:08,580 --> 00:33:10,170 Alarm anti-gangguan. 649 00:33:10,250 --> 00:33:12,720 Prosedur penguncian dimulai. 650 00:33:12,790 --> 00:33:15,510 Seluruh tahanan harus segera kembali ke selnya masing-masing. 651 00:33:15,590 --> 00:33:18,260 Aku dapat kartu aksesnya. 652 00:33:18,280 --> 00:33:22,560 Aku dapat filenya. Kita harus pergi. 653 00:33:22,640 --> 00:33:24,860 Kita tidak bisa pergi secara diam-diam. 654 00:33:43,210 --> 00:33:44,920 Hei! 655 00:33:44,930 --> 00:33:47,720 Kalian dua mau ke mana? 656 00:33:47,800 --> 00:33:49,300 Prosedur penguncian tengah berlangsung. 657 00:33:49,380 --> 00:33:51,350 Kalian harus berada di sel kalian. 658 00:33:52,980 --> 00:33:56,650 Kubilang kembali ke sel kalian. 659 00:34:08,570 --> 00:34:10,110 Maju terus. 660 00:34:15,410 --> 00:34:18,070 Menurutmu mereka pikir mereka itu tak bisa ditandingi? 661 00:34:18,150 --> 00:34:19,630 Sepertinya mereka akan segera berpikir seperti itu. 662 00:35:17,100 --> 00:35:19,050 Ini mengarah ke perairan. 663 00:35:19,060 --> 00:35:22,220 Benar. Satu-satunya jalan keluar adalah lewat kamar jenzah. 664 00:35:22,230 --> 00:35:24,310 Cara yang memalukan untuk memperlakukan kematianmu. 665 00:35:24,380 --> 00:35:27,240 Mereka lewat sini. Di sini! 666 00:35:27,310 --> 00:35:29,950 Mereka takkan lama lagi. Kita harus pergi. 667 00:35:31,720 --> 00:35:33,870 Aku ingin kau memberikan ini kepada Felicity. 668 00:35:36,060 --> 00:35:37,820 Jika kau tinggal, kau akan mati. 669 00:35:37,900 --> 00:35:40,870 Jika aku pergi, aku buron selamanya. 670 00:35:40,940 --> 00:35:43,530 Aku takkan melakukan itu pada keluargaku. 671 00:35:43,550 --> 00:35:47,210 Bertahun-tahun yang lalu, kau salah. 672 00:35:47,280 --> 00:35:49,930 Memberikan moster itu sebuah identitas yang tak mengandung kegelapan. 673 00:35:50,000 --> 00:35:52,930 Itu hanya akan memberinya kekuatan. 674 00:35:53,000 --> 00:35:55,210 Memisahkan diri menjadi dua, 675 00:35:55,290 --> 00:35:57,770 bersembunyi dalam bayang-bayang. 676 00:35:59,600 --> 00:36:01,090 Bukan itu jawabannya. 677 00:36:02,440 --> 00:36:03,930 Seseorang memblokadenya. 678 00:36:03,940 --> 00:36:05,430 Suruh seseorang membukanya. 679 00:36:05,440 --> 00:36:10,230 Kupastikan istrimu mendapatkan ini 680 00:36:10,310 --> 00:36:12,950 dan agar dia tahu suaminya memang orang yang keras kepala. 681 00:36:16,280 --> 00:36:17,700 Aku akan menahan mereka. 682 00:36:50,500 --> 00:36:55,500 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org 683 00:37:04,285 --> 00:37:06,905 Waktunya pergi, tahanan. 684 00:37:06,985 --> 00:37:08,455 Kau mau membawaku ke mana? 685 00:37:08,465 --> 00:37:10,135 Seluruh tempat ini akan segera ditutup. 686 00:37:10,205 --> 00:37:11,635 Kau kembali ke level satu. 687 00:37:15,995 --> 00:37:18,475 Meskipun ada bantahan resmi atas tuduhan penyiksaan 688 00:37:18,545 --> 00:37:21,255 terhadap para tahanan di Slabside, 689 00:37:21,335 --> 00:37:23,755 dokumen yang ditunjukkan oleh SCPD 690 00:37:23,835 --> 00:37:26,095 menjelaskan secara rinci praktik yang kejam dan tidak biasa 691 00:37:26,175 --> 00:37:28,635 dari dr. Jarrett Parker, tersangka 692 00:37:28,655 --> 00:37:30,555 dalam kasus kematian Robert Goodman, 693 00:37:30,635 --> 00:37:32,975 sepertinya ada hubungan antara terapis kontroversial 694 00:37:32,985 --> 00:37:36,105 dengan penjara ini, sehingga penyangkalan itu dipertanyakan... 695 00:37:36,185 --> 00:37:38,825 Whoo! Satu untuk tim Felicity. 696 00:37:38,905 --> 00:37:40,815 Aku masih memikirkan namanya. 697 00:37:40,825 --> 00:37:42,945 Pertanyaannya adalah malaikat pelindung yang mana harus kita 698 00:37:43,025 --> 00:37:44,495 ucapkan terima kasih untuk bayi kecil ini? 699 00:37:44,575 --> 00:37:45,995 Oh, tidak tahu, aku tidak peduli. 700 00:37:46,075 --> 00:37:47,995 Oliver kembali tidur dengan tenang 701 00:37:48,005 --> 00:37:49,835 di sel penjara dengan keamanan maksimum yang biasa 702 00:37:49,915 --> 00:37:52,005 tanpa ada ilmuan gila yang mencoba menggoreng otaknya. 703 00:37:52,085 --> 00:37:54,745 Ini, ditambah dengan yang kita dapat dari ruang catatan, 704 00:37:54,825 --> 00:37:56,665 sudah cukup untuk menjebloskan dr. Parker 705 00:37:56,675 --> 00:37:58,845 ke selnya yang nyaman. 706 00:37:58,925 --> 00:38:01,085 Kau tahu, Slabside akan 707 00:38:01,165 --> 00:38:03,135 dipandang buruk saat ini. 708 00:38:03,205 --> 00:38:05,965 Bagaimana jika kita menggunakan itu untuk lebih dari sekedar menutup Level Dua? 709 00:38:06,045 --> 00:38:08,435 Kita bisa menggunakannya untuk mengajukan banding atas hukuman Oliver. 710 00:38:09,965 --> 00:38:11,565 Kita bisa menggunakannya untuk mengeluarkan Oliver dari penjara. 711 00:38:26,875 --> 00:38:28,085 Agh! 712 00:38:41,995 --> 00:38:45,345 Kau kambuh lagi, dokter? 713 00:38:45,415 --> 00:38:48,175 Izinkan aku memberikan obatnya. 714 00:38:48,255 --> 00:38:49,435 Tidak! 715 00:38:52,735 --> 00:38:54,395 Kau belum pulang? 716 00:38:54,405 --> 00:38:56,315 Ah. Aku ingin segera menyelesaikan laporan misinya, 717 00:38:56,385 --> 00:38:59,145 pastikan tidak ada keanehan saat Bell memeriksanya. 718 00:38:59,225 --> 00:39:01,235 Yah. Membuat laporan misi tidak butuh waktu semalaman. 719 00:39:01,245 --> 00:39:02,985 Selain itu, ini operasi terbuka. 720 00:39:03,065 --> 00:39:04,915 Harusnya tidak ada keanehan. 721 00:39:04,985 --> 00:39:07,405 Kalau begitu kenapa aku menemukan satu keanehan?/ Apa itu? 722 00:39:07,415 --> 00:39:09,945 Sesuatu yang kudapat dari Byrd sebelum dia dipenjara. 723 00:39:10,025 --> 00:39:12,665 Kenapa?/ Lyla menyalin data bank 724 00:39:12,735 --> 00:39:14,575 karena dia menduga A.R.G.U.S. menyembunyikan sesuatu. 725 00:39:14,585 --> 00:39:16,335 Data yang membawa kita menuju Byrd. 726 00:39:16,405 --> 00:39:17,915 Jika ada hubungan yang lebih mendalam yang A.R.G.U.S. tidak 727 00:39:17,925 --> 00:39:19,335 ingin ditemukan oleh siapa pun, 728 00:39:19,415 --> 00:39:21,005 Sepertinya kita harus tahu terlebih dahulu. 729 00:39:21,075 --> 00:39:22,765 Sepadan dengan risikonya, bukan?/ Kau menemukan sesuatu? 730 00:39:22,835 --> 00:39:23,975 Coba lihat. 731 00:39:26,625 --> 00:39:28,555 Sebuah lukisan? Butuh waktu semalaman bagimu 732 00:39:28,625 --> 00:39:30,425 untuk mendekripsi satu gambar? 733 00:39:30,435 --> 00:39:32,385 Kau tahu berapa banyak algoritma dekripsi yang harus kulakukan 734 00:39:32,465 --> 00:39:34,015 hanya untuk menjalankan perangkatnya? 735 00:39:34,095 --> 00:39:35,945 Sistem keamanan benda ini ada keamanannya lagi. 736 00:39:36,015 --> 00:39:38,105 Baiklah. Sepertinya seseorang tidak ingin kita melihat ini. 737 00:39:38,115 --> 00:39:40,565 Dari mana asalnya?/ Yah, lukisan ini 738 00:39:40,645 --> 00:39:45,065 berasal dari abad ke-19 oleh seorang seniman Perancis bernama Jean-Léon Gérôme. 739 00:39:45,145 --> 00:39:48,235 Judulnya adalah "Dante, dia telah melihat neraka." 740 00:39:48,245 --> 00:39:50,285 Maksud tersembunyi?/ Ini karya seni. 741 00:39:50,355 --> 00:39:52,405 Selalu ada maksud tersembunyi. 742 00:39:52,485 --> 00:39:55,005 Kita hanya perlu mencari tahu apa itu. 743 00:39:59,635 --> 00:40:02,125 Selamat datang kembali, Queen! 744 00:40:02,205 --> 00:40:03,975 Apa? Kau merasa bernostalgia atau semacamnya? 745 00:40:04,045 --> 00:40:05,965 Seorang pria tampan berjalan. 746 00:40:05,975 --> 00:40:07,465 Kau merindukan kami? 747 00:40:07,475 --> 00:40:10,925 Ada yang ingin pulang? 748 00:40:15,135 --> 00:40:16,815 Sepertinya kamar jenazah bukanlah satu-satunya jalan keluar 749 00:40:16,895 --> 00:40:19,435 dari Level Dua. 750 00:40:19,515 --> 00:40:21,145 Aku senang aku berhasil keluar dari sana. 751 00:40:21,155 --> 00:40:22,735 Felicity juga akan senang. 752 00:40:25,065 --> 00:40:26,605 Apa maksudmu? 753 00:40:26,685 --> 00:40:28,945 Dia datang mengunjungimu. 754 00:40:29,025 --> 00:40:31,165 Aku memberitahunya tentang Level Dua. 755 00:40:31,245 --> 00:40:33,655 Apakah dia baik-baik saja? 756 00:40:33,665 --> 00:40:36,165 Yah. Dia memintaku untuk menyampaikan pesan. 757 00:40:36,175 --> 00:40:37,495 Pesan apa? 758 00:40:37,505 --> 00:40:39,335 Dia punya petunjuk mengenai Diaz. 759 00:40:39,415 --> 00:40:40,965 Dia sudah dekat dengannya. 760 00:40:44,585 --> 00:40:46,095 Itu kabar bagus, bukan? 761 00:40:50,375 --> 00:40:54,925 Yah, semua omong kosong menyelamatkan suamimu telah... 762 00:40:55,005 --> 00:40:56,305 Yah, telah membuatku sangat lapar, 763 00:40:56,385 --> 00:40:57,765 aku mau membeli pizza. 764 00:40:57,845 --> 00:41:00,105 Oke./ Jika kau... 765 00:41:00,175 --> 00:41:02,105 Kau mau ikut atau mungkin kau lapar. 766 00:41:02,175 --> 00:41:03,895 Entahlah. 767 00:41:03,975 --> 00:41:07,195 Kau ingin menghabiskan waktu bersama temanmu? 768 00:41:07,265 --> 00:41:08,235 Tidak. 769 00:41:09,935 --> 00:41:11,275 Penguat daya sudah selesai, 770 00:41:11,355 --> 00:41:12,995 artinya kita sekarang mendapat sinyal. 771 00:41:15,375 --> 00:41:17,585 Apa yang dilakukan Silencer di sana? 772 00:41:18,840 --> 00:41:20,912 Moscow 773 00:41:42,145 --> 00:41:43,725 Kau mendapatkan apa yang kau inginkan? 774 00:41:43,735 --> 00:41:45,355 Yap. 775 00:41:45,435 --> 00:41:48,075 Hanya sekedar menepati janji lama. 776 00:41:49,725 --> 00:41:52,625 Bukankah begitu, Anatoly? 777 00:41:52,695 --> 00:41:53,835 Hah? 778 00:41:53,845 --> 00:41:59,102 ARRO SEASON 7 EPISODE 5 "Level Two" Penerjemah: Basthian Tan | IG: @basthiant