1
00:00:01,305 --> 00:00:03,133
Namaku Oliver Queen
2
00:00:03,177 --> 00:00:05,266
Selama 7 tahun, Aku telah berjuang
dengan 1 tujuan
3
00:00:05,309 --> 00:00:06,789
untuk menyelamatkan kotaku,
4
00:00:06,832 --> 00:00:08,399
Tapi sekarang ancaman baru
telah muncul,
5
00:00:08,443 --> 00:00:10,053
Ancaman yang membuatku terpaksa
6
00:00:10,097 --> 00:00:12,012
meninggalkan keluargaku
agar bisa menghadapinya,
7
00:00:12,055 --> 00:00:14,492
dan itu tak akan cukup
jika Aku hanya menjadi Green Arrow.
8
00:00:14,536 --> 00:00:16,146
Untuk mencegah Krisis
yang akan datang,
9
00:00:16,190 --> 00:00:18,322
Aku harus menjadi orang lain,
10
00:00:18,366 --> 00:00:21,021
Aku harus menjadi...
Sesuatu yang lain.
11
00:00:22,152 --> 00:00:23,501
Sebelumnya di Arrow...
12
00:00:23,545 --> 00:00:25,286
Earth-2 sudah...tidak ada.
13
00:00:25,329 --> 00:00:27,114
Kehancuran Earth-2 adalah
14
00:00:27,157 --> 00:00:28,680
pengorbanan yang tak diperlukan.
15
00:00:28,724 --> 00:00:31,814
Mar Novu tidak sedang mencegah
apapun yang akan terjadi
16
00:00:31,857 --> 00:00:33,859
karena Dialah
yang akan jadi penyebabnya.
17
00:00:33,903 --> 00:00:36,384
John Diggle adalah Ayah angkatku.
18
00:00:36,427 --> 00:00:38,560
- Terimakasih, Om Diggle.
- Panggil saja Dig.
19
00:00:38,603 --> 00:00:41,128
Kita harus mengalahkan para Deathstroke.
20
00:00:43,304 --> 00:00:45,393
Zoe!
21
00:00:56,230 --> 00:00:57,579
Ayah?
22
00:00:59,885 --> 00:01:02,366
Ayah?
23
00:01:02,410 --> 00:01:05,500
Ya Tuhan. Yah!
24
00:01:08,198 --> 00:01:11,288
W-william? william?
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,509
Hei.
26
00:01:19,818 --> 00:01:22,604
Mia?
27
00:01:22,647 --> 00:01:24,127
Yah!
28
00:01:24,171 --> 00:01:26,347
Kau begitu muda.
29
00:01:26,390 --> 00:01:28,697
Yah?
30
00:01:28,740 --> 00:01:30,394
Apa ini?
Bagaimana Mereka bisa ada disini?
31
00:01:30,438 --> 00:01:32,527
Aku...
Aku tidak tahu.
32
00:01:34,964 --> 00:01:37,271
Mereka adalah anak-anakku.
33
00:01:37,314 --> 00:01:39,186
Anak-anakmu?
34
00:01:39,229 --> 00:01:42,014
Apa Kau...
Apa Kau baik-baik saja?
35
00:01:42,058 --> 00:01:43,799
Bagaimana mungkin ini nyata?
36
00:01:43,842 --> 00:01:45,757
Pertanyaan yang tepat.
Terakhir kali kuingat,
37
00:01:45,801 --> 00:01:49,196
Kau tidak punya anak perempuan
38
00:01:49,239 --> 00:01:52,155
Kami punya anak perempuan...
39
00:01:52,199 --> 00:01:54,157
dan Kami menamainya Mia.
40
00:01:54,201 --> 00:01:57,160
Felicity melahirkan beberapa bulan
setelah Kami meninggalkan Star City.
41
00:01:57,204 --> 00:02:00,816
Apa? Aku... Aku bahkan
tidak tahu kalau Dia hamil.
42
00:02:00,859 --> 00:02:02,165
Kami memang tak memberitahu siapapun.
43
00:02:02,209 --> 00:02:04,211
Kami berusaha untuk
44
00:02:04,254 --> 00:02:06,169
melindunginya.
45
00:02:06,213 --> 00:02:08,171
Itu hanya beberapa bulan yang lalu.
46
00:02:10,826 --> 00:02:12,480
Ini ulah Novu.
47
00:02:12,523 --> 00:02:14,177
Kau memanggilku Ayah.
48
00:02:14,221 --> 00:02:16,136
Kau mengadopsiku.
49
00:02:16,179 --> 00:02:17,659
Ingat? Aku Connor.
50
00:02:17,702 --> 00:02:22,881
Tidak. Tidak.
Aku... Aku tidak mengadopsimu.
51
00:02:22,925 --> 00:02:27,756
Dia tidak mengadopsi karena
memang belum terjadi.
52
00:02:27,799 --> 00:02:30,324
Apa maksudmu?
53
00:02:30,367 --> 00:02:32,195
Kurasa Kita ada di masa lalu.
54
00:02:32,239 --> 00:02:34,719
- Itu gila.
- Lihat tempat ini.
55
00:02:34,763 --> 00:02:37,244
Ini Masih baru, dan Mereka!
56
00:02:37,287 --> 00:02:38,680
Tak ada uban, tak ada keriput,
57
00:02:38,723 --> 00:02:42,249
dan Kita berdiri di depan Ayah Kita yang masih hidup
58
00:02:42,292 --> 00:02:44,381
bukan didepan batu nisannya.
59
00:02:44,425 --> 00:02:46,383
Maaf, tapi ini tahun berapa?
60
00:02:46,427 --> 00:02:50,561
2-2... uh, sekarang 2019.
61
00:02:50,605 --> 00:02:53,260
Memangnya seharusnya tahun berapa?
62
00:02:53,303 --> 00:02:54,696
2040.
63
00:02:56,000 --> 00:03:00,500
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID -
63
00:03:02,617 --> 00:03:06,011
Tunggu. Sebelum ini, Aku baru saja bersama anak
Ben Turner yang masih berumur 6 tahun
64
00:03:06,055 --> 00:03:07,926
dan sekarang Dia telah dewasa,
dan sekarang Aku adalah Ayahnya?
65
00:03:07,970 --> 00:03:10,364
Setidaknya Kau tidak muntah
seperti biasanya saat melihat hal aneh.
66
00:03:10,407 --> 00:03:11,626
Hanya pendapat.
67
00:03:11,669 --> 00:03:12,733
Aku minta maaf pada Kalian
68
00:03:12,757 --> 00:03:14,846
karena harus tahu dengan cara seperti ini,
69
00:03:14,890 --> 00:03:18,763
tentang Mia, tentang The Monitor.
70
00:03:18,807 --> 00:03:20,678
Felicity dan Aku ingin
memberitahu Kalian.
71
00:03:20,722 --> 00:03:22,332
Oliver, dari sekian banyak alasan,
72
00:03:22,376 --> 00:03:24,769
seorang makhluk kosmis memintamu
mengorbankan diri
73
00:03:24,813 --> 00:03:28,295
untuk menyelamatkan seluruh universe,
itu adalah... salah satu alasan yang bagus.
74
00:03:28,338 --> 00:03:31,341
Dengar. Anak-anak itu tahu kejadian
20 tahun mendatang yang Kita tidak tahu.
75
00:03:31,385 --> 00:03:33,778
Kapan Kita bisa menanyakan hal-hal
yang telah terjadi?
76
00:03:33,822 --> 00:03:35,365
Kurasa Kita harus memberikan
Mereka waktu,
77
00:03:35,389 --> 00:03:37,739
dan ketika Mereka siap,
Mereka akan mengatakannya.
78
00:03:37,782 --> 00:03:40,089
Ok. Laurel sedang dalam perjalanan
ke Star City.
79
00:03:40,132 --> 00:03:42,874
Aku tak percaya kalau
Buminya hilang begitu saja.
80
00:03:42,918 --> 00:03:45,312
Aku tak mengerti. Kenapa The Monitor tak langsung membawa Laurel kesini?
81
00:03:45,355 --> 00:03:47,270
atau JJ atau Zoe versi dewasa?
82
00:03:47,314 --> 00:03:48,489
Permainan apa yang sedang Dia mainkan?
83
00:03:48,532 --> 00:03:51,361
Aku tidak tahu,
84
00:03:51,405 --> 00:03:52,406
tapi Kita harus menghentikannya.
85
00:03:52,449 --> 00:03:55,365
Bagaimana Kita menghentikan seorang Dewa?
86
00:03:55,409 --> 00:03:57,062
Aku sedang mengerjakannya.
87
00:03:57,106 --> 00:04:00,414
Ok. Bagaimana ini bisa terjadi?
Ini tak mungkin nyata.
88
00:04:00,457 --> 00:04:03,504
Tapi ini memang nyata.
89
00:04:03,547 --> 00:04:05,549
Hei. Kau baik-baik saja?
90
00:04:05,593 --> 00:04:08,291
Aku baik-baik saja.
Tolong katakan
91
00:04:08,335 --> 00:04:10,598
kalau Kau berhasil mengalahkan JJ.
92
00:04:10,641 --> 00:04:14,993
Aku sudah menangkapnya,
dan Aku memang akan... membunuhnya,
93
00:04:15,037 --> 00:04:18,432
dan hal selanjutnya yang kutahu,
Aku... Aku ada disini.
94
00:04:18,475 --> 00:04:20,085
Jadi Dia masih bebas berkeliaran.
95
00:04:20,129 --> 00:04:22,218
Maksudmu, bebas berkeliaran
di 20 tahun dari sekarang
96
00:04:22,262 --> 00:04:23,804
kecuali Kau sedang membicarakan
JJ yang sekarang,
97
00:04:23,828 --> 00:04:25,482
Siapa, yang masih berumur 5 tahun?
98
00:04:25,526 --> 00:04:28,703
dan Kau tak boleh mengganggunya.
99
00:04:28,746 --> 00:04:31,183
Mia?
100
00:04:31,227 --> 00:04:32,837
Tidak, tak akan. oke?
101
00:04:32,881 --> 00:04:34,535
Bagaimana ini bisa terjadi?
102
00:04:34,578 --> 00:04:36,711
Karena Ayahku bahkan tak mengenaliku,
103
00:04:36,754 --> 00:04:38,582
dan jika Dia tahu soal JJ,
apa yang telah Dia lakukan,
104
00:04:38,626 --> 00:04:42,543
Apa yang...
Apa yang hampir kulakukan,
105
00:04:42,586 --> 00:04:44,109
Dia tak akan mau...
106
00:04:44,153 --> 00:04:46,764
Jadi jangan katakan.
107
00:04:46,808 --> 00:04:48,853
Jangan katakan apapun.
108
00:04:48,897 --> 00:04:51,334
- Apa Kau serius?
- Dia benar.
109
00:04:51,378 --> 00:04:53,336
Ini adalah original team Arrow.
110
00:04:53,380 --> 00:04:55,164
Mereka pasti akan segera curiga.
111
00:04:55,207 --> 00:04:57,122
Kau mau bilang pada Rene
kalau putrinya sudah mati
112
00:04:57,166 --> 00:05:00,430
atau bilang pada John bahwa
anaknya adalah orang yang membunuh Zoe?
113
00:05:00,474 --> 00:05:02,084
Apa yang terjadi, biarlah terjadi.
114
00:05:08,090 --> 00:05:12,660
Wow. Tempat ini masih sama seperti dulu.
115
00:05:12,703 --> 00:05:14,792
ketika Aku masih berumur 13 tahun,
116
00:05:14,836 --> 00:05:18,753
yang mana masuk akal karena
Aku yang asli masih berumur 13 tahun.
117
00:05:18,796 --> 00:05:20,450
Maaf karena berantakan.
118
00:05:20,494 --> 00:05:22,539
Felicity dan Aku pergi
cukup tiba-tiba
119
00:05:22,583 --> 00:05:23,714
untuk pergi ke vila,
120
00:05:23,758 --> 00:05:25,586
dan Kami berencana untuk
121
00:05:25,629 --> 00:05:28,545
kembali ke sini bersama Kalian berdua
suatu saat nanti.
122
00:05:28,589 --> 00:05:33,333
Yeah. Itu, um,
tak pernah terjadi.
123
00:05:33,376 --> 00:05:35,422
Karena Aku sudah mati?
124
00:05:35,465 --> 00:05:37,380
Kami tak tahu yang sebenarnya terjadi.
125
00:05:37,424 --> 00:05:39,687
Kau hanya menghilang begitu saja.
126
00:05:42,646 --> 00:05:45,997
Jadi, uh.. sepertinya
Kalian berdua
127
00:05:46,041 --> 00:05:50,045
mendapat kesempatan untuk...
untuk tumbuh bersama.
128
00:05:50,088 --> 00:05:54,658
Um... Sebenarnya,
Mia dan Aku
129
00:05:54,702 --> 00:05:57,487
baru saja tahu siapa sebenarnya Kami
baru-baru ini.
130
00:05:57,531 --> 00:05:59,402
Aku tak pernah bertemu Felicity,
131
00:05:59,446 --> 00:06:02,492
dan... dan setelah Aku pergi dari sini,
132
00:06:02,536 --> 00:06:04,755
Aku tak pernah melihatmu lagi.
133
00:06:04,799 --> 00:06:07,671
Yeah. Setelah Kau meninggal,
itu, um,
134
00:06:07,715 --> 00:06:09,586
hanya Aku dan Ibu di villa.
135
00:06:12,154 --> 00:06:14,896
Aku minta maaf karena Aku tak pernah
ada untuk Kalian berdua.
136
00:06:14,939 --> 00:06:16,854
Bagaimanapun, disinilah Kita sekarang.
137
00:06:16,898 --> 00:06:19,422
Um, kenapa tidak Kita duduk dulu,
138
00:06:19,466 --> 00:06:22,425
dan Kalian bisa cerita kepadaku tentang
kehidupan Kalian
139
00:06:22,469 --> 00:06:24,427
Tentang 20 tahun ke depan?
140
00:06:24,471 --> 00:06:26,908
Kurasa bisa nanti saja.
141
00:06:26,951 --> 00:06:29,171
Bahkan jika Kami cerita sekarang,
Aku hanya... Aku sedang kelelahan.
142
00:06:29,214 --> 00:06:32,696
Aku ingin tidur,
dan Aku... Kau tahu?
143
00:06:32,740 --> 00:06:37,397
Yep. Baiklah.
Kamarmu ada disana.
144
00:06:37,440 --> 00:06:39,442
Buatlah dirimu senyaman mungkin, oke?
145
00:06:39,486 --> 00:06:40,922
Yeah. Pasti.
146
00:06:43,228 --> 00:06:44,447
Malam.
147
00:06:50,061 --> 00:06:52,586
Ini akan jadi... sangat menarik.
148
00:06:52,629 --> 00:06:54,196
Kau menelepon siapa?
149
00:06:56,503 --> 00:06:58,679
Felicity, Dia harus tahu bahwa
150
00:06:58,722 --> 00:06:59,941
Kalian berdua ada disini.
151
00:06:59,984 --> 00:07:01,943
- Jangan.
- Kenapa?
152
00:07:01,986 --> 00:07:05,250
Begini. Aku belum tahu pasti
bagaimana time travel ini bisa terjadi.
153
00:07:05,294 --> 00:07:08,036
Mungkin sebaiknya Kita...
jangan melibatkan Ibu dulu
154
00:07:08,079 --> 00:07:09,646
sampai Kita benar-benar mengerti
155
00:07:09,690 --> 00:07:12,475
apa... yang Kita hadapi.
156
00:07:12,519 --> 00:07:14,085
Itu benar juga.
157
00:07:16,566 --> 00:07:18,002
William, ceritakan sesuatu yang menarik
158
00:07:18,046 --> 00:07:20,831
tentang masa depan, plis.
159
00:07:20,875 --> 00:07:24,574
Baiklah...
Kau tahu proyek komputer
160
00:07:24,618 --> 00:07:26,620
yang Aku kerjakan di kamarku
161
00:07:26,663 --> 00:07:28,752
ketika Aku sedang menjauh darimu?
162
00:07:28,796 --> 00:07:31,625
- Yeah.
- Aku mengubah proyek kecil-kecilan itu
163
00:07:31,668 --> 00:07:35,716
menjadi perusahaan yang sukses.
164
00:07:35,759 --> 00:07:37,761
- Apa?
- Seperti itulah.
165
00:07:37,805 --> 00:07:41,069
Itu sungguh luar biasa.
Itu, um...
166
00:07:41,112 --> 00:07:44,202
Aku merasa Aku akan sangat...
167
00:07:44,246 --> 00:07:47,945
sangat, sangat bangga
dengan dirimu yang sekarang.
168
00:07:47,989 --> 00:07:54,648
Yeah. um..
bukan hanya itu saja.
169
00:07:54,691 --> 00:07:58,216
Um...
Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu.
170
00:08:02,003 --> 00:08:03,483
Aku gay.
171
00:08:07,399 --> 00:08:09,837
Yeah, Nak.
Aku tahu.
172
00:08:09,880 --> 00:08:13,667
- Kau tahu?
- Yeah.
173
00:08:13,710 --> 00:08:15,625
Felicity dan Aku sudah tahu,
174
00:08:15,669 --> 00:08:18,585
dan Kami hanya, um...
175
00:08:18,628 --> 00:08:22,066
yah, Kami harap Kau akan
176
00:08:22,110 --> 00:08:24,591
mengatakannya pada Kami saat
Kau merasa nyaman.
177
00:08:24,634 --> 00:08:26,680
Dan sangat jelas Kau tak mendapat kesempatan itu,
178
00:08:26,723 --> 00:08:31,728
dan itu salahku.
Jadi... Aku minta maaf.
179
00:08:31,772 --> 00:08:34,818
Yah, Kita sekarang telah mendapat
kesempatan untuk saling mengenal.
180
00:08:34,862 --> 00:08:36,428
Jika saja Adikmu mau menerimaku.
181
00:08:36,472 --> 00:08:38,518
Nantinya Mia pasti mau.
182
00:08:38,561 --> 00:08:40,955
Kau tahu, Dia memang agak... keras
183
00:08:40,998 --> 00:08:44,132
dan...terkadang sulit untuk didekati.
184
00:08:44,175 --> 00:08:45,786
Wow. Darimana Dia dapatkan itu?
185
00:08:45,829 --> 00:08:49,006
- Sepertinya dari Ibu.
- Ha ha ha...
186
00:08:56,753 --> 00:08:58,929
Suamiku butuh bantuan.
187
00:08:58,973 --> 00:09:00,844
Um, sudahkah Kau melapor ke petugas didepan?
188
00:09:00,888 --> 00:09:03,804
Kami penyumbang dana disini.
189
00:09:03,847 --> 00:09:05,414
Pegang ini.
190
00:09:06,894 --> 00:09:08,809
Akan kuperiksa.
191
00:09:10,550 --> 00:09:12,595
Lari! Ada bom!
192
00:09:28,000 --> 00:09:31,721
Starling General tadi malam
mendapat serangan setelah ditemukannya sebuah bom
193
00:09:31,745 --> 00:09:33,921
didalam tubuh CEO Archroyal Capital
194
00:09:33,964 --> 00:09:35,618
Macmlllan Fairfield.
195
00:09:35,662 --> 00:09:37,838
Polisi percaya bahwa teroris yang dikenal sebagai
196
00:09:37,881 --> 00:09:40,580
Deathstroke yang telah melancarkan
aksi tersebut.
197
00:09:40,623 --> 00:09:43,321
Tolong katakan Kota ini lebih baik
di masa depan.
198
00:09:43,365 --> 00:09:44,801
Yeah, yeah, tentu saja.
199
00:09:44,845 --> 00:09:46,716
- Kau mengira ini adalah ulah Slade?
- Tidak, tidak.
200
00:09:46,760 --> 00:09:48,109
ARGUS dipastikan mengawasinya.
201
00:09:48,152 --> 00:09:49,676
Dia saat ini berada di Buredunia,
202
00:09:49,719 --> 00:09:51,068
yang mana jauh dari Star City.
203
00:09:51,112 --> 00:09:52,722
Begitu juga putranya,
Kane Wolfman.
204
00:09:52,766 --> 00:09:54,158
Jadi ini orang baru?
205
00:09:54,202 --> 00:09:56,042
Yep. Seseorang telah
mengambil alih topeng Deathstroke,
206
00:09:56,073 --> 00:09:57,945
dan Mereka menggunakannya
untuk meneror Kota.
207
00:09:57,988 --> 00:09:59,816
Kita harus tahu motifnya.
208
00:09:59,860 --> 00:10:01,402
Baiklah, korbannya adalah salah satu orang terkaya,
209
00:10:01,426 --> 00:10:03,690
dan Mereka sangat mudah untuk dibenci.
210
00:10:03,733 --> 00:10:05,648
Tak semuanya jahat.
211
00:10:05,692 --> 00:10:07,824
- Dia juga bilioner.
- Apa?!
212
00:10:07,868 --> 00:10:10,392
Tolong bilang kalau Zoe juga.
Bagaimana dengan Zoe?
213
00:10:10,435 --> 00:10:12,873
Maksudku, apa Kalian masih berteman?
214
00:10:12,916 --> 00:10:17,660
Yeah. Dia...
Kau pasti bangga.
215
00:10:17,704 --> 00:10:19,749
Heh. halo, bunker!
216
00:10:19,793 --> 00:10:23,057
Oh, sungguh senang karena bisa kembali.
Tunggu. Apa Mereka anak-anakmu yang dari masa depan?
217
00:10:23,100 --> 00:10:24,687
Mereka benar-benar dari masa depan!
218
00:10:24,711 --> 00:10:26,645
Ya Tuhan, dan maaf.
Kapan Kau akan cerita soal ini, konselor Ramirez?
219
00:10:26,669 --> 00:10:28,900
Ini sungguh keren.
Aku mungkin sudah minum Kopi saat dipesawat,
221
00:10:28,901 --> 00:10:30,000
dan maksudku 'mungkin' adalah
Aku benar-benar sudah meminumnya.
222
00:10:30,001 --> 00:10:32,826
Masih sebagai calon.
Kami belum tahu apakah Aku bisa menang.
223
00:10:33,000 --> 00:10:35,698
Uh, apakah Kau melewatkan bagian dimana
Mereka dari masa depan?
224
00:10:35,722 --> 00:10:40,596
Ok. Rene, jika Kau benar-benar ingin tahu, Kau berhasil jadi Walikota.
225
00:10:40,640 --> 00:10:43,033
Benarkah? hoo hoo hoo!
226
00:10:43,077 --> 00:10:44,500
Oh, ini pesan dari 'D'.
227
00:10:44,501 --> 00:10:46,689
Aku akan memberitahunya soal Slade
228
00:10:46,733 --> 00:10:50,693
dan cerita tentang
Aku akan jadi bos-nya.
229
00:10:50,737 --> 00:10:52,826
Uh, William, Kita seharusnya,
uh, pergi, biarkan Mereka bekerja.
230
00:10:52,869 --> 00:10:54,436
Tunggu.
Tapi Aku baru saja tiba disini,
231
00:10:54,479 --> 00:10:56,100
dan Aku punya banyak pertanyaan,
232
00:10:56,101 --> 00:10:58,000
dimulai dengan kenapa tak ada seorangpun
yang berkomentar tentang brewok-ku?
233
00:10:58,001 --> 00:11:00,331
Senang melihatmu, Curtis.
Brewokmu sangat dahsyat, oke?
234
00:11:00,355 --> 00:11:02,792
Maksudku, bekerja atau tidak,
Aku senang jika Kalian disini.
235
00:11:02,836 --> 00:11:07,579
Yeah. Tidak. Aku hanya, um...
Aku lebih ingin melihat Kota dibandingkan disini.
236
00:11:07,623 --> 00:11:09,930
Ayo.
237
00:11:09,973 --> 00:11:12,933
Aku tak percaya kalau itu anakmu,
itu William.
238
00:11:12,976 --> 00:11:15,936
Bagaimanapun, Aku benar-benar percaya
kalau itu adalah putrimu.
239
00:11:15,979 --> 00:11:17,546
- Oke.
- Yeah.
240
00:11:17,589 --> 00:11:19,330
Ngomong-ngomong, Aku sedikit kecewa
karena Kau tak cerita tentangnya,
241
00:11:19,374 --> 00:11:21,289
tapi tak apa.
Aku sudah memaafkanmu.
242
00:11:21,332 --> 00:11:23,223
Jadi kenapa Kau memintaku kesini?
243
00:11:23,247 --> 00:11:25,032
- Kau tahu Earth-2?
- Yeah.
244
00:11:25,075 --> 00:11:27,730
Baiklah. Earth-2 telah dihancurkan
oleh sebuah gelombang energi.
245
00:11:27,774 --> 00:11:30,559
Kain ini sempat bersentuhan dengannya
dan Aku harap Kau
246
00:11:30,602 --> 00:11:33,910
bisa menolongku mencari tahu soal ini.
247
00:11:33,954 --> 00:11:35,346
Aku bisa melacak sesuatu.
248
00:11:35,390 --> 00:11:37,827
Tapi...
Akan sedikit butuh waktu.
249
00:11:37,871 --> 00:11:39,873
Bisa Kau ceritakan alasannya?
250
00:11:39,916 --> 00:11:42,460
Itu sebuah gelombang energi yang
cukup kuat untuk menghancurkan sebuah planet,
251
00:11:42,484 --> 00:11:45,966
jadi kemungkinan itu cukup kuat
untuk mengalahkan seorang Dewa,
252
00:11:46,009 --> 00:11:49,709
yang mana...
sedang Kita lakukan sekarang.
253
00:11:49,752 --> 00:11:52,276
Dewa. Kau bilang Dewa.
Um, jadi takdir
254
00:11:52,320 --> 00:11:54,757
Universe ada ditanganku.
255
00:11:54,801 --> 00:11:57,978
Keren, keren. Yeah.
Aku mengerti. ahem.
256
00:11:58,021 --> 00:12:01,895
Hei. Lyla masih belum bisa kesini,
257
00:12:01,938 --> 00:12:05,681
tapi Dia akan sangat senang
bisa bertemu denganmu.
258
00:12:05,725 --> 00:12:09,206
Kau tahu, Kami selalu ingin
seorang adik untuk JJ.
259
00:12:09,250 --> 00:12:12,862
- Kau dan Dia cukup dekat?
- Yeah. Teman baik.
260
00:12:12,906 --> 00:12:14,342
Syukurlah.
261
00:12:14,385 --> 00:12:16,276
Aku tak tahu kalau anakmu akan ikut.
262
00:12:16,300 --> 00:12:18,476
Eh. Kurasa Aku mungkin bisa membantu.
263
00:12:18,520 --> 00:12:20,801
Connor adalah seorang Agen di sebuah
organisasi bernama Knightwatch.
264
00:12:20,827 --> 00:12:23,046
Itu membuat ARGUS
seperti sekolah TK.
265
00:12:23,090 --> 00:12:25,353
Kurasa The Canaries sebanding.
266
00:12:25,396 --> 00:12:27,790
The Canaries?
267
00:12:27,834 --> 00:12:30,271
Lupakan.
Apa yang Kau dapat?
268
00:12:30,314 --> 00:12:32,186
Uh, ini ditemukan pada korban,
269
00:12:32,229 --> 00:12:33,883
apa yang tersisa darinya.
270
00:12:33,927 --> 00:12:35,885
Boleh kulihat?
271
00:12:35,929 --> 00:12:38,192
Yeah.
272
00:12:38,235 --> 00:12:39,976
Aku pernah melihat ini sebelumnya.
273
00:12:40,020 --> 00:12:42,326
Sebuah, um, organisasi teroris,
274
00:12:42,370 --> 00:12:44,938
Mereka biasa menggunakan ini
untuk mengirim pesan.
275
00:12:44,981 --> 00:12:46,591
Kau punya lampu ultraviolet?
276
00:12:46,635 --> 00:12:49,899
Yeah, tapi Kami sudah mencobanya.
Dan tak ada apa-apa.
277
00:12:49,943 --> 00:12:53,816
Itu karena Kau memeriksanya saat kering.
278
00:12:53,860 --> 00:12:56,688
Whoa. Ok. Jadi itulah motifnya.
279
00:12:56,732 --> 00:12:58,690
Kerja bagus, Connor.
280
00:12:58,734 --> 00:13:00,867
Apa ada hal lain yang Kau kenali?
281
00:13:00,910 --> 00:13:02,607
Tidak. Uh, itu saja.
282
00:13:05,567 --> 00:13:08,352
dan ini Mia,
Aku sebaiknya...
283
00:13:08,396 --> 00:13:11,268
Pergilah.
Aku bisa ngobrol lagi denganmu nanti.
284
00:13:11,312 --> 00:13:13,575
Itu tak mungkin JJ, kan?
285
00:13:13,618 --> 00:13:15,707
Dengar. Ini semua dimulai
dimalam ketika Kita sampai disini.
286
00:13:15,751 --> 00:13:17,492
Mungkin JJ juga ikut terbawa.
287
00:13:17,535 --> 00:13:19,818
Apa? Dan hal pertama yang Dia lakukan
adalah dengan menge-bom suatu tempat?
288
00:13:19,842 --> 00:13:21,061
Itu tak masuk akal.
289
00:13:21,104 --> 00:13:23,063
Itu masuk akal
jika Kau mengenal Kakakku.
290
00:13:23,106 --> 00:13:25,543
"Star city's cancer is the rich"...
(Perusak Star City adalah 'si Kaya')
291
00:13:25,587 --> 00:13:27,545
Itu adalah kalimat favorit JJ.
292
00:13:27,589 --> 00:13:29,678
Ok. Kita harus memberitahu
Ayah dan tim.
293
00:13:29,721 --> 00:13:32,855
Tidak. Ini karena ulah Kita, dan
Kita sendiri yang harus mengatasinya.
294
00:13:32,899 --> 00:13:34,465
Tapi Kita bisa meminta bantuan Mereka.
295
00:13:34,509 --> 00:13:37,120
Maksudku, mungkin jika JJ
melihat John, maka...
296
00:13:37,164 --> 00:13:38,774
Dengar. Dia tak akan peduli.
297
00:13:38,818 --> 00:13:40,732
JJ akan membunuh Ayah jika
Dia menghalanginya.
298
00:13:40,776 --> 00:13:41,951
Ini tugas Kita.
299
00:13:41,995 --> 00:13:44,693
Ini tugas Kita untuk membalaskan kematian Zoe.
300
00:13:47,261 --> 00:13:50,481
Baiklah, maka pertama-tama,
Kita harus menemukannya.
301
00:13:50,525 --> 00:13:52,962
Baiklah. Kau sangat mengenalnya.
302
00:13:53,006 --> 00:13:54,921
Kau tahu bagaimana Deathstroke.
303
00:13:54,964 --> 00:13:57,749
Kemana Dia akan pergi?
304
00:13:57,793 --> 00:13:59,186
Dimana semuanya berawal.
305
00:14:02,406 --> 00:14:04,756
Kau yakin ini tempatnya?
306
00:14:04,800 --> 00:14:07,368
20 tahun dari sekarang,
tempat ini adalah Galaxy One,
307
00:14:07,411 --> 00:14:11,328
tapi di 2019, ini dimana aksi
para Deathstroke bermula.
308
00:14:11,372 --> 00:14:13,026
Oh. Aku merasakan deja vu
309
00:14:13,069 --> 00:14:15,071
dengan cara yang paling buruk.
310
00:14:15,115 --> 00:14:16,116
Kau tetap disini.
311
00:14:16,159 --> 00:14:17,639
Connor dan Aku akan mengatasinya.
312
00:14:17,682 --> 00:14:18,988
Apa?
313
00:14:31,871 --> 00:14:34,090
Dia sudah mati.
314
00:14:34,134 --> 00:14:36,701
Ada yang tak beres.
315
00:14:40,705 --> 00:14:42,751
Jangan bergerak...
316
00:14:42,794 --> 00:14:44,274
atau Kita akan hancur.
317
00:14:46,102 --> 00:14:47,974
Sial!
318
00:14:53,675 --> 00:14:55,590
Oh, sial.
319
00:14:55,633 --> 00:14:57,984
Kenapa Kau lakukan itu, JJ?
320
00:14:58,027 --> 00:15:00,247
Kenapa Kau membunuhnya?
321
00:15:00,290 --> 00:15:03,337
Astaga, JJ! Jawab Aku!
322
00:15:03,380 --> 00:15:06,470
Siapa JJ?
323
00:15:06,514 --> 00:15:07,732
Grant.
324
00:15:09,169 --> 00:15:11,040
Ada yang datang.
325
00:15:11,084 --> 00:15:12,912
Pergi sekarang!
326
00:15:18,526 --> 00:15:21,181
Oh, bagus. Sepertinya Kita berhasil
327
00:15:21,224 --> 00:15:23,487
datang tepat waktu masuk kedalam
jebakan bom.
328
00:15:28,318 --> 00:15:30,581
- Bagaimana Kalian bisa menemukan Kami?
- Nanti saja. Kita harus pergi.
329
00:15:30,625 --> 00:15:32,453
Sepertinya tidak semudah itu.
330
00:15:32,496 --> 00:15:34,977
Beri Kami waktu beberapa detik.
331
00:15:35,021 --> 00:15:36,544
Tungguh perintahku.
332
00:15:36,587 --> 00:15:39,068
3... 2... 1...
333
00:15:41,157 --> 00:15:42,811
Sekarang!
334
00:15:48,512 --> 00:15:50,384
yah, setidaknya Kita tidak mati.
335
00:15:57,739 --> 00:15:59,500
Untung saja Kami melacak korbannya,
336
00:15:59,501 --> 00:16:01,762
jika tidak, mungkin kondisi Kalian
akan lebih buruk dari harddisk itu.
337
00:16:01,786 --> 00:16:03,136
Setidaknya masih utuh.
338
00:16:03,179 --> 00:16:04,700
Mungkin Aku bisa me-recovery datanya.
339
00:16:04,701 --> 00:16:06,900
Mungkin Kalian bisa jelaskan
apa yang Kalian lakukan disana
340
00:16:06,901 --> 00:16:08,000
tanpa bantuan.
341
00:16:08,001 --> 00:16:09,000
Kami bisa menjaga diri.
342
00:16:09,001 --> 00:16:10,200
Bukan itu maksudnya, Mia.
343
00:16:10,201 --> 00:16:12,667
Apa yang sedang Kalian cari?
344
00:16:12,710 --> 00:16:14,495
Di masa depan, gedung itu adalah
345
00:16:14,538 --> 00:16:16,323
markas para Deathstroke.
346
00:16:16,366 --> 00:16:18,586
Pemimpinnya adalah Grant Wilson.
347
00:16:18,629 --> 00:16:20,631
Putra Slade yang lain.
Kejutan, kejutan.
348
00:16:20,675 --> 00:16:23,591
Kapan Kalian berencana untuk
berbagi informasi itu
349
00:16:23,634 --> 00:16:25,201
pada Kami?
350
00:16:25,245 --> 00:16:28,552
- Tidak.
- Benar-benar putrimu.
351
00:16:28,596 --> 00:16:30,206
Jadi jika Kau tahu Dia adalah Grant,
352
00:16:30,250 --> 00:16:32,208
lalu kenapa Kau memanggilnya JJ?
353
00:16:32,252 --> 00:16:34,384
Aku dengar Kau meneriakkan nama itu.
354
00:16:34,428 --> 00:16:35,951
Apa maksudnya?
355
00:16:35,995 --> 00:16:37,407
Dia pasti salah dengar.
356
00:16:37,431 --> 00:16:39,346
Maka ceritakan, Connor!
357
00:16:44,873 --> 00:16:46,788
Kami kembali ke masa ini,
358
00:16:46,831 --> 00:16:49,182
jadi Kami pikir mungkin JJ juga.
359
00:16:49,225 --> 00:16:51,116
Itulah kenapa Kami tak menceritakan
soal Deathstroke.
360
00:16:51,140 --> 00:16:53,075
Connor, Aku masih belum mengerti.
361
00:16:53,099 --> 00:16:56,276
Di masa depan, Grant melatih
pemimpin baru,
362
00:16:56,319 --> 00:16:59,714
seseorang yang akhirnya
menjadi pemimpin baru Deathstroke.
363
00:17:02,151 --> 00:17:03,500
Dia adalah JJ.
364
00:17:03,544 --> 00:17:05,328
Kau bilang kalau JJ baik-baik saja!
365
00:17:05,372 --> 00:17:06,721
Yah, maafkan Aku.
366
00:17:06,764 --> 00:17:09,202
- Ada satu hal lagi.
- William.
367
00:17:09,245 --> 00:17:11,204
Dengar. Mereka berhak tahu.
368
00:17:11,247 --> 00:17:15,077
dan Aku tak sanggup merahasiakannya.
369
00:17:15,121 --> 00:17:17,732
Star City di masa depan
sangatlah buruk.
370
00:17:17,775 --> 00:17:20,865
Terdapat geng kriminal,
polisi korup,
371
00:17:20,909 --> 00:17:23,085
dan politikus korup juga.
372
00:17:23,129 --> 00:17:24,782
Apa itu termasuk diriku?
373
00:17:26,697 --> 00:17:28,308
Kami mencoba menyelamatkannya,
374
00:17:28,351 --> 00:17:29,961
tapi itu berarti Kami harus
menghentikan JJ,
375
00:17:30,005 --> 00:17:32,157
dan itulah yang sedang Kami lakukan
sebelum tiba disini.
376
00:17:32,181 --> 00:17:33,748
Kami... Kami kira Kami bisa, tapi...
377
00:17:36,229 --> 00:17:39,362
Zoe sedang bersama Mia, dan...
378
00:17:41,321 --> 00:17:42,931
dan apa?
379
00:17:45,368 --> 00:17:46,891
JJ membunuhnya.
380
00:17:49,329 --> 00:17:51,505
Maafkan Aku, Rene.
381
00:17:58,164 --> 00:18:01,036
Rene! rene, tunggu.
Ayo bicara!
382
00:18:01,080 --> 00:18:03,125
Membicarakan tentang apa, huh?
383
00:18:03,169 --> 00:18:04,624
Tentang bagaimana Anakmu
membunuh Putriku?
384
00:18:04,648 --> 00:18:06,215
Dengar. Aku tahu Kau sedang marah, oke?
385
00:18:06,259 --> 00:18:08,348
Aku juga shock.
Anakku seorang pembunuh, Rene,
386
00:18:08,391 --> 00:18:10,480
seorang pembunuh,
387
00:18:10,524 --> 00:18:11,936
tapi, sekarang Kita tahu apa yang akan terjadi,
388
00:18:11,960 --> 00:18:13,372
mungkin Kita bisa melakukan sesuatu
untuk mengubahnya.
389
00:18:13,396 --> 00:18:14,963
Mengubahnya bagaimana?
390
00:18:15,006 --> 00:18:16,486
Bagaimana jika yang Kita lakukan hari ini tak akan
391
00:18:16,530 --> 00:18:18,575
membuat perbedaan di masa depan?
392
00:18:21,404 --> 00:18:23,189
Ini salahku.
393
00:18:24,755 --> 00:18:27,932
Maafkan Aku. Seharusnya Aku menceritakannya.
394
00:18:27,976 --> 00:18:31,806
Maka ceritakanlah sekarang, Connor!
395
00:18:31,849 --> 00:18:34,678
Semuanya.
396
00:18:34,722 --> 00:18:39,205
Ketika Kau mengadopsiku, Aku sangat marah
397
00:18:39,248 --> 00:18:41,903
dan memberontak,
398
00:18:41,946 --> 00:18:46,081
tapi... Kau terus berusaha untukku.
399
00:18:46,125 --> 00:18:49,432
Kau yang menguatkanku,
menjadikanku seperti sekarang,
400
00:18:49,476 --> 00:18:52,087
seorang prajurit sepertimu...
401
00:18:54,045 --> 00:18:59,486
Tapi JJ, Dia tidak menyukainya.
402
00:18:59,529 --> 00:19:02,184
Kau tahu, Aku seperti telah
mencuri rasa kasih sayang
403
00:19:02,228 --> 00:19:03,881
yang seharusnya didapatkannya.
404
00:19:03,925 --> 00:19:06,188
Mungkin jika Aku bisa menjadi
anak yang lebih baik
405
00:19:06,232 --> 00:19:08,277
JJ mungkin tak akan menjadi seperti ini
406
00:19:08,321 --> 00:19:12,325
dan Zoe mungkin masih hidup.
407
00:19:12,368 --> 00:19:14,675
Yah, tolong katakan sesuatu.
408
00:19:14,718 --> 00:19:16,851
Yah?
409
00:19:16,894 --> 00:19:20,811
Connor, sejak Kau tiba disini,
410
00:19:20,855 --> 00:19:24,119
Kau telah berbohong padaku,
411
00:19:24,163 --> 00:19:26,730
pada Kami semua.
412
00:19:26,774 --> 00:19:28,906
Aku harus berkata apa?
413
00:19:33,389 --> 00:19:35,826
Zoe berjuang untuk memperbaiki
masalah yang disebabkan oleh Ayahnya.
414
00:19:35,870 --> 00:19:38,264
Itulah kenapa Dia menjadi
Canary seperti Kalian berdua.
415
00:19:38,307 --> 00:19:40,111
Kalian punya seluruh jaringan
Canary di dalam Kota.
416
00:19:40,135 --> 00:19:42,485
dan itu yang tadi sempat dikatakan oleh Connor.
417
00:19:42,529 --> 00:19:44,661
dan itu belum berhasil menyelamatkan Kota.
418
00:19:44,705 --> 00:19:46,228
Setelah Rene membuat dinding
mengelilingi Glade,
419
00:19:46,272 --> 00:19:48,012
masalahnya menjadi lebih besar,
420
00:19:48,056 --> 00:19:49,579
dan semenjak dindingnya runtuh,
421
00:19:49,623 --> 00:19:51,190
Kami mulai bertarung melawan Deathstroke,
422
00:19:51,233 --> 00:19:52,843
mencoba memperbaiki semuanya, tapi...
423
00:19:52,887 --> 00:19:55,194
Aku hanya masih tidak mengerti.
424
00:19:55,237 --> 00:19:57,761
Maksudku, JJ menyukai Zoe.
Kenapa Dia bisa melakukan hal itu?
425
00:19:57,805 --> 00:19:59,676
Sepertinya cukup mudah baginya,
426
00:19:59,720 --> 00:20:02,418
jadi Bagaimana kalau Kita berhenti
meratapi si JJ yang malang & tak berdosa
427
00:20:02,462 --> 00:20:04,290
dan menerima siapa dirinya yang sebenarnya?
428
00:20:04,333 --> 00:20:07,554
Dengar. Yang terpenting sekarang adalah
menghentikan Grant Wilson
429
00:20:07,597 --> 00:20:10,426
sebelum Dia menghancurkan
masa depan semua orang.
430
00:20:10,470 --> 00:20:13,299
Apa lagi yang bisa Kau ceritakan
tentang dirinya?
431
00:20:13,342 --> 00:20:14,604
Tak banyak.
432
00:20:14,648 --> 00:20:16,476
Grant dikenal karena aksinya
433
00:20:16,519 --> 00:20:18,062
sama persis seperti yang
dilakukannya sekarang,
434
00:20:18,086 --> 00:20:19,261
menjadikan orang kaya sebagai target,
435
00:20:19,305 --> 00:20:20,741
mendapat simpati dari yang tertindas.
436
00:20:20,784 --> 00:20:22,264
Mereka menjadi pahlawan yang dipuja,
437
00:20:22,308 --> 00:20:24,092
yang akhirnya membuat JJ tergoda.
438
00:20:24,135 --> 00:20:25,398
Ada hal lainnya?
439
00:20:25,441 --> 00:20:27,487
Markas Grant baru saja dihancurkan ledakan.
440
00:20:27,530 --> 00:20:29,402
Itu... itu tak pernah terjadi sebelumnya.
441
00:20:29,445 --> 00:20:31,578
Kita sekarang sedang menghadapi
hal yang baru.
442
00:20:31,621 --> 00:20:33,928
Berapa lama sampai harddisknya bisa diakses?
443
00:20:33,971 --> 00:20:37,627
Uh, lebih dari beberapa menit,
kurang dari setahun.
444
00:20:37,671 --> 00:20:39,629
Aku akan menemui Rene.
445
00:20:42,763 --> 00:20:45,156
Kita harus melakukan sesuatu.
446
00:20:45,200 --> 00:20:47,071
Ya, setelah Kita tahu
447
00:20:47,115 --> 00:20:48,943
rencana Grant Wilson.
448
00:20:54,122 --> 00:20:57,908
Apa Kau gila?
Kok bisa Kau tidak suka dengan permen mint?
449
00:20:57,952 --> 00:21:00,171
Rasanya seperti pasta gigi.
450
00:21:00,215 --> 00:21:02,957
Tante Dinah? Aku tidak tahu
Kau akan ada disini.
451
00:21:03,000 --> 00:21:06,265
Hei, Nak. Beri Aku pelukan.
452
00:21:09,485 --> 00:21:10,878
Kau ingin bicara dengan Ayahku, huh?
453
00:21:10,921 --> 00:21:12,532
- Aku akan mulai makan es krim-nya.
- Hei, hei.
454
00:21:12,575 --> 00:21:14,577
Jangan makan semuanya.
455
00:21:30,593 --> 00:21:32,508
Bagaimana Aku harus terbangun dipagi hari
456
00:21:32,552 --> 00:21:35,250
dan tahu jumlah hari yang tersisa
bersama dengannya?
457
00:21:36,773 --> 00:21:40,342
Dengan mencoba mengubahnya,
458
00:21:40,386 --> 00:21:43,040
berusaha setiap hari.
459
00:21:48,611 --> 00:21:52,615
Kita harus bicara.
Apa yang sedang Kau lakukan?
460
00:21:52,659 --> 00:21:54,574
Aku akan pergi ke lokasi
ledakan bom di RS.
461
00:21:54,617 --> 00:21:56,140
Mungkin Dinah melewatkan sesuatu.
462
00:21:56,184 --> 00:21:58,447
- Mia.
- Aku tak akan berdiam diri
463
00:21:58,491 --> 00:21:59,753
dan membuang-buang waktu.
464
00:21:59,796 --> 00:22:01,450
Dengar. Aku tahu apa yang sedang Kau
rasakan sekarang.
465
00:22:01,494 --> 00:22:03,365
Kau kehilangan seorang teman.
466
00:22:03,409 --> 00:22:04,497
Aku... Aku pernah merasakannya.
467
00:22:04,540 --> 00:22:06,368
Aku... Aku bisa membantu.
Aku disini ingin membantumu.
468
00:22:06,412 --> 00:22:08,675
Kau tahu, Aku berhasil bertahan hidup
selama ini tanpa dirimu.
469
00:22:08,718 --> 00:22:10,416
Aku tak butuh Kau berperan
sebagai Ayah sekarang.
470
00:22:10,459 --> 00:22:12,592
Hei. Aku sedang tak berperan sebagai Ayah. Aku hanya ingin bilang kalau
471
00:22:12,635 --> 00:22:14,396
ini kurang bijak untuk pergi sekarang
472
00:22:14,420 --> 00:22:15,682
seorang diri...
473
00:22:15,725 --> 00:22:16,987
Baiklah. Aku akan bersama Laurel.
474
00:22:17,031 --> 00:22:18,554
Ketika Kau membiarkan keputusanmu
475
00:22:18,598 --> 00:22:20,426
dipengaruhi oleh emosi...
476
00:22:20,469 --> 00:22:22,384
Percayalah. Aku pernah mengalaminya.
477
00:22:22,428 --> 00:22:23,690
Kau tak berhak berkata seperti itu.
478
00:22:23,733 --> 00:22:25,102
Kau melepaskan hak itu
ketika Kau meninggalkan
479
00:22:25,126 --> 00:22:28,738
Aku dan Ibu sendirian di Villa itu.
480
00:22:28,782 --> 00:22:30,479
Kenapa Kau begitu mudah
menelantarkan Kami?
481
00:22:30,523 --> 00:22:32,239
Karena Aku ingin Kau selamat,
dan pilihanku benar.
482
00:22:32,263 --> 00:22:34,353
Kau hanya ingin menjadi pahlawan,
483
00:22:34,396 --> 00:22:38,357
sehingga Kau lebih memilih misi
dibanding keluargamu.
484
00:22:38,400 --> 00:22:42,665
Jangan khawatir. Kau akan belajar
untuk hidup tanpa diriku dengan mudah
485
00:22:42,709 --> 00:22:44,450
sama seperti Aku belajar
hidup tanpamu.
486
00:22:44,493 --> 00:22:47,061
Ahem.
487
00:22:47,104 --> 00:22:49,542
Aku tetap tak membiarkanmu pergi.
488
00:22:49,585 --> 00:22:52,632
Nyssa Al Ghul telah melatihku.
489
00:22:52,675 --> 00:22:53,981
Kau ingin melihat seberapa bagus hasilnya?
490
00:22:54,024 --> 00:22:55,635
Aku tak akan melawanmu.
Aku Ayahmu.
491
00:22:55,678 --> 00:22:57,680
Sungguh? Karena dari apa yang kulihat,
492
00:22:57,724 --> 00:22:59,726
Kau hanya seseorang yang menghalangi jalanku.
493
00:23:01,684 --> 00:23:03,382
Mia...
494
00:23:05,558 --> 00:23:07,473
Aku akan pergi denganmu.
495
00:23:13,435 --> 00:23:14,741
Ayo.
496
00:23:20,877 --> 00:23:23,924
Uh... Yah, Aku tahu waktunya sedang tidak tepat,
497
00:23:23,967 --> 00:23:25,534
tapi Kau harus melihat ini.
498
00:23:25,578 --> 00:23:26,927
Ini siaran langsung.
499
00:23:29,277 --> 00:23:33,150
6 tahun yang lalu,
Ayahku menghujani kota ini dengan teror.
500
00:23:33,194 --> 00:23:35,849
Tapi Dia hanya berpikir jangka pendek,
dan bodoh.
501
00:23:35,892 --> 00:23:37,851
Ada perusak di Kota ini,
502
00:23:37,894 --> 00:23:40,506
Si 1% yang mengontrol industri.
503
00:23:40,549 --> 00:23:43,030
Aku akan menghilangkannya.
504
00:23:43,073 --> 00:23:46,729
Pengepungan Kami atas Star City
akan dimulai malam ini.
505
00:23:46,773 --> 00:23:49,645
Sepertinya ini adalah awalnya.
506
00:23:49,689 --> 00:23:51,952
Inilah awal dari masa depan.
507
00:23:55,000 --> 00:23:57,500
Kenapa Grant memberikan Kita sebuah peringatan?
508
00:23:57,501 --> 00:23:59,568
Itu terlihat begitu mudah.
509
00:23:59,612 --> 00:24:00,874
Itu karena memang seperti itu.
510
00:24:00,917 --> 00:24:02,484
Dengar. Grant mungkin
merencanakan sebuah serangan,
511
00:24:02,528 --> 00:24:04,617
tapi itu mungkin bukan kepada si 'Kaya'.
512
00:24:04,660 --> 00:24:06,140
Video itu hanya sebuah pengalihan.
513
00:24:06,183 --> 00:24:09,491
Tipuan seperti ini adalah
kemampuan para Deathstroke.
514
00:24:09,535 --> 00:24:11,058
Bagaimana Kau bisa tahu itu?
515
00:24:11,101 --> 00:24:12,755
Aku sempat menyamar sebagai Mereka,
516
00:24:12,799 --> 00:24:15,497
cara terakhir untuk mendekati JJ.
517
00:24:15,541 --> 00:24:18,805
Ok. Jadi jika ini semacam umpan.
Apa tujuan akhirnya?
518
00:24:18,848 --> 00:24:20,284
Apa pendapatmu soal rencana Grant.
519
00:24:20,328 --> 00:24:22,025
Sesuatu yang lebih besar.
520
00:24:22,069 --> 00:24:23,984
Aku masih belum tahu tepatnya apa.
521
00:24:24,027 --> 00:24:26,334
Semua yang terjadi dengan Deathstroke
522
00:24:26,377 --> 00:24:27,901
sekarang telah berbeda.
523
00:24:27,944 --> 00:24:29,468
yah, Aku punya beberapa berita bagus.
524
00:24:29,511 --> 00:24:31,513
Aku berhasil mengekstrak
data dari harddisknya,
525
00:24:31,557 --> 00:24:33,646
tapi, kejutan, kejutan,
datanya terenkripsi,
526
00:24:33,689 --> 00:24:35,082
dan karena Aku kurang ahli
527
00:24:35,125 --> 00:24:36,866
dengan algoritma dekripsi
abad ke-21,
528
00:24:36,910 --> 00:24:39,739
Aku telah meminta bantuan seseorang...
Curtis.
529
00:24:39,782 --> 00:24:41,697
Bagus. Sekarang bagaimana dengan
Mia dan Laurel?
530
00:24:41,741 --> 00:24:43,656
Sebaiknya Kita fokus dulu untuk
melacak Grant.
531
00:24:43,699 --> 00:24:46,702
Algoritma pencarian Felicity seharusnya
masih ada di Komputer itu.
532
00:24:46,746 --> 00:24:48,138
Segera kukerjakan.
533
00:24:48,182 --> 00:24:49,768
Wow, Ibu benar-benar suka melawan
534
00:24:49,792 --> 00:24:52,012
"The Fourth Amendment", huh?
(Salah satu UU di US)
535
00:24:52,055 --> 00:24:54,101
Yeah.
536
00:24:54,144 --> 00:24:56,103
Ada kabar dari ARGUS?
537
00:24:56,146 --> 00:24:58,714
Belum, belum.
Mereka bilang Mereka akan segera mengabari.
538
00:25:00,977 --> 00:25:03,110
Hei. Aku sudah bicara dengan Rene.
539
00:25:03,153 --> 00:25:05,765
yah, Aku yakin Dia tak ingin bicara denganku.
540
00:25:05,808 --> 00:25:09,377
Tidak, tapi Aku tahu siapa
yang ingin bicara denganmu.
541
00:25:17,603 --> 00:25:20,170
Apa Kau sedang menghindar darinya?
542
00:25:20,214 --> 00:25:21,476
Tidak.
543
00:25:30,180 --> 00:25:31,573
Mungkin.
544
00:25:34,271 --> 00:25:36,578
Aku tak pernah bertemu hal
seperti ini sebelumnya.
545
00:25:36,622 --> 00:25:38,754
Kepalaku masih terasa berputar-putar.
546
00:25:38,798 --> 00:25:41,844
Aku... Aku ingin menyalahkan seseorang.
Tapi tidak tahu siapa.
547
00:25:43,803 --> 00:25:46,849
John, Kita semua gagal menyelamatkan Kota ini.
548
00:25:46,893 --> 00:25:49,635
Yeah, Dinah, tapi Aku ini Ayahnya,
549
00:25:49,678 --> 00:25:51,288
jadi itu salahku.
550
00:25:51,332 --> 00:25:53,552
Jadi Kau sudah memilih
siapa yang harus disalahkan.
551
00:25:56,903 --> 00:26:00,733
Masalah JJ ini membuatku
552
00:26:00,776 --> 00:26:03,823
kembali memikirkan Andy,
bagaimana Aku telah mengecewakannya,
553
00:26:03,866 --> 00:26:08,349
Jadi, ya, Aku memang yang patut disalahkan.
554
00:26:08,392 --> 00:26:10,786
Aku akan mengatakan hal yang sama
dengan yang Aku katakan pada Rene
555
00:26:10,830 --> 00:26:14,790
karena ini hal yang sama
yang kukatakan pada diriku.
556
00:26:14,834 --> 00:26:16,879
Tahu tentang apa yang akan terjadi
557
00:26:16,923 --> 00:26:21,710
antara bisa menghancurkan atau menyelamatkan Kita.
558
00:26:21,754 --> 00:26:24,060
Kita telah melihat yang terburuk.
559
00:26:24,104 --> 00:26:26,672
Sekarang biarkan yang terbaik muncul.
560
00:26:30,937 --> 00:26:32,852
Di masa depan, apakah Mereka masih menggunakan
561
00:26:32,895 --> 00:26:35,245
kalimat "Wild Goose Chase"?
562
00:26:35,289 --> 00:26:36,682
Jika Kau merasa bosan,
Kau boleh pergi.
563
00:26:36,725 --> 00:26:38,118
Aku tak butuh pengasuh.
564
00:26:38,161 --> 00:26:40,686
Tidak, tapi mungkin Kau butuh bantuan
565
00:26:40,729 --> 00:26:43,166
ketika Kau akan mencoba membunuh
Grant Wilson.
566
00:26:45,908 --> 00:26:47,344
Bagaimana Kau bisa tahu?
567
00:26:47,388 --> 00:26:50,217
Oh, ok, jelas sekali
tak ada yang memberitahumu
568
00:26:50,260 --> 00:26:52,698
kalau Aku dulunya adalah musuh,
569
00:26:52,741 --> 00:26:56,658
dan Aku bisa melihat keinginan membunuh
bermil-mil jauhnya.
570
00:26:56,702 --> 00:26:59,095
Jadi kenapa, sekarang Kau ingin mencegahku melakukannya,
571
00:26:59,139 --> 00:27:00,880
menyarankanku mengikuti perkataan Ayahku, atau....
572
00:27:00,923 --> 00:27:05,754
Oh, astaga. Tidak. Aku tak akan pernah
menyuruh siapapun untuk mendengarkan Oliver Queen.
573
00:27:05,798 --> 00:27:07,364
Jangan tersinggung,
574
00:27:07,408 --> 00:27:11,151
tapi Aku sebenarnya juga tak terlalu
menyukai Ayahmu.
575
00:27:11,194 --> 00:27:14,850
Dia agak menyebalkan,
tapi Kau adalah wanita yang tangguh,
576
00:27:14,894 --> 00:27:19,681
dan jika Kau ingin membunuhnya, lakukanlah,
577
00:27:19,725 --> 00:27:21,901
tapi Aku hanya ingin tahu alasannya.
578
00:27:21,944 --> 00:27:24,817
Karena dengan mengurungnya tak akan
mengubah apapun.
579
00:27:24,860 --> 00:27:27,254
Dia selalu bisa kabur.
580
00:27:27,297 --> 00:27:29,473
Itulah kenapa Dia sudah seperti pahlawan yang dipuja
581
00:27:29,517 --> 00:27:31,388
diantara yang terburuk
di Star City.
582
00:27:31,432 --> 00:27:34,783
- Termasuk JJ.
- Tepat sekali.
583
00:27:34,827 --> 00:27:37,917
Dengar. Grant harus mati
agar Zoe bisa hidup.
584
00:27:37,960 --> 00:27:39,962
Aku tak terlalu mengerti
tentang mengubah timeline,
585
00:27:40,006 --> 00:27:43,183
tapi Aku sudah ahli soal balas dendam,
586
00:27:43,226 --> 00:27:46,752
dan dengan melakukannya,
itu tak mengubah apapun
587
00:27:46,795 --> 00:27:48,754
tapi malah membuatmu lebih terluka
588
00:27:48,797 --> 00:27:51,147
Jadi, apa, Kau ahli membuat seseorang
tidak jadi membunuh orang lain?
589
00:27:51,191 --> 00:27:52,801
Seperti itulah.
590
00:27:52,845 --> 00:27:57,371
Aku pernah melakukannya ketika
Felicity ingin membunuh Ricardo Diaz.
591
00:27:57,414 --> 00:27:58,981
Ibuku pernah membunuh seseorang?
592
00:27:59,025 --> 00:28:01,767
Tidak, karena Aku berhasil mencegahnya.
593
00:28:01,810 --> 00:28:02,855
Dan, dengar, Aku mengerti.
594
00:28:02,898 --> 00:28:05,031
Kau dan Ibumu,
Kalian berdua
595
00:28:05,074 --> 00:28:06,922
adalah orang yang sulit untuk dicegah,
596
00:28:06,946 --> 00:28:09,775
dan Aku menghormatinya,
597
00:28:09,818 --> 00:28:15,824
tapi, Felicity tak pernah menyesal
karena mengubah keputusannya,
598
00:28:15,868 --> 00:28:19,349
jadi mungkin Kau harus mencoba melakukannya secara berbeda juga.
599
00:28:32,449 --> 00:28:34,582
Disana Kau rupanya.
600
00:28:34,625 --> 00:28:36,279
Mia sudah kembali.
601
00:28:37,977 --> 00:28:39,326
Kau berhasil mendapatkan datanya?
602
00:28:39,369 --> 00:28:41,415
Curtis hampir menyelesaikan.
603
00:28:41,458 --> 00:28:43,132
Astaga, Kau tahu,
sungguh menjengkelkan betapa ahlinya Dia.
604
00:28:43,156 --> 00:28:47,769
Plus, Dia punya suami/kehidupan
yang sempurna,
605
00:28:47,813 --> 00:28:50,990
bukan berarti Aku cemburu.
606
00:28:53,035 --> 00:28:56,386
Beritahu saja saat prosesnya selesai, oke?
607
00:28:56,430 --> 00:28:59,259
Kau tahu, Aku sudah diberitahu
oleh beberapa mantanku
608
00:28:59,302 --> 00:29:02,218
kalau Aku selalu murung dan merenung
609
00:29:02,262 --> 00:29:05,004
ketika Aku sedang berusaha
memecahkan masalah.
610
00:29:05,047 --> 00:29:07,528
Kurasa itu faktor keturunan.
611
00:29:07,571 --> 00:29:08,877
Ini soal Mia, kan?
612
00:29:08,921 --> 00:29:11,053
Aku tidak ingin Dia pergi keluar sana.
613
00:29:11,097 --> 00:29:12,838
oke, lalu Kau ingin membuatnya tetap disini?
614
00:29:12,881 --> 00:29:14,840
Membatasinya?
Dia sudah dewasa.
615
00:29:14,883 --> 00:29:16,798
Yeah, dan sama seperti orang dewasa lainnya, Dia bisa salah.
616
00:29:16,842 --> 00:29:19,105
Dengar. Dia benar.
617
00:29:19,148 --> 00:29:22,108
Aku memilih pergi bersama The Monitor.
618
00:29:22,151 --> 00:29:24,980
Aku menelantarkannya.
619
00:29:25,024 --> 00:29:26,721
Aku bahkan belum mendapat sapaan darinya.
620
00:29:26,765 --> 00:29:29,637
Yeah, tapi itu bukan berarti Dia
tak ingin Kau mendapatkannya
621
00:29:29,680 --> 00:29:32,335
atau...
atau memang harusnya seperti ini,
622
00:29:32,379 --> 00:29:36,165
dan Aku mengatakannya berdasarkan pengalaman.
623
00:29:36,209 --> 00:29:37,688
Kau sudah punya anak dimasa depan?
624
00:29:37,732 --> 00:29:39,560
Oh, Ya Tuhan, Tidak.
Maksudku, bukan seperti itu.
625
00:29:39,603 --> 00:29:41,823
Anak adalah sebuah keajaiban
atau... apapun itu,
626
00:29:41,867 --> 00:29:44,260
tapi Aku sebenarnya merujuk pada
627
00:29:44,304 --> 00:29:47,350
saat Aku meninggalkanmu untuk tinggal
bersama Nenek dan Kakek.
628
00:29:47,394 --> 00:29:49,918
Yeah. Hal itu masih sedikit fresh bagiku.
629
00:29:49,962 --> 00:29:51,398
Benar.
630
00:29:53,052 --> 00:29:55,054
Kupikir Kau membenciku.
631
00:29:55,097 --> 00:29:57,056
Aku benci karena Kau meninggalkanku.
632
00:29:57,099 --> 00:29:58,927
- Aku terus berusaha.
- Benar,
633
00:29:58,971 --> 00:30:02,061
tapi Aku ingin Kau terus berusaha,
634
00:30:02,104 --> 00:30:04,193
berusaha lebih keras.
635
00:30:04,237 --> 00:30:07,153
Kurasa itu yang diinginkan setiap Anak
dari Orang Tuanya.
636
00:30:11,766 --> 00:30:13,942
Maafkan Aku.
637
00:30:13,986 --> 00:30:16,858
Tak apa.
638
00:30:16,902 --> 00:30:20,079
Yah, Aku bersyukur karena
Kau hadir dihidupku
639
00:30:20,122 --> 00:30:24,866
dulu dan sekarang,
640
00:30:24,910 --> 00:30:26,825
begitu juga Mia.
641
00:30:30,263 --> 00:30:32,700
Um, Aku benci harus memotong
momen Ayah dan Anak,
642
00:30:32,743 --> 00:30:34,963
tapi Kita mendapat sesuatu.
643
00:30:35,007 --> 00:30:37,487
Jadi Grant sedang berusaha
menggantikan Ayahnya.
644
00:30:37,531 --> 00:30:39,359
Pengepungan versi 2.0 akan dilakukan malam ini,
645
00:30:39,402 --> 00:30:40,969
dan kali ini, tanpa Mirakuru,
646
00:30:41,013 --> 00:30:42,928
tapi sebuah koordinat berisi bom.
647
00:30:42,971 --> 00:30:44,886
- Berapa banyak?
- Sangat banyak.
648
00:30:44,930 --> 00:30:48,107
dan Grant telah menghubungkan semuanya
dengan sebuah pemicu nirkabel,
649
00:30:48,150 --> 00:30:49,412
kemungkinan sebuah HP.
650
00:30:49,456 --> 00:30:51,632
Berita bagusnya adalah...
tolong jangan terlalu senang...
651
00:30:51,675 --> 00:30:55,723
Dia telah membuat sebuah perangkat relay dibawah pusat Kota.
652
00:30:55,766 --> 00:30:58,117
Jadi jika Kita menonaktifkan relay-nya,
Kita akan menonaktifkan bom-nya juga.
653
00:30:58,160 --> 00:30:59,466
Ok. Bagaimana dengan Grant?
654
00:30:59,509 --> 00:31:00,946
Dia bersembunyi dibawah tanah,
655
00:31:00,989 --> 00:31:02,948
dimana seluruh saluran air bertemu.
656
00:31:02,991 --> 00:31:04,079
Sejarah terulang dengan sendirinya.
657
00:31:04,123 --> 00:31:05,559
Mungkin Kita bisa menghentikannya
658
00:31:05,602 --> 00:31:07,517
dengan menggunakan cara yang dulu pernah Kita lakukan.
659
00:31:07,561 --> 00:31:10,216
Tidak. Seseorang berkata padaku
bahwa satu-satunya cara
660
00:31:10,259 --> 00:31:14,655
untuk mengubah masa depan adalah
dengan melakukannya secara berbeda.
661
00:31:14,698 --> 00:31:17,310
- Rene, Dengar...
- John, Tak ada masalah diantara Kita.
662
00:31:17,353 --> 00:31:18,920
Kau juga, Connor.
663
00:31:18,964 --> 00:31:20,376
Aku tak bisa marah pada Kalian
untuk sesuatu
664
00:31:20,400 --> 00:31:23,664
yang tak akan kubiarkan terjadi.
665
00:31:23,707 --> 00:31:26,275
Baiklah.
Kita bentuk tim untuk mengejar Grant,
666
00:31:26,319 --> 00:31:28,060
dan tim untuk menghancurkan relay-nya,
667
00:31:28,103 --> 00:31:30,932
tapi kali ini Kita juga harus
menjaga publik tetap tenang.
668
00:31:30,976 --> 00:31:32,562
Terakhir Kuingat,
Polisi masih cukup baik,
669
00:31:32,586 --> 00:31:34,936
dan Aku masih Kaptennya,
terkutuklah masa depan.
670
00:31:34,980 --> 00:31:36,522
Aku akan ikut denganmu.
Aku harus melakukan sesuatu
671
00:31:36,546 --> 00:31:38,505
untuk Glades dari sana.
672
00:31:38,548 --> 00:31:40,396
- Bagaimana dengan Kami bertiga?
- William, kurasa lebih baik
673
00:31:40,420 --> 00:31:42,335
Kau tetap disini dan membantu Curtis.
674
00:31:42,378 --> 00:31:44,990
Mia dan Connor, Aku ingin Kalian
untuk ikut bersama Kami.
675
00:31:45,033 --> 00:31:47,731
Rene sudah mengatakannya.
Kali ini Kita harus melakukannya secara berbeda.
676
00:31:47,775 --> 00:31:49,951
Setuju?
677
00:31:49,995 --> 00:31:51,170
Baiklah.
678
00:31:51,213 --> 00:31:52,954
ini bagian favoritku.
679
00:31:52,998 --> 00:31:53,999
Suit up.
680
00:31:54,042 --> 00:31:55,478
Yesss!
681
00:32:02,790 --> 00:32:05,924
- Tetap didekatku.
- Kita dimana?
682
00:32:05,967 --> 00:32:07,814
Kau ada di terowongan
dibawah Kota.
683
00:32:07,838 --> 00:32:09,971
Pada dasarnya, Kalian sedang berada di
"The Shawshank Redemption".
684
00:32:10,015 --> 00:32:12,191
"The Shawshank" apa?
685
00:32:12,234 --> 00:32:14,343
"The Shawshank Redemption". Itu...
Apakah tidak ada film di masa depan?
686
00:32:14,367 --> 00:32:15,803
- Curtis!
- Oh, Baiklah.
687
00:32:15,846 --> 00:32:17,128
Tetap fokus pada tugas.
Maaf. Aku sudah lama
688
00:32:17,152 --> 00:32:18,414
tidak melakukan ini, teman-teman.
689
00:32:18,458 --> 00:32:20,503
Spartan, bagaimana statusmu?
690
00:32:20,547 --> 00:32:22,157
Kami ada di sisi timur.
691
00:32:22,201 --> 00:32:24,072
Sepertinya sudah ada yang lebih dulu disini.
692
00:32:25,944 --> 00:32:28,424
Malam ini, Kami akan mengambil alih Kota ini
693
00:32:28,468 --> 00:32:31,210
dari para perusak.
694
00:32:31,253 --> 00:32:34,082
Kami akan membebaskan yang tertindas
695
00:32:34,126 --> 00:32:36,867
Kami akan menyelamatkan Kota ini.
696
00:32:36,911 --> 00:32:40,828
Berjuanglah bersamaku.
Ambil kembali hak-hak kalian.
697
00:32:40,871 --> 00:32:44,223
Mari buat Star City kembali berjaya.
698
00:32:44,266 --> 00:32:46,051
Dimana orang-orangnya?
699
00:32:46,094 --> 00:32:48,096
Mia, Kau harus berada dibelakangku.
700
00:32:52,100 --> 00:32:53,493
Aku butuh 3 unit di dermaga
701
00:32:53,536 --> 00:32:55,016
dan 2 lainnya di Pennytown, oke?
702
00:32:55,060 --> 00:32:57,149
- Hei.
- Yo. Hei.
703
00:32:57,192 --> 00:32:58,977
Ada apa?
704
00:32:59,020 --> 00:33:00,867
Acara konferensi pers di Glades
sedang disiapkan.
705
00:33:00,891 --> 00:33:02,328
Bagus.
706
00:33:02,371 --> 00:33:04,131
Tambahan pemabuk lagi yang tertangkap.
707
00:33:04,156 --> 00:33:05,984
Bisa jaga Dia sebentar?
708
00:33:08,073 --> 00:33:10,553
Hei. Kau tahu sekarang jam berapa?
709
00:33:12,773 --> 00:33:14,601
Sekarang jam 9 kurang 5.
710
00:33:21,260 --> 00:33:23,001
Apa-apaan itu?
711
00:33:30,269 --> 00:33:31,922
Bom!
712
00:33:34,186 --> 00:33:36,275
Kita hampir dekat dengan relay-nya.
713
00:33:43,108 --> 00:33:44,848
Baiklah, sepertinya buruk.
714
00:33:52,117 --> 00:33:54,945
Mia! ohh!
715
00:33:54,989 --> 00:33:58,079
Angkat tanganmu jia Kau tahu
cara menjinakkan bom.
716
00:33:58,123 --> 00:34:01,082
William, itu sebuah intervalometer.
717
00:34:01,126 --> 00:34:04,085
Dimana Kau belajar itu?
718
00:34:04,129 --> 00:34:05,347
Darimu.
719
00:34:05,391 --> 00:34:06,870
Kemungkinan besar bom ini berkedip
720
00:34:06,914 --> 00:34:08,698
dengan pola singkronisasi yang konsisten.
721
00:34:08,742 --> 00:34:10,241
Jadi bomnya akan memiliki
saklar transfer yang tertanam
722
00:34:10,265 --> 00:34:11,223
di mainframe-nya.
723
00:34:11,266 --> 00:34:13,181
Lihatlah Kita...
Holt dan Smoak 2.0.
724
00:34:38,119 --> 00:34:39,879
Disana seharusnya ada 2 kabel
yang terpasang ke konsolnya.
725
00:34:39,903 --> 00:34:41,185
Kau harus memotong kabel warna merah.
726
00:34:41,209 --> 00:34:42,906
Jangan sentuh yang warna biru,
727
00:34:42,950 --> 00:34:44,908
atau hal buruk akan terjadi.
728
00:34:49,174 --> 00:34:51,393
Unh!
729
00:34:51,437 --> 00:34:55,136
Apa-apaan?!
730
00:34:59,923 --> 00:35:01,882
Relaynya telah dinonaktifkan.
731
00:35:06,800 --> 00:35:09,194
Kurasa disini selalu menegangkan, huh?
732
00:35:09,237 --> 00:35:11,326
Yeah. Aku suka mengatasi stres dengan makan.
733
00:35:11,370 --> 00:35:13,676
- Gummy bear?
- Terimakasih.
734
00:35:16,026 --> 00:35:17,593
Ini belum berakhir.
735
00:35:17,637 --> 00:35:19,639
- Tidak, ini sudah berakhir.
- Mia!
736
00:35:22,381 --> 00:35:24,383
Jangan menghalangiku.
737
00:35:24,426 --> 00:35:27,299
Tidak.
738
00:35:27,342 --> 00:35:30,563
Bencilah Aku jika itu yang Kau mau.
739
00:35:30,606 --> 00:35:33,000
Aku tak akan biarkan Kau melakukan ini.
740
00:35:45,200 --> 00:35:47,300
Baru saja ada telepon dari
Kepolisian Gotham City.
741
00:35:47,301 --> 00:35:49,384
Grant Wilson akan ditransfer ke Blackgate,
742
00:35:49,408 --> 00:35:51,105
Tempat dimana Dia akan
menghabiskan 20 tahun hidupnya.
743
00:35:51,149 --> 00:35:54,761
Kami akan mengawasinya.
Dia tidak akan pergi kemana-mana.
744
00:35:54,804 --> 00:35:56,217
Menghilangkan masalah Deathstroke
745
00:35:56,241 --> 00:35:58,330
untuk masa yang akan datang.
746
00:35:58,373 --> 00:36:00,482
Mari berharap semoga ini
benar-benar telah mengubah masa depan.
747
00:36:00,506 --> 00:36:04,466
- Untuk Zoe.
- Dan untuk JJ.
748
00:36:04,510 --> 00:36:07,165
Itulah harapanku.
749
00:36:07,208 --> 00:36:09,167
Atau Kita bisa membuat harapan Kita masing-masing.
750
00:36:14,128 --> 00:36:16,217
Kalian benar-benar berhasil malam ini.
751
00:36:16,261 --> 00:36:20,178
yah, keterampilan keyboard-ku
sangat bagus.
752
00:36:20,221 --> 00:36:22,112
Uh, Kau tahu, Curtis kembali
menjalankan analisis dengan kain itu,
753
00:36:22,136 --> 00:36:24,356
jadi Aku akan pergi melihatnya,
mungkin Dia butuh bantuan.
754
00:36:24,399 --> 00:36:25,748
Terimakasih, William.
755
00:36:30,884 --> 00:36:33,539
Kau baik-baik saja?
756
00:36:33,582 --> 00:36:37,107
- Aku bisa saja membunuhnya.
- Aku tahu,
757
00:36:37,151 --> 00:36:39,327
dan Aku tahu Kau tak ingin melakukannya.
758
00:36:42,200 --> 00:36:43,723
Terimakasih.
759
00:36:45,420 --> 00:36:46,682
Ayo.
760
00:36:50,338 --> 00:36:53,080
Hei.
761
00:36:55,561 --> 00:36:58,216
Kau siap untuk pulang ke rumah?
762
00:36:58,259 --> 00:37:00,566
Kau tak perlu melakukannya.
763
00:37:00,609 --> 00:37:02,698
Aku tak ingin menjadi pengingat
suatu hal yang buruk
764
00:37:02,742 --> 00:37:05,397
yang terjadi pada JJ dan keluargamu.
765
00:37:05,440 --> 00:37:07,399
Connor.
766
00:37:12,839 --> 00:37:16,364
Kau juga keluargaku, Nak.
767
00:37:18,366 --> 00:37:20,890
Begini. Aku minta maaf, Yah.
768
00:37:20,934 --> 00:37:23,806
- Aku... sungguh minta maaf... Aku...
- Tak apa.
769
00:37:23,850 --> 00:37:26,461
Tidak apa-apa.
Aku juga minta maaf.
770
00:37:26,505 --> 00:37:28,115
Kita pasti bisa mengatasinya.
771
00:37:30,683 --> 00:37:32,685
Apakah besok Kau tetap memberikan pidato?
772
00:37:32,728 --> 00:37:36,863
Ya. Apa Kau sungguh yakin kalau
malam ini Kita telah mengubah masa depan?
773
00:37:36,906 --> 00:37:39,300
Maksudmu seperti
"bunuh saja hittler yang masih bayi",
774
00:37:39,344 --> 00:37:41,346
butterfly effect?
775
00:37:41,389 --> 00:37:42,749
- Ayolah.
- Hei. Jika Kau ingin Aku untuk
776
00:37:42,782 --> 00:37:44,479
berhenti melatih Zoe, Aku akan melakukannya.
777
00:37:44,523 --> 00:37:46,699
Jangan. Aku tetap ingin
Dia bisa menjaga diri
778
00:37:46,742 --> 00:37:48,396
sama seperti Kau yang tak bisa
berhenti menjadi polisi
779
00:37:48,440 --> 00:37:51,356
dan Aku yang tak bisa berhenti
bekerja dari dalam kantor.
780
00:37:51,399 --> 00:37:52,748
Jadi jangan.
781
00:37:52,792 --> 00:37:56,056
Tidak semua kejadian dimasa depan
adalah hal buruk, bukan?
782
00:37:56,099 --> 00:37:58,145
Cukup lakukan yang terbaik.
783
00:37:58,188 --> 00:38:01,104
Maksudku, The Canary Network
bukanlah ide yang buruk.
784
00:38:01,148 --> 00:38:03,150
Bisa jadi sangat berguna.
785
00:38:03,193 --> 00:38:06,371
Lalu kenapa harus menunggu nanti
jika Kita bisa memulainya sekarang?
786
00:38:11,724 --> 00:38:14,074
Jadi ini yang ingin Kau tunjukkan padaku,
787
00:38:14,117 --> 00:38:16,990
Makam kakek?
788
00:38:17,033 --> 00:38:18,557
Apakah Ibumu pernah cerita soal dirinya?
789
00:38:18,600 --> 00:38:20,776
Tidak juga.
790
00:38:20,820 --> 00:38:23,126.
Kurasa Dia tak tahu bagaimana menceritakannya.
791
00:38:23,170 --> 00:38:25,346
Aku pun juga.
792
00:38:25,390 --> 00:38:26,826
Kalian tidak dekat?
793
00:38:26,869 --> 00:38:28,828
Aku tidak pernah benar-benar
mendapat kesempatan mengenal dirinya
794
00:38:28,871 --> 00:38:33,398
hingga setelah kematiannya, dan, uh...
795
00:38:33,441 --> 00:38:35,356
Dengar.
Aku tak ingin itu terjadi pada Kita.
796
00:38:37,880 --> 00:38:43,451
Kau telah... Kau juga telah
kehilangan seseorang, kan?
797
00:38:43,495 --> 00:38:45,279
Yeah. Cukup banyak.
798
00:38:47,325 --> 00:38:49,327
Apakah rasa bersalahnya hilang?
799
00:38:51,459 --> 00:38:54,680
Tidak.
800
00:38:54,723 --> 00:38:58,553
Kau bisa belajar untuk menerimanya.
801
00:38:58,597 --> 00:39:00,512
Aku bisa membantumu soal itu, Mia,
802
00:39:00,555 --> 00:39:04,080
jika Kau mau.
803
00:39:13,481 --> 00:39:16,441
Aku telah menjadi bagian Glade
sepanjang hidupku.
804
00:39:16,484 --> 00:39:19,400
Lahir dan dibesarkan,
805
00:39:19,444 --> 00:39:22,751
dan jika Kalian berasal dari sini,
806
00:39:22,795 --> 00:39:26,886
Kalian tahu bahwa Kita selalu diabaikan.
807
00:39:26,929 --> 00:39:29,541
Kita pernah disebut sebagai
orang-orang bergaji rendah,
808
00:39:29,584 --> 00:39:31,499
Kita tak berpendidikan,
809
00:39:31,543 --> 00:39:33,458
Kita pembuat kekacauan.
810
00:39:34,981 --> 00:39:38,288
dan jika Kalian mendengar hal itu cukup sering,
811
00:39:38,332 --> 00:39:42,292
yang bisa Kalian lakukan hanya berharap
bahwa suatu hari nanti bisa lebih baik.
812
00:39:43,990 --> 00:39:45,687
Sekarang, Aku tidak tahu tentang Kalian,
813
00:39:45,731 --> 00:39:49,256
tapi Aku sudah lelah menunggu.
814
00:39:55,610 --> 00:39:57,525
Aku sudah lelah menunggu
hari dimana orang-orang
815
00:39:57,569 --> 00:39:59,309
berhenti merasa takut dengan Glades.
816
00:39:59,353 --> 00:40:03,357
dan mulai datang kesini
untuk menjalani kehidupan keluarga mereka.
817
00:40:03,401 --> 00:40:06,839
untuk menemukan kesempatan
berkembang dan berubah,
818
00:40:06,882 --> 00:40:09,319
untuk meningkatkan kesejahteraan
saudara-saudara Kita jadi lebih baik
819
00:40:09,363 --> 00:40:12,453
daripada sebelum-sebelumnya.
820
00:40:12,497 --> 00:40:15,413
Jika Kita terus menunggu,
821
00:40:15,456 --> 00:40:17,458
Kita mungkin akan kehabisan waktu.
822
00:40:17,502 --> 00:40:20,200
Itulah kenapa mulai dari sekarang,
823
00:40:20,243 --> 00:40:23,464
Kita tidak akan menunggu
masa depan mendatangi Kita di Glades.
824
00:40:23,508 --> 00:40:27,555
Kita buat masa depan itu sekarang.
825
00:40:27,599 --> 00:40:30,166
Makanan khusus.
826
00:40:30,210 --> 00:40:34,649
Ohh! Ok. Ini adalah cemilan malam terbaik yang pernah Kau dapatkan.
827
00:40:34,693 --> 00:40:36,434
Mau?
828
00:40:38,087 --> 00:40:39,567
Kenapa tidak?
829
00:40:45,486 --> 00:40:46,922
Ya, Curtis.
830
00:40:46,966 --> 00:40:49,229
Kau ingin versi panjang atau pendek?
831
00:40:49,272 --> 00:40:51,729
Tolong pilih versi panjang karena
Aku sangat ingin berekspresi pada hal sains ini.
832
00:40:51,753 --> 00:40:53,276
- Apakah Kau tahu kalau...
- Curtis.
833
00:40:53,320 --> 00:40:55,670
Jadi versi pendek saja.
Apapun itu, ada kemungkinan untuk mereplikasi,
834
00:40:55,714 --> 00:40:58,194
tapi ada hal yang diperlukan...
sebenarnya beberapa hal.
835
00:40:58,238 --> 00:41:00,109
- Ok.
- Pertama... Aku tak punya peralatan
836
00:41:00,153 --> 00:41:01,328
untuk melakukannya.
837
00:41:01,371 --> 00:41:03,112
Kedua... ini super-ilegal
838
00:41:03,156 --> 00:41:04,636
karena ini butuh Plutonium,
839
00:41:04,679 --> 00:41:06,289
Kau tahu, yang bisa meledak seperti bom.
840
00:41:06,333 --> 00:41:08,683
Untungnya, ada seseorang,
Jendral Militer.
841
00:41:08,727 --> 00:41:10,293
Ok. Dimana Dia?
842
00:41:10,337 --> 00:41:11,773
Rusia.
843
00:41:26,614 --> 00:41:28,573
Kau pasti The Monitor.
844
00:41:28,616 --> 00:41:29,878
Bagaimana Kau bisa tahu?
845
00:41:29,922 --> 00:41:31,576
Karena tak ada orang
yang mau berpakaian
846
00:41:31,619 --> 00:41:33,621
sekonyol ini.
847
00:41:33,665 --> 00:41:36,145
Kau merindukan Duniamu yang telah hilang,
848
00:41:36,189 --> 00:41:39,279
dan Aku memiliki kekuatan
untuk mengembalikannya.
849
00:41:39,322 --> 00:41:40,672
Kau bisa mengembalikan Bumi-ku.
850
00:41:40,715 --> 00:41:42,543
Pemulihan universe-mu
851
00:41:42,587 --> 00:41:45,111
akan membutuhkan satu tugas.
852
00:41:46,416 --> 00:41:48,810
Tugas seperti apa?
853
00:41:48,854 --> 00:41:51,857
Kau harus mengkhianati Oliver Queen.
854
00:41:54,200 --> 00:41:57,300
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID -
854
00:42:19,014 --> 00:42:20,668
Greg, move your head!