1 00:00:00,633 --> 00:00:01,217 Sebelumnya di Arrow... 2 00:00:01,218 --> 00:00:03,553 Aku butuh bantuanmu, Roy. / Kau benar-benar berpikir kalau... 3 00:00:03,594 --> 00:00:05,239 ...sebuah senjata energi bisa menghentikan si Monitor itu? 4 00:00:05,263 --> 00:00:07,724 Kita mendapatkan Plutonium berkat bantuan dari Roy. 5 00:00:07,765 --> 00:00:09,809 Kau bekerja dengan The Monitor. 6 00:00:09,851 --> 00:00:11,412 Mar Novu mencoba untuk menyelamatkan Dunia, bukan menghancurkannya. 7 00:00:11,436 --> 00:00:12,770 Aku tak ingin mempercayainya. 8 00:00:14,522 --> 00:00:16,583 Satu-satunya cara untuk menang adalah menerima apa yang tak terhindarkan. 9 00:00:16,607 --> 00:00:18,192 Kita dimana? 10 00:00:18,234 --> 00:00:19,861 Kita ada di Lian Yu. 11 00:00:22,238 --> 00:00:26,242 Nama pulau dimana Mereka menemukanku dulu adalah Lian Yu. 12 00:00:26,284 --> 00:00:29,454 Itu bahasa mandarin dari 'Purgatory'. (Api Penyucian) 13 00:00:29,495 --> 00:00:31,748 Sekarang Aku mengerti alasannya. 14 00:00:31,789 --> 00:00:36,878 Kenangan, rasa sakit, Aku tak pernah lolos dari itu semua. 15 00:00:36,919 --> 00:00:38,629 Hal itu selalu bersamaku... 16 00:00:38,671 --> 00:00:41,466 ...sebagai pengingat dari beban yang Aku pikul... 17 00:00:41,507 --> 00:00:45,553 ...yaitu 1 keinginan, 1 tujuan... 18 00:00:45,595 --> 00:00:48,181 ...selamat. 19 00:00:48,222 --> 00:00:53,269 Untuk menyelamatkan Multiverse, Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 20 00:00:53,311 --> 00:00:58,399 Untuk melakukannya, Aku harus kembali ke tempat kisahku dimulai... 21 00:00:58,441 --> 00:00:59,984 ...Purgatory. ('Api Penyucian) 22 00:01:01,500 --> 00:01:03,000 English sub by _ViSHAL_ - Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID - 23 00:01:03,001 --> 00:01:04,500 *ARROW* Season 08 Episode 07 24 00:01:04,501 --> 00:01:06,448 Title : "Purgatory" 22 00:01:06,449 --> 00:01:08,826 Jadi ini Lian Yu yang terkenal itu. 23 00:01:08,868 --> 00:01:11,704 Aku tak akan menginginkan tiket untuk kembali ke sini. 24 00:01:11,746 --> 00:01:14,999 Kalian bertiga seharusnya aman di Star City. 25 00:01:15,041 --> 00:01:16,542 Bagaimana Kalian bisa sampai disini? 26 00:01:16,584 --> 00:01:17,936 Sekelompok orang bersenjata lengkap... 27 00:01:17,960 --> 00:01:19,337 ...datang dan menyerbu Bunker. 28 00:01:19,379 --> 00:01:20,838 Agen-agen A.R.G.U.S. 29 00:01:20,880 --> 00:01:22,548 Kedengarannya lebih menyenangkan dibanding panah bius. 30 00:01:22,590 --> 00:01:24,384 Aku minta maaf soal itu. Aku membutuhkan Kalian disini... 31 00:01:24,425 --> 00:01:26,010 ...dan Aku tak punya waktu untuk meyakinkan Kalian. 32 00:01:26,052 --> 00:01:27,529 Apa-apaan ini, Lyla? 33 00:01:27,553 --> 00:01:28,906 Mar Novu menginginkan Kita untuk membuat sebuah senjata... 34 00:01:28,930 --> 00:01:30,556 ...dan itu harus dilakukan di pulau ini. 35 00:01:30,598 --> 00:01:32,600 Aku tak akan melakukan apapun untuk Dia. 36 00:01:32,642 --> 00:01:33,642 John, Kita harus melakukannya. 37 00:01:37,939 --> 00:01:39,899 Sejak kapan Kita menerima perintah dari musuh? 38 00:01:39,941 --> 00:01:42,360 Kita sudah salah menilai Novu, John. 39 00:01:42,402 --> 00:01:43,611 Dia bukan musuh Kita. 40 00:01:43,653 --> 00:01:45,196 Sejak kapan? 41 00:01:45,238 --> 00:01:46,906 Dia memasukkanku ke dalam sebuah realitas alternatif... 42 00:01:46,948 --> 00:01:48,449 ...untuk memberiku pelajaran bahwa... 43 00:01:48,491 --> 00:01:50,243 ...untuk menyelamatkan Multiverse... 44 00:01:50,284 --> 00:01:52,537 ...Kita harus bekerja dengannya. 45 00:01:52,578 --> 00:01:53,788 Itu gila. 46 00:01:53,830 --> 00:01:55,206 Aku tahu ini sulit untuk diterima, Johnny... 47 00:01:55,248 --> 00:01:57,125 ...tapi itulah kebenarannya. 48 00:01:57,166 --> 00:01:58,584 John... 49 00:02:03,005 --> 00:02:04,549 Bagaimana Kita membuat senjatanya? 50 00:02:04,590 --> 00:02:05,984 Material yang dibutuhkan sudah ada disini... 51 00:02:06,008 --> 00:02:07,552 ...di dalam peti diluar. 52 00:02:07,593 --> 00:02:09,429 dr. Wong telah bereksperimen... 53 00:02:09,470 --> 00:02:11,407 ...dengan Dwarf Star Particles sejak meninggalkan Hong Kong. 54 00:02:11,431 --> 00:02:13,057 Dia sudah mendesain skematik untuk membuatnya. 55 00:02:13,099 --> 00:02:15,268 Skematik? Kenapa itu membuatku berpikir... 56 00:02:15,309 --> 00:02:17,603 ...kalau si dr. Wong itu tidak akan membuat senjatanya? 57 00:02:17,645 --> 00:02:19,105 Kami mengandalkanmu untuk itu. 58 00:02:19,147 --> 00:02:20,731 Apa? / Alatnya ditenagai... 59 00:02:20,773 --> 00:02:22,233 ...oleh Plutonium. 60 00:02:22,275 --> 00:02:24,235 Dinah, Roy, dan Rene sedang menuju kesini... 61 00:02:24,277 --> 00:02:25,653 ...membawa sampelnya dari Star City. 62 00:02:25,695 --> 00:02:27,155 Jadi misiku adalah bagian dari ini semua? 63 00:02:27,196 --> 00:02:28,823 Semua misi Kita adalah bagian dari ini semua. 64 00:02:31,492 --> 00:02:33,911 Dengan segala hormat... 65 00:02:33,953 --> 00:02:36,706 ...kenapa harus di Lian Yu? 66 00:02:36,747 --> 00:02:39,250 Dalam beberapa hari terakhir... 67 00:02:39,292 --> 00:02:40,877 ...telah terlihat beberapa percikan energi di pulau ini. 68 00:02:40,918 --> 00:02:42,795 Apakah itu alasan kenapa tempat ini menghijau lagi? 69 00:02:42,837 --> 00:02:44,922 Karena terakhir kali Aku disini... 70 00:02:44,964 --> 00:02:46,716 ...Adrian Chase meledakkan seluruh tempat ini. 71 00:02:46,757 --> 00:02:48,509 Ya. Memanfaatkan energi itu adalah kuncinya... 72 00:02:48,551 --> 00:02:50,303 ...dan Kita harus segera melakukannya karena... 73 00:02:50,344 --> 00:02:52,889 ...Kita tidak tahu sampai kapan percikan energi itu akan bertahan. 74 00:02:52,930 --> 00:02:56,517 Oke. Tunggu. Jadi Kita membuat senjata ajaib ini untuk si Dewa Kosmik... 75 00:02:56,559 --> 00:02:58,186 ...dan Kita menghentikan Krisis-nya? 76 00:02:58,227 --> 00:03:00,104 Tak ada cara untuk menghentikan Krisis-nya. 77 00:03:00,146 --> 00:03:01,647 Baiklah, lalu senjatanya untuk apa? 78 00:03:01,689 --> 00:03:03,232 Aku tidak tahu... 79 00:03:03,274 --> 00:03:05,902 ...tapi Novu bilang kalau inilah cara Kita untuk selamat... 80 00:03:05,943 --> 00:03:07,361 ...dan Aku mempercayainya. 81 00:03:07,403 --> 00:03:09,197 Jika Kita tak bisa menghentikan Krisis-nya... 82 00:03:13,993 --> 00:03:15,411 Maaf. 83 00:03:15,453 --> 00:03:18,664 Apa yang Dia bicarakan? 84 00:03:18,706 --> 00:03:20,791 Ya Tuhan. 85 00:03:20,833 --> 00:03:24,337 Apa Kalian tak keberatan meninggalkanku bersama anak-anak? 86 00:03:24,378 --> 00:03:26,005 Tentu saja. 87 00:03:34,514 --> 00:03:38,309 Tak ada cara mudah untuk mengatakan ini. 88 00:03:38,351 --> 00:03:41,521 Mar Novu sudah melihat takdirku. 89 00:03:41,562 --> 00:03:43,147 Aku tidak selamat saat Krisis. 90 00:03:43,189 --> 00:03:46,108 Apa maksudmu? / Maksudku bahwa Dia bilang padaku... 91 00:03:46,150 --> 00:03:48,903 ...tentang apa yang terjadi di hari saat Dia datang... 92 00:03:48,945 --> 00:03:50,613 ...dan meminta bantuanku. 93 00:03:50,655 --> 00:03:53,950 Dan kapan tepatnya Kau akan memberitahu Kami? 94 00:03:53,991 --> 00:03:56,911 Aku berusaha mengubah takdirku untuk Kalian berdua... 95 00:03:56,953 --> 00:04:01,415 ...tapi Aku tak bisa mengubahnya, Aku tak bisa mengubahnya. 96 00:04:01,457 --> 00:04:03,417 Jadi Kau hanya menyerah begitu saja? 97 00:04:03,459 --> 00:04:06,420 Aku mencoba untuk menyelamatkan Multiverse... 98 00:04:06,462 --> 00:04:10,550 ...dan Aku mencoba untuk menjaga Kalian berdua tetap aman. 99 00:04:10,591 --> 00:04:11,801 Kita akan membuat senjatanya... 100 00:04:11,842 --> 00:04:14,095 ...Kita akan menyelesaikan misinya... 101 00:04:14,136 --> 00:04:18,432 ...dan itulah hal yang harus dilakukan. 102 00:04:18,474 --> 00:04:20,518 Baiklah, Kurasa sebaiknya Kita segera melakukannya. 103 00:04:29,277 --> 00:04:32,655 Lyla, apa yang terjadi dengan 'tak ada rahasia diantara Kita'? 104 00:04:35,366 --> 00:04:36,993 Maaf karena Aku tidak memberitahumu. 105 00:04:37,034 --> 00:04:38,804 Jadi Kau kira dengan membius dan membawaku kesini... 106 00:04:38,828 --> 00:04:41,080 ...entah bagaimana bisa menjelaskannya. 107 00:04:41,122 --> 00:04:43,332 Mar Novu sudah mempertegas bahwa kerahasiaan... 108 00:04:43,374 --> 00:04:45,293 ...adalah syarat dari misi ini. 109 00:04:45,334 --> 00:04:46,919 Kita tak bisa mengambil resiko mengganggu... 110 00:04:46,961 --> 00:04:48,629 ...peran pemain yang lain. 111 00:04:48,671 --> 00:04:51,966 Yaitu peran Oliver yang berakhir dengan kematian? 112 00:04:52,008 --> 00:04:53,676 Apa yang Novu perintahkan padamu, Lyla? 113 00:04:53,718 --> 00:04:56,470 Dia tak memberitahu secara detil. 114 00:04:56,512 --> 00:04:59,056 Dia hanya memberitahuku kalau waktunya telah tiba... 115 00:04:59,098 --> 00:05:00,299 ...Aku akan tahu apa yang harus dilakukan. 116 00:05:00,300 --> 00:05:00,641 Aku akan tahu apa yang harus dilakukan. 117 00:05:00,683 --> 00:05:03,436 Kau menerima hal itu begitu saja? Kenapa? 118 00:05:03,477 --> 00:05:04,895 Keyakinan. 119 00:05:10,776 --> 00:05:14,113 Kau ingat sejumlah serangan yang menyerang unitku di Afghanistan. 120 00:05:14,155 --> 00:05:15,990 Tentu saja Aku mengingatnya. 121 00:05:16,032 --> 00:05:18,951 Kau satu-satunya yang selamat. 122 00:05:18,993 --> 00:05:21,579 Butuh waktu bertahun-tahun agar Kau berhenti bermimpi buruk soal itu. 123 00:05:21,621 --> 00:05:23,122 Ketika Mar Novu pertama kali menemuiku... 124 00:05:23,164 --> 00:05:26,042 ...Dia bilang padaku kalau Dialah yang menyelamatkanku waktu itu... 125 00:05:26,083 --> 00:05:28,336 ...karena Aku punya takdir yang lebih besar. 126 00:05:28,377 --> 00:05:30,504 Dan Kau mempercayainya? / Seorang pria dengan kostum... 127 00:05:30,546 --> 00:05:32,048 ...dan membicarakan kiamat? 128 00:05:32,089 --> 00:05:34,133 Kukira itu adalah lelucon... 129 00:05:34,175 --> 00:05:37,053 ...lalu Dia menemuiku lagi... 130 00:05:37,094 --> 00:05:42,725 ...dan menunjukkan... Kita, masa depan Kita... 131 00:05:42,767 --> 00:05:48,773 ...terhapus begitu saja, seperti tak pernah ada. 132 00:05:48,814 --> 00:05:50,358 Jadi Kau membuat kesepakatan dengannya? 133 00:05:50,399 --> 00:05:52,151 Kami akan bekerja sama menemukan pahlawan... 134 00:05:52,193 --> 00:05:56,656 ...yang cukup kuat untuk menghadapi Krisis tersebut. 135 00:05:56,697 --> 00:05:59,784 Dia bilang kalau itu satu-satunya cara agar Aku bisa melindungi keluarga Kita. 136 00:06:05,831 --> 00:06:11,003 Lyla, mungkin Kau menerima bahwa hanya ini jalan satu-satunya... 137 00:06:11,045 --> 00:06:12,338 ...tapi Aku tidak. 138 00:06:14,465 --> 00:06:16,342 Aku tak akan percaya. 139 00:06:25,935 --> 00:06:29,438 Kurasa Aku tak perlu terkejut melihat Black Canary tahu cara terbang. 140 00:06:29,480 --> 00:06:33,484 Menerbangkannya memang mudah. Mendaratkannya yang agak sulit. 141 00:06:33,526 --> 00:06:35,194 Bercanda. 142 00:06:37,196 --> 00:06:38,823 Itu dia... 143 00:06:38,864 --> 00:06:40,825 ...Purgatory. ('Api Penyucian') 144 00:06:40,866 --> 00:06:43,119 Terlihat tak sehancur yang kuingat. (akibat bom) 145 00:06:43,160 --> 00:06:45,246 Wow. Setelah semua hal yang kudengar tentang tempat ini... 146 00:06:45,287 --> 00:06:46,914 ...Aku tak menyangka tempat ini sangat... 147 00:06:46,956 --> 00:06:48,457 ...menakutkan? 148 00:06:48,499 --> 00:06:49,709 Indah. 149 00:06:49,750 --> 00:06:51,752 Masuk akal Kau berpikir begitu... 150 00:06:51,794 --> 00:06:53,504 ...karena ternyata Kau pindah kesini. 151 00:06:53,546 --> 00:06:55,506 Mungkin tidak. 152 00:06:55,548 --> 00:06:59,677 Kali ini, Kau bersama dengan tim. 153 00:06:59,719 --> 00:07:01,679 Tim Pulau, Kalian mendengarku? 154 00:07:01,721 --> 00:07:03,573 Kami berjarak 5 mil arah selatan dan bersiap untuk mendarat. Ganti. 155 00:07:03,597 --> 00:07:05,141 Dimengerti. Tim Pulau akan menemui Kalian... 156 00:07:05,182 --> 00:07:07,059 ...di landasan untuk mengambil barangnya. Ganti. 157 00:07:07,101 --> 00:07:09,270 Tak ada angin yang begitu kencang. Sepertinya Kita akan... 158 00:07:09,311 --> 00:07:12,857 ...mendarat dengan mulus. 159 00:07:12,898 --> 00:07:16,485 Tunggu. Tunggu sebentar. Apa-apaan itu? 160 00:07:16,527 --> 00:07:18,028 Ada yang salah. 161 00:07:18,070 --> 00:07:19,550 Hei. Apa semua baik-baik saja disana? 162 00:07:20,823 --> 00:07:21,967 Kami melihat... 163 00:07:21,991 --> 00:07:23,117 ...sesuatu menuju ke arah Kami. 164 00:07:23,159 --> 00:07:24,452 Apa dia berkata, "menuju ke arah Kami"? 165 00:07:25,870 --> 00:07:28,414 Dinah, apa Kau mendengarku? 166 00:07:28,456 --> 00:07:29,582 Apa Kau mendengarku? 167 00:07:29,623 --> 00:07:32,084 Astaga. 168 00:07:32,126 --> 00:07:33,502 Bersiap untuk pendaratan darurat. 169 00:07:33,544 --> 00:07:34,962 Berpegangan! 170 00:07:39,967 --> 00:07:41,886 Mereka tak akan selamat. 171 00:07:46,932 --> 00:07:48,577 Kita harus menemukan titik jatuhnya. / Aku sedang mengurusnya secepat mungkin. 172 00:07:48,601 --> 00:07:50,120 Aku tak bisa menghubungi Roy, Rene, atau Dinah. 173 00:07:50,144 --> 00:07:51,896 Sesuatu menghalangi sinyal-ku. 174 00:07:51,937 --> 00:07:53,582 Bukan sesuatu, seseorang. Siapapun yang telah menembak pesawat itu. 175 00:07:53,606 --> 00:07:55,167 Kau harusnya memberitahu Kami kalau Kita tidak sendiri. 176 00:07:55,191 --> 00:07:56,817 Kukira Kita sendiri di pulau ini. 177 00:07:56,859 --> 00:07:58,527 Aku sudah meminta A.R.G.U.S untuk menyisir seluruh pulau. 178 00:07:58,569 --> 00:08:00,863 Ok. Aku baru saja mendapat koordinat... 179 00:08:00,905 --> 00:08:03,157 ...tapi Plutoniumnya mendarat di titik yang berbeda. 180 00:08:03,199 --> 00:08:04,658 Ada alat pelacak di kopernya... 181 00:08:04,700 --> 00:08:06,494 ...tapi letaknya jauh dari Rene, Dinah, atau Roy. 182 00:08:06,535 --> 00:08:08,162 Mereka adalah prioritasnya. 183 00:08:08,204 --> 00:08:09,848 Baiklah, tentu saja, tapi Kita masih butuh Plutonium... 184 00:08:09,872 --> 00:08:11,457 ...untuk membuat senjatanya. 185 00:08:11,499 --> 00:08:13,083 Baiklah. John, mari berpencar. 186 00:08:13,125 --> 00:08:14,502 Aku akan memimpin misi penyelamatan. 187 00:08:14,543 --> 00:08:15,961 Connor, Kau ikut denganku. 188 00:08:16,003 --> 00:08:17,522 Aku ikut denganmu. Aku yang meminta Mereka kesini. 189 00:08:17,546 --> 00:08:19,215 Ini salahku. 190 00:08:19,256 --> 00:08:21,217 Apapun yang akan Kalian bertiga lakukan, tolong hati-hati. 191 00:08:21,258 --> 00:08:22,736 Kita tidak tahu siapa Mereka atau apa yang Mereka mau. 192 00:08:22,760 --> 00:08:25,429 Dimengerti. 193 00:08:25,471 --> 00:08:27,932 Dan itu berarti, apa, Kita bertiga... 194 00:08:27,973 --> 00:08:30,476 ...bertugas mencari senjata nuklirnya? 195 00:08:30,518 --> 00:08:32,645 Aku tetap disini. 196 00:08:32,686 --> 00:08:35,231 Apa Kau tak apa soal itu? 197 00:08:35,272 --> 00:08:37,316 Seseorang harus melindungi William. 198 00:08:37,358 --> 00:08:39,235 Ya ampun. Terimakasih. 199 00:08:39,276 --> 00:08:40,820 Baiklah. 200 00:08:42,154 --> 00:08:43,364 Terimakasih. 201 00:08:48,702 --> 00:08:52,164 William mengirimkan peta menuju lokasi Plutonium-nya. 202 00:08:52,206 --> 00:08:53,833 Ini akan membuat Kita bisa menemukan Kopernya... 203 00:08:53,874 --> 00:08:56,085 ...tapi koordinatnya tidak akan tepat... 204 00:08:56,126 --> 00:08:57,795 ...jadi Kita harus menyisir areanya. 205 00:08:57,837 --> 00:08:59,922 Baiklah, sebaiknya Kita segera menemukannya... 206 00:08:59,964 --> 00:09:02,758 ...karena Aku bukanlah penggemar pulau ini. 207 00:09:02,800 --> 00:09:05,803 Yeah? Baiklah, itu selalu dirasakan oleh orang-orang. 208 00:09:07,429 --> 00:09:09,515 Kau tahu, Aku, uh... Aku tak menyangka... 209 00:09:09,557 --> 00:09:12,935 ...akan menjalankan misi seperti ini bersamamu. 210 00:09:12,977 --> 00:09:14,436 Aku bersyukur Kau ada disini. 211 00:09:16,605 --> 00:09:19,066 Jangan tersinggung, tapi bukankah harusnya momen ini... 212 00:09:19,108 --> 00:09:21,235 ...antara Kau dan orang lain? 213 00:09:21,277 --> 00:09:23,195 Apa? / Kau dan Mia. 214 00:09:23,237 --> 00:09:25,072 Oh. Aku mencoba memberinya waktu. 215 00:09:25,114 --> 00:09:26,925 Bukan karena Kau sedang menghindari percakapan yang sulit kan? 216 00:09:26,949 --> 00:09:29,535 Aku sangat yakin Dia tak ingin bicara denganku, Laurel. 217 00:09:29,577 --> 00:09:32,204 Oliver, jangan bodoh, oke? 218 00:09:32,246 --> 00:09:34,623 Yang diinginkan seorang Putri adalah hidup bersama Ayahnya. 219 00:09:34,665 --> 00:09:38,544 Baiklah. Yang diinginkan si Ayah ini adalah menyelesaikan misi... 220 00:09:38,586 --> 00:09:43,257 ...agar anak-anaknya punya Dunia untuk ditinggali. 221 00:09:43,299 --> 00:09:44,717 Kita hampir sampai. Ayo. 222 00:09:44,758 --> 00:09:46,427 Oliver. 223 00:09:46,468 --> 00:09:47,970 Sedikit saran. 224 00:09:48,012 --> 00:09:49,638 Jangan tinggalkan pulau ini dengan lebih banyak penyesalan... 225 00:09:49,680 --> 00:09:51,348 ...daripada yang sudah Kau kubur disini. 226 00:09:56,562 --> 00:10:00,024 Oh. Membuat senjata ini dengan teknologi tahun 2019 mungkin bisa membunuhku. 227 00:10:00,065 --> 00:10:00,300 Aku merindukan masa depan. 228 00:10:00,301 --> 00:10:01,567 Aku merindukan masa depan. 229 00:10:06,780 --> 00:10:08,532 Apa ini? 230 00:10:08,574 --> 00:10:11,785 Itu adalah Dwarf Star Particles yang sangat mudah menguap... 231 00:10:11,827 --> 00:10:16,582 ...yang bisa menghancurkan seluruh kota atau pulau. 232 00:10:16,624 --> 00:10:18,792 Baiklah. Apa yang bisa kubantu, huh? 233 00:10:18,834 --> 00:10:21,795 Baiklah, apa Kau tahu cara menghitung volume bola? 234 00:10:21,837 --> 00:10:24,840 4/3 pi dikali jari-jari bola. 235 00:10:24,882 --> 00:10:27,426 Aku juga dibesarkan oleh Felicity, ingat? 236 00:10:27,468 --> 00:10:29,803 Benar. Baiklah, apa Kau tahu Asas Larangan Pauli... 237 00:10:29,845 --> 00:10:31,263 ...dalam Fisika Kuantum? 238 00:10:31,305 --> 00:10:33,390 Tak terlalu menyimak soal itu. 239 00:10:33,432 --> 00:10:35,118 yah, maka itu berarti membuatmu keluar dari proses... 240 00:10:35,142 --> 00:10:37,853 ...yang benar-benar bisa membantuku. 241 00:10:37,895 --> 00:10:40,105 Sial. Aku membutuhkan pemotong kawat. 242 00:10:40,147 --> 00:10:42,024 Ini adalah Koding dan desain... 243 00:10:42,066 --> 00:10:43,651 ...paling rumit yang pernah Aku temui... 244 00:10:43,692 --> 00:10:45,861 ...dan Aku menyertakan 2040 ketika Aku bilang 'pernah'. 245 00:10:52,534 --> 00:10:54,578 Ini tak seperti Kau yang bersembunyi di Bunker... 246 00:10:54,620 --> 00:10:57,831 ...dan melewatkan semua aksi. 247 00:10:57,873 --> 00:10:59,541 Masih marah dengan Ayah? 248 00:11:01,961 --> 00:11:04,755 Ini hidupnya. 249 00:11:04,797 --> 00:11:08,175 Dia bisa melakukan apapun yang diinginkannya, iya kan? 250 00:11:08,217 --> 00:11:09,802 Memang selalu begitu. 251 00:11:09,843 --> 00:11:11,446 Sepertinya Kau agak sedikit kasar, bukan begitu? 252 00:11:11,470 --> 00:11:15,265 Dan Kau sepertinya terlihat santai, bukan begitu? 253 00:11:15,307 --> 00:11:17,351 Selama ini Aku benar. 254 00:11:17,393 --> 00:11:21,105 Yeah. Dia selalu menjadi pahlawan lebih dulu... 255 00:11:21,146 --> 00:11:23,857 ...baru menjadi Ayah. 256 00:11:23,899 --> 00:11:26,026 Kita harusnya tak pernah mempercayainya. 257 00:11:26,068 --> 00:11:28,487 Mia. / Aku akan mengambilkan pemotong kawatnya. 258 00:11:30,948 --> 00:11:33,826 Maaf karena pertemuan pertama Kita harus seperti ini. 259 00:11:33,867 --> 00:11:36,829 Aku membayangkan bisa mengenal Putraku dari masa depan saat makan... 260 00:11:36,870 --> 00:11:40,040 ...bukan di jalan menuju titik jatuhnya pesawat. 261 00:11:40,082 --> 00:11:42,960 Ini... Ini rasanya tepat untuk keluarga Kita. 262 00:11:43,002 --> 00:11:45,004 Kebanyakan kesempatan Kita selalu diganggu... 263 00:11:45,045 --> 00:11:47,131 ...oleh semacam situasi darurat internasional atau hal lainnya. 264 00:11:47,172 --> 00:11:48,817 Yeah. Kurasa Ayahmu dan Aku benar-benar tidak hadir... 265 00:11:48,841 --> 00:11:51,301 ...untukmu dan JJ. 266 00:11:51,343 --> 00:11:53,679 Kau ada saat dibutuhkan. 267 00:11:53,721 --> 00:11:55,973 Lagipula, Aku sangat bangga menjadi Putra... 268 00:11:56,015 --> 00:11:58,434 ...dari 2 orang mata-mata yang membantu mendirikan Knightwatch. 269 00:11:58,475 --> 00:12:00,728 Kau tak pernah menyebut itu. 270 00:12:00,769 --> 00:12:03,647 Kurasa tak seharusnya Aku menyebut itu. 271 00:12:03,689 --> 00:12:05,441 Aturan Time Travel. 272 00:12:05,482 --> 00:12:07,210 Harus berasumsi kalau sekarang Timeline sudah berubah... 273 00:12:07,234 --> 00:12:09,570 ...kecuali Kau mengingat Ibumu berteman... 274 00:12:09,611 --> 00:12:12,156 ...dengan Dewa jahat. 275 00:12:12,197 --> 00:12:14,950 Mar Novu tidaklah jahat. 276 00:12:14,992 --> 00:12:17,369 Pesawat teman Kita ditembak, Lyla. 277 00:12:17,411 --> 00:12:19,538 Bagaimana Kau tahu kalau itu bukanlah bagian dari rencana si Dewa itu? 278 00:12:19,580 --> 00:12:22,374 Dan jangan sebut keyakinan. 279 00:12:22,416 --> 00:12:25,044 Karena Aku sudah lelah dengan semua itu. 280 00:12:26,754 --> 00:12:28,088 Oke, oke. 281 00:12:28,130 --> 00:12:29,423 Hei, hei, hei. 282 00:12:29,465 --> 00:12:31,050 Kalian baik-baik saja? 283 00:12:31,091 --> 00:12:32,593 Kurasa begitu. 284 00:12:32,634 --> 00:12:34,136 Kami tidak tahu dimana Roy. 285 00:12:34,178 --> 00:12:35,721 Oke. Kalian tidak baik-baik saja. 286 00:12:35,763 --> 00:12:37,222 Kita tak bisa biarkan lukamu terinfeksi. 287 00:12:37,264 --> 00:12:38,575 Kalian lanjutkan pencarian. Aku akan membawa Rene kembali... 288 00:12:38,599 --> 00:12:39,975 ...dan mengobatinya. 289 00:12:40,017 --> 00:12:41,477 Oke. Ayo, ayo, ayo. 290 00:12:41,518 --> 00:12:43,020 Kita harus menemukan Roy. / Dimana? Dimana? 291 00:12:43,062 --> 00:12:44,313 Lewat sini. 292 00:12:47,149 --> 00:12:48,859 Laurel, Aku menemukannya! 293 00:12:52,821 --> 00:12:54,615 Laurel! 294 00:13:01,288 --> 00:13:02,664 Lepaskan Dia. 295 00:13:02,706 --> 00:13:04,666 Kurasa Dia tak bisa melakukannya. 296 00:13:09,379 --> 00:13:10,923 Halo, oliver. 297 00:13:10,964 --> 00:13:12,466 Fyers. 298 00:13:14,093 --> 00:13:15,761 Kau sudah mati. / Apa? 299 00:13:15,803 --> 00:13:18,680 Sepertinya Aku telah diberikan kesempatan hidup lagi... 300 00:13:18,722 --> 00:13:21,100 ...dan kali ini Aku pastikan akan menyelesaikan pekerjaanku. 301 00:13:32,402 --> 00:13:34,154 Jatuhkan senjatamu. 302 00:13:36,657 --> 00:13:38,826 Jatuhkan... senjatamu! 303 00:13:54,508 --> 00:13:56,009 Temanmu? 304 00:13:56,051 --> 00:13:57,886 Edward Fyers dan Billy Wintergreen. 305 00:13:57,928 --> 00:14:00,889 Mereka ada ketika pertama kali Aku tiba disini... 306 00:14:00,931 --> 00:14:02,224 ...dan Mereka berdua sudah mati. 307 00:14:02,266 --> 00:14:03,976 Jadi sekarang Kita melawan hantu? 308 00:14:04,017 --> 00:14:05,644 Bagaimana mungkin? 309 00:14:05,686 --> 00:14:07,080 Bawa ini ke William. / Kau mau kemana? 310 00:14:07,104 --> 00:14:08,522 Aku harus mengejar Fyers. 311 00:14:08,564 --> 00:14:10,023 Atau Kau ikut denganku... 312 00:14:10,065 --> 00:14:11,817 ...dan Kita selesaikan senjatanya... 313 00:14:11,859 --> 00:14:13,378 ...dan secepatnya pergi dari Pulau mengerikan ini. 314 00:14:13,402 --> 00:14:14,987 Fyers adalah kekacauanku. 315 00:14:15,028 --> 00:14:16,780 Dia adalah tentara bayaran yang Aku lawan dan Aku bunuh. 316 00:14:16,822 --> 00:14:18,448 Dia jelas sekali ingin balas dendam... 317 00:14:18,490 --> 00:14:21,076 ...dan membuatnya menjadi tanggung jawabku. 318 00:14:21,118 --> 00:14:23,370 Baiklah. Aku akan secepatnya kembali. 319 00:14:43,100 --> 00:14:46,500 Bodoh. Tempat ini terlalu berbahaya bagi seseorang untuk sendirian. 319 00:14:47,811 --> 00:14:49,354 Yao Fei? 320 00:14:57,696 --> 00:15:00,299 Apa Kau nyata? / Se-nyata orang yang sedang Kau buru. 321 00:15:00,300 --> 00:15:00,449 Apa Kau nyata? / Senyata orang yang sedang Kau buru. 322 00:15:00,490 --> 00:15:01,992 Kenapa Kau mencoba memanahku? 323 00:15:02,034 --> 00:15:03,577 Seperti kali pertama. 324 00:15:03,619 --> 00:15:05,245 Untuk menjauhkanmu dari bahaya. 325 00:15:05,287 --> 00:15:07,289 Tak ada yang bisa menjauhkanku dari bahaya, oke, bahkan dirimu. 326 00:15:07,331 --> 00:15:09,374 Karena Kau ditakdirkan untuk mati? 327 00:15:09,416 --> 00:15:11,460 Ada kekuatan yang terlibat... 328 00:15:11,501 --> 00:15:13,879 ...dan ingin Kau gagal. 329 00:15:13,921 --> 00:15:15,672 Fyers dan pasukannya tahu tentang senjata itu... 330 00:15:15,714 --> 00:15:17,758 ...dan Mereka ingin mendapatkannya. 331 00:15:17,799 --> 00:15:20,719 Baiklah. Siapa lagi yang hidup kembali? 332 00:15:20,761 --> 00:15:23,597 Hanya Mereka yang ada denganmu disaat awal... 333 00:15:23,639 --> 00:15:26,058 ...tapi Kau harus pastikan tak membiarkan iblis yang menggodamu di awal... 334 00:15:26,099 --> 00:15:28,393 ...mengganggumu di akhir. 335 00:15:28,435 --> 00:15:30,979 Dia mengincar lebih dari sekadar misiku, Yao Fei, apa Kau mengerti? 336 00:15:31,021 --> 00:15:33,023 Aku tak akan biarkan itu terjadi. 337 00:15:33,065 --> 00:15:36,068 Terakhir kali Kau mencobanya sendiri, tak berakhir baik. 338 00:15:36,109 --> 00:15:39,238 Aku bukan seperti itu lagi. 339 00:15:39,279 --> 00:15:40,906 Semoga saja. 340 00:15:40,948 --> 00:15:43,742 Roy! / Roy! 341 00:15:43,784 --> 00:15:45,452 Roy! 342 00:15:49,373 --> 00:15:50,624 Disana! 343 00:15:52,584 --> 00:15:54,002 Roy! 344 00:15:54,044 --> 00:15:56,755 Aku tak bisa... Aku tak bisa bergerak! 345 00:15:56,797 --> 00:15:58,715 Roy, Kami akan segera membawamu pergi dari sini. 346 00:15:58,757 --> 00:16:00,092 Tangannya terjebak. 347 00:16:00,133 --> 00:16:02,094 Apa Kau bisa merasakan sesuatu? / Tidak, tidak. 348 00:16:05,222 --> 00:16:08,308 Kita punya masalah. Bahan bakar. 349 00:16:08,350 --> 00:16:09,893 Oke. Kita harus segera membawanya pergi dari sini... 350 00:16:09,935 --> 00:16:11,478 ...sebelum tempat ini meledak. 351 00:16:11,520 --> 00:16:12,705 Ayo angkat ini, oke? 352 00:16:12,729 --> 00:16:14,731 Yeah. / 1, 2, 3, angkat! 353 00:16:18,819 --> 00:16:21,280 Seberapa buruk kondisinya? 354 00:16:21,321 --> 00:16:22,447 Katakan padaku! 355 00:16:22,489 --> 00:16:24,491 Tanganmu hancur. 356 00:16:24,533 --> 00:16:26,785 Jika Kau tak bisa merasakannya, maka itu berarti kondisinya sangat buruk. 357 00:16:26,827 --> 00:16:28,954 Jika Kita tak bisa memindahkan apa yang menjebakmu... 358 00:16:28,996 --> 00:16:31,182 ...maka Kita harus mulai memikirkan rencana lain. 359 00:16:31,206 --> 00:16:32,749 Apa maksudmu? 360 00:16:32,791 --> 00:16:34,751 Kita tak punya banyak waktu. 361 00:16:34,793 --> 00:16:37,087 Cara terbaik membebaskan Roy... 362 00:16:37,129 --> 00:16:38,422 ...kemungkinan amputasi. 363 00:16:38,463 --> 00:16:39,548 Apa? 364 00:16:39,549 --> 00:16:40,400 Kau bisa melakukannya? 365 00:16:40,401 --> 00:16:41,800 Aku punya kotak P3K di ranselku. 366 00:16:41,801 --> 00:16:42,800 Itu sudah memenuhi apa yang Aku butuhkan. 367 00:16:42,801 --> 00:16:45,637 Kita cukup memindahkan benda ini darinya, oke? 368 00:16:45,679 --> 00:16:47,347 Kita punya kesempatan menyelamatkan lengannya. 369 00:16:47,389 --> 00:16:48,807 Maksudku, kemungkinannya tidak terlalu bagus. 370 00:16:48,849 --> 00:16:50,434 Kita harus terus mencobanya! 371 00:16:50,475 --> 00:16:51,893 Hanya harus memindahkan benda ini, oke? 372 00:16:51,935 --> 00:16:53,312 Ayo! 373 00:16:55,939 --> 00:16:57,858 Dinah. / Aku akan memeriksanya. 374 00:16:57,899 --> 00:17:00,652 Yeah. Baiklah. Coba cari batang kayu... 375 00:17:00,694 --> 00:17:03,113 ...untuk membantu mengangkat benda ini darinya, oke? 376 00:17:03,155 --> 00:17:05,741 Roy, bertahanlah. Kami akan segera kembali. 377 00:17:10,954 --> 00:17:15,792 Oh, bagus. Kau tidak mati. 378 00:17:15,834 --> 00:17:18,170 Atau mungkin Aku berkata terlalu cepat. 379 00:17:18,211 --> 00:17:20,839 Rene juga terluka, tapi baik-baik saja. 380 00:17:20,881 --> 00:17:22,424 Sedangkan Roy dalam kondisi buruk. 381 00:17:22,466 --> 00:17:24,176 Baiklah, Kita akan bernasib sama dengannya... 382 00:17:24,217 --> 00:17:26,261 ...jika Kita tak segera bergerak. 383 00:17:26,303 --> 00:17:28,239 Kedengarannya seperti Kau sudah bertemu dengan orang yang menembak pesawat Kami. 384 00:17:28,263 --> 00:17:30,474 Musuh lamanya Oliver di pulau ini. 385 00:17:30,515 --> 00:17:32,184 Mereka sudah mati selama 12 tahun terakhir. 386 00:17:32,225 --> 00:17:34,561 Heh heh. Tentu saja. 387 00:17:34,603 --> 00:17:36,188 Dimana Oliver? 388 00:17:36,229 --> 00:17:37,606 Dia mengejar Mereka... 389 00:17:37,647 --> 00:17:41,526 ...membuatku menjadi pembawa bahan radioaktif. 390 00:17:41,568 --> 00:17:42,819 Ayo. 391 00:17:44,863 --> 00:17:46,531 1, 2, 3! 392 00:17:49,117 --> 00:17:52,871 Sial! Sial! Sial! Benda ini tak bergerak. 393 00:17:52,913 --> 00:17:54,790 Pasti menyangkut pada sesuatu... 394 00:17:54,831 --> 00:17:56,768 ...seperti akar atau semacamnya. / Baiklah. Maka Kita gali saja. 395 00:17:56,792 --> 00:17:58,227 Kita gali saja. / Kita harus cepat. 396 00:17:58,251 --> 00:18:00,003 Guys, Kita akan kedatangan tamu... 397 00:18:00,045 --> 00:18:01,925 ...dan bukan dari jenis yang baik. / Kita bisa melawan Mereka! 398 00:18:01,963 --> 00:18:03,483 Bahan bakarnya akan segera terbakar, John. Kita tak punya waktu. 399 00:18:03,507 --> 00:18:05,425 Kita masih bisa menyelamatkannya, Dinah! 400 00:18:05,467 --> 00:18:07,070 Yah, Kita tak punya pilihan lain! / Kita masih punya pilihan! 401 00:18:07,094 --> 00:18:08,488 Aku tak akan menerimanya! / Kita tak punya pilihan lain! 402 00:18:08,512 --> 00:18:10,013 Kita selalu punya pilihan, Connor. 403 00:18:10,055 --> 00:18:11,973 Maka Aku yang akan memilihnya. 404 00:18:12,015 --> 00:18:16,228 Lakukan. Amputasi lenganku. 405 00:18:16,269 --> 00:18:18,230 Tidak. Tidak, Roy. 406 00:18:18,271 --> 00:18:21,608 John, lebih baik lenganku dibanding hidup Kita. 407 00:18:26,571 --> 00:18:29,116 Ambil P3K-nya. 408 00:18:29,157 --> 00:18:31,034 Aku menemukan Mereka! Lewat sini! 409 00:18:31,076 --> 00:18:33,036 Laurel dan Aku akan mengalihkan Mereka. 410 00:18:33,078 --> 00:18:34,454 Ini. Kau ikat lengannya. 411 00:18:34,496 --> 00:18:35,872 Aku akan bersiap. 412 00:18:37,416 --> 00:18:40,752 Bertahanlah, oke? Kumohon bertahanlah. 413 00:18:46,758 --> 00:18:48,135 Oke. 414 00:18:51,430 --> 00:18:53,014 Ini akan berlalu dengan cepat. 415 00:18:53,056 --> 00:18:54,850 Apa Aku akan merasakannya? 416 00:18:54,891 --> 00:18:56,226 Mungkin. 417 00:18:56,268 --> 00:18:59,187 Aku bersamamu, Roy. Aku bersamamu, oke? 418 00:18:59,229 --> 00:19:00,897 Kau siap? 419 00:19:00,939 --> 00:19:03,358 Lakukan! 420 00:19:03,400 --> 00:19:04,901 Hyah! 421 00:19:09,406 --> 00:19:10,824 Markas Fyers ada di depan. 422 00:19:10,866 --> 00:19:12,284 Kita seharusnya tak kembali kesini. 423 00:19:12,325 --> 00:19:13,910 Kau tak perlu membantu, Yao Fei. 424 00:19:13,952 --> 00:19:16,913 Aku membantumu demi Shado. 425 00:19:16,955 --> 00:19:19,040 Maaf karena Aku tak bisa menyelamatkannya. 426 00:19:19,082 --> 00:19:21,751 Kau tahu ikatan antara Ayah dan anak. 427 00:19:21,793 --> 00:19:24,421 Aku tahu. Itulah kenapa Aku harus mengalahkan Fyers. 428 00:19:24,463 --> 00:19:26,047 Harusnya ada disini. 429 00:19:27,507 --> 00:19:28,758 Mereka menghilang. 430 00:19:28,800 --> 00:19:29,819 Oke, itu tidak masuk akal. 431 00:19:29,843 --> 00:19:31,595 Mereka harusnya ada disini. 432 00:19:42,415 --> 00:19:43,817 Fyers tahu Kau akan datang kesini. 433 00:19:43,858 --> 00:19:46,261 yah, sekarang Dia bebas untuk menyerang teman dan keluargaku. 434 00:19:46,285 --> 00:19:48,570 Kita harus pergi dari sini. 435 00:19:48,612 --> 00:19:50,447 Bagaimana? 436 00:19:50,489 --> 00:19:53,366 Gunakan busurmu. 437 00:19:53,408 --> 00:19:55,535 Tersangkut. 438 00:19:55,577 --> 00:19:59,706 Baiklah. Kita harus memotong jaring ini. 439 00:19:59,748 --> 00:20:00,300 Jaringnya terbuat dari kawat. 440 00:20:00,300 --> 00:20:01,249 Jaringnya terbuat dari kawat. 441 00:20:01,291 --> 00:20:03,960 Pisau itu tak akan bisa memotongnya. / Jaringnya akan terpotong. 442 00:20:04,002 --> 00:20:06,671 Ohh! / Aku memegangmu. 443 00:20:09,007 --> 00:20:10,509 Apa yang terjadi? 444 00:20:10,550 --> 00:20:12,069 Lengannya terjebak dibawah roda pesawat. 445 00:20:12,093 --> 00:20:13,595 Kami harus mengamputasinya. 446 00:20:13,637 --> 00:20:14,989 Aku yakin Kau sudah melakukan yang harus dilakukan. 447 00:20:15,013 --> 00:20:17,182 Roy? / William. 448 00:20:17,183 --> 00:20:18,659 Kurasa ini bukan waktu yang tepat untuk saling bertegur sapa. 449 00:20:18,683 --> 00:20:20,227 Apa Oliver sudah kembali? 450 00:20:20,268 --> 00:20:21,762 Kami kira Dia bersamamu. 451 00:20:21,803 --> 00:20:23,813 Tidak. Dia mengejar para orang jahat sendirian. 452 00:20:23,855 --> 00:20:25,458 Kenapa Kau membiarkan Dia melakukannya? / Sungguh? 453 00:20:25,482 --> 00:20:27,242 Oke. Kita harus pergi mencarinya. 454 00:20:27,284 --> 00:20:29,253 Tidak. William harus menyelesaikan senjatanya. 455 00:20:29,277 --> 00:20:30,863 Aku tak peduli dengan senjatanya! 456 00:20:30,904 --> 00:20:32,582 Oliver lebih mengetahui pulau ini dibanding siapapun, Mia. 457 00:20:32,606 --> 00:20:33,266 Dia akan baik-baik saja. 458 00:20:33,307 --> 00:20:35,327 Plus, lebih baik kalau Kita tetap bersama. 459 00:20:35,351 --> 00:20:37,136 Tidak. Kita tidak boleh meninggalkannya diluar sana. 460 00:20:37,160 --> 00:20:39,371 Mia! 461 00:20:39,412 --> 00:20:41,206 Baiklah. Aku akan melakukannya sendiri! 462 00:20:43,124 --> 00:20:44,852 Ini adalah ide yang buruk. / Maka tak perlu ikut denganku. 463 00:20:44,876 --> 00:20:46,962 Kau dengar Laurel. Kita harus tetap bersama. 464 00:20:47,003 --> 00:20:48,814 Itu taktik yang lebih cerdas. / Apa Kau sekarang mau... 465 00:20:48,838 --> 00:20:50,298 ...menceramahiku soal taktik? 466 00:20:50,340 --> 00:20:54,219 Baiklah, tidak. Tapi... 467 00:20:54,261 --> 00:20:55,845 ...Dig benar. 468 00:20:55,887 --> 00:20:57,657 Maksudku, Ayah sudah cukup mengenal pulau ini... 469 00:20:57,681 --> 00:20:59,182 ...dan Dia tahu tiap inchi dari tempat ini. 470 00:20:59,224 --> 00:21:01,059 Kau pergi keluar sana bisa membuat kondisinya lebih buruk. 471 00:21:01,101 --> 00:21:03,103 Aku siap menerima resikonya. 472 00:21:03,144 --> 00:21:05,605 Jangan menghalangiku. 473 00:21:05,647 --> 00:21:08,608 William. 474 00:21:08,650 --> 00:21:12,112 Begini. Tak apa bagimu untuk merasa takut kehilangan dirinya... 475 00:21:12,153 --> 00:21:14,072 ...terutama setelah semua yang Kau alami. 476 00:21:14,114 --> 00:21:15,740 Kau tak tahu apa yang sedang Kau bicarakan. 477 00:21:15,782 --> 00:21:18,326 Ini sama persis dengan apa yang terjadi dengan Felicity. 478 00:21:18,368 --> 00:21:20,662 Kau marah dengannya, tapi Kau masih ingin menyelamatkannya. 479 00:21:20,704 --> 00:21:23,456 Aku tak bisa hanya berdiam diri saja, oke? 480 00:21:23,498 --> 00:21:27,085 Aku tak akan meninggalkannya sendiri diluar sana. Aku... 481 00:21:27,127 --> 00:21:30,547 Aku tak akan...membiarkannya mati. 482 00:21:32,757 --> 00:21:35,635 Aku membuat diriku percaya selama... 483 00:21:35,677 --> 00:21:39,431 ...beberapa saat bahwa Aku benar-benar memiliki seorang Ayah. 484 00:21:39,472 --> 00:21:44,853 Ketika Aku masih kecil, Aku selalu menjauh darinya... 485 00:21:44,894 --> 00:21:47,731 ...karena Aku tak pernah berpikir akan kehilangan dirinya... 486 00:21:47,772 --> 00:21:49,316 ...lalu Dia menghilang. 487 00:21:49,357 --> 00:21:51,234 Yeah. Sekarang Kita mungkin akan kehilangannya lagi. 488 00:21:51,276 --> 00:21:53,486 Bagaimana mungkin Kau bisa begitu tenang? 489 00:21:53,528 --> 00:21:55,322 Tidak, tapi ketika Aku masih kecil... 490 00:21:55,363 --> 00:21:57,032 ...Felicity membiarkanku berada di Bunker... 491 00:21:57,073 --> 00:21:58,783 ...melihat Ayah saat beraksi... 492 00:21:58,825 --> 00:22:02,370 ...dan Aku lihat kalau Dia bisa menghindari kematian lebih baik dari siapapun... 493 00:22:02,412 --> 00:22:04,956 ...tapi jika ini benar-benar akhirnya... 494 00:22:04,998 --> 00:22:10,670 ...Aku tak ingin membuang waktu yang tersisa dengannya untuk selalu marah. 495 00:22:10,712 --> 00:22:12,339 Apa Kau juga? 496 00:22:17,510 --> 00:22:19,846 Aku salah. Kau belum berubah. 497 00:22:19,888 --> 00:22:21,723 Masih tak sabaran seperti dulu. 498 00:22:21,765 --> 00:22:23,284 Kau sadar kan dengan mengejekku... 499 00:22:23,308 --> 00:22:25,143 ...tak akan membuat ini jadi lebih cepat? 500 00:22:25,185 --> 00:22:28,521 Tarik nafas. Ingatlah semuanya. Tarik nafas. 501 00:22:28,563 --> 00:22:32,525 Aku mencoba memotong jaring ini, Yao Fei, bukan sedang ingin memanah. 502 00:22:32,567 --> 00:22:34,986 Kita tak akan ada di jaring ini jika Kau sudah menarik nafas... 503 00:22:35,028 --> 00:22:37,447 Kau tahu kemampuannya Fyers, kan? 504 00:22:37,489 --> 00:22:39,157 Aku harus kembali ke keluargaku... 505 00:22:39,199 --> 00:22:40,825 ...dan Aku kehabisan waktu. 506 00:22:40,867 --> 00:22:42,494 Kau bisa bersama dengan keluargamu... 507 00:22:42,535 --> 00:22:43,995 ...tapi Kau lebih memilih kesini. 508 00:22:44,037 --> 00:22:45,997 Aku memilih untuk melindungi Mereka. 509 00:22:46,039 --> 00:22:49,626 Kau menghindari Mereka karena Kau ditakdirkan untuk mati. 510 00:22:49,668 --> 00:22:51,920 Aku telah melawan takdir itu sejak lama. 511 00:22:54,214 --> 00:22:55,799 Aku telah menerimanya. 512 00:22:55,840 --> 00:22:58,301 Itu tak membuat semuanya jadi lebih mudah. 513 00:22:58,343 --> 00:22:59,969 Apa yang harus Aku katakan pada anak-anakku? 514 00:23:00,011 --> 00:23:03,264 Apa yang tak bisa kukatakan pada Shado. 515 00:23:03,306 --> 00:23:05,684 Mengucapkan selamat tinggal. 516 00:23:05,725 --> 00:23:07,352 Kurasa Aku tak bisa. 517 00:23:10,313 --> 00:23:13,108 Anak-anakku telah menghabiskan... 518 00:23:13,149 --> 00:23:14,943 ...hidup Mereka tanpa diriku. 519 00:23:18,571 --> 00:23:20,907 Dan Mereka akan mengalami itu lagi. 520 00:23:20,949 --> 00:23:22,742 Kau berpikir kalau telah gagal. 521 00:23:22,784 --> 00:23:28,331 Hal pertama yang Kau ajarkan padaku, Shengcun, bertahan hidup. 522 00:23:28,373 --> 00:23:30,250 yah, Aku tak bisa melakukannya lagi. 523 00:23:30,291 --> 00:23:33,336 Shengcun lebih dari itu. 524 00:23:33,378 --> 00:23:35,964 Itu adalah semangat, yang selalu ada... 525 00:23:36,005 --> 00:23:38,216 ...seperti yang Aku berikan pada Shado. 526 00:23:38,258 --> 00:23:39,551 ...dan seperti Shado berikan padamu. 527 00:23:39,592 --> 00:23:42,679 Itulah bertahan hidup. 528 00:23:42,721 --> 00:23:44,681 Bagaimana Aku melakukannya? 529 00:23:44,723 --> 00:23:46,975 Sekarang berusahalah bertahan... 530 00:23:47,016 --> 00:23:49,352 ...untuk anak-anakmu... 531 00:23:49,394 --> 00:23:51,312 ...dengan waktu yang tersisa. 532 00:23:54,482 --> 00:23:57,318 Aku harus lepas dari jaring ini lebih dulu. 533 00:23:57,360 --> 00:23:59,320 Selalu miliki kesabaran. 534 00:24:04,075 --> 00:24:08,246 Seperti yang Aku sudah katakan, sabar. 535 00:24:08,288 --> 00:24:09,664 Huh! 536 00:24:16,379 --> 00:24:19,299 Aku kesini untuk memeriksa keadaanmu. Bagaimana keadaanmu? 537 00:24:19,340 --> 00:24:21,050 Aku... Aku sudah lebih baik. 538 00:24:26,181 --> 00:24:29,309 Maafkan Aku, Roy. 539 00:24:29,350 --> 00:24:32,061 Harusnya Aku mencari cara lain untuk membebaskanmu. 540 00:24:32,103 --> 00:24:35,190 Ini bukanlah salahmu. 541 00:24:35,231 --> 00:24:36,900 Yeah. Tapi Kau salah. 542 00:24:39,944 --> 00:24:41,672 Maksudku, Kau tak akan berada di situasi seperti ini... 543 00:24:41,696 --> 00:24:44,407 ...jika Aku tak datang dan mencarimu di Hub City. 544 00:24:48,369 --> 00:24:52,499 Roy... Aku tak bisa melindungi orang yang Aku sayangi. 545 00:24:52,540 --> 00:24:56,753 Kau tahu Aku sudah bekerja denganmu dan Oliver sejak dulu... 546 00:24:56,795 --> 00:24:59,506 ...dan jika Aku telah mempelajari sesuatu, itulah tim ini... 547 00:24:59,547 --> 00:25:00,300 ...selalu melindungi satu sama lain apapun resikonya. 548 00:25:00,301 --> 00:25:03,384 ...selalu melindungi satu sama lain apapun resikonya. 549 00:25:03,426 --> 00:25:05,929 Semuanya hanya tak berjalan sesuai dengan rencana. 550 00:25:05,970 --> 00:25:07,514 Itu meremehkan. 551 00:25:07,555 --> 00:25:09,682 Tidak, tapi Aku lebih memilih berada disini. 552 00:25:09,724 --> 00:25:11,935 Aku lebih memilih berada disini bersamamu... 553 00:25:11,976 --> 00:25:14,103 ...dan tim daripada berada di Hub City... 554 00:25:14,145 --> 00:25:18,775 ...menjalani kehidupan sendirian. 555 00:25:18,817 --> 00:25:21,861 Pahlawan selalu berkorban, John... 556 00:25:21,903 --> 00:25:24,030 ...untuk membuat keadaan jadi lebih baik... 557 00:25:24,072 --> 00:25:25,865 ...hanya saja kali ini giliranku. 558 00:25:34,207 --> 00:25:37,210 John.. Kita punya masalah. 559 00:25:37,252 --> 00:25:38,854 Fyers dan pasukannya telah mengepung tenda Kita. 560 00:25:38,878 --> 00:25:40,421 Kemungkinan akan ada serangan sebentar lagi. 561 00:25:40,463 --> 00:25:42,423 Berapa lama lagi sampai senjatanya siap? 562 00:25:42,465 --> 00:25:43,943 Aku sudah selesai membuatnya. Sesaat setelah Plutoniumnya selesai... 563 00:25:43,967 --> 00:25:45,844 ...mentransfer energi, Aku bisa langsung menyalakan senjatanya. 564 00:25:45,885 --> 00:25:48,388 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? / Aku tidak yakin. 565 00:25:48,429 --> 00:25:50,241 Bisakah Kita membawanya ke bagian pulau yang aman... 566 00:25:50,265 --> 00:25:51,951 ...dan menyelasaikannya disana? / Tidak, tidak. Itu harus dilakukan disini. 567 00:25:51,975 --> 00:25:53,744 Aku sudah terhubung dengan pusat energi pulau ini. 568 00:25:53,768 --> 00:25:55,520 Kita tak bisa berpindah. / Dan itu harus dilakukan malam ini. 569 00:25:55,562 --> 00:25:57,122 Kita tidak tahu kapan energi selanjutnya akan muncul... 570 00:25:57,146 --> 00:25:58,731 ...dan Kita tak bisa menunggu. 571 00:25:58,773 --> 00:26:02,068 Kita harus memberi William waktu. 572 00:26:02,110 --> 00:26:04,362 Yah, Kau baik-baik saja. 573 00:26:04,404 --> 00:26:07,156 Yeah. Seorang teman lama menyerangku. 574 00:26:07,198 --> 00:26:09,158 Maaf karena tidak langsung kembali. 575 00:26:09,200 --> 00:26:10,803 Harusnya Aku ada disini bersama Kalian berdua. 576 00:26:10,827 --> 00:26:12,829 Kau disini sekarang. 577 00:26:12,871 --> 00:26:16,124 Bagaimana caranya mengalahkan pasukan hantu? 578 00:26:16,165 --> 00:26:18,209 Nyalakan senjatanya. 579 00:26:18,251 --> 00:26:20,461 Bola itu menyerap energi dari Pulau... 580 00:26:20,503 --> 00:26:23,274 ...dan jika energi itu yang menghidupkan Mereka semua... 581 00:26:23,298 --> 00:26:25,884 Menyalakan senjatanya akan menghancurkan Mereka. 582 00:26:25,925 --> 00:26:27,844 Kita sedang membicarakan Plutonium. 583 00:26:27,886 --> 00:26:29,345 Itu sangat berbahaya. Bisa menghancurkan... 584 00:26:29,387 --> 00:26:31,598 ...seluruh pulau, termasuk Kita! 585 00:26:31,639 --> 00:26:33,534 Jika ini kesempatan terbaik Kita selamat dari Krisis... 586 00:26:33,558 --> 00:26:35,018 ...maka Kita harus mengambil resiko. 587 00:26:35,059 --> 00:26:37,520 Lyla benar. Dia benar. 588 00:26:37,562 --> 00:26:39,272 Inilah saatnya. 589 00:26:39,314 --> 00:26:41,065 Ini kesempatan Kita. 590 00:26:43,234 --> 00:26:44,527 Bersiaplah. 591 00:26:54,370 --> 00:26:57,332 Kau selalu bodoh seperti biasanya, Queen. 592 00:26:57,373 --> 00:26:59,417 Menyerahlah! 593 00:26:59,459 --> 00:27:02,128 Kurasa itu berarti Kau disini bukan untuk menyerahkan diri. 594 00:27:02,170 --> 00:27:04,255 Akulah orang yang membunuhmu, Fyers. 595 00:27:04,297 --> 00:27:06,424 Aku sangat senang jika bisa melakukan hal yang sama... 596 00:27:06,466 --> 00:27:09,802 ...kali ini lebih mudah karena Kau datang sendirian. 597 00:27:09,844 --> 00:27:11,679 Aku tidak sendiri. 598 00:27:27,153 --> 00:27:29,340 Sekarang karena Plutonium sudah mentransfer energinya... 599 00:27:29,364 --> 00:27:32,700 ...yang harus kulakukan sekarang adalah menyalakannya... 600 00:27:32,742 --> 00:27:34,285 ...dan voila! 601 00:27:37,747 --> 00:27:39,165 Itu tak terlihat menyala. 602 00:27:39,207 --> 00:27:41,292 Kenapa alatnya tidak menyala? / Aku tidak tahu. 603 00:27:41,334 --> 00:27:44,212 Tak peduli seberapa banyak bantuanmu. 604 00:27:44,253 --> 00:27:46,965 Hasilnya akan sama. 605 00:27:47,006 --> 00:27:48,633 Bunuh Mereka! 606 00:27:53,638 --> 00:27:55,223 William, Kita kehabisan waktu. 607 00:27:55,264 --> 00:27:56,724 Oke. Kurasa Aku menemukan sesuatu. 608 00:27:56,766 --> 00:27:58,077 Ada urutan genetik double helix... 609 00:27:58,101 --> 00:27:59,519 ...dalam formulanya dr. Wong. 610 00:27:59,560 --> 00:28:01,312 Kukira itu sebuah kesalahan... 611 00:28:01,354 --> 00:28:02,831 ...tapi sekarang kurasa alatnya hanya bisa menyala... 612 00:28:02,855 --> 00:28:04,732 ...menggunakan kode DNA spesifik. 613 00:28:09,112 --> 00:28:11,906 Oliver. Oliver, Kami membutuhkanmu... 614 00:28:11,948 --> 00:28:14,200 ...untuk mengaktifkan alatnya. 615 00:28:14,242 --> 00:28:16,369 Oliver, Kau harus pergi! 616 00:28:19,330 --> 00:28:22,709 Yao Fei, jika ini berhasil... 617 00:28:22,750 --> 00:28:26,212 Kita akan terpisah kembali, tapi yang mati tak benar-benar pergi. 618 00:28:26,254 --> 00:28:28,047 Aku akan melindungimu. 619 00:29:10,339 --> 00:29:12,508 Mereka tak akan bisa menahan Mereka lebih lama lagi. 620 00:29:12,550 --> 00:29:14,093 Kita harus cepat. 621 00:29:14,135 --> 00:29:15,362 Bolanya memiliki sensor sentuh. Akan menyala... 622 00:29:15,386 --> 00:29:16,929 ...sesaat setelah Kau menyentuhnya. 623 00:29:16,971 --> 00:29:18,681 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi setelah itu. 624 00:29:18,723 --> 00:29:20,600 Oke. 625 00:29:27,482 --> 00:29:29,233 Wow. Itu sungguh antiklimaks. 626 00:29:29,275 --> 00:29:31,819 Apa-apaan? / Apa? Ada apa? 627 00:29:31,861 --> 00:29:34,173 DNA Ayah tak cocok dengan urutan spesifik algoritmanya. 628 00:29:34,197 --> 00:29:36,324 Apa itu berarti Kita tak bisa menyalakannya? 629 00:29:36,365 --> 00:29:39,327 Kau tak bisa... 630 00:29:39,368 --> 00:29:42,038 ...tapi Dia bisa. 631 00:29:42,080 --> 00:29:43,748 Apa maksudmu? 632 00:29:43,790 --> 00:29:45,875 Urutan DNA yang dimaksud bukanlah milik Ayah. 633 00:29:45,917 --> 00:29:47,835 Tapi milikmu. 634 00:29:50,421 --> 00:29:52,924 Aku saja merasa, atau keadaannya tak berjalan baik? 635 00:29:54,634 --> 00:29:56,010 Kita harus memberi Mereka waktu. 636 00:30:00,098 --> 00:30:00,300 Ya Tuhan, Aku benci pulau ini! 637 00:30:00,301 --> 00:30:01,641 Ya Tuhan, Aku benci pulau ini! 638 00:30:01,682 --> 00:30:02,962 Mungkin sebentar lagi akan selesai. 639 00:30:06,270 --> 00:30:09,023 Kukira senjata ini akan membantu Kita selamat dari Krisis. 640 00:30:09,065 --> 00:30:12,276 Itu yang Novu katakan padaku. 641 00:30:12,318 --> 00:30:15,655 Apa ini berarti Kaulah senjatanya? 642 00:30:15,696 --> 00:30:18,950 Johnny... 643 00:30:18,991 --> 00:30:21,202 Aku mengerti kenapa Kau harus melakukan ini. 644 00:31:00,366 --> 00:31:03,911 Lyla, apa Kau baik-baik saja? 645 00:31:03,953 --> 00:31:05,496 Aku harus pergi. 646 00:31:29,187 --> 00:31:32,273 Hei, guys. Aku hanya, uh... 647 00:31:32,315 --> 00:31:33,858 Aku baru saja menerima kabar dari A.R.G.U.S... 648 00:31:33,900 --> 00:31:35,526 ...dan Lyla sudah menyiapkan perahu untuk pergi... 649 00:31:35,568 --> 00:31:37,278 ...sebelum semuanya terjadi. 650 00:31:37,320 --> 00:31:38,863 Harusnya akan tiba dalam beberapa menit... 651 00:31:38,905 --> 00:31:42,825 Jadi... Jadi Kita akan pulang. 652 00:31:42,867 --> 00:31:46,871 Apa Ibu tahu apa yang akan terjadi padanya? 653 00:31:46,913 --> 00:31:48,539 Tidak. Tidak. Dia sama terkejutnya... 654 00:31:48,581 --> 00:31:50,166 ...seperti Kita semua. 655 00:31:50,208 --> 00:31:51,918 Novu sangat menyukai kejutan, bukan? 656 00:31:51,959 --> 00:31:55,379 Apapun yang direncanakan Novu pada Lyla... 657 00:31:55,421 --> 00:31:56,839 ...Dia bisa mengatasinya. 658 00:31:56,881 --> 00:31:59,133 Berapa lama waktu yang Kita punya... 659 00:31:59,175 --> 00:32:01,052 ...sebelum Krisis dimulai? 660 00:32:02,887 --> 00:32:06,432 Tidak lama. 661 00:32:06,474 --> 00:32:09,477 Kita, harus bergegas... 662 00:32:09,518 --> 00:32:11,646 ...sebelum perahunya tiba. 663 00:32:11,687 --> 00:32:15,566 Setuju. Tak ada lagi liburan ke pulau. 664 00:32:15,608 --> 00:32:20,196 Uh, hei, teman-teman. 665 00:32:20,238 --> 00:32:23,658 Dengar. Aku hanya ingin... 666 00:32:23,699 --> 00:32:25,701 ...berterimakasih pada Kalian berdua... 667 00:32:25,743 --> 00:32:29,372 ...karena selalu ada untukku apapun keadaannya. 668 00:32:29,413 --> 00:32:31,666 Kenapa ini terdengar seperti salam perpisahan? 669 00:32:31,707 --> 00:32:35,503 Maaf. Tidak kuterima. 670 00:32:35,544 --> 00:32:39,590 Ini belum berakhir sampai benar-benar berakhir, Oliver. 671 00:32:39,632 --> 00:32:41,259 Ayo. 672 00:32:58,359 --> 00:33:00,027 Hei. 673 00:33:02,822 --> 00:33:04,573 Aku benar-benar tidak tahu harus berkata apa. 674 00:33:04,615 --> 00:33:06,617 Aku sangat senang karena Kau kembali bersama tim... 675 00:33:06,659 --> 00:33:09,829 dan... Aku sungguh menyesal. 676 00:33:09,870 --> 00:33:12,873 Oh. Aku akan baik-baik saja. 677 00:33:12,915 --> 00:33:15,209 Plus, Dig akan menyiapkanku bertemu dengan... 678 00:33:15,251 --> 00:33:17,211 ...dokter-dokter A.R.G.U.S. 679 00:33:17,253 --> 00:33:18,713 Uh, perahunya hampir siap. 680 00:33:18,754 --> 00:33:20,214 Tak ada apa-apa lagi kan di bawah sini? 681 00:33:20,256 --> 00:33:21,674 Yeah. Kita harus pergi. 682 00:33:21,716 --> 00:33:26,012 Oh. Uh, hampir lupa. 683 00:33:26,053 --> 00:33:29,765 Ini apa yang membawaku kesini di masa depan... 684 00:33:29,807 --> 00:33:33,269 ...kepadamu dan, uh, pada tim. 685 00:33:33,311 --> 00:33:36,897 Kukira Kau akan senang jika kukembalikan. 686 00:33:36,939 --> 00:33:39,275 Aku tak membutuhkannya. 687 00:33:39,317 --> 00:33:41,944 Plus, kurasa itu harus tetap berada dalam keluarga. 688 00:33:47,241 --> 00:33:48,868 Kau tahu, ketika Felicity memberikan ini padaku... 689 00:33:48,909 --> 00:33:51,954 ...Dia bilang kalau ini adalah simbol untuk terhubung kembali. 690 00:33:51,996 --> 00:33:54,498 Dia benar. / Dia normalnya selalu benar. 691 00:33:57,126 --> 00:33:59,420 Tidak. Kau simpan saja. 692 00:33:59,462 --> 00:34:02,548 William, apa yang telah Kau lakukan... 693 00:34:02,590 --> 00:34:03,924 ...Kau adalah pahlawan. 694 00:34:06,093 --> 00:34:07,887 yah, Aku punya banyak contoh yang baik. 695 00:34:07,928 --> 00:34:10,181 Itu sangat berarti bagiku... 696 00:34:10,222 --> 00:34:13,809 ...bahwa Aku punya kesempatan untuk melihat... 697 00:34:13,851 --> 00:34:16,604 ...seperti apa perubahan dirimu. 698 00:34:16,645 --> 00:34:18,939 Kuharap Kau akan memaafkanku... 699 00:34:18,981 --> 00:34:22,360 ...atas segalanya. 700 00:34:22,401 --> 00:34:24,195 Yah, Aku sudah memaafkanmu. 701 00:34:24,236 --> 00:34:26,322 Maksudku, Aku tahu bagimu Aku baru pergi 1 tahun yang lalu. 702 00:34:26,364 --> 00:34:29,825 Bagiku, sudah 20 tahun... 703 00:34:29,867 --> 00:34:31,494 ...dan ketika Aku masih kecil... 704 00:34:31,535 --> 00:34:33,996 ...Aku tak mengerti apa artinya... 705 00:34:34,038 --> 00:34:36,582 ...berjuang untuk sesuatu yang lebih besar dari dirimu... 706 00:34:36,624 --> 00:34:39,627 ...tapi sekarang Aku mengerti... 707 00:34:39,668 --> 00:34:41,712 ...dan Aku sangat bangga padamu, Yah. 708 00:34:41,754 --> 00:34:43,672 Tidak sebangga Aku padamu. 709 00:34:46,634 --> 00:34:48,761 Aku akan memelukmu sekarang. / Sebaiknya Kau lakukan. 710 00:35:04,735 --> 00:35:07,321 Memikirkan kemana Lyla pergi? 711 00:35:07,363 --> 00:35:09,573 Tak bisa memikirkan hal lain. 712 00:35:12,576 --> 00:35:14,954 Aku tahu ini adalah pengorbanan yang harus Dia lakukan... 713 00:35:14,995 --> 00:35:17,415 ...untuk Multiverse. 714 00:35:17,456 --> 00:35:19,792 Aku merasa seperti selalu meminta bantuanmu. 715 00:35:19,834 --> 00:35:23,003 Apapun yang Kau butuhkan, Oliver, selalu. 716 00:35:23,045 --> 00:35:26,090 Aku ingin anak-anakku kembali ke 2040... 717 00:35:26,132 --> 00:35:30,428 ...entah bagaimana, sebelum apapun yang akan terjadi, terjadi. 718 00:35:30,469 --> 00:35:32,263 Yeah. Aku juga memikirkan hal yang sama. 719 00:35:32,304 --> 00:35:35,683 Akan kupastikan Mereka pulang dengan selamat. 720 00:35:35,724 --> 00:35:38,978 1 hal lagi. Saat ini berakhir... 721 00:35:39,019 --> 00:35:42,565 ...lacak Felicity dan... 722 00:35:42,606 --> 00:35:45,818 ...katakan padanya kalau Aku tak ingin... 723 00:35:45,860 --> 00:35:51,740 ...Mia dan William terpisah. 724 00:35:51,782 --> 00:35:56,203 Kurasa Mereka layak tumbuh bersama. 725 00:35:56,245 --> 00:35:57,913 Aku akan mengatakan itu padanya. 726 00:35:59,498 --> 00:36:02,793 Kau tahu, Oliver, Dulu Aku pernah bilang padamu... 727 00:36:02,835 --> 00:36:09,258 ...bahwa prajurit tak akan membiarkan temannya bertempur sendirian. 728 00:36:09,300 --> 00:36:12,428 Kurasa itulah alasan kenapa sangat sulit untuk menerima kenyataan... 729 00:36:12,470 --> 00:36:16,599 ...bahwa Kau tak akan selamat. 730 00:36:16,640 --> 00:36:20,311 Aku merasa seperti telah mengecewakanmu. 731 00:36:20,352 --> 00:36:24,982 Kau tak pernah mengecewakanku, John. 732 00:36:25,024 --> 00:36:26,609 Aku akan terus mendampingimu... 733 00:36:26,650 --> 00:36:28,903 ...selama yang Aku bisa... 734 00:36:28,944 --> 00:36:32,531 ...tapi Aku tahu Kau harus melakukan ini sendiri. 735 00:36:32,573 --> 00:36:35,159 Semua misi mempunyai akhir. 736 00:36:35,201 --> 00:36:36,869 Kuharap yang ini tidak. 737 00:36:39,663 --> 00:36:43,751 Aku tak akan bisa melakukan ini semua... 738 00:36:43,792 --> 00:36:48,005 ...tanpa dirimu. 739 00:36:48,047 --> 00:36:49,632 Kau selalu menjadi penolongku. 740 00:36:49,673 --> 00:36:51,276 Bukankah itu berarti teman terbaik yang pernah ada? 741 00:36:51,300 --> 00:36:52,927 Itu juga maksudku. 742 00:37:05,064 --> 00:37:06,565 Ayo pergi dari sini. 743 00:37:06,607 --> 00:37:07,876 Jangan buat perahunya menunggu. 744 00:37:07,900 --> 00:37:09,360 Aku akan segera menyusulmu. 745 00:37:09,401 --> 00:37:10,945 Ada 1 hal lagi yang harus kulakukan. 746 00:37:30,339 --> 00:37:31,799 Hei. 747 00:37:31,840 --> 00:37:33,384 Hei. 748 00:37:33,425 --> 00:37:35,386 William bilang kalau Aku akan menemukanmu disini. 749 00:37:35,427 --> 00:37:37,596 Kukira Kau akan jadi orang pertama yang ada di perahu. 750 00:37:40,558 --> 00:37:42,184 Kau tak apa? 751 00:37:45,312 --> 00:37:47,940 Sepanjang hidupku, Aku tak mengetahui apa-apa... 752 00:37:47,982 --> 00:37:49,942 ...hanya cerita tentangmu... 753 00:37:49,984 --> 00:37:55,239 ...Kau tahu, sang legenda Green Arrow dan tim-nya. 754 00:37:55,281 --> 00:37:59,118 Aku harusnya bangga padamu... 755 00:37:59,159 --> 00:38:03,330 ...karena Kau adalah pahlawan, dan... 756 00:38:03,372 --> 00:38:05,165 ...Aku hanya melihat hal itu... 757 00:38:05,207 --> 00:38:07,960 ...sebagai alasan yang membuatmu tak bersamaku... 758 00:38:08,002 --> 00:38:13,048 ...dan perasaan itu sangat sulit untuk dihilangkan. 759 00:38:13,090 --> 00:38:16,468 Aku tak pernah bermaksud untuk menyakitimu. 760 00:38:19,013 --> 00:38:21,432 Ibumu dan Aku hanya ingin melindungimu. 761 00:38:21,473 --> 00:38:23,517 Aku tahu. 762 00:38:23,559 --> 00:38:26,353 Aku, uh... Aku sekarang sudah mengerti. 763 00:38:30,190 --> 00:38:32,818 Selama ini... 764 00:38:32,860 --> 00:38:34,862 ...Aku sangat membenci tempat ini 765 00:38:34,903 --> 00:38:38,365 Selalu teringat tentang orang-orang yang harus mati karenanya. 766 00:38:38,407 --> 00:38:43,662 Itu membuatku merasa sangat marah. 767 00:38:43,704 --> 00:38:45,205 Tapi sekarang Kau tidak marah? 768 00:38:45,247 --> 00:38:48,250 Aku masih sedikit marah. 769 00:38:48,292 --> 00:38:51,587 Pulau ini mengajarkanku untuk bertahan hidup. 770 00:38:51,629 --> 00:38:54,381 Itu mengubahku menjadi orang lain... 771 00:38:54,423 --> 00:38:57,343 ...seseorang yang lebih baik dari diriku yang dulu. 772 00:39:01,430 --> 00:39:03,891 Jadi terlepas dari perasaanku... 773 00:39:05,893 --> 00:39:10,648 ...tak ada cerita tentang Green Arrow... 774 00:39:10,689 --> 00:39:13,150 ...jika Aku tak pernah berada di Lian Yu... 775 00:39:13,192 --> 00:39:17,404 ...dan Aku juga tak akan berdiri disini... 776 00:39:17,446 --> 00:39:20,366 ...dihadapan Putriku. 777 00:39:20,407 --> 00:39:24,745 Terimakasih karena membuatku menjadi bagian dari ceritamu... 778 00:39:24,787 --> 00:39:29,041 ...meskipun hanya sebentar. 779 00:39:29,083 --> 00:39:32,211 Mia, Aku merasa Kau akan membuat ceritamu sendiri. 780 00:39:44,932 --> 00:39:46,725 Jadi sekarang apa? 781 00:39:46,767 --> 00:39:49,311 Kita harus kembali ke rumah... 782 00:39:49,353 --> 00:39:51,730 ...dan bersiap... 783 00:39:51,772 --> 00:39:54,024 ...menghadapi apapun yang akan datang. 784 00:39:54,066 --> 00:39:55,859 Oke. 785 00:40:04,785 --> 00:40:06,120 Yah. 786 00:40:15,337 --> 00:40:18,465 Lyla? / Tidak lagi. 787 00:40:18,507 --> 00:40:21,301 Aku sudah menjadi 'Harbinger' untuk hal yang akan terjadi. (pertanda) 788 00:40:21,343 --> 00:40:24,138 Dan itu... / Ya. 789 00:40:24,179 --> 00:40:25,889 Krisis sudah dimulai. 790 00:40:32,600 --> 00:40:35,200 English sub by _ViSHAL_ - Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID - 790 00:40:37,860 --> 00:40:39,987 Selama bertahun-tahun... 791 00:40:40,028 --> 00:40:44,241 ...Aku telah menjelajah berbagai Dunia... 792 00:40:44,283 --> 00:40:47,286 ...di seluruh Multiverse, untuk melakukan satu hal. 793 00:40:47,327 --> 00:40:49,705 Untuk membunuhmu. 794 00:40:49,747 --> 00:40:54,168 Dan sekarang, Kau malah menyelamatkan hidupku. 795 00:40:54,209 --> 00:40:59,590 Masuklah dan mulai hidupmu yang baru. 796 00:40:59,631 --> 00:41:01,258 Tunjukkan padaku. 797 00:41:01,300 --> 00:41:03,844 Pengetahuan itu ada di dalam dirimu. 798 00:41:51,800 --> 00:41:54,800 Nantikan cerita selanjutnya di... 799 00:41:55,900 --> 00:41:57,900 Crisis on Infinite Earths! 798 00:42:19,461 --> 00:42:20,963 Greg, move your head!