1
00:00:00,699 --> 00:00:03,951
Sebelumnya di Crisis on Infinite Earths
2
00:00:03,952 --> 00:00:05,952
Ada gelombang Antimatter yang menyapu...
3
00:00:06,088 --> 00:00:07,320
...Universe ini...
4
00:00:07,455 --> 00:00:09,423
...menghancurkan apapun yang
ada dijalurnya.
5
00:00:19,467 --> 00:00:21,034
Dia bertarung hingga
titik darah penghabisan...
6
00:00:21,169 --> 00:00:23,303
...tahu bahwa tiap momen itu
adalah kesempatan orang lain untuk selamat.
7
00:00:23,472 --> 00:00:25,038
Dig, Kami sedang berusaha
mengembalikan dirinya...
8
00:00:25,173 --> 00:00:27,040
...dengan cara yang sama saat
Dia menghidupkanku dahulu, ingat?
9
00:00:27,175 --> 00:00:28,742
Maksudmu perjalanan ke Purgatory?
10
00:00:28,877 --> 00:00:30,544
Ya.
/ Baiklah. Libatkan Aku.
11
00:00:30,679 --> 00:00:32,246
Aku ingin Kau kembali pada Kami.
12
00:00:32,381 --> 00:00:34,314
Kau adalah Saudaraku.
Aku tak bisa kehilanganmu.
13
00:00:34,449 --> 00:00:36,015
Oliver Queen.
14
00:00:36,151 --> 00:00:37,751
Siapa Kau?
/ Jim Corrigan...
15
00:00:37,886 --> 00:00:39,720
...tapi Aku juga sekaligus Spectre.
16
00:00:41,123 --> 00:00:42,556
Sekarang adalah giliranmu.
17
00:00:42,691 --> 00:00:45,525
Hanya Kau yang bisa
memicunya, Oliver.
18
00:00:45,661 --> 00:00:47,494
Ini adalah takdirmu.
19
00:00:51,185 --> 00:00:52,894
GELOMBANG ANTIMATTER
TERDETEKSI MENDEKAT
20
00:00:54,536 --> 00:00:56,537
Apa yang terjadi?
21
00:00:56,672 --> 00:00:58,104
Iris!
22
00:00:59,523 --> 00:01:01,182
PERINGATAN : EARTH-1 TELAH HANCUR
23
00:01:01,910 --> 00:01:03,309
Dimana Kita?
24
00:01:03,445 --> 00:01:05,078
Ini adalah Vanishing Point.
25
00:01:05,214 --> 00:01:08,649
Ini adalah titik diluar
ruang dan waktu.
26
00:01:08,784 --> 00:01:12,118
Ada yang tidak beres.
/ Tidak. Hei, hei.
27
00:01:18,894 --> 00:01:20,360
Apa yang sudah Kau lakukan?
28
00:01:20,496 --> 00:01:22,596
yah, Aku sempat memegang
"The Book of Destiny"...
29
00:01:22,731 --> 00:01:27,467
...dan kupikir takdir bisa
sedikit diubah.
30
00:01:27,603 --> 00:01:29,035
Apa yang Kita lakukan sekarang?
31
00:01:31,604 --> 00:01:35,987
PLANET MALTUS
SEPULUH RIBU TAHUN YANG LALU
33
00:01:42,451 --> 00:01:43,984
Apa sudah siap?
34
00:01:44,119 --> 00:01:46,620
Sedikit lagi.
35
00:01:46,755 --> 00:01:48,522
Kau sebaiknya bersiap.
36
00:01:59,668 --> 00:02:01,901
Aku mencintaimu.
37
00:02:02,037 --> 00:02:03,670
Aku mencintaimu.
38
00:02:15,250 --> 00:02:17,751
Oke. Ini akan jadi percobaan
lompatan temporal pertama.
39
00:02:17,886 --> 00:02:20,254
Semua sistem telah siap.
40
00:02:20,389 --> 00:02:22,956
Aku terlihat konyol.
41
00:02:23,091 --> 00:02:26,026
Apa ini benar-benar mode fashion
di Titik Awal Penciptaan?
42
00:02:26,161 --> 00:02:28,261
Kostum itu memberikan
perlindungan terhadap...
43
00:02:28,396 --> 00:02:29,630
Radiasi koronal...
/ Radiasi koronal...
44
00:02:29,765 --> 00:02:31,431
Tubuhku akan...
Ya, ya, ya.
45
00:02:31,566 --> 00:02:33,600
Aku paham tentang itu.
46
00:02:33,735 --> 00:02:35,669
Tapi apa Kau tak bisa mendesain sesuatu...
47
00:02:35,804 --> 00:02:39,573
...yang tak terlalu 'gemuk'?
48
00:02:39,708 --> 00:02:41,808
Ingatkan Aku lagi, kenapa Aku
mau menikah denganmu?
49
00:02:41,943 --> 00:02:45,278
Kau menyukai pria
yang memiliki ambisi kuat.
50
00:02:46,381 --> 00:02:48,748
Apa Kau lihat fluks kuantum ini?
51
00:02:48,884 --> 00:02:51,918
Aku disini hanya sebagai seorang
penjelajah waktu, sayangku.
52
00:02:52,054 --> 00:02:53,787
Kau yang jadi 'The Monitor'.
(yang memonitori)
53
00:02:59,961 --> 00:03:02,696
Membuka portal kuantum.
54
00:03:02,831 --> 00:03:05,532
Medan distabilisasi.
55
00:03:05,668 --> 00:03:08,802
Portal terbuka.
56
00:03:08,937 --> 00:03:13,106
Tujuan, Titik Awal Penciptaan.
57
00:03:27,890 --> 00:03:29,923
Aku ada di Temporal Zone.
58
00:03:32,728 --> 00:03:35,729
Oh, kuharap Kau bisa melihat ini, Xneen.
59
00:03:35,864 --> 00:03:39,065
Tempat kelahiran dari segala yang tercipta.
60
00:03:39,200 --> 00:03:40,466
Ini sangat indah.
61
00:03:42,513 --> 00:03:45,639
Mar, Aku mendapati suatu hal
yang tak kumengerti.
62
00:03:45,774 --> 00:03:47,908
Kehadiranmu entah bagaimana
telah merusak zona itu.
63
00:03:48,043 --> 00:03:51,511
Hal itu melepaskan radiasi
yang tak pernah kulihat sebelumnya.
64
00:03:51,647 --> 00:03:54,714
Kurasa, mungkin ini adalah Antimatter.
65
00:03:54,850 --> 00:03:57,383
Kau harus segera pergi dari sana.
66
00:03:57,519 --> 00:03:59,853
Pergi dari sana sekarang!
67
00:04:08,130 --> 00:04:09,729
Xneen... Xneen...
68
00:04:09,865 --> 00:04:11,698
...apa Kau bisa mendengarku?
69
00:04:11,834 --> 00:04:13,900
Ada yang tidak beres.
70
00:04:14,035 --> 00:04:17,371
Kurasa ini bukan Titik Awal Penciptaan.
71
00:04:17,473 --> 00:04:19,105
Tidak, itu sudah benar.
Hanya saja...
72
00:04:19,240 --> 00:04:21,942
...itu bukan Titik Awal Penciptaan
dari Universe Kita.
73
00:04:22,077 --> 00:04:23,410
Apa?
74
00:04:23,545 --> 00:04:25,511
Kau menembus dinding
antara Universe Kita...
75
00:04:25,647 --> 00:04:28,548
...dan kebalikannya.
76
00:04:28,683 --> 00:04:30,149
Anti-Universe?
77
00:04:30,285 --> 00:04:33,119
Tubuhmu dipenuhi dengan
radiasi koronal.
78
00:04:33,254 --> 00:04:35,522
Kostummu tak bisa menahannya.
79
00:04:36,758 --> 00:04:41,661
Mar? Mar, apa Kau bisa mendengarku?
80
00:04:41,797 --> 00:04:46,199
Maafkan Aku, sayang.
Ambisiku yang kuat ini...
81
00:04:47,469 --> 00:04:49,635
...telah mencelakai Kita semua.
82
00:04:58,453 --> 00:05:04,702
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -
83
00:04:58,453 --> 00:05:01,000
*ARROW*
Season 08 Episode 08
84
00:05:01,000 --> 00:05:04,702
"CRISIS ON INFINITE EARTHS pt. 4"
83
00:05:06,047 --> 00:05:08,022
THE VANISHING POINT
84
00:05:08,023 --> 00:05:09,990
Dear Amanda,
85
00:05:10,125 --> 00:05:13,359
jadi, Kau sudah tiada...
86
00:05:13,494 --> 00:05:16,796
...bersama dengan, yah, semua orang...
87
00:05:16,932 --> 00:05:23,203
...semua orang yang pernah hidup
di realitas manapun yang pernah ada...
88
00:05:23,338 --> 00:05:27,340
...dan Aku, Aku ditakdirkan menjadi Paragon...
89
00:05:27,475 --> 00:05:29,676
...1 dari 7 orang yang
ditakdirkan untuk menjadi...
90
00:05:29,812 --> 00:05:34,313
...kesempatan terbaik Multiverse.
91
00:05:34,449 --> 00:05:37,250
Aku tak mengerti.
92
00:05:37,385 --> 00:05:41,054
Si Paragon Takdir...
93
00:05:41,189 --> 00:05:44,023
...Dia bahkan tak percaya
lagi dengan hari esok.
94
00:05:46,228 --> 00:05:48,628
Paragon Keberanian
menghabiskan hari-harinya...
95
00:05:48,764 --> 00:05:51,564
...berlatih sendiri...
96
00:05:51,700 --> 00:05:54,868
...berlatih untuk pertarungan
yang takkan pernah datang.
97
00:05:57,405 --> 00:06:00,807
Paragon Kemuliaan hanya bermeditasi...
98
00:06:00,942 --> 00:06:03,043
...selama berjam-jam tanpa henti.
99
00:06:06,281 --> 00:06:11,050
Paragon Harapan telah kehilangan harapannya...
100
00:06:14,356 --> 00:06:18,024
Dan Aku, Aku menghabiskan
hari-hariku untuk memperbaiki...
101
00:06:18,159 --> 00:06:19,859
...alat-alat ditempat ini...
102
00:06:19,995 --> 00:06:21,260
...untuk mencari jalan keluar.
103
00:06:21,396 --> 00:06:22,428
Hati-hati, hati-hati.
104
00:06:22,563 --> 00:06:23,630
Narsisis...
105
00:06:23,765 --> 00:06:25,698
Sosiopath, orang jenius jahat...
106
00:06:25,833 --> 00:06:28,201
Ada banyak cara untuk
mendeskripsikan Lex Luthor.
107
00:06:28,336 --> 00:06:30,770
Idiot!
108
00:06:30,906 --> 00:06:32,739
Kenapa Aku tak bisa terjebak...
109
00:06:32,875 --> 00:06:36,076
...dengan seseorang yang memiliki
IQ lebih dari 200?!
110
00:06:36,211 --> 00:06:38,044
Aku malah bertemu orang menyebalkan...
111
00:06:38,179 --> 00:06:40,080
...yang paling deskriptif.
112
00:06:40,215 --> 00:06:43,016
Sedangkan Barry Allen, alias The Flash...
113
00:06:43,151 --> 00:06:48,855
...alias Paragon Kasih Sayang,
Dia pergi begitu saja.
114
00:06:48,990 --> 00:06:50,957
Menghilang.
115
00:06:54,996 --> 00:06:57,196
Apa, sekarang Kalian membuat seni modern?
116
00:06:57,332 --> 00:06:59,165
Hei, tim. Kami sedang memperbaiki...
117
00:06:59,301 --> 00:07:01,000
...alat-alat Time Master
yang tersisa.
118
00:07:01,136 --> 00:07:03,169
Tn. Luthor dan Aku berpikir kalau
Kami telah mengubahnya...
119
00:07:03,304 --> 00:07:06,405
...menjadi alat teleportasi.
120
00:07:06,541 --> 00:07:08,207
Tepatnya untuk teleportasi kemana?
121
00:07:08,343 --> 00:07:09,843
Kate ada benarnya.
122
00:07:09,945 --> 00:07:13,146
Tak ada...
Tak ada apapun lagi diluar sana.
123
00:07:13,281 --> 00:07:16,716
Jadi Kita kirim seseorang
untuk mengujinya.
124
00:07:17,786 --> 00:07:19,352
Aku saja.
/ Tidak.
125
00:07:19,487 --> 00:07:21,521
Kita telah kehilangan
terlalu banyak orang baik.
126
00:07:21,656 --> 00:07:23,790
Terimakasih telah
menjadi sukarelawan, Lex.
127
00:07:25,526 --> 00:07:27,393
Baiklah, itu sungguh menusuk.
128
00:07:27,529 --> 00:07:31,030
Apa itu karena Aku membunuh
sepupumu dari realitas paralel?
129
00:07:31,166 --> 00:07:32,832
Nyalakan alatnya.
130
00:07:41,610 --> 00:07:43,542
Jika ini berhasil...
131
00:07:43,678 --> 00:07:44,945
Kita keluar dari sini...
132
00:07:45,080 --> 00:07:47,013
...Kita kalahkan Anti-Monitor...
133
00:07:47,148 --> 00:07:50,083
...dan Kita cari cara untuk
mengembalikan semua orang.
134
00:08:03,698 --> 00:08:06,432
Mungkin itu adalah harapan
yang terlalu tinggi.
135
00:08:06,534 --> 00:08:08,702
Apa ada cara lain
agar alatnya bekerja?
136
00:08:08,837 --> 00:08:10,703
Cara ini memang kecil kemungkinannya.
137
00:08:13,241 --> 00:08:14,841
Awas!
138
00:08:17,312 --> 00:08:19,712
Barry!
139
00:08:19,847 --> 00:08:22,081
Aku dimana?
140
00:08:22,217 --> 00:08:23,549
The Vanishing Point.
141
00:08:23,685 --> 00:08:25,084
Kau sudah pergi selama berbulan-bulan.
142
00:08:25,220 --> 00:08:26,552
Apa, apa yang Kau bicarakan?
143
00:08:26,688 --> 00:08:28,421
Aku hanya pergi 2 detik yang lalu.
144
00:08:28,556 --> 00:08:29,723
Pergi kemana?
145
00:08:29,858 --> 00:08:31,991
Pergi ke Speed Force.
Aku tidak...
146
00:08:32,127 --> 00:08:36,229
Aku tidak bisa. Itu seperti...
147
00:08:36,364 --> 00:08:38,398
...mendaki sebuah gunung
dengan kecepatan Mach 10.
148
00:08:38,533 --> 00:08:40,066
Aku tak bisa...
149
00:08:43,004 --> 00:08:44,804
Tak ada jalan keluar dari tempat ini.
150
00:09:18,206 --> 00:09:19,738
Apa yang Kau lihat?
151
00:09:19,874 --> 00:09:22,875
Segalanya.
152
00:09:23,010 --> 00:09:25,511
Sekarang Aku bisa melihat segalanya.
153
00:09:25,646 --> 00:09:26,946
Maka Kau sudah siap.
154
00:09:27,082 --> 00:09:29,816
Kenapa Kau membuatku melihat itu semua?
155
00:09:29,918 --> 00:09:32,919
Tiap pertarungan, tiap tinju yang Kau arahkan...
156
00:09:33,055 --> 00:09:34,487
...tiap tendangan yang Kau daratkan...
157
00:09:34,622 --> 00:09:36,622
...tiap anak panah yang Kau tembakkan,
semuanya membawamu pada titik ini...
158
00:09:36,758 --> 00:09:40,526
...pada momen ini, pertarungan puncak.
159
00:09:40,661 --> 00:09:42,262
Siapa yang sedang kulawan?
160
00:09:42,397 --> 00:09:44,163
Bukan siapa.
161
00:09:44,299 --> 00:09:46,032
Tapi Apa.
162
00:09:46,167 --> 00:09:47,867
Anti-Monitor.
163
00:09:48,915 --> 00:09:50,571
PURGATORY
164
00:09:50,572 --> 00:09:52,438
Musuh The Monitor.
165
00:09:52,573 --> 00:09:54,174
Bukan hanya sekadar musuh.
166
00:09:54,309 --> 00:09:58,177
Makhluk yang menjadi lawan seluruh
yang pernah atau yang akan ada...
167
00:09:58,313 --> 00:10:01,047
...kiamat itu sendiri
menjadi hidup dan berbentuk...
168
00:10:01,182 --> 00:10:02,548
...dan memiliki tujuan buruk.
169
00:10:02,684 --> 00:10:04,250
Bagaimana caraku mengalahkannya?
170
00:10:04,386 --> 00:10:05,885
Dengan bantuan.
171
00:10:06,021 --> 00:10:08,521
Sudah waktunya untuk bertemu
dengan teman-temanmu.
172
00:10:08,656 --> 00:10:10,956
Barry, tunggu. Kau terlihat kelelahan.
Kau harus istirahat.
173
00:10:11,092 --> 00:10:13,426
Tidak, Aku tak apa.
Aku harus mencoba lagi.
174
00:10:13,561 --> 00:10:15,295
Hei, Barry, itu adalah ide buruk, oke?
175
00:10:15,430 --> 00:10:16,662
Berjuang seorang diri
bisa membunuhmu.
176
00:10:16,797 --> 00:10:18,198
Itu lebih baik daripada
hanya berdiam diri disini.
177
00:10:18,333 --> 00:10:19,111
Kami takkan biarkan
Kau membunuh dirimu sendiri.
178
00:10:19,112 --> 00:10:21,201
Minggir!
179
00:10:21,336 --> 00:10:22,535
Barry!
/ Kami takkan membiarkanmu...
180
00:10:22,670 --> 00:10:23,837
...pergi kemana-mana.
181
00:10:23,972 --> 00:10:25,238
Cobalah hentikan diriku!
182
00:10:25,373 --> 00:10:26,639
Dalam kondisi saat ini, Barry...
183
00:10:26,775 --> 00:10:28,141
...itu takkan sulit.
184
00:10:28,276 --> 00:10:29,909
Hentikan!
Apapun yang akan terjadi...
185
00:10:30,045 --> 00:10:32,578
...takkan membuat Kita
saling melawan.
186
00:10:32,714 --> 00:10:35,348
Mungkin Kau benar.
Mungkin Speed Force...
187
00:10:35,483 --> 00:10:37,083
...adalah harapan terakhir, dan terbaik Kita.
188
00:10:37,218 --> 00:10:39,585
Benar.
189
00:10:39,721 --> 00:10:42,688
Speed Force adalah kunci
untuk menyelamatkan Kalian.
190
00:10:45,693 --> 00:10:48,228
Itu adalah kunci
untuk menyelamatkan semua orang.
191
00:10:54,581 --> 00:10:57,316
Oliver?
192
00:10:57,451 --> 00:10:59,885
Ya dan tidak.
193
00:11:00,021 --> 00:11:01,586
Ini hal yang rumit.
194
00:11:01,722 --> 00:11:03,789
Kostum yang bagus.
195
00:11:03,925 --> 00:11:05,691
Sangat mirip...dengan SITH.
196
00:11:07,895 --> 00:11:09,394
Oliver?
197
00:11:09,530 --> 00:11:11,363
Aku Oliver Queen...
198
00:11:11,499 --> 00:11:14,299
...tapi Aku juga sesuatu yang lebih.
199
00:11:14,435 --> 00:11:15,467
Lebih apa?
200
00:11:15,602 --> 00:11:17,703
Beberapa menyebutku hantu...
201
00:11:17,839 --> 00:11:20,339
...seorang Spectre yang se-frekuensi...
202
00:11:20,474 --> 00:11:22,041
...dengan seluruh isi Multiverse.
203
00:11:22,176 --> 00:11:23,609
Jadi masih ada Multiverse diluar sana?
204
00:11:23,745 --> 00:11:25,911
Tidak. Multiverse sudah hancur...
205
00:11:26,046 --> 00:11:28,113
...digantikan dengan kebalikannya.
206
00:11:28,249 --> 00:11:29,815
Universe Anti-Matter.
207
00:11:29,951 --> 00:11:31,816
Yang mana harus Kita cegah terjadi.
208
00:11:31,952 --> 00:11:33,752
Saat ini, Anti-Monitor...
209
00:11:33,887 --> 00:11:35,587
...ada di Titik Awal Penciptaan...
210
00:11:35,723 --> 00:11:37,323
...berjuang untuk kehancuran dunia...
211
00:11:37,458 --> 00:11:39,291
...menjadi permanen.
212
00:11:39,426 --> 00:11:42,128
Maka Kita pergi kesana,
dan Kita akhiri hidupnya.
213
00:11:42,263 --> 00:11:44,095
Dia sangat kuat.
214
00:11:44,231 --> 00:11:47,299
Kita berdelapan takkan kuat.
215
00:11:47,434 --> 00:11:48,834
Kita butuh rencana cadangan.
216
00:11:48,970 --> 00:11:50,536
Kau mendapat perhatian Kami.
217
00:11:50,671 --> 00:11:53,539
Beberapa ribu tahun yang lalu
di planet bernama Maltus...
218
00:11:53,674 --> 00:11:56,375
Mar Novu berusaha pergi
ke waktu kelahiran Universe...
219
00:11:56,510 --> 00:11:59,178
...tapi Ia malah membuka portal...
220
00:11:59,313 --> 00:12:00,679
...ke Universe Anti-Matter.
221
00:12:00,814 --> 00:12:03,548
Jadi The Monitor yang
membebaskan Anti-Monitor.
222
00:12:03,684 --> 00:12:05,684
Benar. Jadi selagi beberapa dari Kita...
223
00:12:05,820 --> 00:12:08,487
...bertarung di Titik Awal Penciptaan...
224
00:12:08,589 --> 00:12:09,955
...yang lainnya harus pergi ke Maltus.
225
00:12:10,091 --> 00:12:12,224
Dan mencegah Novu
membebaskan doppelganger-nya?
226
00:12:12,360 --> 00:12:13,392
Aku bersedia.
227
00:12:13,527 --> 00:12:15,294
Pergi ke planet Alien?
Aku sangat bersedia.
228
00:12:15,429 --> 00:12:16,828
Sama.
229
00:12:16,964 --> 00:12:18,697
Ayolah. Kau tahu Kau tak ingin
mengambil resiko...
230
00:12:18,832 --> 00:12:21,466
...melepas penglihatanmu terhadapku 1 milidetik pun.
231
00:12:21,602 --> 00:12:23,335
Kita semua bisa pergi ke Speed Force...
232
00:12:23,470 --> 00:12:26,137
...tapi sekarang Aku tak bisa masuk
ke dalam Speed Force.
233
00:12:26,273 --> 00:12:29,675
Itu mungkin karena
tak ada lagi Multiverse yang tersisa...
234
00:12:29,811 --> 00:12:31,843
...tapi tadi Kau bilang
Kau se-frekuensi dengan Multiverse.
235
00:12:31,979 --> 00:12:33,478
Apa itu termasuk Speed Force?
236
00:12:33,614 --> 00:12:35,647
Apa yang Kau minta padaku
sangat berbahaya, Barry.
237
00:12:35,783 --> 00:12:40,919
Tapi kemungkinan bisa.
Kau bisa memberiku energi yang dibutuhkan.
238
00:12:41,054 --> 00:12:42,721
Kumohon.
239
00:12:42,856 --> 00:12:46,492
Kita harus melakukannya.
Hidup semua orang bergantung padanya.
240
00:12:56,570 --> 00:12:59,638
Aku telah membuka potensimu, Barry.
241
00:12:59,773 --> 00:13:01,106
Dengan menyentuh kepalaku?
242
00:13:01,242 --> 00:13:03,175
Gunakan kekuatan itu dengan hati-hati.
243
00:13:05,746 --> 00:13:08,013
Apa Kau mempercayaiku?
244
00:13:08,148 --> 00:13:11,016
Apa Kau Oliver Queen?
245
00:13:11,151 --> 00:13:13,718
Ya.
246
00:13:13,854 --> 00:13:17,623
Maka Aku mempercayaimu
dengan seluruh sel ditubuhku.
247
00:13:17,758 --> 00:13:21,493
Bagus. Sekarang larilah, Barry.
248
00:13:23,731 --> 00:13:25,664
Larilah.
249
00:13:45,719 --> 00:13:47,052
Oke.
250
00:13:47,187 --> 00:13:48,720
Terimakasih atas bantuannya.
251
00:13:48,856 --> 00:13:51,423
Kenapa hutan alien ini
tak terlihat lebih alien?
252
00:13:51,558 --> 00:13:54,626
Ayo fokus.
Mar Novu bisa dimanapun...
253
00:13:54,761 --> 00:13:57,929
...dan ini tak seperti Kita bisa
mencari dirinya di internet.
254
00:13:58,065 --> 00:14:00,199
yah, sebenarnya, mungkin bisa.
255
00:14:00,334 --> 00:14:01,933
Lihat itu.
256
00:14:02,069 --> 00:14:06,205
Kota sebesar itu
pasti punya birokrasi.
257
00:14:06,340 --> 00:14:08,073
Dan?
258
00:14:08,208 --> 00:14:10,075
yah, birokrasi membutuhkan semacam...
259
00:14:10,211 --> 00:14:13,245
...fungsi pusat data.
260
00:14:13,380 --> 00:14:16,548
Kita temukan itu, Kita temukan Novu.
261
00:14:16,684 --> 00:14:20,719
Itu sebenarnya bukan ide yang buruk. Lex...
262
00:14:20,854 --> 00:14:22,754
Dimana Lex?
263
00:14:43,277 --> 00:14:44,876
Maaf Aku terlambat...
264
00:14:45,012 --> 00:14:46,512
...tapi sebenarnya
keretaku yang terlambat.
265
00:14:46,647 --> 00:14:48,647
yah, kereta yang kedua.
Yang pertama Aku ketinggalan...
266
00:14:48,782 --> 00:14:50,649
...tapi itu salahnya
supir taksiku.
267
00:14:50,784 --> 00:14:54,086
Aku punya aplikasi lalu lintas,
dan Dia pikir itu...
268
00:14:54,221 --> 00:14:56,722
Queen Consolidated?
269
00:14:56,857 --> 00:14:58,624
Bukan.
270
00:14:58,759 --> 00:15:01,059
Kau ada di Speed Force, Barry.
271
00:15:01,195 --> 00:15:03,162
Apa yang terjadi padamu?
Kau bukan...
272
00:15:03,297 --> 00:15:05,163
Spectre lagi.
273
00:15:05,298 --> 00:15:08,099
yah, Aku tersesat.
274
00:15:08,235 --> 00:15:10,902
Aku juga ada disuatu tempat
di Speed Force.
275
00:15:13,274 --> 00:15:16,007
Baiklah.
Anti-Monitor menyerang.
276
00:15:16,143 --> 00:15:18,277
Kita terpisah, dan Aku sedang memanfaatkan...
277
00:15:18,412 --> 00:15:22,181
...berbagai bagian dari ingatanku...
278
00:15:22,316 --> 00:15:27,386
...untuk menjaga diriku, Sara,
J'onn, dan Kate tetap bersama.
279
00:15:27,521 --> 00:15:29,621
Itulah kenapa Aku disini.
Ini adalah...
280
00:15:29,757 --> 00:15:31,390
Ini adalah tempat pertama Kita bertemu.
281
00:15:31,525 --> 00:15:34,893
Ada beberapa hal
yang lebih kuat di Universe...
282
00:15:35,028 --> 00:15:36,795
...daripada ingatan dan koneksi.
283
00:15:36,930 --> 00:15:40,999
Aku menggunakan ingatan Kita,
teman-teman Kita...
284
00:15:41,134 --> 00:15:42,867
...dan teman terdekat...
285
00:15:43,003 --> 00:15:45,471
...untuk menjaga Kita semua agar
tidak keluar dari Speed Force.
286
00:15:45,606 --> 00:15:47,672
Tunggu. Apa yang terjadi
jika Mereka semua keluar?
287
00:15:47,808 --> 00:15:49,974
Kita semua akan dihancurkan
oleh Anti-Matter.
288
00:15:50,110 --> 00:15:52,344
Aku bisa memberimu waktu, Barry.
289
00:15:52,479 --> 00:15:56,448
Tapi Kau harus mencari Kami masing-masing.
290
00:15:56,583 --> 00:15:58,183
Maksudku, Speed Force itu tak terbatas.
291
00:15:58,319 --> 00:15:59,751
Aku tidak tahu
harus mulai darimana.
292
00:15:59,887 --> 00:16:02,020
Ingat, Barry, ingatan dan koneksi.
293
00:16:02,155 --> 00:16:05,323
Kau harus mempertimbangkan
kemenangan terbesar Kita...
294
00:16:05,459 --> 00:16:07,859
...kekalahan paling menghancurkan...
295
00:16:07,994 --> 00:16:11,863
...momen saat hubungan diantara
Kita sedang ditempa.
296
00:16:11,999 --> 00:16:14,032
Hubungan yang sedang ditempa.
297
00:16:14,167 --> 00:16:16,301
Sekarang lakukanlah, Barry.
298
00:16:18,972 --> 00:16:20,539
Karena memang harus.
299
00:16:29,778 --> 00:16:31,016
Halo?
300
00:16:34,822 --> 00:16:36,655
Apa-apaan ini?
301
00:16:36,790 --> 00:16:41,893
Aku juga bertanya hal yang sama.
302
00:16:42,029 --> 00:16:43,862
Tidak. Ini...
Ini tak mungkin terjadi.
303
00:16:43,997 --> 00:16:45,897
Ini, Kau, apa yang Kau lakukan disini?
304
00:16:46,033 --> 00:16:48,634
Akan kukatakan saat Kau mengatakan padaku...
305
00:16:48,769 --> 00:16:53,238
...dimana...ini...sebenarnya.
306
00:16:53,373 --> 00:16:55,841
Kau sedang cosplay?
Apa Kau ingin selfie, bro?
307
00:16:55,976 --> 00:16:57,942
Maaf.
/ Tidak, tidak. Kita sedang tidak... tidak.
308
00:16:58,078 --> 00:17:01,380
Aku juga The Flash.
309
00:17:01,515 --> 00:17:03,515
Kau juga apa?
310
00:17:03,651 --> 00:17:06,718
The Flash?
/ The Flash?
311
00:17:08,755 --> 00:17:11,723
The Flash.
/ Ceritanya panjang.
312
00:17:11,859 --> 00:17:14,826
Aku suka dengan kostummu.
Sepertinya, nyaman.
313
00:17:14,962 --> 00:17:16,461
Aku juga berpikir
kalau kostummu sangat keren.
314
00:17:16,597 --> 00:17:17,863
Halus.
/ Sepertinya aman dan...
315
00:17:17,998 --> 00:17:19,798
Melegakan.
316
00:17:21,469 --> 00:17:23,067
Aku Barry Allen.
317
00:17:23,203 --> 00:17:24,470
Tidak!
/ Apa?
318
00:17:24,605 --> 00:17:26,304
Apa artinya itu?
Bagaimana ini bisa...
319
00:17:26,439 --> 00:17:28,106
Harusnya sekarang ini tidak mungkin.
320
00:17:28,241 --> 00:17:29,875
Haruskah sekarang jadi tidak mungkin?
321
00:17:30,010 --> 00:17:32,176
Kau tidak tahu soal...
322
00:17:32,312 --> 00:17:33,412
Astaga.
Jangan lakukan ini padaku.
323
00:17:33,547 --> 00:17:34,880
Aku tidak tahu soal apa?
324
00:17:35,015 --> 00:17:37,549
Apa Kau baik-baik saja?
/ Astaga.
325
00:17:37,685 --> 00:17:41,386
Sudah kubilang pada Victor
kalau ini mungkin.
326
00:17:41,522 --> 00:17:43,622
Apa artinya ini?
327
00:17:54,268 --> 00:17:55,634
Kau pikir Kau sedang apa?
328
00:17:55,769 --> 00:17:57,035
Apa yang harusnya dilakukan saat...
329
00:17:57,171 --> 00:17:58,670
...si kaki cepat
mengantarkan Kita kesini.
330
00:17:58,806 --> 00:18:00,239
Memeriksa kondisi sekitar...
331
00:18:00,374 --> 00:18:02,507
...mencari jebakan tersembunyi.
332
00:18:02,643 --> 00:18:03,842
Kita ada di planet Alien.
333
00:18:03,977 --> 00:18:05,376
Sejumlah pasukan atau predator...
334
00:18:05,512 --> 00:18:06,612
...bisa saja bersembunyi dan bersiaga.
335
00:18:06,747 --> 00:18:08,413
Apa Kalian tak pernah menonton film?
336
00:18:08,549 --> 00:18:10,115
Kau tahu? Apapun
yang sedang Kau rencanakan...
337
00:18:10,250 --> 00:18:11,983
Aku akan tahu, dan...
338
00:18:12,119 --> 00:18:13,952
...Aku akan menghentikanmu.
339
00:18:14,087 --> 00:18:15,787
Aku meragukannya.
Dalam sebuah pertandingan...
340
00:18:15,922 --> 00:18:18,423
...pikiran dan otot,
pikiran selalu menang...
341
00:18:18,559 --> 00:18:20,792
...tapi disini...
342
00:18:20,928 --> 00:18:23,695
Biar Aku permudah untukmu.
343
00:18:23,830 --> 00:18:25,630
Tanyakan apa rencanaku.
344
00:18:27,434 --> 00:18:29,400
Silahkan.
345
00:18:29,536 --> 00:18:32,571
Baiklah. Apa yang sedang Kau rencanakan, Lex?
346
00:18:32,706 --> 00:18:34,973
Dominasi Universal, tentunya.
347
00:18:40,280 --> 00:18:42,080
Oh, Aku harusnya menyebutkan...
348
00:18:42,216 --> 00:18:43,715
...bahwa Aku memberikan diriku
beberapa upgrade.
349
00:18:43,851 --> 00:18:45,184
Saat Aku membawa pergi
"The Book of Destiny"...
350
00:18:45,319 --> 00:18:47,318
...dari perpustakaan.
351
00:18:47,454 --> 00:18:48,887
Apa yang Kau lakukan?
352
00:18:49,022 --> 00:18:50,956
Ya Tuhan, Aku sudah lelah
menjawab pertanyaan itu.
353
00:18:56,964 --> 00:18:58,430
Lanjut.
354
00:19:09,994 --> 00:19:12,361
Yeah.
Black Canary.
355
00:19:12,496 --> 00:19:15,028
Dia berusaha membungkamku,
tapi itu takkan berhasil.
356
00:19:15,029 --> 00:19:17,630
Aku tak membunuh orang-orang itu.
357
00:19:17,765 --> 00:19:19,332
Ya, Aku tahu.
Felicity sudah menceritakannya.
358
00:19:19,467 --> 00:19:20,833
Seorang peniru, kan?
359
00:19:20,935 --> 00:19:23,202
Aku benci saat itu terjadi.
360
00:19:23,338 --> 00:19:25,438
5 tahun di pulau terpencil.
361
00:19:25,573 --> 00:19:29,041
Hal seperti itu benar-benar
mengubahmu, kan?
362
00:19:29,176 --> 00:19:31,477
Pastinya sulit mempertahankan...
363
00:19:31,613 --> 00:19:34,780
...kewarasanmu selama itu...
364
00:19:34,915 --> 00:19:36,582
...dan disinilah Kau sekarang...
365
00:19:36,717 --> 00:19:39,552
...berlagak seolah-olah
Kau memiliki kendali.
366
00:19:41,656 --> 00:19:44,690
Felicity menceritakanmu kebenarannya...
367
00:19:44,826 --> 00:19:47,126
...dan Kau harus percaya
dengan pendapatnya.
368
00:19:47,261 --> 00:19:49,195
Bagaimana bisa Aku melakukannya?
369
00:19:49,330 --> 00:19:51,229
Persepsinya terhadapmu
jelas sekali telah tertutupi...
370
00:19:51,365 --> 00:19:54,199
...dengan keterikatan emosionalnya.
371
00:19:54,335 --> 00:19:57,570
Dia tak melihat dirimu
yang sebenarnya.
372
00:19:58,740 --> 00:20:03,676
Kau tak tahu apa yang
sedang dihadapi Kota ini.
373
00:20:03,811 --> 00:20:05,778
Sebenarnya, kurasa Aku tahu...
374
00:20:05,913 --> 00:20:07,780
...dan Aku akan menghentikannya.
375
00:20:10,017 --> 00:20:11,384
Kau siapa?
376
00:20:14,788 --> 00:20:16,256
INVASI! ALIEN MENYERANG BUMI
377
00:20:16,257 --> 00:20:18,090
Aku ingin membatasi keterlibatanmu.
378
00:20:18,225 --> 00:20:20,125
Kenapa?
Karena Aku Alien?
379
00:20:20,261 --> 00:20:21,827
Aku juga kebetulan adalah
senjata terbesar Kalian.
380
00:20:21,963 --> 00:20:24,262
Kau adalah entitas tak dikenal,
dan ini bukan masalah personal.
381
00:20:24,398 --> 00:20:26,098
Tapi nyatanya terasa seperti itu.
382
00:20:26,233 --> 00:20:28,834
Saat Aku...
Saat Aku memulai kehidupan ini...
383
00:20:28,969 --> 00:20:31,136
Aku menghadapi ancaman sendirian...
384
00:20:31,272 --> 00:20:32,337
...dan Aku bisa mengatasinya.
385
00:20:32,473 --> 00:20:33,672
Lalu ada Metahuman...
386
00:20:33,808 --> 00:20:35,174
...dan Aku bisa mengatasinya.
387
00:20:35,309 --> 00:20:36,942
Aku baru mengetahui kalau
ada banyak Universe...
388
00:20:37,078 --> 00:20:39,244
...dan otakku dicuci
di dalam pesawat alien.
389
00:20:39,380 --> 00:20:40,979
Aku yakin itu menakutkan.
390
00:20:41,115 --> 00:20:43,015
Aku tak merasa takut.
Ketika Aku menghadapi hal baru...
391
00:20:43,150 --> 00:20:44,316
Aku melawan balik.
392
00:20:44,419 --> 00:20:46,485
Benar atau salah,
itulah diriku...
393
00:20:46,621 --> 00:20:48,587
...dan itulah apa yang kulakukan,
jadi Aku memintamu...
394
00:20:48,723 --> 00:20:50,423
...untuk sedikit ruang...
395
00:20:50,558 --> 00:20:53,258
...agar Aku bisa membuat garis pembatas...
396
00:20:53,394 --> 00:20:57,129
...agar Aku bisa mendapatkan
kembali sedikit perasaan normal.
397
00:20:57,264 --> 00:21:00,365
Aku khawatir Kita telah
melewati batas normal.
398
00:21:02,670 --> 00:21:04,503
J'onn, apa yang Kau lakukan disini?
399
00:21:04,639 --> 00:21:08,541
Ceritanya...sangat panjang.
400
00:21:19,654 --> 00:21:21,620
Supergirl?!
401
00:21:21,756 --> 00:21:24,156
Supergirl, sadarlah..
402
00:21:25,526 --> 00:21:26,892
Hei.
/ Ryan?
403
00:21:27,028 --> 00:21:31,497
Yeah. Kurasa Lex menyerang Kita.
404
00:21:31,633 --> 00:21:33,999
Positifnya, Aku tak pernah pingsan...
405
00:21:34,135 --> 00:21:35,901
...di planet alien sebelumnya.
406
00:21:36,037 --> 00:21:39,805
Rasanya sama saja seperti
pingsan di Bumi.
407
00:21:39,940 --> 00:21:42,841
Tak ada tulang yang patah.
Kau akan baik-baik saja.
408
00:21:42,977 --> 00:21:47,847
Terimakasih. Ini membuatku
bertanya lagi kenapa Aku disini.
409
00:21:47,982 --> 00:21:50,082
Aku tak memiliki kekuatan spesial...
410
00:21:50,217 --> 00:21:52,017
...atau, Kau tahu, kekuatan.
411
00:21:52,153 --> 00:21:54,053
Aku persis seperti definisi
tidak spesial...
412
00:21:54,188 --> 00:21:56,589
...di kamus, dan Aku jelas sekali
merasa seperti...
413
00:21:56,724 --> 00:22:00,793
...bukan Paragon apapun,
jauh dari kata Kemanusiaan.
414
00:22:00,928 --> 00:22:03,161
Tunggu.
415
00:22:03,297 --> 00:22:06,699
Kalian yakin telah memilih
orang yang tepat?
416
00:22:06,834 --> 00:22:08,501
Kau meninggalkan keluargamu
karena seseorang...
417
00:22:08,636 --> 00:22:10,870
...yang tak pernah Kau temui bilang
padamu kalau Kau dibutuhkan.
418
00:22:11,005 --> 00:22:13,038
Kurasa itu membuatmu spesial.
419
00:22:16,077 --> 00:22:17,977
Aku tak tahu soal Harapan...
420
00:22:18,112 --> 00:22:20,212
...tapi jelas sekali Kau adalah
Paragon Penceramah.
421
00:22:20,347 --> 00:22:24,282
Karena latihan bertahun-tahun.
Kita harus segera menemukan Lex.
422
00:22:24,418 --> 00:22:25,918
Bagaimana Kau tahu
kemana Dia akan pergi?
423
00:22:26,053 --> 00:22:27,486
yah, sebelum Dia membuatku pingsan,
Dia bilang...
424
00:22:27,621 --> 00:22:29,855
...ingin dominasi universal, jadi...
425
00:22:29,991 --> 00:22:31,590
Kedengarannya seperti berita buruk.
426
00:22:31,726 --> 00:22:33,092
Bagian 'Universal' itu baru...
427
00:22:33,227 --> 00:22:35,160
..dan jika Aku mengenalnya,
Dia pasti mencari...
428
00:22:35,296 --> 00:22:40,666
...kekacauan dengan eksperimen Novu,
mengubah sejarah demi keuntungannya.
429
00:22:40,802 --> 00:22:43,001
Dia benar-benar egois, ya?
430
00:22:43,137 --> 00:22:45,037
Kau takkan sangka.
431
00:22:46,641 --> 00:22:48,240
Apa yang Kau lakukan?
432
00:22:48,375 --> 00:22:51,043
Kutebak Kau belum pernah
terbang ke planet Alien.
433
00:22:51,178 --> 00:22:54,146
Aku tak pernah terbang.
/ Ya, tapi tak apa, Dr. Choi.
434
00:22:54,281 --> 00:22:55,815
Kau tak perlu gugup.
435
00:22:55,950 --> 00:22:58,784
Itu hanya naik, naik, dan naik.
436
00:23:02,389 --> 00:23:03,889
Sudah cukup, Deegan!
437
00:23:04,024 --> 00:23:06,258
Tidak. Aku yang memutuskan
kapan ceritanya berakhir!
438
00:23:07,462 --> 00:23:10,363
Baiklah. Ayo, Oliver.
Dimana Kau?
439
00:23:28,716 --> 00:23:30,448
Aku tak disini saat itu.
440
00:23:36,323 --> 00:23:38,290
Sudah kubilang
Kau akan menangkapku.
441
00:23:42,196 --> 00:23:43,963
Terimakasih atas penyelamatannya.
442
00:23:44,098 --> 00:23:45,630
Dengan anak panah sihir.
443
00:23:45,766 --> 00:23:47,299
Itu adalah hadiah
dari The Monitor.
444
00:23:49,637 --> 00:23:51,536
Barry?
/ Hei.
445
00:23:51,672 --> 00:23:53,906
Apa Kau pergi berbelanja
untuk kostum baru...
446
00:23:54,041 --> 00:23:56,074
...ketika Kau sedang
menyelamatkan Dunia?
447
00:23:56,210 --> 00:23:57,876
Apa? Tidak. Tidak.
448
00:23:58,012 --> 00:23:59,678
Ini gila, ceritanya panjang,
dan Kau takkan...
449
00:23:59,814 --> 00:24:01,580
...percaya padaku jika
kuceritakan padamu.
450
00:24:01,716 --> 00:24:04,483
Bisakah Aku bicara denganmu sebentar?
451
00:24:04,619 --> 00:24:08,387
Kumohon, sebentar saja.
452
00:24:08,522 --> 00:24:10,389
Apa Kau tak apa?
453
00:24:10,525 --> 00:24:13,793
Apa yang akan kukatakan padamu
takkan masuk akal...
454
00:24:13,928 --> 00:24:17,696
...tapi Kau tak benar-benar
ada disini saat ini.
455
00:24:17,832 --> 00:24:20,499
Kau sebenarnya...
/ Ada di Speed Force.
456
00:24:24,005 --> 00:24:26,238
Aku ingat.
Aku...
457
00:24:28,242 --> 00:24:29,742
Aku mengingat semuanya.
458
00:24:29,877 --> 00:24:33,045
Ok. Baiklah, kalau begitu...
459
00:24:34,515 --> 00:24:38,851
Anak panah dari The Monitor itu...
460
00:24:38,986 --> 00:24:41,286
Aku selalu merasa
seperti ada sesuatu...
461
00:24:41,422 --> 00:24:43,055
...yang tak Kau ceritakan padaku.
462
00:24:45,392 --> 00:24:48,260
Aku tak ingin membebanimu
dengan pilihan yang kubuat.
463
00:24:48,395 --> 00:24:50,095
Pilihan untuk berbuat apa?
464
00:24:51,431 --> 00:24:54,266
Kau dan Kara, Barry...
465
00:24:54,401 --> 00:24:57,769
...Kalian ditakdirkan meninggal
saat berusaha menyelamatkan Dunia.
466
00:25:01,642 --> 00:25:03,475
Tepat sebelum Kau meninggal...
467
00:25:03,610 --> 00:25:08,346
...Kau bilang kalau Kau telah
menyerahkan semuanya padaku dan Kara.
468
00:25:08,482 --> 00:25:10,683
Kau membuat semacam kesepakatan jahat...
469
00:25:10,818 --> 00:25:12,317
...dengan The Monitor
untuk menyelamatkan Kami, bukan begitu?
470
00:25:12,452 --> 00:25:13,719
Tidak. Itu bukanlah
kesepakatan jahat, Barry...
471
00:25:13,855 --> 00:25:15,954
...dan Aku akan melakukannya lagi
jika diperlukan.
472
00:25:16,090 --> 00:25:18,490
Itu membuatmu harus
meninggalkan keluargamu, Oliver.
473
00:25:18,625 --> 00:25:20,793
Itu membuatmu kehilangan nyawamu.
474
00:25:20,928 --> 00:25:24,129
Kematian adalah bagian yang mudah.
475
00:25:24,265 --> 00:25:26,465
Kematian adalah kedamaian...
476
00:25:26,600 --> 00:25:28,166
...tapi pahlawan sebenarnya
adalah orang yang...
477
00:25:28,302 --> 00:25:30,368
...yang harus terus berjuang.
478
00:25:32,973 --> 00:25:35,874
Pergilah temukan yang lainnya.
479
00:25:48,889 --> 00:25:51,223
Laurel.
480
00:25:51,358 --> 00:25:56,128
Laurel, sudah waktunya.
Sudah waktunya untuk Ia beristirahat.
481
00:25:56,263 --> 00:25:59,998
Apa yang harus kukatakan
pada orang tuaku?
482
00:26:00,134 --> 00:26:02,300
Ayahku, Dia...
Dia memiliki penyakit jantung.
483
00:26:02,436 --> 00:26:04,837
Dia takkan bisa menerima ini.
484
00:26:11,678 --> 00:26:14,713
Harusnya diriku.
485
00:26:14,849 --> 00:26:16,649
Dia adalah pahlawan sebenarnya.
486
00:26:19,019 --> 00:26:21,519
Pahlawan memberikan contoh, Laurel...
487
00:26:23,190 --> 00:26:26,025
Jadi ikutilah Dia.
488
00:26:26,160 --> 00:26:28,727
Gunakan topeng.
489
00:26:28,863 --> 00:26:31,330
Jadilah The Canary.
490
00:26:31,465 --> 00:26:34,633
Itulah cara membuat
Adikmu tetap hidup.
491
00:26:43,077 --> 00:26:44,877
Ya ampun.
492
00:26:53,300 --> 00:26:55,059
Membuka portal kuantum.
493
00:26:55,060 --> 00:26:57,159
Aku takkan melakukannya.
494
00:26:57,294 --> 00:26:58,661
Xneen?
495
00:26:58,829 --> 00:27:00,362
Bukan.
496
00:27:02,166 --> 00:27:04,400
Jelas sekali bukan.
497
00:27:04,536 --> 00:27:06,301
Hai.
Lex Luthor.
498
00:27:06,437 --> 00:27:08,904
Aku disini ingin memberikan penawaran
yang takkan Kau tolak.
499
00:27:09,039 --> 00:27:10,873
Bagaimana Kau bisa
masuk kesini?
500
00:27:11,008 --> 00:27:12,307
Protokol keamanan Kami...
501
00:27:12,443 --> 00:27:14,543
Lelucon, tapi fakta bahwa
Aku mampu untuk...
502
00:27:14,679 --> 00:27:16,345
...mengelak dengan kemudahan
yang luar biasa...
503
00:27:16,481 --> 00:27:18,547
...menjadi alasan yang tepat
untukmu mendengarkanku.
504
00:27:18,683 --> 00:27:20,783
Xneen?
/ Sedang tertidur nyenyak.
505
00:27:20,918 --> 00:27:22,652
Tak perlu khawatir.
506
00:27:22,787 --> 00:27:26,522
Jadi Kau adalah ilmuwan.
507
00:27:26,658 --> 00:27:29,358
Katakan Kau tak tertarik
dengan apa yang akan kukatakan...
508
00:27:29,460 --> 00:27:31,160
...atau apa Kau sudah biasa
dikunjungi manusia...
509
00:27:31,296 --> 00:27:34,497
...dengan pengetahuan masa depan?
510
00:27:34,632 --> 00:27:36,098
Bicara.
511
00:27:36,233 --> 00:27:37,667
Eksperimen yang sedang Kau kerjakan...
512
00:27:37,802 --> 00:27:39,368
...hanya akan menghancurkanmu...
513
00:27:39,504 --> 00:27:42,437
...planetmu, dan istrimu.
514
00:27:42,573 --> 00:27:44,607
Ceramah dari orang membosankan lainnya.
Aku sudah muak.
515
00:27:44,742 --> 00:27:46,109
Aku tak tahu siapa yang Kau maksud.
516
00:27:46,244 --> 00:27:47,510
Aku bahkan bukan dari Universe ini.
517
00:27:47,645 --> 00:27:49,512
Aku ini dari masa depan...
518
00:27:49,647 --> 00:27:52,981
...jadi Aku tahu sekali bagaimana
perjalanan waktumu itu berakhir buruk...
519
00:27:53,117 --> 00:27:58,688
...dan Aku bersedia membagikan
pengetahuan masa depanku denganmu.
520
00:27:58,823 --> 00:28:00,489
Dan sebagai gantinya?
521
00:28:00,625 --> 00:28:02,958
yah, Aku tak terlalu lembut
dengan alien...
522
00:28:03,093 --> 00:28:06,829
...tapi segera Kau akan
memiliki semacam kemampuan...
523
00:28:06,964 --> 00:28:09,264
...yang akan kubutuhkan
untuk berurusan dengan orang lain...
524
00:28:09,400 --> 00:28:12,768
...bisa dikatakan, masalah 'super'...
525
00:28:12,904 --> 00:28:15,103
...yang muncul di Duniaku.
526
00:28:15,239 --> 00:28:19,275
Aku tak memiliki kemampuan apapun.
527
00:28:19,410 --> 00:28:21,276
Tetap bersamaku, Nak.
528
00:28:21,412 --> 00:28:23,078
Jadi bagaimana menurutmu?
Kerjasama?
529
00:28:23,214 --> 00:28:25,248
Si Pemberani dan Botak?
530
00:28:29,186 --> 00:28:31,954
Siapa Kau?
531
00:28:32,089 --> 00:28:35,958
Hei. Ini canggung.
532
00:28:36,093 --> 00:28:38,594
Singkatnya, Kalian bukanlah...
533
00:28:38,730 --> 00:28:42,064
...diri Kalian, dan tak ada satupun
dari ini yang...
534
00:28:42,199 --> 00:28:44,133
...benar-benar terjadi.
535
00:28:44,268 --> 00:28:45,901
Apa yang Kau bicarakan...
Hei! Hei!
536
00:28:46,037 --> 00:28:47,603
Jangan sentuh Dia!
537
00:28:47,739 --> 00:28:48,971
Aku minta maaf.
538
00:28:53,344 --> 00:28:55,645
Ini keajaiban.
539
00:28:55,780 --> 00:28:57,279
Barry?
/ Hei.
540
00:28:57,414 --> 00:28:59,114
Apa yang terjadi?
/ Ceritanya panjang, dan aneh.
541
00:28:59,250 --> 00:29:01,284
Akan kuceritakan padamu diperjalanan.
/ Perjalanan kemana?
542
00:29:01,419 --> 00:29:03,185
Kau tak boleh membawanya pergi.
543
00:29:03,320 --> 00:29:04,654
Maaf. Seperti yang sudah kukatakan...
544
00:29:04,789 --> 00:29:07,156
...Kalian tak benar-benar ada disini.
545
00:29:09,293 --> 00:29:10,959
Speed Force?
546
00:29:11,095 --> 00:29:13,128
Asumsiku, Kita sedang dalam perjalanan...
547
00:29:13,264 --> 00:29:14,964
...melewati Speed Force
lalu Kita diserang.
548
00:29:15,099 --> 00:29:16,432
Oleh seseorang yang disebut...
549
00:29:16,568 --> 00:29:17,867
...Anti-Monitor.
550
00:29:18,002 --> 00:29:19,669
Bahkan tak terdengar seperti
nama yang sebenarnya.
551
00:29:19,804 --> 00:29:21,269
Kita semua berusaha menghentikannya.
552
00:29:21,405 --> 00:29:24,539
Kita saling bekerja sama.
553
00:29:24,642 --> 00:29:28,944
Kalian berdua saling bekerja sama.
554
00:29:29,079 --> 00:29:30,879
Aku tahu Kalian tak saling percaya.
555
00:29:31,015 --> 00:29:34,684
Saat ini, Aku tahu Kalian
tak saling menyukai...
556
00:29:34,819 --> 00:29:37,653
...tapi itu semua telah berubah.
557
00:29:37,789 --> 00:29:42,524
Faktanya, Kita semua
saling bergantung satu sama lain.
558
00:29:42,660 --> 00:29:45,995
Kita semua menjadi saling percaya.
559
00:29:46,130 --> 00:29:48,196
Kenapa Kau mengatakan ini
pada Kami sekarang?
560
00:29:51,802 --> 00:29:54,569
Ini sepertinya sudah menjadi
pola bagi Kalian.
561
00:29:54,705 --> 00:29:58,241
Kalian tak percaya orang lain.
Orang lain tak percaya pada Kalian.
562
00:29:58,376 --> 00:30:01,444
Lalu semua itu berubah...
563
00:30:01,579 --> 00:30:05,380
...dan ikatan antara Kalian
lebih kuat dari baja.
564
00:30:05,516 --> 00:30:07,650
Maaf. Tapi apa maksudmu?
565
00:30:09,086 --> 00:30:11,787
Itu mungkin sesuatu
yang bisa kupelajari.
566
00:30:13,924 --> 00:30:15,590
Jadi pada dasarnya,
Kau membuka lubang kecil...
567
00:30:15,726 --> 00:30:17,493
...dalam kontinum ruang-waktu...
568
00:30:17,628 --> 00:30:20,028
...membuka pintu ke sesuatu
yang disebut Universe Anti-Matter.
569
00:30:20,164 --> 00:30:22,231
Matter dan Anti-Matter tak
bisa ada berdampingan.
570
00:30:22,367 --> 00:30:24,166
Karenanya banyak hal buruk
terjadi yang baru saja...
571
00:30:24,301 --> 00:30:26,168
...Kita cegah terjadi...
572
00:30:26,303 --> 00:30:28,003
...jadi kupikir yang harus
Kita lakukan adalah menyesuaikan...
573
00:30:28,139 --> 00:30:29,572
...koefisien ronstorm.
574
00:30:32,510 --> 00:30:35,177
Lex, Kita harus bicara.
575
00:30:40,194 --> 00:30:42,607
Mar Novu, jangan percaya apapun...
576
00:30:42,608 --> 00:30:43,707
...pada orang ini!
577
00:30:43,842 --> 00:30:45,409
Beri Dia pisau untuk makanannya...
578
00:30:45,544 --> 00:30:46,977
...dan sebanyak apapun
rasa terimakasihnya...
579
00:30:47,112 --> 00:30:48,345
...Dia akan menusukmu dari belakang.
580
00:30:48,481 --> 00:30:50,080
Atau didepan.
Aku bukan orang yang pemilih.
581
00:30:50,216 --> 00:30:51,415
Terakhir kali, Kau menyerangku
secara mengejutkan.
582
00:30:51,550 --> 00:30:52,950
Itu takkan terjadi lagi.
583
00:30:53,085 --> 00:30:54,451
Bawa Novu pergi dari sini.
584
00:30:54,587 --> 00:30:56,554
Ikutlah denganku, Pak.
585
00:31:01,994 --> 00:31:03,494
Xneen!
586
00:31:06,599 --> 00:31:08,666
Oke. Dengarkan Aku.
Apapun yang Kau lakukan...
587
00:31:08,801 --> 00:31:10,801
...Kau tak boleh membuka portal itu.
588
00:31:10,936 --> 00:31:12,736
Si botak sudah memperingatkanku.
589
00:31:12,872 --> 00:31:14,738
Tidak. Ini bukanlah semacam
peringatan dini.
590
00:31:14,873 --> 00:31:17,741
Ini adalah peringatan untuk
tak melakukannya, apapun yang terjadi.
591
00:31:17,876 --> 00:31:19,776
Itu adalah pekerjaan seumur hidupku.
592
00:31:19,912 --> 00:31:22,279
Triliunan nyawa orang lain...
593
00:31:22,415 --> 00:31:24,982
...dalam jumlah yang tak terbatas,
akan mati...
594
00:31:25,118 --> 00:31:27,718
...jika Kau melewati portal itu.
595
00:31:27,853 --> 00:31:29,220
Itu tak sepadan.
596
00:31:29,322 --> 00:31:31,822
Kau muncul begitu saja disini...
597
00:31:31,957 --> 00:31:33,757
...dan menginginkan kepercayaan.
598
00:31:33,893 --> 00:31:38,829
Fakta bahwa adanya diriku disini
harusnya cukup untuk meyakinkanmu.
599
00:31:38,964 --> 00:31:44,034
Kau adalah individu yang luar biasa.
600
00:31:44,169 --> 00:31:49,073
Lucu sekali. Teman baruku
baru saja memberitahuku kalau Aku spesial.
601
00:31:51,710 --> 00:31:53,910
Aku tak mempercayainya
sampai saat ini.
602
00:32:00,352 --> 00:32:02,353
Aku bertanya-tanya,
apakah salah...
603
00:32:02,488 --> 00:32:04,488
...jika Aku tak mempercayaimu
sejak awal?
604
00:32:04,624 --> 00:32:08,191
Kenapa Kalian si Kryptonian selalu
menganggap ini sebagai masalah pribadi?
605
00:32:08,327 --> 00:32:09,526
Kau berusaha membunuh sepupuku...
606
00:32:09,662 --> 00:32:10,994
...Kau berusaha membunuhku...
607
00:32:11,130 --> 00:32:12,496
...Kau mengkhianati Lena...
608
00:32:12,631 --> 00:32:14,398
...menghancurkan nama baik...
609
00:32:14,533 --> 00:32:16,067
...dan perasaannya.
610
00:32:18,737 --> 00:32:20,937
Yang kulakukan hanya
memberitahu hal yang sebenarnya...
611
00:32:21,073 --> 00:32:23,774
...sesuatu yang tak pernah
berani Kau lakukan.
612
00:32:23,909 --> 00:32:25,643
Jangan anggap ini masalah pribadi.
613
00:32:32,518 --> 00:32:36,253
Hei! Berhenti saling bunuh.
614
00:32:36,388 --> 00:32:37,854
Aku berhasil bicara dengan Novu.
615
00:32:37,990 --> 00:32:40,023
Kau baru saja menghancurkan rencana
sangat baik dari seorang penjahat...
616
00:32:40,159 --> 00:32:42,058
...Kau tahu itu kan, orang baru?
617
00:32:51,270 --> 00:32:52,403
Dimana Kita?
618
00:32:52,538 --> 00:32:53,970
Universe Anti-Matter.
619
00:32:54,106 --> 00:32:55,406
Di Titik Awal Penciptaan.
620
00:32:55,508 --> 00:32:56,940
Kita tiba, dan Dia sudah ada disini...
621
00:32:57,075 --> 00:32:58,609
...Anti-Monitor.
622
00:32:58,744 --> 00:33:02,346
Itu tidak mungkin. Aku berhasil bicara
dengan Novu. Aku tahu Aku berhasil..
623
00:33:02,481 --> 00:33:05,816
Beberapa takdir memang tak terelakkan.
624
00:33:07,019 --> 00:33:10,654
Kau bicara dengan 1 orang di Universe
yang tak terhitung jumlahnya...
625
00:33:10,789 --> 00:33:13,491
...tapi dengan terbentangnya Multiverse...
626
00:33:13,626 --> 00:33:15,592
...akan selalu ada 1 Mar Novu...
627
00:33:15,728 --> 00:33:18,695
...yang tak bisa menolak ambisinya...
628
00:33:18,831 --> 00:33:23,200
...dan itu tak terelakkan,
itulah takdir.
629
00:33:23,336 --> 00:33:26,437
Selamat datang di Duniaku!
630
00:33:31,681 --> 00:33:34,282
Kalian semua...
631
00:33:34,417 --> 00:33:36,984
...dengarkan Aku.
632
00:33:37,119 --> 00:33:41,222
Inilah alasannya Kalian dipilih.
Kalian adalah Paragon.
633
00:33:41,358 --> 00:33:43,457
Yeah. Aku masih belum mengerti
tentang itu semua.
634
00:33:43,593 --> 00:33:45,193
Artinya Kalian cukup kuat...
635
00:33:45,328 --> 00:33:47,095
...untuk manahannya...
636
00:33:47,230 --> 00:33:49,096
...agar memberi Kita waktu yang dibutuhkan.
637
00:33:49,231 --> 00:33:50,698
Untuk melakukan apa?
638
00:33:50,833 --> 00:33:53,868
Membuat ulang Universe.
639
00:33:54,003 --> 00:33:55,603
Apa, seperti, pengulangan?
640
00:33:55,738 --> 00:33:58,773
Titik Awal Penciptaan adalah
satu-satunya tempat itu bisa terjadi.
641
00:33:58,909 --> 00:34:02,743
Aku akan nyalakan percikannya,
Kalian hidupkan apinya.
642
00:34:02,879 --> 00:34:04,378
Dan bagaimana Kita melakukannya?
643
00:34:04,514 --> 00:34:05,980
Kalian akan tahu
ketika waktunya tiba.
644
00:34:06,116 --> 00:34:08,082
Kenapa Kalian para makhluk kosmik
selalu bertele-tele?
645
00:34:08,218 --> 00:34:10,985
Jika Aku tahu, akan kukatakan padamu.
646
00:34:11,121 --> 00:34:13,454
Aku tidak tahu.
647
00:34:13,589 --> 00:34:15,556
Yang Aku miliki hanya kepercayaan.
648
00:34:19,829 --> 00:34:22,096
Apa Kau percaya denganku?
649
00:34:22,231 --> 00:34:24,064
Dengan seluruh sel ditubuhku.
650
00:34:29,072 --> 00:34:30,838
Ayo lakukan.
651
00:34:44,220 --> 00:34:47,188
Matilah, Kau iblis menakutkan!
652
00:34:48,102 --> 00:34:50,158
Ini untuk Oliver!
653
00:34:50,293 --> 00:34:54,094
Idiot! Jika ada orang
yang ingin menguasai Universe...
654
00:34:54,230 --> 00:34:56,097
...harusnya Aku!
655
00:35:12,549 --> 00:35:14,082
Itu sudah terlambat.
656
00:35:14,217 --> 00:35:17,685
Setelah 10000 tahun, Aku akan menang.
657
00:35:17,820 --> 00:35:19,687
Tidak, Kau takkan menang.
658
00:35:19,822 --> 00:35:21,589
Sangat percaya diri.
659
00:35:21,724 --> 00:35:24,192
Kau percaya Corrigan telah
menyiapkanmu untuk pertarungan ini.
660
00:35:24,327 --> 00:35:27,828
Aku percaya seluruh hidupku
telah menyiapkanku untuk pertarungan ini.
661
00:35:27,963 --> 00:35:29,663
Semua kehidupan berakhir.
662
00:35:29,799 --> 00:35:32,800
Hanya kematian yang abadi.
663
00:35:32,935 --> 00:35:35,636
Hanya Aku yang abadi.
664
00:35:38,341 --> 00:35:40,174
Kita lihat saja nanti.
665
00:35:58,594 --> 00:36:01,228
Apa ini sudah jadi kebiasaan Kalian,
menyelamatkan Dunia?
666
00:36:01,363 --> 00:36:02,463
Ya!
667
00:36:02,599 --> 00:36:03,931
Tidak!
668
00:36:04,066 --> 00:36:05,966
Timku dan Aku biasanya
membuat kekacauan...
669
00:36:06,102 --> 00:36:07,435
...untuk hal yang lebih baik!
670
00:36:07,570 --> 00:36:10,504
Fokus! Kita sedang dalam
pertarungan hidup mati.
671
00:36:54,284 --> 00:36:57,117
Kau telah mengecewakan...
672
00:36:57,253 --> 00:36:59,753
...Universe ini!
673
00:37:13,135 --> 00:37:16,003
Kita...berhasil.
674
00:37:16,138 --> 00:37:18,105
Jadi ini rasanya menjadi pahlawan.
675
00:37:18,240 --> 00:37:19,406
Menarik.
676
00:37:19,542 --> 00:37:21,509
Dimana Oliver?
677
00:37:21,644 --> 00:37:23,177
Disana!
678
00:37:26,216 --> 00:37:27,581
Oliver.
679
00:37:27,717 --> 00:37:29,650
Apa itu?
680
00:37:29,752 --> 00:37:31,251
"Aku nyalakan percikannya...
681
00:37:31,387 --> 00:37:33,754
...selagi Kalian nyalakan apinya."
682
00:37:33,890 --> 00:37:35,423
Dia bilang Kita akan tahu
apa yang harus dilakukan.
683
00:37:35,558 --> 00:37:37,124
Kurasa kematian sedikit
mengacaukan pikirannya.
684
00:37:37,259 --> 00:37:38,892
Baiklah, berpikir. Kau ditakdirkan
untuk menjadi jenius.
685
00:37:39,028 --> 00:37:40,694
Seorang jenius yang punya keberanian...
686
00:37:40,830 --> 00:37:42,663
...untuk membaca "The Book of Destiny"
dan tetap mempertahankan kewarasannya.
687
00:37:42,799 --> 00:37:44,765
Kurasa hakim masih belum
memahami hal itu.
688
00:37:44,900 --> 00:37:46,333
"The Book of Destiny."
689
00:37:46,468 --> 00:37:48,936
Aku membuat diriku sebagai
Paragon Kebenaran.
690
00:37:49,071 --> 00:37:51,906
Bagaimana jika kebenaran bisa memberitahu
Kita apa yang harus dilakukan?
691
00:37:52,041 --> 00:37:54,007
Melakukan apa?
692
00:37:54,143 --> 00:37:56,110
Gunakan apa yang tersisa dari buku...
693
00:37:56,246 --> 00:37:57,778
...untuk menyalakan apinya.
694
00:37:57,914 --> 00:38:00,781
Bagaimana cara Kita menggunakan bukunya.
695
00:38:00,917 --> 00:38:03,551
Kita fokus.
696
00:38:03,686 --> 00:38:06,654
Fokus terpusat, seperti laser.
697
00:38:06,789 --> 00:38:07,855
Pada apa?
698
00:38:07,990 --> 00:38:10,023
Kemanusiaan...
699
00:38:10,192 --> 00:38:11,892
...Kebenaran...
700
00:38:12,027 --> 00:38:13,827
...Kasih Sayang...
701
00:38:13,963 --> 00:38:16,029
...Takdir...
702
00:38:16,165 --> 00:38:17,865
...Kemuliaan...
703
00:38:18,000 --> 00:38:19,600
...Keberanian...
704
00:38:21,103 --> 00:38:22,536
...dan Harapan.
705
00:38:36,919 --> 00:38:39,019
Tidak!
706
00:38:43,325 --> 00:38:45,426
Tidak!
707
00:38:53,336 --> 00:38:54,835
Ya Tuhan!
708
00:38:54,971 --> 00:38:57,471
Oliver!
/ Barry, bawa Kita kesana.
709
00:39:03,646 --> 00:39:04,979
Oliver.
/ Oliver.
710
00:39:07,883 --> 00:39:10,818
Aku...
Aku ingin Kalian berdua...
711
00:39:10,953 --> 00:39:12,352
...untuk menjaga Keluargaku.
712
00:39:12,488 --> 00:39:14,255
Hei, Ollie. Mereka akan
baik-baik saja, oke?
713
00:39:14,390 --> 00:39:16,256
Kau akan baik-baik saja.
714
00:39:17,527 --> 00:39:19,292
Kau berhasil.
715
00:39:19,428 --> 00:39:22,229
Kalian semua berhasil...
716
00:39:22,364 --> 00:39:23,864
Melakukan apa?
Apa yang telah Kami lakukan?
717
00:39:23,999 --> 00:39:25,899
Lihatlah.
718
00:39:30,773 --> 00:39:34,141
Ollie, Kami sudah melihatnya,
tapi itu apa?
719
00:39:34,276 --> 00:39:36,477
Itu adalah Universe yang baru.
720
00:39:36,612 --> 00:39:38,613
Agaknya itu kecil
untuk sebuah Universe.
721
00:39:38,748 --> 00:39:41,449
Tunggu saja, Barry.
722
00:39:41,584 --> 00:39:46,754
Sudah hampir waktunya, hampir waktunya.
723
00:39:46,889 --> 00:39:49,556
Lihatlah.
Kalian berhasil.
724
00:39:49,692 --> 00:39:51,892
Tidak, Ollie, Kau yang berhasil, oke...
725
00:39:52,028 --> 00:39:53,661
...dan itulah kenapa
Kau harus kembali bersama Kami...
726
00:39:53,796 --> 00:39:55,595
...agar Kita bisa merayakannya, oke?
727
00:39:55,731 --> 00:39:58,432
Sara, inilah yang dikatakan
The Monitor akan terjadi.
728
00:39:59,902 --> 00:40:02,570
Tidak.
/ Apa?
729
00:40:02,705 --> 00:40:04,638
Ada akhir...
730
00:40:06,642 --> 00:40:08,776
...dan ada awal.
731
00:40:11,748 --> 00:40:14,181
Kau ingat hal yang kukatakan padamu?
732
00:40:16,151 --> 00:40:18,986
Kematian adalah bagian termudah.
733
00:40:20,956 --> 00:40:22,522
Aku akan ada di kedamaian.
734
00:40:25,360 --> 00:40:26,794
Pahlawan sesungguhnya...
735
00:40:26,929 --> 00:40:29,363
Merekalah yang harus terus berjuang.
736
00:40:29,499 --> 00:40:33,066
Jadi teruslah...berjuang...
737
00:40:36,372 --> 00:40:38,806
...dan jangan pernah berhenti.
738
00:40:38,941 --> 00:40:44,378
Dunia ini, Dunia baru ini...
739
00:40:46,215 --> 00:40:48,415
...butuh Kalian berdua.
740
00:41:08,805 --> 00:41:11,372
Barry...
741
00:41:17,647 --> 00:41:20,414
Akhir.
742
00:41:20,550 --> 00:41:22,716
Dan awal.
743
00:41:29,058 --> 00:41:31,091
Terimakasih, Oliver.
744
00:41:36,635 --> 00:41:43,359
Instagram : @RDS_Channel
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -