1
00:00:01,300 --> 00:00:02,779
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,294
Efter fem år i helvede
3
00:00:04,580 --> 00:00:07,777
er jeg vendt hjem med ét eneste formål:
At redde min by.
4
00:00:08,220 --> 00:00:09,779
Men min gamle tilgang var ikke nok.
5
00:00:10,060 --> 00:00:11,619
Jeg måtte blive en anden.
6
00:00:11,940 --> 00:00:13,931
Jeg måtte blive noget andet.
7
00:00:14,620 --> 00:00:17,214
Jeg måtte blive Green Arrow.
8
00:00:17,740 --> 00:00:18,740
Tidligere i Arrow...
9
00:00:18,940 --> 00:00:19,975
Hvem er Lonnie Machin?
10
00:00:20,260 --> 00:00:21,898
Han er en slags ekskæreste til Thea.
11
00:00:22,140 --> 00:00:24,370
Hvor finder jeg Damien Darhk?
12
00:00:27,140 --> 00:00:28,733
Ikke flere mænd, som slører dit sind.
13
00:00:29,060 --> 00:00:30,060
Alex, løb!
14
00:00:34,380 --> 00:00:35,415
Det er væk.
15
00:00:37,420 --> 00:00:39,889
Lyla, du må fortælle os, hvad Rubicon er.
16
00:00:40,140 --> 00:00:43,531
Rubicon har kontrol over alle
NATO's allieredes atombombe-systemer.
17
00:00:43,740 --> 00:00:45,076
Vi har 12 timer til at standse det.
18
00:00:45,100 --> 00:00:48,650
Darhk får kræfter fra døden.
Så hvis bare et af de missiler går af...
19
00:00:48,860 --> 00:00:50,089
Vil han være ustandselig.
20
00:00:50,460 --> 00:00:51,820
Vi har mistet et. Det er i luften.
21
00:00:54,540 --> 00:00:55,689
Direkte ned i Havenrock.
22
00:00:56,020 --> 00:00:57,020
Hvor mange døde?
23
00:00:57,260 --> 00:00:58,409
Titusindvis.
24
00:01:02,180 --> 00:01:04,649
Goddag, Oliver. God timing.
25
00:01:05,460 --> 00:01:07,974
Du får vist brug for meget større pile.
26
00:01:13,060 --> 00:01:15,051
Sejt. Det var slet ikke meningen.
27
00:01:18,700 --> 00:01:21,453
Jeg gør stålpile til støv,
og du troede, bly ville virke?
28
00:01:21,700 --> 00:01:23,099
Han er ikke menneske mere.
29
00:01:23,900 --> 00:01:26,130
Jeg er stadig menneske. Bare bedre.
30
00:01:26,340 --> 00:01:28,411
Du har ikke ret til at omskabe verden.
31
00:01:28,660 --> 00:01:31,937
Hvorfor ikke? Det er da gjort før.
Noa og oversvømmelsen.
32
00:01:32,140 --> 00:01:34,734
Folk tilbeder endda de ansvarlige.
33
00:01:42,500 --> 00:01:43,729
Det her svier måske lidt.
34
00:01:46,060 --> 00:01:49,132
Jeg trækker ilten ud af jeres krop,
molekyle for molekyle,
35
00:01:49,340 --> 00:01:52,810
men bare rolig, jeg slår jer ikke ihjel.
I hvert fald ikke nu.
36
00:01:53,060 --> 00:01:55,495
I stedet genvinder jeg
kontrollen med Rubicon.
37
00:01:55,700 --> 00:01:58,419
Når verden så går
fuldstændig Dr. Strangelove,
38
00:01:58,620 --> 00:02:01,260
kan I mærke jeres hud smelte i ragnarok.
39
00:02:12,020 --> 00:02:13,090
Oliver, kom så!
40
00:02:17,060 --> 00:02:18,733
Kom nu! Vi må væk herfra!
41
00:02:46,140 --> 00:02:47,210
{\an8}Kom nu.
42
00:02:52,300 --> 00:02:53,734
{\an8}Hvad er der sket?
43
00:02:55,580 --> 00:02:57,696
{\an8}Synd. I passede godt sammen.
44
00:02:58,460 --> 00:02:59,689
{\an8}Hvor er Machin?
45
00:03:01,740 --> 00:03:03,094
{\an8}Det ved jeg ikke.
46
00:03:04,260 --> 00:03:07,616
{\an8}Han forsvandt. Jeg holdt ikke øje med ham.
47
00:03:07,820 --> 00:03:09,731
{\an8}Hvorfor tror jeg ikke på dig?
48
00:03:13,220 --> 00:03:14,654
{\an8}Slip mig!
49
00:03:14,860 --> 00:03:18,569
{\an8}Ikke for at lyde som din far,
men nu skal du i skammekrogen.
50
00:03:21,420 --> 00:03:22,740
{\an8}TRAGEDIE I HAVENROCK
51
00:03:22,940 --> 00:03:24,294
{\an8}Dødstallet er ikke bekræftet,
52
00:03:24,500 --> 00:03:28,539
{\an8}men adskillige kilder anslår,
at i titusindvis har mistet livet.
53
00:03:28,780 --> 00:03:32,296
{\an8}Evakueringen af området fortsætter...
54
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
{\an8}Hvad laver du?
55
00:03:34,740 --> 00:03:37,937
{\an8}Vi kan ikke lade sorgen lamme os.
Jeg har købt os 24 timer
56
00:03:38,140 --> 00:03:40,939
{\an8}ved at sende Rubicons
affyringsalgoritme i en sløjfe,
57
00:03:41,140 --> 00:03:43,051
{\an8}men finder vi ikke en mere permanent...
58
00:03:45,060 --> 00:03:46,619
{\an8}Hvad laver jeg dog?
59
00:03:46,820 --> 00:03:49,573
{\an8}- Så så, min skat.
- Jeg er ikke din lille skat.
60
00:03:49,780 --> 00:03:53,899
{\an8}Men du har ret.
Jeg må ikke lade mig rive med.
61
00:03:58,340 --> 00:04:01,253
{\an8}Har du set nyheder? Jeg kan ikke holde op.
62
00:04:01,460 --> 00:04:04,452
{\an8}Ironisk nok bebrejder min mor mig,
at jeg bor i Star City.
63
00:04:04,660 --> 00:04:08,449
{\an8}Med jordskælvene, virusudbruddene
og de morderiske supersoldater,
64
00:04:08,700 --> 00:04:09,929
{\an8}hvem vil så bo her?
65
00:04:10,140 --> 00:04:12,654
{\an8}Men vi bor åbenbart kun
det næstværste sted i USA.
66
00:04:12,860 --> 00:04:13,860
{\an8}Curtis.
67
00:04:14,820 --> 00:04:17,016
{\an8}Undskyld. Jeg vidste ikke,
du havde selskab.
68
00:04:17,220 --> 00:04:20,292
{\an8}Det er min far, Noah Kuttler.
69
00:04:21,060 --> 00:04:22,175
{\an8}Noah Kuttler.
70
00:04:24,020 --> 00:04:26,011
{\an8}Det er sjovt,
for der findes en superhacker,
71
00:04:26,260 --> 00:04:29,139
{\an8}som er efterlyst af FBI,
og som også hedder Noah Kuttler.
72
00:04:29,340 --> 00:04:31,411
{\an8}Han er ret stor på det mørke net.
73
00:04:31,940 --> 00:04:35,820
{\an8}De kunne godt have valgt et bedre billede
til deres efterlysning.
74
00:04:37,220 --> 00:04:38,619
{\an8}Vent, er du...
75
00:04:38,820 --> 00:04:41,130
{\an8}Er du den Noah Kuttler?
76
00:04:42,540 --> 00:04:44,611
{\an8}Hvis du er Felicity's far,
var du gift med Donna...
77
00:04:44,860 --> 00:04:47,170
{\an8}Og så forstår jeg meget bedre dig.
78
00:04:47,860 --> 00:04:48,930
{\an8}Ja.
79
00:04:49,140 --> 00:04:51,336
{\an8}Det var et stort mysterium,
jeg forsøgte at regne ud...
80
00:04:51,540 --> 00:04:52,575
{\an8}- Ja.
- Ja.
81
00:04:53,220 --> 00:04:56,053
Vi har travlt.
HIVE stod bag Havenrock-eksplosionen.
82
00:04:57,380 --> 00:05:01,578
De stjal et cybervåben kaldet Rubicon,
og nu styrer de verdens atomvåben med det.
83
00:05:02,060 --> 00:05:04,017
Vi har under et døgn til at standse det,
84
00:05:04,220 --> 00:05:07,099
{\an8}ellers bliver verden
som en efterfølger til WarGames.
85
00:05:07,340 --> 00:05:09,980
{\an8}Der kom faktisk en efterfølger
direkte på dvd i 2008,
86
00:05:10,220 --> 00:05:12,780
{\an8}men den faldt også til jorden,
så referencen holder.
87
00:05:13,900 --> 00:05:15,413
HOLDES FANGET AF HIVE OG MERLYN
88
00:05:17,500 --> 00:05:18,570
Jeg må løbe.
89
00:05:20,020 --> 00:05:23,615
{\an8}Bare rolig.
Mig og din eftersøgte far klarer det her.
90
00:05:25,860 --> 00:05:29,535
{\an8}Sagde han og opdagede,
at han havde sagt det højt.
91
00:05:35,340 --> 00:05:38,537
I dag skulle være juleaften,
og jeg fik bare en pose kul.
92
00:05:38,740 --> 00:05:40,936
Er det, fordi jeg har været uartig i år?
93
00:05:41,140 --> 00:05:43,734
Fordi Kuttler og hans datter
vil vriste Rubicon fra os.
94
00:05:43,940 --> 00:05:45,931
Og derfor skruer vi nu bissen på.
95
00:05:46,140 --> 00:05:49,019
Hr. Seldon, det er mig en fornøjelse.
96
00:05:49,260 --> 00:05:51,456
Hvad er det bedste
ved at stå bag en fangeflugt?
97
00:05:51,660 --> 00:05:53,970
En lang række forbrydere,
som står i gæld til en.
98
00:05:54,220 --> 00:05:56,780
Amar, Brickwell og nu hr. Seldon.
99
00:05:56,980 --> 00:06:00,211
- Frit valg af banditter.
- Jeg er hacker, ikke bandit.
100
00:06:00,420 --> 00:06:02,411
Han og fr. Smoak har en fortid sammen.
101
00:06:02,620 --> 00:06:05,009
Dreng møder pige,
dreng forelsker sig i pige,
102
00:06:05,220 --> 00:06:06,972
dreng ryger i fængsel for pige.
103
00:06:08,180 --> 00:06:09,898
Dreng vil slå pige ihjel for penge.
104
00:06:11,580 --> 00:06:16,177
Apropos banditter, så har vi
et nyt problem ved Tevat Noah.
105
00:06:17,660 --> 00:06:19,298
Ikke ham igen.
106
00:06:19,740 --> 00:06:22,539
Bare rolig, min skat.
Ham tager jeg mig af.
107
00:06:23,860 --> 00:06:26,056
Hils hr. Machin fra mig, min elskede.
108
00:06:28,180 --> 00:06:31,332
Nu ligner det mere juleaften.
109
00:06:37,220 --> 00:06:40,258
Det var et langtrækkende
ballistisk KN-08-missil,
110
00:06:40,460 --> 00:06:43,612
som forårsagede atomsprængningen
i Havenrock.
111
00:06:43,820 --> 00:06:46,699
Pentagon har ikke udtalt sig yderligere.
112
00:06:49,940 --> 00:06:52,375
Hvad sker der?
Hvad fanden skete der i Havenrock?
113
00:06:52,580 --> 00:06:53,615
Darhk skete.
114
00:06:53,860 --> 00:06:57,012
- Byen er i panik. Er det berettiget?
- Felicity har styr på det,
115
00:06:57,220 --> 00:06:59,939
men min kones tophemmelige team
søger en mere permanent løsning.
116
00:07:00,140 --> 00:07:03,371
- Jeg kan ikke få fat i Thea!
- Bare rolig. Hun har ringet til mig.
117
00:07:05,660 --> 00:07:07,014
Tak, fordi du ikke er død.
118
00:07:07,220 --> 00:07:09,973
Dør vi ikke alle,
hvis du går væk fra din computer?
119
00:07:10,460 --> 00:07:13,532
- Curtis og Kuttler tager sig af Rubicon.
- Og Thea? Hvor er hun?
120
00:07:13,740 --> 00:07:15,697
Det er skidt. HIVE har hende.
121
00:07:15,900 --> 00:07:17,493
- Ved du hvor?
- Jeg sporer et signal.
122
00:07:17,700 --> 00:07:20,055
Jeg burde have taget
flere processorer fra Palmer Tech.
123
00:07:20,260 --> 00:07:24,413
- Det var dumt af dem at fyre dig.
- Ja, har I nogen forslag til hævnaktioner?
124
00:07:24,980 --> 00:07:28,735
Her. Theas besked kom fra
Berkeley og Childers midt i Glades.
125
00:07:28,980 --> 00:07:33,611
- Var Thea og kæresten ikke bortrejst?
- Det troede jeg. Kom.
126
00:07:33,860 --> 00:07:35,533
- Jeg tager med.
- Du skal blive her.
127
00:07:35,780 --> 00:07:39,614
Hvis det bliver værre, får byen brug
for en, de kan lytte til og stole på.
128
00:07:47,780 --> 00:07:50,340
Hvad er der? Sig noget.
129
00:07:50,540 --> 00:07:53,453
- Dine øjne glødede.
- Ligesom Reiter?
130
00:07:53,660 --> 00:07:55,059
Du godeste. Oliver, hvad sker der?
131
00:07:55,300 --> 00:07:59,533
Glem det. Vi finder ud af det.
Nu må vi videre.
132
00:07:59,740 --> 00:08:00,969
Er du med? Kom.
133
00:08:04,220 --> 00:08:05,415
Oliver!
134
00:08:27,820 --> 00:08:30,130
Det er fantastisk.
135
00:08:30,380 --> 00:08:34,135
Nu forstår jeg,
hvorfor Reiter var ude efter denne styrke.
136
00:08:39,020 --> 00:08:41,773
Når du rynker panden sådan,
ligner du Moira.
137
00:08:41,980 --> 00:08:44,130
Du vover på at tale om min mor.
138
00:08:44,340 --> 00:08:47,298
Godt. Så lad os tale om fremtiden.
139
00:08:47,500 --> 00:08:48,820
Tilblivelsen er på vej.
140
00:08:49,060 --> 00:08:53,691
Med Machin på fri fod kan vi ikke
have flere løse tråde derude.
141
00:08:53,940 --> 00:08:56,659
"Vi"? Ikke dine overherrer i HIVE?
142
00:08:57,700 --> 00:09:01,614
Du skal give mig dit ord på,
at du ikke laver ballade.
143
00:09:02,060 --> 00:09:03,060
Ellers hvad?
144
00:09:03,820 --> 00:09:06,653
Ellers må jeg gøre noget
for at sikre mig din føjelighed,
145
00:09:06,860 --> 00:09:09,010
som jeg slet ikke har lyst til at gøre.
146
00:09:10,100 --> 00:09:14,378
Når der er noget, jeg ikke har lyst til,
så får jeg det bare overstået.
147
00:09:20,380 --> 00:09:22,530
Det her vil gøre alting bedre.
148
00:09:34,300 --> 00:09:36,689
Overblik, er du sikker på, det er her?
149
00:09:36,900 --> 00:09:38,573
Her er ingenting.
150
00:09:38,780 --> 00:09:39,895
Det er umuligt.
151
00:09:40,140 --> 00:09:41,733
Eller, ikke umuligt,
152
00:09:41,940 --> 00:09:46,138
men min sporing af Theas besked
er 99,9999 procent præcis,
153
00:09:46,340 --> 00:09:48,570
så medmindre det er den 0,0001 procent...
154
00:09:48,780 --> 00:09:50,578
Det er bare en tom gade.
155
00:09:50,780 --> 00:09:55,377
Led efter noget usædvanligt.
Det, HIVE har bygget, er formentlig nyt.
156
00:09:57,540 --> 00:10:00,214
Er der kloakadgang på gaden?
157
00:10:00,420 --> 00:10:01,979
Ikke ifølge byplanerne.
158
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
Pas på.
159
00:10:17,580 --> 00:10:19,173
Hjælp mig lige, Malcolm.
160
00:10:19,380 --> 00:10:22,372
Hvorfor er det nu, at det
irriterende pattebarn, Lonnie Machin,
161
00:10:22,580 --> 00:10:23,809
stadig er et problem?
162
00:10:24,060 --> 00:10:26,176
- Machin er præcis...
- Jeg har ombestemt mig.
163
00:10:26,380 --> 00:10:29,338
Jeg er ikke interesseret i undskyldninger,
kun resultater.
164
00:10:31,540 --> 00:10:32,575
Ja?
165
00:10:32,820 --> 00:10:36,336
To fjendtligsindede er trængt ind,
en i grønt, den anden i sort.
166
00:10:37,260 --> 00:10:39,012
Send et team ned til indgangen.
167
00:10:39,260 --> 00:10:40,260
Grønt og sort.
168
00:10:40,420 --> 00:10:42,696
Oliver er vel kommet
efter sin lillesøster.
169
00:10:42,900 --> 00:10:44,379
Og da hun er her på grund af dig,
170
00:10:44,620 --> 00:10:47,612
vil jeg mene,
at hr. Queen må være dit problem.
171
00:10:47,820 --> 00:10:50,972
Du har meget at se til, Malcolm.
Du må hellere komme i gang.
172
00:10:51,180 --> 00:10:52,180
Kom, skat.
173
00:10:58,460 --> 00:11:00,576
Hvordan har HIVE bygget alt det i skjul?
174
00:11:00,780 --> 00:11:03,613
Det skader ikke med venner,
som styrer byens infrastruktur.
175
00:11:03,820 --> 00:11:07,700
Der findes ingen grundtegninger
af en underjordisk hule med klam indgang.
176
00:11:12,540 --> 00:11:16,215
Tro mig, grundtegningerne til det her
er ikke offentlige.
177
00:11:16,420 --> 00:11:18,491
Utroligt.
178
00:11:18,740 --> 00:11:20,333
Ligesom Mount Weather.
179
00:11:21,180 --> 00:11:24,377
Udvidelsen af et regeringsanlæg,
FEMA byggede under den kolde krig
180
00:11:24,620 --> 00:11:25,849
i tilfælde af atomangreb.
181
00:11:26,060 --> 00:11:28,813
Jeg tror, vi har fundet den ark,
som HIVE har bygget.
182
00:11:34,820 --> 00:11:36,333
- Hvad?
- Signalet forsvandt.
183
00:11:36,540 --> 00:11:37,655
Så find det igen.
184
00:11:40,460 --> 00:11:42,258
CURTIS
PROBLEMER. KOM STRAKS.
185
00:11:44,140 --> 00:11:45,778
Jeg må tilbage til Curtis og Kuttler.
186
00:11:45,980 --> 00:11:49,655
Så dækker jeg radioen.
Hvis jeg hører noget, underretter jeg dig.
187
00:11:52,820 --> 00:11:54,572
Hvad sker der? Er Rubicon stabil?
188
00:11:54,780 --> 00:11:58,057
Hvor er Kuttler? Har han gjort noget?
Drikker du øl?
189
00:11:58,260 --> 00:12:00,649
Jeg vidste, det var svært
at være skilsmissebarn,
190
00:12:01,100 --> 00:12:07,619
men jeg anede ikke noget
om alt råberiet, skældsordene og larmen.
191
00:12:08,380 --> 00:12:09,415
Din stakkel.
192
00:12:10,380 --> 00:12:12,291
- Hvad snakker du om?
- Hører du efter?
193
00:12:12,540 --> 00:12:15,692
Så jeg vil tage hende fra dig?
194
00:12:15,900 --> 00:12:18,420
- Min hjerne er helt følelsesløs.
- Ikke mens hun... Hun er her.
195
00:12:18,500 --> 00:12:21,060
Det er virkelig verdens ende.
196
00:12:21,300 --> 00:12:22,415
Det virker modsat.
197
00:12:22,620 --> 00:12:25,897
Min skat, jeg har været så bekymret.
198
00:12:26,620 --> 00:12:30,329
Ved du, at jeg har ringet?
Jeg har ringet en million gange.
199
00:12:30,540 --> 00:12:33,293
- Jeg har ringet og ringet. Er du okay?
- Jeg har det fint, mor.
200
00:12:33,500 --> 00:12:35,935
- Bare lidt fortvivlet.
- Over din far?
201
00:12:37,380 --> 00:12:38,609
Tak, fordi du siger det.
202
00:12:39,500 --> 00:12:42,140
- Det hele gik bare så stærkt.
- Hvad gjorde?
203
00:12:44,060 --> 00:12:45,060
Sæt dig ned.
204
00:12:47,780 --> 00:12:49,498
Hvad?
205
00:12:49,740 --> 00:12:50,940
Jeg har noget at fortælle dig.
206
00:12:54,140 --> 00:12:55,255
Jeg skal være mormor!
207
00:12:55,500 --> 00:12:57,650
Nej. Nej, det skal du ikke.
208
00:12:57,860 --> 00:13:01,410
Jeg vidste, at det ikke var
en dårlig burrito forleden dag.
209
00:13:02,180 --> 00:13:04,740
- Godt så! Nej...
- Lille skat!
210
00:13:04,940 --> 00:13:06,897
Jeg er ikke gravid.
211
00:13:07,140 --> 00:13:08,619
Er det en kvindes eneste nyhed?
212
00:13:08,820 --> 00:13:13,178
Verden er under angreb, og min f...
Noah skal hjælpe mig med at forhindre det.
213
00:13:14,100 --> 00:13:15,932
Det, der skete i Havenrock,
er forfærdeligt,
214
00:13:16,140 --> 00:13:17,780
men det betyder ikke,
at verden går under.
215
00:13:18,020 --> 00:13:19,340
Hun taler sandt.
216
00:13:19,540 --> 00:13:21,895
Ja, det må hun have
fra min side af familien.
217
00:13:22,860 --> 00:13:25,818
Jeg ved, når min datter lyver.
Det gjorde hun tit som teenager,
218
00:13:26,020 --> 00:13:28,534
- hvilket du jo ikke ved.
- Så starter det.
219
00:13:28,780 --> 00:13:32,136
- Det her handler ikke om dig, Dee.
- Kalder du mig nu "Dee"?
220
00:13:32,340 --> 00:13:34,331
- Atommissiler er...
- Kalder du mig Dee?
221
00:13:34,580 --> 00:13:35,809
Stik noget skarpt i mit øje.
222
00:13:36,020 --> 00:13:38,978
- Det vil gå ud over hele verden.
- Men vi forhindrer det.
223
00:13:39,180 --> 00:13:42,298
Skat, hvorfor tror du dog,
at du er i stand til at...
224
00:13:42,500 --> 00:13:44,855
Fordi jeg samarbejder med Green Arrow.
225
00:13:48,780 --> 00:13:50,293
- Hvor længe?
- Tre år.
226
00:13:52,220 --> 00:13:53,938
Og det har du skjult for mig?
227
00:13:54,580 --> 00:13:55,580
Ja.
228
00:13:55,900 --> 00:13:58,176
Du og din far ligner alligevel hinanden.
229
00:13:58,380 --> 00:14:00,018
- Mor.
- Vi taler om det senere,
230
00:14:00,220 --> 00:14:03,133
når du er færdig med at redde verden.
231
00:14:04,900 --> 00:14:05,900
Kom herind.
232
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
Ja.
233
00:14:10,260 --> 00:14:14,299
Verdens to bedste hackere side om side.
Et historisk øjeblik.
234
00:14:17,660 --> 00:14:19,219
Eller... det er da ikke noget.
235
00:14:20,220 --> 00:14:23,053
- Hvad skete der?
- Åh nej...
236
00:14:32,100 --> 00:14:34,455
Vildt. Fjerner man
psykopaterne i kitler...
237
00:14:34,660 --> 00:14:37,618
Kunne det lige så godt være Ivy Town.
238
00:14:37,820 --> 00:14:40,380
Lykken er at være høj på små, gule piller.
239
00:14:40,580 --> 00:14:43,857
Vi bliver næppe inviteret
på aftensmad nogen steder.
240
00:14:44,060 --> 00:14:47,416
- Hvad er planen?
- Vi deler os og finder Thea.
241
00:14:47,620 --> 00:14:49,770
Tjek husene mod nord,
så går jeg sydpå.
242
00:14:50,940 --> 00:14:55,059
God eftermiddag. I dag er
en frisk og solrig dag med 24 grader.
243
00:14:55,260 --> 00:14:57,570
Det er en dejlig dag at være ude i.
244
00:14:57,780 --> 00:15:02,775
Mens vi alle nyder Tevat Noah, vil jeg
gerne udtrykke min taknemmelighed.
245
00:15:03,100 --> 00:15:05,614
Jeg vil gerne takke jer alle sammen...
246
00:15:17,820 --> 00:15:21,450
Jeg har fundet Thea.
Fire huse henne. To fjendtligsindede.
247
00:15:25,860 --> 00:15:27,294
Lad os få dig ud herfra.
248
00:15:28,980 --> 00:15:30,379
Er du okay?
249
00:15:38,420 --> 00:15:39,694
Jeg har den indtrængende.
250
00:15:40,660 --> 00:15:43,174
Hvis du rører dig, slår jeg dig ihjel.
251
00:15:51,780 --> 00:15:54,613
- Thea...
- Rør dig ikke.
252
00:15:55,180 --> 00:15:56,180
Hør nu på mig.
253
00:15:57,420 --> 00:15:59,252
Du tænker ikke klart.
254
00:16:01,340 --> 00:16:04,298
Til hendes forsvar
er hun lidt bedøvet lige nu.
255
00:16:07,500 --> 00:16:09,411
Jeg skulle have dræbt dig.
256
00:16:09,780 --> 00:16:11,771
Det har altid været dit problem.
257
00:16:11,980 --> 00:16:14,335
Din manglende evne til
at gøre det nødvendige.
258
00:16:14,860 --> 00:16:18,649
Laurel er død på grund af dig.
259
00:16:18,900 --> 00:16:20,299
Hvad vil du gøre?
260
00:16:21,620 --> 00:16:25,136
Vi har vist fået slået fast,
at du ikke slår mig ihjel.
261
00:16:45,020 --> 00:16:46,852
- Hvad fanden?
- Det er de gule piller.
262
00:16:47,060 --> 00:16:48,459
Dumme svin.
263
00:16:52,300 --> 00:16:53,893
Vi må væk. Kom!
264
00:17:55,260 --> 00:17:59,413
Det er fængslende at se dig taste,
men hvornår får jeg Rubicon tilbage?
265
00:17:59,660 --> 00:18:02,174
At hacke er ikke bare
at knipse med fingrene.
266
00:18:02,380 --> 00:18:03,654
Javel ja.
267
00:18:04,740 --> 00:18:07,414
Dig og Felicity Smoak.
Svært at forestille sig.
268
00:18:10,180 --> 00:18:12,490
Hun var meget anderledes dengang.
269
00:18:19,860 --> 00:18:21,931
Her er tomt.
Vi fik vist et lille forspring.
270
00:18:22,180 --> 00:18:24,774
John, her er enormt.
Hvordan skal vi finde Thea?
271
00:18:25,020 --> 00:18:28,012
Vi må bare sørge for,
at Spøgelserne ikke finder os.
272
00:18:31,740 --> 00:18:33,174
Her var ikke helt tomt.
273
00:18:36,020 --> 00:18:39,012
- Vi gør jer ikke noget.
- Hvorfor er I så bevæbnede?
274
00:18:40,220 --> 00:18:44,418
En kvinde bliver holdt fanget her.
Vi vil have hende med hjem.
275
00:18:44,620 --> 00:18:47,772
Borgere i Tevat Noah,
jeg har foruroligende nyt.
276
00:18:48,060 --> 00:18:50,210
Vi bliver angrebet
af en mand med grøn hætte
277
00:18:50,380 --> 00:18:51,734
og en anden med sort hjelm.
278
00:18:52,540 --> 00:18:54,690
Lad dem ikke forstyrre Tilblivelsen.
279
00:18:55,700 --> 00:18:58,613
Disse personer krænker
ikke blot vores hjem,
280
00:18:58,900 --> 00:19:02,097
men også vores fremtid
og vores børns fremtid.
281
00:19:02,300 --> 00:19:04,052
Find dem, og slå dem ihjel.
282
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
Åh nej.
283
00:19:09,580 --> 00:19:13,778
Det er helt i orden, Oliver.
Nu ved jeg, hvad jeg skal.
284
00:19:13,980 --> 00:19:17,291
Nu forstår jeg endelig,
hvad Reiter var ude efter.
285
00:19:19,420 --> 00:19:21,889
- Reiter var sindssyg.
- Hvorfor?
286
00:19:22,140 --> 00:19:26,259
Da hans landsby blev raseret,
svor han aldrig igen at være magtesløs.
287
00:19:26,420 --> 00:19:29,572
Jeg har også en landsby, Krasnoyarsk,
288
00:19:29,780 --> 00:19:32,090
ledet af en stærk statsmand
ved navn Kovar.
289
00:19:32,340 --> 00:19:33,340
Taiana...
290
00:19:33,580 --> 00:19:35,856
Nu ved jeg,
hvorfor skæbnen har ført mig hertil.
291
00:19:36,100 --> 00:19:38,455
For at give mig styrke til
at befri mit hjem.
292
00:19:38,660 --> 00:19:40,571
Godt. Fint.
293
00:19:40,820 --> 00:19:45,018
Du kommer tilbage til Rusland,
så du kan vælte ham Kovar.
294
00:19:45,260 --> 00:19:48,616
Men lige nu er der mennesker,
der har brug for vores hjælp.
295
00:19:50,660 --> 00:19:52,537
Hvad ville Vlad ønske?
296
00:19:53,980 --> 00:19:57,177
Hvad ville din bror forvente af dig?
297
00:19:58,820 --> 00:20:01,016
Find straks de fjendtligsindede.
298
00:20:01,260 --> 00:20:05,731
Intet må stå i vejen
for Tilblivelsen. Tak.
299
00:20:07,180 --> 00:20:11,731
Deres loyale støtter går næppe med til
at myrde selvtægtsmænd.
300
00:20:13,340 --> 00:20:17,413
Så må du håbe, at de ikke finder
hr. Queen og hr. Diggle før dig.
301
00:20:17,620 --> 00:20:21,818
Ellers må jeg alvorligt overveje,
hvad formålet med dig er.
302
00:20:29,020 --> 00:20:31,489
Bag hver firewall dukker fem nye op.
303
00:20:31,700 --> 00:20:34,089
Hr. Darhk har vist ansat en mod-hacker.
304
00:20:34,300 --> 00:20:35,973
- Og han er god.
- Ja.
305
00:20:37,140 --> 00:20:38,858
Jeg har måske noget.
306
00:20:39,060 --> 00:20:42,291
Indtil FBI får deres vilje,
er alle smartphones krypteret.
307
00:20:42,500 --> 00:20:44,776
Hvis man indtaster forkert kode
et vist antal gange,
308
00:20:44,980 --> 00:20:46,653
låser apparatet sig selv.
309
00:20:46,860 --> 00:20:49,420
Jeg har ikke tid til at sige,
at jeg ikke har tid.
310
00:20:49,660 --> 00:20:52,732
Det gjorde du da lige.
Vi kan ikke bryde Rubicons kryptering...
311
00:20:52,980 --> 00:20:56,416
- Så vi lukker den ned.
- Siger du, at ligesom en smartphone...
312
00:20:56,620 --> 00:20:58,531
Vi overbelaster Rubicon
med for mange koder.
313
00:20:58,740 --> 00:20:59,740
Så den lukker ned.
314
00:20:59,980 --> 00:21:05,931
Jeg tvivler på, at A.R.G.U.S. har gjort
Rubicon sårbar for så brutalt et angreb.
315
00:21:06,140 --> 00:21:09,178
Lad dem prøve.
Du er altid sådan en stivstikker.
316
00:21:10,060 --> 00:21:11,289
Ja!
317
00:21:11,540 --> 00:21:12,939
Lad os lytte til hackerråd
318
00:21:13,140 --> 00:21:16,849
fra en kvinde, som kun bruger
sin smartphone som spejl.
319
00:21:18,620 --> 00:21:21,134
Hvor er du sjov. Ikke.
320
00:21:22,300 --> 00:21:26,976
Felicity har måske sin hjerne fra dig,
men hun har sin kreativitet fra moi.
321
00:21:27,940 --> 00:21:30,853
At vælge læbestiftfarve
er ikke kreativitet.
322
00:21:31,100 --> 00:21:34,331
- Og skønt jeg ikke er årets far...
- Eller de sidste to årtiers.
323
00:21:34,540 --> 00:21:37,612
Så har jeg for nylig ofret mig
for vores datter. Ikke metaforisk.
324
00:21:37,820 --> 00:21:40,460
- En metafor er...
- Det ved jeg godt.
325
00:21:40,660 --> 00:21:42,492
Jeg ved også, at du forlod din familie.
326
00:21:42,700 --> 00:21:45,738
Jeg husker ikke,
at jeg havde det store valg.
327
00:21:49,620 --> 00:21:51,657
- Felicity?
- Goddag, Felicity.
328
00:21:51,860 --> 00:21:53,055
- Kan du huske mig?
- Cooper.
329
00:21:53,260 --> 00:21:55,695
Jeres system er nu under min kontrol,
330
00:21:55,900 --> 00:21:58,335
ligesom Rubicon vil være om fem minutter.
331
00:21:58,580 --> 00:22:00,253
Endnu engang taber I.
332
00:22:01,100 --> 00:22:02,215
- Møg!
- Møg!
333
00:22:07,720 --> 00:22:09,518
Hvem var det, han var?
334
00:22:09,720 --> 00:22:12,917
Cooper Seldon, hendes ekskæreste.
Hvordan kunne jeg glemme ham?
335
00:22:13,120 --> 00:22:14,872
Han er åbenbart ikke død, men ond.
336
00:22:15,080 --> 00:22:18,789
Oliver, dr. Palmer, ham her.
Du har en indviklet romantisk fortid.
337
00:22:19,000 --> 00:22:20,115
Ikke lige nu, Curtis.
338
00:22:22,040 --> 00:22:24,236
Helt ærligt, Felicity, hacker til hacker.
339
00:22:24,440 --> 00:22:26,750
Du foretrækker det sådan her, ikke?
340
00:22:27,680 --> 00:22:30,069
Endnu engang til brechen.
341
00:22:30,920 --> 00:22:33,673
Laver han seriøst en gang Star Trek VI nu?
342
00:22:33,920 --> 00:22:35,200
Han lukkede os ned med en virus.
343
00:22:35,320 --> 00:22:37,675
- X-aksens bi-numeriske algoritme.
- Ja.
344
00:22:37,920 --> 00:22:40,673
Jeg skabte den i college.
Hov, hvordan ved du det?
345
00:22:40,880 --> 00:22:44,589
Selvom jeg ikke var her,
holdt jeg da øje med min datter,
346
00:22:51,440 --> 00:22:54,558
Han sender elektriske bølger
gennem vores tidligere IP-adresser!
347
00:22:58,440 --> 00:22:59,589
Det virker i hvert fald.
348
00:22:59,800 --> 00:23:02,269
Ja, men det pinger tilbage til ham.
Jeg har en idé.
349
00:23:02,480 --> 00:23:04,039
Vi kobler vores egen kode på.
350
00:23:04,280 --> 00:23:07,159
Curtis, hvornår kan jeg få
en eksekverbar fil?
351
00:23:08,240 --> 00:23:09,594
- Tyve sekunder.
- Super.
352
00:23:11,440 --> 00:23:15,399
Hvis det virker, sender det
sidste bølge tilbage og låser Rubicon.
353
00:23:15,600 --> 00:23:18,433
Jeg forstår ikke et ord.
Bare I får ram på svinet!
354
00:23:19,160 --> 00:23:22,152
Målet i sigte.
355
00:23:22,360 --> 00:23:23,360
Nu har jeg dig.
356
00:23:26,720 --> 00:23:28,358
- Åh nej.
- Hvad er der?
357
00:23:31,080 --> 00:23:32,354
At være eller ikke at være...
358
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Virkede det?
359
00:23:45,240 --> 00:23:46,400
- Det tror jeg.
- Det virkede.
360
00:23:46,480 --> 00:23:48,630
Vi har stadig strøm. Det er vel godt?
361
00:23:49,320 --> 00:23:50,515
Rubicon er offline.
362
00:23:52,640 --> 00:23:54,520
Den får hans tredjerangshacker
ikke i gang igen.
363
00:23:54,640 --> 00:23:58,918
- Takket være dig, skat.
- Tak, far.
364
00:24:06,320 --> 00:24:07,320
Mor?
365
00:24:21,640 --> 00:24:22,914
Gaderne er fyldt.
366
00:24:23,120 --> 00:24:25,794
Ruvé mobiliserer hele arken
for at lede efter os.
367
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
De er herinde!
368
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
Stille.
369
00:24:29,880 --> 00:24:32,076
I kan ikke vinde.
I kan ikke standse Tilblivelsen.
370
00:24:32,280 --> 00:24:35,113
Hvad så, når du ikke er her
og kan nyde din fagre, nye verden?
371
00:24:35,320 --> 00:24:36,320
Spartan.
372
00:24:37,080 --> 00:24:38,275
Rolig nu.
373
00:24:41,120 --> 00:24:42,519
Han var ved at afsløre os.
374
00:24:42,760 --> 00:24:44,831
De er ligesom Thea.
De er blevet vanvittige.
375
00:24:45,040 --> 00:24:46,235
Mener du pillerne?
376
00:24:46,440 --> 00:24:51,037
Vi har ikke taget nogen. Ikke en eneste.
Det har ingen af os.
377
00:24:51,560 --> 00:24:54,757
Vi er her, fordi vi tror.
378
00:24:55,320 --> 00:25:00,793
Vi ved, at verden er ond og mørk.
Den kan ikke reddes.
379
00:25:01,320 --> 00:25:06,394
- Hvordan kan I tro på det?
- Vi har levet i det. Hver dag.
380
00:25:08,640 --> 00:25:11,314
Alle løfterne om at redde den her by.
381
00:25:12,880 --> 00:25:18,000
Men ingenting lykkedes,
og vi stod tilbage mellem murbrokkerne.
382
00:25:20,720 --> 00:25:23,712
Damien Darhk har givet os håb.
383
00:25:25,240 --> 00:25:28,835
Kan I, med jeres masker og våben,
sige det samme?
384
00:25:54,800 --> 00:25:58,430
Løb videre østpå. Bliv her.
Vi holder Reiters mænd tilbage.
385
00:25:58,640 --> 00:26:00,551
Taiana, hjælp mig. Han lever.
386
00:26:00,760 --> 00:26:03,229
Han lever. Hjælp mig.
387
00:26:03,440 --> 00:26:04,794
Han er for medtaget.
388
00:26:05,000 --> 00:26:08,834
- Han vil bare sinke os.
- Vi efterlader ham ikke her.
389
00:26:09,040 --> 00:26:10,269
Du har ret.
390
00:26:10,720 --> 00:26:14,076
- Hov, hvad laver du?
- Hans død er uundgåelig.
391
00:26:14,280 --> 00:26:16,590
Hvorfor spilde hans liv,
når det kan gøre mig stærkere?
392
00:26:34,000 --> 00:26:36,116
Hvad laver du med mit tøj?
393
00:26:36,840 --> 00:26:39,753
Når jeg er stresset,
hjælper det at lægge tøj sammen.
394
00:26:40,000 --> 00:26:41,115
Ja.
395
00:26:41,320 --> 00:26:44,153
Da I var gift,
var det ligesom at bo i en tøjbutik.
396
00:26:45,920 --> 00:26:48,912
Hvad mente Noah med,
at han ikke selv valgte at rejse?
397
00:26:51,400 --> 00:26:53,994
Jeg har altid troet, at han forsvandt.
398
00:26:57,160 --> 00:26:58,639
Han forsvandt ikke, skat.
399
00:27:01,520 --> 00:27:02,669
Det gjorde jeg.
400
00:27:04,160 --> 00:27:05,160
Det gjorde vi.
401
00:27:05,360 --> 00:27:08,796
Jeg havde en datter på syv,
og jeg ved alt om hasardspil,
402
00:27:09,000 --> 00:27:15,519
og jeg turde ikke satse på,
at din far ville ændre sig.
403
00:27:15,920 --> 00:27:18,116
Du bildte mig ind, at han forlod os.
404
00:27:19,320 --> 00:27:20,320
Det er...
405
00:27:22,760 --> 00:27:24,433
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
406
00:27:24,640 --> 00:27:26,233
Jeg tror...
407
00:27:28,920 --> 00:27:31,833
Jeg tror ikke, han ville have,
at du også mistede din mor.
408
00:27:32,680 --> 00:27:34,273
Se på mig.
409
00:27:36,880 --> 00:27:40,157
Jeg mistede dig ikke. Gjorde jeg?
410
00:27:41,040 --> 00:27:42,075
Aldrig.
411
00:27:45,040 --> 00:27:46,189
Undskyld.
412
00:27:47,000 --> 00:27:48,115
Jeg elsker dig.
413
00:28:06,040 --> 00:28:08,077
Tror du, at Darhk har en pointe?
414
00:28:09,120 --> 00:28:12,476
Nej, Darhk er psykotisk.
Det er alle hernede.
415
00:28:12,720 --> 00:28:13,994
Er de?
416
00:28:14,880 --> 00:28:19,192
Det er ikke forkert.
Verden går i opløsning ligesom Star City.
417
00:28:19,400 --> 00:28:21,914
Det er værre end nogensinde.
418
00:28:22,120 --> 00:28:24,350
Fordi Darhk forsøger at slå byen ihjel.
419
00:28:24,600 --> 00:28:28,275
Hvorfor giver han så de mennesker
mere håb, end vi har kunnet?
420
00:28:31,680 --> 00:28:34,593
Ind i soveværelset!
Søg dækning! Af sted!
421
00:28:35,560 --> 00:28:37,995
Jeg holder dem hen. Find Thea. Nu!
422
00:28:46,800 --> 00:28:47,949
Thea.
423
00:29:12,760 --> 00:29:15,559
Det her er ikke dig, Thea.
424
00:29:15,800 --> 00:29:19,794
De vil kontrollere dig.
Men du er stærkere. Kæmp imod.
425
00:29:20,440 --> 00:29:22,192
Det...
426
00:29:22,880 --> 00:29:23,880
...kan jeg ikke.
427
00:29:24,280 --> 00:29:25,395
Jo, du kan!
428
00:29:25,760 --> 00:29:29,116
Hver dag står vi sammen om
at beskytte den her by,
429
00:29:29,320 --> 00:29:31,709
og uanset
hvor mørkt og håbløst det virker,
430
00:29:31,960 --> 00:29:34,554
så kæmper du altid videre.
Du giver aldrig op!
431
00:29:35,840 --> 00:29:38,480
Jeg nægter at tro, at du giver op nu.
432
00:29:42,360 --> 00:29:43,714
Så kæmp!
433
00:30:08,400 --> 00:30:11,791
Hvis du bedøver mig igen,
slår jeg dig ihjel, dit svin.
434
00:30:16,040 --> 00:30:17,360
Hej, alle sammen.
435
00:30:19,440 --> 00:30:20,589
Det er onkel Lonnie.
436
00:30:20,840 --> 00:30:24,674
Jeg er bare helt vild
med jeres lille samfund.
437
00:30:24,880 --> 00:30:26,996
Så imødekommende over for fremmede.
438
00:30:27,200 --> 00:30:30,238
Men det er så struktureret.
439
00:30:31,400 --> 00:30:32,515
Det må vi gøre noget ved.
440
00:30:35,400 --> 00:30:41,237
Hr. Darhk, kan du huske mig?
Den loyale tjener, du afviste og forrådte?
441
00:30:42,640 --> 00:30:47,476
Om 20 minutter slår jeg nogen ihjel.
Det kan blive din hustru.
442
00:30:49,520 --> 00:30:52,911
Men Damien, du er mit første valg.
443
00:30:53,400 --> 00:30:54,913
Bolden er på din banehalvdel.
444
00:30:56,400 --> 00:31:00,075
Og skynd dig lidt, for om 21 minutter
445
00:31:00,720 --> 00:31:04,076
blæser jeg din lille underjordiske verden
ind i næste uge.
446
00:31:04,440 --> 00:31:05,510
Er du med?
447
00:31:18,400 --> 00:31:21,631
- Så Machin er hernede?
- Et skadedyr, der skal udryddes.
448
00:31:21,840 --> 00:31:23,558
Han dræbte Alex, som førte mig hertil,
449
00:31:23,760 --> 00:31:26,752
fordi Ruvé bedøvede ham,
som du gjorde med mig.
450
00:31:26,960 --> 00:31:31,079
Vi kan diskutere min opdragelse senere.
Hr. Machin er truslen nu.
451
00:31:31,320 --> 00:31:33,960
Mod Darhk og hans kone,
så det er vel ligegyldigt.
452
00:31:34,200 --> 00:31:36,919
Han har før forsøgt at dræbe alle hernede.
453
00:31:37,160 --> 00:31:40,994
Malcolm har ret. Vi lader ikke andre dø.
454
00:31:42,280 --> 00:31:46,831
Her er ikke sikkert.
Få din familie ud, så du kan beskytte dem.
455
00:31:47,040 --> 00:31:48,040
Jeg beder dig.
456
00:31:53,000 --> 00:31:54,911
Du kender vejen ud.
457
00:31:55,120 --> 00:31:58,670
Så hvis vi ikke kan standse Machin,
må du lede evakueringen.
458
00:31:58,880 --> 00:32:00,871
Det har jeg ikke meldt mig til.
459
00:32:04,720 --> 00:32:09,191
Og selv hvis jeg havde,
hvor skulle jeg så evakuere dem hen?
460
00:32:10,160 --> 00:32:13,357
Alting over os vil være
under en paddehattesky.
461
00:32:13,560 --> 00:32:15,437
Det nægter jeg at tro.
462
00:32:16,000 --> 00:32:19,595
- Så er du en tåbe.
- Nej, jeg har håb.
463
00:32:24,000 --> 00:32:25,035
Kom så.
464
00:32:32,400 --> 00:32:33,470
Taiana...
465
00:32:33,720 --> 00:32:35,438
Jeg lader dig ikke slå ham ihjel.
466
00:32:35,680 --> 00:32:38,718
Kun jeg kan standse Reiter.
Det her er måden.
467
00:32:38,920 --> 00:32:40,593
Jeg skal bruge mandens styrke.
468
00:32:40,800 --> 00:32:45,112
Hør nu, sådan er du jo ikke.
Den afgud forskruer din hjerne!
469
00:32:45,320 --> 00:32:49,029
Nej. Jeg har aldrig tænkt mere klart.
Flyt dig så!
470
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Nej, lad være!
471
00:33:04,400 --> 00:33:06,232
Det er det rene deja vu.
472
00:33:06,600 --> 00:33:09,797
Du som madding,
mig, der vil dræbe din mand.
473
00:33:10,360 --> 00:33:12,636
Jeg håber, det lykkes denne gang.
474
00:33:14,320 --> 00:33:18,314
Du aner ikke,
hvilke kræfter du er oppe imod.
475
00:33:20,000 --> 00:33:23,709
Se lige dig.
Ikke længere det klynkende offer.
476
00:33:23,920 --> 00:33:28,437
Mor er så stærk og imponerende.
Er hun ikke?
477
00:33:28,640 --> 00:33:34,830
Er du klar over, at du vil ødelægge
det sidste sikre sted her på planeten?
478
00:33:35,720 --> 00:33:37,279
Undskyld.
479
00:33:38,360 --> 00:33:42,240
Havde du fået indtryk af,
at jeg var en rationel fyr?
480
00:33:50,480 --> 00:33:53,359
Det er min mor. Er hun ikke pæn?
481
00:33:53,560 --> 00:33:54,959
Og hun har taget sine venner med.
482
00:33:55,160 --> 00:33:57,356
- Det er ovre.
- Nærmere under.
483
00:33:57,760 --> 00:33:59,273
Jeg har pillet ved udstyret.
484
00:33:59,480 --> 00:34:05,112
Det hele drives af en dværgstjerne.
Meget kraftfuld, men lidt sart.
485
00:34:05,320 --> 00:34:06,958
Så pas på, hvor I sigter hen,
486
00:34:07,200 --> 00:34:09,953
for et strejfskud kunne
sprænge det hele i luften.
487
00:34:14,320 --> 00:34:15,958
Vi slipper dig ikke ud.
488
00:34:17,240 --> 00:34:18,310
Nå, men i så fald...
489
00:34:46,000 --> 00:34:49,516
Medmindre I gerne vil gå, så løb!
490
00:35:21,200 --> 00:35:22,349
Farvel, mor.
491
00:35:24,800 --> 00:35:26,711
Jeg har dig. Kom.
492
00:35:34,360 --> 00:35:35,714
Vi har ikke tid.
493
00:35:41,040 --> 00:35:42,713
Red min datter.
494
00:35:43,400 --> 00:35:44,629
Jeg beder dig.
495
00:35:45,400 --> 00:35:46,879
Lov mig det.
496
00:35:48,080 --> 00:35:49,080
Det lover jeg.
497
00:35:52,240 --> 00:35:54,709
Vi skal ud herfra. Nu!
498
00:36:10,240 --> 00:36:13,039
Endelig vågner Electric Bogaloo.
499
00:36:13,240 --> 00:36:15,754
Der foregår noget i Tevat Noah.
500
00:36:40,120 --> 00:36:43,511
Ejendomspriserne er vist
lige steget i Glades.
501
00:36:44,440 --> 00:36:46,431
Det hedder galgenhumor.
502
00:36:46,720 --> 00:36:47,949
Hvad med de andre?
503
00:36:48,440 --> 00:36:51,796
Merlyn evakuerede nogen.
Der må være andre indgange.
504
00:36:51,960 --> 00:36:53,473
Ellers er Malcolm dernede.
505
00:36:55,760 --> 00:36:57,114
Hvad med hende?
506
00:36:58,640 --> 00:37:01,109
Er der nogen?
Green Arrow, Spartan, Speedy?
507
00:37:01,320 --> 00:37:02,719
Ja, selv Malcolm Merlyn.
508
00:37:03,640 --> 00:37:06,154
Alle er i sikkerhed.
Hvad med Rubicon?
509
00:37:06,400 --> 00:37:07,754
HIVE er koblet af.
510
00:37:11,320 --> 00:37:12,799
Byen er i sikkerhed...
511
00:37:16,000 --> 00:37:18,150
Du lyder, som om der kommer et "men".
512
00:37:20,640 --> 00:37:22,756
Folk skal stadig reddes.
513
00:37:23,480 --> 00:37:24,754
De skal stadig have håb.
514
00:37:26,280 --> 00:37:27,679
Giv mig den!
515
00:37:27,840 --> 00:37:31,674
Hvis du vil have den tilbage,
må du slå mig ihjel.
516
00:37:31,840 --> 00:37:34,798
- Og det vil du nok ikke.
- Hvad så med mig, hr. Queen?
517
00:37:35,680 --> 00:37:37,910
Efter at jeg har dræbt dig,
518
00:37:38,120 --> 00:37:39,349
så dræber jeg hende.
519
00:37:43,680 --> 00:37:45,671
FEJL
KANALER NEDE
520
00:37:56,280 --> 00:37:57,679
Fortæl mig det.
521
00:37:58,440 --> 00:38:00,511
Det var Machin. Han er...
522
00:38:00,760 --> 00:38:02,353
Ruvé?
523
00:38:04,360 --> 00:38:05,714
Jeg er ked af det.
524
00:38:08,440 --> 00:38:10,033
Min datter?
525
00:38:11,200 --> 00:38:14,352
- Vi hører stadig om overlevende.
- Vi er koblet af Rubicon.
526
00:38:14,560 --> 00:38:18,030
Midlertidigt. Jeg kender en,
som kan få os online igen.
527
00:38:18,200 --> 00:38:19,520
Damien...
528
00:38:19,720 --> 00:38:22,030
Tevat Noah er væk.
Begravet under dyb aske.
529
00:38:22,200 --> 00:38:26,034
Selv hvis du fik
kontrol over Rubicon igen,
530
00:38:26,240 --> 00:38:29,039
er der ikke noget sted på Jorden,
som er sikkert.
531
00:38:33,560 --> 00:38:36,632
Hvis der ikke er noget sted på Jorden,
som er sikkert,
532
00:38:38,080 --> 00:38:40,356
så lad det hele brænde.
533
00:38:50,720 --> 00:38:52,996
Jeg lytter, men hvis du kan gøre
din præken kort...
534
00:38:53,200 --> 00:38:56,397
Ingen præken. Bare et ønske.
535
00:39:00,560 --> 00:39:02,233
Rejs din vej, og denne gang...
536
00:39:03,840 --> 00:39:05,069
...skal du ikke komme tilbage.
537
00:39:05,400 --> 00:39:08,438
Du hjalp Felicity.
Måske for ikke selv at dø.
538
00:39:08,680 --> 00:39:13,277
Måske var det et lykketræf.
Uanset hvad, så var det jo ikke dig.
539
00:39:13,600 --> 00:39:16,752
- Dee...
- Du ved, hvem du er.
540
00:39:20,440 --> 00:39:22,556
Vil du virkelig stå her
541
00:39:24,600 --> 00:39:26,432
og fortælle mig, at du har ændret dig?
542
00:39:31,120 --> 00:39:34,636
Du er lige så farlig for vores datter,
som dengang jeg tog hende fra dig.
543
00:39:37,640 --> 00:39:39,472
Hvis du holder af hende,
544
00:39:39,800 --> 00:39:42,110
så går du din vej.
545
00:39:43,240 --> 00:39:45,800
Efter alt det her
vil hun blive helt knust.
546
00:39:46,320 --> 00:39:49,950
Hun overlever.
Hun er stærk. Hun er min datter.
547
00:39:54,160 --> 00:39:57,312
Du kan lyve for hende,
men kan du lyve for dig selv?
548
00:39:59,440 --> 00:40:03,991
Kan du virkelig tro på,
at det ikke er bedst, at du rejser?
549
00:40:06,320 --> 00:40:09,312
- Hvad mon dine forældre taler om?
- Jeg vil ikke tænke på det.
550
00:40:09,600 --> 00:40:14,390
Måske taler de om det, Noah sagde før,
med ikke at have noget valg.
551
00:40:14,640 --> 00:40:18,110
- Det er det, jeg ikke vil tænke på.
- Jeg hjalp dig med at redde verden.
552
00:40:18,320 --> 00:40:21,676
- Så du kunne godt give mig lidt sladder.
- Okay så.
553
00:40:21,840 --> 00:40:24,070
Det viser sig...
554
00:40:24,840 --> 00:40:27,354
...at min far ikke skred.
Min mor smed ham ud.
555
00:40:27,680 --> 00:40:29,159
Sagde hun hvorfor?
556
00:40:29,800 --> 00:40:31,996
For at han ikke skulle såre mig.
557
00:40:32,280 --> 00:40:36,990
Han kunne love alt muligt,
men han var... er kriminel.
558
00:40:37,680 --> 00:40:41,196
Så han ville altid falde tilbage
i de samme vaner.
559
00:40:44,040 --> 00:40:45,189
Hvad betyder det?
560
00:40:45,360 --> 00:40:46,998
Det lyder bare bekendt.
561
00:40:47,640 --> 00:40:50,109
En kriminel,
som du ikke tror kan ændre sig.
562
00:40:50,320 --> 00:40:53,870
Det lettere overaktive,
men forståelige brud.
563
00:40:54,480 --> 00:40:55,515
Jeg siger det bare.
564
00:40:55,720 --> 00:40:57,040
Dig og Oliver.
565
00:40:57,320 --> 00:40:58,355
Donna og Noah.
566
00:41:03,360 --> 00:41:04,360
Hvor er Noah?
567
00:41:05,480 --> 00:41:07,118
Han rejser væk et stykke tid.
568
00:41:07,680 --> 00:41:09,193
Det sagde du også, da jeg var syv.
569
00:41:15,480 --> 00:41:16,959
Sidder du og flæber?
570
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
Skal du have et øjeblik?
571
00:41:18,880 --> 00:41:20,075
Nej? Godt.
572
00:41:20,400 --> 00:41:21,720
For du skal gøre mig en tjeneste.
573
00:41:22,240 --> 00:41:23,560
Skrid ad helvede til.
574
00:41:25,440 --> 00:41:26,714
Hvorfor skulle jeg det?
575
00:41:26,960 --> 00:41:29,076
Jeg bringer helvede hertil.
576
00:41:58,240 --> 00:41:59,256
Oversættelse: Lisa K. Villeneuve, Deluxe
577
00:41:59,280 --> 00:42:00,280
Danish