1 00:00:01,150 --> 00:00:03,129 NARRATOR: Sebelum ini dalam "Arrow" dan "Flash"... 2 00:00:03,194 --> 00:00:04,875 McGEE: Brie Larvan, seorang yang agak bijak 3 00:00:04,876 --> 00:00:06,286 robotik yang maju 4 00:00:06,287 --> 00:00:07,631 lebah mekanikal kecil 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,066 untuk tujuan ketenteraan. 6 00:00:09,067 --> 00:00:10,433 Barry, Saya telah menggodam frekuensi lebah. 7 00:00:10,435 --> 00:00:12,602 Saya sedang mengawal mereka. 8 00:00:12,604 --> 00:00:14,103 Brie sudah dihalang. 9 00:00:14,105 --> 00:00:14,832 Boom! 10 00:00:14,833 --> 00:00:16,032 Ia merupakan implan biostimulant. 11 00:00:16,033 --> 00:00:17,265 Kepingan daripada teknologi itu 12 00:00:17,266 --> 00:00:18,666 yang akan membuat saya berjalan lagi? 13 00:00:18,668 --> 00:00:20,228 Selepas ditanam di dalam tulang belakang awak, ya. 14 00:00:20,485 --> 00:00:22,418 Saya dapati keterangan Quentin Lance 15 00:00:22,420 --> 00:00:24,420 sangat menarik. 16 00:00:24,422 --> 00:00:25,622 Oleh itu, 17 00:00:25,624 --> 00:00:27,657 Mr. Darhk akan ditahan tanpa jaminan 18 00:00:27,659 --> 00:00:29,325 atau kemungkinan pelepasan. 19 00:00:29,327 --> 00:00:30,593 (GAVEL BANGS) 20 00:00:30,595 --> 00:00:32,796 Ia adalah, uh, terlalu sukar untuk berada disini dengan awak 21 00:00:32,797 --> 00:00:34,563 setiap malam tak bersama awak. 22 00:00:34,565 --> 00:00:38,167 Saya tak nak lepaskan awak. 23 00:00:38,169 --> 00:00:40,069 Tetapi saya telah pun pergi. 24 00:00:44,341 --> 00:00:45,774 (BEEPS) 25 00:00:45,776 --> 00:00:47,009 (BEEPS) 26 00:00:59,990 --> 00:01:01,957 MAN: Penggunaan komputer, sudah tamat, Blondie. 27 00:01:01,959 --> 00:01:03,258 Saya rasa belum lagi. 28 00:01:03,260 --> 00:01:04,526 Hakim memberi saya minimum 29 00:01:04,528 --> 00:01:06,795 30 minit setiap minggu. 30 00:01:06,797 --> 00:01:08,030 Saya masih lagi ada 90 saat. 31 00:01:08,032 --> 00:01:10,999 Tapi, Hakim tak ada kat sini. Cuma saya. 32 00:01:11,001 --> 00:01:12,367 Mari kita lihat apa yang awak cari 33 00:01:12,369 --> 00:01:14,636 tanpa Internet. 34 00:01:14,638 --> 00:01:16,538 Lebah. 35 00:01:16,540 --> 00:01:18,040 Saya suka lebah. 36 00:01:18,064 --> 00:01:22,064 Arrow S04E17 "Beacon of Hope" Original Air Date on March 30, 2016 37 00:01:22,088 --> 00:01:27,088 == sync, corrected by elderman == Translated By: Dua 38 00:01:27,418 --> 00:01:29,818 (ALL GRUNTING) 39 00:01:31,489 --> 00:01:33,322 Thea, kaki awak terkeluar. 40 00:01:33,324 --> 00:01:34,823 Tak ! 41 00:01:37,394 --> 00:01:38,660 OLIVER: Jangan sebab kamu tak nampak saya 42 00:01:38,662 --> 00:01:40,195 bermakna saya tak ada. 43 00:01:40,197 --> 00:01:41,497 Kamu hendaklah merasai kehadiran saya. 44 00:01:41,499 --> 00:01:43,031 walaupun saya tak ada di depan mata kamu. 45 00:01:43,033 --> 00:01:45,501 Apa nasihat awak untuk saya? 46 00:01:45,503 --> 00:01:46,502 Hiburkan saya. 47 00:01:46,504 --> 00:01:47,669 Awak semakin penat, 48 00:01:47,671 --> 00:01:48,871 bahu awak lemah 49 00:01:48,873 --> 00:01:50,239 dan pertahanan kamu semakin lemah. 50 00:01:58,015 --> 00:02:00,082 OLIVER: Berapa jauh larian pagi awak 51 00:02:00,084 --> 00:02:01,583 6 batu? 52 00:02:01,585 --> 00:02:03,352 Mungkin dua? 53 00:02:03,354 --> 00:02:04,753 Ya. Menjaga anak-anak 54 00:02:04,755 --> 00:02:06,555 seperti melakukan maraton juga. 55 00:02:06,557 --> 00:02:08,090 Betul, tapi bila awak kehilangan kekuatan awak, 56 00:02:08,092 --> 00:02:10,259 awak akan terlalu awal kehilangan tenaga untuk latihan. 57 00:02:10,261 --> 00:02:11,360 Mari mulakan sekali lagi. 58 00:02:11,362 --> 00:02:12,528 THEA: Ohh, nanti saja. 59 00:02:12,530 --> 00:02:14,062 Saya akan kehabisan alasan 60 00:02:14,064 --> 00:02:15,330 untuk semua lebam baru ini, 61 00:02:15,332 --> 00:02:18,033 dan semuanya perbuatan awak, bukan orang jahat. 62 00:02:18,035 --> 00:02:19,301 Bandar ini semakin tenang semenjak 63 00:02:19,303 --> 00:02:20,769 Darhk tertangkap. 64 00:02:20,771 --> 00:02:21,904 Tapi bukan organisasinya 65 00:02:21,906 --> 00:02:23,872 HIVE masih beroperasi diluar sana. 66 00:02:23,874 --> 00:02:25,340 Ya, apabila mereka lalai, kita akan tumpaskan mereka, 67 00:02:25,342 --> 00:02:26,575 dan kita akan raikan kejayaan kita. 68 00:02:26,577 --> 00:02:27,910 Jika tidak 69 00:02:27,912 --> 00:02:29,745 kita akan lupa kejayaan yang pernah kita kecapi. 70 00:02:29,747 --> 00:02:30,879 Ada apa? 71 00:02:30,881 --> 00:02:33,282 Alex akan menghadiri temuduga dengan 72 00:02:33,284 --> 00:02:35,384 Ruvé Darhk. 73 00:02:35,386 --> 00:02:36,718 Apa? 74 00:02:36,720 --> 00:02:37,920 Dia mencari ketua staff yang baru 75 00:02:37,922 --> 00:02:39,755 sebelum pilihan raya 6 April ini. 76 00:02:39,757 --> 00:02:41,156 Saya masih tak faham kenapa awak 77 00:02:41,158 --> 00:02:42,558 tak terus bertanding, Oliver. 78 00:02:42,560 --> 00:02:44,092 Pengundi, mereka tak suka calon yang tak konsisten, 79 00:02:44,094 --> 00:02:45,561 dan itulah masalahnya. 80 00:02:45,563 --> 00:02:48,030 Saya tak akan biarkan dia bekerja dengan isteri 81 00:02:48,032 --> 00:02:49,131 Putera Kegelapan. 82 00:02:49,133 --> 00:02:50,599 Bagaimana jika dia mendapatkan tawaran yang lebih bagus? 83 00:02:50,601 --> 00:02:52,401 Adakah awak akan mencalonkan diri awak? 84 00:02:52,403 --> 00:02:54,236 Palmer Tech. Mereka telah melantik 85 00:02:54,238 --> 00:02:56,405 ketua perhubungan awam yang baru. 86 00:02:56,407 --> 00:02:57,706 Oh. 87 00:02:57,708 --> 00:03:02,044 Saya baru dapat tahu daripada seseorang. 88 00:03:02,046 --> 00:03:04,980 Laurel, dia bukan Voldemort, 89 00:03:04,982 --> 00:03:06,615 dan saya baik-baik saja. 90 00:03:06,617 --> 00:03:07,950 Itu idea yang baik. 91 00:03:07,952 --> 00:03:10,419 Awak harus beritahu kepada Alex untuk berbincang dengan Felicity. 92 00:03:10,421 --> 00:03:11,854 Mm-hmm. 93 00:03:11,856 --> 00:03:12,921 Apa? 94 00:03:12,923 --> 00:03:14,957 Tak ada apa. Cuma-- 95 00:03:14,959 --> 00:03:17,326 agak mengejutkan awak tahu tentang Voldemort. 96 00:03:17,328 --> 00:03:19,428 Saya tidak ketinggalan zaman. 97 00:03:19,430 --> 00:03:21,129 Saya pernah membaca beberapa buah buku "Harry Potter" . 98 00:03:21,131 --> 00:03:24,833 Yakah? Saya berani bertaruh Thea awak baru saja melihat filem tu kan. 99 00:03:24,835 --> 00:03:26,134 Ada filem juga ka? 100 00:03:32,109 --> 00:03:34,109 REITER: En. Queen, dimanakah orang saya? 101 00:03:34,111 --> 00:03:35,944 Saya tak tahu, Reiter. 102 00:03:35,946 --> 00:03:37,846 Itu dia orang awak. 103 00:03:37,848 --> 00:03:39,848 Saya tidak akan menunggu mereka untuk membunuh saya. 104 00:03:39,850 --> 00:03:43,051 Dan bagaimana pula dengan Cik Venediktov? 105 00:03:43,053 --> 00:03:44,987 Dia masih ada disini. 106 00:03:44,989 --> 00:03:46,455 Jangan bergerak! 107 00:03:47,858 --> 00:03:48,991 Dimana idola saya? 108 00:03:48,993 --> 00:03:50,425 Itu bukan urusan awak lagi. 109 00:03:50,427 --> 00:03:53,662 Dia ada disini. Saya boleh merasakannya. 110 00:03:53,664 --> 00:03:54,863 Kuasanya 111 00:03:54,865 --> 00:03:55,964 semakin berkurangan, tapi-- 112 00:03:55,966 --> 00:03:57,499 Cukup! 113 00:04:02,306 --> 00:04:03,972 Seperti yang saya katakan, 114 00:04:03,974 --> 00:04:06,541 kuasa magiknya semakin berkurang, 115 00:04:06,543 --> 00:04:07,976 tapi saya masih mampu untuk 116 00:04:07,978 --> 00:04:10,779 membelasah kamu berdua. 117 00:04:12,483 --> 00:04:15,150 Satu perempat daripada satu juta dolar per unit. 118 00:04:15,152 --> 00:04:16,852 Sukar untuk dipercaya sesuatu yang begitu kecil 119 00:04:16,854 --> 00:04:18,687 boleh menyebabkan begitu banyak kos. 120 00:04:18,689 --> 00:04:20,289 Apabila syarikat kelengkapan digital mengeluarkan 121 00:04:20,291 --> 00:04:23,325 VAX pertama, harganya bernilai $700,000-- 122 00:04:23,327 --> 00:04:25,427 Achoo! 123 00:04:25,429 --> 00:04:27,095 Achoo! 124 00:04:27,097 --> 00:04:29,665 Achoo! 125 00:04:29,667 --> 00:04:32,000 Jadi awak boleh anggap ini sebagai tawar-menawar. 126 00:04:32,002 --> 00:04:33,068 Kecuali kita tidak memulakan 127 00:04:33,070 --> 00:04:34,469 revolusi komputer di sini. 128 00:04:34,471 --> 00:04:36,071 Kami cuba untuk membaiki kecederaan tulang belakang. 129 00:04:36,073 --> 00:04:37,839 Anggaran terbaru bagi kecederaan tulang belakang 130 00:04:37,841 --> 00:04:41,310 setiap tahun adalah 12,000 orang. 131 00:04:41,312 --> 00:04:43,211 Melainkan semua orang adalah jutawan, 132 00:04:43,213 --> 00:04:44,846 berjalan lagi adalah barangan mewah. 133 00:04:44,848 --> 00:04:46,348 Rasanya Mr. Dennis juga akan berkata begitu. 134 00:04:46,350 --> 00:04:48,050 Dia memang pernah cakap pun. 135 00:04:48,052 --> 00:04:49,251 Dia telah mengadakan mesyuarat lembaga 136 00:04:49,253 --> 00:04:50,485 untuk membincangkan berapa banyak sifar yang boleh ditambah 137 00:04:50,487 --> 00:04:51,687 hingga akhirnya menjadi harga. 138 00:04:51,689 --> 00:04:53,088 Achoo! 139 00:04:53,090 --> 00:04:54,990 Ada apa-apa yang boleh saya buat untuk menolong awak? 140 00:04:54,992 --> 00:04:56,658 Tak. Awak tak boleh buat apa-apa dengan kesejukan. 141 00:04:56,660 --> 00:04:58,026 Pulanglah, berehat, dan minum sup ayam. 142 00:04:58,028 --> 00:04:59,261 Awak seperti mak saya. 143 00:04:59,263 --> 00:05:00,896 DONNA: Dan saya pasti jika dia berada di sini 144 00:05:00,898 --> 00:05:04,032 dia akan memberitahu awak untuk mendengar nasihat gadis kesayangan saya. 145 00:05:04,034 --> 00:05:05,267 Hi, Sayang! 146 00:05:05,269 --> 00:05:07,836 Baiklah, tapi hanya kerana ubat yang saya makan 147 00:05:07,838 --> 00:05:09,438 sudah mula membuat mata saya kabur. 148 00:05:09,440 --> 00:05:11,073 - Aw. - Tolong--tolong saya. Tolong. 149 00:05:11,075 --> 00:05:12,541 Awak dengar tak? 150 00:05:12,543 --> 00:05:13,942 Dia ingat kita kembar. 151 00:05:13,944 --> 00:05:15,944 Saya tak rasa dia cakap macam tu. 152 00:05:15,946 --> 00:05:17,079 Saya rasa, ya. 153 00:05:17,081 --> 00:05:18,280 Apa yang boleh saya bantu, Mak? 154 00:05:18,282 --> 00:05:20,115 Anak mak yang cantik, 155 00:05:20,117 --> 00:05:21,883 Mak ke sini untuk membantu awak. 156 00:05:21,885 --> 00:05:24,553 Selepas... 157 00:05:24,555 --> 00:05:28,223 P - U - T - U - S, 158 00:05:28,225 --> 00:05:30,392 awak boleh bersosial dengan dunia luar, 159 00:05:30,394 --> 00:05:33,128 bagaimana dengan makan tengah hari yang santai? 160 00:05:33,130 --> 00:05:34,529 Oh, tuhanku. Saya tak tahu apa lagi yang akan tejadi-- 161 00:05:34,531 --> 00:05:35,731 hakikatnya awak baru saja mengeja perkataan putus 162 00:05:35,733 --> 00:05:36,898 atau awak tersalah eja. 163 00:05:36,900 --> 00:05:38,567 - Huh? - Ya. 164 00:05:38,569 --> 00:05:39,935 - Tak. - Mak, saya ok. 165 00:05:39,937 --> 00:05:41,570 Saya ada banyak kerja nak buat. 166 00:05:41,572 --> 00:05:43,105 Tak. Cuma sekejap saja, Sayang. 167 00:05:43,107 --> 00:05:45,474 Maaf. Adakah saya mengganggu? 168 00:05:45,476 --> 00:05:46,875 Kamu nampak sibuk hari ni. 169 00:05:46,877 --> 00:05:48,076 Kenapa? Semua ok -- 170 00:05:48,078 --> 00:05:49,111 Oliver? 171 00:05:49,113 --> 00:05:50,545 Saya baru nak cakap pasal kerja awak malam ni, 172 00:05:50,547 --> 00:05:51,747 awak tahu, benda yang awak buat pada waktu malam. 173 00:05:51,749 --> 00:05:53,148 Ya, tidak. Semua baik-baik saja. 174 00:05:53,150 --> 00:05:55,417 Ollie pun baik-baik saja. 175 00:05:55,419 --> 00:05:57,619 Sebenarnya ini berkenaan Alex. 176 00:05:57,621 --> 00:05:59,154 Um, dia tak lagi bekerja dalam kempen, 177 00:05:59,156 --> 00:06:00,322 jadi, saya-- 178 00:06:00,324 --> 00:06:01,757 Oh, tuhanku. Itu Mr. Dennis. 179 00:06:01,759 --> 00:06:02,958 Saya ada mesyuarat lembaga. 180 00:06:02,960 --> 00:06:04,326 Awak nak tahu? 181 00:06:04,328 --> 00:06:07,329 Dia teruk. Dia boleh tunggu. 182 00:06:07,331 --> 00:06:09,297 Apa yang awak nak tanya saya pasal Alex? 183 00:06:11,902 --> 00:06:14,569 Unh! Ha ha! Awak tahu, biasanya seseorang akan belikan saya makan malam 184 00:06:14,571 --> 00:06:16,204 Sebelum kita mulakan lepaskan gari ni. 185 00:06:16,206 --> 00:06:19,107 Ha ha. Heh heh heh. 186 00:06:19,109 --> 00:06:21,243 Heh heh. 187 00:06:21,245 --> 00:06:22,811 Saya ingat awak hanya kehilangan magik awak, 188 00:06:22,813 --> 00:06:24,746 tapi daya tarikan awak juga seolah-olah akan menyusut. 189 00:06:24,748 --> 00:06:25,947 Bagaimana awak boleh masuk ke sini? 190 00:06:25,949 --> 00:06:27,949 Heh. Saya pernah menjadi Ra's Al Ghul. 191 00:06:27,951 --> 00:06:29,985 Saya tahu. Apa yang saya tak faham 192 00:06:29,987 --> 00:06:33,155 kenapa saya belum dibawa keluar dari sini. 193 00:06:33,157 --> 00:06:35,724 Itu sebabnya kenapa saya disini untuk menjelaskannya. 194 00:06:35,726 --> 00:06:38,026 Walaupun masa saya di sini mungkin tiada hadnya, Malcolm, 195 00:06:38,028 --> 00:06:39,461 tapi bukan kesabaran saya. 196 00:06:39,463 --> 00:06:41,496 Itu comel. 197 00:06:41,498 --> 00:06:43,865 Seperti yang saya telah katakan, saya telah berhubung dengan sumber awak, 198 00:06:43,867 --> 00:06:45,367 dan mereka seperti tidak mempunyai apa-apa rasa 199 00:06:45,369 --> 00:06:46,935 sayang yang tinggal untuk awak, Damien. 200 00:06:46,937 --> 00:06:49,971 Sesuatu perlu dilakukan dengan magik 201 00:06:49,973 --> 00:06:51,239 dan bunuh sesama ahli 202 00:06:51,241 --> 00:06:53,041 bila awak rasa marah. 203 00:06:53,043 --> 00:06:55,177 HIVE akan terus bergerak bersama Genesis 204 00:06:55,179 --> 00:06:56,478 tapi bukan dengan awak. 205 00:06:56,480 --> 00:06:59,548 Mereka suka awak disini keluar dari masalah, 206 00:06:59,550 --> 00:07:01,349 tetapi mereka harap awak bernasib lebih baik 207 00:07:01,351 --> 00:07:02,584 dengan percubaan awak. 208 00:07:02,586 --> 00:07:05,153 Err! 209 00:07:05,155 --> 00:07:06,388 Heh. 210 00:07:06,390 --> 00:07:07,789 Jangan rasa malu. 211 00:07:07,791 --> 00:07:09,491 Isu prestasi adalah biasa 212 00:07:09,493 --> 00:07:11,493 untuk orang yang berumur seperti awak. 213 00:07:25,042 --> 00:07:27,409 Wow. Awak memang benar mempunyai mata dibelakang kepala. 214 00:07:27,411 --> 00:07:28,643 Saya ingatkan awak ada kerja yang perlu dilakukan. 215 00:07:28,645 --> 00:07:30,512 Saya sedar ia boleh menungggu. 216 00:07:30,514 --> 00:07:32,013 Awak telah melatih kami dengan susah payah, 217 00:07:32,015 --> 00:07:33,582 dan saya tahu kenapa. 218 00:07:33,584 --> 00:07:36,017 Oliver, tak apa untuk melepaskan Felicity. 219 00:07:36,019 --> 00:07:38,253 Saya hargai apa yang awak lakukan, 220 00:07:38,255 --> 00:07:39,521 tapi saya tak rasa awak -- 221 00:07:39,523 --> 00:07:43,225 Orang yang layak membantu awak melalui semua ni? Kenapa? 222 00:07:43,227 --> 00:07:44,693 Kerana apa yang kita pernah lalui? 223 00:07:44,695 --> 00:07:45,760 Ya. 224 00:07:45,762 --> 00:07:47,062 Saya rasa mungkin ini cuma pemberian untuk saya 225 00:07:47,064 --> 00:07:48,230 sedikit gambaran. 226 00:07:48,232 --> 00:07:49,397 Maksud saya dalam keadilan, 227 00:07:49,399 --> 00:07:51,933 saya melakukan kesilapan apa kita terpaksa juga, jadi ... 228 00:07:51,935 --> 00:07:54,369 Dalam erti kata lain, awak telah hilang 229 00:07:54,371 --> 00:07:55,871 dan dianggap mati untuk 5 tahun, 230 00:07:55,873 --> 00:07:58,507 tapi itu bukan apa yang saya maksudkan. 231 00:07:58,509 --> 00:08:00,842 Saya tahu bagaimana dalamnya cinta awak 232 00:08:00,844 --> 00:08:04,446 dan bagaimana rasa sakitnya apabila cinta itu pergi. 233 00:08:04,448 --> 00:08:07,115 Awak tahu, antara... 234 00:08:07,117 --> 00:08:09,551 Merlyn, Slade Wilson, dan Ra's Al Ghul, 235 00:08:09,553 --> 00:08:13,555 saya rasa masalah ini lebih sukar daripada mereka. 236 00:08:13,557 --> 00:08:16,191 itu adalah kesakitan yang berbeza 237 00:08:16,193 --> 00:08:18,627 dan kesakitan ini mengambil masa yang lama untuk pulih, 238 00:08:18,629 --> 00:08:20,996 tapi saya akan tetap berada di sini untuk awak. 239 00:08:20,998 --> 00:08:22,230 Terima kasih. 240 00:08:23,400 --> 00:08:25,767 (TAPPING) 241 00:08:26,803 --> 00:08:28,603 DENNIS: Awak tak lambat lagi, Phil. 242 00:08:28,605 --> 00:08:31,439 Kami masih menunggu Cik. Smoak. 243 00:08:32,809 --> 00:08:35,777 (GROANING) 244 00:08:35,779 --> 00:08:37,979 Awak tak apa-apa? 245 00:08:37,981 --> 00:08:40,849 Phil? Phil? 246 00:08:40,851 --> 00:08:43,185 Phil! 247 00:08:43,187 --> 00:08:44,286 PHIL: Agh! 248 00:08:44,288 --> 00:08:46,354 Saya telefon 911! 249 00:08:46,356 --> 00:08:48,456 Tak ada line! 250 00:08:48,458 --> 00:08:50,225 WOMAN: Aah! 251 00:08:50,227 --> 00:08:52,961 Awak semua perlu memberi laluan kepada kawan kecil saya. 252 00:08:52,963 --> 00:08:57,866 Kelakuan mereka kadang-kadang agak mengerikan... 253 00:08:59,169 --> 00:09:01,570 Tapi itu kejahatan yang perlu. 254 00:09:01,572 --> 00:09:04,472 Nampak tak, saya perlukan sepenuh perhatian dari awak semua. 255 00:09:04,474 --> 00:09:06,208 Apa yang awak mahukan? 256 00:09:06,210 --> 00:09:08,009 Berterus terang. 257 00:09:08,011 --> 00:09:09,511 Saya suka tu. 258 00:09:09,513 --> 00:09:12,747 CEO kamu sembuh dengan ajaib daripada lumpuh 259 00:09:12,749 --> 00:09:16,651 dengan menggunakan implan biostimulant microchip. 260 00:09:16,653 --> 00:09:18,086 Sebarang pembantahan, 261 00:09:18,088 --> 00:09:21,089 dan "lebah" saya dalam perjalanan. 262 00:09:21,091 --> 00:09:22,457 Tapi itu cuma satu prototaip. 263 00:09:22,459 --> 00:09:24,960 Benda yang ada dalam Felicity Smoak. 264 00:09:24,962 --> 00:09:29,798 Jadi apa seorang perempuan akan lakukan untuk mendapatkan keinginannya? 265 00:09:29,800 --> 00:09:31,499 Saya boleh becakap dengan Alex jika awak nak, 266 00:09:31,501 --> 00:09:33,034 tapi saya tak dapat janjikan pekerjaan yang dia suka. 267 00:09:33,036 --> 00:09:34,536 Mungkin yang terbaik agar dia dapat dijauhkan 268 00:09:34,538 --> 00:09:35,937 dari isteri penjahat itu. 269 00:09:35,939 --> 00:09:39,874 Yep. Awak betul tentang itu. 270 00:09:39,876 --> 00:09:41,376 BRIE: Hello. 271 00:09:41,378 --> 00:09:42,777 THEA: Apa yang berlaku? 272 00:09:42,779 --> 00:09:45,280 BRIE: Saya sedang mencari Felicity Smoak 273 00:09:45,282 --> 00:09:47,148 kerana ia akan membengkak jika kita boleh berbual 274 00:09:47,150 --> 00:09:49,818 mengenai implan biochip. 275 00:09:49,820 --> 00:09:55,023 Saya pasti ahli lembaga awak akan menghargainya. 276 00:09:55,025 --> 00:09:56,958 (TYPING) 277 00:10:00,895 --> 00:10:02,628 Brie Larvan! 278 00:10:02,630 --> 00:10:03,929 Awak kenal orang yang aneh ni? 279 00:10:03,931 --> 00:10:05,364 Saya pernah ada masalah dengan dia tahun lalu. 280 00:10:05,366 --> 00:10:06,565 Jika Brie Larvan datang untuk awak, 281 00:10:06,567 --> 00:10:07,412 kita perlu bawa awak keluar dari sini. 282 00:10:07,413 --> 00:10:08,879 Tak, tak, tak. Saya tak rasa dia kenal siapa saya. 283 00:10:08,881 --> 00:10:10,047 Dia mensasarkan yang lain. 284 00:10:10,049 --> 00:10:11,248 Dia cakap sesuatu tentang implant. 285 00:10:11,250 --> 00:10:12,449 Biostimulant microchip. 286 00:10:12,451 --> 00:10:13,884 Hanya terdapat satu prototaip yang berfungsi. 287 00:10:13,886 --> 00:10:15,085 - Di mana? - Di pangkal tulang belakang saya. 288 00:10:15,087 --> 00:10:16,453 Yang membuat saya kembali berjalan. 289 00:10:16,455 --> 00:10:17,888 Kita harus keluar dari sini segera. 290 00:10:17,890 --> 00:10:19,056 Nampaknya, kita harus membawa semua orang keluar dari sini! 291 00:10:19,058 --> 00:10:20,390 Saya tak dapat signal langsung. 292 00:10:20,392 --> 00:10:22,092 Dia menyekat semua komunikasi. 293 00:10:22,094 --> 00:10:23,761 Oh, tuhanku. 294 00:10:23,763 --> 00:10:27,131 (BUZZING) 295 00:10:27,133 --> 00:10:28,766 BETHANY SNOW: Saksi melaporkan 296 00:10:28,768 --> 00:10:31,923 lebah telah berkerumun di ibu pejabat Palmer Tech. 297 00:10:31,924 --> 00:10:33,357 untuk 10 minit lalu. 298 00:10:33,358 --> 00:10:35,736 Semua komunikasi masuk dan keluar dalam bangunan ini 299 00:10:35,737 --> 00:10:37,804 telah disekat. - Awak sudah lihat ini? 300 00:10:37,806 --> 00:10:39,172 Saya baru dari sana. 301 00:10:39,174 --> 00:10:41,675 Saya masih berada di sana jika Felicity tak -- 302 00:10:41,677 --> 00:10:43,410 oh, tuhanku. Felicity. 303 00:10:43,412 --> 00:10:46,012 (MENDAIL) 304 00:10:46,014 --> 00:10:48,715 (TALIAN SIBUK) 305 00:10:48,717 --> 00:10:50,984 Gah! 306 00:10:50,986 --> 00:10:52,819 Awak sedang demam. Kemana awak nak pergi? 307 00:10:52,821 --> 00:10:54,354 Mencari bantuan! 308 00:10:54,356 --> 00:10:56,056 Saya yakin sangat polis sudah tahu tentang hal ini. 309 00:10:56,058 --> 00:10:58,625 Saya tak cakap tentang polis. 310 00:10:58,627 --> 00:11:02,095 SNOW: Kami dengar SCPD telah menghantar masuk pasukan ESU. 311 00:11:02,097 --> 00:11:03,363 Felicity's di dalam sana. 312 00:11:03,365 --> 00:11:06,032 Thea, juga. Saya cuba telefon tapi tak dapat. 313 00:11:06,034 --> 00:11:07,200 Dia mesti sudah berada di dalam 314 00:11:07,202 --> 00:11:09,069 saat lebah-lebah itu menyerang 315 00:11:09,071 --> 00:11:10,737 (CELL PHONE VIBRATES, CHIMES) 316 00:11:10,739 --> 00:11:12,405 John datang. 317 00:11:12,407 --> 00:11:14,040 Ini ialah HIVE, bukan? 318 00:11:14,042 --> 00:11:15,642 Serangan lebah ini bukanlah satu kebetulan. 319 00:11:15,644 --> 00:11:17,043 Saya tak rasa ianya HIVE, 320 00:11:17,045 --> 00:11:19,579 dan saya tak rasa itu semua adalah lebah. 321 00:11:21,349 --> 00:11:22,649 Tak. lebah tak kan mengeluarkan beratus 322 00:11:22,651 --> 00:11:24,117 jenis frekuensi radio yang berbeza-beza. 323 00:11:24,119 --> 00:11:25,985 Robot lebah. Hebat. 324 00:11:25,987 --> 00:11:28,154 Ok. Tahun lalu, Felicity menolong Barry Allen 325 00:11:28,156 --> 00:11:30,857 menangkap pencipta lebah-- Brie Larvan. 326 00:11:30,859 --> 00:11:32,158 Jadi ini adalah balas dendam. 327 00:11:32,160 --> 00:11:33,626 Larvan telah berusaha menyiapkan semua ini. 328 00:11:33,628 --> 00:11:35,028 Donna ada disana juga. 329 00:11:35,030 --> 00:11:36,596 - Apa? - Dia nak berjumpa Felicity 330 00:11:36,598 --> 00:11:38,798 Dia ke pejabat Felicity untuk, awak tahu, mengembirakannya. 331 00:11:40,702 --> 00:11:42,402 Bersiap sekarang. 332 00:11:42,404 --> 00:11:44,003 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 333 00:11:44,005 --> 00:11:45,672 Polis baru menghantar pasukan ESU. 334 00:11:45,674 --> 00:11:47,040 Mereka tak kan dapat masuk melepasi lebah itu. 335 00:11:47,042 --> 00:11:48,508 Sedangkan baju kebal mereka tidak dapat bertahan, 336 00:11:48,510 --> 00:11:50,043 apa awak fikir yang awak akan dapat melepasinya? 337 00:11:50,045 --> 00:11:51,711 Kita kena cuba. 338 00:11:55,083 --> 00:11:58,718 Kesabaran saya semakin habis, Felicity Smoak. 339 00:11:58,720 --> 00:12:01,588 Awak ada 10 minit sebelum saya mula memilih 340 00:12:01,590 --> 00:12:03,590 ahli mana yang akan mati. 341 00:12:03,592 --> 00:12:08,661 Untuk pegetahuan awak, sengatan saya mempunyai lebih banyak "ow" 342 00:12:08,663 --> 00:12:10,630 daripada sengatan biasa awak. 343 00:12:10,632 --> 00:12:15,235 Ticktock, ticktock. 344 00:12:15,237 --> 00:12:17,303 Ok. Kita kena keluar dari sini. 345 00:12:17,305 --> 00:12:19,072 Tapi, Thea, lebah-lebah tu ada di luar. 346 00:12:19,074 --> 00:12:21,040 Ya, dan lambat laun, mereka akan masuk ke sini. 347 00:12:21,042 --> 00:12:23,309 Ok. Mulai sekarang, Saya akan beli rumah flat saja. 348 00:12:23,311 --> 00:12:24,511 Maksud saya, serangan berlaku setiap minggu. 349 00:12:24,513 --> 00:12:25,712 Ia tidak masuk akal. 350 00:12:25,714 --> 00:12:26,980 Ini sangat tak sesuai 351 00:12:26,982 --> 00:12:28,481 untuk fesyen mahal. 352 00:12:28,483 --> 00:12:29,649 (BEES BUZZING) 353 00:12:29,651 --> 00:12:32,452 Ok. Sudah pasti lebih awal daripada jangkaan. 354 00:12:32,454 --> 00:12:34,087 Kita terperangkap? 355 00:12:34,089 --> 00:12:35,955 Uh, Saya tak tahu. 356 00:12:35,957 --> 00:12:37,423 Tak juga. 357 00:12:37,425 --> 00:12:39,225 Ok. Oh, tak. Saya tak rasa saya mempunyai 358 00:12:39,227 --> 00:12:40,827 kasut yang betul untuk itu. 359 00:12:40,829 --> 00:12:42,295 Oh, tak, tak, tak. 360 00:12:42,297 --> 00:12:43,630 (BEEPS) 361 00:12:43,632 --> 00:12:46,199 Hello? 362 00:12:46,201 --> 00:12:47,333 (BEEPS) 363 00:12:47,335 --> 00:12:50,003 (COUGHING) 364 00:12:50,005 --> 00:12:52,272 Ada sesiapa di sini? 365 00:12:54,209 --> 00:12:55,909 "Ya, kami di sini, Curtis, 366 00:12:55,911 --> 00:12:57,977 "Dan kami tak sabar untuk mendengar bagaimana awak gunakan 367 00:12:57,979 --> 00:12:59,445 "Telefon bimbit yang telah kami berikan kepada awak 368 00:12:59,447 --> 00:13:01,948 "untuk membantu menyelamatkan Dr. Palmer 369 00:13:01,950 --> 00:13:05,118 untuk mengesan kita kembali kepada "... 370 00:13:05,120 --> 00:13:07,487 (CELL PHONE BEEPING) 371 00:13:09,457 --> 00:13:12,325 "Sarang Rahsia"! 372 00:13:12,327 --> 00:13:13,526 OLIVER: Jadi kita tak perlu menangkap lebah. 373 00:13:13,528 --> 00:13:15,495 Kita cuma perlu menangkap Larvan. 374 00:13:15,497 --> 00:13:17,463 Ya. Itu tak kan berlaku jika kita tak dapat masuk ke dalam. 375 00:13:17,465 --> 00:13:19,132 (THUMPS, ELEVATOR ARRIVING) 376 00:13:22,003 --> 00:13:24,304 Oh, tuhanku. 377 00:13:26,975 --> 00:13:28,541 Awak ialah-- 378 00:13:28,543 --> 00:13:30,310 dan kejap--awak ialah-- 379 00:13:30,312 --> 00:13:32,812 kejap, kejap, kejap-- awak--awak-- 380 00:13:32,814 --> 00:13:34,514 kalau awak nak tahu, jika saya pengsan 381 00:13:34,516 --> 00:13:35,915 itu kerana saya sakit, 382 00:13:35,917 --> 00:13:38,952 bukan sebab, semua ini. 383 00:13:38,954 --> 00:13:40,954 Jadi sesiapa sahaja boleh masuk ke sini? 384 00:13:43,525 --> 00:13:46,025 (BUZZER) 385 00:13:46,027 --> 00:13:49,362 INMATE #1: Jadi awaklah penjahat terkenal Damien Darhk. 386 00:13:49,364 --> 00:13:52,298 Oh, saya faham. Anda peminat saya, bukan? 387 00:13:52,300 --> 00:13:54,133 Awak nak saya bergaya untuk selfie? 388 00:13:54,135 --> 00:13:56,736 Di Star City, awak adalah masalah besar. 389 00:13:56,738 --> 00:14:01,040 Tapi disini, masalah besar adalah dia. 390 00:14:01,042 --> 00:14:03,009 Tak, tak, tak, tak, saudara sekalian. 391 00:14:03,011 --> 00:14:04,878 Saya rasa kita ada salah faham disini. 392 00:14:04,880 --> 00:14:06,679 Mesti ada cara lain untuk-- 393 00:14:06,681 --> 00:14:09,082 w-w-wow. 394 00:14:09,084 --> 00:14:10,316 Heh. Maafkan saya. I just got to know 395 00:14:10,318 --> 00:14:11,584 Saya baru perasan adakah awak menjahitnya sendiri, 396 00:14:11,586 --> 00:14:14,153 atau awak ada tukang jahit peribadi? 397 00:14:27,736 --> 00:14:29,402 (BUZZER) 398 00:14:34,042 --> 00:14:35,842 THEA: Bagaimana awak berurusan dengannya dulu? 399 00:14:35,844 --> 00:14:38,177 Menggodam cara lama, 400 00:14:38,179 --> 00:14:40,713 tapi saya tak dapat buat tanpa komputer. 401 00:14:40,715 --> 00:14:42,715 Ok. Sekurang-kurangnya kita kita kena tunggu Ollie 402 00:14:42,717 --> 00:14:43,950 dan yang lain sampai sini. 403 00:14:43,952 --> 00:14:46,085 Tiba saatnya aku akan keluar. 404 00:14:47,289 --> 00:14:48,588 Saya fikir saya akan tinggalkan semua ini. 405 00:14:48,590 --> 00:14:49,656 Hmm. 406 00:14:49,658 --> 00:14:51,124 (BUZZING) 407 00:14:51,126 --> 00:14:52,158 Awak dengar tak tu? 408 00:14:52,160 --> 00:14:53,393 Lebah. 409 00:14:57,999 --> 00:14:59,599 (BUZZING INTENSIFIES) 410 00:14:59,601 --> 00:15:01,501 Buat serangan-- lebah dalam lubang udara. 411 00:15:01,503 --> 00:15:03,937 Cepat! Lari! 412 00:15:03,939 --> 00:15:06,239 Adakah itu lebah? Aah! 413 00:15:06,241 --> 00:15:07,707 Aah! 414 00:15:16,418 --> 00:15:17,884 Curtis. 415 00:15:17,886 --> 00:15:19,953 Oh, ini sangat pelik. 416 00:15:19,955 --> 00:15:21,287 Saya benar-benar bermimpi 417 00:15:21,289 --> 00:15:23,723 yang awak adalah Green Arrow. 418 00:15:23,725 --> 00:15:25,959 Tunggu. Ini betul-betul berlaku? 419 00:15:25,961 --> 00:15:27,627 - Awak adalah Green Arrow?! - Ya. 420 00:15:27,629 --> 00:15:30,763 Saya boleh bersumpah ia adalah Neal Adams dalam pemprosesan data. 421 00:15:30,765 --> 00:15:32,932 Dan ini ialah gua Arrow. 422 00:15:32,934 --> 00:15:34,434 Oh, tuhanku. 423 00:15:34,436 --> 00:15:36,502 Sebenarnya, kami memanggilnya the bunk--ia adalah kubu, 424 00:15:36,504 --> 00:15:37,670 tapi ya. 425 00:15:37,672 --> 00:15:38,938 Awak adalah Laurel Lance, peguam tu. 426 00:15:38,940 --> 00:15:40,506 Saya ada nampak awak di TV sebelum ni. 427 00:15:40,508 --> 00:15:42,508 Oh! Dan awak adalah Captain Lance! 428 00:15:42,510 --> 00:15:44,711 Dan awak adalah-- oh, maafkan saya. 429 00:15:44,713 --> 00:15:46,112 Saya rasa saya pernah jumpa, 430 00:15:46,114 --> 00:15:47,447 tapi saya tak dapat nak ingat nama awak. 431 00:15:47,449 --> 00:15:48,881 Curtis, itu ialah John Diggle. 432 00:15:48,883 --> 00:15:50,450 Saya nak awak fokus untuk sesaat. 433 00:15:50,452 --> 00:15:54,120 Oh, tuhanku. Susah nak percaya tempat ni. 434 00:15:54,122 --> 00:15:56,255 Maksud saya, awak semua mesti dah buat pendawaian yang hebat kat sini. 435 00:15:56,257 --> 00:15:59,359 Bagaimana awak menstabilkannya? 436 00:15:59,361 --> 00:16:02,862 Ini adalah S.T.A.R. Labs ' 5000 Exostation. 437 00:16:02,864 --> 00:16:03,963 Apakah spesifikasinya? 438 00:16:03,965 --> 00:16:04,964 Curtis! 439 00:16:04,966 --> 00:16:06,699 Tumpuhkan perhatian. 440 00:16:06,701 --> 00:16:08,267 Ok. Sekarang saya dapat lihat semua peralatan Green Arrow, 441 00:16:08,269 --> 00:16:09,702 dan saya sebenarnya mula rasa lebih baik sekarang. 442 00:16:09,704 --> 00:16:11,170 LAUREL: Itu kerana kami berika awak IV 443 00:16:11,172 --> 00:16:12,438 untuk menghidratkan awak semula. 444 00:16:12,440 --> 00:16:13,873 Ia akan bertahan untuk beberapa jam. 445 00:16:13,875 --> 00:16:16,275 OLIVER: Ok. Lupakan persoalan buat seketika. 446 00:16:16,277 --> 00:16:18,111 Apa yang awak buat kat sini? 447 00:16:18,113 --> 00:16:19,912 Saya nampak lebah HIVE dalam berita. Felicity ada di sana. 448 00:16:19,914 --> 00:16:21,514 JOHN: Ya, Kami baru menyusun strategi untuk menyelamat. 449 00:16:21,516 --> 00:16:23,049 Adakah awak semua tahu apa benda tu? 450 00:16:23,051 --> 00:16:25,585 Itu adalah askar robotik lebah. 451 00:16:25,587 --> 00:16:27,487 Ya. Itulah kehidupan saya sekarang. 452 00:16:29,024 --> 00:16:30,523 Brie Larvan. Nampaknya, dia menggodam 453 00:16:30,525 --> 00:16:32,225 rangkaian komputer di penjara 454 00:16:32,227 --> 00:16:33,993 dan mendapat pembebasan awal. Pandai. 455 00:16:33,995 --> 00:16:35,962 Awak boleh gunakannya. 456 00:16:35,964 --> 00:16:37,530 Maksud saya, awak tak boleh letak saya di depan alat yang cantik ini 457 00:16:37,532 --> 00:16:39,365 dan mengharapkan saya tidak menggunakannya. 458 00:16:39,367 --> 00:16:42,568 Nampaknya Felicity menyimpan fail pelbagai penjenayah. 459 00:16:42,570 --> 00:16:44,337 Siapakah Dodger? 460 00:16:44,339 --> 00:16:45,671 Nampaknya kita ada pengganti, version yang sama 461 00:16:45,673 --> 00:16:46,839 seperti Felicity. 462 00:16:46,841 --> 00:16:48,341 Dan saya boleh membantu. 463 00:16:48,343 --> 00:16:50,877 Sekarang lihat. Ini lebah itu, mereka adalah komputer yang kecil, ok? 464 00:16:50,879 --> 00:16:52,345 Dengan Felicity terperangkap di dalam, 465 00:16:52,347 --> 00:16:53,846 awak semua perlu seseorang untuk menggodamnya, 466 00:16:53,848 --> 00:16:55,548 tapi saya mesti berhati-hati. 467 00:16:55,550 --> 00:16:58,051 Ha ha ha! 468 00:16:58,053 --> 00:17:00,019 Terlalu awal untuk berjenaka? 469 00:17:00,021 --> 00:17:02,055 - Anggap saja macam tu. - Ya. 470 00:17:02,057 --> 00:17:04,090 LAUREL: Curtis, Boleh tak awak lumpuhkan sebanyak lebah yang boleh 471 00:17:04,092 --> 00:17:05,658 supaya kami dapat masuk? 472 00:17:05,660 --> 00:17:07,527 Cuma ada satu cara untuk mengetahuinya. 473 00:17:09,898 --> 00:17:11,064 Lakukannya. 474 00:17:11,066 --> 00:17:12,365 Awak nak saya sertai pasukan ni?! 475 00:17:12,367 --> 00:17:14,934 (RELAXED) Maksud saya, awak nak saya sertai pasukan ni? 476 00:17:14,936 --> 00:17:16,602 Mari pergi. 477 00:17:16,604 --> 00:17:19,205 CURTIS: Whoo! Ha ha ha! 478 00:17:19,207 --> 00:17:21,407 Awak sudah lihat sekarang nilai 479 00:17:21,409 --> 00:17:23,242 hadiah yang say berikan, En. Queen? 480 00:17:23,244 --> 00:17:25,044 Apa yang awak lakukan dengan diri awak? 481 00:17:25,046 --> 00:17:29,482 Ada tenaga luar biasa yang mengalir melalui semua benda. 482 00:17:29,484 --> 00:17:31,717 Sekarang saya yang mengetuainya. 483 00:17:31,719 --> 00:17:33,219 Awak dah gila. 484 00:17:33,221 --> 00:17:35,088 Heh. Kegilaan adalah perkara 485 00:17:35,090 --> 00:17:37,223 perspektif, Encik Queen. 486 00:17:37,225 --> 00:17:39,092 Sifat awak membutakan awak daripada memahami 487 00:17:39,094 --> 00:17:40,426 apa yang telah saya capai. 488 00:17:40,428 --> 00:17:41,794 Tak, saya faham. 489 00:17:41,796 --> 00:17:43,896 Awak membunuh orang untuk mendapatkan kuasa. 490 00:17:43,898 --> 00:17:46,265 Dan apa yang akan awak lakukan? 491 00:17:46,267 --> 00:17:49,535 Sekarang beritahu saya di mana awak sorokkan idola saya, 492 00:17:49,537 --> 00:17:54,474 dan saya janji akan membunuh awak dengan cepat. 493 00:17:54,476 --> 00:17:56,075 Kami akan hadapinya. 494 00:18:00,615 --> 00:18:02,582 DONNA: Ohh! 495 00:18:02,584 --> 00:18:06,652 Ok. Berapa ramai mereka? 496 00:18:06,654 --> 00:18:08,988 Cuba fikirkan saat yang gembira. 497 00:18:11,493 --> 00:18:15,495 Ok. Sekarang masa untuk menggodam lebah. 498 00:18:17,031 --> 00:18:19,799 Ok. Jadi itulah gunanya butang tu. 499 00:18:22,804 --> 00:18:25,138 (RAPID BUZZ) 500 00:18:25,140 --> 00:18:27,840 Felicity. 501 00:18:27,842 --> 00:18:29,108 FELICITY: Ohh! 502 00:18:29,110 --> 00:18:32,578 Aah! Aah! 503 00:18:32,580 --> 00:18:34,013 CURTIS FROM BEE: Felicity! 504 00:18:34,015 --> 00:18:35,281 Curtis? 505 00:18:35,283 --> 00:18:36,449 Bagaimana awak tahu nama lebah tu? 506 00:18:36,451 --> 00:18:38,651 Saya berjaya! Saya telah godam --achoo! 507 00:18:38,653 --> 00:18:40,119 Lebah! 508 00:18:40,121 --> 00:18:42,321 FELICITY: Bagaimana awak-- apa yang awak buat kat sana? 509 00:18:42,323 --> 00:18:44,824 Saya tahu. Saya masih cubit diri sendiri. Heh. 510 00:18:48,763 --> 00:18:50,263 Semua lebah dah hilang. 511 00:18:50,265 --> 00:18:51,797 Sama-sama. Green Arrow dalam perjalanan, 512 00:18:51,799 --> 00:18:53,966 serta Black Canary dan Spartan. 513 00:18:53,968 --> 00:18:55,668 Hebat sekali 514 00:18:55,670 --> 00:18:58,704 Uh, mereka akan bertemu dengan awak di pintu masuk utiliti barat. 515 00:18:58,706 --> 00:19:00,873 Boleh awak ke sana? Ada tak saya bagitahu? Semua ni sangat hebat. 516 00:19:03,678 --> 00:19:05,111 Curtis, Awak dah nyahaktif lebah tu? 517 00:19:05,113 --> 00:19:07,180 CURTIS: Negatif. Uh, Maksud saya, positif. 518 00:19:07,182 --> 00:19:09,015 Maaf. Saya gabra. 519 00:19:09,017 --> 00:19:10,383 Lebah tu ke bawah. 520 00:19:10,385 --> 00:19:12,552 Uh-oh. Oh, negatif. 521 00:19:12,554 --> 00:19:14,086 Negatif! Lebah tu kembali! 522 00:19:14,088 --> 00:19:16,055 Saya terkeluar! 523 00:19:25,667 --> 00:19:27,733 Tunduk! Agh! 524 00:19:27,735 --> 00:19:29,302 Ugh. 525 00:19:29,304 --> 00:19:31,070 THEA: Ok, ok, mari. Masuk ke dalam semula. 526 00:19:31,072 --> 00:19:32,805 Masuk semula. 527 00:19:33,675 --> 00:19:35,808 (BUZZING) 528 00:19:42,067 --> 00:19:43,433 QENTIN: Apa yang sedang berlaku? 529 00:19:43,435 --> 00:19:44,701 CURTIS: Kami tak dapat melihat. Say kehilangan jejak. 530 00:19:44,703 --> 00:19:46,503 Dia disengat. 531 00:19:46,505 --> 00:19:48,538 Yeah. Dia menunjukkan tindak balas. 532 00:19:51,877 --> 00:19:54,077 Dia bukan cuma disengat. 533 00:19:54,079 --> 00:19:55,445 Lebah tu dalam badan awak. 534 00:19:55,447 --> 00:19:57,013 Keluarkannya! 535 00:19:57,015 --> 00:19:58,448 Awak semua ada anesthesia disini atau apa saja? 536 00:19:58,450 --> 00:20:00,417 - Curtis, lakukannya! - Saya tak dapat cari. 537 00:20:00,419 --> 00:20:02,953 Ok. Sebenarnya--dan ini sukar untuk dipercayai-- 538 00:20:02,955 --> 00:20:04,955 kita ada masalh besar. 539 00:20:04,957 --> 00:20:08,758 Lebah tu clone dirinya dalam badan Oliver. 540 00:20:12,397 --> 00:20:13,496 Ok. 541 00:20:13,498 --> 00:20:15,432 Apa benda tu dah 542 00:20:15,434 --> 00:20:16,499 buat kat Green Arrow? 543 00:20:16,501 --> 00:20:19,202 Menyengatnya dengan teruk. 544 00:20:19,204 --> 00:20:21,738 Dia akan okay, dan dia akan kembali. 545 00:20:22,362 --> 00:20:23,528 Begitu juga dengan yang lain. 546 00:20:23,530 --> 00:20:24,829 Bagaimana awak tahu? 547 00:20:24,831 --> 00:20:26,164 Mereka baru saja diserang 548 00:20:26,166 --> 00:20:29,067 oleh lelaki lebah tu. 549 00:20:29,069 --> 00:20:30,501 Inilah sebabnya mengapa kita meninggalkan nama samaran untuk Cisco. 550 00:20:30,503 --> 00:20:31,736 - Yeah. - Apa? 551 00:20:31,738 --> 00:20:32,737 Bergurau. 552 00:20:32,739 --> 00:20:35,940 (CELL PHONE VIBRATES) 553 00:20:35,942 --> 00:20:37,842 BRIE: Saya sangka kita adalah kawan, Smoak, 554 00:20:37,844 --> 00:20:40,111 dan awak akan datang menemui saya. 555 00:20:40,113 --> 00:20:43,748 10 minit yang lalu, awak ada 10 minit untuk pergi. 556 00:20:43,750 --> 00:20:46,684 Awak dah kehabisan masa, glasses. 557 00:20:46,686 --> 00:20:48,753 memandangkan kita terganggu, 558 00:20:48,755 --> 00:20:50,355 Saya akan berikan awak masa tambahan 5 minit 559 00:20:50,357 --> 00:20:54,259 sebelum saya mengambil nyawa semua ahli lembaga ni. 560 00:20:54,261 --> 00:20:55,727 Ohh. 561 00:20:55,729 --> 00:21:00,565 Oh, dan tunang awak nampak sangat manis. 562 00:21:00,567 --> 00:21:04,636 Maaf. Bekas tunang. 563 00:21:04,638 --> 00:21:06,104 Ugh! 564 00:21:06,106 --> 00:21:08,640 Ok. Awak tak boleh menyerah diri. 565 00:21:08,642 --> 00:21:10,241 Tak. Dia tetap akan membunuh semua orang. 566 00:21:10,243 --> 00:21:12,944 Fikir, dia di dalam pejabat awak. 567 00:21:12,946 --> 00:21:14,879 Awak kena membersihkannya. 568 00:21:14,881 --> 00:21:17,649 Yes. Dia di dalam pejabat saya, dimana, "A," ya, kasar, 569 00:21:17,651 --> 00:21:18,904 tapi, "B," bermaksud dia tak bersama dengan ahli lembaga. 570 00:21:18,905 --> 00:21:22,018 Awak tahu, seja dia putus dengan Oliver, sayang, ada awak bercakap dengannya-- 571 00:21:22,019 --> 00:21:24,085 Mom. Mom, Mom, Mom, Saya sedang berfikir! 572 00:21:24,087 --> 00:21:25,587 I'm sorry. Awak tahu tak, sayang? 573 00:21:25,589 --> 00:21:27,789 Saya ingin tahu, ok? saya-- 574 00:21:27,791 --> 00:21:29,357 Saya ada idea. 575 00:21:29,359 --> 00:21:31,059 (GROANS) 576 00:21:31,061 --> 00:21:32,394 Tak berfungsi! 577 00:21:32,396 --> 00:21:34,062 Kamu lakukan semasa kami berada di Palmer Tech. 578 00:21:34,064 --> 00:21:35,597 Drone tu telah berkembang dan diubah suai sejak itu. 579 00:21:35,599 --> 00:21:37,699 Benda tu seperti Borg. 580 00:21:37,701 --> 00:21:39,367 Lelaki jahat dalam "Star Trek," yang-- 581 00:21:39,369 --> 00:21:40,100 Saya harap Felicity ada disini. 582 00:21:40,101 --> 00:21:41,564 JOHN: Tapi dia tak ada Curtis! Awak disini! 583 00:21:41,565 --> 00:21:42,774 Sekarang awak kena lakukan sesuatu, ok? 584 00:21:42,775 --> 00:21:44,308 Apabila benda ini jadi kritikal, 585 00:21:44,310 --> 00:21:45,823 ia akan jadi seperti John Hurt dalam "Alien"! 586 00:21:45,824 --> 00:21:47,157 Sorry. bila saya gemuruh, Saya membuat rujukan budaya pop. 587 00:21:47,159 --> 00:21:48,525 QENTIN: Ok. Awak boleh menggodamnya. 588 00:21:48,527 --> 00:21:49,960 Boleh tak awak tarik ia keluar seperti-- 589 00:21:49,962 --> 00:21:51,328 Saya tak percaya saya cakap ni-- 590 00:21:51,330 --> 00:21:52,590 beberapa jenis digital madu atau sesuatu? 591 00:21:52,591 --> 00:21:55,111 Tak juga, tetapi jika ini adalah benar-benar mencontohi lebah, jadi... 592 00:21:56,307 --> 00:21:58,374 Mereka akan beroperasi pada frekuensi sendiri untuk berjalan sendiri. 593 00:21:58,376 --> 00:22:01,010 Jika kita boleh menggangunya, kita boleh membubarkan lebah tu. 594 00:22:01,012 --> 00:22:03,346 Masalahnya kita kena menjana frekuensi yang cukup tinggi 595 00:22:03,348 --> 00:22:05,548 untuk memusnahkan rangkaian itu, melainkan awak semua ada 596 00:22:05,550 --> 00:22:09,118 projektor sonic mudah alih yang berfungsi, jadi-- 597 00:22:09,120 --> 00:22:10,653 Apa? 598 00:22:13,358 --> 00:22:15,591 Teknologi ini sangat menakjubkan. 599 00:22:15,593 --> 00:22:17,493 Ia membaca suara sendiri 600 00:22:17,495 --> 00:22:19,695 seterusnya memproses semula melalui output digital ke dalam multichannel. 601 00:22:19,697 --> 00:22:21,130 Yeah, kita berjaya. 602 00:22:21,132 --> 00:22:23,499 tapi bagaimana semua ni dapat membantu kita selamatkan Oliver? 603 00:22:23,501 --> 00:22:24,767 Berikannya Mariah Carey, 604 00:22:24,769 --> 00:22:26,202 dan itu dapat menganggu apa saja connection. 605 00:22:26,204 --> 00:22:27,937 lebah yang ada dalam badannya. 606 00:22:27,939 --> 00:22:30,106 JOHN: Awak pasti tentang ni? 607 00:22:30,108 --> 00:22:33,109 Err. Tak ada masa untuk memastikannya. 608 00:22:33,111 --> 00:22:35,211 Curtis, lakukannya! 609 00:22:35,213 --> 00:22:38,081 3, 2, 1. 610 00:22:38,083 --> 00:22:40,450 (SONIC SCREAM) 611 00:22:54,833 --> 00:22:56,099 (SIGHS) 612 00:22:57,969 --> 00:23:02,271 Ini...Sangat...Menakjubkan. 613 00:23:06,945 --> 00:23:08,878 Celaka Kamu! 614 00:23:26,631 --> 00:23:29,432 Kemenangan saya tidak dapat dielakkan, Encik Queen. 615 00:23:29,434 --> 00:23:31,501 Cuba fikir. Semua kuasa ini datang 616 00:23:31,503 --> 00:23:34,137 dari jiwa seorang manusia. 617 00:23:34,139 --> 00:23:35,638 Bayangkan apa yang terjadi kepada saya 618 00:23:35,640 --> 00:23:39,108 bila semua yang hidup berkorban demi nama saya. 619 00:23:39,110 --> 00:23:41,177 Awak akan jadi monster. 620 00:23:41,179 --> 00:23:44,380 Tak. TUHAN. 621 00:23:44,382 --> 00:23:45,815 Mari saya tunjukkan. 622 00:23:57,162 --> 00:23:58,995 Unh! 623 00:23:58,997 --> 00:24:00,963 Tak. Saya nak lebih lagi. 624 00:24:04,002 --> 00:24:05,301 Awak dah dapatkannya? 625 00:24:05,303 --> 00:24:06,536 Yeah. Mereka berada di pejabat Curtis 626 00:24:06,538 --> 00:24:07,904 seperti sangkaan awak. 627 00:24:07,906 --> 00:24:10,273 Uh, tak berniat untuk bergurau. 628 00:24:10,275 --> 00:24:11,374 Whoa! Semua ni seperti 629 00:24:11,376 --> 00:24:12,475 seperti , uh-- 630 00:24:12,477 --> 00:24:13,643 filem Jodie Foster! 631 00:24:13,645 --> 00:24:15,278 Yeah. A panic room. 632 00:24:15,280 --> 00:24:16,779 Ia sebenarnya lebih seperti sarang, tidak diaktifkan, 633 00:24:16,781 --> 00:24:18,047 tetapi jika kita boleh dapatkan ahli lembaga di sana, 634 00:24:18,049 --> 00:24:19,515 dan mereka boleh larikan diri melalui jalan rahsia. 635 00:24:19,517 --> 00:24:21,250 Jalan rahsia? 636 00:24:21,252 --> 00:24:22,818 Um, awak sepatutnya fikirkan tu dari tadi lagi, 637 00:24:22,820 --> 00:24:25,354 seperti, mungkin, 15 minit yang lalu. 638 00:24:25,356 --> 00:24:27,623 Oh, maafkan saya. Saya terlalu sibuk mencuba agar tak mati, 639 00:24:27,625 --> 00:24:29,492 dan awak pula asyik bercakap, bercakap, bercakap. 640 00:24:29,494 --> 00:24:31,027 Awak tak bersifat terbuka dengan saya. 641 00:24:31,029 --> 00:24:32,728 kadang-kadang, saya terpaksa memaksa awak meluahkan perasaan awak. 642 00:24:32,730 --> 00:24:35,565 seperti kacang hijau. 643 00:24:35,567 --> 00:24:37,667 THEA: Ok, Smoaks. Kita kena pergi. Mari. 644 00:24:37,669 --> 00:24:40,069 (BEES BUZZING) 645 00:24:40,071 --> 00:24:41,103 Felicity. 646 00:24:41,105 --> 00:24:42,405 Mom! 647 00:24:42,407 --> 00:24:46,776 Saya maksudkannya Felicity! Aah! 648 00:24:46,778 --> 00:24:49,312 Aah! 649 00:24:49,314 --> 00:24:51,147 - Ohh. - Ok. kita sedang bergerak. 650 00:24:51,149 --> 00:24:52,348 Baiklah. Berpeganglah pada sesuatu. 651 00:24:52,350 --> 00:24:53,950 - Apa? Kenapa? - Kenapa? 652 00:24:53,952 --> 00:24:55,885 Lif ni cuma akan berhenti di aras kecil, 653 00:24:55,887 --> 00:24:57,420 dan kita kena hentikannya di-- 654 00:24:57,422 --> 00:24:59,388 Aah! 655 00:24:59,390 --> 00:25:00,790 Bilik persidangan. 656 00:25:00,792 --> 00:25:02,658 (DINGS) 657 00:25:02,660 --> 00:25:05,228 Um, Saya rasa kita terlepas perhentian kita. 658 00:25:05,230 --> 00:25:07,029 Tak. Ini tempat yang betul. 659 00:25:07,031 --> 00:25:08,664 Seperti saya cakap, lift tu tak kan berhenti di aras ni. 660 00:25:08,666 --> 00:25:11,667 Apa? Um, Sayang, Saya rasa ini adalah dinding konkrit. 661 00:25:11,669 --> 00:25:13,302 Yeah, dan ini adalah bahan letupan. 662 00:25:13,304 --> 00:25:15,071 Sebenarnya, ia adalah alat komunikasi bebas. 663 00:25:15,073 --> 00:25:16,872 Saya hanya benar-benar berharap Curtis telah tidak menemukan 664 00:25:16,874 --> 00:25:19,208 cara untuk menghalang mereka dari meletup lagi. 665 00:25:19,210 --> 00:25:20,443 - Oh. - Hati-hati. 666 00:25:20,445 --> 00:25:21,911 Ok. 667 00:25:23,414 --> 00:25:25,414 DONNA: Oh, my God! Apakah bunyinya kuat? 668 00:25:25,416 --> 00:25:26,616 Oh! Aah! 669 00:25:30,822 --> 00:25:31,954 (DINGS) 670 00:25:33,725 --> 00:25:35,424 (COUGHING) 671 00:25:35,426 --> 00:25:37,393 FELICITY: Ok. Siapa nak naik lift rahsia 672 00:25:37,395 --> 00:25:38,861 dan turun ke, um, panic room? 673 00:25:38,863 --> 00:25:40,396 Yeah. Panic room. 674 00:25:40,398 --> 00:25:42,765 (COUGHING) 675 00:25:43,935 --> 00:25:46,068 BRIE: Cuba untuk melarikan diri dari HIVE? 676 00:25:49,073 --> 00:25:50,506 Pastikan mereka selamat. 677 00:25:50,508 --> 00:25:52,875 Apa? Apa?! 678 00:26:00,214 --> 00:26:02,548 BRIE: Lebah-lebah saya yang cantik. 679 00:26:02,550 --> 00:26:03,582 Mereka mematuhi awak. 680 00:26:03,584 --> 00:26:05,150 Implan saraf. 681 00:26:05,152 --> 00:26:07,953 Awak mengawal mereka dengan cara lama. 682 00:26:07,955 --> 00:26:10,422 Bagaimana awak tahu? 683 00:26:10,424 --> 00:26:11,924 Tekaan yang bertuah, Saya teka. 684 00:26:11,926 --> 00:26:13,325 THEA: Jadi kenapa lebah? 685 00:26:13,327 --> 00:26:16,128 Kenapa tak obses dengan tupai terbang? 686 00:26:16,130 --> 00:26:19,665 Tupai tidak pupus pada kadar 30% setahun, 687 00:26:19,667 --> 00:26:21,300 dan tak ada orang kisah, 688 00:26:21,302 --> 00:26:23,101 tapi lebah penting dalam kehidupan. 689 00:26:23,103 --> 00:26:24,570 Kita semua berhubung. 690 00:26:24,572 --> 00:26:27,339 Dunia ini adalah sebuah sarang lebah yang besar. 691 00:26:27,341 --> 00:26:29,041 "Kumbaya" mungkin mempunyai lebih kredibiliti 692 00:26:29,043 --> 00:26:30,709 jika awak tak mengancam kehidupan manusia. 693 00:26:30,711 --> 00:26:33,145 Apa, maksud awak seperti semua ni? 694 00:26:33,147 --> 00:26:34,646 Kesabaran saya telah habis, 695 00:26:34,648 --> 00:26:36,582 dan kawan awak dah kehabisan waktu. 696 00:26:36,584 --> 00:26:38,150 Sekarang berikan saya-- 697 00:26:42,957 --> 00:26:44,756 Itu sangat memalukan. 698 00:26:47,761 --> 00:26:50,963 Saya ada tumor di tulang belakang. 699 00:26:50,965 --> 00:26:55,000 Lelaki yang sedikit rumit ini diikat di saraf tunjang saya. 700 00:26:55,002 --> 00:26:57,936 Satu-satunya cara untuk memotong keluar adalah pembedahan 701 00:26:57,938 --> 00:26:59,838 itu akan membuatkan saya lumpuh 702 00:26:59,840 --> 00:27:01,974 dari pinggang ke bawah. 703 00:27:01,976 --> 00:27:06,345 Semua lebah di dunia tidak boleh cacat untuk berjalan, 704 00:27:06,347 --> 00:27:09,948 dan kemudian saya membaca mengenai cip keajaiban anda. 705 00:27:09,950 --> 00:27:12,024 Sudah tentu, saya tak mampu. 706 00:27:12,025 --> 00:27:13,324 Mungkin kalau awak meminta dengan cara baik. 707 00:27:13,325 --> 00:27:14,991 Saya nak spesifikasi chip itu, 708 00:27:14,993 --> 00:27:17,194 atau kawan awak akan melakonkan adegan kegemaran saya "My Girl." 709 00:27:17,196 --> 00:27:19,596 Ok, honey. Kita semua ada kisah yang menyedihkan, 710 00:27:19,597 --> 00:27:22,531 tapi membunuh orang tak kan mebaiki apa-apa. 711 00:27:22,533 --> 00:27:27,036 Pelan induk berada di makmal Curtis Holt. 712 00:27:27,038 --> 00:27:28,671 Awak memang pandai. 713 00:27:34,912 --> 00:27:38,113 CURTIS: Elastic nanotubes, ultrasonic motors, 714 00:27:38,115 --> 00:27:39,381 piezoceramic elements. 715 00:27:39,383 --> 00:27:41,584 Maksud saya, lebah ini mempunyai segala-galanya. 716 00:27:41,586 --> 00:27:43,052 Itu semua dalam badan saya? 717 00:27:43,054 --> 00:27:45,554 Itu dan beribu larva microscopic. 718 00:27:45,556 --> 00:27:48,357 Jangan risau. Akan hilang dalam beberapa hari. 719 00:27:48,359 --> 00:27:49,692 Tak sabar nak tunggu. 720 00:27:49,694 --> 00:27:51,260 Donna dan yang lain berjaya keluar. 721 00:27:51,262 --> 00:27:52,528 Thea dan Felicity? 722 00:27:52,530 --> 00:27:53,996 Mereka masih didalam. 723 00:27:53,998 --> 00:27:55,831 Well, sekurang-kurangnya sekarang kita tahu ini hentikan lebah. 724 00:27:55,833 --> 00:27:57,266 Saya harap semudah itu, tapi sekarang kita 725 00:27:57,268 --> 00:27:58,534 bermain kad itu, mereka telah pasti 726 00:27:58,536 --> 00:27:59,869 disesuaikan dengannya, 727 00:27:59,871 --> 00:28:02,171 tetapi kita hanya menewaskan kumpulan lebah robot 728 00:28:02,173 --> 00:28:03,505 menggunakan superhero kecil, 729 00:28:03,507 --> 00:28:04,540 dan jika itu tidak mendapat lima bintang, 730 00:28:04,542 --> 00:28:05,841 Saya tidak tahu apakah itu. 731 00:28:05,843 --> 00:28:08,277 Curtis, sekarang bukan masa untuk memberi bintang. 732 00:28:08,279 --> 00:28:10,379 Sorry. I--you know, saya cuma teruja, 733 00:28:10,381 --> 00:28:13,148 dan, awak tahu, awak harus meraikan kemenangan bila mereka kembali. 734 00:28:13,150 --> 00:28:15,217 Apa? 735 00:28:15,219 --> 00:28:17,353 Thea dan Felicity masih terperangkap 736 00:28:17,355 --> 00:28:18,687 di dalam Palmer Tech dengan lebah yang kita tak tahu jumlahnya. 737 00:28:18,689 --> 00:28:20,256 - Kita tak menang. - Oliver. 738 00:28:20,258 --> 00:28:21,357 Jadi jika awak nak berada di bawah ni, 739 00:28:21,359 --> 00:28:22,691 jika awak nak bersama dengan kami, 740 00:28:22,693 --> 00:28:24,093 awak perlu faham keseluruhan 741 00:28:24,095 --> 00:28:25,294 apa yang awak sertai. 742 00:28:25,296 --> 00:28:27,263 Jika kami tak jalankan tugas dengan baik, 743 00:28:27,265 --> 00:28:28,697 orang akan mati 744 00:28:28,699 --> 00:28:29,932 dan bukan hanya orang ramai 745 00:28:29,934 --> 00:28:32,034 tapi kawan, keluarga, dan orang tersayang, 746 00:28:32,036 --> 00:28:34,103 jadi fikirkan itu setiap kali awak membuat lawak 747 00:28:34,105 --> 00:28:36,405 atau menghina dengan apa yang ada yang kami lakukan! 748 00:28:36,407 --> 00:28:38,307 LAUREL: Hey. 749 00:28:38,309 --> 00:28:40,643 Boleh saya bercakap dengan awak sebentar? 750 00:28:46,250 --> 00:28:48,751 Mana anjing yang awak nak tendang semasa awak di dalamnya, 751 00:28:48,753 --> 00:28:51,887 bag anak kucing yang awak nak buang ke dalam sungai? 752 00:28:51,889 --> 00:28:53,122 Dia perlu dengan semua itu. 753 00:28:53,124 --> 00:28:55,724 Tiada siapa perlu dengar tu, Oliver. 754 00:28:55,726 --> 00:28:57,760 Saya awak awak sedang sakit, tapi awak tak boleh lepaskan ke Curtis. 755 00:28:57,762 --> 00:28:59,061 Saya tak lepaskan ke Curtis. 756 00:28:59,063 --> 00:29:00,930 Saya cumma nak dia faham. 757 00:29:00,932 --> 00:29:01,931 Faham apa? 758 00:29:01,933 --> 00:29:04,733 bahawa semua ini bukan kehidupan yang bagus. 759 00:29:04,735 --> 00:29:06,669 Saya pernah menjauhinya, 760 00:29:06,671 --> 00:29:09,738 dan saya sangat gembira. 761 00:29:09,740 --> 00:29:14,710 untuk pertama kalinya dalam 8 tahun, 762 00:29:14,712 --> 00:29:16,845 Saya sangat puas. 763 00:29:16,847 --> 00:29:18,747 Jadi kenapa awak kembali? 764 00:29:18,749 --> 00:29:20,716 Saya kembali kerana Felicity. 765 00:29:20,718 --> 00:29:22,618 Dia meyakinkan saya kita boleh melakukan tugas ini, 766 00:29:22,620 --> 00:29:25,454 bahawa kita boleh menyelamatkan bandar ini 767 00:29:25,456 --> 00:29:27,890 dan tak menyerah dengan kegelapan, 768 00:29:27,892 --> 00:29:30,526 tapi... 769 00:29:30,528 --> 00:29:32,962 Saya tak fikir kita boleh lakukannya. 770 00:29:32,964 --> 00:29:34,563 Awak berkata itu sekarang kerana 771 00:29:34,565 --> 00:29:37,700 awak dalam 10 jenis kesakitan yang berbeza, 772 00:29:37,702 --> 00:29:41,003 tapi punca sebenarnya adalah kerana Felicity-- 773 00:29:41,005 --> 00:29:44,139 dia putus dengan awak kerana pilihan awak, 774 00:29:44,141 --> 00:29:45,774 kerana kebohongan yang awak buat, 775 00:29:45,776 --> 00:29:47,409 awak Oliver, bukan Green Arrow. 776 00:29:47,411 --> 00:29:50,980 Saya tahu. 777 00:29:50,982 --> 00:29:52,481 Ia cuma tak adil 778 00:29:52,483 --> 00:29:53,682 saya boleh selamatkan bandar ni 779 00:29:53,684 --> 00:29:54,817 tapi tak boleh selamatkan hubungan saya sendiri. 780 00:29:54,819 --> 00:29:58,220 Oliver, hidup ini memang tak adil, 781 00:29:58,222 --> 00:30:02,091 samaada awak di Star City atau Ivy Town, 782 00:30:02,093 --> 00:30:04,393 tapi awak betul. 783 00:30:04,395 --> 00:30:08,230 Awak boleh selamatkan bandar ini, awak lakukannya setiap malam. 784 00:30:08,232 --> 00:30:11,734 Awak adalah harapan kepada orang ramai. 785 00:30:11,736 --> 00:30:13,302 saya cuma harap awak akan cuba dan guna 786 00:30:13,304 --> 00:30:15,337 harapan itu untuk diri awak sendiri. 787 00:30:25,049 --> 00:30:27,449 (FOOTSTEPS) 788 00:30:28,719 --> 00:30:30,019 Oh, hi, fellas. 789 00:30:30,021 --> 00:30:31,520 Awak tahu, saya biasanya berkerut apabila berjalan masuk, 790 00:30:31,522 --> 00:30:33,989 tapi bagaimana saya boleh bantu awak? 791 00:30:33,991 --> 00:30:35,257 tak ada pengawal akan datang selamatkan awak kali ni, Darhk. 792 00:30:35,259 --> 00:30:36,825 Kami dah pastikan itu. 793 00:30:36,827 --> 00:30:39,661 Bagus kerana dia akan membunuh awak berdua. 794 00:30:43,100 --> 00:30:44,633 Heh heh heh. 795 00:30:44,635 --> 00:30:46,035 Saya tahu awak mungkin akan tanya kepada diri awak, 796 00:30:46,037 --> 00:30:48,670 "self, Apa yang sedang berlaku ni?" 797 00:30:48,672 --> 00:30:50,539 Ternyata kawan awak jadi, kawan baru saya, 798 00:30:50,541 --> 00:30:53,075 En. Amar mempunyai hati yang lembut 799 00:30:53,077 --> 00:30:54,243 kepada keluarganya yang masih hidup, 800 00:30:54,245 --> 00:30:56,678 neneknya di Monument Point. 801 00:30:56,680 --> 00:30:58,380 Ia adalah menakjubkan apa orang akan memberitahu awak 802 00:30:58,382 --> 00:31:01,583 di beberapa panggilan telefon dan suara hati. 803 00:31:01,585 --> 00:31:04,019 Anyway--adakah mereka mati? Adakah mereka mati? 804 00:31:04,021 --> 00:31:06,355 Tak! Saya mempunyai ucapan yang indah 805 00:31:06,357 --> 00:31:07,922 tentang bagaimana saya akan bunuh nenek awak 806 00:31:07,946 --> 00:31:09,726 jika awak tak bunuh mereka. 807 00:31:09,727 --> 00:31:12,928 Tak pa. Kita ke perkara seterusnya. 808 00:31:12,930 --> 00:31:14,763 Awak boleh menghubungi organisasi awak 809 00:31:14,765 --> 00:31:17,433 dan dapatkan masej lain yang disampaikan. 810 00:31:20,137 --> 00:31:23,305 Heh heh heh. 811 00:31:25,076 --> 00:31:27,042 Saya ingatkan kita terkunci. 812 00:31:27,044 --> 00:31:29,144 Well, kita akan lihat jika saya belum hilang sentuhan saya. 813 00:31:29,146 --> 00:31:30,712 Kemudian saya perlu lihat mak saya sama ada mak saya dan 814 00:31:30,714 --> 00:31:32,448 ahli lembaga berjaya selamatkan diri. 815 00:31:32,450 --> 00:31:34,616 Awak sepatutnya tak berikan Brie apa yang dia nak. 816 00:31:34,618 --> 00:31:37,319 Saya sakit bila orang dilibatkan dalam keadaan bahaya. 817 00:31:37,321 --> 00:31:38,921 Yeah. Well, sekarang tak ada yang dapat hentikannya 818 00:31:38,923 --> 00:31:41,056 daripada membawa lebah-lebah tu kembali kepada kita. 819 00:31:41,058 --> 00:31:46,128 Well, sekurang-kurangnya, ia beri kita-- dan pasukan-- pasukan awak masa. 820 00:31:46,130 --> 00:31:48,464 Ollie's akan baik-baik saja. 821 00:31:48,466 --> 00:31:49,731 Dia selalu baik. 822 00:31:49,733 --> 00:31:51,467 Well, malangnya, dalam kes Oliver, 823 00:31:51,469 --> 00:31:54,002 "Dia selalu baik" bukanlah ramalan metric yang tepat. 824 00:31:54,004 --> 00:31:56,004 Maaf. Saya sakit membimbangkan, 825 00:31:56,006 --> 00:31:58,140 saya sakit dengan keganasan. 826 00:31:58,142 --> 00:32:00,642 Yeah. Saya juga, ok? sudah semestinya, 827 00:32:00,644 --> 00:32:02,377 tapi kita dah terbiasa dengannya. 828 00:32:02,379 --> 00:32:03,846 kita letakkannya di tepi 829 00:32:03,848 --> 00:32:06,648 kerana apa yang kita buat adalah penting, ok? 830 00:32:06,650 --> 00:32:09,651 Kita perlu menjadi harapan. 831 00:32:09,653 --> 00:32:11,120 Tak ada sesiapa lagi. 832 00:32:11,122 --> 00:32:13,088 awaklah harapan itu. 833 00:32:13,090 --> 00:32:15,357 saya keluar dari pasukan kerana saya tak dapat bekerja bersama Oliver, 834 00:32:15,359 --> 00:32:18,327 Tapi sekarang saya dah keluar, 835 00:32:18,329 --> 00:32:20,129 Saya lihat kehidupan dari sudut yang lain. 836 00:32:20,131 --> 00:32:21,763 Maksud saya, lihat sekeliling awak. 837 00:32:21,765 --> 00:32:24,133 Thea, kita berada di dalam movie "Die Hard" dengan lebah. 838 00:32:24,135 --> 00:32:25,934 Mungkin saya maksudkan perkara yang lebih besar, mungkin juga tidak, 839 00:32:25,936 --> 00:32:29,171 tetapi apa pun, ia bukan ini. 840 00:32:29,173 --> 00:32:32,374 Maafkan saya. Saya tak akan kembali. 841 00:32:35,246 --> 00:32:38,280 Curtis. 842 00:32:38,282 --> 00:32:39,681 Awak tahu, Saya mula melihat 843 00:32:39,683 --> 00:32:41,884 mengapa awak dan Felicity tidak bersenam. 844 00:32:41,886 --> 00:32:43,519 Saya mungkin layak terima ini. 845 00:32:43,521 --> 00:32:45,020 Look. saya dalam proses pembelajaran, 846 00:32:45,022 --> 00:32:46,922 tapi seperti yang awak katakan, masih berbahaya. 847 00:32:46,924 --> 00:32:47,990 Yeah. 848 00:32:47,992 --> 00:32:49,992 dan awak adalah lelaki yang menakutkan. 849 00:32:49,994 --> 00:32:51,960 JOHN: Ada berita baik mengenai lebah tu? 850 00:32:51,962 --> 00:32:53,896 Curtis sedang lakukan yang terbaik. 851 00:32:53,898 --> 00:32:55,364 Thanks, Laurel. Sekarang saya telah dapat 852 00:32:55,366 --> 00:32:56,965 untuk benar-benar memeriksa lebah, 853 00:32:56,967 --> 00:32:58,867 Saya telah huraikan protokol naik taraf mereka. 854 00:32:58,869 --> 00:33:01,003 Lain kali mereka menyesuaikan diri, Saya boleh memuat naik virus 855 00:33:01,005 --> 00:33:02,437 yang akan membubarkan ke seluruh sarang. 856 00:33:02,439 --> 00:33:05,374 Seperti yang mereka lakukan dalam "Independence Day," kan? 857 00:33:05,376 --> 00:33:07,075 What, say atak boleh menonton movies, juga? 858 00:33:07,077 --> 00:33:08,577 Jadi apa rancangannya? 859 00:33:08,579 --> 00:33:11,747 Saya akan buat anak panah dengan muatan virus komputer. 860 00:33:11,749 --> 00:33:13,715 tembak berdekatan salah satu lebah minions Arthur, 861 00:33:13,717 --> 00:33:15,517 virus akan menghantar ke seluruh koloni itu, 862 00:33:15,519 --> 00:33:17,920 dan selesai. 863 00:33:17,922 --> 00:33:20,189 Itu kerja yang bagus. 864 00:33:20,191 --> 00:33:22,191 Uh... 865 00:33:22,193 --> 00:33:24,526 tunggu sehingga ia berjaya sebelum awak ucapkan tahniah. 866 00:33:24,528 --> 00:33:25,861 Saya di dalam! Maksud saya, saya diluar. 867 00:33:25,863 --> 00:33:27,796 maksud saya, saya ada Internet. 868 00:33:27,798 --> 00:33:29,064 Mak dan ahli lembaga, mereka ok. 869 00:33:29,066 --> 00:33:30,399 Macam mana dengan kita? 870 00:33:30,401 --> 00:33:32,000 Saya akan menewaskan lebah-lebah tu, 871 00:33:32,002 --> 00:33:33,235 orang-orang akan menjaga diluar bangunan. 872 00:33:33,237 --> 00:33:34,770 BRIE: tak perlu. 873 00:33:37,274 --> 00:33:39,107 Pelan induk ini akan berguna. 874 00:33:39,109 --> 00:33:40,242 terima kasih untuk itu. 875 00:33:40,244 --> 00:33:41,443 Awak dah dapat apa yang awak nak, 876 00:33:41,445 --> 00:33:43,111 jadi binalah sendiri. 877 00:33:43,113 --> 00:33:44,613 Saya rasa ada kekeliruan di sini. 878 00:33:44,615 --> 00:33:46,248 Untuk mendapatkan skema, Saya terpaksa berjinjit 879 00:33:46,250 --> 00:33:48,550 melalui rangkaian komputer Palmer Tech's, 880 00:33:48,552 --> 00:33:53,188 dan saya melihat beberapa kod komputer yang sangat biasa. 881 00:33:53,190 --> 00:33:57,292 Awak tak kan lupa kepada hacker yang menghantar awak ke penjara. 882 00:33:57,294 --> 00:33:58,694 Hi. 883 00:34:03,635 --> 00:34:05,034 We're clear. 884 00:34:05,036 --> 00:34:06,736 sekurang-kurang tak ada tanda-tanda lebah tu. 885 00:34:06,738 --> 00:34:08,371 (BUZZING) 886 00:34:08,373 --> 00:34:11,274 (SONIC SCREAM) 887 00:34:11,276 --> 00:34:13,443 Pergi! 888 00:34:13,445 --> 00:34:15,845 (BEE BUZZING) 889 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 Nampaknya kawan hijau awak tak pernah lupakan awak. 890 00:34:24,989 --> 00:34:28,091 Tak kan pernah. 891 00:34:28,093 --> 00:34:29,092 Hey. Awak cedera? 892 00:34:29,094 --> 00:34:30,093 Saya ok. 893 00:34:30,095 --> 00:34:31,094 THEA: Hey! Belakang awak! 894 00:34:31,096 --> 00:34:32,495 (FELICITY GASPS) 895 00:34:32,497 --> 00:34:34,564 There you go. 896 00:34:34,566 --> 00:34:37,233 Team Arrow, dan saya adalah ahlinya sekarang --cubit saya-- 897 00:34:37,235 --> 00:34:40,002 Saya perlukan lebih masa untuk hack tembok baru ni. 898 00:34:40,004 --> 00:34:41,571 Lebah sudah disesuaikan. 899 00:34:45,744 --> 00:34:47,009 Saya ingatkan awak adalah penembak terbaik. 900 00:34:47,011 --> 00:34:48,277 THEA: Hey! 901 00:34:51,116 --> 00:34:52,248 (BEEPING) 902 00:34:52,250 --> 00:34:54,617 (BUZZING) 903 00:35:05,029 --> 00:35:07,663 Baiklah. Mari. mari, mari, mari, mari. 904 00:35:07,665 --> 00:35:09,499 - Dapat! - Nice! 905 00:35:09,501 --> 00:35:10,666 (BEE BUZZING) 906 00:35:10,668 --> 00:35:11,667 Apa benda tu? 907 00:35:11,669 --> 00:35:14,337 (GASPS) 908 00:35:14,339 --> 00:35:15,404 Whoa! 909 00:35:15,406 --> 00:35:17,106 Oh, Tuhanku! 910 00:35:55,480 --> 00:35:56,479 Aah! 911 00:35:56,481 --> 00:35:57,914 Aah! Aah! 912 00:35:57,916 --> 00:36:00,716 Oh, oh, oh! 913 00:36:00,718 --> 00:36:03,152 Yah! Yah! 914 00:36:03,154 --> 00:36:05,855 (CLANGS) 915 00:36:05,857 --> 00:36:07,657 Eww! 916 00:36:07,659 --> 00:36:09,759 Jangan risau. saya tak kan bagitahu sesiapa awak menjerit. 917 00:36:09,761 --> 00:36:11,260 Oh, right! 918 00:36:17,202 --> 00:36:19,468 (GRUNTS) 919 00:36:19,470 --> 00:36:20,870 Terima kasih. 920 00:36:20,872 --> 00:36:24,507 Tak payah, tak payah berterima kasih dengan saya. 921 00:36:26,845 --> 00:36:28,177 Agh! 922 00:36:28,179 --> 00:36:31,380 Kalau saya tak boleh berjalan, awak tak boleh hidup. 923 00:36:36,221 --> 00:36:37,220 Siapa harus saya bunuh dulu, 924 00:36:37,222 --> 00:36:40,223 "A" atau "Bee"? 925 00:36:40,225 --> 00:36:41,891 (BUZZING) 926 00:36:41,893 --> 00:36:43,759 CURTIS THROUGH BEE: Teka siapa kembali mengawal. 927 00:36:43,761 --> 00:36:46,696 Ini saya Curtis sekiranya awak semua tak kenal suara saya lagi. 928 00:36:46,698 --> 00:36:51,367 Uh. Unh! Tak, tak! 929 00:36:51,369 --> 00:36:53,703 (GRUNTING) 930 00:36:55,540 --> 00:36:59,609 Ha ha! baringlah, "Bee-yotch"! 931 00:36:59,611 --> 00:37:01,277 Heh heh. 932 00:37:01,279 --> 00:37:03,412 Terlalu sempurna? 933 00:37:03,414 --> 00:37:05,748 (BUZZING) 934 00:37:14,592 --> 00:37:16,559 Oh. Ah. Lebah tu masih hidup, 935 00:37:16,561 --> 00:37:18,494 dan, well, terlepas sikit dari tangan, 936 00:37:18,496 --> 00:37:20,363 tapi jangan risau -- ia dah mati sekarang. 937 00:37:20,365 --> 00:37:22,465 Awak buat yang terbaik, Curtis, 938 00:37:22,467 --> 00:37:26,569 dan saya minta maaf jika saya buat awak rasa berbeza. 939 00:37:26,571 --> 00:37:29,438 Terma kasih, G.A. Heh. Awak tak kisah saya panggil G.A.? 940 00:37:29,440 --> 00:37:31,607 Baiklah. Yeah. Saya akan memanggil awak Oliver. 941 00:37:31,609 --> 00:37:33,009 Atau En. Queen. 942 00:37:33,011 --> 00:37:34,677 Bagaimana dengan Larvan? Apa yang akan jadi dengan dia? 943 00:37:34,679 --> 00:37:36,178 LAUREL: Dia di Starling General, 944 00:37:36,180 --> 00:37:37,613 terlebih toxic daripada lebah 945 00:37:37,615 --> 00:37:39,215 dan rasanya dia tengah koma sekarang ni. 946 00:37:39,217 --> 00:37:40,616 Yang lebih penting, dia tak lagi memegang 947 00:37:40,618 --> 00:37:42,451 sedozen tebusan tak bersalah. 948 00:37:42,453 --> 00:37:45,621 kedua-duanya melegakan dan menakutkan pada masa yang sama. 949 00:37:45,623 --> 00:37:46,922 Yeah. Selamat datang ke dunia kami. 950 00:37:46,924 --> 00:37:49,992 Hey. Adakah semua baik saja? 951 00:37:49,994 --> 00:37:53,329 Yeah. Mungkin saya perlu balik rumah saja. 952 00:37:53,331 --> 00:37:55,464 Awak tahu, mempelajari bahawa, awak 953 00:37:55,466 --> 00:37:57,600 dan pembunuh lebah dan berita koma ni, 954 00:37:57,602 --> 00:37:59,335 ia terlalu banyak untuk dicerna, 955 00:37:59,337 --> 00:38:01,937 IV yang awak berikan juga mula hilang. 956 00:38:01,939 --> 00:38:04,707 Well, awak sentiasa diundang di sini, Curtis. 957 00:38:04,709 --> 00:38:06,242 cuma cuba kurangkan kerosakan harta benda 958 00:38:06,244 --> 00:38:08,678 pada masa akan datang. 959 00:38:08,680 --> 00:38:09,679 Ok. 960 00:38:09,681 --> 00:38:11,147 Baiklah. 961 00:38:11,149 --> 00:38:13,015 - Dimanakah jalan keluar? - Di sana. 962 00:38:13,017 --> 00:38:14,417 Oh, yeah. Ahem. 963 00:38:16,921 --> 00:38:19,655 Hey. Permintaan maaf yang bagus. 964 00:38:19,657 --> 00:38:23,459 Well, saya cuma mencuba untuk menjadi harapan tu 965 00:38:23,461 --> 00:38:25,661 dan, macam awak cakap, simpan sedikit 966 00:38:25,663 --> 00:38:27,930 harapan tu untuk diri sendiri. 967 00:38:32,236 --> 00:38:34,437 Taiana. Hey! Hey! 968 00:38:34,439 --> 00:38:36,105 Baiklah. Baiklah. 969 00:38:36,107 --> 00:38:38,674 Jeez. Mari, mari. 970 00:38:38,676 --> 00:38:40,743 Oh, terima kasih tuhan. Taiana, Bangun. 971 00:38:40,745 --> 00:38:43,379 - Hey. - Oliver. 972 00:38:43,381 --> 00:38:44,547 Tak apa. Awak ok? 973 00:38:44,549 --> 00:38:46,515 - Tak. - Tak apa. 974 00:38:46,517 --> 00:38:50,352 Reiter--Dia dah tiada! 975 00:38:50,354 --> 00:38:53,122 Dia mesti berada dalam terowong mencari patung. 976 00:38:53,124 --> 00:38:54,724 Kita tidak boleh membiarkan dia mencarinya. 977 00:38:54,726 --> 00:38:56,392 Jika dia di dalam terowong untuk mencari patung, 978 00:38:56,394 --> 00:38:58,994 itu bermakna dia tak kan ke penjara. 979 00:38:58,996 --> 00:39:01,230 Ini adalah peluang kita untuk menyelamatkan kawan awak. 980 00:39:01,232 --> 00:39:03,232 dan bagaimana dengan orang Reiter? 981 00:39:03,234 --> 00:39:05,101 Mereka masih ada di atas sana. 982 00:39:09,440 --> 00:39:11,907 Sebab tu la kita kena bunuh mereka semua dulu. 983 00:39:19,417 --> 00:39:23,552 Saya rasa belum terlambat untuk memanaskan semula sup tu. 984 00:39:23,554 --> 00:39:24,920 Awak pergi mana? 985 00:39:24,922 --> 00:39:26,756 Awak diikat keluar dari sini seperti orang gila, 986 00:39:26,758 --> 00:39:30,059 seperti seorang superhero untuk menyelamatkan orang. 987 00:39:30,061 --> 00:39:31,560 Saya mengejar beberapa fantasi bodoh yang 988 00:39:31,562 --> 00:39:33,696 saya boleh membantu polis. 989 00:39:33,698 --> 00:39:36,132 Ia sangat menakutkan dan mendebarkan dan berbahaya 990 00:39:36,134 --> 00:39:37,900 dan ada tak saya mention menakutkan? 991 00:39:37,902 --> 00:39:41,103 Point nya ialah Saya dah cukup 992 00:39:41,105 --> 00:39:44,940 tahu bahawa ini adalah tempat saya-- 993 00:39:44,942 --> 00:39:47,943 di rumah ini bersama awak. 994 00:39:47,945 --> 00:39:50,246 Jadi tiada lagi hilang menghilang? 995 00:39:50,248 --> 00:39:51,580 Saya janji. 996 00:39:51,582 --> 00:39:53,449 (BATUK) 997 00:39:53,451 --> 00:39:55,217 Mari dapatkan sup untuk awak. 998 00:39:57,789 --> 00:39:59,488 Hebat. 999 00:39:59,490 --> 00:40:01,657 Ahh. mungkin saya patut membakar kemenyan 1000 00:40:01,659 --> 00:40:02,792 di sini atau sesuatu. 1001 00:40:02,794 --> 00:40:04,660 Yeah. Barangkali 1002 00:40:04,662 --> 00:40:06,395 itu adalah idea yang bagus. 1003 00:40:06,397 --> 00:40:11,233 Ingatkan saya agar tak kan pernah memakai warna hitam dan kuning lagi. 1004 00:40:11,235 --> 00:40:12,735 Kejap. Mana perginya mak awak? 1005 00:40:12,737 --> 00:40:14,737 Oh! Captain Lance hantar dia ke rumah. 1006 00:40:14,739 --> 00:40:17,006 Yeah. Itu adalah sesuatu yang saya tidak pernah fikirkan. 1007 00:40:17,008 --> 00:40:20,442 Eh, ia comel la. 1008 00:40:20,444 --> 00:40:22,778 Awak tak rindukan ini? 1009 00:40:22,780 --> 00:40:24,480 Maksud saya, saya tahu awak kata awak nak 1010 00:40:24,482 --> 00:40:26,515 pergi dari semua ni, 1011 00:40:26,517 --> 00:40:29,819 tapi bagaimana? 1012 00:40:29,821 --> 00:40:31,153 Apa maksud awak? 1013 00:40:31,155 --> 00:40:34,089 Semua ni. keseronokan, kelam kabut. 1014 00:40:34,091 --> 00:40:37,293 Maksud saya, kita baru saja tundukkan "Bee-yotch" malam ni. 1015 00:40:37,295 --> 00:40:38,994 tak ada yang lebih baik daripada ini. 1016 00:40:38,996 --> 00:40:45,334 Saya tak pernah ada di dalamnya, tak pernah. 1017 00:40:45,336 --> 00:40:46,969 Saya nak buat sesuatu yang berbeza, 1018 00:40:46,971 --> 00:40:50,206 menjadi sebahagian daripada harapan yang awak katakan. 1019 00:40:50,208 --> 00:40:52,408 Kembalilah. 1020 00:40:52,410 --> 00:40:54,777 Sertai kami semula. 1021 00:40:54,779 --> 00:40:57,646 Saya rasa saya jumpa jalan lain. 1022 00:40:57,648 --> 00:41:00,349 Ia sebenarnya dari si gila perempuan lebah 1023 00:41:00,351 --> 00:41:02,384 yang memberikan saya idea ironinya... 1024 00:41:04,155 --> 00:41:06,488 untuk membuat semula syarikat 1025 00:41:06,490 --> 00:41:08,224 menggunakan teknologi yang telah membantu saya berjalan semula 1026 00:41:08,226 --> 00:41:10,526 untuk membuat rakyat hidup yang lebih baik, 1027 00:41:10,528 --> 00:41:15,197 untuk membuat Palmer Tech menjadi harapan. 1028 00:41:20,171 --> 00:41:22,538 kawan kita dalam HIVE telah meninggalkan 1029 00:41:22,540 --> 00:41:25,407 kita dan yang lain bersama En. Darhk, 1030 00:41:25,409 --> 00:41:28,043 tetapi dia datang kepada saya, 1031 00:41:28,045 --> 00:41:30,145 beritahu saya tentang awak. 1032 00:41:30,147 --> 00:41:33,649 Dia kata awak adalah jahanam. 1033 00:41:33,651 --> 00:41:38,520 Heh heh. Adakah awak nak saya panggil awak macam tu, 1034 00:41:38,522 --> 00:41:41,624 atau adakah awak lebih suka En. Diggle? 1035 00:41:45,739 --> 00:41:52,239 Translated By: Dua Sub Upload Date: Nov 1, 2016 1036 00:42:08,709 --> 00:42:10,709 Greg! Alihkan kepala awak.