1
00:00:01,020 --> 00:00:02,840
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,300
Setelah lima tahun hidup
seperti dalam neraka...
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,540
...saya kembali dengan
satu matlamat...
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,090
...menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:08,190 --> 00:00:09,920
Tetapi cara lama saya
tidak mencukupi.
6
00:00:09,920 --> 00:00:11,690
Saya perlu jadi
seseorang yang lain.
7
00:00:11,800 --> 00:00:14,370
Saya perlu jadi
sesuatu yang lain.
8
00:00:14,510 --> 00:00:17,400
Saya perlu menjadi Green Arrow.
9
00:00:17,840 --> 00:00:19,100
Sebelum ini dalam "Arrow"...
10
00:00:19,110 --> 00:00:19,970
Siapa Lonnie Machin?
11
00:00:19,970 --> 00:00:21,960
Bekas teman lelaki Thea.
12
00:00:21,960 --> 00:00:24,545
Di mana saya boleh cari Damien Darhk?
13
00:00:27,030 --> 00:00:28,640
Awak tak perlukan lelaki
mengaburi fikiran awak.
14
00:00:28,640 --> 00:00:29,710
Alex, lari!
15
00:00:29,720 --> 00:00:30,700
Tidak!
16
00:00:34,360 --> 00:00:35,260
Rubicon dah tiada.
17
00:00:37,340 --> 00:00:40,010
Lyla, apa Rubicon sebenarnya.
18
00:00:40,010 --> 00:00:41,260
Semua sekutu NATO.
19
00:00:41,260 --> 00:00:43,540
Rubicon telah mengawal
seluruh sistem nuklear ini.
20
00:00:43,550 --> 00:00:44,790
Kita ada 12 jam untuk hentikannya.
21
00:00:44,790 --> 00:00:46,540
Darhk dikuasakan dengan kematian.
22
00:00:46,570 --> 00:00:48,800
Jadi, kalau satu saja
serangan ini dilancarkan...
23
00:00:48,800 --> 00:00:50,200
Dia akan semakin kuat.
24
00:00:50,360 --> 00:00:51,980
Kami gagal halang satu nuklear.
25
00:00:54,640 --> 00:00:55,960
Meledak di Havenrock.
26
00:00:56,020 --> 00:00:57,020
Berama ramai terkorban?
27
00:00:57,030 --> 00:00:58,300
Puluhan ribu.
28
00:01:02,050 --> 00:01:03,070
Helo, Oliver.
29
00:01:03,480 --> 00:01:04,620
Tepat pada masanya.
30
00:01:05,370 --> 00:01:08,040
Nampaknya awak perlukan
panah yang lebih besar.
31
00:01:13,130 --> 00:01:13,990
Menarik.
32
00:01:14,030 --> 00:01:15,590
Saya tak berniat pun.
33
00:01:18,590 --> 00:01:20,470
Saya tukar panah besi
menjadi debu.
34
00:01:20,470 --> 00:01:21,840
Awak fikir,
plumbum boleh mengubahnya?
35
00:01:21,840 --> 00:01:23,470
Dia bukan manusia.
36
00:01:23,910 --> 00:01:25,150
Saya masih manusia.
37
00:01:25,190 --> 00:01:26,300
Cuma lebih baik.
38
00:01:26,300 --> 00:01:28,390
Itu tak beri awak hak
untuk cipta semula dunia.
39
00:01:28,590 --> 00:01:30,550
Kenapa? Ia pernah
dilakukan sebelum ini.
40
00:01:30,550 --> 00:01:32,110
Noah dan Bahteranya.
41
00:01:32,110 --> 00:01:34,760
Orang ramai memuja
pihak yang bertanggungjawab.
42
00:01:42,510 --> 00:01:44,230
Mungkin ini lebih bagus.
43
00:01:45,970 --> 00:01:47,790
Saya keluarkan oksigen
dari tubuh kamu...
44
00:01:47,790 --> 00:01:49,270
...molekul demi molekul...
45
00:01:49,270 --> 00:01:50,350
...tapi, ini berita baiknya.
46
00:01:50,350 --> 00:01:51,340
Saya takkan bunuh kamu berdua.
47
00:01:51,340 --> 00:01:53,050
Sekurangnya, bukan sekarang.
48
00:01:53,050 --> 00:01:55,700
Tapi, saya akan dapat semula
kawalan ke atas Rubicon.
49
00:01:55,700 --> 00:01:58,500
Dengan cara itu,
ketika dunia sedang hancur...
50
00:01:58,530 --> 00:02:01,450
...awak boleh rasakan
kulit awak mencair.
51
00:02:11,920 --> 00:02:12,990
Oliver, mari!
52
00:02:16,960 --> 00:02:18,510
Cepat! Kita kena pergi!
53
00:02:45,860 --> 00:02:46,830
Panggil bantuan.
54
00:02:52,260 --> 00:02:53,250
Apa yang berlaku di sini?
55
00:02:55,590 --> 00:02:56,410
Sayangnya.
56
00:02:56,450 --> 00:02:57,700
Ayah sukakan dia.
57
00:02:58,380 --> 00:02:59,491
Mana Machin?
58
00:03:01,680 --> 00:03:02,850
Saya tak tahu.
59
00:03:04,150 --> 00:03:05,190
Dia dah hilang, okey?
60
00:03:05,190 --> 00:03:07,470
Saya tak perasan.
61
00:03:07,750 --> 00:03:09,590
Kenapa saya tak percayakan kamu?
62
00:03:13,170 --> 00:03:14,510
Lepaskan saya!
63
00:03:14,800 --> 00:03:16,340
Bukannya nak bertegas...
64
00:03:16,340 --> 00:03:18,500
...tapi kamu perlu didenda.
65
00:03:21,500 --> 00:03:24,450
Pegawai kerajaan tak dapat
sahkan jumlah terkorban.
66
00:03:24,450 --> 00:03:28,670
Namun, laporan mengatakan
jumlahnya adalah puluhan ribu.
67
00:03:28,670 --> 00:03:32,460
Usaha memindahkan
kawasan persekitaran...
68
00:03:33,580 --> 00:03:34,550
Apa ayah buat?
69
00:03:34,550 --> 00:03:36,700
Kita tiada masa untuk
berkabung sekarang.
70
00:03:36,700 --> 00:03:38,170
Ayah dah dapatkan 24 jam...
71
00:03:38,170 --> 00:03:41,090
...dengan menghantar
algortima pelancaran Rubicon.
72
00:03:41,090 --> 00:03:43,070
Tapi, kalau kita tak cari cara...
73
00:03:45,010 --> 00:03:46,270
Apa yang saya buat ni?
74
00:03:46,620 --> 00:03:47,810
Tak apa, sayang.
75
00:03:47,810 --> 00:03:49,350
Jangan panggil saya 'sayang'.
76
00:03:49,840 --> 00:03:51,770
Ayah tak berhak.
Tapi, betul cakap ayah.
77
00:03:51,870 --> 00:03:54,040
Saya tak boleh bersedih.
78
00:03:58,340 --> 00:03:59,750
Dah tonton berita?
79
00:04:00,200 --> 00:04:01,350
Saya tak dapat berhenti.
80
00:04:01,360 --> 00:04:04,560
Minggu lepas, mak saya suruh
pindah keluar dari Star City.
81
00:04:04,570 --> 00:04:06,050
Gempa bumi...
82
00:04:06,050 --> 00:04:07,450
...serangan virus...
83
00:04:07,450 --> 00:04:08,690
...askar super yang suka bunuh diri.
84
00:04:08,700 --> 00:04:10,040
Siapa yang nak tinggal di sini?
85
00:04:10,040 --> 00:04:12,840
Rupanya, kita tinggal di tempat
kedua terburuk di Amerika.
86
00:04:12,840 --> 00:04:13,650
Curtis.
87
00:04:14,300 --> 00:04:15,630
Maaf.
88
00:04:15,630 --> 00:04:17,150
Tak sedar ada orang lain.
89
00:04:17,270 --> 00:04:20,310
Ayah saya, Noah Kuttler.
90
00:04:21,090 --> 00:04:22,730
Noah Kuttler?
91
00:04:23,950 --> 00:04:24,820
Peliknya.
92
00:04:24,820 --> 00:04:27,560
Ada seorang penggodam
yang dikehendaki FBI.
93
00:04:27,560 --> 00:04:29,230
Nama dia juga Noah Kuttler.
94
00:04:29,230 --> 00:04:31,440
Dia sangat hebat
dalam laman web gelap.
95
00:04:31,930 --> 00:04:36,110
Saya rasa, mereka patut guna
gambar saya yang lebih elok.
96
00:04:37,190 --> 00:04:40,960
Sekejap.
Awak Noah Kuttler itu?
97
00:04:42,500 --> 00:04:43,960
Kalau awak ayah Felicity...
98
00:04:43,960 --> 00:04:47,600
...dan awak kahwin dengan Donna
barulah semuanya masuk akal.
99
00:04:48,020 --> 00:04:48,810
Ya.
100
00:04:49,040 --> 00:04:50,280
Ini sangat misteri.
101
00:04:50,290 --> 00:04:52,438
Saya cuba nak tahu
macam mana Felicity...
102
00:04:53,190 --> 00:04:54,190
Kita ada kerja.
103
00:04:54,190 --> 00:04:56,180
HIVE dalang di sebalik
letupan di Havenrock.
104
00:04:57,330 --> 00:04:59,320
Mereka curi senjata siber
bernama Rubicon...
105
00:04:59,320 --> 00:05:01,930
...dan gunakannya untuk
lkawal nuklear dunia.
106
00:05:02,000 --> 00:05:04,170
Kita ada kurang 24 jam
untuk hentikanya.
107
00:05:04,170 --> 00:05:06,980
Kalau tak, dunia akan hancur
bagaikan sekuel filem "Wargames."
108
00:05:07,300 --> 00:05:10,120
Sebenarnya, dah ada sekuel
filem itu pada 2008.
109
00:05:10,120 --> 00:05:12,760
Tapi, ia tentang bom.
Jadi, rujukannya sama saja.
110
00:05:17,480 --> 00:05:18,440
Saya kena pergi.
111
00:05:20,010 --> 00:05:20,700
Jangan risau.
112
00:05:20,700 --> 00:05:23,180
Saya dan ayah pelarian awak
boleh uruskannya.
113
00:05:25,960 --> 00:05:29,670
Baru sedar saya tercakap kuat.
114
00:05:35,340 --> 00:05:36,860
Hari ini patutnya Hari Krismas.
115
00:05:36,860 --> 00:05:38,690
Tapi, saya terjaga dengan
timbunan batu arang.
116
00:05:38,690 --> 00:05:41,110
Mungkin saya tak
berkelakuan baik tahun ini.
117
00:05:41,110 --> 00:05:43,920
Sebab Kuttler dan anaknya
menentang kita untuk Rubicon.
118
00:05:43,920 --> 00:05:46,000
Jadi, saya fikir kita perlu
tingkatkan permainan kita.
119
00:05:46,000 --> 00:05:48,760
En. Seldon,
gembira dapat berjumpa.
120
00:05:49,210 --> 00:05:51,560
Awak tahu bahagian terbaik
mengetuai tahanan yang lari?
121
00:05:51,560 --> 00:05:54,230
Senarai panjang penjenayah
yang terhutang budi.
122
00:05:54,230 --> 00:05:57,010
Amar, Brickwell,
sekarang, En. Seldon.
123
00:05:57,010 --> 00:05:58,620
Macam membeli-belah samseng.
124
00:05:58,620 --> 00:06:00,210
Saya penggodam, bukan samseng.
125
00:06:00,350 --> 00:06:02,510
Rupanya, dia dan
Cik Smoak ada sejarah.
126
00:06:02,510 --> 00:06:05,130
Lelaki jumpa perempuan,
lelaki jatuh cinta...
127
00:06:05,130 --> 00:06:06,760
...lelaki dipenjarakan
sebab perempuan.
128
00:06:07,980 --> 00:06:09,620
Lelaki cuba bunuh perempuan
demi duit.
129
00:06:11,580 --> 00:06:12,860
Bercakap tentang samseng...
130
00:06:13,270 --> 00:06:15,910
...kita ada masalah baharu
di Tevat Noah.
131
00:06:17,700 --> 00:06:19,190
Lelaki ini lagi.
132
00:06:19,750 --> 00:06:20,790
Jangan risau.
133
00:06:21,240 --> 00:06:22,440
Saya uruskan dia.
134
00:06:23,830 --> 00:06:26,060
Sampaikan salam sayang
saya pada En. Machin.
135
00:06:28,170 --> 00:06:31,360
Barulah nampak macam
Hari Krismas.
136
00:06:36,920 --> 00:06:40,440
Misil balistik KN-08...
137
00:06:40,440 --> 00:06:43,730
...adalah punca letupan
nuklear di Havenrock.
138
00:06:43,730 --> 00:06:46,370
Pentagon belum memberikan
sebarang komen.
139
00:06:46,600 --> 00:06:49,450
FEMA dan pegawai
kecemasan bandar...
140
00:06:49,450 --> 00:06:50,590
Kenapa?
141
00:06:50,600 --> 00:06:52,130
Apa yang berlaku di Havenrock?
142
00:06:52,460 --> 00:06:53,540
Darhk.
143
00:06:53,710 --> 00:06:54,900
Penduduk dah mula panik.
144
00:06:54,900 --> 00:06:55,690
Patutkah mereka panik?
145
00:06:55,690 --> 00:06:57,210
Felicity sedang mengawalnya.
146
00:06:57,210 --> 00:06:58,660
Tapi, isteri saya dan
agensi kerajaan rahsia...
147
00:06:58,660 --> 00:07:00,190
...sedang cari penyelesaian kekal.
148
00:07:00,190 --> 00:07:01,400
Saya tak dapat hubungi Thea!
149
00:07:01,400 --> 00:07:03,080
Tak apa, dia dah hubungi saya.
150
00:07:05,640 --> 00:07:06,920
Terima kasih sebab tak mati.
151
00:07:07,360 --> 00:07:09,790
Kami takkan mati kalau
awak ke komputer awak sekarang.
152
00:07:10,390 --> 00:07:12,120
Curtis dan Kuttler
sedang uruskan Rubicon.
153
00:07:12,120 --> 00:07:12,890
Thea cakap apa?
154
00:07:12,890 --> 00:07:13,640
Awak tahu dia di mana?
155
00:07:13,650 --> 00:07:15,247
Berita buruk, dia dengan HIVE.
156
00:07:15,720 --> 00:07:16,660
Ada lokasi?
157
00:07:16,660 --> 00:07:17,650
Saya sedang kesan.
158
00:07:17,650 --> 00:07:20,200
Saya patut ambil pemproses
dari Palmer Tech sebelum keluar.
159
00:07:20,210 --> 00:07:21,340
Mereka silap kerana pecat awak.
160
00:07:21,340 --> 00:07:21,880
Mereka akan sedar nanti.
161
00:07:21,880 --> 00:07:24,500
Kalau tak sedar juga,
saya akan balas dendam.
162
00:07:24,910 --> 00:07:25,480
Dah dapat.
163
00:07:25,480 --> 00:07:27,780
Mesej Thea datang dari
persimpangan Berkeley dan Childress.
164
00:07:27,780 --> 00:07:28,780
Tepat di pusat Glades.
165
00:07:28,780 --> 00:07:31,110
Awak cakap, Thea dan
teman lelakinya keluar bandar.
166
00:07:31,380 --> 00:07:33,290
Saya pun fikir begitu. Mari.
167
00:07:33,700 --> 00:07:34,630
Saya nak ikut.
168
00:07:34,630 --> 00:07:36,340
Awak di sini saja.
Kalau keadaan menjadi buruk...
169
00:07:36,340 --> 00:07:39,470
...bandar ini perlukan
seseorang yang boleh dipercayai.
170
00:07:47,660 --> 00:07:48,640
Ada apa?
171
00:07:49,030 --> 00:07:50,100
Cakaplah sesuatu.
172
00:07:50,550 --> 00:07:51,840
Mata awak bersinar.
173
00:07:51,840 --> 00:07:52,990
Macam Reiter?
174
00:07:53,840 --> 00:07:54,690
Oh, tuhan.
175
00:07:55,200 --> 00:07:57,240
- Oliver, apa dah jadi pada saya?
- Tak apa.
176
00:07:57,240 --> 00:07:59,708
Kita akan tahu nanti.
Sekarang, kita kena lari.
177
00:07:59,708 --> 00:08:01,050
Okey? Jom.
178
00:08:04,160 --> 00:08:05,210
Oliver!
179
00:08:27,830 --> 00:08:29,460
Luar biasa.
180
00:08:30,320 --> 00:08:33,810
Sekarang saya tahu kenapa
Reiter mahu kuasa ini.
181
00:08:38,970 --> 00:08:41,730
Bila awak kerutkan kening,
awak nampak macam Moira.
182
00:08:41,960 --> 00:08:44,280
Jangan berani sebut
tentang mak saya.
183
00:08:44,280 --> 00:08:46,920
Okey, kita cakap
tentang masa depan.
184
00:08:47,430 --> 00:08:48,690
Genesis akan muncul.
185
00:08:48,970 --> 00:08:50,410
Machin sedang larikan diri.
186
00:08:50,800 --> 00:08:53,870
Kami tak boleh
yang lain juga terlepas.
187
00:08:53,870 --> 00:08:54,690
"Kami"?
188
00:08:54,720 --> 00:08:56,400
Bukan pemimpin HIVE?
189
00:08:57,640 --> 00:08:59,184
Betul juga.
190
00:08:59,184 --> 00:09:01,760
Ayah mahu kamu janji
kamu takkan timbulkan masalah.
191
00:09:02,050 --> 00:09:02,930
Kalau tak?
192
00:09:03,680 --> 00:09:05,280
Kalau tak, ayah
akan buat sesuatu...
193
00:09:05,280 --> 00:09:09,610
...untuk pastikan kamu patuh
walaupun ayah tak suka.
194
00:09:10,030 --> 00:09:12,350
Bila ada suatu hal
yang saya tak nak buat...
195
00:09:12,840 --> 00:09:14,280
...saya akan terus uruskan hal itu.
196
00:09:20,410 --> 00:09:22,660
Ini akan membaikkan keadaan.
197
00:09:31,900 --> 00:09:34,190
Overwatch,
awak pasti ini tempatnya?
198
00:09:34,500 --> 00:09:35,670
Tak ada apa di sini.
199
00:09:36,400 --> 00:09:37,440
Mustahil.
200
00:09:37,800 --> 00:09:39,570
Okey, tidaklah mustahil.
201
00:09:39,570 --> 00:09:43,860
Tapi, peratusan ketepatan
adalah 99.9999%.
202
00:09:43,860 --> 00:09:46,360
Melainkan ini cuma .0001%.
203
00:09:46,360 --> 00:09:47,920
Ini jalan kosong.
204
00:09:48,330 --> 00:09:49,830
Periksalah keadaan di situ.
205
00:09:49,830 --> 00:09:51,580
Kalau HIVE membinanya,
mungkin ia sesuatu yang...
206
00:09:51,580 --> 00:09:52,640
...baharu.
207
00:09:55,160 --> 00:09:57,520
Memang patut ada
pembetung di sini?
208
00:09:58,090 --> 00:09:59,510
Tak ada dalam pelan bandar.
209
00:10:00,430 --> 00:10:01,210
Bersedia.
210
00:10:15,140 --> 00:10:16,670
Bantu saya, Malcolm.
211
00:10:16,890 --> 00:10:20,100
Bagaimana penjenayah
juvenil macam Lonnie Machin...
212
00:10:20,100 --> 00:10:21,630
...masih lagi masalah buat kita?
213
00:10:21,630 --> 00:10:23,970
- Machin adalah...
- Saya ubah fikiran.
214
00:10:23,970 --> 00:10:25,500
Saya tak berminat dengan alasan.
215
00:10:25,720 --> 00:10:26,890
Hanya hasilnya.
216
00:10:29,380 --> 00:10:30,220
Ya?
217
00:10:30,220 --> 00:10:32,280
Dua musuh pecah masuk
pintu masuk selatan.
218
00:10:32,280 --> 00:10:34,060
Satu warna hijau,
satu lagi warna hitam.
219
00:10:34,790 --> 00:10:36,750
Hantar skuad dan
kawal pintu masuk.
220
00:10:36,910 --> 00:10:37,940
Hijau dan hitam.
221
00:10:37,940 --> 00:10:40,130
Oliver nak selamatkan adik dia.
222
00:10:40,480 --> 00:10:42,130
Memandangkan
dia di sini sebab awak...
223
00:10:42,130 --> 00:10:45,090
...saya rasa En. Queen
adalah masalah awak.
224
00:10:45,390 --> 00:10:46,660
Banyak yang awak perlu uruskan.
225
00:10:46,660 --> 00:10:48,160
Saya cadangkan,
awak mula selesaikannya sekarang.
226
00:10:48,790 --> 00:10:49,740
Mari, sayang.
227
00:10:56,140 --> 00:10:57,210
Bagaimana HIVE membinanya...
228
00:10:57,210 --> 00:10:58,290
...tanpa pengetahuan orang ramai?
229
00:10:58,290 --> 00:11:01,500
Dia ada orang untuk
kawal infrastruktur bandar.
230
00:11:01,510 --> 00:11:04,170
Tak jumpa sebarang cetakan biru
untuk markas bawah tanah...
231
00:11:04,170 --> 00:11:05,700
...dengan pintu masuk pembetung.
232
00:11:10,050 --> 00:11:10,890
Percayalah.
233
00:11:11,210 --> 00:11:13,250
Memang tak ada
cetakan biru awam untuk ini.
234
00:11:14,120 --> 00:11:15,500
Sukar dipercayai.
235
00:11:16,260 --> 00:11:17,720
Sama macam Mount Weather.
236
00:11:18,770 --> 00:11:22,060
Kemudahan kerajaan yang dibina
FEMA semasa perang dingin...
237
00:11:22,060 --> 00:11:23,650
...untuk kemungkinan
serangan nuklear.
238
00:11:23,650 --> 00:11:26,430
Kita dah jumpa bahtera
yang HIVE bina.
239
00:11:32,390 --> 00:11:33,060
Apa?
240
00:11:33,060 --> 00:11:34,090
Saya hilang isyaratnya.
241
00:11:34,090 --> 00:11:35,130
Dapatkan semula.
242
00:11:41,700 --> 00:11:43,170
Saya kena kembali
pada Curtis dan Kuttler.
243
00:11:43,550 --> 00:11:44,800
Saya akan uruskan di sini.
244
00:11:44,800 --> 00:11:47,210
Kalau ada apa-apa,
saya maklumkan awak.
245
00:11:50,410 --> 00:11:51,120
Apa kecemasannya?
246
00:11:51,120 --> 00:11:52,250
Rubicon dah dikawal?
247
00:11:52,250 --> 00:11:53,690
Mana Kuttler? Dia buat sesuatu?
248
00:11:53,690 --> 00:11:55,240
Adakah dia...
Awak minum bir?
249
00:11:55,810 --> 00:11:58,520
Saya tahu mempunyai ibu bapa
yang bercerai memang sukar.
250
00:11:58,670 --> 00:12:02,340
Tapi, saya tak tahu
tentang semua jeritan...
251
00:12:02,700 --> 00:12:05,420
...sering menggelar,
suasana bising begini.
252
00:12:05,960 --> 00:12:07,640
Kasihannya awak.
253
00:12:07,860 --> 00:12:08,690
Apa awak cakap ni?
254
00:12:08,690 --> 00:12:10,120
Awak dengar tak?
255
00:12:10,120 --> 00:12:12,230
Saya nak rampas dia
daripada awak?
256
00:12:12,230 --> 00:12:13,720
Mengarutlah.
257
00:12:13,720 --> 00:12:15,547
Sudahlah, dia di sini.
258
00:12:15,547 --> 00:12:16,930
Dia dah sampai.
Tolonglah bertenang.
259
00:12:16,930 --> 00:12:18,480
Dunia memang dah nak kiamat.
260
00:12:18,860 --> 00:12:20,540
Kesannya berlawanan.
261
00:12:20,740 --> 00:12:22,680
Mak risaukan kamu.
262
00:12:22,680 --> 00:12:23,620
Oh, tuhan.
263
00:12:24,120 --> 00:12:25,860
Kamu tahu tak
mak telefon kamu?
264
00:12:26,220 --> 00:12:28,060
Mak telefon kamu berjuta kali.
265
00:12:28,060 --> 00:12:29,370
Mak asyik telefon kamu.
266
00:12:29,370 --> 00:12:31,100
- Kamu okey?
- Mak, saya okey.
267
00:12:31,100 --> 00:12:32,540
Cuma agak terganggu.
268
00:12:32,540 --> 00:12:33,670
Ayah kamu ganggu kamu?
269
00:12:35,090 --> 00:12:36,280
Terima kasih sebab
tak beritahu mak.
270
00:12:37,110 --> 00:12:38,720
Semuanya berlaku dengan pantas.
271
00:12:38,720 --> 00:12:39,560
Apa dia?
272
00:12:41,650 --> 00:12:42,310
Duduk dulu.
273
00:12:45,200 --> 00:12:47,040
Kenapa ni?
274
00:12:47,250 --> 00:12:48,420
Saya nak beritahu sesuatu.
275
00:12:51,740 --> 00:12:54,410
Mak akan jadi nenek!
276
00:12:54,410 --> 00:12:55,250
Bukan.
277
00:12:55,250 --> 00:12:57,750
Saya tahu awak muntah
bukan sebab burrito.
278
00:12:57,750 --> 00:12:59,090
Saya tahu ada sesuatu.
279
00:12:59,770 --> 00:13:01,070
Bukan.
280
00:13:01,070 --> 00:13:02,230
Bayi!
281
00:13:02,480 --> 00:13:04,580
Saya tak mengandung.
282
00:13:04,760 --> 00:13:06,440
Adakah itu saja berita
yang kaum perempuan ada?
283
00:13:06,440 --> 00:13:08,960
Dunia sedang diserang.
Saya perlukan aya...
284
00:13:08,960 --> 00:13:10,860
Saya perlukan Noah
untuk bantu saya.
285
00:13:11,560 --> 00:13:13,700
Hal yang berlaku
di Havenrock memang dahsyat.
286
00:13:13,700 --> 00:13:15,565
Tapi, itu tak bermakna
dunia akan hancur.
287
00:13:15,565 --> 00:13:16,400
Dia bercakap benar.
288
00:13:16,400 --> 00:13:18,380
Saya kenal dia.
Dia banyak mewarisi...
289
00:13:18,380 --> 00:13:19,670
...genetik keluarga belah saya.
290
00:13:20,360 --> 00:13:22,090
Saya tahu bila anak saya menipu.
291
00:13:22,090 --> 00:13:23,610
Ia sering berlaku
semasa dia remaja.
292
00:13:23,610 --> 00:13:24,940
Bukannya awak tahu pun.
293
00:13:24,940 --> 00:13:25,950
Dah mula lagi.
294
00:13:26,360 --> 00:13:28,286
Tolonglah, ini bukan
tentang awak, Dee.
295
00:13:28,286 --> 00:13:30,370
- Awak panggil saya "Dee"?
- Ada misil nuklear...
296
00:13:30,370 --> 00:13:32,130
- Awak panggil saya "Dee"?
- ...disasarkan ke seluruh dunia.
297
00:13:32,130 --> 00:13:33,542
Sesiapa, tolong cucuk mata saya.
298
00:13:33,542 --> 00:13:35,280
...akan berlaku pada dunia ini.
299
00:13:35,280 --> 00:13:36,750
Melainkan kalau
kami menghalangnya.
300
00:13:36,750 --> 00:13:38,520
Kenapa kamu fikir...
301
00:13:38,740 --> 00:13:39,960
...kamu boleh lakukannya?
302
00:13:39,960 --> 00:13:42,250
Sebab saya bekerja
dengan Green Arrow, mak.
303
00:13:46,400 --> 00:13:47,350
Dah berapa lama?
304
00:13:47,350 --> 00:13:48,240
Tiga tahun.
305
00:13:49,810 --> 00:13:51,550
Kamu rahsiakan daripada mak?
306
00:13:52,320 --> 00:13:53,060
Ya.
307
00:13:53,390 --> 00:13:55,856
Nampaknya, kamu dah ayah kamu
ada persamaan.
308
00:13:55,856 --> 00:13:56,439
Mak.
309
00:13:56,439 --> 00:13:58,733
Kita boleh cakap nanti, lepas kamu...
310
00:13:59,710 --> 00:14:00,830
...selamatkan dunia.
311
00:14:07,800 --> 00:14:10,540
Dua penggodam terbaik dunia.
312
00:14:10,550 --> 00:14:12,130
Ini akan cipta sejarah.
313
00:14:15,230 --> 00:14:16,800
Bukan hal besar pun.
314
00:14:17,790 --> 00:14:19,230
Apa yang berlaku?
315
00:14:19,230 --> 00:14:20,520
Oh, tuhan.
316
00:14:29,640 --> 00:14:32,230
Tak masuk akal.
Kita kena bunuh psikopat itu.
317
00:14:32,230 --> 00:14:33,800
Ini macam di Ivy Town.
318
00:14:34,040 --> 00:14:35,340
Semua orang nampak gembira.
319
00:14:35,340 --> 00:14:38,090
Gembira sebab makan pil kuning.
320
00:14:38,090 --> 00:14:40,620
Anggaplah kita
tak diundang ke sini.
321
00:14:41,480 --> 00:14:42,630
Apa rancangan kita?
322
00:14:42,810 --> 00:14:44,480
Berpecah dan cari Thea.
323
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
Cari di rumah bahagian utara.
324
00:14:46,320 --> 00:14:47,420
Saya akan ke selatan.
325
00:14:48,470 --> 00:14:49,600
Selamat tengahari.
326
00:14:49,830 --> 00:14:52,800
Cuaca hari ini cerah,
pada 75 darjah.
327
00:14:52,800 --> 00:14:55,250
Hari yang indah
untuk keluar bersantai.
328
00:14:55,460 --> 00:14:57,320
Kita semua boleh menikmatinya.
329
00:14:57,320 --> 00:15:00,250
Saya mahu ambil peluang ini
untuk ucap terima kasih.
330
00:15:00,750 --> 00:15:04,040
Saya mahu berterima kasih pada...
331
00:15:15,490 --> 00:15:16,690
Dah nampak Thea.
332
00:15:16,990 --> 00:15:17,730
Rumah keempat.
333
00:15:17,730 --> 00:15:19,350
Ada dua musuh bersamanya.
334
00:15:23,400 --> 00:15:24,770
Speedy, kita bawa
awak keluar dari sini.
335
00:15:26,500 --> 00:15:27,530
Awak tak apa-apa?
336
00:15:36,010 --> 00:15:37,300
Saya dah dapat penceroboh itu.
337
00:15:38,240 --> 00:15:40,835
Kalau awak bergerak
saya bunuh awak.
338
00:15:47,510 --> 00:15:48,330
Thea.
339
00:15:48,550 --> 00:15:50,450
Jangan bergerak.
340
00:15:50,560 --> 00:15:51,610
Dengar sini.
341
00:15:52,980 --> 00:15:54,880
Awak tak berfikir dengan waras.
342
00:15:56,940 --> 00:15:58,150
Sebenarnya...
343
00:15:58,150 --> 00:15:59,880
...dia diberikan dadah.
344
00:16:03,200 --> 00:16:05,270
Saya patut bunuh awak.
345
00:16:05,270 --> 00:16:07,010
Itulah masalah awak.
346
00:16:07,550 --> 00:16:10,030
Tak mampu buat apa yang perlu.
347
00:16:10,400 --> 00:16:14,420
Laurel mati disebabkan awak.
348
00:16:14,650 --> 00:16:15,790
Apa yang awak nak buat?
349
00:16:17,130 --> 00:16:18,740
Kita dah pastikan...
350
00:16:19,210 --> 00:16:20,680
...yang awak takkan bunuh saya.
351
00:16:40,660 --> 00:16:41,420
Kenapa ni?
352
00:16:41,420 --> 00:16:42,470
Pil kuning.
353
00:16:42,580 --> 00:16:43,620
Tak guna.
354
00:16:47,690 --> 00:16:49,110
Kita kena pergi.
355
00:17:50,780 --> 00:17:52,690
Bukannya tak menarik
melihat awak menaip.
356
00:17:52,690 --> 00:17:54,890
Tapi, bila saya akan
dapat kawal semula Rubicon?
357
00:17:55,160 --> 00:17:57,940
Menggodam bukannya mudah.
358
00:17:58,110 --> 00:17:59,120
Faham.
359
00:18:00,270 --> 00:18:01,620
Jadi, awak dan Felicity Smoak.
360
00:18:01,620 --> 00:18:03,100
Saya tak dapat bayangkan.
361
00:18:05,710 --> 00:18:08,170
Dulu, dia lain.
362
00:18:15,450 --> 00:18:16,120
Selamat.
363
00:18:16,120 --> 00:18:17,660
Kita ada beberapa minit.
364
00:18:17,660 --> 00:18:18,980
Tempat ini besar.
365
00:18:18,980 --> 00:18:20,360
Saya tak tahu
di mana nak cari Thea.
366
00:18:20,460 --> 00:18:22,960
Cuma perlu pastikan
Ghost tak jumpa kita.
367
00:18:27,310 --> 00:18:28,550
'Selamat' konon.
368
00:18:31,630 --> 00:18:32,960
Kami takkan apa-apakan kamu.
369
00:18:32,960 --> 00:18:34,400
Kalau begitu, kenapa ada senjata?
370
00:18:35,770 --> 00:18:37,940
Ada wanita yang ditahan di sini.
371
00:18:38,550 --> 00:18:40,140
Kami cuma nak bawa dia pulang.
372
00:18:40,140 --> 00:18:43,070
Penduduk Tedat Noah,
ada berita buruk.
373
00:18:43,510 --> 00:18:46,020
Kita diserang oleh
seorang lelaki berhud hijau...
374
00:18:46,020 --> 00:18:47,760
...dan seorang lagi
dengan helmet hitam.
375
00:18:47,990 --> 00:18:50,420
Jangan biarkan mereka
ganggu keamanan Genesis.
376
00:18:51,220 --> 00:18:54,400
Mereka bukan saja
mengancam kita...
377
00:18:54,400 --> 00:18:57,390
...tapi juga masa depan kita
dan anak-anak kita.
378
00:18:57,860 --> 00:18:59,980
Cari dan bunuh mereka.
379
00:19:03,840 --> 00:19:04,800
Oh, tidak.
380
00:19:05,230 --> 00:19:06,570
Tak apa, Oliver.
381
00:19:07,180 --> 00:19:08,840
Saya tahu apa nak buat sekarang.
382
00:19:09,530 --> 00:19:13,070
Sekarang saya faham
apa yang Reiter mahukan.
383
00:19:15,020 --> 00:19:16,340
Taiana, Reiter tu gila.
384
00:19:16,340 --> 00:19:17,140
Kenapa?
385
00:19:17,770 --> 00:19:19,620
Lepas kampungnya dimusnahkan...
386
00:19:19,620 --> 00:19:21,550
...dia kata, dia takkan
jadi lemah lagi.
387
00:19:22,040 --> 00:19:25,130
Saya pun ada kampung, Krasnoyarsk.
388
00:19:25,380 --> 00:19:27,960
Diuruskan oleh Kovar.
389
00:19:27,960 --> 00:19:28,570
Taiana.
390
00:19:28,570 --> 00:19:31,180
Sekarang saya tahu
kenapa takdir bawa saya ke sini.
391
00:19:31,620 --> 00:19:34,250
Untuk beri saya kekuatan
menyelamatkan rumah saya.
392
00:19:34,250 --> 00:19:35,670
Baiklah.
393
00:19:36,410 --> 00:19:37,680
Awak boleh balik ke Rusia...
394
00:19:37,680 --> 00:19:40,680
...dan tumpaskan Kovar.
395
00:19:40,680 --> 00:19:43,240
Tapi, sekarang
orang di sini...
396
00:19:43,240 --> 00:19:44,490
...perlukan bantuan kita.
397
00:19:46,220 --> 00:19:48,030
Apa yang Vlad mahu awak buat?
398
00:19:49,590 --> 00:19:52,930
Apa yang abang awak
mahu awak buat?
399
00:19:54,360 --> 00:19:56,550
Cari musuh itu sekarang.
400
00:19:56,810 --> 00:19:59,920
Tiada apa yang boleh
mengganggu Genesis.
401
00:20:00,390 --> 00:20:01,210
Terima kasih.
402
00:20:02,770 --> 00:20:06,960
Membunuh penghukum bukanlah
apa yang penyokong awak mahukan.
403
00:20:08,870 --> 00:20:12,010
Lebih baik mereka tak jumpa
En. Queen dan En. Diggle...
404
00:20:12,010 --> 00:20:13,240
...sebelum awak, Malcolm.
405
00:20:13,240 --> 00:20:15,630
Kalau tak, saya akan persoalkan...
406
00:20:15,630 --> 00:20:17,410
...apa tujuan awak di sini.
407
00:20:24,640 --> 00:20:27,030
Setiap kali saya runtuhkan satu
firewall, lima lagi akan muncul.
408
00:20:27,030 --> 00:20:29,720
Nampaknya, En. Darhk
ada penggodam di pihaknya.
409
00:20:29,720 --> 00:20:30,800
Dia bagus.
410
00:20:30,800 --> 00:20:31,530
Ya.
411
00:20:32,630 --> 00:20:33,320
Okey.
412
00:20:33,520 --> 00:20:34,540
Saya dapat sesuatu.
413
00:20:34,540 --> 00:20:37,980
Dulu, telefon pintar
dilindungi oleh enkripsi.
414
00:20:37,980 --> 00:20:42,420
Kalau masukkan kod banyak kali,
ia akan tersekat, kan?
415
00:20:42,420 --> 00:20:44,450
Curtis, saya tak ada masa nak
cakap yang saya tak ada masa.
416
00:20:44,450 --> 00:20:45,030
Awak dah cakap pun.
417
00:20:45,030 --> 00:20:46,320
Begini.
418
00:20:46,650 --> 00:20:48,450
Daripada cuba rungkaikan
enkripsi Rubicon...
419
00:20:48,450 --> 00:20:49,710
Kita sekat Rubicon.
420
00:20:49,710 --> 00:20:52,010
Maksudnya, fungsinya sama
seperti telefon pintar.
421
00:20:52,010 --> 00:20:54,330
Kita sesakkan Rubicon
dengan permohonan akses.
422
00:20:54,330 --> 00:20:55,360
Ia akan tersekat sendiri.
423
00:20:55,360 --> 00:20:59,310
Saya tak rasa ARGUS
akan bina Rubicon lemah...
424
00:20:59,310 --> 00:21:01,489
...terhadap serangan sebegitu.
425
00:21:01,680 --> 00:21:03,100
Biarlah mereka cuba.
426
00:21:03,520 --> 00:21:05,390
Awak selalu halang
kerja orang lain.
427
00:21:05,680 --> 00:21:06,830
Ya!
428
00:21:07,040 --> 00:21:09,400
Kita ambil nasihat
penggodaman daripada wanita...
429
00:21:09,400 --> 00:21:12,583
...yang guna telefon pintar
sebagai cermin sahaja.
430
00:21:14,220 --> 00:21:15,545
Lawaknya.
431
00:21:16,190 --> 00:21:16,921
Tak lawak langsung.
432
00:21:17,850 --> 00:21:19,670
Felicity bijak sebab
mewarisi daripada awak.
433
00:21:19,670 --> 00:21:22,930
Tapi, dia mewarisi sisi kreatif
daripada saya.
434
00:21:23,450 --> 00:21:26,610
Padankan gincu dengan
penggaris mata bukannya kreatif.
435
00:21:26,610 --> 00:21:28,510
Walaupun saya bukan
ayah terbaik tahun ini.
436
00:21:28,510 --> 00:21:30,050
Sebenarnya, dua dekad.
437
00:21:30,050 --> 00:21:32,130
Saya baru saja ditembak
demi anak awak.
438
00:21:32,130 --> 00:21:33,370
Bukan secara metafora.
439
00:21:33,370 --> 00:21:35,010
Maksud metafora adalah...
440
00:21:35,010 --> 00:21:36,220
Saya tahu apa maksudnya.
441
00:21:36,220 --> 00:21:38,300
Sama macam saya tahu
orang yang abaikan keluarga.
442
00:21:38,300 --> 00:21:38,850
Betul?
443
00:21:38,850 --> 00:21:41,810
Saya masih ingat yang
saya tak ada pilihan.
444
00:21:44,490 --> 00:21:45,960
Felicity?
445
00:21:45,960 --> 00:21:47,230
Helo, Felicity.
446
00:21:47,230 --> 00:21:48,750
- Ingat saya lagi?
- Cooper.
447
00:21:48,750 --> 00:21:51,390
Sistem awak dalam kawalan saya.
448
00:21:51,390 --> 00:21:54,120
Saya juga akan mengawal
Rubicon dalam lima minit lagi.
449
00:21:54,120 --> 00:21:56,200
Sekali lagi, awak kalah.
450
00:21:56,260 --> 00:21:58,000
Oh, tidak.
451
00:22:01,450 --> 00:22:03,009
Siapa dia?
452
00:22:03,009 --> 00:22:04,570
Cooper Seldon.
453
00:22:04,570 --> 00:22:06,387
- Bekas teman lelaki.
- Kenapalah saya terlupa?
454
00:22:06,387 --> 00:22:08,280
Ingatkan dah mati,
rupanya dah jadi jahat.
455
00:22:08,280 --> 00:22:10,183
Oliver, Dr. Palmer, lelaki ini.
456
00:22:10,183 --> 00:22:12,310
Hubungan cinta awak
memang rumit.
457
00:22:12,310 --> 00:22:13,860
Bukan masanya, Curtis.
458
00:22:15,240 --> 00:22:17,500
Jujurlah, Felicity,
sesama penggodam.
459
00:22:17,670 --> 00:22:19,160
Awak lebih suka cara ini, kan?
460
00:22:19,160 --> 00:22:20,520
Seperti sudah ditakdirkan?
461
00:22:20,980 --> 00:22:23,710
Sekali lagi.
462
00:22:24,190 --> 00:22:27,170
Dia memang nak
serang awak habis-habisan?
463
00:22:27,170 --> 00:22:28,540
Dia matikan sistem kita
dengan virus.
464
00:22:28,540 --> 00:22:30,800
Ini algoritma X-axis dwinumerik.
465
00:22:30,800 --> 00:22:32,050
Saya tahu,
saya yang cipta semasa di kolej.
466
00:22:32,060 --> 00:22:33,790
Macam mana ayah tahu?
467
00:22:34,070 --> 00:22:35,450
Hanya kerana ayah
tiada dalam hidup kamu...
468
00:22:35,450 --> 00:22:38,210
...tak bermakna ayah
tak ambil tahu langsung.
469
00:22:44,790 --> 00:22:47,910
Dia hantar kod elektrik
pada IP kita.
470
00:22:51,760 --> 00:22:53,060
Ia berkesan!
471
00:22:53,060 --> 00:22:54,480
Ya, tapi ia akan kembali
ke kedudukannya.
472
00:22:54,480 --> 00:22:55,730
Awak fikir yang sama?
473
00:22:55,730 --> 00:22:57,530
Kita letak kod kita
supaya ia kembali ke tempat asal.
474
00:22:57,530 --> 00:22:58,740
Curtis, idea sekat Rubicon awak.
475
00:22:58,740 --> 00:23:00,470
Berapa lama boleh dijalankan?
476
00:23:00,470 --> 00:23:02,170
20 saat.
477
00:23:02,170 --> 00:23:03,240
Bagus.
478
00:23:04,680 --> 00:23:05,310
Kalau berjaya...
479
00:23:05,310 --> 00:23:07,460
...ia akan hantar kod semula
ke tempat asalnya...
480
00:23:07,460 --> 00:23:08,750
...membuatkan Rubicon
tersekat sendiri.
481
00:23:08,750 --> 00:23:09,860
Mak tak fahamlah.
482
00:23:09,860 --> 00:23:12,060
Lakukannya.
483
00:23:12,300 --> 00:23:13,860
Kunci dan...
484
00:23:14,690 --> 00:23:15,750
...dah hantar.
485
00:23:15,760 --> 00:23:16,920
Dah dapat.
486
00:23:19,950 --> 00:23:20,830
Oh, tidak.
487
00:23:20,830 --> 00:23:22,000
Kenapa ni?
488
00:23:24,310 --> 00:23:25,591
Berjaya atau tidak.
489
00:23:37,290 --> 00:23:38,400
Adakah ia berkesan?
490
00:23:38,400 --> 00:23:39,150
Rasanya, berkesan.
491
00:23:39,150 --> 00:23:39,730
Berjaya.
492
00:23:39,730 --> 00:23:40,560
Kuasa elektrik kembali normal.
493
00:23:40,560 --> 00:23:42,050
Ini berita baik, kan?
494
00:23:42,480 --> 00:23:43,930
Rubicon dah disekat.
495
00:23:45,880 --> 00:23:47,860
Dia perlukan lebih daripada
penggodam kelas ketiga...
496
00:23:47,860 --> 00:23:49,390
...untuk buatkannya
berfungsi semula.
497
00:23:49,390 --> 00:23:51,120
Semuanya usaha kamu, sayang.
498
00:23:51,120 --> 00:23:52,270
Terima kasih, ayah.
499
00:23:59,770 --> 00:24:00,585
Mak?
500
00:24:14,830 --> 00:24:16,030
Jalan dipenuhi pengawal.
501
00:24:16,380 --> 00:24:19,110
Ruve suruh semua orang
mencari kita.
502
00:24:20,260 --> 00:24:21,520
Mereka di sini!
503
00:24:21,900 --> 00:24:23,060
Diam.
504
00:24:23,060 --> 00:24:24,270
Awak takkan menang.
505
00:24:24,270 --> 00:24:25,568
Awak tak boleh halang Genesis.
506
00:24:25,568 --> 00:24:28,420
Macam mana kalau awak tak dapat
nikmati dunia baharu awak?
507
00:24:28,420 --> 00:24:29,570
Spartan.
508
00:24:30,230 --> 00:24:31,450
Bertenang.
509
00:24:34,380 --> 00:24:35,920
Dia ancam nyawa kita.
510
00:24:35,920 --> 00:24:36,810
Mereka macam Thea.
511
00:24:36,820 --> 00:24:38,220
Minda mereka dikawal.
512
00:24:38,220 --> 00:24:39,420
Maksudnya, pil itu?
513
00:24:39,920 --> 00:24:41,370
Kami tak makan.
514
00:24:42,000 --> 00:24:43,130
Sebiji pun.
515
00:24:43,130 --> 00:24:44,400
Kami semua tak makan.
516
00:24:44,780 --> 00:24:48,130
Kami di sini sebab kami percaya.
517
00:24:48,660 --> 00:24:52,700
Kami tahu dunia ini
jahat dan gelap.
518
00:24:52,710 --> 00:24:54,460
Ia tak dapat diselamatkan lagi.
519
00:24:54,460 --> 00:24:55,840
Kenapa awak percaya sebegitu?
520
00:24:55,840 --> 00:24:57,720
Sebab kami hidup dalam dunia itu.
521
00:24:58,410 --> 00:24:59,810
Setiap hari.
522
00:25:01,830 --> 00:25:04,400
Banyak janji ditaburkan
untuk selamatkan bandar ini.
523
00:25:06,210 --> 00:25:07,780
Tapi, ia tetap hancur.
524
00:25:09,500 --> 00:25:11,600
Kami yang akan hancur.
525
00:25:13,970 --> 00:25:17,380
Damien Darhk berikan harapan.
526
00:25:18,450 --> 00:25:20,800
Bolehkah awak dengan
topeng dan senjata awak...
527
00:25:20,800 --> 00:25:22,450
...berikan harapan yang sama?
528
00:25:47,980 --> 00:25:49,600
Ada pesawat menuju ke timur.
529
00:25:49,600 --> 00:25:51,470
Jangan ke mana-mana.
Kami akan uruskan orang Reiter.
530
00:25:51,890 --> 00:25:52,870
Taiana, bantu saya.
531
00:25:52,870 --> 00:25:55,490
Dia masih hidup.
532
00:25:55,490 --> 00:25:56,730
Bantu saya.
533
00:25:56,740 --> 00:25:57,970
Keadaannya teruk.
534
00:25:58,110 --> 00:26:00,500
Dia akan perlahankan kita.
535
00:26:00,500 --> 00:26:02,480
Kita tak boleh
biarkan dia di sini!
536
00:26:02,480 --> 00:26:03,720
Betul cakap awak.
537
00:26:05,170 --> 00:26:05,870
Apa awak buat ni?!
538
00:26:05,870 --> 00:26:07,420
Kematian dia tak dapat dielakkan.
539
00:26:07,570 --> 00:26:10,200
Kenapa bazir nyawa dia sedangkan
dia boleh buat saya bertambah kuat?
540
00:26:27,190 --> 00:26:29,110
Apa mak buat dengan
pakaian saya?
541
00:26:30,060 --> 00:26:33,100
Bila mak tertekan,
mak suka lipat baju.
542
00:26:33,100 --> 00:26:33,821
Ya.
543
00:26:34,488 --> 00:26:35,550
Saya tahu.
Bila kamu berdua berkahwin...
544
00:26:35,550 --> 00:26:37,270
...saya rasa macam
tinggal dalam Gap.
545
00:26:39,060 --> 00:26:41,520
Apa maksud Noah bila dia cakap
dia tak ada pilihan...
546
00:26:41,520 --> 00:26:42,538
...semasa tinggalkan kita?
547
00:26:44,560 --> 00:26:47,610
Saya fikir, dia lesapkan diri.
548
00:26:50,320 --> 00:26:51,940
Dia tak lesapkan diri.
549
00:26:54,630 --> 00:26:55,830
Mak yang buat begitu.
550
00:26:57,440 --> 00:26:58,554
Kita berdua.
551
00:26:58,690 --> 00:26:59,990
Mak ada anak berusia 7 tahun.
552
00:26:59,990 --> 00:27:02,170
Mak cuma tahu berjudi.
553
00:27:02,180 --> 00:27:03,640
Mak tak nak bertaruh...
554
00:27:03,640 --> 00:27:05,060
...yang ayah kamu...
555
00:27:07,530 --> 00:27:09,190
...boleh berubah.
556
00:27:09,190 --> 00:27:11,540
Dia biarkan saya percaya
yang dia tinggalkan kita.
557
00:27:12,620 --> 00:27:13,890
Mak tak...
558
00:27:16,120 --> 00:27:17,890
Mak tak tahu nak
cakap apa, sayang.
559
00:27:17,890 --> 00:27:19,150
Mak fikir...
560
00:27:22,250 --> 00:27:25,290
Mungkin dia tak nak
kamu kehilangan mak juga.
561
00:27:25,970 --> 00:27:27,480
Pandang mak.
562
00:27:30,130 --> 00:27:31,580
Mak tak kehilangan kamu.
563
00:27:32,160 --> 00:27:33,360
Betul, kan?
564
00:27:34,350 --> 00:27:35,640
Takkan sesekali.
565
00:27:38,280 --> 00:27:39,530
Mak minta maaf.
566
00:27:40,460 --> 00:27:41,290
Mak sayangkan kamu.
567
00:27:59,310 --> 00:28:01,710
Awak rasa, ada betulnya
cakap Darhk?
568
00:28:02,240 --> 00:28:04,090
Tak, Darhk psiko.
569
00:28:04,500 --> 00:28:05,960
Semua orang di sini pun sama.
570
00:28:05,960 --> 00:28:07,180
Benarkah begitu?
571
00:28:08,170 --> 00:28:09,560
Dia tak salah.
572
00:28:10,310 --> 00:28:12,540
Dunia ini memang dah
berpecah-belah macam Star City.
573
00:28:12,540 --> 00:28:15,390
Ia lebih teruk daripada dulu.
574
00:28:15,390 --> 00:28:17,080
Sebab Darhk habiskan masa setahun...
575
00:28:17,080 --> 00:28:17,883
...untuk cuba hancurkannya.
576
00:28:17,883 --> 00:28:21,520
Habis tu, kenapa dia
berikan harapan pada mereka?
577
00:28:24,910 --> 00:28:25,800
Masuk dalam bilik!
578
00:28:25,800 --> 00:28:26,470
Berlindung!
579
00:28:26,470 --> 00:28:27,990
Pergi!
580
00:28:28,780 --> 00:28:29,600
Saya akan lengahkan mereka.
581
00:28:29,600 --> 00:28:30,380
Pergi cari Thea.
582
00:28:30,380 --> 00:28:31,540
Pergi sekarang!
583
00:28:39,970 --> 00:28:41,170
Thea.
584
00:29:05,980 --> 00:29:07,670
Ini bukan awak, Thea.
585
00:29:08,970 --> 00:29:10,660
Mereka cuba nak kawal awak.
586
00:29:10,660 --> 00:29:11,800
Tapi, awak lebih kuat daripada itu.
587
00:29:11,800 --> 00:29:13,280
Awak boleh melawannya.
588
00:29:16,390 --> 00:29:17,460
Saya tak boleh.
589
00:29:17,460 --> 00:29:18,680
Awak boleh.
590
00:29:18,990 --> 00:29:21,440
Setiap hari,
kita berganding bahu...
591
00:29:21,440 --> 00:29:22,630
...untuk melindungi bandar ini.
592
00:29:22,630 --> 00:29:25,120
Walaupun kita tak ada harapan...
593
00:29:25,120 --> 00:29:26,660
...awak tetap terus berlawan.
594
00:29:26,660 --> 00:29:28,060
Awak tak pernah putus asa!
595
00:29:29,120 --> 00:29:31,810
Saya tak nak percaya
yang awak dah putus asa sekarang.
596
00:29:35,670 --> 00:29:36,890
Lawanlah!
597
00:30:01,570 --> 00:30:02,890
Kalau ayah beri
dadah pada saya lagi...
598
00:30:02,890 --> 00:30:05,390
...saya akan bunuh ayah,
tak guna.
599
00:30:09,240 --> 00:30:10,500
Hai, semua.
600
00:30:12,580 --> 00:30:13,880
Pak Cik Lonnie di sini.
601
00:30:13,910 --> 00:30:15,900
Saya sangat...
602
00:30:15,900 --> 00:30:18,080
...suka komuniti di sini.
603
00:30:18,080 --> 00:30:20,250
Sangat ramah pada orang luar.
604
00:30:20,250 --> 00:30:23,425
Tapi, begitu berstruktur.
605
00:30:24,590 --> 00:30:25,940
Kena betulkan.
606
00:30:28,570 --> 00:30:31,060
En. Darhk, ingat saya?
607
00:30:31,270 --> 00:30:34,400
Hamba setia yang
awak tolak dan khianati?
608
00:30:35,840 --> 00:30:38,220
Dalam 20 minit,
saya akan bunuh seseorang.
609
00:30:38,220 --> 00:30:40,250
Boleh jadi isteri awak.
610
00:30:42,360 --> 00:30:46,290
Tapi, Damien,
awak pilihan pertama saya.
611
00:30:46,470 --> 00:30:47,890
Pilihan di tangan awak.
612
00:30:49,270 --> 00:30:51,070
Cepat sikit.
613
00:30:51,070 --> 00:30:53,370
Dalam 21 minit...
614
00:30:53,900 --> 00:30:57,330
...saya akan letupkan
dunia bawah tanah awak.
615
00:30:58,180 --> 00:30:59,360
Okey?
616
00:31:09,550 --> 00:31:10,670
Machin di sini?
617
00:31:10,670 --> 00:31:12,940
Pengganggu yang
kita belum musnahkan.
618
00:31:12,940 --> 00:31:14,670
Dia bunuh Alex yang
bawa saya ke sini...
619
00:31:14,670 --> 00:31:17,960
...sebab Ruve beri dadah pada dia
sama macam ayah buat pada saya.
620
00:31:17,960 --> 00:31:20,330
Kita boleh bincang nanti.
621
00:31:20,330 --> 00:31:22,310
En. Machin adalah ancaman.
622
00:31:22,310 --> 00:31:23,250
Kepada Darhk dan isterinya.
623
00:31:23,250 --> 00:31:25,090
Saya tak faham
kenapa kita perlu ambil kisah.
624
00:31:25,090 --> 00:31:28,120
Sebab dia dah pernah cuba
bunuh semua orang di sini.
625
00:31:28,120 --> 00:31:29,420
Betul cakap Malcolm.
626
00:31:29,540 --> 00:31:31,360
Kita tak boleh biarkan
orang lain mati.
627
00:31:33,240 --> 00:31:34,670
Tempat ni tak selamat.
628
00:31:34,670 --> 00:31:37,880
Saya nak awak bawa keluarga awak
keluar demi keselamatan mereka.
629
00:31:38,400 --> 00:31:39,560
Sila beri kerjasama.
630
00:31:43,940 --> 00:31:45,630
Awak tahu jalan keluar.
631
00:31:45,980 --> 00:31:47,790
Kalau kita
tak dapat halang Machin...
632
00:31:47,790 --> 00:31:49,790
...awak akan ketuai
pengosongan tempat ini.
633
00:31:49,790 --> 00:31:52,290
Saya tak nak terlibat.
634
00:31:55,800 --> 00:31:57,110
Kalau saya terlibat sekalipun...
635
00:31:57,800 --> 00:32:00,810
...saya nak pindahkan
mereka ke mana?
636
00:32:01,140 --> 00:32:04,570
Dunia akan hancur lebur.
637
00:32:04,570 --> 00:32:06,270
Saya tak nak percaya.
638
00:32:07,090 --> 00:32:08,510
Sebab awak memang bodoh.
639
00:32:09,440 --> 00:32:10,770
Sebab saya ada harapan.
640
00:32:15,360 --> 00:32:16,550
Mari.
641
00:32:23,410 --> 00:32:26,700
Taiana, saya takkan
biarkan awak bunuh dia.
642
00:32:26,700 --> 00:32:28,340
Hanya saya yang
boleh halang Reiter.
643
00:32:28,440 --> 00:32:29,820
Inilah caranya.
644
00:32:29,930 --> 00:32:31,780
Saya perlukan kuasa dia.
645
00:32:31,780 --> 00:32:33,080
Awak sedar tak?
646
00:32:33,080 --> 00:32:33,780
Ini bukan awak.
647
00:32:33,780 --> 00:32:36,340
Apa saja yang berhala itu buat,
ia dah pengaruhi minda awak.
648
00:32:36,350 --> 00:32:37,240
Tidak.
649
00:32:37,240 --> 00:32:38,790
Minda saya waras.
650
00:32:38,790 --> 00:32:40,460
Jangan halang saya!
651
00:32:46,630 --> 00:32:47,800
Tidak!
652
00:32:55,300 --> 00:32:57,280
Deja vu lagi.
653
00:32:57,510 --> 00:32:58,500
Awak jadi umpan.
654
00:32:58,500 --> 00:33:00,500
Saya tunggu nak
bunuh suami awak.
655
00:33:01,420 --> 00:33:03,570
Saya harap, kita dapat
buat dengan betul kali ini.
656
00:33:05,250 --> 00:33:09,470
Awak tak tahu saiz kuasa
yang awak mahu menentang.
657
00:33:10,970 --> 00:33:12,180
Tengoklah awak ni.
658
00:33:12,390 --> 00:33:14,380
Bukan lagi mangsa.
659
00:33:14,860 --> 00:33:17,950
Mak kamu sangat kuat
dan mengagumkan.
660
00:33:18,610 --> 00:33:19,470
Betul tak?
661
00:33:19,470 --> 00:33:23,300
Awak tahu tak yang awak nak
musnah tempat paling selamat...
662
00:33:23,300 --> 00:33:26,070
...yang tinggal di planet ini?
663
00:33:26,780 --> 00:33:27,980
Maafkan saya.
664
00:33:29,390 --> 00:33:33,110
Adakah awak sangka
saya seorang yang rasional?
665
00:33:41,550 --> 00:33:42,880
Itu mak saya.
666
00:33:43,200 --> 00:33:44,470
Dia cantik, bukan?
667
00:33:44,610 --> 00:33:46,330
Dia bawa rakan-rakannya.
668
00:33:46,330 --> 00:33:47,420
Ini dah tamat.
669
00:33:47,420 --> 00:33:48,660
Belum lagi.
670
00:33:48,660 --> 00:33:50,530
Saya dah ganggu
sistem di sini.
671
00:33:50,530 --> 00:33:54,120
Tempat ini dikuasakan
oleh aloi bintang kecil.
672
00:33:54,120 --> 00:33:56,330
Sangat berkuasa,
tapi agak sensitif.
673
00:33:56,330 --> 00:33:58,110
Awak patut berhati-hati
dengan sasaran awak.
674
00:33:58,110 --> 00:34:01,200
Panahan yang tersasar
boleh letupkan tempat ini.
675
00:34:05,380 --> 00:34:07,120
Kami takkan lepaskan awak.
676
00:34:08,220 --> 00:34:09,550
Kalau begitu...
677
00:34:37,220 --> 00:34:38,980
Cepat lari kalau tak nak mati!
678
00:35:12,200 --> 00:35:13,370
Selamat tinggal, mak.
679
00:35:15,980 --> 00:35:17,469
Cepat!
680
00:35:25,340 --> 00:35:26,670
Tak ada masa!
681
00:35:31,830 --> 00:35:33,370
Selamatkan anak saya.
682
00:35:34,410 --> 00:35:35,630
Tolonglah.
683
00:35:36,480 --> 00:35:37,750
Janji pada saya.
684
00:35:39,220 --> 00:35:40,460
Saya janji.
685
00:35:43,350 --> 00:35:45,700
Kita kena keluar
dari sini sekarang.
686
00:36:01,390 --> 00:36:04,230
Akhirnya, dia dah sedar.
687
00:36:04,240 --> 00:36:06,580
Ada sesuatu berlaku
di Tevat Noah.
688
00:36:29,170 --> 00:36:30,710
Nampaknya, nilai hartanah...
689
00:36:30,710 --> 00:36:32,390
...di Glades meningkat naik.
690
00:36:33,520 --> 00:36:35,710
Ini namanya jenaka gantung diri.
691
00:36:35,710 --> 00:36:37,060
Macam mana dengan yang lain?
692
00:36:37,430 --> 00:36:39,530
Saya nampak Merlyn
pindahkan orang.
693
00:36:39,530 --> 00:36:41,110
Mesti ada akses lain.
694
00:36:41,110 --> 00:36:43,000
Malcolm bukan begitu.
695
00:36:44,740 --> 00:36:45,920
Bagaimana dengan dia?
696
00:36:47,810 --> 00:36:48,950
Ada sesiapa di sana?
697
00:36:49,120 --> 00:36:50,430
Green Arrow, Spartan, Speedy?
698
00:36:50,440 --> 00:36:52,350
Kalau ada Malcolm
Merlyn pun bagus.
699
00:36:52,680 --> 00:36:53,930
Kami semua selamat.
700
00:36:54,210 --> 00:36:55,340
Macam mana dengan Rubicon?
701
00:36:55,340 --> 00:36:56,920
HIVE dah disekat.
702
00:37:00,450 --> 00:37:01,770
Bandar ini selamat...
703
00:37:04,980 --> 00:37:07,260
Saya rasa awak akan
sambung dengan 'tapi'.
704
00:37:09,740 --> 00:37:11,270
Penduduk masih perlu diselamatkan.
705
00:37:12,580 --> 00:37:13,900
Mereka perlukan harapan.
706
00:37:15,300 --> 00:37:16,980
Bagi balik!
707
00:37:16,980 --> 00:37:18,760
Taiana, kalau awak nak...
708
00:37:18,980 --> 00:37:20,690
...awak kena bunuh saya.
709
00:37:20,930 --> 00:37:22,250
Saya pasti
awak takkan bunuh saya.
710
00:37:22,250 --> 00:37:24,090
Macam mana dengan saya,
En. Queen?
711
00:37:24,610 --> 00:37:26,210
Lepas bunuh awak...
712
00:37:27,060 --> 00:37:28,490
...saya akan bunuh dia.
713
00:37:45,290 --> 00:37:46,490
Beritahulah saya.
714
00:37:47,460 --> 00:37:49,820
Puncanya daripada Machin. Dia...
715
00:37:49,820 --> 00:37:51,150
Ruve.
716
00:37:53,450 --> 00:37:54,580
Saya bersimpati.
717
00:37:57,490 --> 00:37:58,680
Anak saya?
718
00:38:00,240 --> 00:38:01,910
Kami tunggu laporan
daripada yang terselamat.
719
00:38:01,910 --> 00:38:03,370
Kita disekat daripada Rubicon.
720
00:38:03,750 --> 00:38:04,620
Buat sementara waktu.
721
00:38:04,620 --> 00:38:07,240
Saya kenal seseorang
yang boleh mengaksesnya.
722
00:38:07,240 --> 00:38:08,430
Damien.
723
00:38:08,640 --> 00:38:09,910
Tevat Noah dah tiada.
724
00:38:09,910 --> 00:38:11,140
Ia terkubur dalam debu.
725
00:38:11,140 --> 00:38:15,190
Kalau awak dapat
kawal Rubicon sekalipun...
726
00:38:15,190 --> 00:38:17,430
...tiada tempat yang
selamat di dunia ini.
727
00:38:22,680 --> 00:38:24,890
Kalau tak ada tempat
yang selamat di dunia ini...
728
00:38:27,160 --> 00:38:29,350
Biarlah semuanya hancur.
729
00:38:40,030 --> 00:38:40,840
Baik, saya mendengar.
730
00:38:40,840 --> 00:38:42,240
Kalau boleh, pendekkan syarahan...
731
00:38:42,240 --> 00:38:43,740
Bukan syarahan.
732
00:38:44,290 --> 00:38:45,650
Cuma permintaan.
733
00:38:49,490 --> 00:38:51,180
Pergi dari sini. Kali ini...
734
00:38:52,850 --> 00:38:54,070
...jangan datang lagi.
735
00:38:54,350 --> 00:38:55,880
- Apa?
- Awak bantu Felicity malam ini.
736
00:38:55,880 --> 00:38:57,670
Mungkin sebab
nyawa awak pun terancam.
737
00:38:57,670 --> 00:38:59,520
Mungkin sebab
awak berfikiran waras.
738
00:38:59,520 --> 00:39:02,560
Walau apa pun, kita tahu
yang itu bukan diri awak.
739
00:39:02,560 --> 00:39:05,930
- Dee...
- Awak kenal diri awak sebenarnya.
740
00:39:09,520 --> 00:39:11,300
Awak nak bertegas...
741
00:39:13,660 --> 00:39:15,470
...dan beritahu yang
awak dah berubah?
742
00:39:20,180 --> 00:39:21,920
Awak berbahaya pada anak kita...
743
00:39:21,920 --> 00:39:23,690
...sejak hari saya ambil dia
daripada awak.
744
00:39:26,650 --> 00:39:31,610
Kalau awak sayangkan dia,
awak kena pergi.
745
00:39:32,270 --> 00:39:34,120
Setelah semua yang berlaku...
746
00:39:34,130 --> 00:39:35,180
...dia pasti akan sedih.
747
00:39:35,180 --> 00:39:36,590
Dia boleh bertahan.
748
00:39:36,740 --> 00:39:37,900
Dia kuat.
749
00:39:37,900 --> 00:39:39,220
Dia anak saya.
750
00:39:43,200 --> 00:39:45,400
Awak boleh tipu dia,
tapi awak boleh tipu diri sendiri?
751
00:39:48,400 --> 00:39:49,940
Awak benar-benar percaya
yang tinggalkan dia...
752
00:39:49,940 --> 00:39:53,110
...bukan perkara terbaik pada dia?
753
00:39:55,330 --> 00:39:56,760
Awak rasa, apa yang
ibu bapa awak bualkan?
754
00:39:56,760 --> 00:39:58,180
Saya tak nak fikir.
755
00:39:58,580 --> 00:40:01,500
Mungkin mereka bincang
tentang kata-kata Noah...
756
00:40:01,500 --> 00:40:03,580
...mengenai dia tak ada pilihan.
757
00:40:03,580 --> 00:40:05,170
Itulah yang saya tak nak fikirkan.
758
00:40:05,170 --> 00:40:06,040
Felicity.
759
00:40:06,040 --> 00:40:07,250
Saya dah bantu awak
selamatkan dunia.
760
00:40:07,250 --> 00:40:09,220
Sekurangnya, bagilah gosip.
761
00:40:09,220 --> 00:40:10,430
Baiklah.
762
00:40:10,860 --> 00:40:14,540
Rupanya, ayah saya
tak tinggalkan kami.
763
00:40:14,540 --> 00:40:15,780
Mak saya yang halau dia.
764
00:40:16,700 --> 00:40:17,870
Mak awak beritahu sebabnya?
765
00:40:18,740 --> 00:40:20,670
Mungkin dia tak nak
ayah saya lukakan saya.
766
00:40:21,240 --> 00:40:23,060
Dia boleh berjanji apa saja.
767
00:40:23,060 --> 00:40:25,960
Tapi, dia tetap seorang penjenayah.
768
00:40:26,800 --> 00:40:30,990
Jadi, dia pasti akan
balik semula pada tabiat lama.
769
00:40:33,140 --> 00:40:34,320
Apa maksud awak?
770
00:40:34,320 --> 00:40:36,190
Pernah dengar.
771
00:40:36,610 --> 00:40:39,040
Penjenayah yang awak fikir
tak boleh berubah.
772
00:40:39,250 --> 00:40:43,200
Perpisahan yang kerap berlaku
tapi boleh difahami.
773
00:40:43,500 --> 00:40:44,790
Saja nak cakap.
774
00:40:44,790 --> 00:40:46,131
Awak dengan Oliver.
775
00:40:46,673 --> 00:40:48,670
Donna dengan Noah.
776
00:40:52,520 --> 00:40:53,780
Mana Noah?
777
00:40:54,480 --> 00:40:56,220
Dia keluar sekejap.
778
00:40:56,690 --> 00:40:58,550
Itu yang mak cakap
semasa saya 7 tahun.
779
00:41:04,470 --> 00:41:05,920
Sedang bersedih?
780
00:41:06,160 --> 00:41:07,630
Perlukan masa?
781
00:41:07,950 --> 00:41:09,280
Tak? Baguslah.
782
00:41:09,280 --> 00:41:11,100
Sebab saya nak minta bantuan.
783
00:41:11,290 --> 00:41:12,680
Pergi mati.
784
00:41:14,550 --> 00:41:15,940
Tak perlu.
785
00:41:15,940 --> 00:41:18,190
Saya akan bawakan kematian.