1 00:00:00,944 --> 00:00:02,516 Negli episodi precedenti di Arrow... 2 00:00:02,517 --> 00:00:04,009 - Lyla? - Devo parlarti di John. 3 00:00:04,010 --> 00:00:05,913 E' rimpatriato ed è stato sbattuto in prigione. 4 00:00:05,914 --> 00:00:08,006 - Lo faremo evadere. - Ciao, John. 5 00:00:08,007 --> 00:00:11,245 Non sto dicendo che non devi fare penitenza, ma falla come Spartan. 6 00:00:11,246 --> 00:00:13,190 Gira voce che Church stia tramando qualcosa. 7 00:00:13,228 --> 00:00:15,679 - Qualcosa di grosso. - Parli della Fiducia. 8 00:00:15,961 --> 00:00:18,143 Almeno ora sappiamo dov'è Church. 9 00:00:18,144 --> 00:00:19,829 - Dobbiamo fermarlo. - Andate! 10 00:00:19,830 --> 00:00:20,839 Non morite! 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,251 Andiamo. 12 00:00:23,252 --> 00:00:24,690 - Portalo in salvo. - Ma... 13 00:00:24,691 --> 00:00:25,618 Vai! 14 00:00:28,172 --> 00:00:29,918 Non ucciderlo. Potrebbe esserci utile. 15 00:00:29,919 --> 00:00:32,336 Noi non abbandoneremo Rene. 16 00:00:32,337 --> 00:00:34,971 Riusciremo a trovarlo e a farlo tornare tra noi. 17 00:00:35,254 --> 00:00:36,776 Ovunque sia. 18 00:00:46,162 --> 00:00:49,641 La Trust va al Brace. 0-4 in 72. 19 00:00:54,821 --> 00:00:56,569 Come ti senti, amico? 20 00:00:56,570 --> 00:00:58,642 Puoi continuare con i preliminari, ma... 21 00:00:58,749 --> 00:01:00,794 non ti darò mai quello che vuoi. 22 00:01:00,795 --> 00:01:03,854 Mi ricordi di un altro tizio che ho torturato una volta... 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,665 forse più grosso... 24 00:01:05,718 --> 00:01:07,772 un po' più muscoloso. 25 00:01:08,233 --> 00:01:09,360 Non saprei. 26 00:01:13,169 --> 00:01:15,521 Stavo chiacchierando con quel figlio di puttana... 27 00:01:15,522 --> 00:01:19,446 così come ho chiacchierato con te... 28 00:01:19,814 --> 00:01:23,829 nelle ultime, quante? 20 ore circa. 29 00:01:24,523 --> 00:01:28,177 Le mie nocche mi facevano male, nonostante il tirapugni. 30 00:01:28,713 --> 00:01:32,241 Avevo bisogno di una doccia, la mia signora mi stava aspettando... 31 00:01:32,467 --> 00:01:36,375 e questo tizio non voleva proprio dirmi quello che volevo... 32 00:01:36,784 --> 00:01:38,502 proprio come te. 33 00:01:38,848 --> 00:01:40,614 Perciò, mi sono detto... 34 00:01:40,615 --> 00:01:42,036 "Tobias... 35 00:01:42,301 --> 00:01:46,669 fai soffrire questo tizio come non ha mai sofferto nessuno..." 36 00:01:47,634 --> 00:01:49,082 e poi ho capito. 37 00:01:51,541 --> 00:01:54,815 Non è il dolore che fa crollare le persone. 38 00:01:55,681 --> 00:01:56,886 E' la paura... 39 00:01:57,496 --> 00:02:00,002 paura del dolore... 40 00:02:00,538 --> 00:02:03,355 di quel che il dolore comporta... 41 00:02:04,524 --> 00:02:06,502 di quel che accade dopo. 42 00:02:08,636 --> 00:02:10,500 Non finisci la storia? 43 00:02:13,874 --> 00:02:16,323 Ho ottenuto quello che volevo da quel tizio. 44 00:02:19,999 --> 00:02:23,912 Quindi, forse, dovresti ricordartelo la prossima volta che ti faccio una domanda. 45 00:02:28,234 --> 00:02:29,766 Tobias Church... 46 00:02:29,845 --> 00:02:31,007 dov'è? 47 00:02:31,035 --> 00:02:32,119 Non lo so. 48 00:02:32,120 --> 00:02:35,987 Anche se lo sapessi, quello che mi farà lui a confronto è peggio. 49 00:02:36,411 --> 00:02:39,558 Quanto ne sei sicuro? 50 00:02:46,774 --> 00:02:48,782 Sei molto più carina del tizio verde. 51 00:02:49,358 --> 00:02:52,293 Sei carino anche tu, nel senso che quasi mi dispiace. 52 00:02:52,859 --> 00:02:55,193 - Dov'è Church? - Sì? Chi lo vuole sapere? 53 00:02:55,207 --> 00:02:56,541 Il tizio verde! 54 00:02:57,704 --> 00:02:59,737 - Dov'è Church? - Attento! 55 00:03:09,827 --> 00:03:10,858 Stai bene? 56 00:03:11,024 --> 00:03:13,314 - Meglio di quest'imbranato. - Church. 57 00:03:13,408 --> 00:03:15,548 Indirizzo. Adesso! 58 00:03:15,549 --> 00:03:18,407 Ho sentito che è da qualche parte a nordovest da qui. Forse vicino all'acqua. 59 00:03:18,408 --> 00:03:21,377 - Mezza città è vicino all'acqua. - Giuro che è tutto ciò che so. 60 00:03:23,648 --> 00:03:26,228 Subsfactory & The Vertigo Team presentano Arrow 5x05 - Human Tanget 61 00:03:26,229 --> 00:03:29,703 Traduzione: ClaudiaCerve, Cimia23, Himechan, ZickAtlas, marko988 62 00:03:29,704 --> 00:03:31,811 Revisione: AlexandraD 63 00:03:32,125 --> 00:03:33,148 Andiamo! 64 00:03:33,951 --> 00:03:35,349 Come va? 65 00:03:35,570 --> 00:03:39,190 Prenderei a pugni questo monitor, se non sapessi quanto costa. 66 00:03:39,191 --> 00:03:41,297 In più farebbe molto male. 67 00:03:41,580 --> 00:03:44,145 - Puoi toglierti dai piedi? Per favore? - Oliver mi ha detto che tu... 68 00:03:44,146 --> 00:03:46,724 sei tornata a lavoro una settimana dopo che Clock King ti ha sparato. 69 00:03:46,725 --> 00:03:48,908 Uno sparo alla spalla, non un pugnale nella schiena. 70 00:03:48,909 --> 00:03:52,270 Non ho bisogno che sia tu a ricordarmelo, ci pensa una straziante agonia a farlo. 71 00:03:56,831 --> 00:03:57,893 Chi è? 72 00:03:58,214 --> 00:03:59,389 Pubblicità telefoniche. 73 00:04:00,769 --> 00:04:02,563 Ditemi che avete avuto più fortuna di me. 74 00:04:02,564 --> 00:04:05,050 Potremmo aver ridotto il campo alla parte nordovest della città. 75 00:04:05,051 --> 00:04:08,378 Sì, ora stiamo cercando un ago in un pagliaio leggermente più piccolo. 76 00:04:08,379 --> 00:04:11,902 Uso un algoritmo e vedo di fare un controllo incrociato con le telecamere del traffico. 77 00:04:12,306 --> 00:04:14,642 Questo posto è diventato affollato. 78 00:04:16,446 --> 00:04:19,618 Le persone entrano tranquillamente nella vostra base segreta? 79 00:04:19,619 --> 00:04:20,975 - Sì. - Lui... 80 00:04:20,976 --> 00:04:22,442 - è... - Spartan... 81 00:04:22,745 --> 00:04:23,842 immagino. 82 00:04:23,843 --> 00:04:25,578 Voi ragazzi dovete essere i nuovi arrivati. 83 00:04:25,579 --> 00:04:27,575 Più come i Backstreet Boys. 84 00:04:28,705 --> 00:04:30,072 Nella mia testa faceva ridere. 85 00:04:30,073 --> 00:04:32,144 Lui è Rory Regan e lei è Evelyn Sharp. 86 00:04:32,145 --> 00:04:34,112 John Diggle e voi... 87 00:04:34,113 --> 00:04:36,175 avete un uomo in meno, Rene Ramirez. 88 00:04:36,176 --> 00:04:39,152 Lyla ha chiesto alla Argus, ma non ha trovato niente. 89 00:04:39,153 --> 00:04:40,394 Non è la sola. 90 00:04:40,857 --> 00:04:42,325 Troveremo Rene... 91 00:04:42,326 --> 00:04:44,570 e non abbandoneremo le speranze facendolo. 92 00:04:44,804 --> 00:04:48,059 Ho una riunione in municipio. Mi farò sentire presto. 93 00:04:51,040 --> 00:04:53,905 E' la mia immaginazione o... 94 00:04:53,906 --> 00:04:55,947 - Oliver sembrava... - Ottimista. 95 00:04:55,948 --> 00:04:58,492 Non è una parola che si usa di solito per il suo atteggiamento. 96 00:05:02,146 --> 00:05:04,011 - Grazie. - Rene? 97 00:05:06,732 --> 00:05:08,925 A rilento. Il nucleo anticrimine? 98 00:05:08,926 --> 00:05:11,789 Ci sono troppi agenti sul libro paga di Church che gli danno vantaggio... 99 00:05:11,790 --> 00:05:16,127 con Cohahan morto e l'assalto all'anticrimine credo che dovremmo arruolare altri uomini. 100 00:05:16,128 --> 00:05:17,913 Beh, abbiamo agenti di cui fidarci? 101 00:05:17,914 --> 00:05:21,335 Pike dice che alcuni dei suoi si sono offerti dopo l'attacco all'anticrimine. 102 00:05:21,336 --> 00:05:24,248 Quindi se vuoi, posso controllare e assicurarmi che non siano mele marce. 103 00:05:24,249 --> 00:05:25,790 Per favore. Fallo. 104 00:05:26,399 --> 00:05:29,302 Ascolta, so che è l'ultima cosa che vorresti affrontare al momento... 105 00:05:29,303 --> 00:05:32,144 ma le votazioni per la riorganizzazione dei territori è tra pochi giorni. 106 00:05:32,663 --> 00:05:35,346 Che ci permetterà di aumentare le case popolari a Orchid Bay. 107 00:05:35,347 --> 00:05:36,353 Sì, sì. 108 00:05:36,354 --> 00:05:40,325 Okay, ci serve una maggioranza di 4/5 per passare l'ordinanza e... 109 00:05:40,326 --> 00:05:43,106 - Chi sono i contrari? - Solo uno che conta davvero. 110 00:05:43,109 --> 00:05:46,512 - Consigliere Kullens. - Lui è decisamente anti residenziale. 111 00:05:46,513 --> 00:05:50,864 Stavo per dire che è l'uomo più testardo di Star City dopo di te, ma... 112 00:05:51,141 --> 00:05:52,288 va bene anche quello. 113 00:05:53,026 --> 00:05:54,189 Mettiamoci a lavoro. 114 00:05:59,599 --> 00:06:01,166 Anatoly, cosa succede? 115 00:06:01,476 --> 00:06:02,587 E' il momento... 116 00:06:02,732 --> 00:06:03,745 amico mio. 117 00:06:17,070 --> 00:06:19,600 L'inglese andrà bene, Viktor. 118 00:06:20,608 --> 00:06:21,611 Bene. 119 00:06:23,930 --> 00:06:26,198 Che cosa significa Bratva per te... 120 00:06:26,232 --> 00:06:27,533 Oliver Queen. 121 00:06:27,785 --> 00:06:28,801 Fratellanza. 122 00:06:29,201 --> 00:06:30,304 Fratellanza... 123 00:06:30,964 --> 00:06:32,339 è famiglia. 124 00:06:32,554 --> 00:06:33,846 Chi è la tua famiglia? 125 00:06:33,847 --> 00:06:35,209 Mio padre è morto. 126 00:06:36,885 --> 00:06:39,192 - Mia madre e mia sorella... - Entrambe morte. 127 00:06:40,081 --> 00:06:41,160 Bratva... 128 00:06:41,464 --> 00:06:43,134 conosce solo i suoi fratelli. 129 00:06:44,677 --> 00:06:46,306 Sai cosa intendo? 130 00:06:47,838 --> 00:06:49,395 Non ho una famiglia... 131 00:06:50,339 --> 00:06:51,884 non ho una casa... 132 00:06:51,885 --> 00:06:53,483 non ho un nome. 133 00:06:55,864 --> 00:06:57,258 Sono Bratva. 134 00:07:08,359 --> 00:07:09,526 Siamo Bratva. 135 00:07:11,748 --> 00:07:14,277 Benvenuto, Kapot. 136 00:07:21,176 --> 00:07:24,398 Siamo all'ultima localizzazione, ma è un altro punto morto. 137 00:07:24,399 --> 00:07:26,180 Cerca di non usare quella frase. 138 00:07:28,827 --> 00:07:31,014 - Quello è... - Sangue? Così pare. 139 00:07:31,015 --> 00:07:33,833 Cancella tutto. Pesiamo che Rene venisse tenuto qui. 140 00:07:33,834 --> 00:07:36,497 - Veniva? - Il sangue è fresco. Lo hanno spostato ora. 141 00:07:36,498 --> 00:07:39,575 Vedo un furgone che veniva da lì, circa 10 minuti fa. 142 00:07:39,576 --> 00:07:40,625 Puoi rintraccialo? 143 00:07:40,626 --> 00:07:43,828 L'ho fatto tutte le altre volte che qualcuno me l'ha chiesto. 144 00:07:44,965 --> 00:07:46,448 - Trovato. - Dove? 145 00:07:46,449 --> 00:07:48,159 E' un po' imbarazzante, ma... 146 00:07:48,725 --> 00:07:52,735 Oliver mi ha fatto promettere che, se avessi trovato Rene, l'avrei detto solo a lui. 147 00:07:53,458 --> 00:07:55,930 Non mi sorprende affatto. 148 00:07:57,372 --> 00:07:59,080 Prima che mi dimentichi... 149 00:07:59,775 --> 00:08:01,718 così puoi pagare il traghetto. 150 00:08:03,911 --> 00:08:05,236 Perché fai questo? 151 00:08:05,859 --> 00:08:08,177 - Perché mi hai fatto incazzare. - No. 152 00:08:08,701 --> 00:08:10,032 Perché in questa città? 153 00:08:10,336 --> 00:08:11,866 Cioè, perché sei venuto qui? 154 00:08:12,265 --> 00:08:16,015 - E perché me lo chiedi adesso? - Perché, se devo morire stasera... 155 00:08:16,243 --> 00:08:17,956 vorrei sapere almeno il motivo. 156 00:08:18,414 --> 00:08:22,564 Gira voce che spacciavi a Bludhaven e Hub City. 157 00:08:23,450 --> 00:08:25,239 Perché venire a infastidire anche noi? 158 00:08:28,145 --> 00:08:30,018 Per la vostra vicinanza al mare. 159 00:08:31,221 --> 00:08:32,351 Davvero. 160 00:08:34,379 --> 00:08:36,352 Attraverso il porto di Star City... 161 00:08:36,635 --> 00:08:41,485 posso smerciare migliaia di tonnellate di eroina, Slam, Vertigo. 162 00:08:41,949 --> 00:08:44,701 Sto allestendo la più grande rete... 163 00:08:44,994 --> 00:08:47,848 del traffico di droga che sia mai esistita. 164 00:08:48,085 --> 00:08:52,097 Sto solo aspettando che Green Arrow esca di scena. 165 00:08:53,448 --> 00:08:56,827 Ragazzino, quella fossa non si scava da sola. 166 00:08:58,924 --> 00:09:00,873 Che ne dici di scavartela da solo? 167 00:09:00,874 --> 00:09:03,550 Pensi che abbia paura di sporcarmi le mani? 168 00:09:06,864 --> 00:09:07,864 Scava! 169 00:09:29,327 --> 00:09:31,427 Ehi. Stai bene? 170 00:09:32,979 --> 00:09:35,200 Credevo che Church opponesse più resistenza. 171 00:09:35,347 --> 00:09:37,464 Forse ha capito che non ce n'era bisogno. 172 00:09:37,776 --> 00:09:38,885 Che vuoi dire? 173 00:09:40,412 --> 00:09:42,022 Soffrivo così tanto... 174 00:09:42,242 --> 00:09:44,490 che non riuscivo a ragionare con lucidità. 175 00:09:44,896 --> 00:09:46,800 A malapena mi ricordo di averglielo detto. 176 00:09:47,349 --> 00:09:48,722 Di avergli detto cosa? 177 00:09:50,726 --> 00:09:51,895 Chi sei. 178 00:09:53,825 --> 00:09:55,432 Sa che sei Oliver Queen. 179 00:10:01,952 --> 00:10:04,792 - Stasera dovevo esserci, Oliver. - Dig, hai detto di aver bisogno di tempo. 180 00:10:04,793 --> 00:10:08,038 Prenditi tutto il tempo che ti serve, tanto stasera non sarebbe cambiato nulla. 181 00:10:08,039 --> 00:10:10,055 Church non voleva combattere. Voleva scappare. 182 00:10:10,056 --> 00:10:13,412 Perché uccidere il sindaco è molto più semplice che uccidere Green Arrow. 183 00:10:13,930 --> 00:10:16,051 Che c'è? Lo pensavamo tutti. 184 00:10:16,238 --> 00:10:20,232 Ho detto a Rene di restare a riposare. Evelyn e Rory controlleranno Thea e Quentin, 185 00:10:20,242 --> 00:10:23,013 semmai Church li voglia usare per arrivare a me. 186 00:10:23,023 --> 00:10:25,239 - Come sta Curtis? - Dice che vuole tornare sul campo. 187 00:10:25,240 --> 00:10:27,747 Allora facciamogli sorvegliare Lyla e J.J. 188 00:10:27,953 --> 00:10:29,613 Bene. Allora io terrò d'occhio Felicity. 189 00:10:29,614 --> 00:10:32,903 Oliver, so che hai la scorta, ma hai anche un grosso bersaglio sulla schiena. 190 00:10:32,904 --> 00:10:34,208 Non posso sparire di nuovo, 191 00:10:34,209 --> 00:10:36,909 la mia assenza durante l'attacco all'anticrimine ha avuto ripercussioni 192 00:10:36,910 --> 00:10:40,320 e, in effetti, devo occuparmi della discussione per la riqualificazione. 193 00:10:40,321 --> 00:10:42,515 Aspetta, trovare Church non dovrebbe avere la priorità, 194 00:10:42,516 --> 00:10:44,375 prima che sveli la tua identità a tutti i criminali? 195 00:10:44,385 --> 00:10:45,970 Ho la scorta. Starò bene. 196 00:10:45,971 --> 00:10:49,818 E' mai andata a finire davvero così, dopo che hai detto questa frase? 197 00:10:51,041 --> 00:10:52,304 Sei d'accordo con lei? 198 00:10:52,314 --> 00:10:55,084 So di averti consigliato di creare una nuova squadra, ma qui abbiamo... 199 00:10:55,085 --> 00:11:00,069 un'emulatrice di Laurel Lance, uno strambo con degli stracci, un pazzoide e Curtis? 200 00:11:00,195 --> 00:11:04,161 - Curtis non è come lo avevo immaginato. - Sì, ma... hanno del potenziale. 201 00:11:04,171 --> 00:11:06,575 E uno di loro ha fatto il tuo nome dopo essersi fatto catturare. 202 00:11:06,576 --> 00:11:08,629 - Vorrei che tu lo interrogassi. - Interrogarlo? 203 00:11:08,630 --> 00:11:12,454 Church ha detto a Rene di avere un piano talmente grosso da coinvolgere cinque città. 204 00:11:12,455 --> 00:11:16,762 - Quindi Church avrebbe vuotato il sacco? - Pensava di ucciderlo cinque minuti dopo. 205 00:11:16,763 --> 00:11:19,681 Church pensa di rafforzare lo spaccio di droga attraverso Star City... 206 00:11:19,682 --> 00:11:23,708 e attende solo che Green Arrow esca di scena per entrare in azione. 207 00:11:24,151 --> 00:11:27,419 Okay. Se è tutto vero, so come usare la situazione a nostro vantaggio. 208 00:11:27,420 --> 00:11:29,517 - Sono tutt'orecchi. - Oliver, conosco un tizio 209 00:11:29,518 --> 00:11:32,654 con abilità davvero peculiari. Penso che potrebbe arrivare in 24 ore. 210 00:11:34,137 --> 00:11:37,257 - Hai ricevuto il mio messaggio? - Sì, io e Quentin sappiamo difenderci da soli. 211 00:11:37,258 --> 00:11:39,657 La prudenza non è mai troppa. C'è il consigliere Kullens? 212 00:11:39,658 --> 00:11:42,847 Sì, ti aspetta nel tuo ufficio con Susan Williams. 213 00:11:43,315 --> 00:11:44,934 Grazie mille, ragazzi. 214 00:11:45,377 --> 00:11:49,356 - Non avevo fissato un'intervista. - Sì, ma gli sta dietro per fare un reportage 215 00:11:49,357 --> 00:11:54,229 e ho già provato a mandarla via, ma lui ha insistito nel volerla qui. 216 00:11:54,230 --> 00:11:55,465 Qualche consiglio? 217 00:11:55,661 --> 00:11:57,333 Non mandare tutto all'aria? 218 00:12:00,000 --> 00:12:01,439 Consigliere Kullens. 219 00:12:01,918 --> 00:12:05,254 Salve. Signorina Williams, è un piacere incontrarla, finalmente. 220 00:12:05,255 --> 00:12:07,828 Davvero? Ha mai visto qualcuno dei miei servizi? 221 00:12:07,829 --> 00:12:09,562 Sì, e credo che lei sia fuori luogo... 222 00:12:09,563 --> 00:12:12,340 - di tanto in tanto. - Fa parte dell'intervista? 223 00:12:12,350 --> 00:12:16,408 Se vuole dichiarazioni ufficiali, signorina Williams, può ricorrere alle vie ufficiali. 224 00:12:16,409 --> 00:12:19,023 L'incontro riguarda esclusivamente l'ordinanza di riqualificazione. 225 00:12:19,033 --> 00:12:22,711 Sì. Consigliere, come lei sa, sto parlando fino allo sfinimento di un piano di unità, 226 00:12:22,712 --> 00:12:24,833 ma è difficile che la città possa essere unita... 227 00:12:24,834 --> 00:12:28,017 quando nella maggior parte delle aree edificabili regna l'abusivismo. 228 00:12:28,173 --> 00:12:29,580 Dobbiamo sgomberarle... 229 00:12:29,590 --> 00:12:31,389 per creare alloggi a prezzi accessibili... 230 00:12:31,399 --> 00:12:34,771 e dare alla gente la possibilità di ricominciare da capo. 231 00:12:34,772 --> 00:12:38,139 Ma non appena inizieranno a girare i soldi, quelle famiglie saranno buttate fuori 232 00:12:38,140 --> 00:12:40,716 - dai capitalisti senza scrupoli. - Non lo permetterò. 233 00:12:40,717 --> 00:12:43,229 Stento a crederci, visti i trascorsi della sua famiglia. 234 00:12:43,346 --> 00:12:44,952 Mi scusi, consigliere. Non la seguo. 235 00:12:44,953 --> 00:12:49,222 Il tipo di riqualificazione che propone è stata attuata in centro 25 anni fa... 236 00:12:49,726 --> 00:12:53,653 ma al posto di alloggi a prezzi accessibili, abbiamo ottenuto grattacieli... 237 00:12:53,654 --> 00:12:57,921 e uno è diventato la sede degli uffici della Queen Consolidated. 238 00:12:58,961 --> 00:13:00,576 E' vero, signor sindaco? 239 00:13:01,630 --> 00:13:03,569 Lo prendo per un "no comment". 240 00:13:03,748 --> 00:13:07,627 E' evidente che lei abbia buoni propositi... 241 00:13:07,824 --> 00:13:10,285 ma in politica contano i fatti. 242 00:13:10,575 --> 00:13:13,327 Mi spiace. Non cambierò il mio voto. 243 00:13:21,575 --> 00:13:24,314 Okay. Forse dovresti semplicemente infilzarlo con una freccia. 244 00:13:25,106 --> 00:13:28,955 Questo va ben oltre le mie aspettative su come sfruttare la pausa pranzo. 245 00:13:29,457 --> 00:13:31,576 E' un mercoledì pomeriggio normale per te? 246 00:13:31,577 --> 00:13:35,232 Beh, dovevo farmi perdonare per ieri sera. Detesto dare buca all'ultimo momento. 247 00:13:35,379 --> 00:13:39,228 Ho la sensazione che presto sarò io a darti buca, per una volta. 248 00:13:39,238 --> 00:13:40,660 Sono stato promosso. 249 00:13:41,489 --> 00:13:43,414 Ho aderito al NAC. 250 00:13:43,952 --> 00:13:45,620 Il nucleo anticrimine di Oliver. 251 00:13:45,849 --> 00:13:48,014 Non sarà strano, vero? 252 00:13:48,619 --> 00:13:50,923 Io che faccio rapporto al tuo ex fidanzato. 253 00:13:50,933 --> 00:13:53,120 Certo, che ci sarà mai di strano? 254 00:13:53,791 --> 00:13:54,899 Felicity? 255 00:13:55,184 --> 00:13:57,294 Il sindaco Queen sa che ci frequentiamo? 256 00:13:57,591 --> 00:14:00,378 - Non mi aiuti se lo chiami sindaco Queen. - Felicity? 257 00:14:00,656 --> 00:14:03,428 Assolutamente. Sì, sa assolutamente... 258 00:14:03,898 --> 00:14:05,512 sa assolutamente di te. 259 00:14:07,076 --> 00:14:09,150 Mi piace come hai sistemato questo posto. 260 00:14:10,939 --> 00:14:12,896 Non è granché, ma è accogliente... 261 00:14:13,445 --> 00:14:17,520 ed è sicuro, soprattutto adesso che Felicity l'ha riempito di tecnologia. 262 00:14:17,743 --> 00:14:20,718 - Grazie per essere passato. - Nessun problema, ma andiamo al dunque. 263 00:14:20,719 --> 00:14:24,864 Ti avverto, non c'è niente che puoi dirmi che io non mi sia già rimproverato. 264 00:14:25,220 --> 00:14:28,390 - Ci sto già malissimo. - Pensi che sia questo, una ramanzina? 265 00:14:28,749 --> 00:14:30,493 Mi merito una bella lezione. 266 00:14:30,503 --> 00:14:32,558 Quando ti sei guardato allo specchio, l'ultima volta? 267 00:14:33,256 --> 00:14:36,059 Forse ciò che è successo può tornarci utile, come... 268 00:14:36,984 --> 00:14:39,475 non lo so, magari hai visto qualcosa.. 269 00:14:39,834 --> 00:14:42,013 o sentito qualcosa che ci aiuti a sconfiggere Church. 270 00:14:42,014 --> 00:14:44,331 Ho già detto a Oliver tutto quello che ricordo. 271 00:14:44,341 --> 00:14:45,504 Lo so, ma... 272 00:14:45,555 --> 00:14:48,668 gli eventi traumatici solitamente giocano dei brutti scherzi alla memoria. 273 00:14:48,945 --> 00:14:51,723 e se credi che ciò che hai passato non è un trauma, te lo ridico... 274 00:14:51,925 --> 00:14:54,075 - ero uguale. - Papà mi ha insegnato a prenderle. 275 00:14:54,076 --> 00:14:55,468 Lo so, Rene. Sei tosto. 276 00:14:55,845 --> 00:14:56,899 L'ho capito... 277 00:14:57,425 --> 00:14:59,447 non stiamo parlando di essere tosti, ma... 278 00:15:02,135 --> 00:15:04,655 senti, amico. Ci sono passato anch'io... 279 00:15:04,855 --> 00:15:07,515 so che non è facile, ma se ne parliamo e affrontiamo la cosa 280 00:15:07,516 --> 00:15:09,696 - poco a poco... - Senti. Ho detto che non lo so. 281 00:15:10,255 --> 00:15:13,597 Dovrei stare fuori a cercare di rimediare, non qui con te a farmi da psicologo. 282 00:15:14,315 --> 00:15:16,546 - Oliver dice di stare qui. - E sono qui. 283 00:15:20,235 --> 00:15:21,777 Ma non ricordo nulla. 284 00:15:25,935 --> 00:15:27,614 Sì. Sì, certo. 285 00:15:28,335 --> 00:15:30,965 Assicurati solo che la roba della Amertek arrivi alla Brace. 286 00:15:30,966 --> 00:15:32,945 Vi voglio tutti armati fino ai denti. 287 00:15:33,380 --> 00:15:35,270 No, non darà problemi. 288 00:15:35,271 --> 00:15:37,518 Per quell'ora, Green Arrow sarà morto. 289 00:15:39,364 --> 00:15:40,365 Louis... 290 00:15:40,847 --> 00:15:43,216 devo staccare, ti richiamo più tardi. 291 00:15:46,095 --> 00:15:47,331 Ti piace qui? 292 00:15:47,658 --> 00:15:49,375 Mi sto facendo fare un attico... 293 00:15:49,376 --> 00:15:51,048 con una vista su tutta la città. 294 00:15:51,049 --> 00:15:53,764 Ti avevo detto di stare lontano da Green Arrow. 295 00:15:53,765 --> 00:15:55,090 Non lavoro per te... 296 00:15:55,565 --> 00:15:57,434 e poi è venuto lui da me. 297 00:15:57,435 --> 00:15:59,455 Hai rapito un suo protetto. 298 00:16:00,430 --> 00:16:02,378 Un incontro puramente casuale. 299 00:16:02,379 --> 00:16:03,908 E anche l'ultimo. 300 00:16:06,425 --> 00:16:08,596 Dopo esser stato minacciato da un pazzo... 301 00:16:08,885 --> 00:16:10,295 ne ho assunto uno mio. 302 00:16:10,495 --> 00:16:12,865 Questo era il tuo secondo avvertimento. 303 00:16:13,065 --> 00:16:15,034 Non ce ne sarà un terzo. 304 00:16:17,605 --> 00:16:20,148 Pensavo mi avesse ingaggiato per uccidere Green Arrow. 305 00:16:20,348 --> 00:16:21,400 No. 306 00:16:21,905 --> 00:16:23,625 Ucciderai il sindaco. 307 00:16:31,925 --> 00:16:35,610 - Che ci fa Susan Williams nel tuo ufficio? - Le concedo un'intervista a luci spente. 308 00:16:36,205 --> 00:16:37,342 Okay. Vieni. 309 00:16:40,085 --> 00:16:45,009 Okay. Non è che stanotte sei uscito come Green Arrow e ti hanno picchiato 310 00:16:45,010 --> 00:16:48,104 - troppo forte in testa? - Susan Williams è nelle nostre vite, Thea. 311 00:16:48,105 --> 00:16:50,825 Se non ce la facciamo alleata, rimarrà sempre una nemica. 312 00:16:50,826 --> 00:16:52,424 Okay, ma è come un veleno. 313 00:16:52,425 --> 00:16:56,509 E' risaputo che ingerendo piccole dosi di veleno, col tempo si sviluppa l'immunità. 314 00:16:59,926 --> 00:17:00,927 Buongiorno. 315 00:17:01,367 --> 00:17:04,444 Quando ieri ho ricevuto la sua chiamata, ho pensato che fosse uno scherzo. 316 00:17:04,445 --> 00:17:06,374 Thea potrebbe aver detto bene ieri, 317 00:17:06,375 --> 00:17:08,946 quando ha lasciato intendere che lei attiva i canali adatti. 318 00:17:09,215 --> 00:17:10,322 Si accomodi. 319 00:17:12,185 --> 00:17:15,335 Pensavo più a un'intervista registrata. 320 00:17:15,505 --> 00:17:16,884 Andiamo a piccoli passi. 321 00:17:16,885 --> 00:17:18,350 Posso farle una domanda? 322 00:17:18,885 --> 00:17:21,282 Credo non capisca come funziona l'intervista. 323 00:17:21,595 --> 00:17:24,363 Il suoi attacchi alla mia amministrazione... 324 00:17:24,735 --> 00:17:25,797 sono personali... 325 00:17:26,015 --> 00:17:27,594 o sono solo per fare ascolti? 326 00:17:27,595 --> 00:17:29,143 Un po' entrambe le cose. 327 00:17:29,555 --> 00:17:30,904 - Perché? - Perché... 328 00:17:30,905 --> 00:17:34,246 sto cercando di capire quanto dovrò lavorare per convincerla. 329 00:17:39,345 --> 00:17:40,858 Sembra un bravo ragazzo... 330 00:17:41,135 --> 00:17:43,227 - ma non è un vero politico. - Sono... 331 00:17:44,175 --> 00:17:46,122 - sottoqualificato. - Molto. 332 00:17:46,435 --> 00:17:49,885 E la città in cui vivo, la mia casa, ne sta soffrendo. 333 00:17:50,135 --> 00:17:51,927 So bene... 334 00:17:52,540 --> 00:17:55,031 di non aver guadagnato la sua fiducia... 335 00:17:55,275 --> 00:17:56,409 non ancora, almeno. 336 00:17:56,754 --> 00:18:00,514 Susan, visto che dice di avere a cuore Starling City, 337 00:18:00,515 --> 00:18:05,024 penso che debba ai suoi concittadini di darmi l'opportunità di guadagnare la sua fiducia 338 00:18:05,025 --> 00:18:06,525 e le confido... 339 00:18:06,725 --> 00:18:08,044 che non posso farcela, 340 00:18:08,045 --> 00:18:12,642 se devo sprecare tutte le mie energie per evitare tutte le mine che lei mi lancia. 341 00:18:12,975 --> 00:18:14,745 Quindi, eccole la mia idea. 342 00:18:15,015 --> 00:18:16,781 Lei mi concede un mese... 343 00:18:17,143 --> 00:18:20,992 senza attacchi. Mi permette di mostrarle cosa posso fare e, se non ci riesco... 344 00:18:23,314 --> 00:18:24,500 guerra aperta. 345 00:18:28,345 --> 00:18:29,367 Un mese. 346 00:18:36,844 --> 00:18:38,755 - Cos'è? - Il mio numero privato. 347 00:18:38,955 --> 00:18:40,206 A cosa mi serve? 348 00:18:40,946 --> 00:18:42,380 Penso che lo capirà. 349 00:18:48,072 --> 00:18:49,765 Ai sopravvissuti di Amazo. 350 00:18:49,766 --> 00:18:53,624 Che ogni briciola di dolore che proviamo sia una goccia di vino che beviamo. 351 00:18:53,824 --> 00:18:54,824 Prochnost. 352 00:18:55,007 --> 00:18:56,123 Prochnost. 353 00:18:59,345 --> 00:19:01,555 Vado a prendere qualcosa di più forte. 354 00:19:01,835 --> 00:19:02,835 Va bene. 355 00:19:05,899 --> 00:19:08,220 E' una festa, Viktor. Fatti offrire qualcosa. 356 00:19:11,285 --> 00:19:15,454 Potrai anche aver superato tutte le prove e detto tutte le cose giuste... 357 00:19:15,455 --> 00:19:17,219 ma non ci credo proprio... 358 00:19:17,565 --> 00:19:18,924 che tu sia un Bratva. 359 00:19:18,925 --> 00:19:21,984 Allora, mi sa che non sei stato molto attento durante la cerimonia. 360 00:19:22,185 --> 00:19:23,307 Guardati attorno. 361 00:19:23,515 --> 00:19:27,865 Questa gente è qui perché uomini del governo come Kovar hanno rubato loro tutto. 362 00:19:28,065 --> 00:19:29,581 La Bratva... 363 00:19:29,781 --> 00:19:31,945 vuole portare giustizia... 364 00:19:32,145 --> 00:19:33,775 per tutti quei crimini. 365 00:19:33,975 --> 00:19:35,194 E' per la giustizia... 366 00:19:35,346 --> 00:19:36,652 che sono venuto. 367 00:19:38,555 --> 00:19:41,935 Gli scarti americani non possono comprendere. 368 00:19:42,135 --> 00:19:45,245 Potrai anche ripetere le parole che ti propina Anatoly... 369 00:19:45,445 --> 00:19:47,400 ma non sarai mai uno di noi... 370 00:19:47,875 --> 00:19:51,131 e ormai dovresti sapere cosa facciamo agli estranei. 371 00:19:51,355 --> 00:19:53,577 Viktor, hai brindato al nostro nuovo fratello? 372 00:19:54,475 --> 00:19:56,071 Sì, certamente. 373 00:19:56,705 --> 00:19:58,354 Congratulazioni, fratello. 374 00:20:02,901 --> 00:20:04,025 Cos'era quello? 375 00:20:04,225 --> 00:20:05,536 Non era niente. 376 00:20:06,635 --> 00:20:07,715 Cos'è questo? 377 00:20:07,915 --> 00:20:09,064 Non chiedere. 378 00:20:09,065 --> 00:20:10,139 Bevi e basta. 379 00:20:13,605 --> 00:20:15,495 Per quanto ancora starai qui? 380 00:20:18,965 --> 00:20:20,483 Sono un fuggitivo, Rene. 381 00:20:21,095 --> 00:20:22,225 Qui ci vivo. 382 00:20:24,345 --> 00:20:26,003 E finché non sarai guarito... 383 00:20:26,285 --> 00:20:27,636 siamo coinquilini. 384 00:20:28,485 --> 00:20:29,905 Ti va di parlare, ora? 385 00:20:30,105 --> 00:20:32,445 Perché non parliamo di quando sei stato torturato tu? 386 00:20:37,083 --> 00:20:38,111 Va bene. 387 00:20:39,451 --> 00:20:40,823 E' stato un anno fa... 388 00:20:43,175 --> 00:20:44,440 da mio fratello Andy. 389 00:20:45,235 --> 00:20:46,803 Torturato da tuo fratello? 390 00:20:48,125 --> 00:20:49,810 Lavorava per Damien Darhk. 391 00:20:51,345 --> 00:20:53,456 Ti sei riarruolato, è per questo? 392 00:20:54,145 --> 00:20:55,267 In parte sì. 393 00:20:55,915 --> 00:20:57,824 E' sempre per questo che stai in disparte? 394 00:20:58,024 --> 00:20:59,111 Anche, sì. 395 00:21:00,315 --> 00:21:01,607 Ex marine, giusto? 396 00:21:01,985 --> 00:21:03,584 Congedato con disonore. 397 00:21:03,585 --> 00:21:04,585 Il motivo? 398 00:21:05,545 --> 00:21:07,177 Sai cosa? Non devi dirlo per forza. 399 00:21:10,865 --> 00:21:12,651 Trasportavamo un prigioniero... 400 00:21:13,895 --> 00:21:15,836 uno che aveva informazioni che volevamo. 401 00:21:17,405 --> 00:21:20,310 L'Intelligence non era riuscita a estorcergli nulla, quindi... 402 00:21:23,435 --> 00:21:26,094 - ci ho provato a modo mio. - Lo hai picchiato. 403 00:21:26,095 --> 00:21:27,993 Sto ripensando molto a quella scelta. 404 00:21:27,994 --> 00:21:30,274 Soprattutto ora che sei stato dall'altra parte, vero? 405 00:21:30,275 --> 00:21:31,648 Perché ho rovinato tutto... 406 00:21:32,505 --> 00:21:33,516 ancora. 407 00:21:34,775 --> 00:21:36,568 E' così la mia vita, bello... 408 00:21:37,400 --> 00:21:39,880 e mi chiedi di rivivere i miei più recenti e grandi... 409 00:21:39,881 --> 00:21:41,002 E va bene, Rene. 410 00:21:43,155 --> 00:21:44,476 Se vuoi aiutarci... 411 00:21:44,985 --> 00:21:47,444 se vuoi darci qualcosa per distruggere Church, 412 00:21:47,445 --> 00:21:49,040 mi spiace, ma dovrai farlo. 413 00:21:58,165 --> 00:21:59,165 Okay. 414 00:22:00,565 --> 00:22:01,687 Cosa devo fare? 415 00:22:03,075 --> 00:22:04,100 Consigliere... 416 00:22:04,345 --> 00:22:05,844 grazie per essere tornato. 417 00:22:05,845 --> 00:22:08,374 Temo che stia facendo perdere tempo a entrambi. 418 00:22:08,375 --> 00:22:11,284 Forse. Dopo che ci ha istruito sulla Queen Consolidated, 419 00:22:11,285 --> 00:22:13,324 io e Thea abbiamo fatto qualche ricerca. 420 00:22:13,325 --> 00:22:17,393 Già, eravamo curiosi di scoprire la posizione dell'azienda di famiglia. 421 00:22:18,905 --> 00:22:22,880 Non saprà mai la nostra sorpresa e piacere nello scoprire che lei era uno di quei... 422 00:22:23,265 --> 00:22:25,464 cos'era? Com'era la parola usata dal consigliere? 423 00:22:25,465 --> 00:22:27,674 - Capitalisti clientelari? - Giusto. 424 00:22:27,675 --> 00:22:30,384 Che lei era uno di quei capitalisti clientelari 425 00:22:30,385 --> 00:22:32,664 che cacciavano i poveri da quei quartieri... 426 00:22:32,665 --> 00:22:34,656 nascondendosi dietro una società fittizia. 427 00:22:34,856 --> 00:22:39,084 La stessa società che detiene la quota di maggioranza di un imprenditore edile... 428 00:22:39,242 --> 00:22:43,931 che ha appena autorizzato la conversione in area commerciale di Orchid Bay. 429 00:22:43,932 --> 00:22:46,229 La sua opposizione a questa riqualificazione... 430 00:22:46,230 --> 00:22:47,939 non è di natura politica, ma personale. 431 00:22:47,940 --> 00:22:50,048 Lo capisco. Sta cercando di tutelare un investimento. 432 00:22:50,049 --> 00:22:52,106 Susan Williams non la sta seguendo al momento... 433 00:22:52,222 --> 00:22:55,568 ma, secondo me, apprezzerebbe molto questa vicenda. 434 00:22:56,044 --> 00:22:57,657 Allora, dovrei chiamarla? 435 00:22:58,857 --> 00:23:01,082 Mi ha dato il suo numero proprio stamattina. 436 00:23:01,497 --> 00:23:03,975 Mi sta ricattando, signor sindaco? 437 00:23:04,238 --> 00:23:06,875 Beh, consigliere, è come ha detto lei... 438 00:23:07,301 --> 00:23:09,146 in politica contano i fatti. 439 00:23:16,530 --> 00:23:17,864 E' stato divertente. 440 00:23:18,011 --> 00:23:19,607 Hai messo a tacere Kullens. 441 00:23:19,608 --> 00:23:22,850 Quell'uomo è un politico, dovevo solo capire in che modo fargli pressione. 442 00:23:23,484 --> 00:23:25,181 Come fai a esserne così sicuro? 443 00:23:25,182 --> 00:23:27,229 Sono il sindaco di Star City, Thea. 444 00:23:27,496 --> 00:23:29,130 Questo è il mio lavoro. 445 00:23:31,403 --> 00:23:33,933 Entrate in auto! Entrate in auto! Entrate in auto! 446 00:24:03,959 --> 00:24:05,550 E' mio triste dovere... 447 00:24:05,551 --> 00:24:09,416 informarvi che alle 1:23 di questa notte... 448 00:24:10,489 --> 00:24:14,528 è stato dichiarato il decesso del sindaco Oliver Queen... 449 00:24:15,514 --> 00:24:16,927 allo Starling General. 450 00:24:18,307 --> 00:24:20,074 Nella sua breve vita... 451 00:24:20,613 --> 00:24:22,954 Oliver Queen ha incontrato numerosi ostacoli. 452 00:24:23,653 --> 00:24:27,517 Ma li ha superati tutti con la passione per il suo lavoro, impegnandosi... 453 00:24:27,793 --> 00:24:31,779 a rendere Star City un posto più sicuri in cui vivere. 454 00:24:32,610 --> 00:24:36,216 Caspita. Non ha mai detto cose così belle su di te quando eri vivo. 455 00:24:37,061 --> 00:24:38,874 Probabilmente non le meritavo. 456 00:24:41,232 --> 00:24:42,709 Scusa per il vestito. 457 00:24:46,912 --> 00:24:48,828 Non ci siamo presentati come si deve. 458 00:24:49,674 --> 00:24:51,614 - Al volo! - Dio. 459 00:24:52,618 --> 00:24:55,613 - Christopher Chance. - John ti ha presentato come Bersaglio Umano. 460 00:24:55,614 --> 00:24:58,888 Beh, mi sembra più un profilo professionale che un soprannome. 461 00:24:58,889 --> 00:25:01,510 - Vero. - E' proprio stranissimo! 462 00:25:01,896 --> 00:25:03,953 "Hai tradito questa città". 463 00:25:08,468 --> 00:25:09,554 Come sta Thea? 464 00:25:09,555 --> 00:25:13,256 E' un po' scossa. Non ho avuto modo di dirle cosa sarebbe successo... 465 00:25:13,403 --> 00:25:14,424 di lì a poco. 466 00:25:14,425 --> 00:25:16,577 Sarà incazzata nera con te. 467 00:25:16,799 --> 00:25:18,178 Come il resto della città. 468 00:25:18,179 --> 00:25:21,331 Lo dirai in giro, vero? Voglio dire, non puoi restare morto per sempre. 469 00:25:21,332 --> 00:25:23,815 No, solo finché Church non entrerà in azione. 470 00:25:23,816 --> 00:25:27,051 Beh, ora è l'unica cosa che attendi, visto che Green Arrow/Oliver Queen... 471 00:25:27,228 --> 00:25:29,083 - è morto. - E' quello che spero. 472 00:25:29,084 --> 00:25:32,251 Ora dobbiamo solo capire cos'ha in mente. 473 00:25:32,753 --> 00:25:34,736 Non ti capisco, Oliver. 474 00:25:35,165 --> 00:25:36,884 Sei diventato un nostro fratello... 475 00:25:36,975 --> 00:25:40,092 ma ti comporti ancora come se stessi portando il peso del mondo... 476 00:25:40,093 --> 00:25:41,917 da solo, sulle tue spalle. 477 00:25:42,412 --> 00:25:44,738 E' a questo che servono i fratelli. 478 00:25:45,807 --> 00:25:48,275 Mi stavo solo chiedendo perché sono venuto qui. 479 00:25:49,118 --> 00:25:51,765 Perché è il miglior bar della città. 480 00:25:52,819 --> 00:25:54,931 In effetti, è l'unico bar. 481 00:25:55,743 --> 00:25:59,830 No, voglio dire, perché sono venuto qui... 482 00:26:00,195 --> 00:26:01,598 dopo Lian Yu. 483 00:26:02,033 --> 00:26:06,466 Sì, sì. Già me l'avevi raccontato. Qualcosa riguardo una vecchia promessa. 484 00:26:06,582 --> 00:26:08,839 Credevo di averti detto di voltare pagina. 485 00:26:09,018 --> 00:26:10,557 Lei ha una famiglia. 486 00:26:11,467 --> 00:26:12,641 Ma non... 487 00:26:13,263 --> 00:26:14,869 non ho mai parlato con loro. 488 00:26:14,870 --> 00:26:16,814 Si tratta di una donna? 489 00:26:18,834 --> 00:26:20,673 Ora sì che ho capito! 490 00:26:23,931 --> 00:26:26,736 C'è un vecchio detto russo... 491 00:26:27,096 --> 00:26:29,742 okay, forse non è russo, ma va bene comunque. 492 00:26:29,979 --> 00:26:33,532 "Non esiste problema che una bella donna non possa risolvere". 493 00:26:34,314 --> 00:26:36,476 Adesso va' a parlarle, prima che lo faccia io. 494 00:26:48,232 --> 00:26:50,910 Oliver, dove stai andando? La festa è appena iniziata. 495 00:26:51,237 --> 00:26:53,168 - Vado a prendere una boccata d'aria. - Sicuro? 496 00:26:53,284 --> 00:26:55,920 Credo di aver sentito che Anatoly ti stia cercando. 497 00:26:56,189 --> 00:26:57,904 Sicuro. Sto bene. 498 00:27:05,734 --> 00:27:07,613 E quindi grazie per l'aiuto. 499 00:27:07,614 --> 00:27:10,401 Essere ucciso è praticamente il mio lavoro. 500 00:27:10,560 --> 00:27:13,053 Ma non solo per esserti beccato le pallottole. 501 00:27:13,054 --> 00:27:15,694 Mi hanno detto che hai sopraffatto Kullens. 502 00:27:15,695 --> 00:27:19,486 Già. E ti ho rimediato il numero di una bella donna. 503 00:27:20,298 --> 00:27:23,128 - Mi hanno detto anche quello. - Ma la verità è che... 504 00:27:23,837 --> 00:27:24,852 sei stato tu. 505 00:27:24,853 --> 00:27:27,453 Avevo l'impressione di essere stato qui tutto il giorno. 506 00:27:27,454 --> 00:27:29,919 Io non metto semplicemente una maschera, Oliver. 507 00:27:30,418 --> 00:27:32,277 Io divento quella persona... 508 00:27:32,787 --> 00:27:36,202 e per farlo, devo conoscere ogni dettaglio sulla sua vita. Più... 509 00:27:36,687 --> 00:27:38,507 di quanti ne conosca la persona stessa. 510 00:27:38,728 --> 00:27:40,141 Devo immedesimarmi. 511 00:27:40,282 --> 00:27:41,632 Ti chiedo scusa. 512 00:27:41,877 --> 00:27:42,967 Per cosa? 513 00:27:42,969 --> 00:27:44,610 Amico, hai una bella vita. 514 00:27:44,926 --> 00:27:46,070 Sei il sindaco... 515 00:27:47,922 --> 00:27:50,103 ma preferisci comunque l'incappucciato a Oliver Queen. 516 00:27:50,104 --> 00:27:54,083 Oliver Queen non è mai stato il mio lato migliore. 517 00:27:54,084 --> 00:27:57,633 Nella vita, non si può voltare pagina, se ci si nasconde dietro una maschera. 518 00:27:57,907 --> 00:27:59,056 Credimi. 519 00:27:59,769 --> 00:28:01,746 Sai, è il motivo per cui fatichi come sindaco. 520 00:28:01,747 --> 00:28:04,080 Probabilmente è il motivo per cui non chiamerai quella donna. 521 00:28:04,081 --> 00:28:05,725 Non è quello il motivo. 522 00:28:06,075 --> 00:28:08,825 Senti, sono l'ultima persona che possa dare consigli sentimentali, ma... 523 00:28:08,947 --> 00:28:10,523 Felicity ha voltato pagina. 524 00:28:11,306 --> 00:28:12,641 Anche tu dovresti farlo. 525 00:28:14,154 --> 00:28:15,272 Non lo sapevi. 526 00:28:15,680 --> 00:28:16,703 Scusa. 527 00:28:18,226 --> 00:28:21,522 Stamattina ho incontrato un detective che è appena entrato nell'anticrimine... 528 00:28:21,912 --> 00:28:23,051 Billy Malone. 529 00:28:23,209 --> 00:28:26,259 Ha casualmente detto che frequenta Felicity. 530 00:28:26,722 --> 00:28:28,451 Sembrava convinto che tu lo sapessi. 531 00:28:33,670 --> 00:28:34,893 Sei al sicuro, René. 532 00:28:35,513 --> 00:28:36,660 Non corri rischi. 533 00:28:36,661 --> 00:28:39,566 Per caso è una specie di meditazione da hippie? 534 00:28:39,567 --> 00:28:40,806 Chiudi gli occhi. 535 00:28:41,105 --> 00:28:42,144 Respira. 536 00:28:42,661 --> 00:28:44,228 Non cercare di ricordare. 537 00:28:44,410 --> 00:28:45,860 Torna in quel posto. 538 00:28:46,664 --> 00:28:47,803 Memorizzalo. 539 00:28:51,974 --> 00:28:53,376 Avevo molta fame. 540 00:28:53,830 --> 00:28:56,392 I polsi mi facevano malissimo a causa delle fascette. 541 00:28:56,709 --> 00:28:57,837 Che altro? 542 00:28:58,572 --> 00:29:00,516 Rumori. Odori. 543 00:29:00,517 --> 00:29:02,900 Non riuscivo a sentire odori, avevo il naso tappato. 544 00:29:03,090 --> 00:29:04,793 E le persone? Chi altro c'era? 545 00:29:05,022 --> 00:29:06,082 Muscle. 546 00:29:06,514 --> 00:29:08,674 Los Halcones, la Triade. 547 00:29:11,395 --> 00:29:13,963 Non è il dolore che fa crollare le persone. 548 00:29:14,443 --> 00:29:15,835 E' la paura. 549 00:29:15,993 --> 00:29:17,361 Ma c'è qualcos'altro. 550 00:29:17,363 --> 00:29:18,363 Cosa? 551 00:29:19,184 --> 00:29:22,632 Trust va al Brace. 0-4 in 72. 552 00:29:26,175 --> 00:29:27,652 So cosa sta succedendo. 553 00:29:34,005 --> 00:29:35,439 - Ciao. - Ciao. 554 00:29:36,907 --> 00:29:39,178 Grazie per avermi fatto venire. So che è tardi. 555 00:29:39,179 --> 00:29:41,942 Ti ricordi che questo appartamento ha una porta d'ingresso, vero? 556 00:29:41,943 --> 00:29:45,721 Le porte di ingresso vanno bene per chi non ha inscenato la propria morte. 557 00:29:46,338 --> 00:29:47,509 Ben detto. 558 00:29:48,332 --> 00:29:49,651 Allora, che succede? 559 00:29:50,338 --> 00:29:52,430 Il tuo messaggio sembrava enigmatico. 560 00:29:52,431 --> 00:29:56,312 Scusami. In realtà, ero indeciso se parlartene o meno. 561 00:29:56,484 --> 00:29:59,889 - Non potevi aspettare fino a domani? - Perché non hai detto che stai con qualcuno? 562 00:30:00,316 --> 00:30:03,689 Vediamo, forse stranamente, a livello inconscio... 563 00:30:03,690 --> 00:30:06,295 temevo che ti presentassi sul mio terrazzo in piena notte. 564 00:30:06,506 --> 00:30:09,604 Scusa, non è il momento giusto per scherzarci su. 565 00:30:09,802 --> 00:30:12,352 Mi sta benissimo che ti veda con qualcuno. 566 00:30:12,932 --> 00:30:15,167 Mi dispiace solo che tu non mi abbia detto niente. 567 00:30:15,848 --> 00:30:20,280 Scusa, volevo dirtelo, ma ogni volta che stavo per farlo, mi sentivo... 568 00:30:22,602 --> 00:30:24,571 - non avevo il coraggio. - Perché? 569 00:30:25,005 --> 00:30:26,091 Noi... 570 00:30:27,374 --> 00:30:30,138 - volevi lasciarti aperto uno spiraglio o...? - No. 571 00:30:30,720 --> 00:30:33,495 Certo che no. No, ormai siamo solo... lavoriamo insieme... 572 00:30:33,496 --> 00:30:37,266 e non volevo renderlo ufficiale, fino a quando non diventasse una cosa... 573 00:30:37,981 --> 00:30:40,048 una cosa seria. 574 00:30:42,137 --> 00:30:43,287 Ed è seria? 575 00:30:45,688 --> 00:30:46,838 Non lo so. 576 00:30:52,797 --> 00:30:53,956 Sono John e Rene. 577 00:30:53,957 --> 00:30:55,412 Hanno scoperto qualcosa. 578 00:30:56,514 --> 00:31:00,400 "Trust va al Brace. 0-4 in 72". Potrebbe essere più criptico di così? 579 00:31:00,401 --> 00:31:02,781 "0-4 in 72" potrebbero essere data e ora. 580 00:31:02,843 --> 00:31:05,105 Le 4 di notte, 72 ore dopo che ha preso in ostaggio Rene. 581 00:31:05,106 --> 00:31:06,571 Sì, è prestissimo. 582 00:31:06,794 --> 00:31:11,054 E, nel mio quartiere, chiamavano Brace una pista privata fuori Pennytown. 583 00:31:11,525 --> 00:31:13,707 - Pista d'atterraggio Halpin-Brace? - Esatto. 584 00:31:13,957 --> 00:31:15,184 E Trust... 585 00:31:15,706 --> 00:31:18,457 credo possa riferirsi ai boss della malavita controllati da Church. 586 00:31:18,458 --> 00:31:21,100 E' un salto nel buio più lungo di quello di Curtis alle Olimpiadi. 587 00:31:21,101 --> 00:31:24,969 Quando mi ha fatto scavare la mia tomba, ha detto che spera di avvicinarsi a Trust. 588 00:31:25,825 --> 00:31:27,401 E' il suo piano, gente. 589 00:31:27,932 --> 00:31:29,567 Mancano 20 minuti alle 4. 590 00:31:33,233 --> 00:31:35,376 Svegliate la squadra, non abbiamo molto tempo. 591 00:31:39,786 --> 00:31:41,034 Sei tutto agghindato. 592 00:31:41,170 --> 00:31:44,249 Oliver non mi ha fatto evadere di prigione per farmi stare in panchina, giusto? 593 00:31:44,623 --> 00:31:46,101 Che dici, allora? Sei pronto? 594 00:31:46,197 --> 00:31:47,767 Ho deciso di non venire. 595 00:31:48,044 --> 00:31:51,016 L'ultima cosa di cui avete bisogno è che io mandi di nuovo tutto a rotoli. 596 00:31:51,017 --> 00:31:54,562 Quando si parla di senso di colpa e rimpianti, io sono sempre in prima linea. 597 00:31:54,910 --> 00:31:57,303 Non pensavo di essere pronto ad assumermi le mie responsabilità, 598 00:31:57,304 --> 00:32:01,008 ma ho messo di nuovo questo costume perché credo sia il primo passo verso la redenzione. 599 00:32:03,504 --> 00:32:05,250 Potrebbe valere lo stesso anche per te. 600 00:32:18,531 --> 00:32:22,054 - Il volo è andato bene? - Vogliamo tutti scoprire i tuoi piani, Tobias. 601 00:32:22,055 --> 00:32:25,217 Parliamo del più esteso traffico di droga della costa occidentale... 602 00:32:25,218 --> 00:32:26,988 con spedizioni giorno e notte... 603 00:32:27,059 --> 00:32:29,696 in una città in cui alcuni poliziotti sono timorosi... 604 00:32:29,697 --> 00:32:31,217 e altri sono corrotti. 605 00:32:31,418 --> 00:32:33,121 E, per di più... 606 00:32:34,244 --> 00:32:35,847 il sindaco è un ubriacone. 607 00:32:37,489 --> 00:32:39,616 Le guardie segnalano movimento lungo il perimetro. 608 00:32:39,694 --> 00:32:42,645 - Pensavo avessi fatto fuori Green Arrow. - No, non è lui. 609 00:32:42,987 --> 00:32:44,797 E' la squadra delle riserve. 610 00:32:49,940 --> 00:32:51,208 State calmi, cazzo! 611 00:32:51,465 --> 00:32:52,638 Sistemali! 612 00:32:54,476 --> 00:32:56,308 Spartan è proprio un duro! 613 00:32:56,309 --> 00:32:57,540 E' il migliore. 614 00:33:13,000 --> 00:33:14,174 Avevi ragione. 615 00:33:14,310 --> 00:33:16,449 Non c'è niente di peggio della paura di farsi male. 616 00:33:16,666 --> 00:33:18,328 Ora hai paura, stronzo? 617 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 Mai. 618 00:33:47,181 --> 00:33:48,403 Ho perso Church! 619 00:33:48,404 --> 00:33:50,069 Trovato, va verso sud-ovest. 620 00:33:55,568 --> 00:33:58,309 Ci penso io a loro due, va' ad aiutare il signor Church. 621 00:34:03,236 --> 00:34:04,501 State bene, ragazzi? 622 00:34:06,004 --> 00:34:08,182 - Sono contento di rivederti, fratello. - Anch'io. 623 00:34:08,779 --> 00:34:09,900 Bel casco. 624 00:34:10,398 --> 00:34:12,578 Il bersaglio è nel mirino. State tutti bene? 625 00:34:20,803 --> 00:34:22,944 Sembra tu abbia visto un fantasma. 626 00:34:24,989 --> 00:34:26,336 Sei sopravvissuto. 627 00:34:26,824 --> 00:34:29,277 Vorrà dire che devo ucciderti di nuovo, Oliver. 628 00:34:29,608 --> 00:34:31,508 Ti dispiace se ti chiamo Oliver? 629 00:34:31,673 --> 00:34:32,876 Sì, mi dispiace. 630 00:34:39,634 --> 00:34:40,634 Alzati! 631 00:35:10,400 --> 00:35:12,048 Hai chiuso, Church! 632 00:35:12,140 --> 00:35:13,908 Il peggio deve ancora venire. 633 00:35:14,295 --> 00:35:15,934 Non hai proprio idea. 634 00:35:16,340 --> 00:35:18,566 Si fa chiamare Prometheus... 635 00:35:18,767 --> 00:35:20,523 e ti metterà fuori gioco. 636 00:35:30,402 --> 00:35:32,753 In primo luogo, vorrei chiedervi scusa... 637 00:35:33,045 --> 00:35:35,583 per avere espletato un raggiro di tale portata. 638 00:35:35,811 --> 00:35:40,177 Il Nucleo Anticrimine ha appreso che avremmo potuto catturare Church, ma solo... 639 00:35:40,350 --> 00:35:42,261 se il suo piano fosse andato a buon fine... 640 00:35:42,413 --> 00:35:44,091 e sarebbe stato possibile... 641 00:35:44,092 --> 00:35:46,805 solo se avesse creduto che il sindaco di Star City fosse morto. 642 00:35:47,180 --> 00:35:50,220 E' mia opinione che valesse la pena rischiare... 643 00:35:50,518 --> 00:35:51,856 ed è andata bene. 644 00:35:52,042 --> 00:35:54,520 Il signor Church e i suoi collaboratori sono stati arrestati... 645 00:35:54,521 --> 00:35:57,132 come anche tutti i boss della criminalità organizzata... 646 00:35:57,133 --> 00:36:01,496 di Bludhaven, Hub City, Keystone e Whiteholland. 647 00:36:03,908 --> 00:36:05,520 Un'altra buona notizia. 648 00:36:06,033 --> 00:36:08,937 Ho appena saputo che il consiglio comunale ha approvato un'ordinanza 649 00:36:08,938 --> 00:36:10,826 per riqualificare l'edilizia popolare. 650 00:36:15,059 --> 00:36:17,945 Ora che Church è dietro le sbarre, credo che la tua identità sia al sicuro. 651 00:36:17,946 --> 00:36:19,067 Lo spero. 652 00:36:19,207 --> 00:36:20,679 Grazie per l'aiuto... 653 00:36:21,262 --> 00:36:23,134 e per i consigli personali. 654 00:36:23,135 --> 00:36:24,710 E' il mio lavoro. 655 00:36:26,975 --> 00:36:28,478 Parli del diavolo... 656 00:36:28,479 --> 00:36:30,136 Sono il diavolo, adesso? 657 00:36:30,664 --> 00:36:33,253 E' arrivato il momento di togliere il disturbo. 658 00:36:33,554 --> 00:36:34,702 Stammi bene. 659 00:36:37,210 --> 00:36:38,383 Scusa se... 660 00:36:38,828 --> 00:36:41,686 - sono passata senza preavviso. - Non è che ti serve l'invito. 661 00:36:42,048 --> 00:36:44,185 Sì, no, lo so, è solo che... 662 00:36:44,494 --> 00:36:46,480 ultimamente la situazione è stata... 663 00:36:46,564 --> 00:36:49,074 un po' difficile, tra noi. Ma non è la parola giusta, o forse sì... 664 00:36:49,075 --> 00:36:50,844 Voglio solo che tu sia felice... 665 00:36:52,569 --> 00:36:56,203 e, a tal proposito, credo che tu debba impegnarti... 666 00:36:56,813 --> 00:36:59,729 a capire se quello che c'è con Billy... 667 00:37:00,680 --> 00:37:01,932 sia una cosa seria. 668 00:37:02,476 --> 00:37:04,192 E io devo impegnarmi... 669 00:37:04,733 --> 00:37:07,995 a vedere cosa mi riserva il futuro, quando non sono... 670 00:37:08,130 --> 00:37:09,660 - Sì. - un... 671 00:37:11,043 --> 00:37:12,043 Già! 672 00:37:12,717 --> 00:37:13,896 E' stranissimo... 673 00:37:14,319 --> 00:37:15,853 ero venuta a dirti la stessa cosa. 674 00:37:15,854 --> 00:37:17,656 Di solito, siamo in sintonia. 675 00:37:17,886 --> 00:37:19,358 Su tantissime cose. 676 00:37:22,651 --> 00:37:23,731 Va bene. 677 00:37:24,451 --> 00:37:26,294 Okay, ci vediamo... 678 00:37:27,372 --> 00:37:28,493 più tardi. 679 00:37:32,661 --> 00:37:33,661 Grazie. 680 00:37:33,793 --> 00:37:35,720 - Non serve che mi ringrazi. - Certo. 681 00:37:36,804 --> 00:37:38,255 Io ti voglio bene... 682 00:37:40,680 --> 00:37:42,332 e te ne vorrò sempre. 683 00:37:44,505 --> 00:37:46,119 Puoi starne certa. 684 00:37:51,938 --> 00:37:54,809 Viktor voleva consegnarti il regalo che ti spetta. 685 00:37:57,916 --> 00:37:59,488 Immagino che non sia tu. 686 00:38:05,930 --> 00:38:07,413 Ma che bel coltello. 687 00:38:08,724 --> 00:38:10,621 Magari lo conservo, dopo averti ucciso. 688 00:38:10,622 --> 00:38:12,213 La cosa non ti riguarda. 689 00:38:12,214 --> 00:38:13,402 Invece sì. 690 00:38:23,707 --> 00:38:25,174 Ti auguro una buona serata. 691 00:38:25,726 --> 00:38:29,645 E di' al tuo capo che mi aspetto di ricevere l'altra metà del compenso entro un'ora. 692 00:38:37,433 --> 00:38:38,433 Oliver... 693 00:38:39,131 --> 00:38:40,242 stai bene? 694 00:38:40,719 --> 00:38:41,893 Sto bene. 695 00:38:42,320 --> 00:38:44,877 Anatoly, cosa diavolo sta succedendo? 696 00:38:45,006 --> 00:38:47,011 Viktor ha mandato quei due uomini a uccidermi... 697 00:38:47,012 --> 00:38:49,212 poi ne arriva un altro che li uccide e... 698 00:38:49,213 --> 00:38:51,985 Sì, è stato il mio modo di risolvere il problema Viktor. 699 00:38:52,195 --> 00:38:53,736 So che ti voleva morto. 700 00:38:53,842 --> 00:38:55,970 E non hai pensato fosse il caso di avvisarmi? 701 00:38:55,971 --> 00:38:58,608 Non possiamo uccidere Viktor. Ha troppi agganci. 702 00:38:58,817 --> 00:39:00,467 Assolderò una persona speciale. 703 00:39:01,142 --> 00:39:04,090 - Andiamo. - Anatoly, in che guaio mi sono cacciato? 704 00:39:04,091 --> 00:39:06,738 E' una domanda molto interessante, amico mio. 705 00:39:12,313 --> 00:39:14,830 Pensavo avessimo deciso di darci un taglio, Susan. 706 00:39:14,831 --> 00:39:18,687 Lo so, ma poi ho pensato che i miei soldi potessero farti comodo... 707 00:39:18,806 --> 00:39:20,816 visto che hai ancora il vizio del gioco. 708 00:39:21,367 --> 00:39:22,746 Cosa puoi dirmi, Ian? 709 00:39:23,049 --> 00:39:26,349 L'uomo che si è fatto passare per Oliver Queen era Christopher Chance. 710 00:39:26,772 --> 00:39:28,142 Mi sembrava nel suo stile. 711 00:39:28,143 --> 00:39:30,711 - Forse ho capito come Queen lo conosceva. - Sul serio? 712 00:39:30,712 --> 00:39:34,346 Ho cercato nel database i dettagli delle precedenti missioni di Chance... 713 00:39:35,285 --> 00:39:37,024 e ho trovato questa. 714 00:39:38,581 --> 00:39:40,011 Riconosci il tuo amichetto? 715 00:39:40,644 --> 00:39:42,614 E' stata scattata cinque anni fa... 716 00:39:42,942 --> 00:39:47,364 quando Oliver Queen era presumibilmente bloccato su un'isola deserta. 717 00:39:58,038 --> 00:40:00,748 Gli agenti che fanno la scorta non sono corrotti, amico. 718 00:40:00,892 --> 00:40:02,367 Nessuno ti farà evadere. 719 00:40:02,803 --> 00:40:04,427 Non è quello che temo. 720 00:40:04,941 --> 00:40:07,485 Avreste dovuto portarmi a Iron Heights in elicottero. 721 00:40:07,653 --> 00:40:09,778 Sì, ho saputo che ti piacciono gli elicotteri. 722 00:40:11,378 --> 00:40:12,836 Di cos'hai paura? 723 00:40:27,948 --> 00:40:29,014 Va bene. 724 00:40:31,276 --> 00:40:33,486 - Da dove salta fuori? - Cosa? 725 00:41:04,360 --> 00:41:07,241 - Non scendere dal veicolo. - Perché? Così posso proteggerti? 726 00:41:07,242 --> 00:41:08,845 Per non venire ucciso. 727 00:41:15,426 --> 00:41:17,857 Sapevo che sarebbe arrivato questo momento. 728 00:41:18,729 --> 00:41:20,112 Stammi a sentire. 729 00:41:20,833 --> 00:41:22,596 Tu vuoi arrivare a Green Arrow. 730 00:41:23,908 --> 00:41:25,619 Io posso aiutarti. 731 00:41:26,270 --> 00:41:28,281 Posso rivelarti la sua identità. 732 00:41:29,048 --> 00:41:31,524 Saresti l'unica persona a saperlo. 733 00:41:33,900 --> 00:41:35,273 E' Oliver Queen. 734 00:41:38,745 --> 00:41:39,987 Siamo a posto? 735 00:41:44,729 --> 00:41:45,729 Sì. 736 00:41:46,290 --> 00:41:47,290 Certo. 737 00:41:55,344 --> 00:42:00,583 www.subsfactory.it