1 00:00:01,641 --> 00:00:03,665 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:03,666 --> 00:00:07,118 Dopo cinque anni all'inferno, sono tornato a casa con un solo obiettivo: 3 00:00:07,119 --> 00:00:08,653 salvare la mia città. 4 00:00:08,728 --> 00:00:11,114 Oggi, combatto questa guerra su due fronti. 5 00:00:11,115 --> 00:00:13,487 Di giorno, sono alla guida di Star City come sindaco, 6 00:00:13,488 --> 00:00:15,595 ma di notte, sono qualcun altro. 7 00:00:15,596 --> 00:00:17,872 Sono qualcos'altro. 8 00:00:17,873 --> 00:00:20,246 Sono Green Arrow. 9 00:00:21,367 --> 00:00:24,209 - Nei precedenti episodi di Arrow... - Sono davvero dispiaciuto, sergente. 10 00:00:24,210 --> 00:00:26,143 Non siete qui per mettere in sicurezza l'innesto, ma per rubarlo. 11 00:00:26,144 --> 00:00:27,913 Vuoi leggere la tua confessione, prima di firmarla? 12 00:00:27,914 --> 00:00:31,484 - Sei stato tu! - Nessuno crederà mai alla tua versione. 13 00:00:31,485 --> 00:00:34,644 Ci chiamiamo Helix. Lo definiamo il vaso di Pandora della memoria cache. 14 00:00:34,645 --> 00:00:36,893 Puoi usarlo per scatenare una rivoluzione. 15 00:00:36,894 --> 00:00:39,359 Quindi non mi stai consegnando il file soltanto per John. 16 00:00:39,360 --> 00:00:41,021 Ho quello che ci serve per scagionare John. 17 00:00:41,022 --> 00:00:43,140 - Come hai fatto? - E' una storia lunga. 18 00:00:43,561 --> 00:00:45,541 Voglio vedere Alexi Leonov. 19 00:00:45,941 --> 00:00:47,111 Piacere di conoscerti. 20 00:00:47,112 --> 00:00:49,563 So esattamente come funziona questa fratellanza, 21 00:00:49,564 --> 00:00:51,453 e, ora come ora, per me funziona. 22 00:00:51,454 --> 00:00:54,773 Naufragato su Lian Yu, sei andato a Hong Kong... 23 00:00:54,872 --> 00:00:57,153 e adesso ti sei immischiato con la Bratva. 24 00:00:57,154 --> 00:00:59,122 L'uomo che è sopravvissuto a tutto questo... 25 00:00:59,123 --> 00:01:01,421 è destinato a fare molto di più. 26 00:01:01,422 --> 00:01:03,419 Devi dare un'identità al mostro. 27 00:01:03,420 --> 00:01:05,800 Solo quando il mostro diventerà qualcun altro... 28 00:01:05,801 --> 00:01:09,233 qualcos'altro, sarai libero di essere Oliver Queen. 29 00:01:09,234 --> 00:01:10,624 Non so se sono pronto. 30 00:01:10,813 --> 00:01:12,800 Ti aiuterò io a farti sentire pronto. 31 00:01:22,570 --> 00:01:24,252 Cosa ci facciamo qui? 32 00:01:22,738 --> 00:01:24,274 {\an8}5 ANNI FA 33 00:01:24,275 --> 00:01:26,125 Sono spacciatori di basso livello. 34 00:01:26,126 --> 00:01:28,038 Servono a esercitarsi. 35 00:01:55,183 --> 00:01:57,038 Cominci a capire. 36 00:01:57,060 --> 00:01:58,260 Capire cosa? 37 00:01:58,407 --> 00:02:00,580 Che colui che accoglie l'oscurità... 38 00:02:00,640 --> 00:02:02,525 non è mai senza vista. 39 00:02:06,475 --> 00:02:10,218 Okay. E' l'edificio di Orchard Bay o la ricostruzione in centro? 40 00:02:10,219 --> 00:02:12,223 Quanto manca all'annuncio? 41 00:02:12,224 --> 00:02:14,591 Non hai un capo dello staff che di solito se ne occupa? 42 00:02:14,592 --> 00:02:16,169 Ci lasci, per favore. 43 00:02:16,873 --> 00:02:21,051 Thea sta controllando alcune iniziative che ho proposto mentre ero a Hub City. 44 00:02:21,122 --> 00:02:24,344 E' un vero peccato, ormai mi aspetto di vedere le sue tante occhiatacce. 45 00:02:24,345 --> 00:02:26,281 - Piaci a Thea. E' che... - Tranquillo. 46 00:02:26,282 --> 00:02:28,306 Oliver, non è lei la Queen con cui mi vedo. 47 00:02:28,666 --> 00:02:31,040 E' un modo abbastanza all'antica per dirlo, non credi? 48 00:02:31,041 --> 00:02:34,902 Beh, non so esattamente cos'altro dire, dato che non abbiamo fatto progressi. 49 00:02:34,903 --> 00:02:37,672 Strano modo di dire che non siamo ancora andati a letto insieme. 50 00:02:38,302 --> 00:02:39,302 Ciao. 51 00:02:39,992 --> 00:02:41,932 Ciao, Quentin. 52 00:02:41,933 --> 00:02:44,722 Non mi aspettavo di rivederti, oggi. 53 00:02:44,723 --> 00:02:47,112 Beh, vedi, è questo il bello della disintossicazione. 54 00:02:47,113 --> 00:02:49,049 E' un lungo processo e poi non lo è più. 55 00:02:49,050 --> 00:02:51,947 E, a giudicare dall'assistente che c'è di là, hai proprio bisogno di me. 56 00:02:51,962 --> 00:02:55,365 - Vi lascio parlare, cosa dite? - Non c'è problema, signorina Williams. 57 00:02:55,366 --> 00:02:58,150 Non avevo intenzione di tenere segreti i miei problemi. 58 00:02:58,600 --> 00:03:01,954 Anzi, volevo proprio parlarne con lei, davanti alle telecamere. 59 00:03:01,955 --> 00:03:03,958 Farò organizzare un'intervista. 60 00:03:03,959 --> 00:03:05,060 Grazie. 61 00:03:05,502 --> 00:03:10,030 Credo che tu sia in ritardo per una conferenza stampa, signor sindaco. 62 00:03:13,157 --> 00:03:15,715 - Hai una vita complicata. - Come stai? 63 00:03:15,716 --> 00:03:19,538 - Non mi sentivo così in forma da tempo. - E' un'ottima notizia, ma... 64 00:03:20,193 --> 00:03:22,823 - forse non dovresti... - Sfidare la sorte con la tua fidanzata? 65 00:03:22,824 --> 00:03:26,030 No, dico solo di aspettare che torni Thea, in modo che possa prepararti e... 66 00:03:26,031 --> 00:03:28,721 Oliver, se bevessi meno di così, mi ridurrei in polvere, okay? 67 00:03:28,722 --> 00:03:30,280 Sono pronto ad andare avanti. 68 00:03:30,403 --> 00:03:32,372 Ed è così che lo farò. 69 00:03:32,507 --> 00:03:35,622 La signorina Williams non ha detto che sei in ritardo per la stampa? 70 00:03:35,917 --> 00:03:36,917 Sì. 71 00:03:37,136 --> 00:03:39,486 Vorrei ringraziare il procuratore distrettuale Chase... 72 00:03:39,602 --> 00:03:43,588 che si è fatto avanti per rappresentare il mio amico, John Diggle, 73 00:03:43,589 --> 00:03:45,644 per assicurarsi che fosse fatta giustizia. 74 00:03:45,645 --> 00:03:48,169 Gli sforzi del signor Chase esemplificano ulteriormente... 75 00:03:48,507 --> 00:03:50,648 che Star City si prende cura dei suoi cittadini. 76 00:03:51,144 --> 00:03:52,643 Grazie a tutti, è tutto. 77 00:03:54,852 --> 00:03:57,017 Grazie per avermi fatto uscire. 78 00:03:57,222 --> 00:04:00,761 Ringrazia chi ha fatto trapelare il caso contro Walker. Il mio lavoro è stato facile. 79 00:04:00,803 --> 00:04:02,514 Congratulazioni, signor Diggle. 80 00:04:02,822 --> 00:04:05,158 Il procuratore ha tempo per qualche domanda? 81 00:04:05,159 --> 00:04:06,757 Risparmi le forze, signorina Williams. 82 00:04:06,758 --> 00:04:09,258 So che sta scrivendo un articolo sulla morte del detective Malone. 83 00:04:09,259 --> 00:04:10,404 Non commento. 84 00:04:10,405 --> 00:04:13,532 Eppure tutti coloro con cui parlo, mi dicono che devo rivolgermi a lei. 85 00:04:13,822 --> 00:04:16,827 E' strano che un procuratore si interessi tanto della morte di un poliziotto. 86 00:04:16,828 --> 00:04:18,773 La vittima faceva parte del nucleo anticrimine. 87 00:04:18,785 --> 00:04:21,155 Quell'ufficio è controllato dal comune, 88 00:04:21,156 --> 00:04:22,411 non dalla polizia. 89 00:04:22,412 --> 00:04:24,397 - Oddio. - Non è la risposta che voleva? 90 00:04:24,490 --> 00:04:27,279 La polizia militare ha preso in custodia il generale Walker. 91 00:04:27,462 --> 00:04:30,140 Walker e i suoi sono riusciti a evadere da Fort Zerillo. 92 00:04:30,141 --> 00:04:33,080 Ci sono state trenta vittime e lui e i suoi uomini sono spariti. 93 00:04:33,324 --> 00:04:36,256 E l'innesto nucleare rubato in Cecenia non è ancora stato ritrovato. 94 00:04:36,869 --> 00:04:39,336 Subsfactory & The Vertigo Team presentano: Arrow 5x12 - Bratva 95 00:04:39,337 --> 00:04:42,637 Traduzione: Fabiolita91, ClaudiaCerve, marko988, Sydar, The Interpreter 96 00:04:42,638 --> 00:04:44,769 Revisione: AlexandraD www.subsfactory.it 97 00:04:45,345 --> 00:04:46,817 Cosa puoi dirci? 98 00:04:46,818 --> 00:04:48,918 Molte cose. Ma prima di tutto, bentornato. 99 00:04:48,919 --> 00:04:51,121 - Abbracci, baci, tanto affetto. - Altrettanto. 100 00:04:51,122 --> 00:04:54,137 Ho appena saputo da Lyla che la Argus ha scoperto una serie di email criptate 101 00:04:54,138 --> 00:04:56,222 tra Walker e un gruppo di separatisti della Markovia. 102 00:04:56,223 --> 00:04:58,361 Vuole vendere le testate. Non possiamo permetterglielo. 103 00:04:58,362 --> 00:05:01,616 L'esercito e l'Argus stanno dando la caccia a Walker. 104 00:05:01,617 --> 00:05:04,474 Non possono seguirlo fin dove sta andando. La vendita è in Russia. 105 00:05:04,701 --> 00:05:05,923 E' una cosa personale. 106 00:05:05,924 --> 00:05:09,826 Devo togliere dalla circolazione quell'assassino figlio di puttana. 107 00:05:11,254 --> 00:05:14,109 - Il municipio mi fornisce un aereo privato. - Vengo anch'io. 108 00:05:14,110 --> 00:05:16,011 - Felicity. - E' personale anche per me. 109 00:05:16,012 --> 00:05:18,929 Ho promesso di non lasciare che si ripetesse quanto successo a Havenrock, 110 00:05:18,930 --> 00:05:21,794 non finché ci sarò io a fermarlo e credo che questo ci rientri. 111 00:05:21,795 --> 00:05:24,776 Walker avrà con sé l'intera unità, forse anche qualche markoviano. 112 00:05:25,125 --> 00:05:28,118 - C'è bisogno di tutta la squadra. - Concordo, ma Quentin è appena tornato... 113 00:05:28,119 --> 00:05:30,213 e con Thea fuori città io... 114 00:05:30,789 --> 00:05:33,762 - mi serve qualcuno che lo tenga d'occhio. - A chi stavi pensando? 115 00:05:43,458 --> 00:05:46,365 Spero sia il rapporto sui progetti per l'acquedotto del quartiere Washington. 116 00:05:46,366 --> 00:05:47,929 Non proprio, capo. 117 00:05:47,930 --> 00:05:49,255 Ma che... cosa? 118 00:05:49,256 --> 00:05:50,824 Perché non sei nel tuo ufficio? 119 00:05:50,825 --> 00:05:52,186 Beh, sono venuto qui per... 120 00:05:52,187 --> 00:05:55,700 lavorare, perché vengono tutti lì a chiedermi come sto e non ho bisogno di attenzioni. 121 00:05:55,701 --> 00:05:58,750 Comunque, ho appena parlato con Oliver e dice che sta andando in Russia, 122 00:05:58,751 --> 00:06:01,181 - quindi che ci fai qui? - Oliver dice di aiutarti a preparare 123 00:06:01,182 --> 00:06:03,154 la tua intervista con Susan Williams... 124 00:06:03,286 --> 00:06:07,396 ed era più sicuro rimanere qui, invece che andare lì e rischiare... 125 00:06:07,397 --> 00:06:10,653 un incidente internazionale. In più, devi parlare con la tua assistente. 126 00:06:10,654 --> 00:06:13,520 Non credeva che fossi qui per te. Mi sono dovuto intrufolare per passare. 127 00:06:13,521 --> 00:06:15,669 Mi domando come abbia fatto a sbagliare! 128 00:06:18,439 --> 00:06:20,817 Ascolta. Perché non fai un favore a entrambi? Vai a casa... 129 00:06:20,818 --> 00:06:24,925 lucida la maschera da hockey, io dirò a Oliver che sei sempre stato qui. Va bene, no? 130 00:06:24,926 --> 00:06:27,636 Certo, tranne per il fatto che sei appena uscito dalla riabilitazione, 131 00:06:27,637 --> 00:06:30,323 non sei un politico e stai per affrontare la stampa. 132 00:06:30,324 --> 00:06:32,700 Quindi, che ci rimetti a farti aiutare? 133 00:06:32,701 --> 00:06:34,388 Solo la mia sanità mentale. 134 00:06:39,569 --> 00:06:41,215 Okay. Prendi una sedia. 135 00:06:42,715 --> 00:06:43,883 Okay. 136 00:06:44,373 --> 00:06:46,025 - Caffè? - Sì, grazie. 137 00:06:49,704 --> 00:06:52,266 Okay, potrei seriamente abituarmi agli aerei privati. 138 00:06:52,267 --> 00:06:53,624 I vantaggi del sindaco. 139 00:06:53,625 --> 00:06:56,250 Sei fortunato che la città gemellata con Star City è in Russia. 140 00:06:56,251 --> 00:06:59,133 - Almeno fino a 12 ore fa. - Sei pronta per questa missione? 141 00:06:59,134 --> 00:07:02,779 Quando ho accettato, non pensavo di dover fermare vendite nucleari in città straniere. 142 00:07:02,780 --> 00:07:05,931 Già. Io quando ho accettato non pensavo che avremmo dovuto affrontare gli alieni. 143 00:07:06,059 --> 00:07:07,554 - Alieni? - Sì. 144 00:07:07,555 --> 00:07:09,068 John dice che hai amici in Russia. 145 00:07:09,069 --> 00:07:10,985 Un amico. L'ho contattato e non mi ha risposto. 146 00:07:10,986 --> 00:07:13,317 - Oliver Queen. - Anatoly. 147 00:07:16,134 --> 00:07:18,716 Non saresti mai dovuto tornare in Russia. 148 00:07:23,909 --> 00:07:26,370 - Anatoly? - Alexi Leonov... 149 00:07:26,462 --> 00:07:28,280 ti ricordi di lui, sì? 150 00:07:28,321 --> 00:07:30,563 - Era uno dei tuoi fratelli. - Posso spiegare. 151 00:07:30,564 --> 00:07:32,161 Gli hai chiesto un favore. 152 00:07:32,653 --> 00:07:36,337 Lui te ne ha chiesto un altro e tu gli hai puntato contro una pistola? 153 00:07:36,338 --> 00:07:39,646 Lo sai perché non posso essere un criminale della Bratva. 154 00:07:39,796 --> 00:07:41,206 Hai fatto una promessa. 155 00:07:41,389 --> 00:07:43,410 Hai fatto un giuramento... 156 00:07:43,840 --> 00:07:46,039 e ora uno dei tuoi amici è morto... 157 00:07:47,071 --> 00:07:49,876 quindi perché dovrei darti il benvenuto come fratello? 158 00:07:50,827 --> 00:07:52,250 Va' a casa, Oliver. 159 00:07:52,541 --> 00:07:54,333 Non c'è niente per te qui. 160 00:08:05,732 --> 00:08:08,015 Sembra che qualcuno sia morto di tubercolosi, qui dentro. 161 00:08:08,016 --> 00:08:09,967 Come si dice "inquietante" in russo? 162 00:08:10,396 --> 00:08:11,539 Zhutko. 163 00:08:12,542 --> 00:08:15,737 Lo stavo studiando sull'aereo. Dove l'hai trovato questo posto? 164 00:08:16,456 --> 00:08:17,473 Lyla. 165 00:08:17,988 --> 00:08:20,201 Era un rifugio dell'Argus... 166 00:08:20,420 --> 00:08:22,994 e, come puoi notare, dati i rapporti America-Russia... 167 00:08:22,995 --> 00:08:25,322 - non è stato usato molto, ultimamente. - Già, si vede. 168 00:08:25,323 --> 00:08:27,404 E perché non collaboriamo con l'Argus? 169 00:08:27,405 --> 00:08:31,022 Immagino che impedire una vendita nucleare sarà in cima alla lista delle cose da fare. 170 00:08:31,023 --> 00:08:34,725 John ha ragione. L'Argus non può intervenire senza provocare una crisi diplomatica. 171 00:08:34,726 --> 00:08:37,665 Già. A proposito di crisi diplomatiche, perché il tuo amico ti ha preso a pugni? 172 00:08:37,666 --> 00:08:41,459 Tre anni fa ho usato un contatto della Bratva per rintracciare Slade Wilson. 173 00:08:41,674 --> 00:08:43,472 Mi ha chiesto qualcosa in cambio. 174 00:08:43,473 --> 00:08:44,806 Mi sono rifiutato. 175 00:08:45,285 --> 00:08:46,504 Slade l'ha ucciso. 176 00:08:48,566 --> 00:08:50,463 Quanto ci vorrà prima di essere operativi? 177 00:08:50,464 --> 00:08:52,628 Non lo so. Devo praticamente iniziare da zero, 178 00:08:52,629 --> 00:08:56,318 devo hackerare il server russo e cercare tracce di Walker e ci potrei mettere... 179 00:08:56,319 --> 00:08:58,314 un attimo o tanto tempo. 180 00:08:58,315 --> 00:09:00,666 E il tuo amico della Bratva con un bel gancio destro? 181 00:09:00,879 --> 00:09:03,244 - Potresti provare a fare il bravo. - Non è così semplice. 182 00:09:03,370 --> 00:09:07,249 Sì? Beh, semplice o meno, Oliver, dobbiamo usare tutte le risorse che abbiamo. 183 00:09:17,743 --> 00:09:19,577 Sei sempre stato ostinato, Oliver. 184 00:09:20,498 --> 00:09:22,349 Ho bisogno del tuo aiuto. 185 00:09:22,936 --> 00:09:24,558 E anche stupido, di tanto in tanto. 186 00:09:24,559 --> 00:09:26,514 Ho commesso un errore con Leonov. 187 00:09:27,514 --> 00:09:29,319 Era un periodo difficile... 188 00:09:30,827 --> 00:09:34,046 ma tu sei ancora in debito con me per Gregor. 189 00:09:43,319 --> 00:09:45,440 Per tua fortuna, non mi è mai piaciuto Leonov. 190 00:09:45,574 --> 00:09:46,620 Sedetevi. 191 00:09:46,812 --> 00:09:48,746 John Diggle, è un piacere vederti. 192 00:09:48,747 --> 00:09:50,590 Ora sei tu il mio americano preferito. 193 00:09:50,727 --> 00:09:51,763 Grazie. 194 00:09:52,166 --> 00:09:53,182 Allora... 195 00:09:53,287 --> 00:09:54,707 cosa vi porta in Russia? 196 00:09:54,708 --> 00:09:57,173 Stiamo cercando un generale americano corrotto. 197 00:09:57,174 --> 00:10:01,096 Abbiamo ragioni di credere che voglia vendere il nucleare ai terroristi markoviani. 198 00:10:01,097 --> 00:10:04,789 - E a voi cosa importa? - Mi aiuterai a trovare quest'uomo, o no? 199 00:10:06,665 --> 00:10:09,282 Dopo la storia di Leonov... 200 00:10:09,501 --> 00:10:13,208 anche solo sedermi qui con te, pareggia i conti per Gregor, okay? 201 00:10:14,357 --> 00:10:16,697 - Va bene. - Allora, siamo pari... 202 00:10:18,171 --> 00:10:20,228 e torniamo a come funzionano le cose nella Bratva. 203 00:10:20,229 --> 00:10:21,700 Io aiuto te e tu aiuti me. 204 00:10:21,701 --> 00:10:25,061 Un accordo che hai rifiutato con Leonov, se non mi sbaglio. 205 00:10:25,062 --> 00:10:27,588 Un accordo che rifiuterò di nuovo. 206 00:10:28,536 --> 00:10:30,659 Quella parte della mia vita è finita. 207 00:10:31,959 --> 00:10:33,616 Beh, allora non posso aiutarti... 208 00:10:34,102 --> 00:10:36,568 ma posso darti dei consigli gratuiti. 209 00:10:36,761 --> 00:10:38,566 Agisci in fretta, Oliver. 210 00:10:38,969 --> 00:10:44,022 I markoviani, come dite voi, non stanno con le mani in mano. 211 00:10:50,258 --> 00:10:51,606 Sei stato bravo. 212 00:10:52,113 --> 00:10:54,638 Hai dimostrato di essere uno studente capace. 213 00:10:54,639 --> 00:10:57,616 Conosco un paio di insegnanti che non sarebbero d'accordo. 214 00:10:59,510 --> 00:11:00,906 Hideo Yamane... 215 00:11:01,637 --> 00:11:04,677 - il suo nome è sul taccuino di mio padre. - E per una buona ragione. 216 00:11:04,811 --> 00:11:07,023 L'organizzazione del signor Yamane è responsabile 217 00:11:07,024 --> 00:11:09,870 per gran parte del traffico di droghe non rintracciabili a Starling City. 218 00:11:09,871 --> 00:11:12,302 Immagino riconoscerai il suo prodotto più venduto. 219 00:11:18,494 --> 00:11:20,434 Mia sorella la usava... 220 00:11:21,441 --> 00:11:23,269 quindi ho ucciso il suo spacciatore... 221 00:11:24,297 --> 00:11:27,238 ma non ho considerato le scorte. Ho lasciato lei... 222 00:11:27,241 --> 00:11:28,962 ho lasciato la città vulnerabile. 223 00:11:28,963 --> 00:11:31,019 E' per questo che ti ho trovato Oliver... 224 00:11:31,020 --> 00:11:33,208 per farti rimediare ai tuoi errori. 225 00:11:33,543 --> 00:11:34,543 Ora... 226 00:11:34,610 --> 00:11:38,823 il signor Yamane è in città, per incontrarsi con i suoi contatti russi. 227 00:11:38,923 --> 00:11:41,562 E' un uomo prudente. Sarà sotto stretta sorveglianza. 228 00:11:42,765 --> 00:11:43,921 Sono pronto? 229 00:11:43,922 --> 00:11:45,877 E' quello che scopriremo stasera. 230 00:11:58,137 --> 00:11:59,410 Scusa. 231 00:11:59,411 --> 00:12:01,316 Non riesco molto a controllarne l'intensità. 232 00:12:01,317 --> 00:12:04,406 Già, probabilmente perché produci il suono di mille Beyoncé. 233 00:12:04,407 --> 00:12:07,573 Cioè, la polifonia non rende minimamente l'idea delle tue abilità. 234 00:12:07,574 --> 00:12:09,446 Potete, per favore... 235 00:12:09,515 --> 00:12:10,687 abbassare la voce? 236 00:12:10,688 --> 00:12:12,169 Walker è scomparso nel nulla. 237 00:12:12,170 --> 00:12:15,108 E' impossibile localizzare il suo IP o il GPS del suo cellulare, 238 00:12:15,109 --> 00:12:17,555 che, probabilmente, sarà un usa e getta. 239 00:12:18,034 --> 00:12:19,202 E' un bene. 240 00:12:19,203 --> 00:12:22,488 - Come fa a essere un bene? - I militari sono persone abitudinarie. 241 00:12:22,610 --> 00:12:25,930 Se usa un telefono usa e getta, è probabile che sia lo stesso modello usato in America. 242 00:12:25,931 --> 00:12:28,741 E l'unico che faccia telefonate ai markoviani. 243 00:12:38,488 --> 00:12:43,103 Il suo telefono è un vecchio modello. L'unico operatore che lo supporta è Detralink DST. 244 00:12:43,105 --> 00:12:45,914 - Puoi hackerarlo? - Sì, potrei, ma ci vorrebbe troppo tempo. 245 00:12:45,915 --> 00:12:49,120 - Forse so chi può fornirci una scorciatoia. - Anche tu hai conoscenze in Russia? 246 00:12:49,122 --> 00:12:50,282 Più o meno. 247 00:12:50,619 --> 00:12:52,481 Ma forse bisogna prima persuaderlo. 248 00:12:52,843 --> 00:12:54,970 Credete di poter passare per membri della Bratva? 249 00:13:07,814 --> 00:13:09,079 Scusi, cioè... 250 00:13:09,544 --> 00:13:10,544 prosti. 251 00:13:12,525 --> 00:13:14,998 - Non ci vedevo niente. - I duri non chiedono scusa, Curtis. 252 00:13:14,999 --> 00:13:16,440 Giusto, niente prosti. 253 00:13:17,051 --> 00:13:18,818 Ragazzi, concentratevi. 254 00:13:19,637 --> 00:13:23,320 Ma perché Dinah non è venuta con noi? Sentite, non ho problemi ad ammettere 255 00:13:23,321 --> 00:13:26,030 che è molto più minacciosa di tutti noi messi insieme. 256 00:13:26,031 --> 00:13:28,810 Infatti, e in misura completamente ignota. 257 00:13:31,857 --> 00:13:33,233 Fate l'aria da duri. 258 00:13:41,101 --> 00:13:43,192 Che succede? Chi sei? 259 00:13:43,193 --> 00:13:46,006 Maxim Ostrovsky. Sai anche l'inglese. 260 00:13:46,439 --> 00:13:49,044 - Ti consiglio d'iniziare a parlarlo. - Chi sei? 261 00:13:49,360 --> 00:13:50,554 Cosa vuoi? 262 00:13:50,555 --> 00:13:52,606 Voglio solo parlare. In privato. 263 00:13:55,540 --> 00:13:57,410 Non fartelo chiedere di nuovo. 264 00:14:07,000 --> 00:14:08,043 Chi sei? 265 00:14:08,044 --> 00:14:11,043 Una persona che ha bisogno delle credenziali d'accesso ai tuoi sistemi. 266 00:14:11,044 --> 00:14:12,587 Lavori per la Detralink. 267 00:14:12,940 --> 00:14:14,568 Non ci lavorerò ancora per molto, 268 00:14:14,569 --> 00:14:16,798 se ti svelo i miei dati d'accesso. 269 00:14:16,799 --> 00:14:17,904 Che strano. 270 00:14:18,224 --> 00:14:20,260 Non mi sembravi preoccupato di perdere il lavoro, 271 00:14:20,261 --> 00:14:24,625 quando hai ignorato le direttive aziendali e allertato il Cremlino di certe attività... 272 00:14:24,626 --> 00:14:26,999 sospette e terroriste sulla tua rete, l'anno scorso. 273 00:14:27,000 --> 00:14:28,615 Come fai a saperlo? 274 00:14:28,616 --> 00:14:31,602 La vera domanda è a chi lo dirò... 275 00:14:32,811 --> 00:14:36,393 perché sono sicura che al Cremlino vorrebbero saperlo. 276 00:14:36,394 --> 00:14:37,769 Non puoi farlo. 277 00:14:38,380 --> 00:14:39,786 La mia famiglia... 278 00:14:40,180 --> 00:14:41,718 li uccideranno. 279 00:14:43,396 --> 00:14:44,396 Sì. 280 00:14:45,975 --> 00:14:50,258 Quindi direi che ti convenga farmi avere esattamente quello che voglio. 281 00:14:58,510 --> 00:14:59,735 Dobbiamo andare. 282 00:14:59,908 --> 00:15:00,957 Prosti. 283 00:15:02,541 --> 00:15:04,482 Quel tipo sembrava sconvolto, che gli hai detto? 284 00:15:04,483 --> 00:15:08,045 Quello che doveva sentire. Ora abbiamo i mezzi per rintracciare Walker. 285 00:15:22,807 --> 00:15:26,217 La squadra di ricognizione è in posizione. Ci sono dieci civili in chiesa. 286 00:15:26,218 --> 00:15:28,319 Non c'è traccia di Walker e dei suoi uomini. 287 00:15:28,686 --> 00:15:30,441 Anche Backstop è in posizione. 288 00:15:30,715 --> 00:15:32,237 Qui è tutto tranquillo. 289 00:15:33,955 --> 00:15:36,582 Sicura che sia il posto giusto, Overwatch? 290 00:15:37,554 --> 00:15:40,116 Il cellulare di Walker è stato usato a quell'indirizzo. 291 00:15:41,187 --> 00:15:42,187 Ecco. 292 00:15:43,884 --> 00:15:45,311 John, ci sono dei civili. 293 00:15:45,312 --> 00:15:48,076 Non m'interessa, Oliver. Potrebbe essere la nostra unica occasione. 294 00:15:50,956 --> 00:15:53,732 Ora ci avvicineremo al bersaglio, tenete gli occhi ben aperti. 295 00:16:03,414 --> 00:16:04,941 Allarme di prossimità! 296 00:16:04,942 --> 00:16:06,628 Walker sapeva che saremmo venuti! 297 00:16:07,097 --> 00:16:08,481 Attenti, state giù! 298 00:16:16,927 --> 00:16:19,268 - Avete sentito? - Immagino non siano fuochi d'artificio. 299 00:16:19,269 --> 00:16:22,044 - Squadra, salvate i civili. Backstop... - Entro subito! 300 00:16:26,589 --> 00:16:28,716 Non ho idea di chi siate... 301 00:16:28,976 --> 00:16:32,524 ma vi ringrazio per avermi cercato con così tanta insistenza. 302 00:16:51,318 --> 00:16:53,203 - State tutti bene? - Sì, stiamo bene. 303 00:16:53,484 --> 00:16:54,981 Abbiamo perso Walker! 304 00:16:54,982 --> 00:16:56,827 - Overwatch, l'hai individuato? - Negativo. 305 00:16:56,828 --> 00:16:59,125 - Okay, ci vediamo sul retro. - Dobbiamo trovare Walker. 306 00:16:59,126 --> 00:17:01,564 Abbiamo preso uno dei suoi uomini. Ci porterà dritti da lui. 307 00:17:01,726 --> 00:17:02,726 Andiamo. 308 00:17:15,231 --> 00:17:16,644 Cosa diavolo succede? 309 00:17:16,645 --> 00:17:19,316 - Dubito che siate dell'Argus o della Difesa. - Taci! 310 00:17:19,496 --> 00:17:22,020 Fa' quello che ti pare, ma non ti dirò proprio niente. 311 00:17:22,021 --> 00:17:23,377 Ci sono migliaia... 312 00:17:23,627 --> 00:17:25,852 se non milioni di vite a rischio. 313 00:17:27,020 --> 00:17:28,936 Non vorrai averli tutti sulla coscienza? 314 00:17:28,937 --> 00:17:31,337 Sulla coscienza? Ma non prendermi in giro! 315 00:17:32,386 --> 00:17:34,609 - Cos'era? - La tua coscienza. 316 00:17:35,805 --> 00:17:38,032 - Smettila! - Non la smetterò. 317 00:17:38,033 --> 00:17:42,311 Non la smetterò, finché non mi dirai quando e dove avverrà la compravendita! 318 00:17:42,312 --> 00:17:44,680 Hai cinque minuti di tempo... 319 00:17:44,682 --> 00:17:47,352 per decidere cosa ne sarà del tuo volto! 320 00:17:54,036 --> 00:17:55,492 Oliver, lo lasci lì da solo? 321 00:17:55,493 --> 00:17:57,638 - Dagli tempo. - Oliver, non abbiamo tempo! 322 00:17:57,639 --> 00:17:59,406 Dobbiamo trovare subito Walker! 323 00:17:59,407 --> 00:18:02,188 - Fa' fare a me, saprò essere persuasivo. - Ma così crollerà. 324 00:18:02,189 --> 00:18:06,380 Se ora forzi troppi la mano, ti dirà qualunque cosa, pur di smettere di soffrire! 325 00:18:06,381 --> 00:18:09,467 Dobbiamo agire con astuzia, John. Lo sai! 326 00:18:21,806 --> 00:18:24,722 Per quanto mi faccia piacere tornare qui in Russia... 327 00:18:24,952 --> 00:18:27,059 avete mai pensato di trasferirvi... 328 00:18:27,060 --> 00:18:28,460 a Starling City? 329 00:18:36,689 --> 00:18:37,823 Cosa vuoi? 330 00:18:38,104 --> 00:18:39,915 Soldi? Droga? 331 00:18:40,159 --> 00:18:41,773 Ti darò tutto quello che vuoi. 332 00:18:42,366 --> 00:18:44,851 Non m'interessa niente di quello che puoi offrirmi. 333 00:18:44,852 --> 00:18:47,067 Perché? Perché lo fai? 334 00:18:47,068 --> 00:18:50,816 Perché hai tradito Starling City. 335 00:18:58,260 --> 00:19:02,660 Okay, ho recuperato le copie delle interviste della Williams ad alcolizzati e drogati. 336 00:19:02,661 --> 00:19:03,934 Senza offesa. 337 00:19:04,760 --> 00:19:08,631 - E' proprio necessaria la tua presenza? - Oliver vuole che ti prepari all'intervista. 338 00:19:08,841 --> 00:19:10,864 Che ne dici di fare qualche domanda di prova? 339 00:19:10,865 --> 00:19:13,097 Okay, bene, ha appena finito la riabilitazione. 340 00:19:13,098 --> 00:19:15,459 Perché pensa di poter ancora ricoprire la carica di vicesindaco? 341 00:19:15,460 --> 00:19:18,220 Benissimo, mi sembra un'ottima domanda, Susan. 342 00:19:18,221 --> 00:19:21,005 - Signorina Williams. - Signorina Williams. 343 00:19:21,715 --> 00:19:24,079 Beh, direi per via del mio impegno per questa città. 344 00:19:24,080 --> 00:19:26,173 Ho vissuto qui tutta la vita. 345 00:19:26,174 --> 00:19:29,760 Come molte altre persone, ma sono sicura che non tutti siano ex alcolizzati. 346 00:19:29,761 --> 00:19:31,492 Direi che perseverare sia il mio forte. 347 00:19:31,493 --> 00:19:33,393 Perseverare in cosa? Può essere più preciso? 348 00:19:33,394 --> 00:19:38,081 - Ci provo, ma mi fai parlare, per favore? - Susan Williams ci andrà piano, secondo te? 349 00:19:38,942 --> 00:19:41,308 Vediamo, quand'è che ha iniziato a bere? 350 00:19:41,666 --> 00:19:44,248 Prima o dopo la morte di sua figlia Laurel? 351 00:19:46,584 --> 00:19:49,621 - Come hai detto? - Si ritiene responsabile per la sua morte? 352 00:19:49,622 --> 00:19:53,060 - O per aver lavorato per Damien Darhk? - Non ti permettere di parlare di mia figlia! 353 00:19:53,061 --> 00:19:55,784 - Ehi, tranquillo, voglio solo aiutare. - Vuoi aiutare? 354 00:19:56,174 --> 00:19:57,222 Benissimo. 355 00:19:57,366 --> 00:19:58,813 Ora esco un attimo... 356 00:19:59,145 --> 00:20:01,488 e non voglio trovarti qui, al mio ritorno! 357 00:20:10,261 --> 00:20:11,464 Sono io. 358 00:20:16,874 --> 00:20:20,025 Sai che dentro hai una workstation, vero? 359 00:20:20,026 --> 00:20:22,633 Sì, ma non sono riuscita a rintracciare Walker, 360 00:20:22,634 --> 00:20:25,576 quindi ho pensato di venire a sfogarmi in privato. 361 00:20:27,888 --> 00:20:30,540 - Che c'è? - Il tipo della sala da tè... 362 00:20:31,899 --> 00:20:34,249 non sembrava una persona che ti doveva un favore. 363 00:20:34,833 --> 00:20:36,352 Era terrorizzato. 364 00:20:36,354 --> 00:20:37,530 Felicity... 365 00:20:38,350 --> 00:20:40,073 cosa sta succedendo davvero? 366 00:20:41,883 --> 00:20:44,316 Il file dell'NSA che ha scagionato John... 367 00:20:45,324 --> 00:20:48,847 proveniva da una cache di dati che ho avuto da un gruppo di hacker. 368 00:20:48,848 --> 00:20:51,662 Tra quei dati, ci sono anche delle informazioni... 369 00:20:52,061 --> 00:20:53,307 che ho usato... 370 00:20:53,530 --> 00:20:55,524 per fare pressioni sul dirigente della Detralink. 371 00:20:55,525 --> 00:20:57,588 Cioè, l'hai ricattato? 372 00:20:58,091 --> 00:21:00,290 - Beh... - Se questa memoria cache 373 00:21:00,291 --> 00:21:04,626 conteneva esattamente le informazioni che ti servivano su questo uomo specifico... 374 00:21:06,180 --> 00:21:09,848 - dev'essere immensa. - Credo si possa definire più che smisurata. 375 00:21:12,608 --> 00:21:13,736 Che c'è? 376 00:21:13,737 --> 00:21:16,879 Una delle ultime cose che mi ha detto mio padre... 377 00:21:17,140 --> 00:21:19,181 quando mi ha consegnato gli stracci... 378 00:21:19,965 --> 00:21:22,695 è che hanno un potere che gran parte della gente... 379 00:21:22,696 --> 00:21:24,655 non riuscirebbe mai a immaginare. 380 00:21:25,009 --> 00:21:27,731 Mi ha detto che dovevo rispettare... 381 00:21:28,176 --> 00:21:30,155 e salvaguardare quel potere... 382 00:21:31,526 --> 00:21:36,375 - senza mai abusarne. - In questa cache non ci sono brave persone! 383 00:21:36,805 --> 00:21:41,320 Inizio a pensare che il mio scopo di vita sia fermare persone del genere, come Walker. 384 00:21:41,321 --> 00:21:43,170 Costi quel che costi. 385 00:21:45,321 --> 00:21:47,542 A volte, bisogna combattere ad armi pari. 386 00:21:47,543 --> 00:21:49,378 Non sono preoccupato per loro. 387 00:21:50,282 --> 00:21:51,905 Sono preoccupato per te. 388 00:21:54,387 --> 00:21:57,220 - Pensavo cercassi di rintracciare Walker. - Già. 389 00:21:58,983 --> 00:22:00,703 Va tutto bene? 390 00:22:00,962 --> 00:22:03,233 Forse non saranno affari miei, ma... 391 00:22:03,866 --> 00:22:05,942 credo abbia superato il limite per trovare Walker. 392 00:22:05,943 --> 00:22:06,943 Rory. 393 00:22:07,393 --> 00:22:08,566 Che limite? 394 00:22:10,337 --> 00:22:11,487 Restate qui. 395 00:22:15,786 --> 00:22:19,800 - Dove avverrà la compravendita? Dove? - Ehi, ehi, John, basta così! 396 00:22:20,077 --> 00:22:21,251 Basta così! 397 00:22:21,578 --> 00:22:25,300 - Pensavo che facessimo a modo mio. - Ci avremmo messo troppo tempo, Oliver! 398 00:22:25,975 --> 00:22:28,054 Non permetterò che Walker la faccia franca! 399 00:22:28,348 --> 00:22:29,448 Neanch'io. 400 00:22:29,454 --> 00:22:30,554 Che succede? 401 00:22:31,555 --> 00:22:32,730 Cos'è successo? 402 00:22:32,844 --> 00:22:34,831 John si è lasciato andare un po' troppo. 403 00:22:35,276 --> 00:22:36,590 Ha detto qualcosa? 404 00:22:40,404 --> 00:22:42,072 Datti una ripulita. 405 00:22:43,294 --> 00:22:45,194 - Torno presto. - Dove vai? 406 00:22:45,296 --> 00:22:46,942 A sistemare la faccenda. 407 00:22:54,044 --> 00:22:55,354 Cosa vuoi che faccia? 408 00:22:55,355 --> 00:22:57,529 - Non c'è voluto molto. - Anatoly... 409 00:22:57,785 --> 00:22:59,007 cos'è che vuoi? 410 00:23:04,185 --> 00:23:06,185 Alla nostra unione imperfetta. 411 00:23:17,684 --> 00:23:18,684 Grazie. 412 00:23:18,965 --> 00:23:20,935 Per il supporto o per non aver detto niente? 413 00:23:20,936 --> 00:23:22,175 Entrambe le cose. 414 00:23:37,736 --> 00:23:41,542 Anatoly Knyazev vi dà due giorni per chiudere baracca e burattini. 415 00:23:41,543 --> 00:23:44,724 E due dita rotte per non dimenticarvelo. 416 00:23:49,435 --> 00:23:52,589 Non è la prima volta che fai una cosa del genere... 417 00:23:53,115 --> 00:23:54,115 vero? 418 00:23:54,717 --> 00:23:57,304 - Non dico come Green Arrow. - Dici come criminale... 419 00:23:57,704 --> 00:23:58,704 giusto? 420 00:24:00,403 --> 00:24:01,717 No. E'... 421 00:24:02,855 --> 00:24:05,993 è una parte della mia vita che credevo di aver superato, invece... 422 00:24:06,824 --> 00:24:07,967 eccoci qua. 423 00:24:08,873 --> 00:24:09,873 Certo. 424 00:24:12,335 --> 00:24:15,983 Sai, gli altri mi hanno detto di lasciarti stare quando sei in questa fase, ma... 425 00:24:15,984 --> 00:24:18,064 in tutta onestà, quest'aria tormentata... 426 00:24:18,275 --> 00:24:19,966 mi dà alquanto sui nervi. 427 00:24:20,116 --> 00:24:21,552 Ti hanno parlato di me? 428 00:24:21,553 --> 00:24:24,483 - Ti hanno parlato di Prometheus? - Sì. 429 00:24:24,484 --> 00:24:28,634 Perché? Sei di umore nero perché sei stato ritrascinato negli affari della Bratva? 430 00:24:28,635 --> 00:24:29,735 No, è... 431 00:24:31,795 --> 00:24:33,858 Dinah, sto cercando di voltare pagina... 432 00:24:35,594 --> 00:24:39,482 ma sono di nuovo qui, in Russia, nella Bratva... 433 00:24:39,483 --> 00:24:43,189 il che mi riconferma che sembra impossibile andare avanti. 434 00:24:46,407 --> 00:24:47,994 Prometheus ti ha condizionato. 435 00:24:47,995 --> 00:24:50,925 Che ti ha detto, qualche scemenza sul fatto che contamini chi ti sta vicino? 436 00:24:50,926 --> 00:24:53,882 Sì, e stasera ho visto John torturare un uomo... 437 00:24:54,705 --> 00:24:57,626 e c'è qualcosa di strano con Felicity. C'è... 438 00:24:58,684 --> 00:25:03,584 Tu influenzi le persone che ti stanno vicino, Oliver. Non è la rivelazione del secolo. 439 00:25:03,585 --> 00:25:06,145 Anzi, ti dirò, mi pare che... 440 00:25:06,235 --> 00:25:07,681 si chiami "vivere". 441 00:25:08,044 --> 00:25:11,134 Prometheus ti ha fatto fissare così tanto sui tuoi difetti... 442 00:25:11,135 --> 00:25:13,484 che hai completamente perso di visto le tue qualità. 443 00:25:13,794 --> 00:25:17,024 Sai, John e Felicity ti ascolteranno... 444 00:25:18,015 --> 00:25:20,265 perché hai da offrire ben più... 445 00:25:21,214 --> 00:25:22,640 che solo questi. 446 00:25:26,055 --> 00:25:30,005 Il passato è parte di te. Non puoi farci niente, non puoi cambiarlo. 447 00:25:31,336 --> 00:25:33,339 Ma non significa che ti deve bloccare. 448 00:25:39,925 --> 00:25:43,284 Gli altri nomi in quel libro ti aspettano, Oliver. 449 00:25:43,644 --> 00:25:45,387 Ti aspettano a casa. 450 00:25:45,995 --> 00:25:46,995 Lo so. 451 00:25:47,185 --> 00:25:49,435 Lasciare la Bratva non sarà facile. 452 00:25:50,346 --> 00:25:51,845 Ho giurato fedeltà. 453 00:25:51,936 --> 00:25:54,945 Tuo padre ti aveva fatto promettere un'altra cosa, no? 454 00:25:55,145 --> 00:25:57,730 Mi hai detto che voleva che rimediassi ai suoi errori. 455 00:25:57,873 --> 00:25:59,805 Non lo puoi fare da qui. 456 00:26:05,885 --> 00:26:07,185 Posso entrare... 457 00:26:08,186 --> 00:26:10,036 o ancora i cani non sono ammessi? 458 00:26:10,917 --> 00:26:13,305 Hai proprio una faccia da culo, eh? 459 00:26:13,306 --> 00:26:16,804 Non ho capito, hai appena detto che ho la faccia come il culo? 460 00:26:17,355 --> 00:26:20,254 Senti, volevo solo dirti che ha chiamato il produttore di Susan Williams 461 00:26:20,255 --> 00:26:22,935 per confermare che domattina alle 10 va sempre bene per l'intervista. 462 00:26:22,936 --> 00:26:25,036 Da quando sei il mio assistente? 463 00:26:25,983 --> 00:26:28,483 Direi da quando ho risposto al telefono. 464 00:26:30,234 --> 00:26:31,725 Mia figlia è stato un colpo basso. 465 00:26:31,726 --> 00:26:34,782 Lo vuoi dire a Susan Williams domattina alle 10? 466 00:26:34,783 --> 00:26:37,346 Senti, bello, se ti aspetti delle scuse da me... 467 00:26:37,347 --> 00:26:39,939 - non mi conosci tanto bene. - Non ti conosco proprio. 468 00:26:40,075 --> 00:26:42,231 Ma il mio sponsor dice che sono io... 469 00:26:42,635 --> 00:26:45,102 - a doverti delle scuse. - E' tutto okay, capo. 470 00:26:45,103 --> 00:26:46,746 No, non è okay. 471 00:26:48,736 --> 00:26:50,658 Mia figlia Laurel non c'è più... 472 00:26:52,466 --> 00:26:55,452 e devo capire come convivere con questa cosa, senza... 473 00:26:55,595 --> 00:26:56,595 alcol... 474 00:26:58,325 --> 00:27:00,925 e senza aggredire chi vuole solo aiutarmi. 475 00:27:03,446 --> 00:27:05,772 Senti, saranno le 10 prima che te ne accorga. 476 00:27:06,445 --> 00:27:08,241 Che ne dici di un'altra prova? 477 00:27:09,154 --> 00:27:10,215 Accomodati. 478 00:27:10,916 --> 00:27:13,573 - Bravo, ragazzo. - Piantala di chiamarmi capo. 479 00:27:14,395 --> 00:27:15,527 D'accordo. 480 00:27:16,166 --> 00:27:18,611 - Pronto? - Dove sono le domande? 481 00:27:18,815 --> 00:27:20,079 Tutte qui dentro. 482 00:27:21,645 --> 00:27:24,250 Dove sei stato? Hai portato Dinah da qualche parte? 483 00:27:24,485 --> 00:27:25,632 Sì. Non come credi. 484 00:27:25,633 --> 00:27:28,035 Tranquillo, quello che succede in Russia rimane in Russia, no? 485 00:27:28,036 --> 00:27:30,525 - Dov'è l'uomo di Walker? - Lo tengono d'occhio Curtis e Rory. 486 00:27:30,526 --> 00:27:32,859 Credo intenda che lo proteggono da me. 487 00:27:32,966 --> 00:27:36,145 Oliver, continuo a pensare che dovremmo insistere per sapere il luogo della vendita. 488 00:27:36,146 --> 00:27:38,055 Non serve. Lo sapremo nel giro di un'ora. 489 00:27:38,056 --> 00:27:39,056 Cosa? 490 00:27:39,163 --> 00:27:40,485 - Come? - Bratva. 491 00:27:40,486 --> 00:27:43,809 Anatoly non voleva muovere un dito, se non facevi il lavoro sporco della Bratva. 492 00:27:43,956 --> 00:27:46,239 Ecco dove hai portato Dinah. 493 00:27:46,567 --> 00:27:48,513 Oliver, pensavo avessi chiuso con la Bratva. 494 00:27:48,514 --> 00:27:51,867 Infatti, ma se devo scegliere se oltrepassare io il limite, o farlo oltrepassare a voi, 495 00:27:51,868 --> 00:27:53,718 la scelta è molto semplice. 496 00:27:55,006 --> 00:27:56,627 - Cos'hai fatto? - Non importa. 497 00:27:56,864 --> 00:27:58,418 L'importante è questo. 498 00:27:58,955 --> 00:28:00,624 Io sono quello che sono. 499 00:28:00,847 --> 00:28:02,345 Sto cercando di superarlo. 500 00:28:02,346 --> 00:28:05,937 Forse ci riuscirò, forse no, ma non posso... non permetterò... 501 00:28:06,164 --> 00:28:08,293 che voi due facciate i miei stessi errori. 502 00:28:08,294 --> 00:28:13,004 Oliver, ci insegni tu che a volte bisogna sporcarsi le mani per aggiustare le cose. 503 00:28:13,005 --> 00:28:14,971 Beh, allora Prometheus vince... 504 00:28:15,323 --> 00:28:16,669 perché avrà ragione. 505 00:28:16,903 --> 00:28:20,219 Voi due dovete dimostrare a lui e, in tutta onestà... 506 00:28:20,313 --> 00:28:22,849 anche a me, che non è così. 507 00:28:23,775 --> 00:28:26,114 Ho bisogno che voi siate migliori di me... 508 00:28:26,864 --> 00:28:28,192 perché lo siete. 509 00:28:29,616 --> 00:28:31,374 E' per questo che siamo insieme. 510 00:28:33,285 --> 00:28:36,122 C'è una serie di tipi russi incazzati, qui fuori. 511 00:28:45,013 --> 00:28:46,832 Ho la posizione di Walker... 512 00:28:46,833 --> 00:28:48,735 e gli uomini per aiutarvi a combattere... 513 00:28:48,736 --> 00:28:49,985 ma dobbiamo muoverci. 514 00:28:49,986 --> 00:28:51,269 Grazie mille! 515 00:28:51,823 --> 00:28:54,057 La pronuncia del tuo strano amico è tremenda. 516 00:28:54,058 --> 00:28:55,635 Sì, gli darò qualche lezione. 517 00:28:55,809 --> 00:28:56,809 Andiamo. 518 00:29:10,985 --> 00:29:12,872 E' un piacere fare affari con te, Lev. 519 00:29:13,004 --> 00:29:15,521 Sicuro di non voler brindare allo scambio? 520 00:29:15,805 --> 00:29:18,044 Mi piacerebbe, ma devo prendere un aereo... 521 00:29:18,216 --> 00:29:20,665 e sto cercando di evitare qualcuno. 522 00:29:20,756 --> 00:29:22,225 Il governo americano? 523 00:29:22,594 --> 00:29:24,350 Magari fosse solo quello. 524 00:29:34,544 --> 00:29:36,495 Green Arrow, Tango in avvicinamento. 525 00:29:36,496 --> 00:29:38,683 - Adoro dire la parola "Tango". - Anch'io. 526 00:30:03,706 --> 00:30:07,594 Bene. In futuro, magari evita una cosa simile con un furgone che porta una bomba atomica. 527 00:30:09,965 --> 00:30:12,228 Bel trucchetto. E ora qual è il vostro piano? 528 00:30:15,218 --> 00:30:16,532 Armi a terra. 529 00:30:27,105 --> 00:30:29,068 Sta' giù, figlio di puttana! 530 00:30:29,439 --> 00:30:31,077 Chi diavolo sei? 531 00:30:33,545 --> 00:30:35,844 Non ti aspettavi di trovarmi qui, vero, generale? 532 00:30:35,845 --> 00:30:37,635 E nessuno crederà che ci fossi... 533 00:30:37,636 --> 00:30:40,948 ma sapranno tutti che hai cercato di vendere una bomba atomica a dei terroristi. 534 00:30:41,095 --> 00:30:45,264 Parti dal presupposto che volessi davvero vendere la bomba ai Markoviani, John. 535 00:30:51,194 --> 00:30:52,571 La bomba non è qui. 536 00:30:54,584 --> 00:30:56,208 Walker stava andando all'hangar. 537 00:30:56,436 --> 00:30:58,601 - La bomba dev'essere lì. - Felicity! 538 00:30:59,734 --> 00:31:00,974 Perché la sceneggiata? 539 00:31:00,975 --> 00:31:03,096 Perché vendere un'arma nucleare una volta, 540 00:31:03,097 --> 00:31:06,840 quando posso rubarla e rivenderla ad altri sfigati ribelli? 541 00:31:09,405 --> 00:31:10,405 Rory! 542 00:31:11,987 --> 00:31:14,803 - Curtis ha detto che ti serviva aiuto. - Temeva facessi qualcosa di stupido. 543 00:31:14,804 --> 00:31:16,744 In realtà ha detto proprio così. 544 00:31:16,745 --> 00:31:19,385 - Okay. Ora allontanati. - E ha detto che avresti detto proprio così. 545 00:31:19,386 --> 00:31:20,943 - C'è il conto alla rovescia. - Eh? 546 00:31:20,944 --> 00:31:23,335 Si sarà attivato il meccanismo di sicurezza, entrando. 547 00:31:23,356 --> 00:31:25,564 - Sei in grado di disinnescarla? - Se non ci riesco... 548 00:31:25,565 --> 00:31:28,203 gli effetti si sentiranno in un raggio di oltre 80 chilometri. 549 00:31:31,575 --> 00:31:32,575 Fallo. 550 00:31:32,966 --> 00:31:34,644 Lo vuoi, lo sai. 551 00:31:34,886 --> 00:31:37,212 Forza, John. Devi farlo. 552 00:31:37,954 --> 00:31:40,119 Io ho un sacco di amici, John... 553 00:31:40,275 --> 00:31:43,475 con molte risorse e le dita pronte sul grilletto... 554 00:31:43,866 --> 00:31:44,866 e tu... 555 00:31:46,385 --> 00:31:48,241 Beh, tu hai una moglie e un figlio. 556 00:31:50,525 --> 00:31:52,746 Splendido. Overwatch, novità sulla posizione della bomba? 557 00:31:52,747 --> 00:31:55,035 Overwatch è nell'hangar ed è disconnessa. 558 00:31:55,036 --> 00:31:57,265 Credo stia cercando di disinnescare la bomba. 559 00:31:57,266 --> 00:31:58,628 La raggiungo subito. 560 00:31:58,795 --> 00:32:00,998 - No. No. - Cos'è successo? 561 00:32:00,999 --> 00:32:03,027 - Codice Trapdoor. Sono fregata. - Che significa? 562 00:32:03,028 --> 00:32:06,545 Ogni tentativo di disinnescare la bomba velocizzerà di molto il conto alla rovescia. 563 00:32:06,546 --> 00:32:07,950 Ehi, aspetta, che fai? 564 00:32:08,109 --> 00:32:10,437 - Spero di capire come pilotare un aereo. - Cosa? 565 00:32:10,438 --> 00:32:13,239 Non posso disinnescarla, cercherò di portarla in una zona meno popolata. 566 00:32:13,240 --> 00:32:15,244 Meno popolata? Come Havenrock? 567 00:32:15,245 --> 00:32:18,673 - Non è il momento di ricordarmelo. - No, no, no. E' il momento giusto. 568 00:32:19,009 --> 00:32:21,363 Gli stracci sono sopravvissuti a Havenrock. Possono rifarlo. 569 00:32:21,364 --> 00:32:23,553 Li userò per arginare lo scoppio e le radiazioni. 570 00:32:23,554 --> 00:32:27,032 - No. Non puoi saperlo! - Non è necessario. Ho fede. 571 00:32:27,033 --> 00:32:30,969 - Okay. Dovrei farlo io, non tu. - Non ho tempo di togliermeli, quindi... 572 00:32:31,137 --> 00:32:32,785 per sicurezza va' via. Nel caso... 573 00:32:32,786 --> 00:32:34,333 non dovesse funzionare. 574 00:32:34,666 --> 00:32:36,218 Felicity, vai! 575 00:32:38,344 --> 00:32:39,397 Fallo. 576 00:32:39,705 --> 00:32:40,766 Avanti. 577 00:32:44,596 --> 00:32:45,837 No, generale. 578 00:32:46,981 --> 00:32:48,762 No. Sarai processato. 579 00:32:49,105 --> 00:32:51,327 Farò in modo che venga fatta giustizia. 580 00:33:03,972 --> 00:33:05,192 Cosa succede? 581 00:33:12,453 --> 00:33:14,134 - Rory! - Oh, mio Dio! 582 00:33:15,683 --> 00:33:17,207 Si prende sempre il merito. 583 00:33:17,339 --> 00:33:18,720 Stai bene? 584 00:33:18,810 --> 00:33:20,752 Avrò una promozione, vero? 585 00:33:31,089 --> 00:33:33,974 A Rory e ai suoi fantastici stracci blocca-bombe, 586 00:33:33,975 --> 00:33:36,359 che si spera non ci avvelenino con le radiazioni. 587 00:33:41,167 --> 00:33:43,357 - Rammolliti. - Non reggete un po' di vodka? 588 00:33:43,556 --> 00:33:45,567 Ora sei tu la mia americana preferita. 589 00:33:46,856 --> 00:33:48,137 Notizie di Lyla? 590 00:33:48,705 --> 00:33:51,102 L'esercito ha appena arrestato Walker. 591 00:33:51,103 --> 00:33:52,249 Congratulazioni. 592 00:33:52,337 --> 00:33:55,622 Sai, Oliver, Walker ha minacciato JJ e Lyla, proprio come aveva fatto Andy. 593 00:33:57,012 --> 00:33:59,668 Mi sono chiesto perché non gli ho sparato come ad Andy. 594 00:34:01,304 --> 00:34:03,415 Ma ho ripensato a quello che hai detto a me e Felicity. 595 00:34:03,416 --> 00:34:05,139 Sono felice che sia stato utile. 596 00:34:05,140 --> 00:34:06,822 Ma, Oliver, ti sbagliavi. 597 00:34:06,995 --> 00:34:08,917 Io e Felicity non siamo migliori di te. 598 00:34:09,096 --> 00:34:10,945 Io, te e Felicity... 599 00:34:12,255 --> 00:34:13,737 ci completiamo a vicenda. 600 00:34:14,055 --> 00:34:16,436 - Beviamoci su. - Sei mio fratello, Oliver. 601 00:34:20,122 --> 00:34:21,122 Oliver. 602 00:34:22,505 --> 00:34:24,769 E' bello essere di nuovo amici. 603 00:34:25,397 --> 00:34:27,448 Avevo dimenticato quanto fosse forte, qui. 604 00:34:27,920 --> 00:34:30,428 Te ne porterò un po', quando verrò a Star City. 605 00:34:33,786 --> 00:34:35,535 Ora sei sindaco, no? 606 00:34:35,536 --> 00:34:36,970 Grande promozione. 607 00:34:36,971 --> 00:34:39,115 Ora sei il Pakhan. Ora hai tutti quanti in pugno. 608 00:34:39,116 --> 00:34:43,519 - Non funziona così in America, Anatoly. - Certo. E' così che funziona, dovunque. 609 00:34:44,376 --> 00:34:46,878 - Pensavo potessi ripagarmi. - Pensavo fossimo pari. 610 00:34:46,879 --> 00:34:48,643 Pensavo fossi ritornato nella Bratva. 611 00:34:49,036 --> 00:34:50,531 Era una cosa provvisoria. 612 00:34:51,552 --> 00:34:54,317 Ma i giuramenti non funzionano così, Oliver. 613 00:34:54,946 --> 00:34:56,547 Non sono mai provvisori. 614 00:34:57,398 --> 00:34:58,714 Sono eterni. 615 00:35:13,145 --> 00:35:14,905 Devo parlare con Anatoly. 616 00:35:16,825 --> 00:35:18,140 Dove sei stato? 617 00:35:18,681 --> 00:35:21,592 Devo parlare con Anatoly. 618 00:35:22,997 --> 00:35:23,997 Dov'è? 619 00:35:39,547 --> 00:35:40,547 Anatoly. 620 00:35:42,015 --> 00:35:43,015 Oliver... 621 00:35:44,021 --> 00:35:45,082 sei tu? 622 00:35:45,284 --> 00:35:46,284 Sì. 623 00:35:48,648 --> 00:35:49,815 Cos'è successo? 624 00:35:50,457 --> 00:35:51,518 Gregor. 625 00:35:52,738 --> 00:35:55,521 Ho messo in discussione il suo accordo con Kovar. 626 00:35:55,799 --> 00:35:57,228 Mi ha ridotto così. 627 00:35:58,425 --> 00:36:00,288 Avevi ragione sul suo conto. 628 00:36:01,854 --> 00:36:04,129 E' fedele soltanto a Kovar... 629 00:36:05,377 --> 00:36:06,963 ma Gregor è il Pakhan. 630 00:36:08,014 --> 00:36:09,685 Non possiamo farci nulla. 631 00:36:10,196 --> 00:36:11,310 Non è vero. 632 00:36:14,085 --> 00:36:15,260 Uccidiamolo. 633 00:36:20,058 --> 00:36:21,613 Sei mio fratello... 634 00:36:22,378 --> 00:36:23,378 Oliver. 635 00:36:25,207 --> 00:36:28,307 Oleg ha detto che volevi parlarmi. 636 00:36:29,647 --> 00:36:30,824 Può aspettare. 637 00:36:44,143 --> 00:36:45,286 Sai, se... 638 00:36:45,683 --> 00:36:49,985 dovevo aspettare che visitassi la città gemellata di Star City per portarti a letto, 639 00:36:49,986 --> 00:36:53,332 ti avrei comprato un biglietto per la Russia mesi fa. 640 00:36:56,653 --> 00:36:58,769 Un amico mi ha detto che... 641 00:37:00,235 --> 00:37:02,543 non devo aggrapparmi al passato... 642 00:37:04,576 --> 00:37:07,707 e credo che fosse proprio il mio passato... 643 00:37:08,401 --> 00:37:11,224 a trattenermi dal portare avanti il nostro rapporto. 644 00:37:16,428 --> 00:37:19,115 Vedendo tutto questo, posso capire il motivo. 645 00:37:21,525 --> 00:37:24,241 Cosa ti è successo di preciso su quell'isola? 646 00:37:24,730 --> 00:37:27,017 Cose di cui non sono ancora pronto a parlare. 647 00:37:27,142 --> 00:37:29,061 Neanche di questo tatuaggio pazzesco? 648 00:37:29,206 --> 00:37:33,047 Cioè, come hai fatto a farti un tatuaggio simile su un'isola deserta? 649 00:37:36,006 --> 00:37:37,594 Non sei pronto a parlarne. 650 00:37:38,084 --> 00:37:39,476 Va bene, d'accordo. 651 00:37:39,477 --> 00:37:40,604 Ma intendi... 652 00:37:40,738 --> 00:37:42,378 che ora non sei pronto... 653 00:37:42,635 --> 00:37:43,863 o non lo sarai mai? 654 00:37:44,266 --> 00:37:45,266 Ora. 655 00:37:47,547 --> 00:37:48,880 Forse, un giorno. 656 00:37:50,756 --> 00:37:51,756 Sì. 657 00:37:52,779 --> 00:37:54,110 Aspetterò. 658 00:38:20,383 --> 00:38:22,791 Ehi, cosa ti avrà mai fatto quel sacco? 659 00:38:23,128 --> 00:38:24,959 - Hai un minuto? - Certo. 660 00:38:25,398 --> 00:38:27,901 Com'è andata l'intervista con la ragazza di Oliver? 661 00:38:27,902 --> 00:38:29,069 Una passeggiata. 662 00:38:29,487 --> 00:38:33,498 Infatti le ho chiesto se ci fosse andata piano con me e mi ha detto di sì... 663 00:38:34,725 --> 00:38:36,784 per via di qualcosa che le hai detto. 664 00:38:38,879 --> 00:38:40,287 Non ho detto molto. 665 00:38:41,148 --> 00:38:42,882 Le ho solo raccontato una storia... 666 00:38:43,562 --> 00:38:44,708 su noi due. 667 00:38:45,255 --> 00:38:47,740 - Su noi due? - Immaginavo non ti ricordassi. 668 00:38:48,083 --> 00:38:49,551 Quando ero un ragazzino... 669 00:38:49,764 --> 00:38:51,784 eri un agente di ronda nel mio quartiere. 670 00:38:51,988 --> 00:38:54,130 Mi hai beccato a imbrattare un edificio. 671 00:38:56,234 --> 00:38:58,283 Ma invece di arrestarmi, tu... 672 00:38:59,165 --> 00:39:00,604 ti sei accovacciato... 673 00:39:01,017 --> 00:39:03,249 mi hai guardato negli occhi e mi hai detto... 674 00:39:04,900 --> 00:39:07,439 che potevo essere più di un teppistello qualunque. 675 00:39:08,806 --> 00:39:11,182 Mi ha seriamente aiutato a trovare la mia strada. 676 00:39:11,726 --> 00:39:13,108 Cioè, sei stato tu. 677 00:39:14,866 --> 00:39:16,494 Non l'immaginavo proprio, Rene. 678 00:39:16,495 --> 00:39:20,531 Volevo solo che la giornalista ti vedesse per l'uomo che sei veramente. 679 00:39:21,051 --> 00:39:24,076 Ma non ti hanno congedato disonorevolmente dall'esercito? 680 00:39:29,220 --> 00:39:30,580 Nessuno è perfetto. 681 00:39:46,311 --> 00:39:47,311 Ehi! 682 00:39:48,295 --> 00:39:49,295 Ciao! 683 00:39:49,816 --> 00:39:51,057 Cosa ci fai qui? 684 00:39:51,252 --> 00:39:53,444 Mi assicuro che tu non sia radioattivo. 685 00:39:55,343 --> 00:39:56,474 Dove vai? 686 00:39:56,475 --> 00:39:58,402 Sì, scusa. Avrei... 687 00:39:58,571 --> 00:39:59,860 avrei avvisato. 688 00:40:00,872 --> 00:40:03,945 O, probabilmente, mi sarei tirato indietro e avrei scritto un messaggio. 689 00:40:03,946 --> 00:40:05,111 Cosa succede? 690 00:40:11,414 --> 00:40:13,200 L'esplosione li ha alterati. 691 00:40:13,323 --> 00:40:14,701 Non funzionano più. 692 00:40:15,019 --> 00:40:17,278 Non riesco più a controllarli, non... 693 00:40:17,693 --> 00:40:19,175 mi proteggono più. 694 00:40:20,558 --> 00:40:22,825 - Secondo me è una cosa temporanea. - Non credo. 695 00:40:22,826 --> 00:40:25,897 Sono legato a loro, Felicity. Riesco a percepirlo. 696 00:40:25,898 --> 00:40:27,895 E, diciamo la verità, senza stracci... 697 00:40:27,896 --> 00:40:29,310 sono solo un peso. 698 00:40:29,696 --> 00:40:32,248 E non posso gravare sulla squadra, con Prometheus ancora in giro. 699 00:40:32,249 --> 00:40:34,298 Certo. Ma perché devi andartene? 700 00:40:34,299 --> 00:40:35,567 Non preoccuparti. 701 00:40:35,941 --> 00:40:36,941 Tornerò. 702 00:40:38,405 --> 00:40:39,405 Ora... 703 00:40:41,197 --> 00:40:42,671 lo dirai a tutti gli altri? 704 00:40:42,791 --> 00:40:45,256 Sì, cioè probabilmente... 705 00:40:46,046 --> 00:40:47,993 mi tirerò indietro e manderò messaggi. 706 00:40:56,879 --> 00:40:59,532 NON FERMARTI A WALKER. PANDORA E' PIU' GRANDE. 707 00:41:02,592 --> 00:41:04,840 NON NE HO ALCUNA INTENZIONE. 708 00:41:11,292 --> 00:41:13,068 - Allora? - Avevi ragione. 709 00:41:14,056 --> 00:41:16,538 Tutti gli uomini di questa foto fanno parte della Bratva. 710 00:41:16,654 --> 00:41:18,803 - Significa "fratellanza" in russo. - Lo so. 711 00:41:19,038 --> 00:41:22,108 La Bratva fa un tatuaggio sul petto a chi diventa capitano. 712 00:41:22,329 --> 00:41:23,379 E il resto? 713 00:41:23,477 --> 00:41:26,050 No, non ho trovato altro su Queen in Russia... 714 00:41:26,239 --> 00:41:29,463 ma ho controllato le attività criminali nel periodo della sua permanenza 715 00:41:29,464 --> 00:41:31,542 e ho scoperto una cosa molto interessante. 716 00:41:32,447 --> 00:41:34,510 I russi lo chiamano luchnik... 717 00:41:34,511 --> 00:41:35,631 l'arciere. 718 00:41:36,134 --> 00:41:37,912 Ti ricorda qualcuno di tua conoscenza? 719 00:41:38,117 --> 00:41:39,302 Green Arrow. 720 00:41:40,266 --> 00:41:42,818 Quali sono le probabilità che Oliver Queen... 721 00:41:43,020 --> 00:41:45,888 e Green Arrow fossero in Russia nello stesso momento? 722 00:41:47,894 --> 00:41:49,128 Molto alte... 723 00:41:50,186 --> 00:41:52,113 se Oliver Queen è Green Arrow. 724 00:41:55,525 --> 00:41:59,487 www.subsfactory.it