1 00:00:00,524 --> 00:00:02,877 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:02,977 --> 00:00:07,173 Gedurende vijf jaar, was ik op een eiland gestrand met slechts één doel... 3 00:00:07,691 --> 00:00:09,013 te overleven. 4 00:00:09,113 --> 00:00:10,848 Oliver Queen leeft. 5 00:00:10,948 --> 00:00:13,083 Nu ga ik mijn vaders laatste wens vervullen... 6 00:00:13,183 --> 00:00:18,502 Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen. 7 00:00:19,691 --> 00:00:22,806 Om dit te doen, moet ik iemand anders worden. 8 00:00:23,119 --> 00:00:26,679 Moet ik... iets anders worden. 9 00:00:26,779 --> 00:00:28,178 Wat voorafging... 10 00:00:28,803 --> 00:00:31,866 Wat doe jij hier? - Volgens mij leeft Sarah nog. 11 00:00:31,966 --> 00:00:36,871 Je hebt geen enkel bewijs. - Heb ik. Lijkt ze niet sprekend op Sarah? 12 00:00:36,971 --> 00:00:39,862 Ik heb wel één ding gevonden. 13 00:00:41,527 --> 00:00:42,844 Ik wil eruit. 14 00:00:42,944 --> 00:00:46,250 Malcolm Merlyn, ik wil dat je hem doodt voor mij. 15 00:00:47,611 --> 00:00:53,044 We hebben een verrader in ons midden. Hij heeft net zijn laatste vergissing begaan. 16 00:00:53,838 --> 00:00:57,690 De advocaten van John Nickels spraken met de pers vandaag. Ze zeiden dat ze tevreden waren... 17 00:00:57,790 --> 00:01:02,696 dat de aanklager weigerde hun cliënt aan te klagen voor brand in één van Nickels gebouwen. 18 00:01:02,796 --> 00:01:06,383 John Nikkel is een van de rijkste vastgoedontwikkelaars in Starling City. 19 00:01:06,483 --> 00:01:09,969 Hij is ook de meest doortrapte. Dat gebouw dat gisterenavond afbrandde? 20 00:01:10,069 --> 00:01:12,939 De bedrading voldeed niet. - Misschien wist hij dat niet. 21 00:01:13,039 --> 00:01:15,072 Dan zal hij het ook niet geweten hebben van de zeven mensen... 22 00:01:15,172 --> 00:01:17,578 die doodvroren in zijn andere gebouwen de laatste drie jaar. 23 00:01:17,678 --> 00:01:20,013 Hij is echt 'n man van het volk. 24 00:01:22,158 --> 00:01:23,690 Niet lang meer. 25 00:01:23,790 --> 00:01:27,519 Het Openbaar Ministerie negeert dit en de politie kan niets doen omdat al deze krotten... 26 00:01:27,619 --> 00:01:33,207 zich in de Glades bevinden. Dus vanavond, Felicity, halen we Nickels naam van de lijst. 27 00:01:34,977 --> 00:01:37,017 Vind je dat oké? 28 00:01:37,117 --> 00:01:40,491 Het tafereel voor de rechtszaal waar Nickel deze middag werd vrijgelaten... 29 00:01:40,591 --> 00:01:42,536 was niet verrassend gespannen. 30 00:01:42,636 --> 00:01:44,496 100 procent. 31 00:03:21,067 --> 00:03:25,056 Hij was gewoon verdwenen? - Nee, niet verdwenen, meegenomen. 32 00:03:25,156 --> 00:03:27,249 Lijkt erop dat Nickel op iemands anders lijst ook stond. 33 00:03:27,349 --> 00:03:29,849 Na de brand van gisterenavond, is dat niet verrassend. 34 00:03:29,949 --> 00:03:33,771 Zoek alles bijeen wat je te weten kan komen over Nickel. Concentreer je op zijn huurders... 35 00:03:33,871 --> 00:03:38,620 en iedereen die een klacht tegen hem indiende of mensen die iets verloren in de brand. 36 00:03:38,720 --> 00:03:42,330 Dat zal 'n lange lijst worden. Kroteigenaars zijn niet algemeen gekend door hun populariteit. 37 00:03:42,430 --> 00:03:45,612 Plus... - Wat? 38 00:03:45,712 --> 00:03:49,589 Niets, het is gewoon... Jij bent daar heen gegaan helemaal... 39 00:03:49,689 --> 00:03:53,251 "grrr, niet stout zijn of je krijgt 'n pijl" en nu wil je hem redden. 40 00:03:53,351 --> 00:03:56,805 Ik hou niet van het idee dat er ergens iemand gevaarlijk is. 41 00:03:57,426 --> 00:03:59,644 Iemand anders. 42 00:03:59,975 --> 00:04:02,382 Want meestal... 43 00:04:03,393 --> 00:04:05,695 hebben ze niet mijn terughoudendheid. 44 00:04:06,345 --> 00:04:09,161 Dus ga je Nickel toch afstrepen? - Nee. 45 00:04:09,261 --> 00:04:13,586 Ik ga iemand anders zoeken om te spreken. - Ga je er weer op uit? 46 00:04:13,686 --> 00:04:15,773 Waarom niet naar huis gaan om bij je familie te zijn, kerel? 47 00:04:15,873 --> 00:04:18,849 Enkel als het werk geklaard is. - Goed, dan neem ik jou mee uit eten. 48 00:04:18,949 --> 00:04:22,076 Ik heb geen honger. - Dat was geen vraag. 49 00:04:29,147 --> 00:04:33,660 Een eenvoudige ruil. Jij haalt ons van het eiland af en wij geven je de printplaat terug... 50 00:04:33,760 --> 00:04:36,484 zodat je raketlanceerder niet enkel 'n ornament is. 51 00:04:36,584 --> 00:04:39,405 Je bent erg volwassen geworden, dat moet ik toegeven. 52 00:04:42,199 --> 00:04:45,813 Ik kan een boot regelen. Maar ik heb wat tijd nodig. 53 00:04:45,913 --> 00:04:48,805 Je hebt een uur en dan zal je nooit... 54 00:04:51,785 --> 00:04:57,173 We begrijpen dat je langer dan een uur nodig hebt voor een boot. Maar zet er vaart achter. 55 00:04:57,273 --> 00:04:59,904 Wilson, voer je nog altijd het bevel? 56 00:05:00,004 --> 00:05:02,394 Ik dacht dat je huisdier de machtsgreep organiseerde. 57 00:05:02,494 --> 00:05:04,743 Regel gewoon die boot maar. 58 00:05:05,515 --> 00:05:09,015 Quality over Quantity Releases Arrow S01E18 'Salvation' 59 00:05:09,115 --> 00:05:12,566 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie 60 00:05:12,666 --> 00:05:16,116 Controle: Ren Höek ~ Sync: THC 61 00:05:24,603 --> 00:05:27,627 Nu wil je stoppen? - Niet iedereen heeft een butler. 62 00:05:28,216 --> 00:05:32,558 Sommige van ons moeten zelf de deur opendoen. - Hoe verschrikkelijk. 63 00:05:37,552 --> 00:05:41,254 Jij komt me bekend voor. Heb ik jou op televisie gezien of zo? 64 00:05:41,354 --> 00:05:44,257 Waarschijnlijk, ik ben Thea Queen. 65 00:05:44,357 --> 00:05:46,706 Ja, zal wel. - Heb je het? 66 00:05:48,020 --> 00:05:50,496 Morgenavond. Joe wil dat we er tegen 23.00 uur zijn. 67 00:05:50,596 --> 00:05:52,976 Hij zei op tijd te zijn, Harper. 68 00:05:58,002 --> 00:06:00,875 Wat gebeurt er morgen om 23.00 uur? - Ik concentreer me eigenlijk eerder... 69 00:06:00,975 --> 00:06:03,931 op wat nu gebeurt. - Oké. 70 00:06:08,525 --> 00:06:10,795 Nee, Thea, niet doen. 71 00:06:12,409 --> 00:06:14,632 Waarom heb jij 'n wapen? 72 00:06:15,127 --> 00:06:17,553 Omdat ik niet goed ben met messen. 73 00:06:18,869 --> 00:06:23,219 Kijk, het is gewoon een drankwinkel. Die kerel is 'n eikel, hij verdient het. 74 00:06:23,515 --> 00:06:26,316 Als het jou een beter gevoel geeft, 75 00:06:28,982 --> 00:06:32,855 het zal niet eens geladen zijn. Maar die kerel zal dat niet weten, maar... 76 00:06:32,955 --> 00:06:38,245 Ik regelde jou werk in de club van m'n broer. Je hebt keuzes, je hoeft geen crimineel te zijn. 77 00:06:38,345 --> 00:06:42,740 Ik heb het hier niet over telefoonrekeningen. Ik ben mensen geld verschuldigd. 78 00:06:43,215 --> 00:06:46,423 Mensen met grotere wapens dat dit. Kijk, hier in de Glades... 79 00:06:46,523 --> 00:06:49,064 is dit vrijwel de enige oplossing. 80 00:06:49,164 --> 00:06:53,454 Nee, vele mensen in de Glades leven eerlijk. Blijkbaar, jij niet. 81 00:06:53,554 --> 00:06:56,696 Jij bent gewoon een tijdverspilling. - Nee, Thea. 82 00:06:57,549 --> 00:07:00,894 Ik ga zorgen dat je veilig thuiskomt. - Doe geen moeite. 83 00:07:16,792 --> 00:07:18,404 Hé, schatje. 84 00:07:19,624 --> 00:07:21,267 Alsjeblieft. 85 00:07:23,535 --> 00:07:25,427 Wat heeft dit allemaal te betekenen? 86 00:07:25,527 --> 00:07:30,011 Je vroeg me om de aanwijzing van je moeder over Sarah na te gaan, dus heb ik wat rondgebeld. 87 00:07:30,111 --> 00:07:32,546 Je hebt blijkbaar meer dan dat gedaan. 88 00:07:32,646 --> 00:07:36,948 Ja, maar jij zei dat we dit maar beter maar, dus als er maar een kans dat je zuster... 89 00:07:37,048 --> 00:07:38,322 Ja, maar... - Dank je. 90 00:07:38,422 --> 00:07:43,695 Hoi, liefje, sorry voor de rommel. Ik heb net met het consulaat in Phuket gebeld. 91 00:07:43,795 --> 00:07:48,639 De secretaresse gaat Sarah's foto met hun gegevensbank vergelijken. 92 00:07:48,739 --> 00:07:50,678 Goed gedaan. 93 00:07:56,056 --> 00:07:58,983 Ik dacht wel dat je mam zou helpen... 94 00:08:00,369 --> 00:08:02,526 de dingen te aanvaarden. 95 00:08:02,626 --> 00:08:05,578 De dingen die jij en ik aanvaard hebben. 96 00:08:10,302 --> 00:08:12,113 Ja, maar... 97 00:08:12,400 --> 00:08:18,099 je moet toegeven. Dit meisje lijkt heel hard op Sarah. 98 00:08:18,199 --> 00:08:22,737 Sarah had hetzelfde petje, Starling City Rockets. Je vader kocht het voor haar, weet je nog? 99 00:08:22,837 --> 00:08:24,952 Ja, weet ik nog. 100 00:08:25,753 --> 00:08:30,120 Er zijn al vreemdere dingen gebeurd. - Ja, dat zie ik. 101 00:08:37,732 --> 00:08:39,864 Hongeriger dan ik dacht. 102 00:08:40,580 --> 00:08:44,066 Wacht je tot ik klaar ben om me de les te spellen? 103 00:08:45,962 --> 00:08:49,101 Je hebt de laatste weken veel tijd doorgebracht onder je kap. 104 00:08:49,201 --> 00:08:51,082 Houdt mijn oren warm. 105 00:08:51,182 --> 00:08:55,432 En deze beslissing heb je genomen om verwikkelingen te voorkomen? 106 00:08:55,532 --> 00:08:58,904 Voor hun bescherming. Mensen dicht bij mij raken gekwetst. 107 00:09:00,228 --> 00:09:03,769 Wat is het probleem? Denk je dat ik er niet meer bij ben? 108 00:09:03,869 --> 00:09:08,431 Nee, net het tegenovergestelde eigenlijk. Je lijkt kalm. Te kalm eigenlijk. 109 00:09:08,767 --> 00:09:11,571 Ik begrijp dat het niet goed afliep met Helena, met McKenna... 110 00:09:11,671 --> 00:09:14,988 Met Laurel. Met Sarah. 111 00:09:15,088 --> 00:09:17,860 De lijst blijft maar doorgaan. - Ja, maar wat doe jij eraan? 112 00:09:17,960 --> 00:09:20,740 Je doet je kap om, gaat naar huis en weer hetzelfde. Dat is niet echt een leven. 113 00:09:20,840 --> 00:09:25,863 Het leven dat ik nu voor mezelf leid geeft niet veel ruimte om echt te leven. 114 00:09:26,507 --> 00:09:28,946 En ik heb er geen nodig. 115 00:09:29,046 --> 00:09:32,873 Dat is een grimmige toekomst die je wilt doorbrengen met niemand. 116 00:09:34,727 --> 00:09:38,407 Ik ben het alleen zijn gewend. - En dat precies, baart mij zorgen. 117 00:09:38,507 --> 00:09:42,790 Je bent nu acht maanden thuis, maar ik denk dat je nog niet van het eiland weg bent. 118 00:09:46,481 --> 00:09:48,513 Wat is er aan de hand? 119 00:09:51,287 --> 00:09:53,571 Heb Nickel gevonden. Klik op de link die ik je net zond. 120 00:09:53,671 --> 00:09:56,110 GLADES VERRADEN Dit kwam op elk scherm met 'n IP adres. 121 00:09:56,210 --> 00:09:58,234 vanuit de Glades. 122 00:09:58,334 --> 00:10:03,234 Als je in de Glades woont, weet je wie deze man is. 123 00:10:03,917 --> 00:10:09,972 John Nickel. Hij is de eigenaar van uw huurwoningen. Beheert jullie krotten. 124 00:10:10,898 --> 00:10:14,092 Zorgt voor lekkende daken boven jullie hoofden. 125 00:10:14,192 --> 00:10:17,824 Het lood in je leidingen, het asbest in jullie muren. 126 00:10:17,924 --> 00:10:22,749 Kortom, hij verdient geld van ons lijden. 127 00:10:22,849 --> 00:10:28,467 Maar de politie is niet geïnteresseerd om ons te helpen. Zij stellen ons teleur, maar ik niet. 128 00:10:28,567 --> 00:10:32,529 John, ik wil je een kans geven om je zaak te bepleiten. 129 00:10:32,629 --> 00:10:35,749 Waarom zou jij niet gestraft mogen worden? 130 00:10:38,331 --> 00:10:41,308 Ik wist dat mijn gebouwen in slechte staat waren. 131 00:10:41,824 --> 00:10:44,322 Spoor hem op, Felicity. - Ik ben op zoek. 132 00:10:44,422 --> 00:10:49,101 En ja, ik heb een beetje winst gemaakt. Ze hadden tenminste een plek om te wonen. 133 00:10:49,201 --> 00:10:52,179 Zonder mij zouden zulke mensen op de straat zitten. 134 00:10:52,279 --> 00:10:54,598 "Zulke mensen." 135 00:10:56,720 --> 00:10:59,518 Dat stellen wij maar voor, voor zulke kerels. 136 00:11:02,253 --> 00:11:03,688 Niet doen. 137 00:11:07,024 --> 00:11:08,888 Ik verklaar je... 138 00:11:09,944 --> 00:11:11,364 schuldig. 139 00:11:21,564 --> 00:11:25,924 Er zijn nog genoeg anderen die hun misdaden tegen ons moeten verantwoorden. 140 00:11:27,146 --> 00:11:31,070 Dus... wie is de volgende? 141 00:11:35,129 --> 00:11:36,858 Nog iets nieuw? 142 00:11:36,958 --> 00:11:41,303 Deze kerel is goed bekend met computers. Zijn website heeft zware encryptie. 143 00:11:41,403 --> 00:11:44,113 Gebruik dat luchtmagneet ding, je zei dat dit... - Niet lelijk bedoeld, maar... 144 00:11:44,213 --> 00:11:46,301 zeg ik jou hoe je pijlen te scherpen? 145 00:11:46,401 --> 00:11:50,939 Sprak m'n vriend bij het NSA. De websitecode stemt overeen met 'n cyberkruisvaarder die ze kennen. 146 00:11:51,071 --> 00:11:54,724 Hij hackt secundaire sites onder de gebruikersnaam 'The Savior'. 147 00:11:54,824 --> 00:11:56,592 NSA gelooft dat het een voormalige inwoner van de Glades is. 148 00:11:56,692 --> 00:11:58,290 Voormalig? - Een jaar geleden... 149 00:11:58,390 --> 00:12:00,463 heeft hij zich uit het zicht gehackt. 150 00:12:00,563 --> 00:12:01,998 Hij heeft al zijn sporen van zijn bestaan verwijderd. 151 00:12:02,098 --> 00:12:04,534 Wat is er een jaar geleden gebeurd? - We zijn terug. 152 00:12:04,634 --> 00:12:08,423 Ik heb bij me de assistent van de officier van justitie, Gavin Carnahan. 153 00:12:10,919 --> 00:12:16,377 De aanklager hoort achter slechteriken aan te gaan. Maar deze neemt niet de moeite om hen te berechten. 154 00:12:17,768 --> 00:12:20,197 Zoals diegene die mijn vrouw in een winkel heeft vermoord. 155 00:12:20,297 --> 00:12:21,597 Felicity... - Ik ben er mee bezig. 156 00:12:22,558 --> 00:12:26,557 Ze zeiden dat er niet genoeg bewijzen waren. Je denkt dat het bewijs wel zou zijn opgedoken... 157 00:12:26,657 --> 00:12:30,594 als ze in een van Starling City's betere buurten was vermoord? 158 00:12:30,694 --> 00:12:33,184 Emma Falk. Haar rouwende man is Joseph Falk. 159 00:12:33,391 --> 00:12:36,699 Wat weten we van hem? - Niet veel, 42, voormalige stadsmedewerker. 160 00:12:36,799 --> 00:12:39,134 Ministerie van Verkeer, computer technicus... 161 00:12:39,234 --> 00:12:42,106 nam ontslag toen zijn vrouw werd vermoord. Vandaag een jaar geleden. 162 00:12:42,206 --> 00:12:43,454 Geen telefoon, geen adres. 163 00:12:43,880 --> 00:12:46,775 Jij bent een advocaat. Je bent het gewend om je punt te maken. 164 00:12:46,875 --> 00:12:48,626 Dus ga je gang. 165 00:12:50,285 --> 00:12:54,455 Ik geef je tien minuten voor een slotpleidooi voor je leven. 166 00:12:54,701 --> 00:12:56,484 Ik probeer zijn draadloos signaal te pakken. 167 00:12:56,584 --> 00:13:00,070 Tien minuten om mij te overtuigen je niet neer te schieten. 168 00:13:09,247 --> 00:13:11,414 Wat wou Malcom gisteravond van je? 169 00:13:14,657 --> 00:13:16,104 Een doel voor vergelding. 170 00:13:16,204 --> 00:13:19,650 Hij wil gerechtigheid, hij zal niet stoppen voordat hij het heeft. 171 00:13:20,528 --> 00:13:21,777 Trouwens, dit is goed. 172 00:13:21,877 --> 00:13:24,613 Ik denk dat je de definitie van goed een aanpassing nodig heeft. 173 00:13:24,713 --> 00:13:27,552 Nee, hij kwam naar mij. Dat betekent dat hij niet weet... 174 00:13:27,652 --> 00:13:29,645 dat wij achter die aanslag op zijn leven zitten. 175 00:13:31,105 --> 00:13:32,305 Nog niet. 176 00:13:37,418 --> 00:13:41,064 Wat zijn de kansen dat Malcom erachter komt wie de triade heeft betaald om hem te vermoorden? 177 00:13:41,164 --> 00:13:42,701 Ik was zeer discreet. 178 00:13:42,801 --> 00:13:45,134 Ik heb het geld overgemaakt via een lege vennootschap die ik bezit... 179 00:13:45,234 --> 00:13:47,819 vanaf een buitenlandse rekening. - Buitenlandse? 180 00:13:48,946 --> 00:13:50,146 Goed. Dat is goed. 181 00:13:54,994 --> 00:13:59,197 Ik stuur Amanda naar London voor een paar weken, uit voorzorg. 182 00:14:00,299 --> 00:14:02,152 Misschien moet jij hetzelfde doen voor jouw familie. 183 00:14:04,494 --> 00:14:07,706 Er is niets wat ik niet zou doen om mijn kinderen te beschermen. 184 00:14:27,335 --> 00:14:30,713 Kan ik even met je praten? Bijna vrouw tot vrouw. 185 00:14:30,813 --> 00:14:33,165 Ik heb het erg druk op dit moment. 186 00:14:44,593 --> 00:14:47,010 Sorry. Wat is er? 187 00:14:47,918 --> 00:14:49,664 Ik kan wel wat advies gebruiken. 188 00:14:49,764 --> 00:14:55,869 Ik ben een beetje aan het daten met een jongen die je zou kunnen omschrijven als een bad boy. 189 00:14:55,969 --> 00:14:59,807 En ik dacht, dat iemand die heel veel van die slechte jongens heeft gedate... 190 00:14:59,907 --> 00:15:02,409 Ik heb niet heel veel van die jongens gedate. 191 00:15:02,509 --> 00:15:04,879 Goed, schuldig. 192 00:15:04,979 --> 00:15:11,167 Je wilt mijn advies? Vlucht. Zo ver als je kan. 193 00:15:11,372 --> 00:15:13,237 Dat was mijn eerste ingeving ook, maar... 194 00:15:14,741 --> 00:15:18,312 De Chinese ambassade op lijn twee. Ik zet hem over. 195 00:15:18,745 --> 00:15:20,529 Chinese ambassade? 196 00:15:20,629 --> 00:15:25,717 Is een zaak waar ik aan werk. Maar we gaan dit gesprek absoluut later afmaken. 197 00:15:28,753 --> 00:15:33,375 Dank u wel voor het terug bellen. 198 00:15:33,475 --> 00:15:37,325 Ik probeer de vrouw op de foto te vinden die ik u heb gemaild. 199 00:15:39,164 --> 00:15:44,334 Dat heeft u. Echt? 200 00:15:47,138 --> 00:15:51,208 U weet zeker dat ze in de Verenigde Staten is? 201 00:15:52,511 --> 00:15:55,146 Heeft u ook een adres van haar? 202 00:16:01,653 --> 00:16:03,105 Ik heb hem. - Sluit hem af. 203 00:16:03,205 --> 00:16:05,431 Lukt niet. Zijn firewall beschermt zijn draadloos signaal. 204 00:16:05,531 --> 00:16:08,171 Maar hij werkt uit een IPX locatie op de 23ste en Mira. 205 00:16:08,271 --> 00:16:10,196 Wil je als de gekapte gaan? - Het is midden op de dag. 206 00:16:26,578 --> 00:16:29,165 Luister naar me. 207 00:16:29,265 --> 00:16:32,802 Ik heb 53 zaken op mijn bureau liggen. 208 00:16:32,902 --> 00:16:34,655 Ik heb niet voor elke zaak tijd... - Je moet er tijd voor maken. 209 00:16:35,743 --> 00:16:38,709 Hoe is het met Carnahan? - Hij heeft niet een overtuigend argument. 210 00:16:38,809 --> 00:16:40,192 Ik ben er bijna. 211 00:16:54,237 --> 00:16:56,162 Zie je al iets? - Ik ben nog maar op de eerste verdieping. 212 00:16:56,262 --> 00:16:57,562 Nog maar zes te gaan. 213 00:16:59,489 --> 00:17:01,383 Er zijn niet genoeg onderzoekers. Ik heb het geprobeerd. 214 00:17:02,276 --> 00:17:03,678 Het spijt me. - Oliver, schiet op. 215 00:17:08,000 --> 00:17:09,300 Ik kan hem niet vinden. 216 00:17:23,771 --> 00:17:25,627 Hij is hier niet, Felicity. - Wat? 217 00:17:25,727 --> 00:17:30,307 Ik heb elk kantoor op elke verdieping doorzocht. Hij is hier niet. Is dit wel de juiste locatie? 218 00:17:30,870 --> 00:17:32,181 Weet je het zeker? - Ja, ik... 219 00:17:36,285 --> 00:17:38,670 Hoe is dit mogelijk? Dit kan niet. Hij is... 220 00:17:38,770 --> 00:17:40,206 Praat tegen me. - Wacht even. 221 00:17:41,089 --> 00:17:42,573 Hij is in beweging. Ten noorden van je, Ocean en Grand. 222 00:17:42,999 --> 00:17:44,399 Ik ben onderweg. 223 00:17:56,137 --> 00:17:58,890 Ik nam alleen zaken aan die ik dacht te kunnen... 224 00:17:58,990 --> 00:18:00,940 Winnen. - Ja. 225 00:18:02,709 --> 00:18:04,643 Het spijt me. 226 00:18:25,887 --> 00:18:30,223 Garvin Carnahal, je bent schuldig bevonden aan misdaden tegen de Glades... 227 00:18:31,369 --> 00:18:33,240 Doe het niet. - ... en ik veroordeel je tot de dood. 228 00:18:34,943 --> 00:18:37,286 Ik ben op Ocean en Grand, Felicity. Dat is gewoon een braakliggend terrein. 229 00:18:37,386 --> 00:18:39,879 Hoe is dit mogelijk? Dit kan niet waar zijn. Hij... 230 00:18:41,750 --> 00:18:43,984 Zoek het juiste adres, nu. 231 00:18:55,465 --> 00:18:57,465 Oliver, het is voorbij, Carnahan is dood. 232 00:19:14,477 --> 00:19:17,742 Waar is Diggle? - Ik heb hem gevraagd me alleen te laten... 233 00:19:19,150 --> 00:19:22,118 met mijn luide stem. 234 00:19:26,007 --> 00:19:30,778 Dit was niet jouw schuld. - Ik was diegene die Canahan moest vinden... 235 00:19:30,878 --> 00:19:34,505 ik was degene die je naar die neplocatie stuurde. 236 00:19:34,605 --> 00:19:37,524 Ik heb nog nooit iemand zien sterven. 237 00:19:40,829 --> 00:19:46,107 Dit is het ding wat we doen. Soms verliezen we. 238 00:19:50,606 --> 00:19:55,356 Misschien is het beter om alleen te zijn. Ik zie op dit moment niemand, maar... 239 00:19:56,180 --> 00:19:59,584 als dat zo was, zou ik niet weten wat te vertellen over vandaag. 240 00:20:16,399 --> 00:20:19,185 Welkom, heren. 241 00:20:19,285 --> 00:20:21,321 Ben blij dat we tot een overeenstemming zijn gekomen. 242 00:20:21,421 --> 00:20:25,759 Joepie, bijkletsen. Gaan we hier mee door? 243 00:20:25,859 --> 00:20:27,828 Zoals je wilt, direct zaken doen. 244 00:20:27,928 --> 00:20:29,563 De printplaat. Waar is het? 245 00:20:29,663 --> 00:20:33,074 Veilig. Breng ons naar de boot en we vertellen waar hij is. 246 00:20:34,409 --> 00:20:36,411 En natuurlijk zijn jullie eerlijk over deze locatie. 247 00:20:37,623 --> 00:20:38,906 Waarom zouden we dat niet zijn? 248 00:20:39,006 --> 00:20:43,311 Maar deze heeft vreemde ideeën over principes en integriteit. 249 00:20:43,411 --> 00:20:47,865 Dat heb ik altijd al gedacht. Daarom doe ik een tegenvoorstel. 250 00:21:02,781 --> 00:21:07,718 Jullie brengen mij de printplaat terug, of ik dood Yao Fei zijn dochter. 251 00:21:09,321 --> 00:21:12,107 Zodat ik niet zou vertrekken. 252 00:21:12,207 --> 00:21:16,077 Ik kan me niet voortellen dat je de dood van een onschuldige vrouw op je geweten wilt hebben. 253 00:21:16,177 --> 00:21:18,428 Niet met jouw... principes. 254 00:21:30,876 --> 00:21:36,563 Ik heb wat onderzoek in me eentje gedaan naar het bewijs dat jullie verzameld hebben over Sarah. 255 00:21:36,663 --> 00:21:40,978 Ik heb een vriend vanuit mijn rechtenstudie gebeld die werkt voor de Chinese ambassade, en... 256 00:21:43,221 --> 00:21:47,096 De foto van het meisje. Ik heb haar gevonden. 257 00:21:47,659 --> 00:21:51,112 Sorry. Mag ik je telefoon even lenen? 258 00:21:51,212 --> 00:21:53,065 Ik heb mijn verloofde beloofd om hem voor het eten even te bellen. 259 00:21:53,165 --> 00:21:55,747 Mijn telefoon is leeg. - Jen, dit zijn mijn ouders. 260 00:21:58,481 --> 00:21:59,770 Leuk u te ontmoeten. 261 00:22:01,373 --> 00:22:02,673 Ja, jij ook. 262 00:22:05,000 --> 00:22:08,880 Ik heb Jen verteld over deze foto die tijdens één van mijn zaken opdook. 263 00:22:10,816 --> 00:22:12,101 Ben jij dat op de foto? 264 00:22:12,201 --> 00:22:16,505 Ja, ik ben zes maanden op een eiland voor de Chinese kust geweest. 265 00:22:16,605 --> 00:22:19,875 Die is genomen op een klein vissersdorpje genaamd Zhengjiu. 266 00:22:19,975 --> 00:22:24,629 Dat is Mandarijns voor... - Verlossing. 267 00:22:31,538 --> 00:22:33,973 Is alles goed, mevrouw Lance? 268 00:22:37,345 --> 00:22:39,712 Je lijkt op iemand die ik gekend heb. 269 00:23:01,375 --> 00:23:03,607 Ik zat hier al op te wachten. - Te wachten op wat? 270 00:23:03,738 --> 00:23:08,759 De "je kan veranderen, ik zie de echte jou" speech. Kijk om je heen, Thea. 271 00:23:08,859 --> 00:23:11,128 Dit is oost west, thuis best voor mij. 272 00:23:11,228 --> 00:23:14,398 Je verhongerd of je gaat dingen doen die je met geluk 21 jaar laat worden. 273 00:23:14,498 --> 00:23:19,285 Dat kan ik niet accepteren. - Je kan mij niet accepteren. 274 00:23:45,970 --> 00:23:47,702 Meer over het nieuws uit de Glades. 275 00:23:47,802 --> 00:23:51,882 De ontvoerder schijnt een nieuw slachtoffer te hebben en zend dit uit op zijn website. 276 00:23:51,982 --> 00:23:56,401 Een waarschuwing voor de kijkers, dit zijn live beelden, dus we weten niet wat we te zien krijgen. 277 00:24:01,103 --> 00:24:02,677 Ontmoet Roy Harper. 278 00:24:03,828 --> 00:24:09,902 Gearresteerd voor diefstal en roof, zware mishandeling. 279 00:24:11,335 --> 00:24:16,359 En toch loop je rond over straat. Nog een bendelid wat vrij in de Glades rondloopt. 280 00:24:17,725 --> 00:24:19,166 Net zo als degene die mijn vrouw heeft vermoord. 281 00:24:19,584 --> 00:24:23,948 Ik ben ook opgegroeid in de Glades. En het heeft mij niet in een crimineel veranderd. 282 00:24:24,048 --> 00:24:26,050 Ik ken die jongen. 283 00:24:26,150 --> 00:24:28,224 Hoe? - Tommy? 284 00:24:39,446 --> 00:24:41,431 Ik wist niet waar ik anders naar toe moest. 285 00:24:41,531 --> 00:24:43,532 Je kent hem? - Dat is mijn vriend, Roy. 286 00:24:43,632 --> 00:24:47,218 We hadden ruzie en een man kwam uit het niets en viel ons aan. 287 00:24:47,429 --> 00:24:51,849 Hij verdient het niet om te sterven. - Ik beloof je, er overkomt hem niets. 288 00:24:51,949 --> 00:24:54,101 Jij blijft hier bij Tommy, goed? 289 00:25:01,443 --> 00:25:04,628 Ik heb net gehoord dat een belangrijk lid van de triade is gearresteerd. 290 00:25:04,728 --> 00:25:06,530 Ik zal met hem praten. 291 00:25:06,630 --> 00:25:09,300 Heb ik al gedaan, hij heeft afgesproken om uit te zoeken... 292 00:25:09,400 --> 00:25:14,639 wie zijn organisatie heeft gehuurd om mij te vermoorden voor een verlaging van zijn celstraf. 293 00:25:14,739 --> 00:25:18,642 Voor vanavond, hebben we de naam, of namen, van de mensen die me wilden vermoorden. 294 00:25:18,742 --> 00:25:20,959 Mooi. 295 00:25:39,354 --> 00:25:42,199 Wat ben je aan het doen? - Het is dus niet Sarah op die foto. 296 00:25:42,299 --> 00:25:45,418 Maar ze is daar nog steeds. En ik zal haar vinden. 297 00:25:47,821 --> 00:25:53,021 Luister, ik begrijp dat jullie niet de moed hebben om door te gaan met zoeken. 298 00:25:53,227 --> 00:25:54,862 Dat is prima. 299 00:25:55,564 --> 00:25:57,897 Sorry dat ik jullie hierbij heb betrokken. 300 00:25:57,999 --> 00:26:02,702 Je weet dat ik alles zou doen om haar terug te krijgen. Maar dat kan niet. 301 00:26:03,804 --> 00:26:06,271 Omdat ze dood is, Di. - Nee. 302 00:26:07,275 --> 00:26:09,109 Je moet het loslaten. 303 00:26:10,011 --> 00:26:12,848 Nee, dat kan ik niet. Dat wil ik niet. 304 00:26:14,850 --> 00:26:18,454 Hoe wist je dat Sarah haar pet had meegenomen? 305 00:26:24,194 --> 00:26:25,829 Je was er zo zeker van... 306 00:26:25,931 --> 00:26:30,768 dat het Sarah was. Niet omdat het een Amerikaanse was, maar vanwege de pet. 307 00:26:32,870 --> 00:26:36,372 Haar Starling City Rockets pet die haar vader voor haar kocht. Mam... 308 00:26:38,476 --> 00:26:43,180 hoe wist je dat ze haar pet had meegenomen op de Queen's Gambit met Oliver? 309 00:26:45,950 --> 00:26:47,684 Ik heb haar gezien. 310 00:26:50,186 --> 00:26:51,554 Hoe bedoel je? 311 00:26:51,856 --> 00:26:55,091 Ik kwam die dag vroeger thuis... 312 00:26:56,593 --> 00:26:58,362 en ik zag haar. 313 00:27:02,266 --> 00:27:04,968 Ik zag dat ze de pet in haar koffer stopte. 314 00:27:07,070 --> 00:27:11,107 Ze was aan het inpakken. - Je wist dat ze met hem weg ging? 315 00:27:12,409 --> 00:27:13,944 Ik vroeg haar niet te gaan... 316 00:27:14,346 --> 00:27:17,648 ik vroeg haar dit niet te doen. Voor jou, Laurel. 317 00:27:17,850 --> 00:27:23,119 Ze zei dat ze verliefd was en dat ze haar hart moest volgen. Ook al was niemand het er mee eens. 318 00:27:23,321 --> 00:27:25,022 Net zoals... 319 00:27:26,324 --> 00:27:28,994 Net zoals ik ooit deed. 320 00:27:31,796 --> 00:27:32,997 Dus... 321 00:27:34,799 --> 00:27:36,467 ik heb haar laten gaan. 322 00:27:39,136 --> 00:27:41,071 Ik heb haar vermoord. 323 00:27:44,943 --> 00:27:48,178 Ik heb mijn dochter vermoord. 324 00:27:51,016 --> 00:27:53,417 Het spijt me zo, Quentin. 325 00:27:56,021 --> 00:27:58,455 Ik heb ons kind vermoord. 326 00:28:02,794 --> 00:28:04,262 Al iets gevonden? 327 00:28:04,664 --> 00:28:09,968 Ik heb alles nagekeken om te zien waar hij is, maar ik heb niks gevonden behalve een geluid. 328 00:28:10,069 --> 00:28:13,704 Bijna niet te horen door de geluiden uit de omgeving. Ik heb het geïsoleerd. 329 00:28:14,806 --> 00:28:16,074 Wat is het? 330 00:28:16,376 --> 00:28:20,246 Klinkt als een auto die over de wegmarkering rijdt. - Het is iets groters dan een auto. 331 00:28:21,048 --> 00:28:25,118 Groter dan een auto. Een bus? - Wacht, ik herken dit. 332 00:28:31,025 --> 00:28:35,095 Laat me de kaart zien. Plekken van de ontvoeringen vanwaar we het signaal hebben gezien tot nu toe. 333 00:28:35,997 --> 00:28:37,565 Daar is het. 334 00:28:40,502 --> 00:28:45,737 Locksley en Adams. Wells Street bij CNRI. Dat zijn allemaal metrohaltes. 335 00:28:45,843 --> 00:28:47,409 Starling City heeft geen metro. 336 00:28:47,511 --> 00:28:51,145 Nee, maar vroeger wel. Mijn vader nam me weleens mee naar een wedstrijd van de Rockets. 337 00:28:51,247 --> 00:28:54,883 Met de metro. Rit van 14 minuten, ik leunde altijd tegen het raam en voelde het ritme. 338 00:28:54,985 --> 00:28:56,652 Zo heeft hij het gedaan. 339 00:28:57,254 --> 00:29:01,590 Hij was op 23rd en Mira, maar hij was ondergronds. Hij werkte voor het ministerie van vervoer... 340 00:29:01,692 --> 00:29:06,834 daarom kent hij alle oude metrohaltes. Daarom kon ik hem niet traceren. Hij was in beweging. 341 00:29:06,934 --> 00:29:08,134 Waar is hij nu? 342 00:29:08,234 --> 00:29:12,332 Hij is op het oude spoor. Als hij deze route aanhoudt, is hij over 15 minuten op Spring Street. 343 00:29:15,573 --> 00:29:17,340 Laat het meisje gaan. 344 00:29:19,442 --> 00:29:20,878 Geen deal dus? 345 00:29:21,880 --> 00:29:23,147 Goed dan. 346 00:29:23,572 --> 00:29:24,972 Vermoord haar. 347 00:29:58,717 --> 00:30:00,586 Dat was onverwachts. 348 00:30:22,240 --> 00:30:24,175 Zorg dat ze veilig is. 349 00:30:25,077 --> 00:30:28,244 Ik houd jullie alleen maar op. Ga nu. 350 00:31:01,780 --> 00:31:05,247 Ik geef je tien minuten om je zaak te bepleiten. 351 00:31:05,849 --> 00:31:07,315 Vertel het ons. 352 00:31:08,017 --> 00:31:10,285 Waarom moet jij blijven leven? 353 00:31:13,455 --> 00:31:14,857 Dat moet ik niet. 354 00:31:16,059 --> 00:31:17,459 Doe het maar. 355 00:31:20,595 --> 00:31:22,097 Vermoord me maar. 356 00:31:31,123 --> 00:31:33,958 Doe het gewoon. Maak me dood. 357 00:31:36,094 --> 00:31:38,297 Maakt het je echt niks uit of je blijft leven of niet? 358 00:31:41,485 --> 00:31:43,253 Niemand zal me missen. 359 00:31:46,398 --> 00:31:48,066 Ik ben een mislukking. 360 00:31:48,868 --> 00:31:50,869 Dan zijn we het daarover eens. 361 00:31:52,571 --> 00:31:55,073 De wereld is beter af zonder jou. 362 00:32:05,717 --> 00:32:07,752 De verbinding is verbroken. 363 00:32:07,854 --> 00:32:11,602 Wij blijven het volgen en houden u op de hoogte als er nieuwe ontwikkelingen zijn. 364 00:32:28,809 --> 00:32:31,210 Laat de jongen gaan. 365 00:32:32,813 --> 00:32:36,848 Als je hem vermoordt, krijgt hij nooit de kans om te veranderen. 366 00:32:36,950 --> 00:32:39,951 Jij kunt hem een tweede kans geven. 367 00:32:43,354 --> 00:32:46,756 Jij en ik zijn de enigen die deze stad kunnen redden. We kunnen nu niet stoppen. 368 00:32:46,892 --> 00:32:48,626 Wij lijken niet op elkaar. 369 00:32:49,728 --> 00:32:52,662 Jij hebt mensen voor deze stad vermoordt. Dat heb ik ook gedaan. 370 00:32:53,064 --> 00:32:55,433 Wat is het verschil tussen ons? 371 00:32:56,735 --> 00:32:58,937 Emma heeft geen tweede kans gekregen. 372 00:33:01,839 --> 00:33:04,242 Je hebt geen idee hoe eenzaam ik ben. 373 00:33:10,951 --> 00:33:13,419 Ik weet wat het is om alleen te zijn. 374 00:33:14,821 --> 00:33:18,490 Maar dat geeft jou nog niet het recht om mensen te vermoorden. 375 00:33:18,592 --> 00:33:19,858 Hij verdient het. 376 00:33:20,160 --> 00:33:23,863 Net als de criminelen die haar hebben vermoord. Hij is niks beter dan hun. 377 00:33:25,565 --> 00:33:28,667 Nu vermoord ik hem. - Doe het niet. 378 00:34:16,502 --> 00:34:20,596 Ik ben klaar om naar het vliegveld te gaan. Terug naar Central City. 379 00:34:22,465 --> 00:34:24,468 Ik ben snel weer thuis. 380 00:34:36,648 --> 00:34:38,215 Bel me af en toe eens op. 381 00:34:39,217 --> 00:34:40,784 Dat zou ik leuk vinden. 382 00:34:41,415 --> 00:34:42,649 Is dat zo? 383 00:34:43,751 --> 00:34:45,150 Natuurlijk is dat zo. 384 00:34:46,652 --> 00:34:48,054 Je bent mijn moeder. 385 00:34:52,458 --> 00:34:54,293 Ik hou zoveel van je. 386 00:34:54,895 --> 00:34:56,361 Ik hou ook van jou. 387 00:35:23,756 --> 00:35:27,459 Ik dacht dat je ging sterven. - Dat dachten we dan allebei. 388 00:35:33,097 --> 00:35:34,965 Ik zie er niet uit. 389 00:35:35,567 --> 00:35:39,536 Ik ga naar het toilet om me op te frissen. 390 00:36:31,906 --> 00:36:35,841 Ik hoorde dat alles goed is met Thea's vriend. - Ja, dat is allemaal goed gekomen. 391 00:36:37,544 --> 00:36:38,878 Deze Roy... 392 00:36:40,080 --> 00:36:42,214 is meer dan een vriend, of niet? 393 00:36:43,116 --> 00:36:47,052 Foute jongens. Daar val je elke keer voor. 394 00:36:47,454 --> 00:36:49,288 Volgens mij... 395 00:36:49,590 --> 00:36:51,657 is Tommy wat eerder naar huis gegaan. 396 00:36:55,162 --> 00:36:56,529 Is alles in orde? 397 00:36:57,831 --> 00:37:00,165 Je ziet er niet uit alsof alles in orde is. 398 00:37:04,969 --> 00:37:07,406 Mijn moeder, ze... 399 00:37:07,608 --> 00:37:10,141 kwam van de week ineens langs en... 400 00:37:12,277 --> 00:37:16,180 ze had het gekke idee dat Sarah nog in leven was. 401 00:37:16,582 --> 00:37:21,418 Ze was er zo zeker van dat ik er ook in ging geloven. 402 00:37:25,423 --> 00:37:27,125 Maar Sarah is dood. 403 00:37:29,263 --> 00:37:31,930 Ik kan niet geloven dat ik me zo heb laten meeslepen. 404 00:37:32,132 --> 00:37:34,699 Je mist haar. - Ik mis ze allebei. 405 00:37:38,871 --> 00:37:41,407 Bedankt voor het luisteren. - Natuurlijk. 406 00:37:47,147 --> 00:37:49,749 Wil je een keer uit eten, of... 407 00:37:51,551 --> 00:37:53,452 koffie drinken. Ik weet het niet. 408 00:37:54,454 --> 00:37:55,722 Waarom? 409 00:38:02,094 --> 00:38:04,765 Ik wil niet meer op een eiland zitten. 410 00:38:27,184 --> 00:38:28,951 Het moederbord is weg. 411 00:38:34,958 --> 00:38:37,260 Verdomme. Fyers hield ons aan het lijntje. 412 00:38:37,862 --> 00:38:41,599 Terwijl hij ons bezig hield, hebben zijn mannen het bos uitgekamd. 413 00:38:43,901 --> 00:38:48,972 Nu is zijn raketwerper operationeel. - Hij zou ons nooit laten gaan. Ik snap het. 414 00:38:49,074 --> 00:38:53,443 Natuurlijk zou hij niet helpen. Hij wil niet riskeren dat jullie zijn plannen bekend maken. 415 00:38:53,745 --> 00:38:55,513 Ze spreekt Engels. 416 00:38:55,715 --> 00:39:00,182 Nou, wij weten allebei niet wat hij van plan is. 417 00:39:04,188 --> 00:39:05,488 Ik wel. 418 00:39:12,594 --> 00:39:14,430 Bedankt voor je komst, Frank. 419 00:39:14,532 --> 00:39:17,532 Elkaar zo ontmoeten is gevaarlijk, Moira. Vooral op dit moment. 420 00:39:17,634 --> 00:39:18,901 Dat weet ik. 421 00:39:19,203 --> 00:39:23,301 Malcolm weet het. Ik had geen andere keus dan alles te vertellen wat ik had ontdekt. 422 00:39:23,907 --> 00:39:28,010 Het bewijs van de overschrijving, het geld dat je hebt betaald om hem te laten vermoorden. 423 00:39:28,112 --> 00:39:29,979 Het geld dat ik... 424 00:39:36,254 --> 00:39:40,258 Mr Merlyn bedankt je voor je loyaliteit. Je hebt het goed gedaan. 425 00:39:40,360 --> 00:39:44,796 Nou ondergaat zijn familie hetzelfde lot. - Chen heeft ons verraden... 426 00:39:44,898 --> 00:39:46,698 maar zijn dochter niet. 427 00:39:46,900 --> 00:39:49,301 Zeg tegen Mr Merlyn dat ik wil dat zij blijft leven. 428 00:39:49,403 --> 00:39:54,072 Amanda verloor bijna het leven in de Glades, nu verliest ze haar vader. Ze heeft genoeg geleden. 429 00:39:54,174 --> 00:39:57,343 We moeten wat duidelijk maken. - Dat hebben we gedaan. 430 00:40:02,047 --> 00:40:04,448 Goed dan. - Bedankt. 431 00:40:33,345 --> 00:40:35,914 Thea's vriend is boven. - Dat heb ik gezien. 432 00:40:36,016 --> 00:40:39,885 Je hebt wel gemerkt dat ze erg blij zijn elkaar te zien. Als je begrijpt wat ik bedoel? 433 00:40:40,787 --> 00:40:43,222 Waar je waarschijnlijk niet over wilt praten, want... 434 00:40:43,724 --> 00:40:45,191 ze is je zusje. 435 00:40:48,495 --> 00:40:51,097 Alles goed? - Dat komt wel. 436 00:40:58,237 --> 00:40:59,438 Trouwens... 437 00:40:59,640 --> 00:41:02,942 als je ooit iemand wilt vertellen over deze dag... 438 00:41:04,677 --> 00:41:06,412 kun je het mij vertellen. 439 00:41:18,189 --> 00:41:19,626 Wat is dat? 440 00:41:20,328 --> 00:41:24,196 Felicity heeft het gevonden. Het is een kaart van de gesloten metrolijn. 441 00:41:24,398 --> 00:41:26,831 Het loopt onder de armste wijken van de stad. 442 00:41:32,771 --> 00:41:34,640 Ik heb die kaart eerder gezien. 443 00:41:38,510 --> 00:41:41,946 Het lag de hele tijd voor onze neus. 444 00:41:42,048 --> 00:41:46,452 Mijn vader, de andere boogschutter, de onderneming, wat het plan ook is... 445 00:41:48,154 --> 00:41:50,355 Het heeft allemaal te maken met de Glades. 446 00:41:51,208 --> 00:41:54,708 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie 447 00:41:54,808 --> 00:41:58,308 Controle: Ren Höek ~ Sync: THC Gedownload van www.nlondertitels.com