1 00:00:00,743 --> 00:00:02,984 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:03,032 --> 00:00:07,191 Gedurende vijf jaar, was ik op een eiland gestrand met slechts een doel... 3 00:00:08,081 --> 00:00:09,708 te overleven. 4 00:00:09,757 --> 00:00:11,526 Oliver Queen leeft. 5 00:00:11,528 --> 00:00:14,372 Nu ga ik mijn vaders laatste wens vervullen... 6 00:00:14,546 --> 00:00:19,584 Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen. 7 00:00:20,003 --> 00:00:23,345 Om dit te doen, moet ik iemand anders worden. 8 00:00:24,354 --> 00:00:28,142 Moet ik... iets anders worden. 9 00:00:28,226 --> 00:00:29,550 Wat voorafging... 10 00:00:29,600 --> 00:00:32,046 De Oliver die je verloren had is wellicht niet dezelfde die je gevonden hebt. 11 00:00:32,048 --> 00:00:35,350 Toen je gestrand was op dat eiland, je plan broedde om de stad te redden, 12 00:00:35,352 --> 00:00:38,618 denk ik niet dat je erbij stil stond wat dit teweeg zou brengen aan de mensen in je leven. 13 00:00:38,653 --> 00:00:41,829 Je hebt 't fout. Mijn familie niet de waarheid kunnen vertellen, 14 00:00:41,864 --> 00:00:46,173 doet enkel mij meer pijn dan iemand anders. Ik maakte je 'n belofte die ik niet kon houden. 15 00:00:46,208 --> 00:00:50,002 Na het mirakel te hebben gekregen dat mijn kind terug bij mij is, 16 00:00:50,052 --> 00:00:53,493 dat jij totaal geen belang hebt om mij de waarheid te vertellen. 17 00:00:53,543 --> 00:00:57,459 Je moet mij naar binnen toelaten, Ollie. Je moet iemand toelaten. 18 00:01:19,508 --> 00:01:23,097 Mam zei dat ik je eraan moest herinneren dat je haar voor de lunch moet ophalen. 19 00:01:23,099 --> 00:01:26,999 Moest ik vandaag lunch hebben met haar? - Ze zei dat ze je vijf berichten heeft gelaten. 20 00:01:27,034 --> 00:01:29,969 Doe het nou maar gewoon en ga een slaatje met 'r eten. 21 00:01:29,999 --> 00:01:33,491 Soms is het moeilijk uiteen te houden welke van jullie beiden mijn moeder is. 22 00:01:34,248 --> 00:01:38,830 Mevr. Queen, het enige dat ik vraag is een kans om ons voorstel te bespreken. 23 00:01:38,832 --> 00:01:41,453 Als dat het enige is, dan kan ik ons beider tijd besparen. 24 00:01:41,503 --> 00:01:43,785 Het is afgewezen. - Mag ik vragen waarom? 25 00:01:43,787 --> 00:01:46,530 Moet ik daar echt een antwoord op geven? 26 00:01:47,326 --> 00:01:51,092 Als je mij nu wilt verontschuldigen, ik ga m'n zoon treffen voor lunch. 27 00:02:03,639 --> 00:02:05,196 Bukken. 28 00:02:11,050 --> 00:02:12,659 Mam? Gaat het? 29 00:02:12,709 --> 00:02:14,024 Ik ben in orde. - Ben je gewond? 30 00:02:14,059 --> 00:02:15,804 Nee, ik ben... ik ben... - Weet je 't zeker? 31 00:02:15,839 --> 00:02:18,136 Ik ben in orde. - Weet je zeker dat je niets hebt? Bel 112. 32 00:02:54,900 --> 00:02:58,966 Quality over Quantity (QOQ) Releases Arrow S01E07 ~ Muse of Fire 33 00:02:58,967 --> 00:03:02,967 Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie Controle: elthijsie ~ Sync: PSVEHV040 34 00:03:10,390 --> 00:03:15,344 Alles in orde? - Alles goed. Alles is in orde. 35 00:03:16,046 --> 00:03:19,496 Heb je Walter kunnen bereiken? - Nee, het spijt me. 36 00:03:19,531 --> 00:03:24,881 Zoals ik je moeder en zuster vertelde, gaf de CAT-scan een tweedegraads hersenschudding aan. 37 00:03:24,941 --> 00:03:28,855 Ze mag naar huis zolang iemand bij haar blijft om zeker te zijn dat er verder niets is. 38 00:03:28,890 --> 00:03:30,208 Dank u. 39 00:03:31,610 --> 00:03:34,920 Het spijt me, ik had je niet mogen achterlaten. Ik dacht dat je niets had. 40 00:03:34,970 --> 00:03:37,010 Wat dacht soms je te gaan doen? 41 00:03:37,045 --> 00:03:41,130 Ik wilde de nummerplaat zien van diegene die op jou geschoten had. 42 00:03:41,280 --> 00:03:43,674 Dat was niet slim. - Ja. 43 00:03:51,764 --> 00:03:55,467 Heb je de nummerplaat gezien dan? - Nee, hij kon ontsnappen. 44 00:03:55,469 --> 00:03:58,586 Misschien moet je minder proberen de held uit te hangen. 45 00:03:58,588 --> 00:04:01,029 Je bent er duidelijk niet goed in. 46 00:04:01,064 --> 00:04:03,141 Dat is leuk om horen. - Dat was niet de bedoeling ervan. 47 00:04:03,143 --> 00:04:06,737 Je liet mam achter op straat, alleen en gewond. 48 00:04:06,787 --> 00:04:08,780 Gewoon op straat. 49 00:04:09,366 --> 00:04:11,649 En dat voor een nummerplaat? 50 00:04:16,122 --> 00:04:18,004 Geloof je me niet? 51 00:04:18,039 --> 00:04:21,493 Ik hou van jou. Mam houdt van jou. 52 00:04:22,829 --> 00:04:26,708 Maar dat wordt moeilijk als je niet eerlijk bent tegen ons. 53 00:04:35,674 --> 00:04:37,125 Inspecteurs. 54 00:04:37,127 --> 00:04:40,762 Hebben jullie aanwijzingen over de schutter? - Nog niet. Heb je hem gezien? 55 00:04:40,764 --> 00:04:44,465 Nee, hij droeg een helm. - Maak je geen zorgen, we vinden 'm wel. 56 00:04:44,467 --> 00:04:47,736 Mijn hoofd van de beveiliging is onderweg. Ik wil dat er mannen bij de deur gepost staan. 57 00:04:47,738 --> 00:04:52,453 Ze moet worden beschermd. - Je weet dat jouw familie bovenaan ligt voor mij, 58 00:04:52,488 --> 00:04:58,323 maar de kerel bij wie ze was, is gelieerd, een totale maffiosi. Zij was niet het doelwit. 59 00:05:01,201 --> 00:05:03,303 Graag gedaan hoor. 60 00:05:13,195 --> 00:05:17,016 Technisch gezien was ik hier 10 seconden eerder dan deze kerel. 61 00:05:19,835 --> 00:05:21,556 Hou 't wisselgeld maar. 62 00:05:23,022 --> 00:05:26,007 Wat breng jou zo laat nog hier? 63 00:05:26,009 --> 00:05:29,308 Ik veronderstelde, correct dus, dat je thuis zou werken vanavond... 64 00:05:29,358 --> 00:05:31,396 en ik veronderstelde eveneens dat je honger zou hebben. 65 00:05:31,398 --> 00:05:33,066 Ook al correct. 66 00:05:33,366 --> 00:05:38,506 Ik weet 't niet. Dit is een pizza met champignons en olijven van Mario's. 67 00:05:38,541 --> 00:05:40,655 Dat is een verrekt lekkere. 68 00:05:42,404 --> 00:05:46,360 Wat heb je in de aanbieding? - Gekruide tonijn op rijsttoastjes van Toro's. 69 00:05:47,550 --> 00:05:49,581 Verdorie, Merlyn. 70 00:05:49,808 --> 00:05:52,022 Ik hoop dat je enkel de sushi in gedachte had? 71 00:05:52,122 --> 00:05:55,801 Eigenlijk was er iets dat ik je wilde vragen. 72 00:05:55,836 --> 00:05:57,180 En wat is dat dan? 73 00:05:57,215 --> 00:06:01,292 Zou je met mij willen uitgaan? Een afspraakje dus? 74 00:06:01,342 --> 00:06:03,910 Je bracht mij eten opdat je mij uit eten kon vragen? 75 00:06:03,945 --> 00:06:07,408 Ik heb ook dat grote liefdadigheidsgala voor je gehouden. 76 00:06:07,443 --> 00:06:10,993 Ik dacht dat je dat deed voor de honderden mensen die er voordeel aan hadden. 77 00:06:11,028 --> 00:06:14,703 Ja, ja, honderden mensen. En plus één. 78 00:06:14,738 --> 00:06:17,238 Laurel, ik begrijp 't. 79 00:06:17,436 --> 00:06:19,494 Dit overkomt ons allemaal in de foute volgorde. 80 00:06:19,496 --> 00:06:23,167 Eerst waren we voor vele jaren vrienden, en toen... 81 00:06:23,202 --> 00:06:27,994 waren we korte tijd vrienden met voordelen, echt hele leuke voordelen. 82 00:06:28,129 --> 00:06:34,629 En nu hoop ik gewoon dat we twee mensen kunnen zijn die samen kunnen tafelen... 83 00:06:35,416 --> 00:06:38,974 Als ik het zo breng, klinkt het niet zo raar, toch? 84 00:06:46,188 --> 00:06:50,107 Oliver, je moeder was haast vermoord. Denk dat je een dagje het oefenen kan laten? 85 00:06:50,663 --> 00:06:54,759 Mijn moeder was niet het doelwit. Deze man wel, Paul Copani. 86 00:06:54,794 --> 00:06:57,880 Hij wilde een zaak met haar bespreken toen er op ze geschoten werd. 87 00:06:57,915 --> 00:07:01,980 Copani werkt voor de Bertinelli Bouwonderneming en Frank Bertinelli. 88 00:07:02,015 --> 00:07:05,636 De maffiabaas? - Ik heb wat opgezocht. 89 00:07:05,671 --> 00:07:08,418 Copani is niet de eerste van Bertinelli's bende die neergeschoten werd. 90 00:07:08,468 --> 00:07:12,130 Je hebt wat opgezocht? - Bertinelli heeft vele vijanden. 91 00:07:12,132 --> 00:07:15,250 De beste manier om uit te zoeken wij zijn organisatie aanvalt, 92 00:07:15,252 --> 00:07:17,385 is om ze te infiltreren. 93 00:07:17,387 --> 00:07:21,089 Dus als ik het goed begrijp, werd je moeder neergeschoten, haast gedood... 94 00:07:21,091 --> 00:07:25,677 en de manier hoe je dit emotioneel verwerkt is om undercover te gaan bij de maffia. 95 00:07:25,679 --> 00:07:30,515 Ik probeer niets emotioneel te verwerken. - Dat is misschien net je probleem, kerel. 96 00:07:30,636 --> 00:07:34,240 Heb je er ooit aan gedacht om er gewoon voor je familie te zijn? 97 00:07:35,155 --> 00:07:37,681 Dat heb ik vandaag met Thea geprobeerd. 98 00:07:37,716 --> 00:07:41,004 Ze zei me dat ik niet eerlijk met haar was en ze heeft gelijk. 99 00:07:41,039 --> 00:07:45,802 Ik kan haar echt niet uitleggen dat ik haar moeder alleen en bloedend op de stoep liet... 100 00:07:45,852 --> 00:07:49,945 omdat ik snel genoeg ben om de aanvaller bijna in te halen. 101 00:07:51,987 --> 00:07:56,918 Maar wat ik wel kan doen, is mijn familie beschermen. 102 00:07:57,509 --> 00:08:01,785 En Diggle, als ik weet wie die kerel is, 103 00:08:02,966 --> 00:08:04,766 dan gaat hij eraan. 104 00:08:49,347 --> 00:08:51,163 Waar ga je heen? - Uit. 105 00:08:51,198 --> 00:08:54,369 Wat moeilijk te doen is als je in een huis bent en niet in een discotheek. 106 00:08:54,404 --> 00:08:57,029 Ik moet vanavond weggaan. 107 00:08:57,064 --> 00:09:00,788 Ik dacht dat jij op mam zou letten. - Ik heb de hele dag bij haar doorgebracht. 108 00:09:00,790 --> 00:09:05,618 Ik dacht dat jij de nacht zou doen. - Het spijt me, maar dit is belangrijk. 109 00:09:05,989 --> 00:09:09,450 Soms begrijp ik je echt niet. 110 00:09:09,485 --> 00:09:14,452 En met soms, bedoel ik nooit. - Jij bent niet de eerste die me dat vandaag zei. 111 00:09:14,454 --> 00:09:16,743 Waarom verrast me dat niet? 112 00:09:17,305 --> 00:09:21,725 Leuke jurk. Waar ga je heen? - Naar boven, blijkbaar. 113 00:09:21,760 --> 00:09:23,983 Lang verhaal. 114 00:09:24,486 --> 00:09:28,544 Ik heb 't van je moeder gehoord. Is ze in orde? - Ze rust boven uit. Ze is vooral geschrokken. 115 00:09:28,958 --> 00:09:32,896 Ik heb een zakelijk ding te doen, maar ik waardeer het dat je langskwam. 116 00:09:32,931 --> 00:09:36,504 Geen enkel probleem. Zolang je moeder maar in orde is. 117 00:09:37,059 --> 00:09:38,768 Nog een ding. 118 00:09:40,329 --> 00:09:43,865 Hoofdzakelijk omdat ik niet wil dat je 't van iemand anders hoort. 119 00:09:44,083 --> 00:09:47,322 Met die iemand anders bedoel ik dan Laurel. 120 00:09:47,903 --> 00:09:52,707 Wij gaan samen uit eten. Een afspraakje. 121 00:09:52,742 --> 00:09:55,315 Dat is goed. 122 00:09:55,350 --> 00:09:58,646 Laurel verdient een speciaal iemand en jij ook. 123 00:09:58,648 --> 00:10:01,265 Bedankt, kerel. - Ik moet er nu echt vandoor. 124 00:10:01,267 --> 00:10:04,420 Goed, zie je later. 125 00:10:04,687 --> 00:10:07,198 Als je haar kwetst, breek ik je nek. 126 00:10:07,708 --> 00:10:09,788 Is maar 'n grapje. 127 00:10:20,118 --> 00:10:21,786 Mr. Bertinelli. 128 00:10:22,654 --> 00:10:25,552 Zeg maar Frank. - Zeg dan maar Oliver. 129 00:10:26,763 --> 00:10:31,045 Dank je dat je mij in mijn huis wil ontmoeten. - Mijn vader zij altijd dat woonkamers... 130 00:10:31,047 --> 00:10:34,465 de beste vergaderzalen zijn. - Dat ga ik zo gebruiken. 131 00:10:34,715 --> 00:10:38,219 Nick Salvati, mijn compagnon. - Hoe maakt u het? 132 00:10:38,221 --> 00:10:40,229 Laten we wat drinken. 133 00:10:50,589 --> 00:10:55,820 Waar heb je zin in? We kunnen een reality-tv kookprogramma kijken... 134 00:10:56,305 --> 00:10:58,572 of Flikken. 135 00:10:58,574 --> 00:11:03,525 Dat is waar dokters rondlopen en misdaad bestrijden wanneer ze niet met elkaar slapen. 136 00:11:04,330 --> 00:11:08,315 Wat je maar wil, liefje. Jij offert je avond op. 137 00:11:08,655 --> 00:11:12,442 't Is niet dat er iemand anders is die bij jou zou kunnen blijven. 138 00:11:12,477 --> 00:11:16,501 Wacht, er is toch iemand. - Wees niet zo hard voor je broer. 139 00:11:17,759 --> 00:11:22,436 Waarom niet? Heb jij 't ook niet gehad met zijn leugens? 140 00:11:23,715 --> 00:11:26,500 Thea, iedereen heeft geheimen. 141 00:11:27,053 --> 00:11:32,089 We hebben allemaal iets wat we voor anderen verborgen willen houden. 142 00:11:33,558 --> 00:11:36,489 Ik begrijp hem soms gewoonweg niet. 143 00:11:37,696 --> 00:11:39,175 Ik weet 't. 144 00:11:41,182 --> 00:11:42,700 Ik weet 't. 145 00:11:46,422 --> 00:11:50,347 In dat ziekenhuis en Dr. Lamb weer zien, 146 00:11:50,382 --> 00:11:54,332 deed me herinneren aan de dag dat Oliver weer thuis was. 147 00:11:56,097 --> 00:11:59,683 Dr. Lamb vertelde me dat de Oliver die we verloren waren... 148 00:11:59,685 --> 00:12:02,086 wellicht niet de Oliver is die we teruggevonden hebben. 149 00:12:02,088 --> 00:12:08,388 Ik denk dat het gemakkelijk vergeten wordt dat hij vijf jaar niet in een beschaving leefde. 150 00:12:09,948 --> 00:12:15,349 Mag hij zich dan alles permitteren? - Nee, nee, helemaal niet. 151 00:12:16,686 --> 00:12:20,888 Ik denk dat we hem gewoon niet mogen zien als de Oliver die hij was... 152 00:12:20,889 --> 00:12:24,909 en hem beginnen te aanvaarden voor de Oliver die hij is. 153 00:12:28,319 --> 00:12:32,053 Ik zal eerlijk met je zijn. Ik was verrast om van je te horen. 154 00:12:32,088 --> 00:12:36,870 Het was mijn indruk van het plaatselijke nieuws dat jij niet betrokken zou zijn in de familiezaak. 155 00:12:36,872 --> 00:12:40,328 Blijkbaar zijn er een paar dingen die ik gemist heb de laatste vijf jaar. 156 00:12:40,378 --> 00:12:42,492 Een ervan is de "lullige media." 157 00:12:43,371 --> 00:12:47,418 De pers heeft het nooit juist. - Daar heb ik ook al ervaring mee. 158 00:12:48,917 --> 00:12:50,768 Ik zal met de deur in huis vallen. 159 00:12:50,770 --> 00:12:55,022 Ik wil het contract om de nieuwe Queen Consolidated's wetenschapsdivisie te bouwen. 160 00:12:55,024 --> 00:12:59,059 En ik ben geneigd je het te geven. - Je moeder was niet zo enthousiast. 161 00:12:59,061 --> 00:13:03,781 Trouwens, hoe is het met haar? - Ze is thuis herstellende. Dank u. 162 00:13:03,783 --> 00:13:05,432 Het is verschrikkelijk wat er is gebeurd. 163 00:13:05,434 --> 00:13:09,954 En Frank, ik vond het heel erg om te horen wat er is gebeurd met Paul Copani. 164 00:13:09,956 --> 00:13:14,941 Paul was een goeie vriend. Het was een goed mens. 165 00:13:14,943 --> 00:13:19,112 Het geweld in deze stad. Soms vraag ik me af waarom ik nog blijf. 166 00:13:19,114 --> 00:13:21,715 Ik had dezelfde gedachte. 167 00:13:21,717 --> 00:13:24,218 Maar waarom ben je terug gekomen? 168 00:13:24,220 --> 00:13:27,054 Je kon je na dat eiland, overal ter wereld gaan settelen. 169 00:13:27,056 --> 00:13:29,006 Omdat Starling City mijn thuis is. 170 00:13:34,512 --> 00:13:39,016 Maakt niet uit welke weg je kiest, je eindigt toch altijd weer thuis. 171 00:13:39,018 --> 00:13:41,852 Dit is mijn dochter, Helena. 172 00:13:43,646 --> 00:13:46,573 Leuk u te ontmoeten. Ik ga op stap. 173 00:13:46,575 --> 00:13:50,665 Neem een van de jongens mee. - Ik kan wel voor mezelf zorgen. 174 00:13:52,331 --> 00:13:54,314 Het was geen vraag, lieverd. 175 00:13:55,373 --> 00:14:00,671 Die ontmoeting die je had gevraagd? Dat willen ze wel doen. Nu. 176 00:14:02,924 --> 00:14:04,708 Ik kan een andere keer wel terugkomen. 177 00:14:09,479 --> 00:14:12,348 Wil je ons even een moment excuseren? Dank je wel. 178 00:14:17,273 --> 00:14:19,100 De Lindsay Lohan in een rijke mannen versie. 179 00:14:24,851 --> 00:14:28,065 Ik moet naar een andere afspraak, maar ik heb iemand nodig die met hem wilt dineren. 180 00:14:28,067 --> 00:14:29,817 Dus gooi je je dochter maar in de aanbieding. 181 00:14:29,819 --> 00:14:32,600 Nee, ik vraag haar om mij te helpen om een zakenovereenkomst te sluiten. 182 00:14:32,822 --> 00:14:36,073 Een herinnering dat het familiebedrijf stervende is... 183 00:14:36,075 --> 00:14:39,243 en dat we dit contract nodig hebben, wat Oliver Queen ons kan geven. 184 00:14:39,245 --> 00:14:44,049 Alsjeblieft, lieverd. Voor ons. Voor mij? 185 00:14:45,051 --> 00:14:46,633 Zo ken ik mijn meisje. 186 00:14:48,325 --> 00:14:50,387 Het spijt me verschrikkelijk, maar er is iets tussen gekomen. 187 00:14:50,389 --> 00:14:54,374 Maar Helena wil je graag mee uit eten nemen om verder over de deal te praten. 188 00:14:55,697 --> 00:14:57,377 Ik had gehoopt om nog wat meer met je praten. 189 00:14:57,579 --> 00:15:02,094 Zoals jij voor jouw familie spreekt, zal mijn dochter voor de onze spreken. 190 00:15:02,234 --> 00:15:06,403 Dat is echt niet nodig. 191 00:15:07,555 --> 00:15:10,607 Je doet er mij een plezier mee. - Tuurlijk. 192 00:15:11,921 --> 00:15:14,278 Ik kijk uit naar onze samenwerking. 193 00:15:34,299 --> 00:15:37,851 Bedankt voor je komst. - Alles voor een vriend. 194 00:15:44,425 --> 00:15:47,227 Wij zijn niet verantwoordelijk voor deze aanvallen op jouw mensen. 195 00:15:47,229 --> 00:15:51,482 Deze aanvallen op mijn zaken zijn mijn families levensbloed. 196 00:15:52,410 --> 00:15:55,786 Ze moeten nu stoppen, of ik kom achter jullie aan. 197 00:16:04,000 --> 00:16:06,618 Wat heeft de Triad er aan om jou uit te dagen? 198 00:16:07,803 --> 00:16:10,618 Niemand heeft ooit beweerd dat de Triad rationeel kan denken. 199 00:16:13,471 --> 00:16:15,471 Als zij het niet zijn, wie dan wel? 200 00:16:15,791 --> 00:16:19,324 Wie het ook is, als ik er achter kom wie het was, zal er bloed vloeien. 201 00:16:20,163 --> 00:16:23,935 Klinkt als Bertinelli die de schroeven aandraait bij iedereen die hem beschermingsgeld betaalt. 202 00:16:24,764 --> 00:16:28,500 Drie van zijn grootverdieners zijn net vermoord. Hij moet nu ergens anders geld mee verdienen. 203 00:16:28,938 --> 00:16:33,524 Wie er ook aan de familieboom schudt, wil Bertinelli laten lijden. 204 00:16:33,526 --> 00:16:35,359 Dus je denkt dat het wel een van de andere families is. 205 00:16:36,328 --> 00:16:39,279 Wie dan wel? - Uit het rapport van de lijkschouwer blijkt... 206 00:16:39,281 --> 00:16:41,915 dat geen van de slachtoffers een snelle dood kreeg. De helft van de kogels waren mis. 207 00:16:41,917 --> 00:16:43,584 Onze moordenaar is geen professional. 208 00:16:43,586 --> 00:16:48,038 Dat houdt hem niet tegen om de trekker over te halen. - Dat moeten wij doen. 209 00:16:49,257 --> 00:16:52,109 Ander wordt dit een grote maffiaoorlog. 210 00:17:02,640 --> 00:17:07,227 Je ziet er uit als een engel, Helena. Heel mooi. 211 00:17:08,000 --> 00:17:13,711 Wij gaan jullie vanavond goed verzorgen. Doe je vader de groeten van ons? 212 00:17:13,935 --> 00:17:16,820 Maar natuurlijk, meneer Russo. - Ik zal jullie even alleen laten. 213 00:17:16,822 --> 00:17:18,188 Bedankt. 214 00:17:21,293 --> 00:17:24,500 Ik heb gehoord van je moeder haar ongeluk. Komt het weer goed met haar? 215 00:17:24,812 --> 00:17:27,362 Het komt wel weer goed met haar. Bedankt. 216 00:17:27,699 --> 00:17:28,999 Daar ben ik blij om. 217 00:17:34,427 --> 00:17:37,123 Waarom wil je zaken gaan doen met mijn vader? 218 00:17:37,125 --> 00:17:39,876 Je weet wie hij is en hoe hij aan zijn geld is gekomen. 219 00:17:39,878 --> 00:17:42,495 Je bent het niet eens met je familie haar ondernemingen? 220 00:17:42,497 --> 00:17:46,200 We delen een naam en die naam kenmerkt ons of we dat nu willen of niet. 221 00:17:46,718 --> 00:17:50,900 Je hebt al een oordeel over mij, net zoals ik een oordeel over jou heb. 222 00:17:51,322 --> 00:17:54,490 Klopt, ik ben de Lindsay Lohan in een rijke mannen versie. 223 00:17:57,279 --> 00:18:00,079 Dat geeft niet. 224 00:18:02,149 --> 00:18:04,350 Mag ik je iets vragen? 225 00:18:06,300 --> 00:18:11,888 Het moet een hel voor je geweest zijn, alleen op een eiland voor vijf jaar, maar... 226 00:18:14,061 --> 00:18:15,545 Maar wat? 227 00:18:16,497 --> 00:18:22,552 Was er ook een dag bij dat je blij was om weg te zijn van alles? 228 00:18:22,554 --> 00:18:27,100 Geen druk van je familie, niet die persoon te zijn die iedereen verwacht je te zijn. 229 00:18:27,559 --> 00:18:29,542 Was er ooit een dag dat... 230 00:18:29,544 --> 00:18:34,314 Wanneer ik me niet verlaten voelde maar dat ik me vrij voelde? 231 00:18:37,571 --> 00:18:38,785 Meer dan een. 232 00:18:41,690 --> 00:18:44,741 Dat zijn de dagen die ik mis. 233 00:18:52,450 --> 00:18:56,836 Is het te heet voor je Merlyn? - Nee, niet echt... 234 00:18:56,838 --> 00:19:00,207 Ik ben aan het huilen want ik dacht aan een Hallmark reclamespot... 235 00:19:00,208 --> 00:19:03,259 die ik eerder vandaag had gezien over een zieke kitten. 236 00:19:03,261 --> 00:19:04,594 Dat was erg emotioneel. 237 00:19:06,581 --> 00:19:10,800 Wou u nog iets anders? - Nee, dank u. 238 00:19:13,187 --> 00:19:15,471 Bedankt dat je met me mee uit eten wou. 239 00:19:16,000 --> 00:19:17,800 Ik moet jou bedanken dat ik Indiaas mocht kiezen. 240 00:19:19,700 --> 00:19:22,928 Ik las ooit een artikel van een film criticus... 241 00:19:22,930 --> 00:19:26,599 waarin hij zei: als ik een wens mocht doen, 242 00:19:26,601 --> 00:19:30,400 zou ik mijn favoriete film opnieuw voor het eerst willen zien. 243 00:19:32,000 --> 00:19:36,709 Ik wou dat dat onze wens zou zijn. - Dus je wilt eten en een film. 244 00:19:39,974 --> 00:19:41,474 Ik zou wensen dat we elkaar voor het eerst ontmoeten... 245 00:19:42,652 --> 00:19:48,778 en dat dit alles het begin zou zijn en dat je niet zo veel van me was vergeten. 246 00:19:49,140 --> 00:19:51,457 Blijf deze lieve dingen zeggen... 247 00:19:51,459 --> 00:19:54,711 en misschien laat ik jou de volgende keer een restaurant uitzoeken. 248 00:19:59,317 --> 00:20:01,200 Het spijt me, maar uw credit card is afgewezen. 249 00:20:01,300 --> 00:20:04,852 Heb je hem er een paar keer goed doorheen gehaald? Soms zijn die dingen een beetje instabiel. 250 00:20:05,156 --> 00:20:09,515 Heb ik gedaan. Ik ben bang dat het credit card bedrijf wil dat ik hem in beslag neem. 251 00:20:15,332 --> 00:20:17,913 Mensen vragen me altijd wat ik het meest heb gemist. 252 00:20:21,423 --> 00:20:24,340 Air conditioning. Satelliet radio. 253 00:20:24,342 --> 00:20:27,694 Tagliet...uh...ta.. - Tagliatelle? 254 00:20:28,847 --> 00:20:32,365 Dat zijn de antwoorden die ik de mensen geef omdat dat de antwoorden zijn die ze verwachten. 255 00:20:32,367 --> 00:20:36,836 Waarom kan je niet eerlijk zijn? - Ik weet niet hoe eerlijk ik moet zijn. 256 00:20:37,558 --> 00:20:39,806 Je bent door een smeltkroes van gevoelens gegaan... 257 00:20:39,808 --> 00:20:42,325 en dat heeft je veranderd. Dat kan ook niet anders. 258 00:20:44,695 --> 00:20:47,563 Die is mooi. Je kruis. 259 00:20:49,700 --> 00:20:53,904 Het is een geschenk. Van mijn verloofde. - Verloofde. 260 00:20:54,906 --> 00:20:58,500 Ik wist niet dat je verloofd was. - Ben ik ook niet. Niet meer. 261 00:21:00,773 --> 00:21:03,296 Hij is overleden. - Het spijt me. 262 00:21:03,882 --> 00:21:08,100 Mij ook. Dat was mijn smeltkroes. 263 00:21:11,055 --> 00:21:12,455 Het is fijn om... 264 00:21:14,008 --> 00:21:17,710 Het is erg fijn om bij iemand te zijn waar ik mezelf bij kan zijn. 265 00:21:17,712 --> 00:21:21,397 Het is fijn om bij iemand te zijn die weet hoe moeilijk het kan zijn. 266 00:21:22,400 --> 00:21:24,550 Het spijt me verschrikkelijk. - Het geeft niet. Neem hem maar aan. 267 00:21:24,552 --> 00:21:26,569 Dank je wel. 268 00:21:27,694 --> 00:21:31,200 Met Diggle. Er is iets tussen gekomen. Maak je zelf vrij en bel me terug. 269 00:21:33,294 --> 00:21:36,162 Helena, ik moet gaan. Er is iets wat ik nog moet doen. 270 00:21:37,100 --> 00:21:41,200 Het gaat om mijn moeder, anders zou ik, graag blijven. 271 00:21:41,586 --> 00:21:43,119 Dat had ik leuk gevonden. 272 00:21:46,574 --> 00:21:50,005 Mijn vader zou me wat aandoen als ik jou laat betalen. 273 00:21:56,634 --> 00:21:57,934 Ik heb een bekentenis. 274 00:22:00,687 --> 00:22:04,190 Ik wou eigenlijk niet met je uit vanavond. - Zo denk ik er ook over. 275 00:22:04,192 --> 00:22:07,527 Maar ik ben blij dat ik het wel heb gedaan. - Zo denk ik er ook over. 276 00:22:11,432 --> 00:22:14,100 Kijk uit met mijn vader. 277 00:22:22,694 --> 00:22:26,028 Je hoeft niet aan te kloppen, lieverd. - En ik dan? 278 00:22:27,600 --> 00:22:30,871 Ik hoop dat je het niet erg vindt. Thea heeft me binnen gelaten. 279 00:22:31,284 --> 00:22:34,300 Wat kom je hier doen? - Ik wou zien hoe het met je herstel ging. 280 00:22:34,400 --> 00:22:37,160 Iemand met jouw middelen heeft toch zeker een telefoon. 281 00:22:37,425 --> 00:22:40,451 Ik wil graag diegene zien als ik iets belangrijks te vertellen heb. 282 00:22:43,822 --> 00:22:45,322 We waren vroeger vrienden, Moira. 283 00:22:47,268 --> 00:22:52,000 Ik kan me die tijd nog herinneren, jij, ik en Robert. 284 00:22:52,473 --> 00:22:55,691 Daarom kom ik langs. 285 00:22:56,879 --> 00:22:59,400 Jij bent een belangrijk onderdeel van de toekomst van Starling City. 286 00:23:01,166 --> 00:23:02,525 Robert was bang voor die toekomst. 287 00:23:04,308 --> 00:23:05,708 Hij verloor zijn overtuiging. 288 00:23:07,539 --> 00:23:11,625 Het is mijn ervaring dat wanneer iemand de dood in de ogen heeft gezien... 289 00:23:11,626 --> 00:23:13,709 zoals jij vandaag hebt mee gemaakt, 290 00:23:13,711 --> 00:23:17,366 zelfs hun diepste gehouden overtuigingen kunnen veranderen. 291 00:23:19,300 --> 00:23:21,726 Is dat zo? - Nee. 292 00:23:24,000 --> 00:23:26,005 Je hoefde het niet te zeggen. 293 00:23:28,862 --> 00:23:30,362 Ik kan zien dat het niet zo is. 294 00:23:37,285 --> 00:23:39,488 Wat is er gebeurd? - Het gaat om wat er gaat gebeuren. 295 00:23:40,038 --> 00:23:43,705 Bertinelli's uitvoerder Nick Salvati. - Ja, we hebben samen nog whisky gedronken. 296 00:23:43,805 --> 00:23:46,788 Hij ziet er uit als een eerlijke gangster. - Hij is bij iedereen langs geweest... 297 00:23:46,888 --> 00:23:48,828 waar de maffia nog beschermingsgeld van kreeg. 298 00:23:49,196 --> 00:23:50,914 Ik probeer uit te zoeken wie er op mijn moeder heeft geschoten. 299 00:23:51,014 --> 00:23:52,939 Ik ga het niet tegen de gehele georganiseerde misdaad opnemen. 300 00:23:53,167 --> 00:23:56,802 Salvati en zijn mannen hebben vanavond al vier mensen het ziekenhuis in geslagen. 301 00:23:56,804 --> 00:24:01,143 En als niemand hen stopt, zal de arme eigenaar van Russo de volgende zijn. 302 00:24:01,375 --> 00:24:04,677 Wacht, Russo? - Die zit op de hoek van Adams en... 303 00:24:04,679 --> 00:24:06,262 Ik weet waar die zit, Diggle. Ik ben daar nu. 304 00:24:08,182 --> 00:24:12,641 Ik heb daar gedineerd met Bertinelli zijn dochter. - Je zou undercover gaan, niet speeddating. 305 00:24:12,904 --> 00:24:14,487 Ik had geen keuze. 306 00:24:14,489 --> 00:24:19,309 Ja, ik heb haar gezien op het internet. Het is echt een opoffering. 307 00:24:23,780 --> 00:24:25,849 Salvati is er. 308 00:24:31,872 --> 00:24:34,406 Sorry, we zijn gesloten. 309 00:24:40,965 --> 00:24:42,314 Goedenavond. 310 00:24:43,417 --> 00:24:47,787 Ik heb verse lasagne. - We zijn hier niet voor het eten, Mr. Russo. 311 00:24:48,389 --> 00:24:49,939 U moet betalen. 312 00:24:50,041 --> 00:24:53,543 Ik heb deze maand al betaald. - U moet nog een keer betalen. 313 00:24:53,645 --> 00:24:59,433 Alstublieft. Dat kan ik niet betalen als ik de... - Als ik wat? De voorraad aanvullen? 314 00:25:02,969 --> 00:25:05,722 Breek zijn vingers. - Laat hem met rust. 315 00:25:05,824 --> 00:25:08,341 Breek die van haar ook. - Nee. Blijf van haar af. 316 00:25:49,411 --> 00:25:52,146 Ik begrijp het niet. Waarom valt ze haar eigen familie aan? 317 00:25:52,748 --> 00:25:56,500 Ik heb geen idee. Ik dacht dat jij problemen met je ouders had. - Het is niet grappig, Diggle. 318 00:25:56,702 --> 00:26:01,655 Je wordt toch niet verliefd op haar? Zelfs jij bent niet zo dom. 319 00:26:02,157 --> 00:26:06,560 Helena Bertinelli heeft op je moeder geschoten. Ze heeft ook vier mannen vermoord. 320 00:26:06,762 --> 00:26:10,781 Ze moet een reden hebben voor wat ze doet. 321 00:26:11,283 --> 00:26:13,050 Een reden? 322 00:26:14,052 --> 00:26:18,755 Sinds wanneer geef jij om de reden van de slechterik? En zij is de slechterik. 323 00:26:18,857 --> 00:26:22,976 Ze is een moordenaar. En wat er ook in je hoofd speelt, je moet beginnen met nadenken. 324 00:26:23,078 --> 00:26:28,132 Een aanslag op zijn rechterhand en je vriendin d'r vader zal wraak willen. 325 00:26:31,903 --> 00:26:33,520 Ik weet wat ik doe. 326 00:26:38,008 --> 00:26:40,927 Nu weet ik hoe je familie zich voelt als je tegen hun liegt. 327 00:26:46,684 --> 00:26:50,854 Is dit het enige wat je hebt? - De Russo's gaven niet veel uit aan beveiliging. 328 00:26:51,056 --> 00:26:55,125 Iemand aan de zijkant schiet op die kerels. Wat heb je van eerder? 329 00:26:55,227 --> 00:27:00,096 Voor de schietpartij? Een zakendiner, verjaardagfeestje en een paar afspraakjes. 330 00:27:00,198 --> 00:27:01,998 Ook gasten van Chinese afkomst? 331 00:27:02,300 --> 00:27:04,451 Waarom? - Verras me. 332 00:27:09,607 --> 00:27:13,677 Wacht even. Wat was dat? - Ga je gang. 333 00:27:30,343 --> 00:27:32,796 Rechercheur. Is alles in orde? 334 00:27:35,032 --> 00:27:39,569 Je vriend met de pijlen was bij Russo's gisteravond. 335 00:27:39,671 --> 00:27:41,872 En ik was daar ook met een vriendin. 336 00:27:44,809 --> 00:27:46,759 Denk je weer dat ik hem ben? 337 00:27:49,814 --> 00:27:52,465 Je vriendin. Helena Bertinelli. 338 00:27:52,967 --> 00:27:57,320 Als ik jou was, zou ik uit haar buurt blijven. Haar familie brengt ongeluk. 339 00:27:57,822 --> 00:28:00,407 Waarom ben je ineens zo bezorgd om mij? 340 00:28:03,544 --> 00:28:05,963 Een paar weken geleden maakte ik een fout. 341 00:28:06,765 --> 00:28:08,715 Je werd bijna vermoord vanwege mij. 342 00:28:10,417 --> 00:28:12,802 En je dacht dat je me iets schuldig was? 343 00:28:13,104 --> 00:28:17,424 Als dat zo is, dan staan we nu quitte. 344 00:28:29,121 --> 00:28:30,787 Kan ik even met je praten? 345 00:28:32,740 --> 00:28:36,159 Het is je misschien niet opgevallen, maar ik ben even bezig. 346 00:28:36,261 --> 00:28:41,460 Ik heb met de accountant gepraat. Mijn rekeningen zijn bevroren en mijn creditcards zijn geannuleerd. 347 00:28:42,266 --> 00:28:46,230 Ik betaal Sandy elk jaar veel geld, Tommy. 348 00:28:46,556 --> 00:28:50,716 Als het om geld gaat, dan heeft hij altijd gelijk. 349 00:28:50,793 --> 00:28:52,793 Vind je dit grappig? 350 00:28:56,498 --> 00:28:58,481 Jij bent een grap. 351 00:29:00,301 --> 00:29:06,589 Al moet ik toegeven, je onverantwoordelijkheid en enorme luiheid heeft zijn humor wel verloren. 352 00:29:09,192 --> 00:29:10,894 Je vraagt je af waarom nu. 353 00:29:11,396 --> 00:29:14,597 Je kunt je beter afvragen waarom niet eerder. 354 00:29:15,918 --> 00:29:20,471 Het is mijn trustfonds. - Dat wordt gevuld met mijn geld. 355 00:29:22,973 --> 00:29:24,290 Excuseer. 356 00:29:25,943 --> 00:29:27,844 Werd gevuld. 357 00:30:08,400 --> 00:30:12,171 Hoe heb je mij gevonden? - Ik ben je gevolgd vanaf je huis. 358 00:30:13,873 --> 00:30:15,640 Je verloofde? 359 00:30:25,667 --> 00:30:28,236 Je zei dat hem verliezen je eigen smeltkroes was. 360 00:30:29,338 --> 00:30:33,374 Dat het je heeft veranderd. Je zei niet hoe. 361 00:30:37,780 --> 00:30:43,487 Als je zoveel van iemand houdt als ik van hem, met heel je hart, 362 00:30:43,712 --> 00:30:48,222 kan je dat niet zomaar opgeven wanneer hij van je wordt weggenomen. 363 00:30:48,824 --> 00:30:50,725 Je hebt nog steeds diepe gevoelens. 364 00:30:51,027 --> 00:30:54,764 En als het geen liefde is dat je kunt voelen, dan... 365 00:30:57,066 --> 00:30:58,683 dan wordt het haat. 366 00:30:59,185 --> 00:31:01,018 Haat tegen wie? 367 00:31:09,010 --> 00:31:10,912 Je moet uit mijn buurt blijven. 368 00:31:21,707 --> 00:31:23,357 Stap in. 369 00:31:33,385 --> 00:31:36,254 Mijn vader gaat je hiervoor vermoorden. 370 00:31:44,480 --> 00:31:48,317 Ik heb hier jaren opgewacht. Verwend kreng. 371 00:31:49,719 --> 00:31:54,338 Ik wist dat het iemand van binnenin was die een oorlog voerde tegen mij en je vader. 372 00:31:54,840 --> 00:31:57,808 Ik had nooit gedacht dat het zo binnenin was. 373 00:32:02,014 --> 00:32:04,183 Je hebt dit verloren bij Russo's. 374 00:32:05,496 --> 00:32:09,601 Je bent slimmer dan dat je eruit ziet, Nicky. - Jij niet. 375 00:32:12,838 --> 00:32:16,090 Je bent een zakenman, toch? Laten we over zaken praten. 376 00:32:16,292 --> 00:32:18,777 Ik kan je veel geld geven als je ons laat gaan. 377 00:32:18,879 --> 00:32:23,197 Dit gaat niet om geld. Dit gaat over loyaliteit. 378 00:32:23,499 --> 00:32:25,433 Hij heeft hier niks mee te maken. 379 00:32:25,535 --> 00:32:30,872 Waar gaat het dan over? - Mijn vader heeft Michael laten vermoorden. 380 00:32:34,538 --> 00:32:36,187 Natuurlijk heeft hij dat gedaan. 381 00:32:36,389 --> 00:32:42,677 Hij wilde niet dat je achter de waarheid kwam. Je verloofde was een verrader die bewijs verzamelde. 382 00:32:42,779 --> 00:32:45,530 Hij was aan het praten met de FBI. 383 00:32:45,632 --> 00:32:49,334 De liefde van je leven wilde je vader kapotmaken. 384 00:32:49,536 --> 00:32:51,102 Je hebt het mis. 385 00:32:52,773 --> 00:32:55,974 Ik heb een laptop gevonden in zijn tas, Helena. 386 00:32:56,076 --> 00:33:01,446 Alles dat ons naar de gevangenis kon sturen voor de rest van ons leven stond erop. 387 00:33:01,748 --> 00:33:04,299 Die computer... - Was van mij. 388 00:33:05,318 --> 00:33:10,188 Michael was niet aan het praten met de FBI. Dat was ik. 389 00:33:10,990 --> 00:33:14,843 Jij? - Mijn vader is een monster. 390 00:33:14,945 --> 00:33:18,230 Het maakt hem niet uit wie hij pijn doet om zijn geld en macht te behouden. 391 00:33:18,332 --> 00:33:22,300 Ik wilde dat laten stoppen. - Dan is het jouw schuld dat Michael dood is. 392 00:33:22,702 --> 00:33:27,322 Niet je vader voor de opdracht. Of ik voor het uitvoeren van de opdracht. 393 00:33:29,208 --> 00:33:33,329 Jouw schuld. - Jij hebt Michael neergeschoten. 394 00:33:37,033 --> 00:33:40,835 In de borst, zodat hij wist dat ik het was. 395 00:33:41,437 --> 00:33:46,775 Net zoals nu. 396 00:34:17,174 --> 00:34:21,526 Je zal branden in hel voor wat je hebt gedaan. - Dat heb ik er wel voor over. 397 00:34:32,021 --> 00:34:34,156 Ik had geen keus, Oliver. 398 00:34:35,158 --> 00:34:37,476 Niemand mag mijn geheim weten. 399 00:34:45,106 --> 00:34:48,407 CSU heeft geen bruikbare afdrukken kunnen vinden behalve van de drie slachtoffers. 400 00:34:48,509 --> 00:34:50,609 Een van hen had schotwonden in de borst. 401 00:34:50,711 --> 00:34:53,263 Wie heeft dan de nekken gebroken van Salvati en zijn vriend? 402 00:34:53,865 --> 00:34:57,233 Het is al een tijdje geleden dat de Kap iemands nek heeft gebroken. 403 00:34:57,335 --> 00:34:59,235 En er lagen ook geen pijlen. 404 00:34:59,337 --> 00:35:02,528 We moeten hopen dat Frank Bertinelli de Kap hiervan de schuld geeft. 405 00:35:03,408 --> 00:35:08,394 Want als hij denkt dat het de Triade was, verandert Starling City in een oorlogsgebied. 406 00:35:15,952 --> 00:35:17,286 Alles goed? 407 00:35:17,988 --> 00:35:21,758 Ik heb mijn vader gesproken. - Dat was vast gezellig. 408 00:35:22,560 --> 00:35:25,495 Hij heeft me uitgelegd wat er met mijn creditcard is gebeurd gisteren. 409 00:35:26,397 --> 00:35:31,819 En met mijn betaalrekening, mijn spaarrekening en met mijn aandelenpakket. 410 00:35:33,721 --> 00:35:36,440 Hij heeft me afgesloten. 411 00:35:40,845 --> 00:35:45,863 Mijn auto is in beslag genomen. Dat was lachen. En ik moet voor het einde van de maand mijn huis uit. 412 00:35:49,903 --> 00:35:52,255 Het komt wel goed met je, Tommy. 413 00:35:53,557 --> 00:35:56,026 Je gaat het heel goed doen. 414 00:35:57,428 --> 00:35:59,282 Merlyn geld of niet. 415 00:36:06,454 --> 00:36:10,172 Ik heb een pizza met champignons en olijven... 416 00:36:10,274 --> 00:36:13,009 in mijn koelkast die wacht om opgegeten te worden. 417 00:36:14,811 --> 00:36:18,421 En er is toch al voor betaald. - Precies. 418 00:36:35,483 --> 00:36:38,117 Wanneer ben je terug gekomen? - Ik ben er net. 419 00:36:45,926 --> 00:36:47,977 Ik ben zo blij je te zien. 420 00:36:50,631 --> 00:36:53,816 Maar ben je alleen maar teruggekomen omdat ik gewond was? 421 00:36:54,318 --> 00:36:58,370 Nee, ik was al onderweg toen Thea belde. 422 00:36:58,772 --> 00:37:02,875 Ik ben teruggekomen omdat ik mijn vrouw miste. 423 00:37:13,587 --> 00:37:16,406 Is ze in orde? - Walter is thuis. 424 00:37:16,908 --> 00:37:18,490 Het komt wel goed met haar. 425 00:37:18,692 --> 00:37:22,445 Sorry dat ik zo'n kreng was tegenover jou. 426 00:37:23,247 --> 00:37:25,631 Dat kwam een paar keer voor. Kun je wat specifieker zijn? 427 00:37:25,733 --> 00:37:28,835 Ga niet te ver. - Je was geen kreng. 428 00:37:30,037 --> 00:37:33,371 In het ziekenhuis was je het een beetje. 429 00:37:35,073 --> 00:37:37,261 Ik maak me gewoon zorgen om je. 430 00:37:38,463 --> 00:37:40,396 Je lijkt erg eenzaam. 431 00:37:40,598 --> 00:37:45,385 En we hebben allemaal onze geheimen, Ollie. Je hebt duidelijk de jouwe. 432 00:37:46,687 --> 00:37:50,240 En het is prima als je die niet met ons wilt delen, 433 00:37:51,442 --> 00:37:55,164 maar ik denk echt dat je ze met iemand moet delen. 434 00:38:13,397 --> 00:38:15,580 Ik kan vragen hoe je bent binnengekomen, maar... 435 00:38:17,082 --> 00:38:20,965 de vrijbuiter van Starling City komt en gaat wanneer het hem uitkomt, toch? 436 00:38:23,306 --> 00:38:24,857 Hoe ben je erachter gekomen? 437 00:38:28,395 --> 00:38:30,596 Ik heb je zien vechten. 438 00:38:33,150 --> 00:38:35,284 En ik zag je ogen. 439 00:38:36,937 --> 00:38:40,439 Dat eiland heeft je veranderd op een manier die alleen iemand zoals mij kan begrijpen. 440 00:38:42,576 --> 00:38:47,296 Wat jij nu aan het doen bent, ik weet dat het voelt als gerechtigheid, maar dat is het niet. 441 00:38:47,498 --> 00:38:53,619 Het is wraak. - Soms is dat hetzelfde. 442 00:38:56,222 --> 00:38:59,893 Je vader heeft je verloofde vermoord. - En wat heeft jouw vader jou aangedaan? 443 00:39:02,595 --> 00:39:06,532 Vecht de man met de kap niet om dingen goed te maken? 444 00:39:07,534 --> 00:39:11,888 Waarom is jouw strijd beter dan de mijne? Jij en ik, we zijn hetzelfde. 445 00:39:13,090 --> 00:39:17,426 Nee, dat zijn we niet. - Verbergen in het zicht. 446 00:39:18,228 --> 00:39:22,815 Onze haat verbergen door te lachen en te liegen. 447 00:39:24,217 --> 00:39:25,769 Lieg niet tegen me, Oliver. 448 00:39:27,671 --> 00:39:31,207 Je voelt hetzelfde als mij, ik weet het. - Waarom huil je? 449 00:39:35,362 --> 00:39:36,730 Ik weet het niet. 450 00:39:38,732 --> 00:39:43,329 Misschien is het omdat ik zolang alleen ben geweest met mijn haat. 451 00:39:45,379 --> 00:39:47,564 Het voelt goed om de waarheid te vertellen. 452 00:40:09,074 --> 00:40:11,244 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie 453 00:40:11,258 --> 00:40:12,458 Controle: elthijsie ~ Sync: THC Gedownload van www.nlondertitels.com