1 00:00:00,623 --> 00:00:02,927 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:02,949 --> 00:00:07,167 Gedurende vijf jaar, was ik op een eiland gestrand met slechts één doel... 3 00:00:07,742 --> 00:00:09,472 te overleven. 4 00:00:09,507 --> 00:00:11,056 Oliver Queen leeft. 5 00:00:11,058 --> 00:00:14,075 Nu ga ik mijn vaders laatste wens vervullen... 6 00:00:14,110 --> 00:00:19,170 Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen. 7 00:00:19,838 --> 00:00:23,254 Om dit te doen, moet ik iemand anders worden. 8 00:00:23,289 --> 00:00:26,969 Moet ik... iets anders worden. 9 00:00:27,058 --> 00:00:28,691 Eerder in "Arrow"... 10 00:00:28,693 --> 00:00:30,259 Het is gebeurd. - En er overkomt hem niets? 11 00:00:30,261 --> 00:00:33,863 Hij zal je betrokkenheid nooit kennen. Daar geef ik mijn woord voor. 12 00:00:35,031 --> 00:00:40,652 Als ik iemand confronteer van de lijst, zeg ik hen dat ze deze stad te kort deden. 13 00:00:41,922 --> 00:00:43,201 Maar vanavond... 14 00:00:44,342 --> 00:00:47,326 Vanavond was ik het die te kort deed. 15 00:00:59,950 --> 00:01:03,556 Breng die slang naar de noorderkant of we riskeren de hele wijk te verliezen. 16 00:01:03,557 --> 00:01:04,864 Jawel. 17 00:01:05,047 --> 00:01:06,729 Danny! - Ja, Chief? 18 00:01:06,731 --> 00:01:10,806 Er vormt zich hier nogal wat rook, maatje. - Ik overloop de bovenste verdieping. 19 00:01:12,331 --> 00:01:16,076 Jij daar, kom hier. Ik kan wat hulp gebruiken, heb hier een hittebron. 20 00:02:23,301 --> 00:02:26,448 Hoe gaat het ermee? Lukt het afkicken? 21 00:02:29,718 --> 00:02:33,994 Nog nieuws over Walter bekend? - Mijn contact bij het bureau vond niets. 22 00:02:34,029 --> 00:02:37,234 Zelfde met m'n contact bij Interpol. Ze zeggen allebei hetzelfde. 23 00:02:37,284 --> 00:02:42,237 Of mijn stiefvader wil niet gevonden worden of iemand wil niet dat hij gevonden wordt. 24 00:02:42,287 --> 00:02:44,618 Het is nu al zes weken, Oliver. 25 00:02:44,944 --> 00:02:49,465 Geen contact met de ontvoerders, geen vraag naar losgeld, geen bewijs van leven. 26 00:02:49,467 --> 00:02:52,010 Ik wil niet klinken alsof... 27 00:02:53,120 --> 00:02:57,046 We weten allebeid dat hij hoogstwaarschijnlijk dood is. 28 00:02:58,958 --> 00:03:01,784 Wat wil je doen? - Ik weet 't niet. 29 00:03:01,969 --> 00:03:05,347 Zelfs mijn contacten bij het Bratva kunnen niets vinden. 30 00:03:05,349 --> 00:03:07,882 Ik had het niet over Walter. 31 00:03:11,154 --> 00:03:13,972 Terug bezig met gewicht beperking, zie ik. 32 00:03:13,974 --> 00:03:18,410 En voor zover ik weet, waren er meer dan een paar namen nog af te kruisen van de lijst. 33 00:03:20,208 --> 00:03:23,095 Die mensen zullen er altijd nog zijn. 34 00:03:23,278 --> 00:03:27,322 Nu Walter vermist is, heeft mijn familie mij nu nodig. 35 00:03:29,976 --> 00:03:32,708 Roep je mensen op, zeg hen het vliegtuig te brengen. 36 00:03:32,710 --> 00:03:35,662 Mijn mensen zullen hier snel zijn. 37 00:03:35,697 --> 00:03:39,348 Denk je niet dat het handig was dat je mij zo gemakkelijk gevangen nam? 38 00:03:40,404 --> 00:03:42,994 Vooruit. Lopen. 39 00:04:12,388 --> 00:04:16,193 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S01E10 ~ Burned 40 00:04:16,394 --> 00:04:19,794 Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie Controle: elthijsie 41 00:04:20,340 --> 00:04:24,413 En rechter Hinkle is bereid ze nogmaals een uitstel te verlenen. 42 00:04:24,463 --> 00:04:28,046 Dus zei ik, verrek nee. Deze rechtszaak begint nu meteen. 43 00:04:28,048 --> 00:04:30,398 Goed zo, meisje. - Dank je. 44 00:04:33,831 --> 00:04:37,323 Pap. Waarom ben je gekomen? 45 00:04:37,358 --> 00:04:43,007 Ik moet met Jo praten. - Is alles in orde, Mr. Lance? 46 00:04:48,285 --> 00:04:50,953 Wat is er aan de hand? - Nee. 47 00:04:50,955 --> 00:04:54,923 Haar broer, Danny. Hij is gisteravond tijdens het werk omgekomen. 48 00:04:54,925 --> 00:04:56,943 Jo, het spijt me zo erg. - Nee. 49 00:04:59,087 --> 00:05:03,967 Het spijt me. - Jo, kom hier. 50 00:05:26,160 --> 00:05:27,741 Mam? 51 00:05:34,476 --> 00:05:38,727 Ik ben bij de Big Belly Burger langs geweest. Dacht misschien dat jij, ik en Thea, 52 00:05:38,762 --> 00:05:42,037 een meeneem maaltijd eten en een dvd konden kijken. 53 00:05:42,087 --> 00:05:45,127 Dank je, liefje. Ik heb geen honger. 54 00:05:47,094 --> 00:05:49,585 Als je van gedachte verandert... 55 00:06:06,805 --> 00:06:10,131 Ik heb de film al gezien. - Doe eens even normaal. 56 00:06:10,166 --> 00:06:15,569 Ik ben een tijd weggeweest en blijkbaar het cinematografische genie gemist die... 57 00:06:15,670 --> 00:06:21,028 Zack Galafinakis heet? 58 00:06:21,450 --> 00:06:25,297 Ik bedoel met mam, toen jij en pap verdwenen waren, 59 00:06:25,299 --> 00:06:28,492 bracht ze steeds meer tijd thuis door. 60 00:06:28,527 --> 00:06:31,695 Uiteindelijk ging ze helemaal niet meer weg. 61 00:06:31,745 --> 00:06:35,079 Wat deed haar er weer uitkomen? - Walter. 62 00:06:36,539 --> 00:06:40,019 Op een dag, was hij daar en... 63 00:06:40,399 --> 00:06:43,411 Je weet wel hoe hij zo helemaal Brits kan doen. 64 00:06:43,446 --> 00:06:47,527 "Moira, kleed je aan. We gaan samen uit eten." 65 00:06:47,562 --> 00:06:49,655 En, dat lukte. 66 00:06:52,160 --> 00:06:57,067 Ik heb eens nagedacht. Misschien is Walter niet ontvoerd. 67 00:06:57,102 --> 00:07:02,988 Misschien heeft hij een mid-life crisis en is hij bij 'n stewardess in Bora Bora... 68 00:07:03,038 --> 00:07:07,213 en is hij te beschaamd om naar huis te bellen om te zeggen dat alles in orde is. 69 00:07:07,248 --> 00:07:10,711 Enkel omdat we van hem niets vernomen hebben, betekent het niet dat hij... 70 00:07:11,200 --> 00:07:15,457 Hij is weg, juist? - Juist. 71 00:07:15,599 --> 00:07:19,559 Wat mij opvalt is dat deze vrijbuiter echt een verschil maakt. 72 00:07:19,609 --> 00:07:23,903 In zijn vier maanden activiteit, zijn er minder mishandelingen, minder berovingen. 73 00:07:23,953 --> 00:07:28,323 Het aantal moorden daalde met 16%. Dus in een zeer bepalende manier, 74 00:07:28,373 --> 00:07:32,717 is deze man met de kap een positieve kracht in deze stad. 75 00:07:33,017 --> 00:07:36,663 Dus waar is hij sinds zes weken? 76 00:07:36,913 --> 00:07:40,105 Lijkt wel of iedereen verdwijnt. 77 00:07:58,631 --> 00:08:01,053 Wat is dit? - Niets. 78 00:08:01,088 --> 00:08:03,052 Niets? 79 00:08:08,879 --> 00:08:15,249 "Redenen waarom ik een lade verdien..." - We doen dit op een mindere tragische dag. 80 00:08:15,381 --> 00:08:20,487 Ja, en trouwens, ik denk niet dat we er al aan toe zijn. 81 00:08:20,522 --> 00:08:23,549 Ik kan maar beter open doen. 82 00:08:28,138 --> 00:08:32,111 Ik heb je hulp nodig. - Jo, kom binnen. 83 00:08:39,812 --> 00:08:43,551 Ik denkt niet dat wat Danny overkomen is een ongeval was. 84 00:08:43,586 --> 00:08:47,313 Ik denk dat hij vermoord werd. 85 00:08:50,672 --> 00:08:54,440 Jo, weet je nog toen Sarah gestorven was? 86 00:08:54,490 --> 00:08:59,830 Ik zocht van alles op om een verklaring te vinden waarom het schip is vergaan. 87 00:08:59,881 --> 00:09:03,125 Ik moest geloven dat het niet gewoon 'n ongeval was. 88 00:09:03,175 --> 00:09:05,978 Dat is niet wat ik doe, Laurel. 89 00:09:06,028 --> 00:09:10,890 Ik heb ooit een dossier behandeld voor een bediende van de lijkschouwing. 90 00:09:12,628 --> 00:09:15,971 Hij gaf me 'n kopie van het verslag. 91 00:09:16,006 --> 00:09:19,983 Hij zei dat Danny's brandwerende jas gedrenkt was met terpentine. 92 00:09:20,018 --> 00:09:24,359 Maar ik heb 't nagekeken en de eigenaar van het fabriek zei dat er geen was in het fabriek. 93 00:09:24,459 --> 00:09:29,167 Zo'n brandwerende jas moet tegen temperaturen kunnen van ruim 500°. 94 00:09:29,202 --> 00:09:33,612 Maar de lijkschouwer zei dat het vuur niet hoger was dan 250°. 95 00:09:34,789 --> 00:09:39,682 Hoe kan mijn broer heter vlam gevat hebben dan het vuur dat hem doodde? 96 00:09:45,378 --> 00:09:47,499 Een brandweerman stierf bij het bedwingen van 'n brand. 97 00:09:47,501 --> 00:09:50,339 Ik zie daar niet meteen een misdaad in. - Ik heb wat opgezocht. 98 00:09:50,389 --> 00:09:53,471 Vorige week is nog een brandweerman, Leo Barnes, tijdens de dienst omgekomen. 99 00:09:53,491 --> 00:09:56,546 Onder dezelfde omstandigheden, sporen van terpentine... 100 00:09:56,581 --> 00:09:59,852 en ontstekingstemperaturen die heter waren dan de brand zelf. 101 00:09:59,887 --> 00:10:04,188 Zou je er met de brandweer willen over praten? Hen aanzetten om dit na te kijken? 102 00:10:04,430 --> 00:10:08,166 De brandweer heeft zijn eigen onderzoekafdeling. Ze leggen geen verantwoording af aan de politie. 103 00:10:08,206 --> 00:10:11,865 Spijt me dat het zo lang duurt met de inspecteurs. Het CSU heeft nogal wat achterstand. 104 00:10:11,900 --> 00:10:14,776 Heb je wat uitgevonden? - De enige afdrukken erop zijn die van jou, 105 00:10:14,778 --> 00:10:18,519 de technologie is van militaire aard. Ik kan de leverancier ervan niet eens vinden. 106 00:10:18,619 --> 00:10:21,542 Forensisch gezien, is er niets te vinden. 107 00:10:21,925 --> 00:10:24,144 Een ander dossier? 108 00:10:25,090 --> 00:10:28,140 De vrijbuiter. Het mobieltje is van hem. 109 00:10:28,268 --> 00:10:30,347 Vanwaar heb je dat? 110 00:10:30,382 --> 00:10:35,380 Neemt hij op? - Zoals Kelton zei, geen resultaat. 111 00:10:35,752 --> 00:10:39,468 Luister meisje, mijn sympathie voor Jo en haar familie, echt maar... 112 00:10:39,470 --> 00:10:42,225 Ik kan van mijn kant uit niet veel betekenen. 113 00:10:42,547 --> 00:10:44,865 Ik moet er vandoor. Ik hou van je. 114 00:10:45,095 --> 00:10:46,815 Kom, we zijn weg. 115 00:11:05,355 --> 00:11:07,262 Ik heb uw hulp nodig. 116 00:11:26,121 --> 00:11:29,640 Ik geloofde niet dat je zou komen. Je bent al een tijdje verdwenen. 117 00:11:29,690 --> 00:11:31,392 Waar was je? 118 00:11:31,427 --> 00:11:35,400 Je zei dat het belangrijk was? - De broer van m'n beste vriendin. 119 00:11:36,388 --> 00:11:39,590 Hij stierf twee dagen geleden bij het bedwingen van 'n brand. 120 00:11:39,625 --> 00:11:44,001 De politie en de brandweer zeggen dat hij gewoon omkwam tijdens de dienst. 121 00:11:44,036 --> 00:11:46,186 Maar mijn vriendin denkt dat hij vermoord werd. 122 00:11:46,246 --> 00:11:49,089 Dus je vraagt 'n moordenaar om een andere moordenaar te zoeken. 123 00:11:49,339 --> 00:11:53,334 Ik heb gehoord wat jouw vader zei over mij, dat ik 'n moordenaar ben. 124 00:11:53,407 --> 00:11:56,120 Dat ik dit zonder bezwaren doe. 125 00:11:56,644 --> 00:11:58,580 Is dat dan wel? 126 00:11:59,870 --> 00:12:02,876 Bekijk het dossier. Als Danny de La Vega vermoord werd, 127 00:12:02,926 --> 00:12:06,198 dan moeten we zijn moordenaar voor het gerecht brengen. 128 00:12:10,202 --> 00:12:12,278 Ik zal er naar kijken. 129 00:12:20,012 --> 00:12:23,787 Draai met je heupen, Diggle. Daar komt de kracht vandaan. 130 00:12:23,822 --> 00:12:27,450 Het is niet enkel je armen, al hebben die de grootte van een bowling bal. 131 00:12:27,485 --> 00:12:29,414 Laurel nam contact met de gekapte man op. 132 00:12:29,514 --> 00:12:33,585 Echt? Ik dacht dat de vrijbuiter haar de laatste keer goed afgeschrikt had. 133 00:12:33,807 --> 00:12:36,405 Ze denkt dat iemand brandweerlui vermoord. 134 00:12:37,068 --> 00:12:40,319 Lijkt allemaal of het gewoon door 't werk komt. Lijkt me vrij mager. 135 00:12:40,369 --> 00:12:42,989 Wil je er even naar kijken? - Ja. 136 00:12:43,251 --> 00:12:46,047 Ik heb een vriend die 'n vriend heeft bij de onderzoekafdeling van de brandweer. 137 00:12:46,097 --> 00:12:48,048 Ik zal contact met 'm opnemen. 138 00:12:48,057 --> 00:12:51,269 Als je wat te weten komt, licht de politie dan in. 139 00:12:52,371 --> 00:12:54,193 De politie? 140 00:12:54,919 --> 00:12:56,897 Ze hebben iets nodig zodat ze ermee van start kunnen gaan. 141 00:12:56,932 --> 00:13:02,067 Het idee van een vrijbuiter te zijn is toch dat jij het werk van de politie doet? 142 00:13:02,304 --> 00:13:05,154 Je brengt de laatste tijd hier erg veel tijd door. 143 00:13:05,156 --> 00:13:08,547 Ik had gedacht dat je na zes weken weer zin zou hebben om op pad te gaan. 144 00:13:08,859 --> 00:13:11,911 Ik had al een 'rustiger aan' speech voorbereid. 145 00:13:15,265 --> 00:13:19,600 Eerst maar eens kijken wat er boven in de club gebeurt. 146 00:13:33,984 --> 00:13:36,119 Ik weet dat het moeilijk is om mijn nachtclub te runnen... 147 00:13:36,219 --> 00:13:38,904 als het nog niet een echt nachtclub is. 148 00:13:38,906 --> 00:13:41,741 Ik nam de vrijheid om even tegen de aannemer te schreeuwen. 149 00:13:41,743 --> 00:13:46,412 Ik zei hem, dat als we geen duidelijke vooruitgang zien, we iemand anders aannemen om het af te maken. 150 00:13:48,199 --> 00:13:50,740 Hoe gaat het met Laurel har vriendin? Diegene die een brandweerman heeft als broer? 151 00:13:50,932 --> 00:13:54,453 Ze houdt het vol, bedankt. Ik heb iets wat ik met je wil bepraten. 152 00:13:54,455 --> 00:13:57,675 Ik dacht dat we misschien een inzamelingsactie konden houden voor de brandweerafdeling. 153 00:13:57,775 --> 00:13:59,842 Geld inzamelen voor de gezinnen. 154 00:13:59,844 --> 00:14:01,577 Dat is een goed idee. - We kunnen hem hier houden. 155 00:14:01,579 --> 00:14:06,715 We kunnen dan de kosten laag houden, zodat het maximale naar de brandweermannen gaat. 156 00:14:06,717 --> 00:14:09,389 Wie ben jij? Waar is mijn vriend Tommy Merlin? 157 00:14:09,489 --> 00:14:15,009 De gast die een voetbal stadium huurde om strip balspel te gaan houden met modellen. 158 00:14:15,092 --> 00:14:18,944 Die gast had een trap onder zijn luie kont nodig. 159 00:14:23,179 --> 00:14:26,600 Je zou wat tijd voor jezelf moeten nemen en bij je familie zijn. 160 00:14:26,954 --> 00:14:31,791 Toen Sarah stierf studeerde jij ook goed door. 161 00:14:31,793 --> 00:14:35,444 Ik ben ook niet echt een goed voorbeeld van gezond rouwen. 162 00:14:36,390 --> 00:14:38,447 Kan ik je even spreken? 163 00:14:39,787 --> 00:14:43,502 Wat is er? - Waar is het? 164 00:14:43,504 --> 00:14:45,888 Waar is wat? - De telefoon. 165 00:14:45,890 --> 00:14:49,225 Het spijt me. Ik weet dat ik hem niet mag hebben. 166 00:14:49,227 --> 00:14:50,692 Het is gestolen bewijsmateriaal. Tuurlijk, mag je het niet hebben. 167 00:14:50,792 --> 00:14:53,562 Waar ben je... - Ik moest iets doen. 168 00:14:54,304 --> 00:14:57,415 Die man is een moordenaar. - Waarom gaf hij je dan zijn telefoon? 169 00:14:57,968 --> 00:15:02,471 Geef me de telefoon. - Hij heeft hem terug gepakt. 170 00:15:03,573 --> 00:15:04,873 Je was bij hem? 171 00:15:04,973 --> 00:15:09,678 Toen Sarah stierf, als iemand iets had kunnen doen om je iets van een soort afsluiting te geven, 172 00:15:09,778 --> 00:15:11,472 zou je dat dan niet willen? 173 00:15:11,672 --> 00:15:15,894 Als dat ten koste van de wet gaat liegen tegen je naasten, nee. 174 00:15:21,690 --> 00:15:24,284 Er zijn toch zeker maatregelen voor dit soort situaties. 175 00:15:25,360 --> 00:15:27,603 Misschien iemand uit ons kantoor in London laten overkomen. 176 00:15:28,465 --> 00:15:32,150 Het is niet alleen een kwestie van de dagelijkse zaken. 177 00:15:32,152 --> 00:15:34,021 Daar hebben we accounts en een vice-president voor. 178 00:15:34,794 --> 00:15:38,023 Het gaat om interpretaties. Het vertrouwen van het volk. 179 00:15:38,025 --> 00:15:39,589 Het gaat goedkomen met het bedrijf. 180 00:15:40,269 --> 00:15:45,553 Ik wil niet ongevoelig zijn, maar dit is de tweede keer in vijf jaar tijd dat een CEO... 181 00:15:45,653 --> 00:15:49,434 van Queen Consolidated verdwijnt onder mysterieuze omstandigheden. 182 00:15:49,534 --> 00:15:53,321 Je hoeft me daar niet aan te herinneren. 183 00:15:53,601 --> 00:15:55,975 Het laatste wat ik wil doen is je overstuur maken. 184 00:15:56,075 --> 00:16:01,836 Zie dit bezoek dan maar als een dubbele teleurstelling. Prettige dag. 185 00:16:09,654 --> 00:16:11,648 Wie was dat? - Ned Foster. 186 00:16:12,547 --> 00:16:15,832 De COO van het bedrijf. - Hij wil dat mam Walter zijn plek inneemt. 187 00:16:16,970 --> 00:16:21,932 Hij zegt dat de aandelen van het bedrijf zijn beschadigd door Walter zijn afwezigheid, 188 00:16:23,000 --> 00:16:28,658 en mijn toetreding in de raad voor rust zorgt. Maar ik zei dat mijn familie belangrijker is. 189 00:16:30,781 --> 00:16:34,179 Thea en ik redden het prima. We redden ons hier wel zonder jou. 190 00:16:34,279 --> 00:16:37,109 Dit klinkt als iets, wat iedereen graag zou willen dat je het doet. 191 00:16:37,209 --> 00:16:39,406 Misschien maakt het me niet uit wat iedereen wil. 192 00:16:47,477 --> 00:16:50,196 Het komt wel goed met haar. 193 00:16:50,198 --> 00:16:53,582 Mr. Queen, we moeten gaan als je op tijd wilt komen voor je tandartsafspraak. 194 00:16:53,584 --> 00:16:55,000 Nu, meneer. 195 00:16:57,537 --> 00:17:02,208 Ooggetuigen hebben een ´72 Ford pick up gezien bij de brand. 196 00:17:02,210 --> 00:17:04,627 Stagg Chemical is tien minuten geleden in de brand gestoken. 197 00:17:04,629 --> 00:17:09,882 Ik heb beveiligingsbeelden gekraakt. Hij staat om de hoek met een draaiende motor. 198 00:17:09,884 --> 00:17:12,551 Ik heb je spullen al in de auto. 199 00:17:16,881 --> 00:17:18,607 Tegen de tijd dat ik iemand aan de telefoon heb... 200 00:17:18,609 --> 00:17:21,417 die naar me wil luisteren, is er al een brandweerman dood gegaan. 201 00:17:22,446 --> 00:17:25,781 Ze hebben de bekapte man nodig. 202 00:18:05,189 --> 00:18:08,490 Ik heb contact. Twee klikken zuidwesten. 203 00:18:23,708 --> 00:18:27,909 Portable een aan plaatsvervangend chef Zeven. Alle burgers zijn weg. 204 00:18:27,911 --> 00:18:30,579 Begrepen. Wegwezen en wacht op de tweede eenheid. 205 00:18:41,441 --> 00:18:43,776 Wie ben jij? 206 00:20:40,579 --> 00:20:43,541 Ik heb informatie voor je. 207 00:20:44,999 --> 00:20:46,811 De moordenaar rijdt in een 1970s Ford pick up. 208 00:20:46,813 --> 00:20:49,944 Er zit een litteken op zijn linker pols door een ernstige verbranding... 209 00:20:50,044 --> 00:20:51,999 en een tatoeage van een vuurvliegje. 210 00:20:52,001 --> 00:20:54,335 Dan ben je behoorlijk dicht in zijn buurt geweest. 211 00:20:54,337 --> 00:20:58,806 Alle mannen van Engine Company 15 hebben een vuurvliegje als tatoeage. 212 00:20:58,808 --> 00:21:02,510 Iedereen kan de moordenaar zijn. - Wat moet ik doen met deze informatie? 213 00:21:03,812 --> 00:21:06,598 Hetzelfde wat je zou gedaan hebben voordat je mij ontmoette. 214 00:21:09,585 --> 00:21:12,446 Wie had je aan de telefoon? - Verkeerd verbonden. 215 00:21:25,196 --> 00:21:27,920 Dus Laurel staat er alleen voor tegen een moordenaar die mensen levend verbrand? 216 00:21:27,921 --> 00:21:32,808 Ik kan niet elke fout in deze stad herstellen. - Dat snap ik. 217 00:21:33,810 --> 00:21:36,894 Maar misschien ben je nog niet helemaal terug, zoals je zelf misschien dacht. 218 00:21:38,263 --> 00:21:40,381 Misschien niet. 219 00:21:50,128 --> 00:21:54,218 Wat wil je bewijzen? - Dat dit een stevig bureau is. 220 00:21:58,045 --> 00:21:59,751 En het is duidelijk dat je probleem niet fysiek is. 221 00:21:59,753 --> 00:22:01,919 Ik heb nooit gezegd dat ik een probleem had. - Dat was ook niet nodig. 222 00:22:01,921 --> 00:22:06,240 Maar die andere boogschutter zit in je hoofd. Hij heeft iets van je genomen. 223 00:22:07,068 --> 00:22:09,910 Zo is het genoeg. - Hij nam dat wat je hart zegt... 224 00:22:09,912 --> 00:22:13,614 om over gebouwen te springen en boeven te vangen. 225 00:22:13,616 --> 00:22:15,383 Bedankt voor de analyse. 226 00:22:15,385 --> 00:22:21,385 Je kan Laurel ontwijken, mij ontwijken, dit ontwijken, voor zolang als je wilt. 227 00:22:21,691 --> 00:22:27,362 Maar totdat je je angst onder ogen durft te komen, kan de boogschutter je beter vermoorden. 228 00:22:30,097 --> 00:22:32,034 Berichtje van Tommy. 229 00:22:36,000 --> 00:22:38,335 Ik moet een boodschap doen voor het inzameling bij brandweerkazerne. 230 00:22:39,059 --> 00:22:44,796 Je kan misschien nadenken over wat je wilt zijn, een vrijbuiter of een nachtclub eigenaar. 231 00:22:50,003 --> 00:22:52,086 Wat doe jij hier? 232 00:22:52,088 --> 00:22:54,839 Ik heb Joanne beloofd om Danny zijn kastje leeg te halen. 233 00:22:54,841 --> 00:22:56,123 En jij? 234 00:22:56,125 --> 00:22:59,844 Tommy stuurde me om te kijken of de gastenlijst voor de gala correct was. 235 00:22:59,846 --> 00:23:03,981 Tommy werkt er erg hard voor. Het is erg gul van je. 236 00:23:03,983 --> 00:23:06,317 Dat is het niet. 237 00:23:07,674 --> 00:23:11,388 Over Tommy gesproken, hij zei dat je erg beschermend bent over je lades. 238 00:23:13,358 --> 00:23:19,279 Dit zijn geen dure woorden voor je ondergoed. - Hebben wij hier werkelijk een discussie over? 239 00:23:19,816 --> 00:23:21,566 We zijn vrienden. 240 00:23:23,336 --> 00:23:27,988 Tommy heeft om een lade gevraagd. - En dat is erg? 241 00:23:32,612 --> 00:23:36,247 Ik ben een alles of niets meisje. 242 00:23:36,249 --> 00:23:40,134 Eerst is het een lade, dan een kast, 243 00:23:40,136 --> 00:23:41,636 de helft van de huur en dan de helft van mijn leven. 244 00:23:41,638 --> 00:23:47,091 Wil ik dat echt doen met Tommy? - Je kan het rustig aan doen. 245 00:23:47,093 --> 00:23:49,560 Ik doe het nooit rustig, dat weet je toch? 246 00:23:49,562 --> 00:23:53,648 Ik doe mijn ogen dicht en spring, net als jij. 247 00:23:53,650 --> 00:23:56,734 Ik denk dat we elkaar daarom ook afschrikken. 248 00:23:56,736 --> 00:24:02,206 Onze gevoelens, onze angsten, die controleren ons. Niet andersom. 249 00:24:05,795 --> 00:24:08,863 Ik moet naar binnen. 250 00:24:12,217 --> 00:24:16,179 Ik heb wat onderzoek gedaan. Er staan acht brandweermannen op deze foto. 251 00:24:16,256 --> 00:24:19,707 Jullie noemen jezelf de vuurvliegjes. 252 00:24:19,709 --> 00:24:24,879 Die kazerne is een paar jaar geleden gesloten. De mannen zijn naar verschillende divisies gegaan. 253 00:24:24,881 --> 00:24:30,551 Vier van die mannen zijn dood. - Het gaat niet alleen om katjes uit bomen halen. 254 00:24:30,553 --> 00:24:34,906 Drie van hen stierven in de laatste zes weken, behalve deze man hier. 255 00:24:34,908 --> 00:24:39,577 Garfield Lynns stierf twee jaar geleden in de Nodell Toren brand. 256 00:24:39,579 --> 00:24:41,362 Bent u iets vergeten? 257 00:24:41,364 --> 00:24:44,615 Ik wilde even weten of mijn vriendin hulp kon gebruiken. 258 00:24:44,617 --> 00:24:48,569 Wat was de Nodell Toren? - Hoe kun je dat vergeten? 259 00:24:48,571 --> 00:24:52,390 Ik was een paar jaar WIFI vrij. 260 00:24:53,964 --> 00:24:56,093 Het waren 22 verdiepingen van glas en staal. 261 00:24:56,095 --> 00:24:59,464 Behalve dat het bouwbedrijf die het had gebouwd, 262 00:24:59,465 --> 00:25:03,050 slecht materiaal gebruikte om een paar centen te besparen. 263 00:25:03,052 --> 00:25:05,186 Het zat niet eens in de buurt van de voorschriften. 264 00:25:05,188 --> 00:25:08,372 Gasleiding ontplofte. Er was een brand. 265 00:25:08,374 --> 00:25:13,528 Smolt dwars door de staanders. Het hele ding stortte in elkaar. 266 00:25:13,530 --> 00:25:15,112 Zwarte dag. 267 00:25:15,114 --> 00:25:18,883 34 burgers en zes van mijn collega brandweermannen stierven. 268 00:25:18,885 --> 00:25:21,569 Heeft u nog iets nodig? 269 00:25:21,571 --> 00:25:25,790 Behalve me te helpen herinneren aan alle vrienden die ik heb verloren en begraven? 270 00:25:35,892 --> 00:25:37,092 Waar ging dat over? 271 00:25:37,335 --> 00:25:40,454 Het is niets. Ik moet gaan. 272 00:25:55,590 --> 00:26:00,024 Ben je er? Ik heb Danny zijn oude baas gesproken. 273 00:26:00,326 --> 00:26:03,644 Ik kwam niet veel verder. Wat moet ik nu doen? 274 00:26:03,646 --> 00:26:06,497 Niets. Het is mijn beurt. 275 00:26:43,731 --> 00:26:49,669 We hebben zo veel oude foto's. Ik kan ze beter inscannen. 276 00:26:49,671 --> 00:26:54,791 Dat is een ongelofelijk ambitieus plan. Wat zou moeten wachten. 277 00:26:54,793 --> 00:26:56,959 Waarom? - Omdat we op stap gaan. 278 00:26:56,961 --> 00:27:01,997 Uit eten of een film of winkelen. Alles om je het huis uit te krijgen. 279 00:27:03,768 --> 00:27:05,551 Ik ben daar te moe voor. 280 00:27:05,553 --> 00:27:11,040 Echt? Dat is ongelofelijk, aangezien je de hele dag in bed ligt. 281 00:27:11,042 --> 00:27:14,957 Denk alsjeblieft niet dat je weet wat ik doormaak. 282 00:27:15,863 --> 00:27:17,531 Dat weet ik wel. 283 00:27:19,233 --> 00:27:24,104 Ik heb vader ook verloren. Ik maak me ook zorgen om Walter. 284 00:27:25,006 --> 00:27:28,925 Maar ik kom daar niet aan toe, omdat ik me zorgen maak om jou. 285 00:27:29,027 --> 00:27:30,993 Daar heb ik niet om gevraagd. 286 00:27:33,448 --> 00:27:36,317 Omdat je me nergens meer om vraagt. 287 00:27:37,319 --> 00:27:41,838 Je vraagt me niet meer om mijn huiswerk te maken of om op tijd thuis te zijn. 288 00:27:41,940 --> 00:27:45,758 Je bent gestopt om mijn moeder te zijn. - Wat vindt je hier van? 289 00:27:46,660 --> 00:27:51,998 Praat niet zo tegen je moeder. - Gedraag je dan eens als mijn moeder. 290 00:27:52,800 --> 00:27:55,302 Dan hoef ik niet die van jou te zijn. 291 00:28:07,398 --> 00:28:09,466 Ik dacht dat je klaar was met Laurel te helpen? 292 00:28:09,668 --> 00:28:12,952 De eerste brandweerman die overleed was Garfield Lynns. 293 00:28:13,254 --> 00:28:16,189 Dan kan hij niet de dader zijn, toch? 294 00:28:23,298 --> 00:28:25,266 Het spijt me dat ik zo hard tegen je ben geweest. 295 00:28:25,668 --> 00:28:28,901 Ik weet hoe het is om de dood in de ogen te kijken... 296 00:28:30,203 --> 00:28:31,954 en de eerste te zijn die knippert. 297 00:28:32,056 --> 00:28:33,741 Dat is het niet. 298 00:28:36,895 --> 00:28:38,962 Ik heb het eerder meegemaakt. 299 00:28:39,564 --> 00:28:45,337 Op het eiland vaker dan ik me kan herinneren en ik was er nooit bang voor. 300 00:28:47,039 --> 00:28:48,757 Omdat ik niks had te verliezen. 301 00:28:51,659 --> 00:28:53,976 Maar toen de boogschutter me bijna vermoordde... 302 00:28:55,278 --> 00:28:57,547 toen ik de dood in de ogen keek... 303 00:28:58,949 --> 00:29:03,019 dacht ik aan al die mensen die ik heb toegelaten in mijn leven sinds ik terug ben. 304 00:29:03,221 --> 00:29:05,941 Mijn familie, Laurel, Tommy. 305 00:29:07,943 --> 00:29:09,876 En dat maakte me bang. 306 00:29:10,978 --> 00:29:15,232 Bang voor wat er met die mensen gaat gebeuren als ze me opnieuw verliezen. 307 00:29:19,201 --> 00:29:22,389 En voor het eerst sinds lange tijd... 308 00:29:24,091 --> 00:29:26,093 had ik iets te verliezen. 309 00:29:28,462 --> 00:29:30,398 Je kunt het ook anders zien, Oliver. 310 00:29:32,400 --> 00:29:35,235 Je denkt dat die mensen je voordeel wegnemen. 311 00:29:36,137 --> 00:29:39,223 Ik denk dat ze je er één geven. Misschien wel een sterk voordeel. 312 00:29:40,625 --> 00:29:43,744 Je kan de dood in de ogen kijken met iets om voor te leven of niet. 313 00:29:44,246 --> 00:29:46,013 Iets om voor te leven... 314 00:29:47,315 --> 00:29:48,748 is beter. 315 00:29:53,370 --> 00:29:56,472 Alle mannen in de eenheid hadden een alibi voor Danny's moord. 316 00:29:56,774 --> 00:30:01,010 De man met wie ik vocht had een tatoeage van een vuurvlieg en zijn arm was ernstig verbrand. 317 00:30:01,112 --> 00:30:03,014 Oké. Ik begrijp niet waar je naartoe wilt. 318 00:30:04,416 --> 00:30:05,629 De brand in de Nobell Toren. 319 00:30:05,654 --> 00:30:08,790 Sommige lichamen waren zo verbrand, dat ze niet konden worden geïdentificeerd. 320 00:30:08,791 --> 00:30:12,843 Wat als Garfield niet is omgekomen, maar deed alsof hij dood was? 321 00:30:44,641 --> 00:30:48,964 Technisch gezien, als we nog meer mensen binnenlaten, overtreden we de brandvoorschriften. 322 00:30:51,065 --> 00:30:55,501 Alles is toch weer goed tussen ons? - Alles is goed. 323 00:31:02,760 --> 00:31:05,829 Mag ik Laurel even lenen? - Tuurlijk. 324 00:31:16,607 --> 00:31:18,207 Dit is geweldig. 325 00:31:18,809 --> 00:31:22,028 Het Starling City Brandweerkorps kan u niet genoeg bedanken. 326 00:31:22,130 --> 00:31:23,680 Jullie zijn de echte helden. 327 00:31:23,882 --> 00:31:26,850 Zoals bij de brand in de Nodell Toren, waar ik over gelezen heb. 328 00:31:27,586 --> 00:31:30,387 Garfield Lynns was de eerste die omgekomen is in uw eenheid. Ik heb gelezen... 329 00:31:30,389 --> 00:31:34,207 dat ze zijn jas hebben gevonden tussen het puin, maar dat zijn lichaam nooit is gevonden? 330 00:31:35,609 --> 00:31:39,029 Gaat u altijd uw gasten ondervragen, Mr. Queen? - Waarom? 331 00:31:39,931 --> 00:31:43,733 Hebt u het gevoel dat u wordt ondervraagd? - Ik zag het aan uw gezicht op de kazerne. 332 00:31:45,731 --> 00:31:49,132 Er was meer aan de hand bij de Nodell Toren brand dan de mensen weten, nietwaar? 333 00:31:49,239 --> 00:31:53,425 Ik doe dit al een hele tijd en heb nog nooit een brand gezien zoals toen. 334 00:31:53,627 --> 00:31:56,494 Het was als een soort monster uit een film. 335 00:31:56,696 --> 00:32:01,398 Ik riep mijn mannen op om het pand te verlaten. Maar Lynns wilde blijven. 336 00:32:01,599 --> 00:32:06,235 Smeekte me om de mannen weer naar binnen te sturen. Maar dat wilde ik niet. 337 00:32:07,603 --> 00:32:11,941 Ik kon het niet. Ik liet hem achter om te verbranden. 338 00:32:14,410 --> 00:32:17,296 Maar ik kan hem niet terughalen. - Dat hoeft ook niet. 339 00:32:18,898 --> 00:32:20,433 Hij is terug. 340 00:32:23,837 --> 00:32:27,240 Waar heb je het over? - Garfield Lynns heeft Danny vermoord. 341 00:32:28,042 --> 00:32:30,158 En de andere mannen van uw eenheid. 342 00:32:31,878 --> 00:32:34,697 Hij heeft die brand nooit kunnen overleven. 343 00:32:34,799 --> 00:32:37,877 Je zult versteld staan hoeveel kracht je kunt halen uit wraak. 344 00:32:37,978 --> 00:32:42,897 Bedankt voor alles. De mensen in de stad zijn u dankbaar voor alles... 345 00:32:45,651 --> 00:32:48,486 Je bent gek. Gar heeft het niet gehaald. 346 00:32:48,888 --> 00:32:51,306 Net zoals jij het nu niet gaat halen. 347 00:33:23,381 --> 00:33:25,431 Gar, waar ben je mee bezig? 348 00:33:29,717 --> 00:33:30,994 Vlucht. 349 00:34:07,397 --> 00:34:08,614 Waar is Oliver? 350 00:34:08,716 --> 00:34:10,933 Hij is nog binnen. - We kunnen hem niet achterlaten. 351 00:34:18,991 --> 00:34:21,677 Weet je hoelang het duurt voordat je huid begint te smelten? 352 00:34:22,579 --> 00:34:25,197 Ik wel. Uit ervaring. 353 00:34:25,299 --> 00:34:30,919 Ik zei dat je het pand moest verlaten. - En ik zei dat we het gebouw konden redden. 354 00:34:31,221 --> 00:34:35,291 Maar je werd bang. Je werd zenuwachtig. 355 00:34:35,493 --> 00:34:38,911 Je liet me daar achter om te sterven. 356 00:34:39,013 --> 00:34:42,314 Hoe ben je eruit gekomen? - Ik werd uit het puin gered. 357 00:34:42,816 --> 00:34:46,836 Naamloos ingeschreven bij het brandwondencentrum, maanden in coma... 358 00:34:46,938 --> 00:34:49,555 Toen ik ontwaakte en zag... 359 00:34:49,657 --> 00:34:52,108 wat er was overgebleven van de man die ik ooit was, 360 00:34:53,610 --> 00:34:55,628 aad ik maar één gedachte. 361 00:34:56,230 --> 00:35:00,866 Om jou zo achter te laten zoals jij mij hebt achtergelaten. 362 00:35:10,277 --> 00:35:11,994 Nu is het jouw beurt. 363 00:35:30,248 --> 00:35:31,580 Het is voorbij. 364 00:35:35,085 --> 00:35:38,989 Ik ben niet bang om te sterven. - Weet ik. 365 00:35:41,891 --> 00:35:45,677 Je bent bang om te leven. Laat me je hier weghalen. 366 00:35:49,315 --> 00:35:50,916 Laat me je helpen. 367 00:36:01,444 --> 00:36:04,830 Ik ben al verbrand. - Doe het niet. 368 00:36:21,574 --> 00:36:24,922 Ooggetuigen hebben bevestigd dat er meer doden zouden zijn gevallen... 369 00:36:25,022 --> 00:36:27,456 zonder het tijdig ingrijpen van de Vrijbuiter. 370 00:36:27,858 --> 00:36:30,108 Maar dit waren niet de acties van een vrijbuiter. 371 00:36:30,610 --> 00:36:33,912 Wat werd omschreven waren de acties van een held. 372 00:36:36,115 --> 00:36:39,501 Waarom ben jij zo vrolijk? Je nieuwe club is afgebrand. 373 00:36:39,603 --> 00:36:42,588 We waren aan het verbouwen. Nu moeten we wat meer verbouwen. 374 00:36:43,590 --> 00:36:44,941 Goedemorgen. 375 00:36:46,043 --> 00:36:48,176 Mooi pak, mam. 376 00:36:48,378 --> 00:36:51,029 Ik was er al aan gewend om je in een ochtendjas te zien. 377 00:36:51,131 --> 00:36:53,732 Ik kan niet in mijn pyjama gaan werken. 378 00:36:55,134 --> 00:36:57,402 Ik ga Walter vervangen op kantoor. 379 00:36:58,504 --> 00:37:00,071 Wat heeft je van gedachten doen veranderen? 380 00:37:00,173 --> 00:37:02,525 Niet wat. Wie. 381 00:37:04,627 --> 00:37:06,010 Mijn dochter. 382 00:37:07,713 --> 00:37:09,098 Mijn familie. 383 00:37:11,100 --> 00:37:14,470 En ik beloof jullie, Walter komt weer terug. 384 00:37:15,472 --> 00:37:17,822 Ik blijf zoeken en ik zal hem vinden. 385 00:37:18,424 --> 00:37:20,324 Ik zie jullie bij het avondeten. 386 00:37:27,967 --> 00:37:29,651 Dat komt niet goed. 387 00:37:30,453 --> 00:37:33,939 Ze gaat erg snel van kluizenaar naar directeur. 388 00:37:34,841 --> 00:37:38,294 Je hebt haar van gedachten doen veranderen. - Ja, misschien. 389 00:37:40,096 --> 00:37:42,113 Het is maar voor een paar maanden. 390 00:37:42,615 --> 00:37:45,666 Mijn moeder heeft het er erg zwaar mee. 391 00:37:45,768 --> 00:37:48,153 Wat je ook moet doen om voor je familie te zorgen. 392 00:37:51,006 --> 00:37:53,242 Voor ik het vergeet. 393 00:37:59,565 --> 00:38:01,282 De penning van mijn broer. 394 00:38:05,403 --> 00:38:08,990 Mijn moeder hoopte dat jij misschien een manier kon vinden... 395 00:38:09,092 --> 00:38:12,210 om het te geven aan, je weet wel... hem. 396 00:38:12,712 --> 00:38:16,932 Als dank. Het maakt me niet uit wat iedereen zegt. 397 00:38:20,368 --> 00:38:22,387 Hij is echt een beschermengel. 398 00:38:25,006 --> 00:38:27,259 Ik vind wel een manier om het aan hem te geven. 399 00:38:31,763 --> 00:38:33,598 Ik ga je missen. 400 00:38:46,279 --> 00:38:48,848 Pas goed op jezelf, oké? - Doe ik. 401 00:38:53,334 --> 00:38:55,905 Dus Joanna neemt een poosje vrij? 402 00:38:57,007 --> 00:39:00,609 Ze moet voor haar familie zorgen. - Ja, familie is belangrijk. 403 00:39:01,311 --> 00:39:04,395 Ik heb mijn excuses al aangeboden. - Het is mijn beurt. 404 00:39:04,997 --> 00:39:09,451 Na wat er gisteravond is gebeurd, is het misschien wel goed geweest dat je de Kap hebt gebeld. 405 00:39:10,553 --> 00:39:12,570 Hij heeft de telefoon niet afgepakt, of wel? 406 00:39:39,547 --> 00:39:41,716 Misschien moet je hem maar houden. 407 00:39:43,452 --> 00:39:48,150 Ik ben het niet eens met zijn werkwijze, maar wie die vent ook is, 408 00:39:48,185 --> 00:39:51,376 hij heeft de gewoonte om tussen jou en gevaar te gaan staan. 409 00:39:52,178 --> 00:39:54,245 En dat is iets waar ik geen problemen mee heb. 410 00:39:56,147 --> 00:39:57,532 Trouwens... 411 00:39:58,034 --> 00:40:00,051 ik mag dat ding toch niet hebben. 412 00:40:05,340 --> 00:40:07,742 Kelton, werkt alles? 413 00:40:08,344 --> 00:40:13,464 Ik heb een sterk signaal van de VHF ontvanger die je hebt geplaatst en ik kan het traceren. 414 00:40:13,566 --> 00:40:15,633 Praat tegen me alsof ik een kleuter ben. 415 00:40:15,735 --> 00:40:19,404 De volgende keer dat je dochter met de vrijbuiter belt, kunnen we meeluisteren. 416 00:40:21,506 --> 00:40:24,590 Ik weet dat u hebt gezworen om hem op te pakken, rechercheur... 417 00:40:24,716 --> 00:40:28,667 maar om uw eigen dochter te gebruiken als lokaas, is erg hard. 418 00:41:25,887 --> 00:41:28,206 Goed dat de brand deze ruimte niet heeft bereikt. 419 00:41:35,396 --> 00:41:38,450 Dat is het voordeel van een constructie van beton en staal. 420 00:41:46,692 --> 00:41:48,893 Waarvoor? - Je weet waarvoor. 421 00:41:51,145 --> 00:41:54,499 Wat doen we nu? Meer trainen? - Nee. 422 00:41:56,568 --> 00:41:58,137 We gaan op jacht. 423 00:41:58,462 --> 00:42:01,264 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie 424 00:42:01,364 --> 00:42:03,178 Controle: elthijsie ~ Sync: THC Gedownload van www.nlondertitels.com