1 00:00:50,015 --> 00:00:53,717 Kom op, kerel. Ik probeer gewoon eerlijk aan de kost te komen. 2 00:00:53,719 --> 00:00:57,821 Er is niets eerlijk aan wat jij doet. Wie levert jou de Vertigo? 3 00:00:57,856 --> 00:01:01,608 Zeg het me en ik laat je in leven. - Alsjeblieft, ze zullen me doden. 4 00:01:01,610 --> 00:01:07,761 Voor wie je ook angst hebt, heb meer angst van mij. 5 00:01:08,867 --> 00:01:12,329 We noemen hem de Graaf, meer weet ik niet. 6 00:01:12,364 --> 00:01:14,441 Ik zweer het je. 7 00:01:18,327 --> 00:01:20,360 Haal me naar beneden. 8 00:01:21,228 --> 00:01:23,299 Gevonden wat je zocht? 9 00:01:23,334 --> 00:01:28,301 Drie Vertigo dealers gepakt. De laatste kende eindelijk een naam, de Graaf. 10 00:01:28,336 --> 00:01:30,454 De Graaf? Dat is nog erger dan de gekapte. 11 00:01:30,983 --> 00:01:34,305 Je gaat er niet terug op uit. - Ben nog niet klaar. 12 00:01:34,340 --> 00:01:36,588 Wie die Graaf ook is, er kleeft veel bloed aan z'n handen... 13 00:01:36,623 --> 00:01:40,957 en 't had hem al lang betaald gezet worden. - Rustig, dit is niet waar 't om gaat. 14 00:01:44,686 --> 00:01:48,704 Haar hoorzitting is over enkele uren. Denk je dat ze meer interesse heeft in een drugbaron... 15 00:01:48,739 --> 00:01:52,507 die gepakt wordt of jij die aan haar zijde bent als ze het 't meeste nodig heeft? 16 00:01:58,939 --> 00:02:03,756 We moeten doorgaan. Rechters waarderen het laatkomen niet. 17 00:02:03,848 --> 00:02:06,447 Heb je nog andere tips? 18 00:02:06,482 --> 00:02:12,014 Laat het praten over aan de advocaat. Ze geven je tablet en papier maar speel er geen spelletjes op. 19 00:02:12,329 --> 00:02:15,335 Dat waarderen rechters ook niet. 20 00:02:17,331 --> 00:02:20,858 Kom op, Speedy. - Ik weet 't. 21 00:02:21,529 --> 00:02:26,052 Ik blijf maar proberen met opstaan en ervoor te gaan, maar... 22 00:02:26,147 --> 00:02:28,456 't lukt gewoon niet. 23 00:02:28,592 --> 00:02:33,363 Was pap maar hier. - Ik ben hier. 24 00:02:35,698 --> 00:02:38,081 We moeten doorgaan, Thea. 25 00:02:39,404 --> 00:02:43,190 Juffrouw Queen, Thea? Enig commentaar? 26 00:02:43,551 --> 00:02:47,536 Gewoon één antwoord? Thea, ga je naar 'n afkickcentrum? 27 00:02:47,685 --> 00:02:52,728 Juffrouw Queen, zal u worden uitgesloten van school? Bent u bezorgd om de uitslag? 28 00:02:52,828 --> 00:02:56,809 Rolnummer 110-56, Openbaar Ministerie tegen Thea Dearden Queen. 29 00:02:56,811 --> 00:03:01,185 Bezit van een verdovend middel, rijden onder de invloed van een verdovend middel. 30 00:03:03,900 --> 00:03:07,086 Raadslieden, ik begrijp dat jullie een regeling hebben bereikt? 31 00:03:07,088 --> 00:03:09,971 Dat is zo, edelachtbare. Aangezien mijn cliënte minderjarig is... 32 00:03:10,031 --> 00:03:12,741 heeft het Openbaar Ministerie genereus een proeftijd toegestaan. 33 00:03:12,743 --> 00:03:15,713 Minderjarig? Er staat hier dat ze 18 is. 34 00:03:15,753 --> 00:03:20,421 Ze is nu 18, edelachtbare, maar op de dag van haar arrestatie was ze net twee dagen geen 18. 35 00:03:20,471 --> 00:03:24,386 Juffrouw Queen heeft geen strafblad. - Enkel omdat de familie van Juffrouw Queen... 36 00:03:24,388 --> 00:03:27,840 haar vorige escapades liet verdwijnen, betekent niet dat ze niet bestaan. 37 00:03:27,842 --> 00:03:31,773 U helpt uw cliënte vrijuit gaan en u helpt uw baas om geen rekening te houden... 38 00:03:31,808 --> 00:03:34,988 met de drug die onze stad als een plaag overspoelt. 39 00:03:35,050 --> 00:03:38,240 Iedereen wint erbij, behalve wij. Het volk van Starling City. 40 00:03:38,290 --> 00:03:41,897 Edelachtbare, met alle respect... - Juffrouw Queen, of u 't nu leuk vindt of niet, 41 00:03:41,947 --> 00:03:46,958 u bent nu het boegbeeld voor deze plaag. Misschien als de mensen zien dat de familie Queen... 42 00:03:47,008 --> 00:03:52,065 er niet onderuit kan met het gebruik van Vertigo, zullen ze nadenken voor 't zelf te gebruiken. 43 00:03:52,225 --> 00:03:54,387 De regeling wordt geweigerd. 44 00:03:55,036 --> 00:03:57,981 Deze zaak zal overgaan tot een proces. 45 00:04:05,020 --> 00:04:09,964 Dat kunnen ze niet maken. Hij mag mijn dochter niet naar de gevangenis sturen. 46 00:04:09,999 --> 00:04:13,490 Wat zijn onze mogelijkheden? - Een tussenvonnis beroep. 47 00:04:13,525 --> 00:04:16,770 Maar rechters hebben de vrijheid om gerechtelijke schikkingen af te wijzen. 48 00:04:16,800 --> 00:04:21,633 U bereid zich best voor op de mogelijkheid dat dit niet goed zal gaan voor ons. 49 00:04:22,063 --> 00:04:25,555 Het spijt me, mevrouw Queen. Ik ga aan 't beroep werken. 50 00:04:26,701 --> 00:04:30,819 Tot zover de beste strafrechtelijke advocaat in de stad. 51 00:04:32,989 --> 00:04:36,449 Thea, we regelen dit, dat beloof ik. 52 00:04:36,499 --> 00:04:39,772 Zoals je Walter beloofde altijd trouw aan hem te zijn? 53 00:04:39,802 --> 00:04:42,131 Ik voel me al helemaal beter. - Zo is 't genoeg. 54 00:04:42,133 --> 00:04:46,667 Maak je geen zorgen. Lijkt erop dat je van mij niet veel langer last zal hebben. 55 00:04:49,872 --> 00:04:53,245 Beseft ze niet hoe ernstig dit is? 56 00:04:53,371 --> 00:04:56,382 Ze heeft drugs genomen. Ze heeft gereden. 57 00:04:56,417 --> 00:04:58,882 Ze had iemand kunnen doden, of zichzelf. - Ik weet 't. 58 00:04:58,917 --> 00:05:03,175 Die rechter wil haar alleen maar als een voorbeeld stellen. 59 00:05:03,521 --> 00:05:07,778 Waarom moet zij dat worden? - Misschien niet. 60 00:05:10,227 --> 00:05:11,930 Ik moet even wat doen. 61 00:05:12,947 --> 00:05:15,408 Gaat het lukken alleen? 62 00:05:16,449 --> 00:05:19,809 Ik ben niet diegene die een gevangenisstraf te wachten staat. 63 00:05:35,632 --> 00:05:37,909 Werk je nu voor hen? 64 00:05:38,889 --> 00:05:41,067 Waarom doe je mij dit aan? 65 00:05:42,174 --> 00:05:47,010 Ik dacht dat we vrienden waren, of zo. 66 00:05:49,261 --> 00:05:53,569 Waarom mij veilig houden als je mij gewoon aan hen ging overgeven? 67 00:06:00,316 --> 00:06:02,779 Haal me gewoon hier uit. 68 00:06:04,474 --> 00:06:06,481 Dat kan ik niet. 69 00:06:08,120 --> 00:06:09,994 Laat me hier niet stikken. 70 00:06:10,029 --> 00:06:13,690 Ik ben voor jou teruggekomen. Hoor je mij? 71 00:06:13,832 --> 00:06:16,306 Ik ben voor jou teruggekomen. 72 00:06:21,599 --> 00:06:24,499 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S01E12 ~ Vertigo 73 00:06:24,699 --> 00:06:28,199 Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie Controle: elthijsie - Sync: PSVEHV040 74 00:06:29,915 --> 00:06:33,151 Ik ben op zoek naar inspecteur Hall. Ze zeiden mij dat hij in de Zedenafdeling zit? 75 00:06:38,799 --> 00:06:42,576 En ik die 'n man van middelbare leeftijd verwachtte in een slecht kostuum... 76 00:06:42,728 --> 00:06:45,986 En ik heb McKenna Hall. - Blij dat je verrast bent. 77 00:06:46,835 --> 00:06:50,078 Ik weet 't nog. Wat was die club weer, waar je ons liet buitengooien? Club DeVille? 78 00:06:50,113 --> 00:06:55,014 Er stond nergens geschreven dat je je kleren moest aanhouden. 79 00:06:55,154 --> 00:06:57,250 Dus een agent. 80 00:06:57,285 --> 00:07:01,634 Dan zit je vast niet meer in 't feestgebeuren. - Ik ga nog steeds naar feestjes. 81 00:07:01,806 --> 00:07:05,524 Nu enkel undercover. En ik moet iets meer geschikter gekleed gaan... 82 00:07:05,574 --> 00:07:08,090 om mijn penning en wapen te verbergen. - Juist. 83 00:07:08,140 --> 00:07:13,429 Wat heb je van doen met een zedenagent? - Vertigo. 84 00:07:13,464 --> 00:07:18,570 Ik zag je zust op televisie, sorry. - De rechter wil haar als voorbeeld stellen. 85 00:07:18,572 --> 00:07:23,255 Dus dacht ik, als jij de persoon kon vinden die de drugs verkoopt, zou dat beter zijn voor Thea. 86 00:07:23,338 --> 00:07:25,769 Gemakkelijker gezegd dan gedaan. 87 00:07:26,144 --> 00:07:29,484 Heb wat gezocht en vond een naam. 88 00:07:29,519 --> 00:07:31,244 De Graaf? 89 00:07:33,030 --> 00:07:36,164 We weten al maanden over de Graaf. 90 00:07:36,255 --> 00:07:40,240 Was dit maar dikker, maar we hebben echt niet veel over hem. 91 00:07:40,346 --> 00:07:44,876 Zou je willen zeggen dat we 'm hebben voor je zusters' rechtszaak, maar dat is onwaarschijnlijk. 92 00:07:44,926 --> 00:07:46,725 Ik ben te laat voor mijn dienst. 93 00:07:48,140 --> 00:07:52,959 Als je iets over deze kerel hoort, laat je mij dan weten? 94 00:07:54,188 --> 00:07:57,314 Ik vond het altijd geweldig hoeveel je om je zus gaf. 95 00:07:57,349 --> 00:08:00,345 Maar laat het politiegedoe over aan de politie, goed? 96 00:08:00,395 --> 00:08:01,986 Goed. 97 00:08:12,447 --> 00:08:16,501 Wat wilde Queen? - Hij is 'n oude vriend, z'n zus zit in problemen. 98 00:08:17,449 --> 00:08:20,090 Verder nog iets, sergeant? - Nee. 99 00:08:38,852 --> 00:08:41,644 Je hebt een kleermaker nodig. - Je kent die gekapte kerel. 100 00:08:41,714 --> 00:08:44,780 Hij had me in 't nauw gedreven. - De gekapte kerel? 101 00:08:44,850 --> 00:08:47,989 Ik heb niets verteld. - Dat weet ik best. 102 00:08:48,703 --> 00:08:52,261 Je kan niets vertellen dat je niet weet. 103 00:08:53,807 --> 00:08:58,609 Maar voorbeelden moeten gesteld worden. 104 00:09:02,113 --> 00:09:05,868 Vertigo, op z'n zuiverst. 105 00:09:05,903 --> 00:09:11,307 Als het direct in 't bloed ingespoten wordt, beïnvloed het 't thalamus gebied van je hersenen. 106 00:09:11,377 --> 00:09:15,773 Waar alle informatie van je pijnreceptoren terugvloeien. 107 00:09:15,873 --> 00:09:20,459 Je ervaart ondraaglijke pijn. Maar eigenlijk is het dat niet. 108 00:09:20,479 --> 00:09:22,659 Je beeldt je dat enkel in. 109 00:09:23,082 --> 00:09:28,385 Ik heb gezien dat 't dagen kan duren, tot uiteindelijk het hart 't begeeft. 110 00:09:33,172 --> 00:09:35,563 Nog één kogel over. 111 00:09:39,114 --> 00:09:44,169 Je kan deze kogel gebruiken om mij neer te schieten en wraak te nemen... 112 00:09:44,269 --> 00:09:47,179 of je kan jezelf neerschieten. 113 00:09:48,683 --> 00:09:50,790 Jouw keuze. 114 00:10:09,869 --> 00:10:13,769 De gekapte. Die achter mij aankomt. 115 00:10:16,473 --> 00:10:18,784 Interessant. 116 00:10:46,971 --> 00:10:52,867 Ik zie dat niet je echt 'n uitslaper bent. - En ik zie dat jij er helemaal niet uit kan. 117 00:10:52,902 --> 00:10:56,283 Dat is waar. Als jij 't te druk hebt met advocaat te spelen de hele dag... 118 00:10:56,318 --> 00:11:01,094 en ik met 't beheer van een nachtclub de hele nacht, wanneer gaan we elkaar dan zien? 119 00:11:02,310 --> 00:11:04,852 Doe ik wel, blijf maar zitten. 120 00:11:13,285 --> 00:11:17,614 Hoe is het met Thea? - Goed, dank je. 121 00:11:18,702 --> 00:11:22,903 Ik kwam eigenlijk om Laurel te spreken. 122 00:11:26,718 --> 00:11:30,410 Dank je om gisteren naar de rechtbank te komen. - Ja, uiteraard. 123 00:11:30,445 --> 00:11:33,528 Maar ik denk niet dat de rechter geneigd is om van mening te veranderen. 124 00:11:33,563 --> 00:11:37,041 Een harde positie innemen tegen criminelen is zijn platform voor zijn herverkiezing. 125 00:11:37,043 --> 00:11:39,417 Ik wil dat je met je vader praat. 126 00:11:39,452 --> 00:11:44,173 Hij zit in het systeem en misschien heeft die wat tegoed van rechter Bracket... 127 00:11:44,208 --> 00:11:47,171 zodat die niet te streng is met Thea. - Oliver, ik kan niet... 128 00:11:47,271 --> 00:11:51,015 Laurel, ik probeer wat van mijn kant, maar... 129 00:11:53,296 --> 00:11:57,240 Als dat niet lukt, is dit mijn beste kans om mijn zus te helpen. 130 00:12:01,786 --> 00:12:05,939 Ik zal zien wat ik kan doen. Maar geen beloftes. 131 00:12:05,941 --> 00:12:08,192 Bedankt. 132 00:12:20,392 --> 00:12:23,257 Absoluut niet. - Pap, ik weet hoe je over Oliver denkt. 133 00:12:23,259 --> 00:12:27,344 Waarom vraag je dit dan? - Omdat Thea nog maar 18 jaar is. 134 00:12:27,346 --> 00:12:29,980 Wat haar volwassen maakt. Ze moet de gevolgen maar dragen. 135 00:12:29,982 --> 00:12:32,266 Het wordt tijd dat iemand in de Queen familie dat doet. 136 00:12:32,268 --> 00:12:33,767 En de Lance familie dan? 137 00:12:33,769 --> 00:12:37,521 Een jonge meid, die uit haar bol gaat en roekeloos gedrag vertoont. 138 00:12:37,523 --> 00:12:41,609 Komt dat bekent voor? - Laurel, niet doen. 139 00:12:41,611 --> 00:12:46,497 Thea herinnert me aan Sarah. - Zo herinner ik me je zus niet. 140 00:12:46,499 --> 00:12:51,785 Omdat jij haar herinnert zoals je hoopte dat ze zou zijn en niet hoe ze werkelijk was. 141 00:12:52,646 --> 00:12:54,588 Ze was niet de heilige waar je haar voor uitmaakte. 142 00:12:54,590 --> 00:12:59,376 Ik weet dat ze is gearresteerd voor winkeldiefstal en dat jij het hebt laten verdwijnen. 143 00:12:59,378 --> 00:13:04,214 Als ik haar naar de gevangenis had laten gaan, had Queen haar misschien niet meegenomen. 144 00:13:04,216 --> 00:13:07,051 Je doet nu of hij haar heeft ontvoerd. 145 00:13:08,198 --> 00:13:12,910 We zien Oliver al heel lang als de schuldige, maar het is ook Sarah haar schuld. 146 00:13:14,606 --> 00:13:20,100 Als ik naar Thea kijk, zie ik Sarah in haar. En ook haar fouten. 147 00:13:20,232 --> 00:13:25,200 Ja, Thea maakte een fout. Maar ze heeft ook veel meegemaakt. 148 00:13:26,792 --> 00:13:31,100 Ze heeft haar vader en haar broer verloren. Ze hoeft niet naar de gevangenis. 149 00:13:32,517 --> 00:13:36,630 Ze heeft hulp nodig. Dus alsjeblieft. 150 00:13:43,638 --> 00:13:45,806 Ik zal eens rondbellen. 151 00:13:54,781 --> 00:13:57,858 Ik heb een behoorlijke hoeveelheid cyrillisch gezien in Afghanistan wat overbleef van de Sovjets. 152 00:13:58,681 --> 00:13:59,881 Is dit van de Russen? 153 00:13:59,900 --> 00:14:03,454 Dit is het minder goed verborgen hoofdkwartier van de Starling City's afdeling van de Bratva. 154 00:14:07,128 --> 00:14:12,430 Wat ik ook zeg, wat er ook gebeurt, speel het gewoon mee. 155 00:14:14,352 --> 00:14:18,521 Zdravstvuyte. - Ook goed om je te zien. 156 00:14:18,523 --> 00:14:22,294 Lang geleden. Zeker voor een Bratva kapitein. 157 00:14:22,528 --> 00:14:25,311 Ik was aan het uitzoeken waar ik in wil investeren. 158 00:14:25,313 --> 00:14:29,857 Ik heb besloten in geneesmiddelen. En dan bedoel ik niet aspirines. 159 00:14:31,053 --> 00:14:36,673 Een verstandig besluit. Mepheodrone zou een goede investering zijn voor u. 160 00:14:36,675 --> 00:14:39,292 Dat is het nieuwste. 161 00:14:39,294 --> 00:14:43,296 Ik dacht zelf aan Vertigo. Nog nieuwer. 162 00:14:43,298 --> 00:14:47,400 Moeilijke markt, Vertigo. Er is maar één verkoper. - Ik weet het. 163 00:14:47,402 --> 00:14:51,755 Ik hoopte dat je als gunst een ontmoeting voor me kon regelen. 164 00:14:51,757 --> 00:14:57,694 Het is een moeilijke man. En hij houdt niet van nieuwe vrienden. 165 00:15:00,531 --> 00:15:05,485 Dit is alles wat de politie van hem weet. Zeg hem dat het een cadeau is. 166 00:15:09,673 --> 00:15:16,096 Ik zal zien wat ik kan doen. Als je mij een gunst wilt doen. 167 00:15:16,098 --> 00:15:17,997 Alles. 168 00:15:20,801 --> 00:15:26,949 Het is ongebruikelijk voor een Amerikaan om zo'n belangrijke positie te hebben in onze organisatie. 169 00:15:31,730 --> 00:15:37,848 Anatoli Knyazev. Hij spreekt zeer lovend over u. - Terecht, ik heb zijn leven gered. 170 00:15:42,740 --> 00:15:45,959 Wat heeft hij gedaan? - Iets wat ik hem had verboden. 171 00:15:45,961 --> 00:15:48,161 Nu de gunst. 172 00:15:48,263 --> 00:15:54,733 Vermoord deze man voor mij en dan geloof ik dat uw interesse in onze organisatie oprecht is. 173 00:15:55,754 --> 00:15:59,333 En ik regel een ontmoeting met de Graaf. 174 00:16:04,478 --> 00:16:06,570 Kop dicht. 175 00:16:26,148 --> 00:16:28,535 Dank je. - Waar heb je anders vrienden voor. 176 00:16:32,006 --> 00:16:35,124 Ik ben uit de kooi? Wat is er aan de hand? 177 00:16:35,126 --> 00:16:36,626 Gaan we hier weg? 178 00:16:38,055 --> 00:16:39,555 Waar breng je me naar toe? 179 00:17:14,164 --> 00:17:18,134 Ik moet toegeven dat deze wedstrijd bijzonder eenzijdig was. 180 00:17:18,136 --> 00:17:19,916 Wil iemand anders het misschien proberen? 181 00:17:23,293 --> 00:17:28,747 De bedoeling van deze gladiatorenafleiding is de samenhang van deze eenheid te versterken. 182 00:17:30,682 --> 00:17:35,018 Met het oog daarop, denk ik dat onze nieuwste rekruut de gelegenheid moet worden aangeboden... 183 00:17:35,020 --> 00:17:37,271 om zijn kunsten te vertonen. 184 00:17:51,418 --> 00:17:55,522 Ik kan niet geloven dat je die gast hebt vermoord. - Je hebt echt een lage dunk van mij. 185 00:18:09,053 --> 00:18:11,919 Dat is een leuk kunstje. Wil je me dat ook eens leren? 186 00:18:14,716 --> 00:18:16,216 Wat ben je van plan? 187 00:18:16,479 --> 00:18:19,529 Je moet een nieuwe identiteit voor deze gast regelen. Breng hem uit deze stad. 188 00:18:20,304 --> 00:18:23,350 Dus je Russische vriend haalt de Graaf erbij, de vrijbuiter haalt hem neer. 189 00:18:24,000 --> 00:18:27,271 Dan weet de Bratva dat ik ze heb misbruikt en deze relatie is te kostbaar daarvoor. 190 00:18:27,273 --> 00:18:33,110 Ik doe zelf de ontmoeting met de Graaf, laat hem vertrekken en volg hem dan naar zijn schuilplaats. 191 00:18:33,112 --> 00:18:37,564 Net zo makkelijk, hè? - Ik heb nog steeds mijn trouwe bodyguard nodig. 192 00:18:37,566 --> 00:18:43,066 Fantastisch. Ik kijk al uit naar mijn nieuwe boeiende carrière als een drug dealer. 193 00:18:44,072 --> 00:18:49,409 Hij is een kapitein. En hij heeft geld. 194 00:18:49,411 --> 00:18:52,143 Heb je interesse? 195 00:18:53,682 --> 00:18:56,833 Laten we zeggen van... ja. 196 00:19:01,976 --> 00:19:05,612 Mijn vader was in staat om rechter Brackett af te laten zien van zijn harde houding. 197 00:19:05,614 --> 00:19:10,936 Je vader haat me. - Nee, mijn vader haat hem. 198 00:19:14,139 --> 00:19:17,471 Niemand heeft je gevraagd om je er mee te bemoeien. - Ik heb het gevraagd. 199 00:19:17,571 --> 00:19:23,920 De rechter heeft ingestemd met een straf van 500 uur dienstverlening en twee jaar voorwaardelijk. 200 00:19:23,965 --> 00:19:26,800 Maar er moet iemand optreden als loco parentis. 201 00:19:26,802 --> 00:19:29,035 Loco wat? 202 00:19:29,037 --> 00:19:34,074 De rechtbank benoemt iemand die de verantwoording van jou op zich neemt. 203 00:19:34,974 --> 00:19:39,874 Mij. - Bedankt, maar doe maar niet. 204 00:19:40,749 --> 00:19:44,668 Je hebt eigenlijk geen keuze. - Eigenlijk wel. 205 00:19:44,670 --> 00:19:48,255 Ik ben nu 18, dus kan ik mijn eigen beslissingen nemen. 206 00:19:48,257 --> 00:19:53,727 Dus ik besluit om niet het kantooraapje van je ex-vriendin te zijn. 207 00:19:53,729 --> 00:19:57,464 Mocht je nog van gedachten veranderen... 208 00:20:03,638 --> 00:20:05,439 Dank je. 209 00:20:12,928 --> 00:20:18,220 Je zit echt in de problemen en terecht. Drugs gebruiken en rijden is oerdom. 210 00:20:18,255 --> 00:20:20,070 Laurel heeft een geweldige deal voor je gemaakt. 211 00:20:20,072 --> 00:20:23,573 Waarom grijp je hem niet aan? - Ik heb al een moeder. 212 00:20:25,127 --> 00:20:28,912 Je gaat naar de gevangenis en het maakt de rest van je leven kapot. 213 00:20:30,532 --> 00:20:35,886 Ik wil mam haar leven kapot maken. Ze liegt en bedriegt. 214 00:20:37,140 --> 00:20:42,809 Je kunt blijven geloven dat ze een heilige is maar ik haat haar, en ze heeft pap verraden. 215 00:20:42,811 --> 00:20:45,846 Dus je wilt naar de gevangenis gewoon om haar dwars te zitten? 216 00:20:52,182 --> 00:20:53,937 Mam heeft pap niet bedrogen. 217 00:20:55,210 --> 00:20:59,533 Hij bedrog haar. - Is dat het beste wat je kan verzinnen? 218 00:21:01,701 --> 00:21:04,948 Pap was niet de man die hij zei dat hij was. 219 00:21:04,950 --> 00:21:11,388 Op de Queen's Gambit vlak voordat hij stierf, heeft hij aan mij toegegeven dat hij heeft gefaald. 220 00:21:11,390 --> 00:21:15,894 Jou, mij en mam. 221 00:21:17,159 --> 00:21:23,249 Dat hij niet de man was die hij zei dat hij was en dat hij graag wenste... 222 00:21:24,969 --> 00:21:27,988 Hij wenste dat hij meer tijd had om zijn fouten goed te maken. 223 00:21:29,559 --> 00:21:32,325 Ik geloof je niet. - Dat doe je wel. 224 00:21:32,327 --> 00:21:36,196 Laat me met rust. 225 00:21:41,486 --> 00:21:45,683 Hoe durf je? - Ze was oud genoeg om de waarheid te weten. 226 00:21:56,083 --> 00:22:00,787 De Russen hebben gebeld. De ontmoeting is geregeld. Het is vanavond. 227 00:22:06,621 --> 00:22:09,596 Weet je waarom ze hem de Graaf noemen? 228 00:22:09,598 --> 00:22:14,300 Toen hij deze drug ontwikkelde, experimenteerde hij het op de daklozen. 229 00:22:14,302 --> 00:22:17,270 Prostituees, weglopers. 230 00:22:17,272 --> 00:22:22,776 De politie vond tekens in hun nek, net als een vampier. 231 00:22:25,997 --> 00:22:30,917 Je moet niet zo'n haast hebben om deze man te ontmoeten. 232 00:22:43,241 --> 00:22:47,634 Nog bedankt hiervoor. Maar ik ben niet echt bezorgd over de SCPD. 233 00:22:49,294 --> 00:22:53,056 Ik heb begrepen dat jullie wil meedoen in de zaken van het goede gevoel. 234 00:22:53,058 --> 00:22:56,309 Ja. - En waarom is dat? 235 00:22:56,311 --> 00:23:00,847 Ik ga een nachtclub openen en ik wil graag mijn klanten... 236 00:23:00,849 --> 00:23:02,949 een extraatje bieden. 237 00:23:02,951 --> 00:23:08,455 Het toeval is dat ik opzoek ben naar uitbreidingsmogelijkheden. 238 00:23:11,742 --> 00:23:15,895 Een goede wijn z'n waarde wordt gemeten door zijn jaartal. 239 00:23:15,897 --> 00:23:18,665 Het aantal jaren dat het duurt om te fermenteren. 240 00:23:18,667 --> 00:23:23,086 Vertigo wordt gemeten in levens. 241 00:23:27,163 --> 00:23:30,977 56 mensen zijn gestorven om dit perfect te maken. 242 00:23:31,639 --> 00:23:37,261 Geloof me als ik zeg dat zij niet voor niets zijn gestorven. 243 00:23:50,488 --> 00:23:51,998 Wegwezen. 244 00:23:55,736 --> 00:23:58,538 SCPD, leg je wapens neer. 245 00:24:02,960 --> 00:24:04,911 Naar beneden. 246 00:24:17,808 --> 00:24:19,309 Geen getuigen. 247 00:24:39,246 --> 00:24:40,914 Kom uit de auto. 248 00:24:42,466 --> 00:24:44,198 Gaat het? - Bewaar deze. 249 00:24:44,520 --> 00:24:47,237 We moeten gaan. 250 00:25:15,844 --> 00:25:18,512 Drink. 251 00:26:00,091 --> 00:26:01,972 Morge. 252 00:26:12,701 --> 00:26:14,868 Hoe voel je je? 253 00:26:14,870 --> 00:26:19,090 Alsof ik mijn ergste kater ooit heb. 254 00:26:19,692 --> 00:26:23,345 Als jij dat zegt, dan moet het wel erg zijn. 255 00:26:25,447 --> 00:26:27,532 Zou je me los willen maken? 256 00:26:28,334 --> 00:26:29,984 Ik zal je niet vermoorden. 257 00:26:31,586 --> 00:26:33,087 Dat beloof ik. 258 00:26:45,366 --> 00:26:48,535 Je staat. Dat is indrukwekkend. 259 00:26:51,706 --> 00:26:55,876 De Graaf heeft je een halve dosis gegeven, maar je hebt toch flink liggen zweten. 260 00:26:59,465 --> 00:27:02,433 Hebben onze vrienden bij de politie hem nog kunnen oppakken? 261 00:27:02,735 --> 00:27:07,472 Nee, maar we hebben dit kunnen bemachtigen. We moeten het laten analyseren. 262 00:27:09,909 --> 00:27:14,794 Waarom doe je het niet even rustig aan? Een bijna-overdosis is niet niks. 263 00:27:18,233 --> 00:27:20,135 Dat is Thea ook niet. 264 00:27:27,842 --> 00:27:29,209 Wat is er aan de hand? 265 00:27:29,311 --> 00:27:32,946 Is alles goed met Thea? - Dit gaat niet over je zus maar over jou. 266 00:27:33,748 --> 00:27:39,203 Gisteravond werden we getipt door een informant. We verstoorden een drugsdeal van de maffia. 267 00:27:39,505 --> 00:27:42,506 "We"? Ik dacht dat je bij de zedenpolitie zat? 268 00:27:42,708 --> 00:27:46,277 Een samenwerking. Vertigo houdt ons allemaal bezig. - Zoals ik al zei... 269 00:27:47,379 --> 00:27:50,032 Gisteravond, een drugsdeal loopt uit de hand. 270 00:27:52,434 --> 00:27:56,637 Een ooggetuige heeft je daar gezien. - Wie het ook is, hij heeft het verkeerd. 271 00:27:58,524 --> 00:28:00,341 Ik heb je gezien, Oliver. 272 00:28:02,744 --> 00:28:04,229 Is dat waar? 273 00:28:07,031 --> 00:28:10,743 Ik was op zoek naar de Graaf. Hij heeft drugs aan Thea verkocht. 274 00:28:10,778 --> 00:28:15,182 Als ik erachter kon komen hoe hij er uitzag, kon ik jullie een signalement kon geven om mee te werken. 275 00:28:15,291 --> 00:28:19,377 Dus betaalde ik een lagerangscrimineel om een ontmoeting te regelen. 276 00:28:19,479 --> 00:28:21,011 En? Heb je hem gezien? 277 00:28:23,298 --> 00:28:26,200 Ga je mijn zoon arresteren, of niet? 278 00:28:28,920 --> 00:28:33,225 Als je er weer zoiets doet, gooi ik je in de cel en dit keer kom je er niet zo makkelijk vanaf. 279 00:28:38,679 --> 00:28:41,132 Bedankt voor wat je hebt gedaan voor Thea. 280 00:28:41,634 --> 00:28:46,587 Mijn dochter vroeg me om een gunst en dat heb ik gedaan. En dat is alles. 281 00:28:54,112 --> 00:28:55,962 Ik hoop niet dat je denkt dat ik je verraden heb. 282 00:28:57,664 --> 00:28:59,399 Je deed alleen je werk. 283 00:29:02,804 --> 00:29:05,089 Wat dacht je wel niet? - Ik wilde helpen. 284 00:29:05,191 --> 00:29:07,491 Om samen te werken met de maffia en... 285 00:29:07,693 --> 00:29:10,711 een drugsdealer te vermoorden? Ben je gek geworden? 286 00:29:12,898 --> 00:29:17,318 De echte reden dat je boos bent is omdat ik Thea de waarheid heb verteld over pap. 287 00:29:17,420 --> 00:29:20,605 Dat had ze niet hoeven te weten. - Ja, dat moest ik wel. 288 00:29:22,107 --> 00:29:24,326 Ik ben oud genoeg voor de waarheid, mam. 289 00:29:29,146 --> 00:29:31,382 Het ging niet om je leeftijd. 290 00:29:33,535 --> 00:29:37,005 Het ging om je herinneringen aan je vader. 291 00:29:38,907 --> 00:29:40,307 Hij hield van je. 292 00:29:41,109 --> 00:29:43,911 Ondanks zijn fouten hield hij van je. 293 00:29:45,613 --> 00:29:50,617 Ik zei dat ik wenste dat jij was gestorven in plaats van hem. 294 00:29:51,219 --> 00:29:55,422 En nog steeds zei je niks. Waarom? 295 00:29:57,191 --> 00:29:58,693 Op een dag... 296 00:30:00,295 --> 00:30:05,716 hoop ik dat je een dochter krijgt en dan weet je waarom. 297 00:30:08,936 --> 00:30:13,008 Het spijt me zo. - Dat weet ik. 298 00:30:25,520 --> 00:30:26,720 Wat nu? 299 00:30:27,122 --> 00:30:30,841 We gaan de Vertigo analyseren. Het is vloeibaar, dus het bevat water. 300 00:30:30,943 --> 00:30:34,512 Dus misschien kunnen we achterhalen waar de Graaf... 301 00:30:36,881 --> 00:30:38,899 deze rotzooi maakt. 302 00:30:56,624 --> 00:30:58,124 Wacht 303 00:30:58,549 --> 00:31:00,049 Ik doe het wel. 304 00:31:40,705 --> 00:31:43,475 Je moet naar het ziekenhuis. 305 00:31:44,277 --> 00:31:47,962 We weten niet wat er in de drugs zit. Misschien veroorzaakt het wel blijvende schade. 306 00:31:49,482 --> 00:31:51,516 Ze zeiden al dat je hier zou zijn. 307 00:31:52,318 --> 00:31:54,552 Je ziet eruit als een bezopen kat. 308 00:31:54,654 --> 00:31:56,771 Niet dat er katten in het gebouw zijn. 309 00:31:58,373 --> 00:32:02,878 Een keer wist er een kat binnen te komen, maar de bewaker heeft hem verjaagd. 310 00:32:05,865 --> 00:32:09,601 Wil je even bij het raam weggaan? Ik heb nogal een kater. 311 00:32:10,403 --> 00:32:14,272 Volgens mij heb je een bloody mary nodig en een broodje, niet de IT-afdeling. 312 00:32:14,574 --> 00:32:17,608 Mijn vriend Kevin maakt zijn eigen energiedrank. 313 00:32:17,710 --> 00:32:20,438 Hij zegt dat het erg goed is tegen een kater... 314 00:32:20,547 --> 00:32:24,531 maar ik wil graag weten wat ik in mijn lichaam stop. 315 00:32:24,633 --> 00:32:29,338 Dat merk ik. Dat bedoel ik niet zo. 316 00:32:31,490 --> 00:32:35,236 Ik ben opzoek naar een geheim recept. Wil je een spectroanalyze doen... 317 00:32:35,271 --> 00:32:37,797 en precies uitzoeken waar in de stad het wordt gemaakt? 318 00:32:39,999 --> 00:32:44,218 Als het een energiedrankje is, waarom zit het dan in een injectiespuit? 319 00:32:44,920 --> 00:32:46,921 Ik had geen flesjes meer. 320 00:32:57,415 --> 00:33:02,137 Je lulverhalen worden steeds slechter. - Dat weet ik. 321 00:33:03,339 --> 00:33:05,539 Felicity heert wat gevonden. 322 00:33:05,641 --> 00:33:10,294 Het oplosmiddel dat gebruikt is in de Vertigo is gemaakt van water afkomstig van het gebied... 323 00:33:10,396 --> 00:33:13,548 waar de East Glades grenst aan de baai. 324 00:33:13,750 --> 00:33:17,769 Er is daar niks behalve een verlaten jeugdgevangenis. 325 00:33:18,571 --> 00:33:19,937 Bezuinigingen. 326 00:33:22,924 --> 00:33:26,777 Je kunt er niet heen, Oliver. Je hebt nog steeds last van Vertigo. 327 00:33:26,879 --> 00:33:28,295 Heb je de Graaf niet gehoord? 328 00:33:28,697 --> 00:33:32,383 Hij gaat de drug door de hele stad verspreiden. Als we hem niet stoppen, wordt het een ramp. 329 00:33:32,485 --> 00:33:34,318 Ik kan je tegenhouden. 330 00:33:37,988 --> 00:33:39,324 Probeer het. 331 00:33:46,013 --> 00:33:48,165 Als je dit raakt, mag je gaan. 332 00:34:12,957 --> 00:34:14,976 Ik ben blij dat je je hebt bedacht. 333 00:34:16,478 --> 00:34:19,080 Je moet één ding goed onthouden, Dig. - En dat is? 334 00:34:19,482 --> 00:34:21,132 Ik heb de boog niet nodig. 335 00:35:15,738 --> 00:35:19,224 Mijn informant zegt dat het hier is. - Breng je mannen in positie. 336 00:35:19,726 --> 00:35:21,559 Deze kant op. - Volg mij. 337 00:35:22,778 --> 00:35:24,895 Hij is hier. - Wie? 338 00:35:42,981 --> 00:35:45,032 Lijkt erop dat we niet alleen zijn. 339 00:35:45,934 --> 00:35:51,456 Je had bij de verdorven elite moeten blijven. Ik geef de mensen wat ze willen hebben. 340 00:35:51,758 --> 00:35:55,827 Ik doe de mensen een plezier. - Ik ook. 341 00:36:07,872 --> 00:36:10,741 Geniet van de vruchten van je arbeid. 342 00:36:15,228 --> 00:36:18,299 Laat de spuit vallen. Of ik schiet je neer. 343 00:36:27,241 --> 00:36:29,643 Laat de injectiespuit vallen. - Hij verdient dit. 344 00:36:29,744 --> 00:36:31,498 Niet volgens de wet. 345 00:36:31,598 --> 00:36:35,270 De mensen die denken dat je een held bent, zoals mijn dochter, konden ze je nu maar zien... 346 00:36:35,372 --> 00:36:36,671 Je bent geen held. 347 00:36:37,773 --> 00:36:40,124 Je bent precies wat ik altijd al dacht... 348 00:36:41,326 --> 00:36:42,894 een moordenaar. 349 00:36:53,122 --> 00:36:55,340 Stuur een ambulance. Meteen. 350 00:37:00,696 --> 00:37:03,181 Jeugddelinquent meldt zich voor dienst. 351 00:37:03,583 --> 00:37:06,785 Aangezien je geen rijbewijs meer hebt, haal ik je tegen vijf uur op. - Zes uur. 352 00:37:06,887 --> 00:37:10,622 We hebben veel werk voor haar. - Zeven uur dan. Voor de zekerheid. 353 00:37:11,024 --> 00:37:12,774 Is het te laat voor de gevangenis? 354 00:37:15,111 --> 00:37:19,547 Ik wil dat je deze dossiers nakijkt en alles apart legt met een datum uit Maart 2007. 355 00:37:19,849 --> 00:37:21,483 Gaat dat lukken? 356 00:37:21,685 --> 00:37:23,435 Ik denk het wel. 357 00:37:25,571 --> 00:37:27,606 Ik weet dat ik het verprutst heb. 358 00:37:29,108 --> 00:37:31,259 Ik waardeer dit echt, Laurel. 359 00:37:31,361 --> 00:37:34,946 We maken nog een goede burger van je, Speedy. 360 00:37:38,650 --> 00:37:41,653 Dit is goed voor haar, een rolmodel, iemand die beter is dan mij. 361 00:37:42,055 --> 00:37:46,390 Zo slecht ben je nog niet. En ik vind het wel fijn met haar in de buurt. 362 00:37:50,146 --> 00:37:52,296 Ik moet dit opnemen. Sorry. 363 00:37:53,633 --> 00:37:54,966 We hebben de Graaf. 364 00:37:55,268 --> 00:37:59,087 Een inval in zijn lab, we hebben hem voor drugs en moord. 365 00:37:59,389 --> 00:38:01,239 Hij gaat voor lange tijd de cel in. 366 00:38:01,341 --> 00:38:03,008 Dat is fantastisch, bedankt. 367 00:38:03,310 --> 00:38:07,346 Het was leuk je nog eens te zien, Oliver. - Jou ook. 368 00:38:15,253 --> 00:38:16,688 Het is nog steeds kritiek. 369 00:38:16,790 --> 00:38:19,741 Ik heb nog nooit iemand met zoveel Vertigo gezien die het heeft overleefd. 370 00:38:19,843 --> 00:38:24,396 Het is nog onmogelijk om te zeggen wat voor schade dit veroorzaakt aan zijn hersenen en zenuwstelsel. 371 00:38:24,598 --> 00:38:26,397 En of het onherstelbaar is. 372 00:39:37,385 --> 00:39:38,937 Shengeun... 373 00:39:41,706 --> 00:39:43,240 Overleef. 374 00:40:04,514 --> 00:40:08,016 Bedankt dat je wilde afspreken. Ik durfde niet naar je huis te komen. 375 00:40:12,655 --> 00:40:15,957 Ik loop al weken na te denken of ik dit met je moet delen of niet. 376 00:40:17,559 --> 00:40:19,143 Kan ik je vertrouwen? 377 00:40:20,045 --> 00:40:25,249 Ik ben niet gek. Je vertelt de ene leugen na de andere en... 378 00:40:26,151 --> 00:40:28,853 nog steeds heb ik het gevoel dat ik je kan vertrouwen. 379 00:40:32,224 --> 00:40:35,093 Waarom is dat? - Ik heb zo'n gezicht. 380 00:40:42,618 --> 00:40:44,352 Je kan me vertrouwen. 381 00:40:46,922 --> 00:40:49,139 Dan moet ik je iets laten zien. 382 00:41:11,011 --> 00:41:14,032 Heb je dit eerder gezien? - Nee. 383 00:41:16,935 --> 00:41:21,273 Waar heb je het vandaan? - Van je stiefvader. 384 00:41:25,810 --> 00:41:27,545 Van Walter. 385 00:41:29,982 --> 00:41:31,850 Waar heeft hij het vandaan? 386 00:41:33,352 --> 00:41:36,122 Hij zei dat hij het gevonden had bij jullie thuis. 387 00:41:37,924 --> 00:41:40,391 Dat het van je moeder is. 388 00:41:42,193 --> 00:41:47,950 Walter dacht dat ze iets te verbergen had. Iets meer en... 389 00:41:49,452 --> 00:41:52,237 Hij wilde dat ik het onderzocht, maar toen verdween hij. 390 00:41:53,639 --> 00:41:56,875 Ik denk dat deze lijst hem het leven heeft gekost. 391 00:41:57,000 --> 00:42:00,500 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie 392 00:42:00,625 --> 00:42:03,625 Controle: elthijsie Sync: PSVEHV040