1 00:00:00,484 --> 00:00:03,070 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:03,170 --> 00:00:07,230 Gedurende vijf jaar, was ik op een eiland gestrand met slechts één doel... 3 00:00:07,888 --> 00:00:09,354 te overleven. 4 00:00:09,356 --> 00:00:11,240 Oliver Queen leeft. 5 00:00:11,242 --> 00:00:13,692 Nu ga ik mijn vaders laatste wens vervullen... 6 00:00:13,694 --> 00:00:19,147 Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen. 7 00:00:19,723 --> 00:00:23,151 Om dit te doen, moet ik iemand anders worden. 8 00:00:23,153 --> 00:00:26,555 Moet ik... iets anders worden. 9 00:00:26,675 --> 00:00:28,230 Eerder in "Arrow"... 10 00:00:28,270 --> 00:00:31,518 De volgende keer dat de vrijbuiter je dochter opbelt zullen we elk woord kunnen meeluisteren. 11 00:00:31,618 --> 00:00:36,708 Ik weet dat je gezworen hebt 'm te pakken, maar je eigen dochter als lokaas gebruiken... 12 00:00:36,743 --> 00:00:38,690 dat is hard. 13 00:00:39,947 --> 00:00:42,836 Vanwaar heb je dit? - Je stiefvader. 14 00:00:42,976 --> 00:00:46,588 En vanwaar heeft hij 't? - Het behoort toe aan je moeder. 15 00:00:46,874 --> 00:00:49,631 GEVANGENIS IRON HIGHTS BEZOEKUREN 13u30 tot 15u45 16 00:01:18,232 --> 00:01:19,843 Verrast mij te zien? 17 00:01:19,845 --> 00:01:24,401 Zal best zijn gezien je mijn rechtszaak verknoeide en van wat Viv mij heeft verteld... 18 00:01:24,436 --> 00:01:27,718 mijn belangen beschermen. 19 00:01:27,753 --> 00:01:32,363 Er waren onvoorziene elementen. - Ja, Vivian, zei het al. 20 00:01:32,398 --> 00:01:38,148 Het hoofd van de Triade gedood, Bertinelli die opgepakt werd en dan die boogschutter. 21 00:01:38,208 --> 00:01:42,060 Precies. Wat kon ik doen daardoor? 22 00:01:42,160 --> 00:01:48,510 Totaal niets, Georgie. Alles is vergeven. Geef eens 'n knuffel. 23 00:01:55,469 --> 00:02:00,834 Ik zou een plek kunnen gebruiken om te verblijven om terug op m'n positieven te komen. 24 00:02:00,991 --> 00:02:05,353 En jij hebt hier 'n leuk plekje. Wat denk je? 25 00:02:13,513 --> 00:02:17,895 Hopelijk heeft George nog boodschappen gedaan. Ik ben uitgehongerd. 26 00:02:27,387 --> 00:02:31,364 Dus dit boekje bevat 'n lijst met namen waarop je jacht maakt. 27 00:02:31,366 --> 00:02:36,345 En dit boekje, van je moeder, bevat dezelfde lijst met namen. 28 00:02:36,380 --> 00:02:40,110 Ze zijn identiek. - Vanwaar heeft je moeder dat boekje dan? 29 00:02:40,175 --> 00:02:44,557 Overigens, wie gaf het aan jou? - Felicity Smoak. 30 00:02:44,880 --> 00:02:48,893 Ze zei dat Walter het in hun slaapkamer vond. - En nu is hij vermist. 31 00:02:50,195 --> 00:02:52,352 Zeis mijn moeder, Diggle. 32 00:02:52,354 --> 00:02:55,811 Ze is niet het type persoon die... - Haar man zou laten verdwijnen? 33 00:02:55,911 --> 00:02:58,108 Want dat is net de hamvraag, niet? 34 00:02:58,110 --> 00:03:00,968 Ik begrijp waarom je je moeder over je stiefvader wil geloven, 35 00:03:01,003 --> 00:03:06,200 maar ik geloof eerder de onschuldige vermiste en die vermoedelijk dood is. 36 00:03:38,690 --> 00:03:42,775 Een krimp en ik snij je keel over. Met hoeveel zijn jullie? 37 00:03:44,022 --> 00:03:49,264 Je hebt 10 seconden om mij iets te vertellen dat ik geloof voor ik je strot eruit haal. 38 00:03:50,108 --> 00:03:53,947 Yao Fei zond mij hierheen en dat was zeker niet opdat je mij zou doden. 39 00:04:01,623 --> 00:04:06,953 Hij zei me waar je vliegtuig lag. 40 00:04:12,675 --> 00:04:16,132 Frank, dat meen je niet. Je mag me niet nu nog 'n andere opdracht geven. 41 00:04:16,182 --> 00:04:19,834 Het is Luitenant en ik ben vrij zeker dat dit mij de autoriteit ertoe geeft. 42 00:04:19,869 --> 00:04:23,136 Ik vorder goed in 't onderzoek naar de gekapte. Ik ga die smeerlap pakken. 43 00:04:23,186 --> 00:04:25,678 Heb je de mogelijkheid bekeken dat niemand dat wel wil? 44 00:04:26,763 --> 00:04:31,688 Hij heeft de Kerstmis gijzelaars gered, hij pakte 'n brandstichter en die gepantserde autodieven... 45 00:04:31,718 --> 00:04:34,621 en vorige week rolde hij de Vertigo drug groep op wat ons niet lukte. 46 00:04:34,623 --> 00:04:37,653 Dit is wanneer een stadslegende een held wordt. 47 00:04:37,688 --> 00:04:41,384 Als die kerel 'n held is, weet ik niet wat mijn leven als agent betekent. 48 00:04:41,434 --> 00:04:43,918 Dan zoek je die betekenis maar in het opvolgen van beleven. 49 00:04:45,075 --> 00:04:48,134 Ik ben er bijna. Als mijn spoor iets meer wordt... 50 00:04:48,184 --> 00:04:50,921 Kom naar mij met iets concreet, dan spreken we verder. 51 00:04:50,956 --> 00:04:53,851 En ondertussen zet ik je op 'n andere zaak. 52 00:05:03,365 --> 00:05:08,371 Ga je weg? - Een vergadering met het financieel departement. 53 00:05:09,678 --> 00:05:11,586 Alles in orde? 54 00:05:11,621 --> 00:05:15,482 Er is iets waarover ik het wilde hebben met je. 55 00:05:16,886 --> 00:05:19,326 Ik wilde het over Walter hebben. 56 00:05:19,361 --> 00:05:23,268 Ongeveer tijdens Kerstmis toen hij verdween... 57 00:05:24,259 --> 00:05:26,340 gaf hij mij dit. 58 00:05:28,680 --> 00:05:31,490 Dit is 't notitieboekje van je vader. 59 00:05:32,650 --> 00:05:37,436 Hij hield 'n lijst bij van alle mensen in Starling City die hem 'n gunst verschuldigd waren. 60 00:05:37,486 --> 00:05:41,110 Ik wist helemaal niet dat het er zoveel waren. 61 00:05:41,210 --> 00:05:45,535 Ik heb wat van die namen online opgezocht en... 62 00:05:45,576 --> 00:05:47,863 dat zijn geen fijne mensen. 63 00:05:49,380 --> 00:05:53,109 Ik heb geen idee waarin je vader betrokken was of met wie. 64 00:05:53,209 --> 00:05:57,693 En jij en je zuster weten nu beiden dat hij niet geheel eerlijk met mij was. 65 00:05:57,793 --> 00:06:00,459 Dan moeten we uitzoeken... - Nee. 66 00:06:00,494 --> 00:06:04,522 Als wat je zegt waar is en deze lijst bestaat uit slechte mensen... 67 00:06:04,622 --> 00:06:07,534 en Walter zich hiermee bezig hield en hij nu is... 68 00:06:14,551 --> 00:06:17,921 De enige manier om deze familie veilig te houden... 69 00:06:17,971 --> 00:06:21,210 is als iedereen stopt met vragen te stellen... 70 00:06:21,212 --> 00:06:24,937 jij ook, Oliver. Beloof het me. 71 00:06:31,599 --> 00:06:36,805 Dus dit moet echt. Nog 498 uren gemeenschapsdienst te gaan. 72 00:06:36,905 --> 00:06:39,459 499. Deze oriëntatie telt niet mee. 73 00:06:39,559 --> 00:06:42,223 Zeg mij eens hoe dit geen wrede en ongebruikelijke straf is? 74 00:06:42,323 --> 00:06:46,120 Anastasia, hier is onze nieuwe stagiaire, Thea Queen. 75 00:06:46,155 --> 00:06:49,931 Stagiaires krijgen extra schoolpunten. Ik ben eerder een gerechtelijk slaafje. 76 00:06:49,981 --> 00:06:51,240 Weet ik alles van. 77 00:06:51,242 --> 00:06:54,000 Anastasia heeft een sabbatjaar pro bono genomen van haar advocatenkantoor. 78 00:06:54,050 --> 00:06:58,982 En blijkbaar ook van mijn vet salaris. - Anderen helpen is 'n beloning op zich. 79 00:06:59,032 --> 00:07:02,511 Daar moet ik 't eerste bewijs nog van zien. En nu we het over bewijzen hebben... 80 00:07:02,551 --> 00:07:05,040 Cyrus Vanch werd vrijgelaten van Iron Heights. 81 00:07:05,075 --> 00:07:08,463 Wij vertegenwoordigen een slachtoffer belangengroep die 'm tracht opgesloten te houden. 82 00:07:08,511 --> 00:07:10,118 Ik bel Kate Spencer. - Heb ik al gedaan. 83 00:07:10,168 --> 00:07:13,957 Ze zei dat het Openbaar Ministerie niets kon doen zonder verdere bewijslast. 84 00:07:13,992 --> 00:07:17,476 Dan ga ik naar haar toe. - Ze zei ook niet naar haar te gaan. 85 00:07:17,576 --> 00:07:21,328 Vanch is gelinkt aan mensenhandel, drugssmokkel, afpersing... 86 00:07:21,428 --> 00:07:24,430 en minstens 52 verschillende moorden. - Goed, hoe wil je 't dan doen? 87 00:07:24,465 --> 00:07:29,662 Want tenzij je toegang hebt tot een privé politiemacht, zal Vanch vrij kunnen rondlopen. 88 00:07:31,934 --> 00:07:33,719 Ik moet dit opnemen. 89 00:07:37,088 --> 00:07:39,839 Hoe klinkt 'n avondje met mij en 'n dozijn beroemde koks? 90 00:07:39,841 --> 00:07:42,091 Als 'n aflevering van "De Vrijgezel". 91 00:07:42,093 --> 00:07:44,977 Ik hou 'n auditie voor potentiële koks voor de club morgenavond. 92 00:07:44,979 --> 00:07:48,476 Ik heb 'n proefsessie geregeld en kan best een extra set smaakpapillen gebruiken. 93 00:07:48,516 --> 00:07:52,673 Ik probeer uit te zoeken hoe ik 'n wrede crimineel weer kan laten opsluiten. Lukt me niet. 94 00:07:52,713 --> 00:07:55,976 Dat is perfect. Daar krijg je best honger van. - Morgenavond? 95 00:07:56,016 --> 00:07:59,359 Misschien kan het wat vroeger? Ik moet nu gaan. 96 00:07:59,516 --> 00:08:02,830 Ik moet iemand bellen. - Spreek je later. 97 00:08:04,748 --> 00:08:07,701 Je vind het niet toevallig dat ze 't boekje verbrandt? 98 00:08:07,751 --> 00:08:10,957 Ze deed dat uit bezorgdheid voor m'n veiligheid. - Of voor zichzelf. 99 00:08:10,992 --> 00:08:15,126 Je zei het zelf al. Wie die lijst samenstelde, is betrokken bij iets heel erg gevaarlijk. 100 00:08:15,176 --> 00:08:19,994 En als je moeder tegen jou liegt... - En ze kende geen namen van de lijst. 101 00:08:20,094 --> 00:08:23,363 Ze zei dat ze die niet kende. Je moet 'r niet op haar woord geloven. 102 00:08:23,398 --> 00:08:27,699 Was 't iemand anders, had je je pak al aan en onderweg om er een puntig gesprek van te maken. 103 00:08:27,799 --> 00:08:31,703 Dit is mijn moeder en ik ken haar. 104 00:08:34,229 --> 00:08:35,733 Wat is dat? 105 00:08:35,833 --> 00:08:38,828 Dat is 't mobieltje dat ik Lance gaf opdat hij de gekapte kan contacteren. 106 00:08:38,928 --> 00:08:41,314 Vraagt hij om jezelf aan te geven? 107 00:08:42,320 --> 00:08:45,105 Hij gaf het aan Laurel. 108 00:08:45,205 --> 00:08:47,573 Ik heb je hulp nodig. - Daarom heb jij 't mobieltje. 109 00:08:47,575 --> 00:08:51,036 Cyrus Vanch is net vrijgelaten op een procedurefout. 110 00:08:51,071 --> 00:08:53,774 Hij woont in 't huis van z'n advocaat. 111 00:08:55,317 --> 00:08:58,910 PARTNER BIJ WOLFMAN & PEREZ VERMIST 112 00:08:58,945 --> 00:09:02,736 Er is geen bewijs van kwaad opzet, maar ik weet dat het Vanch's eerste slachtoffer is... 113 00:09:02,786 --> 00:09:04,879 en hij zal niet z'n laatste zijn. 114 00:09:04,914 --> 00:09:09,469 En de politie dan? - Die kunnen niets doen zonder nieuwe bewijzen. 115 00:09:09,567 --> 00:09:14,155 Bewijzen verzamelen is niet wat ik doe. - Vanch is gevaarlijk. 116 00:09:14,569 --> 00:09:17,397 Hou 't mobieltje bij de hand, ik bel terug. 117 00:09:19,245 --> 00:09:21,683 Laurel heeft m'n hulp nodig. 118 00:09:22,355 --> 00:09:27,868 Ga je haar helpen of weglopen van de waarheid over je moeder? 119 00:09:28,723 --> 00:09:31,023 Ik heb werk te doen. 120 00:09:35,229 --> 00:09:38,841 Ik ben bezig, Kelton. - Ik denk wel dat je dit zal willen horen. 121 00:09:38,843 --> 00:09:42,345 De microfoon die ik in 't mobieltje van de vrijbuiter stak gaf net 'n signaal. 122 00:09:42,347 --> 00:09:45,280 Uw dochter speelt weer jonkvrouw Marion met Robin Hood. 123 00:09:46,879 --> 00:09:50,096 Waar ga je heen? - Naar 't kantoor van Luitenant Pike. 124 00:09:50,196 --> 00:09:54,558 Als zij de gekapte gaat ontmoeten, zullen we een eenheid klaar hebben staan als dat gebeurt. 125 00:09:57,271 --> 00:10:01,932 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S01E13 ~ Betrayal 126 00:10:02,768 --> 00:10:06,624 Vertaling: r3p0 & dream013 Controle: elthijsie 127 00:10:13,456 --> 00:10:16,925 We moeten dit als een kans bekijken. 128 00:10:17,766 --> 00:10:21,537 De Triade en de Bertinelli organisatie hebben geen leiding meer. 129 00:10:21,539 --> 00:10:26,300 Het luide zuigende geluid dat je hoort, is het huidige machtsvacuüm dat er is in Starling City... 130 00:10:26,335 --> 00:10:28,608 die ik van plan ben in te vullen. 131 00:10:34,238 --> 00:10:40,022 Hoe ga je de Triade en de mensen van Bertinelli overtuigen dat ze zich achter jou moeten scharen? 132 00:10:52,872 --> 00:10:56,565 Dat is 'n erg goede vraag. Ik moet iets doen. 133 00:10:56,600 --> 00:11:00,959 Iets spectaculair om hun aandacht te trekken en hun respect te krijgen. 134 00:11:19,715 --> 00:11:25,270 Weet je wat ik in de gevangenis heb geleerd? Als je gerespecteerd wil worden... 135 00:11:25,305 --> 00:11:29,021 dan zoek je de grootste kerel uit en haal je hem neer voor altijd. 136 00:11:29,023 --> 00:11:32,087 Ik denk dat ik net de grootste kerel heb gevonden. 137 00:11:43,049 --> 00:11:46,264 Dit gaat leuk worden. Ik heb zelfs m'n dikke broek aan. 138 00:11:46,314 --> 00:11:49,002 Ik wil niet eens weten wat dat is, juist? - Nee. 139 00:11:53,741 --> 00:11:57,233 Dit is van 't werk. Is maar eventjes, goed? 140 00:11:59,553 --> 00:12:02,734 Ik ben het, ik heb wat. Kunnen we afspreken? 141 00:12:03,600 --> 00:12:07,776 Ja, waar? - Dak van het Winick gebouw, over 30 minuten. 142 00:12:07,778 --> 00:12:09,434 Goed gedaan, Kelton. 143 00:12:10,898 --> 00:12:13,054 Oké, iedereen. 144 00:12:13,154 --> 00:12:16,252 Rubberen kogels. 't Gaat over mijn dochter hier. Er mag haar niets overkomen. 145 00:12:16,352 --> 00:12:22,752 Maar buiten dat doe je wat er maar nodig is om die boogschutter neer te halen. 146 00:12:24,328 --> 00:12:28,583 Weet je dit zeker? - Ze weet dat ik alles zou doen om 'm te pakken... 147 00:12:28,651 --> 00:12:32,885 en dit is mijn enige mogelijkheid. - Ik wil hem net zo graag oppakken. 148 00:12:33,873 --> 00:12:36,088 Ik zie niet graag dat er iets tussen jullie komt. 149 00:12:36,090 --> 00:12:40,225 Ik heb haar gezegd weg te blijven van die gek. Dat heeft ze niet gedaan. 150 00:12:40,227 --> 00:12:44,642 Zie je dat niet als een messteek in mijn rug? - Ik hoop dat zij het zo ziet. 151 00:12:51,987 --> 00:12:55,090 Kijk me niet zo zielig aan. - Er is iets op het werk gebeurd. 152 00:12:55,092 --> 00:12:59,828 Wat niet kan wachten tot morgen? - Geef me een uurtje. Ik zie je wel in de club. 153 00:12:59,830 --> 00:13:04,702 Een uur. - Anderhalf uur, uiterlijk. 154 00:13:12,342 --> 00:13:16,879 Ricky rijdt me al zes jaar rond. 155 00:13:16,881 --> 00:13:20,632 Ik kan me niet herinneren dat hij ooit een dag heeft gemist. 156 00:13:20,634 --> 00:13:24,520 Bedankt dat je zijn plaats wou innemen. 157 00:13:25,535 --> 00:13:28,557 Het is een voorrecht, Mrs Queen. Geloof me. 158 00:13:28,559 --> 00:13:33,111 Weet je zeker dat mijn zoon je niet gaat missen? - Hij zie dat hij thuis bleef vanavond. 159 00:13:33,113 --> 00:13:34,646 En jij gelooft hem? 160 00:13:36,054 --> 00:13:40,235 Ik weet uit ervaring dat als uw zoon tijd voor zichzelf wil... 161 00:13:41,693 --> 00:13:42,955 er niets of niemand hem kan stoppen. 162 00:13:42,957 --> 00:13:45,541 Tot mijn grote ergernis. 163 00:13:47,861 --> 00:13:51,363 Je mag verder op wel stoppen. 164 00:14:10,674 --> 00:14:14,069 Je hoeft me niet naar binnen te brengen. Ik red mezelf wel verder. 165 00:14:14,071 --> 00:14:16,738 Natuurlijk, Mrs Queen. 166 00:14:43,517 --> 00:14:46,184 Ik zocht het toilet. 167 00:14:48,935 --> 00:14:51,890 Sorry, dames. Van harte gefeliciteerd. 168 00:15:04,715 --> 00:15:07,739 Bedankt dat je wilde helpen. - Ik kon niet veel doen. 169 00:15:07,741 --> 00:15:11,928 Vanch's schuilplaats wordt te zwaar bewaakt. Maar ik heb dit wel kunnen krijgen. 170 00:15:15,248 --> 00:15:21,119 Bewijs dat hij de positie probeert over te nemen die is achter gelaten door Frank Bertinelli en... 171 00:15:21,121 --> 00:15:23,255 en de Triade. 172 00:15:23,257 --> 00:15:27,726 Wat is er? - We zijn niet alleen. 173 00:15:30,631 --> 00:15:32,114 Handen waar we ze kunnen zien. 174 00:15:32,116 --> 00:15:34,399 Pap. - Doe het nu. 175 00:15:34,401 --> 00:15:37,819 Als ze ook maar een blauwe plek heeft, dan beloof ik je, ik breng je persoonlijk naar de hel. 176 00:15:37,821 --> 00:15:39,804 Laurel, het spijt me. 177 00:15:44,428 --> 00:15:46,329 Quentin, niet doen. 178 00:16:13,465 --> 00:16:16,317 Ik weet niet wat erger is, dat je tegen me gelogen hebt... 179 00:16:16,417 --> 00:16:20,219 of dat ik bijna vermoord ben. - Je was volledig veilig. 180 00:16:20,221 --> 00:16:23,806 Ik was op een dak met een groep mannen die hun pistolen in mijn gezicht hielden. 181 00:16:23,808 --> 00:16:28,294 Je had niet eens op dat dak moeten zijn. - Jij wilde me op dat dak hebben. 182 00:16:28,296 --> 00:16:32,248 Was dat niet de bedoeling van je valstrik? - Ik probeer een moordenaar te vangen. 183 00:16:32,250 --> 00:16:36,352 Je manipuleerde me. - Je rende bijna naar hem toe. 184 00:16:36,354 --> 00:16:38,220 Ik had je gezegd om niet bij hem in de buurt te komen, maar dat deed je niet. 185 00:16:38,222 --> 00:16:40,072 Dat was voordat je me de telefoon gaf. 186 00:16:40,074 --> 00:16:43,009 Dat was voordat je realiseerde dat je me als lokaas kon gebruiken. 187 00:16:43,011 --> 00:16:46,445 Je eigen dochter. - Je wilde niet luisteren. 188 00:16:46,447 --> 00:16:49,582 Je bent zo verblind door haat voor hem dat je niet realiseert wat voor schade... 189 00:16:49,584 --> 00:16:53,152 het voor je eigen leven doet. Voor je familie. 190 00:16:53,154 --> 00:16:56,694 Wat gebeurt er als je hem oppakt? 191 00:16:58,138 --> 00:16:59,759 Dan vind je weer een andere crimineel... 192 00:16:59,761 --> 00:17:02,328 iemand anders die je de schuld kan geven omdat mam is vertrokken? 193 00:17:03,234 --> 00:17:04,997 Voor de dood van Sarah? Om te drinken? 194 00:17:04,999 --> 00:17:10,169 Zo is het genoeg, Laurel. - Ja, zeker weten. 195 00:17:18,875 --> 00:17:22,646 De telefoon. Geef me de telefoon. 196 00:17:32,164 --> 00:17:36,862 Laurel kon gewond raken, of nog erger. - En ik neem aan dat dat Lance's fout was. 197 00:17:36,864 --> 00:17:38,964 Hoe bedoel je, Dig? 198 00:17:38,966 --> 00:17:42,501 Dat je niet helemaal goed nadenkt als het over Laurel gaat, of je moeder? 199 00:17:42,503 --> 00:17:46,022 Dit is niet het goede moment om het hier weer over te hebben. 200 00:17:49,262 --> 00:17:51,543 Maar ik moet je iets vertellen en dat kan ik nu beter doen. 201 00:17:51,545 --> 00:17:55,452 Ik ga een paar dagen je moeder rondrijden. - Je gaat haar bespioneren? 202 00:17:55,487 --> 00:17:59,051 Ik doe mijn zorgvuldigheidsplicht om te kijken of ze iemand ontmoet waar wij interesse in hebben. 203 00:17:59,053 --> 00:18:02,104 Ze is geen verdachte. Ze is mijn moeder. 204 00:18:02,106 --> 00:18:06,158 Daarom moet iemand anders haar objectief onderzoeken. 205 00:18:07,738 --> 00:18:10,613 Er gebeurt iets in de stad. Dat weet je. 206 00:18:11,565 --> 00:18:13,899 Dat betekent niet dat ze er bij betrokken is. 207 00:18:21,491 --> 00:18:24,649 Dan kan het geen kwaad dat ik haar een paar dagen rond rij, toch? 208 00:18:31,918 --> 00:18:35,254 Ik kan het nog steeds niet geloven. Hij heeft me als lokaas gebruikt. 209 00:18:35,256 --> 00:18:37,473 Wie? - Mijn vader. 210 00:18:37,475 --> 00:18:39,642 Hij probeerde de vrijbuiter te pakken. 211 00:18:39,644 --> 00:18:43,262 Hij luisterde mijn gesprekken met hem af, hij loog en wachtte op hem. 212 00:18:43,264 --> 00:18:45,264 Dit was vanavond? - Ja. 213 00:18:45,266 --> 00:18:48,651 Terwijl je aan het werk was. - Dit was voor het werk. 214 00:18:48,653 --> 00:18:53,989 Dus je ontmoet de gekapte vent? Willens en wetens? - Hij heeft eerder contact gezocht. 215 00:18:53,991 --> 00:18:57,827 hij heeft me met de Declan zaak geholpen en Joanna's brandstichtingszaak. 216 00:18:57,829 --> 00:19:02,998 De Declan zaak was maanden geleden. - Ik weet het, ik wou het je vertellen. 217 00:19:03,000 --> 00:19:07,420 Laurel, hij is een moordenaar. - Je klinkt net als mijn vader. 218 00:19:07,422 --> 00:19:11,957 Ik wil je niet teleurstellen, maar hij heeft gelijk. - Kies je nou serieus zijn kant? 219 00:19:11,959 --> 00:19:17,146 Hij liegt al weken tegen me. - Ja, en dat voelt kloten, of niet? 220 00:19:22,040 --> 00:19:25,404 Een geheime operatie om de de beruchte Starling City vrijbuiter te vangen... 221 00:19:25,406 --> 00:19:27,022 richtte gisteravond een ravage aan. 222 00:19:27,024 --> 00:19:30,493 Ondanks een mislukte poging om de vrijbuiter te arresteren... 223 00:19:30,495 --> 00:19:33,396 blijft de politie hun waarschuwing volhouden. 224 00:19:33,948 --> 00:19:36,949 Deze boogschutter is waarschijnlijk gewapend en gevaarlijk. 225 00:19:36,951 --> 00:19:40,619 Mocht u uw zelf in gevaar bevinden, bel 112. 226 00:19:44,516 --> 00:19:50,067 Interessant. Gebruik maken van misleiding en intimidatie om een naam voor zichzelf te maken. 227 00:19:51,695 --> 00:19:53,182 Deze gozer heeft mijn idee gestolen. 228 00:19:55,803 --> 00:20:00,606 Ik heb nieuws. Van mijn vriend bij het politiebureau. 229 00:20:00,608 --> 00:20:04,026 Ik weet misschien een manier op de gekapte man uit de tent te lokken. 230 00:20:05,530 --> 00:20:07,446 Verbaas me. 231 00:20:08,763 --> 00:20:12,535 Herinner je je die advocate nog? Laurel Lance? 232 00:20:18,555 --> 00:20:21,911 Wat is er mis met dit beeld? Het lijkt er op dat je werkt. 233 00:20:21,913 --> 00:20:26,665 Ik bekijk wat sollicitaties voor de positie van chef in de nachtclub. 234 00:20:26,667 --> 00:20:29,034 Deze ziet er goed uit. Hij heeft seizoen zes van Top Chef gewonnen. 235 00:20:29,036 --> 00:20:32,704 Het is nu eigenlijk een culinaire voorwaarde om mee te mogen doen aan die show. 236 00:20:34,842 --> 00:20:37,059 Kan ik even met je praten? 237 00:20:39,230 --> 00:20:42,232 Elke keer als je over iets wilt praten en dat Laurel is... 238 00:20:42,249 --> 00:20:44,574 wil je me precies vertellen dat je een dodelijke ziekte hebt. 239 00:20:47,940 --> 00:20:49,855 Ze werkt samen met die gekapte man. 240 00:20:51,325 --> 00:20:55,611 Je laat haar met die gestoorde man werken? Ze kan gewond raken, Tommy. 241 00:20:55,613 --> 00:20:59,431 Ik laat haar niets doen, oké? Ik ben er zelf net achter gekomen... 242 00:20:59,466 --> 00:21:03,402 omdat ze zich per ongeluk versprak bij een van haar vele leugens. 243 00:21:03,404 --> 00:21:06,755 Ze liegt tegen je? Dat klinkt niet als Laurel. 244 00:21:06,757 --> 00:21:11,577 Leugens, geheimen over met wie ze tijd doorbrengt, doet dat je aan iemand herinneren? 245 00:21:11,579 --> 00:21:14,530 Mij, in elke relatie waarin ik heb gezeten. 246 00:21:14,532 --> 00:21:17,683 Ik ook. Behalve deze. 247 00:21:19,637 --> 00:21:24,113 Er is een soort van verliefdheidsding aan de hand. 248 00:21:24,925 --> 00:21:29,061 We weten beide dat ze een vrij sterk gevoel heeft... 249 00:21:29,063 --> 00:21:32,649 om aangetrokken te worden op jongens die gevaarlijk zijn, die snel de regels breken. 250 00:21:32,650 --> 00:21:36,936 Laat mij een gevaarlijkere regelbreker zien dan de gekapte man. 251 00:21:36,938 --> 00:21:39,238 Ik denk dat je een eerlijk gesprek met haar moet aangaan. 252 00:21:39,240 --> 00:21:43,108 Uitzoeken wat de echte reden is waarom ze geheimen heeft. 253 00:21:43,110 --> 00:21:46,378 Ik kan niet geloven dat Laurel gewoon in mijn gezicht liegt. 254 00:21:46,380 --> 00:21:50,282 Ik denk dat het zo gaat met de mensen waar je het meest om geeft. 255 00:21:50,284 --> 00:21:52,601 Ik weet het. 256 00:21:53,858 --> 00:21:57,623 Maar praat met haar en praat het uit. 257 00:21:57,625 --> 00:22:00,943 Voordat je het niet meer kunt uitpraten. 258 00:22:09,255 --> 00:22:11,205 ShÃncgcun. 259 00:22:11,305 --> 00:22:15,591 Dat is Chinees. Het betekent... - Overleven. 260 00:22:16,909 --> 00:22:19,862 Wat denk je dat hij bedoelde, behalve niet vermoord te worden? 261 00:22:20,390 --> 00:22:24,583 Er is een vliegveld 10 km hier vandaan. Dat is de sleutel om van dit eiland af te komen. 262 00:22:24,585 --> 00:22:29,755 Yao Fei en ik hebben het maanden geobserveerd, onszelf vertrouwd gemaakt met hun activiteiten. 263 00:22:29,757 --> 00:22:32,257 We zouden samen dit eiland verlaten. 264 00:22:32,259 --> 00:22:36,762 Maar Yao Fei werd ontdekt, en we werden afgescheiden. 265 00:22:42,456 --> 00:22:45,137 Waar is dit voor? 266 00:22:45,139 --> 00:22:49,508 Ik denk dat Yao Fei je gestuurd heeft omdat hij weet dat ik het vliegveld niet alleen kan innemen. 267 00:22:49,510 --> 00:22:54,396 Dat klinkt wel als Yao Fei. - Hij is een zachtere beoordelaar van karakter. 268 00:22:55,000 --> 00:22:59,226 Als jij me rugdekking gaat geven, moet ik weten of je daartoe in staat bent. 269 00:23:04,275 --> 00:23:07,476 Waar ben je mee bezig? Vecht terug. 270 00:23:10,664 --> 00:23:15,534 Hou je lemmet omhoog, blijf altijd achter je zwaard. 271 00:23:20,808 --> 00:23:26,345 Je hebt geen vaardigheden, geen kracht, geen training. 272 00:23:26,347 --> 00:23:29,982 Om te zeggen dat je vecht als een meisje zou een compliment zijn. 273 00:23:29,984 --> 00:23:33,221 Ik ben geen soldaat. Ik ben als schipbreukeling hier terecht gekomen. 274 00:23:33,321 --> 00:23:36,365 Ik heb de man die dit uniform droeg per ongeluk gedood. 275 00:23:36,657 --> 00:23:39,057 Waar was Yao Fei? 276 00:23:40,160 --> 00:23:42,313 Hij zei dat ik moest rennen. 277 00:23:44,486 --> 00:23:45,731 En dat heb ik gedaan. 278 00:23:52,036 --> 00:23:53,272 Dit is Tommy, spreek in na de piep. 279 00:23:54,575 --> 00:23:58,636 Ik ben het weer. Bel me alsjeblieft terug. 280 00:23:59,547 --> 00:24:01,747 Ik denk dat we moeten praten. 281 00:24:05,756 --> 00:24:08,387 Ik wou net een bericht achterlaten. 282 00:24:33,246 --> 00:24:35,614 Ik hou van een meid die voor zichzelf kan zorgen. 283 00:24:38,706 --> 00:24:42,471 Maar geen taser kan afweren. 284 00:25:00,417 --> 00:25:04,586 Je hoeft niet uit te stappen, Mr. Diggle. Het is mijn boekhouder maar. 285 00:25:04,588 --> 00:25:09,225 Het enige gevaar is verveling. - Het is geen probleem, Mrs Queen. Het is mijn werk. 286 00:25:09,227 --> 00:25:14,080 Neem de avond maar vrij. Het gaat wel goed komen. 287 00:26:21,415 --> 00:26:25,434 Het is geregeld. Ik heb het geregeld. 288 00:26:25,436 --> 00:26:28,087 Carl Ballard zal geen problemen meer veroorzaken. 289 00:26:28,089 --> 00:26:33,342 Gezien je neiging voor teergevoeligheid, neem ik aan dat Mr Ballard in goede gezondheid is. 290 00:26:33,344 --> 00:26:38,180 Ik heb hem duidelijk gemaakt op overtuigende wijze dat zijn plannen de onderneming in gevaar brachten. 291 00:26:38,182 --> 00:26:40,499 Ik hoefde niet eens de gebruikelijke bedreigingen te gebruiken. 292 00:26:40,501 --> 00:26:41,734 Uitstekend. 293 00:26:43,000 --> 00:26:44,820 Er is nu nog een kwestie die onze aandacht nodig heeft. 294 00:26:45,442 --> 00:26:51,513 Ik wil dat je de inhoud van dit adres grondig verwijderd en vernietigd. 295 00:26:52,630 --> 00:26:57,449 Het pakhuis waar je de overblijfselen van de Queens Gambit bewaard. 296 00:26:57,835 --> 00:27:01,470 Ik heb je al verteld dat Roberts jacht was gesaboteerd. 297 00:27:01,472 --> 00:27:06,142 En ik denk dat het niemand dient als daar bewijs van wordt gevonden. 298 00:27:07,478 --> 00:27:09,728 Wat doe jij hier in godsnaam? 299 00:27:09,730 --> 00:27:16,001 Niets, gewoon wat rondhangen. Ik werk voor Mrs Queen. 300 00:27:16,003 --> 00:27:19,271 En ik doe de beveiliging voor de man die ze ontmoet. 301 00:27:19,273 --> 00:27:20,923 Ik geloof dat dat betekent dat we voor hetzelfde team werken. 302 00:27:20,925 --> 00:27:25,361 Dat denk ik niet. Ik wil graag even zien wat je in je zak stopte. 303 00:27:26,387 --> 00:27:30,193 Ben je de politie? - Laat zien. Nu. 304 00:27:32,369 --> 00:27:34,069 Goed. 305 00:27:38,703 --> 00:27:41,260 Ik wou hier mijn lunch afsluiten. 306 00:27:42,379 --> 00:27:45,281 Ik weet het, het is een slecht gewoonte. 307 00:27:49,072 --> 00:27:51,387 Laurel, ik ben het. Kunnen we praten? 308 00:28:15,295 --> 00:28:18,781 Zorg dat dit bericht terechtkomt bij de vrijbuiter. 309 00:28:18,783 --> 00:28:23,785 Haast je, want met zonsopkomst, duiken er delen van dit meisje op door heel Starling City... 310 00:28:23,787 --> 00:28:29,091 behalve als hij me komt opzoeken. Geeft ons de kans om elkaar beter te leren kennen. 311 00:28:36,271 --> 00:28:42,322 Wat gaan we doen? Kan je forensisch team het onderzoeken of opsporen of zoiets? 312 00:28:42,357 --> 00:28:44,323 Hoe wist hij van Laurel? 313 00:28:45,910 --> 00:28:50,913 Hoe weet die gast dat Laurel in contact staat met de gekapte? 314 00:28:50,915 --> 00:28:54,650 Ik heb geen idee. Ik kwam er zelf pas gisteravond achter. 315 00:28:55,535 --> 00:28:59,988 Ze zei dat jij het ook wist. - Ja, ik en... 316 00:29:06,791 --> 00:29:08,870 Deze maniak heeft Laurel. 317 00:29:09,892 --> 00:29:14,503 U moet de cavalerie bellen, SWAT teams. - Dat kan ik niet. 318 00:29:19,628 --> 00:29:22,361 Ik moet een belletje plegen. 319 00:29:34,463 --> 00:29:35,844 Bedankt dat je bent gekomen. 320 00:29:35,845 --> 00:29:38,245 Het leek me geen goed idee om dit thuis te bespreken. 321 00:29:38,247 --> 00:29:40,014 Het zou inderdaad een beetje ongemakkelijk zijn geweest... 322 00:29:40,016 --> 00:29:42,216 om mijn moeder uit te leggen waarom je haar bespioneerde. 323 00:29:43,753 --> 00:29:47,061 Het ongemakkelijke gedeelte komt nu pas. - Je luistert mijn moeder af? 324 00:29:47,440 --> 00:29:49,590 Luister gewoon. 325 00:29:53,696 --> 00:29:57,148 Het is geregeld. Ik heb het geregeld. 326 00:29:57,150 --> 00:29:59,383 Carl Ballard zal geen problemen meer veroorzaken. 327 00:29:59,385 --> 00:30:04,822 Gezien je neiging voor teergevoeligheid, neem ik aan dat Mr Ballard in goede gezondheid is. 328 00:30:04,824 --> 00:30:09,443 Ik heb hem duidelijk gemaakt op overtuigende wijze dat zijn plannen de onderneming in gevaar brachten. 329 00:30:09,445 --> 00:30:12,446 Ik hoefde niet eens de gebruikelijke bedreigingen te gebruiken. 330 00:30:12,448 --> 00:30:13,831 Uitstekend. 331 00:30:13,833 --> 00:30:16,250 Er is nu nog een kwestie die onze aandacht nodig heeft. 332 00:30:16,744 --> 00:30:22,828 Ik wil dat je de inhoud van dit adres grondig verwijderd en vernietigd. 333 00:30:23,142 --> 00:30:26,144 Het pakhuis waar je de overblijfselen van de Queens Gamibit bewaard. 334 00:30:26,145 --> 00:30:29,931 Ik heb je al verteld dat Roberts jacht was gesaboteerd. 335 00:30:30,984 --> 00:30:34,624 Het spijt me. - De jacht was gesaboteerd. 336 00:30:37,490 --> 00:30:39,357 Iemand probeerde mijn vader te vermoorden. 337 00:30:39,359 --> 00:30:43,911 En je moeder is er bij betrokken. - Dat weet je niet. 338 00:30:43,913 --> 00:30:48,950 Wat we wel allebei weten, is dat ze dit geheim heeft gehouden. 339 00:30:48,952 --> 00:30:51,786 Waarom zou ze dat doen als ze niets te verbergen zou hebben? 340 00:30:53,256 --> 00:30:55,339 Is dat...? - Ja. 341 00:30:55,341 --> 00:30:59,661 Je hebt drie seconden voordat ik dit nummer definitief uitschakel. 342 00:30:59,662 --> 00:31:02,329 Het gaat om Laurel. Ze is ontvoerd. 343 00:31:02,331 --> 00:31:06,434 Wie het ook is, hij gaat mijn dochter vermoorden. 344 00:31:06,436 --> 00:31:08,769 Asjeblieft, geloof me. 345 00:31:21,017 --> 00:31:23,618 Het is niets persoonlijk. 346 00:31:23,620 --> 00:31:27,455 Het vliegveld is een zeer zwaar versterkte positie. 347 00:31:27,457 --> 00:31:31,626 Ik ben er geweest. En ik kan het niet alleen in nemen. 348 00:31:33,413 --> 00:31:35,379 Ga je me gewoon vermoorden? 349 00:31:36,612 --> 00:31:40,200 Zoals ik al zei, het is niets persoonlijk. 350 00:31:40,202 --> 00:31:42,753 Maar als je blijft leven, zullen ze je vinden. 351 00:31:42,755 --> 00:31:46,841 Als ze je hebben gevonden, zullen ze je martelen totdat je mijn locatie verraadt. 352 00:31:46,843 --> 00:31:49,427 Dat kan ik niet laten gebeuren. 353 00:31:49,429 --> 00:31:53,014 Niet weggaan. Doe me dit niet aan. Ik zal niets zeggen. 354 00:31:54,600 --> 00:31:57,018 Maak het jezelf niet moeilijker. 355 00:31:57,020 --> 00:32:01,072 Ik kan het op een manier doen dat je er niets van zal voelen. 356 00:32:26,799 --> 00:32:30,250 Er zit misschien toch nog een vechter in je. 357 00:32:44,666 --> 00:32:45,866 Rechercheur. 358 00:32:46,119 --> 00:32:50,237 Als dit weer een truc is, zal je niet blij zijn met de gevolgen. 359 00:32:51,925 --> 00:32:57,661 Ik ben nu al niet echt blij. Ik haat je. En alles waar je voor staat. 360 00:32:57,663 --> 00:33:03,050 Maar die gestoorde heeft mijn kleine meid. Hij heeft dit achter gelaten als losgeldbrief. 361 00:33:03,052 --> 00:33:05,136 Zijn naam is Cyrus Vanch. 362 00:33:07,714 --> 00:33:10,975 Hij vermoordt haar als hij jou niet krijgt. - hij vermoordt haar zowieso. 363 00:33:10,977 --> 00:33:13,060 Dus waarom kom je naar mij toe? 364 00:33:13,062 --> 00:33:17,565 Het is een kleine groep die weet dat jij en mijn dochter samenwerken. 365 00:33:17,567 --> 00:33:20,568 Als Vanch het ook weet, komt dat doordat iemand van het politiebureau heeft gepraat. 366 00:33:21,886 --> 00:33:24,355 Er is niemand anders die ik kan vertrouwen. 367 00:33:24,357 --> 00:33:27,608 Vanch houdt zich schuil in een herenhuis. Het is een zwaar verstevigde locatie. 368 00:33:27,610 --> 00:33:30,344 Ik ben er geweest. Ik kan het niet alleen innemen. 369 00:33:30,852 --> 00:33:36,127 Ik heb je hulp nodig. - Dan heb ik die van jou nodig. 370 00:33:44,656 --> 00:33:49,191 De tijd begint te dringen. En nog steeds geen bezoek van je vriend. 371 00:33:49,193 --> 00:33:52,861 Ik heb zijn voorliefde voor jou overschat. 372 00:33:57,275 --> 00:34:02,259 Aanranding met voorbedachte rade. En ontvoering. 373 00:34:03,491 --> 00:34:06,693 Deze keer ga je levenslang rotten in de gevangenis. 374 00:34:07,046 --> 00:34:10,354 In de veronderstelling dat je beste vriendje de gekapte je redt. 375 00:34:10,389 --> 00:34:14,798 En zijn kansen op overleven zijn niet zo geweldig. 376 00:34:14,856 --> 00:34:18,312 Hij moet 't opnemen tegen geoefende mannen met hun vingers klaar aan de trekker... 377 00:34:18,412 --> 00:34:21,781 van wapens die tot 600 kogels per minuut kunnen vuren. 378 00:34:21,816 --> 00:34:25,560 Ik mag dan geen Einstein heten, maar dan zijn best veel kogels. 379 00:34:37,323 --> 00:34:43,586 En zelfs al kan hij die uitschakelen, heb ik nog twee scherpschutters op het dak. 380 00:34:53,626 --> 00:34:58,000 En zelfs al slaagt hij erin die te omzeilen, wat gaat hij doen tegen een waarachtig leger... 381 00:34:58,035 --> 00:35:00,616 van klootzakken die ik voor 'm heb klaarstaan? 382 00:35:12,860 --> 00:35:18,094 Zoals ik al zei, ik mag dan geen Einstein heten maar ik kan tot 24 tellen. 383 00:35:18,129 --> 00:35:21,316 En mocht je het jezelf afvragen, ik heb de nieuwsbeelden bestudeerd. 384 00:35:21,318 --> 00:35:25,659 24 Is het precieze aantal pijlen dat die meedraagt in z'n pijlkoker... 385 00:35:25,694 --> 00:35:28,754 en flechettes aan z'n voorarm. 386 00:35:37,084 --> 00:35:39,128 Doe de boog weg, Merida. 387 00:35:40,747 --> 00:35:42,628 Doorzeef hem. 388 00:35:49,358 --> 00:35:52,316 Mijn dochter, mijn kleine meisje. 389 00:35:56,712 --> 00:36:00,169 Ik ben de vrijbuiter, jij bent de agent. 390 00:36:03,242 --> 00:36:06,328 Dat betekent niet dat ik die smeerlap z'n rechten moet lezen. 391 00:36:09,824 --> 00:36:13,203 Laurel, gaat het? - Ja. 392 00:36:15,304 --> 00:36:17,089 't Gaat wel. 393 00:36:27,457 --> 00:36:31,186 Je mag gaan. Ik zal je naar huis brengen. 394 00:36:32,420 --> 00:36:36,775 Ik kan 'n taxi nemen. - Je hebt 'n trauma ervaren. Ik breng je naar huis. 395 00:36:39,096 --> 00:36:42,636 Ik wil dat jij een tijdje afstand van me neemt. 396 00:36:44,818 --> 00:36:47,764 Pap, ik hou van jou. 397 00:36:48,283 --> 00:36:50,869 Ik zal altijd van je houden. 398 00:36:51,456 --> 00:36:55,293 Maar wat ik nu niet kan, is jou vertrouwen. - Ik deed slechts m'n werk. 399 00:36:55,295 --> 00:36:58,958 Ik dacht je dat op z'n minste zou begrijpen. - Dat gedeelte begrijp ik best. 400 00:36:59,349 --> 00:37:02,831 Maar liegen tegen mij, mij gebruiken... 401 00:37:04,040 --> 00:37:06,178 Dat gaat wel even duren. 402 00:37:28,481 --> 00:37:30,502 Is alles in orde? 403 00:37:30,504 --> 00:37:35,508 Wat zou je denken als ik zei dat ik 't niet weet? - Dat je eerlijk bent. 404 00:37:35,543 --> 00:37:41,479 Mijn vader heeft nu 't mobieltje. En ik denk niet dat hij het nog snel zal teruggeven. 405 00:37:41,481 --> 00:37:47,398 Misschien is dat maar goed zo. Ik zag niet hoe dit jou in gevaar bracht. 406 00:37:47,433 --> 00:37:53,381 Ik ben 'n grote meid. Ik kende het risico. - Nu ken ik ze ook. 407 00:37:55,018 --> 00:37:57,550 En ik ben niet bereid om ze samen met jou te nemen. 408 00:37:57,585 --> 00:38:00,415 Wat betekent dat? - Dat betekent, vaarwel. 409 00:38:08,462 --> 00:38:11,428 Zeg me dat je niets hebt, alsjeblieft. - Alles is in orde. 410 00:38:12,089 --> 00:38:17,378 Het spijt me zo erg. - Dt maakt niets uit. Zolang jij maar niets hebt. 411 00:38:25,584 --> 00:38:29,177 Dit verandert niets tussen ons. 412 00:38:30,025 --> 00:38:34,449 Er zijn er twee nodig om 't vliegveld in te nemen en als je m'n weg van dit eiland in gevaar brengt... 413 00:38:34,451 --> 00:38:38,227 breng ik je om. Je hebt je tweede kans gehad. 414 00:38:38,262 --> 00:38:41,869 Jij hebt mij zoveel nodig als ik jou. 415 00:38:43,535 --> 00:38:45,643 Dus wat is onze volgende stap? 416 00:38:45,645 --> 00:38:48,977 Jou in iets veranderen waardoor we ons leven er niet bij laten. 417 00:38:49,611 --> 00:38:54,481 Kies een wapen. - Beginnen we nu? 418 00:39:13,753 --> 00:39:15,841 Die is van mij. 419 00:39:17,339 --> 00:39:20,578 Jij bent die gek die mij gemarteld heeft? 420 00:39:20,580 --> 00:39:22,717 Nee, dat was iemand anders. - Flauwekul. 421 00:39:22,752 --> 00:39:26,533 Dit masker, is mijn operationeel equivalent van een bivakmuts. 422 00:39:26,837 --> 00:39:31,405 Mijn collega en ik droegen ze om onze identiteiten geheim te houden op onze missies. 423 00:39:31,407 --> 00:39:33,124 Je liegt. 424 00:39:33,126 --> 00:39:37,585 Fyers zei me dat die gek een gevangene is op 't eiland. 425 00:39:37,636 --> 00:39:42,550 En Fyers is geloofwaardig? Hij heeft tegen je gelogen. 426 00:39:42,552 --> 00:39:46,938 Mijn collega en ik kwamen hierheen om Yao Fei te bevrijden en hem van 't eiland weg te halen. 427 00:39:47,757 --> 00:39:52,741 Wij zijn A.S.I.S. Australische Geheime Dienst. 428 00:39:55,185 --> 00:39:59,655 Zoek je wapen uit. Heb je al eens aan 'n zwaard gedacht? 429 00:39:59,690 --> 00:40:02,257 Ik hou van zwaarden. 430 00:40:02,439 --> 00:40:07,242 Ik heb hem duidelijk gemaakt op overtuigende wijze dat zijn plannen de onderneming in gevaar brachten. 431 00:40:07,244 --> 00:40:10,547 Ik hoefde niet eens de gebruikelijke bedreigingen te gebruiken. 432 00:40:12,986 --> 00:40:15,956 Ik heb dit 15 maal beluisterd. 433 00:40:15,991 --> 00:40:19,508 Het is zeker haar stem, Diggle. 434 00:40:21,005 --> 00:40:26,647 Ik kan niet geloven dat zij het is. - Als het op familie aankomt geldt dat voor iedereen. 435 00:40:26,682 --> 00:40:30,877 Laurel was er bijna dood door. Vanch had nooit van haar link naar mij geweten... 436 00:40:30,912 --> 00:40:33,529 als Lance niet tegen haar had gelogen. 437 00:40:33,564 --> 00:40:36,729 De les hiervan geleerd is dat je altijd moet opletten. 438 00:40:39,117 --> 00:40:43,811 Ik heb hem duidelijk gemaakt op overtuigende wijze dat zijn plannen de onderneming in gevaar brachten. 439 00:40:43,813 --> 00:40:46,428 Ik hoefde niet eens de gebruikelijke bedreigingen te gebruiken. 440 00:40:46,429 --> 00:40:48,012 Uitstekend. 441 00:40:48,047 --> 00:40:50,896 Wat voor onderneming? - Geen idee. 442 00:40:50,931 --> 00:40:54,756 Maar al dat gepraat over dreigen, dat kan niets goed betekenen. 443 00:40:56,828 --> 00:40:59,127 Je waarschuwde mij dat als ze loog... 444 00:40:59,129 --> 00:41:02,804 dat het zou zijn om haar betrokkenheid in iets gevaarlijk af te schermen. 445 00:41:03,424 --> 00:41:06,459 Ik moet uitzoeken wat die onderneming inhoudt. 446 00:41:10,162 --> 00:41:12,298 Wat ga je doen? 447 00:41:18,703 --> 00:41:21,709 Ik moet nog een keer met m'n mam praten. 448 00:41:22,510 --> 00:41:25,740 De Unidac fusie moet tegen het einde van de week afgerond zijn. 449 00:41:25,741 --> 00:41:28,088 Er rest niet veel tijd meer. 450 00:41:39,542 --> 00:41:43,716 Moira Queen, jij hebt deze stad gefaald. 451 00:41:48,858 --> 00:41:50,973 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0 & dream013 452 00:41:51,439 --> 00:41:53,493 Controle: elthijsie Gedownload van www.nlondertitels.com