1
00:00:00,566 --> 00:00:02,954
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:03,054 --> 00:00:07,095
Gedurende vijf jaar was ik op
een eiland gestrand met slechts één doel...
3
00:00:07,776 --> 00:00:09,147
te overleven.
4
00:00:09,149 --> 00:00:10,932
Oliver Queen leeft.
5
00:00:10,934 --> 00:00:13,490
Nu ga ik mijn vaders
laatste wens vervullen...
6
00:00:13,659 --> 00:00:19,001
Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken
en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen.
7
00:00:19,665 --> 00:00:23,002
Om dit te doen,
moet ik iemand anders worden.
8
00:00:23,037 --> 00:00:26,698
Moet ik... iets anders worden.
9
00:00:26,722 --> 00:00:28,219
Eerder in "Arrow"...
10
00:00:28,319 --> 00:00:31,540
Ik wil graag dat je mee gaat werken
aan het onderzoek naar de Vrijbuiter.
11
00:00:31,575 --> 00:00:32,775
Dank je.
12
00:00:32,812 --> 00:00:38,745
Dit is maar 't begin. Over zes maanden is het
plan van de organisatie voor deze stad afgerond.
13
00:00:38,845 --> 00:00:42,675
Duizenden onschuldigen zullen dood zijn
en het doet jou niets.
14
00:00:42,725 --> 00:00:46,383
Dat is niet waar.
Ik zal een vorm van voldoening voelen.
15
00:00:47,674 --> 00:00:50,373
Dus hoe kunnen wij je helpen?
16
00:00:50,473 --> 00:00:54,253
Malcolm Merlyn, ik wil dat je
hem voor mij vermoordt.
17
00:00:54,353 --> 00:00:57,801
Deze zwarte pijlen stemmen niet overeen
met zijn werkwijze. Er klopt iets niet.
18
00:01:14,103 --> 00:01:18,572
Wat bedoel je met de helikopter gaat landen?
Die zou er pas over 20 minuten mogen zijn.
19
00:01:18,574 --> 00:01:21,075
Sluit dan de heliport toe.
20
00:01:39,396 --> 00:01:43,571
Ik ben net geland in Starling City.
Wij kwamen overeen voor de helft bij aankomst...
21
00:01:43,640 --> 00:01:45,813
en de andere helft als het werk geklaard is.
22
00:01:47,120 --> 00:01:49,120
INKOMENDE OVERSCHRIJVING
23
00:01:52,039 --> 00:01:53,484
Gracias.
24
00:01:53,519 --> 00:01:56,410
Maak je geen zorgen,
die kerel is zo goed als...
25
00:02:00,342 --> 00:02:05,446
Guillermo Barrera,
jij hebt deze stad gefaald.
26
00:02:05,546 --> 00:02:10,040
Jij hebt nogal 'n reputatie opgebouwd.
- En jij had in 't buitenland moeten blijven.
27
00:02:10,042 --> 00:02:13,869
Daar heb ik aan gedacht,
maar toen herinnerde ik me...
28
00:02:13,904 --> 00:02:16,879
ook ik heb een reputatie.
29
00:02:59,522 --> 00:03:03,522
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S01E16 ~ Dead to Rights
30
00:03:03,547 --> 00:03:08,547
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie
Controle: elthijsie
31
00:03:13,855 --> 00:03:17,884
Het geheim is om je gewicht
evenredig verdeeld te houden.
32
00:03:17,943 --> 00:03:20,361
Ik dacht dat 't geheim was
om gevechten te vermijden.
33
00:03:20,363 --> 00:03:24,348
Starling City is niet meteen de plek
waar je je uit de problemen kan praten.
34
00:03:24,350 --> 00:03:27,517
Bovendien, als je met ons wil samenwerken...
35
00:03:27,519 --> 00:03:31,531
zal ik me beter voelen als jij
je mannetje kan staan.
36
00:03:31,574 --> 00:03:33,790
Toch tenminste 'n beetje.
37
00:03:37,464 --> 00:03:39,858
Hoe is 't gegaan?
- Slecht voor hem.
38
00:03:39,893 --> 00:03:43,050
Wie is 'hem'?
- Een huurmoordenaar met voorliefde voor messen.
39
00:03:43,052 --> 00:03:45,365
Zijn naam was Guillermo Barrera.
- Was?
40
00:03:45,465 --> 00:03:48,397
Dus we kunnen 'm niets vragen over z'n doelwit?
41
00:03:50,755 --> 00:03:53,593
Nee. Daarom wil ik
dat je z'n mobieltje kraakt.
42
00:03:53,693 --> 00:03:56,621
Barrera behoort tot de top.
Hij doodt doelwitten van groot belang.
43
00:03:56,671 --> 00:03:59,433
En waar hij ook voor ingehuurd was,
is niet klaar.
44
00:03:59,533 --> 00:04:03,586
We moeten uitzoeken wie hij hier zou doden
en snel. Ze zijn zeker nog in gevaar.
45
00:04:05,658 --> 00:04:11,054
Ik moet McKenna zien.
- Gelukkig heeft ze je niet gezien op de heliport.
46
00:04:11,229 --> 00:04:14,752
Wellicht geen goed idee om verliefd te worden
op de agent die naar jou op zoek is.
47
00:04:14,802 --> 00:04:17,760
Wij vrijbuiters hebben niet veel keuze.
48
00:04:26,426 --> 00:04:30,197
Vier.
- Ik kan beter lopen.
49
00:04:35,609 --> 00:04:39,096
Waarom het plotse verlangen om te trainen?
- Wat anders is er te doen?
50
00:04:39,196 --> 00:04:42,295
We kunnen een andere manier zoeken
om van dit eiland te geraken.
51
00:04:42,395 --> 00:04:45,854
Die is er niet. Als er al een was,
had ik die al lang gevonden.
52
00:04:45,954 --> 00:04:50,379
We kunnen niet gewoon wachten tot
Fyers hierheen komt om ons te doden.
53
00:04:52,617 --> 00:04:54,905
Ik had wel één idee.
54
00:04:54,907 --> 00:04:58,570
Als jij het bos in wil gaan en zoveel mogelijk
bamboe kan verzamelen als je kan vinden...
55
00:05:00,079 --> 00:05:04,689
dan kunnen we een boot bouwen,
zoals ze dat op "Gilligan's Island" deden.
56
00:05:12,239 --> 00:05:15,137
Die is stuk.
Stuk gegaan tijdens 't neerstorten.
57
00:05:15,187 --> 00:05:19,387
Heb je 't proberen te herstellen?
- Ik ben beter in dingen stuk te maken.
58
00:05:21,414 --> 00:05:24,860
Mijn vader was 'n piloot en
deed zijn eigen onderhoud.
59
00:05:24,960 --> 00:05:29,523
Je hoopt dat alle vliegtuigonderhoud hetzelfde is?
- Nee, ik hielp hem en vond het leuk.
60
00:05:29,525 --> 00:05:33,777
Toen werd ik er vrij goed in.
Dus misschien krijg ik de radio aan de praat.
61
00:05:33,779 --> 00:05:38,676
Jij kan maar beter trainen voor het
onvermijdelijke gevecht dat te wachten staat.
62
00:05:38,817 --> 00:05:42,181
Ik denk dat ik 'n betere kans maak
om de radio aan de praat te krijgen.
63
00:05:45,163 --> 00:05:49,092
Spijt me dat ik wat later ben.
- Ik ben laat. Had nog wat te doen op kantoor.
64
00:05:49,094 --> 00:05:53,298
Ik ook.
Wat zie je er leuk uit.
65
00:05:55,948 --> 00:05:59,010
We kunnen maar beter naar binnen gaan.
- Maar beter.
66
00:06:01,670 --> 00:06:04,577
Lijkt er niet op dat we naar binnen gaan.
67
00:06:05,772 --> 00:06:07,056
Welkom.
68
00:06:07,156 --> 00:06:09,656
Gelukkige verjaardag, maatje.
- Dank je.
69
00:06:10,732 --> 00:06:13,922
Dit voelt aan als 'n Châteauneuf-du-Pape.
- Zo gaat die ook proeven.
70
00:06:13,972 --> 00:06:16,443
Jij bent 'n echte vriend, dank je.
71
00:06:16,478 --> 00:06:18,652
Tommy, jij herinnert je McKenna Hall nog?
- Van destijds.
72
00:06:18,687 --> 00:06:20,732
En weer terug.
73
00:06:28,272 --> 00:06:30,440
Laurel, dit is...
- McKenna Hall.
74
00:06:30,475 --> 00:06:34,004
We kennen elkaar van de rechtbank.
- Hoe maakt u het, raadsman?
75
00:06:34,006 --> 00:06:36,401
Erg goed, inspecteur.
- Ik ga deze open maken.
76
00:06:36,542 --> 00:06:37,756
Kom binnen.
77
00:06:37,791 --> 00:06:40,961
Wat 'n mooi appartement, zoveel ruimte.
78
00:06:41,199 --> 00:06:44,548
Dit is schattig.
Hou oud ben je op hier?
79
00:06:44,550 --> 00:06:48,323
Dat is eigenlijk mijn zusje, Sarah.
- Het spijt me.
80
00:06:48,423 --> 00:06:50,621
Nee, 't is al goed.
81
00:06:50,656 --> 00:06:54,938
Ik weet niet waarom mijn vader haar die
kanarie had gekocht. Die tjilpte dag en nacht.
82
00:06:55,038 --> 00:06:58,174
We werden er knettergek van.
- Een toast.
83
00:07:00,826 --> 00:07:04,721
Op de eerste verjaardag waarvan ik
genoten heb sinds lange tijd.
84
00:07:04,821 --> 00:07:07,241
Ik heb mijn beste vriend weer terug.
85
00:07:07,276 --> 00:07:11,060
En ik ben er eindelijk op uitgekomen
waarom poëten...
86
00:07:11,160 --> 00:07:14,694
al gedurende een paar duizend jaar bestaan.
- Gelukkige verjaardag, schatje.
87
00:07:14,729 --> 00:07:16,114
Dank je.
88
00:07:18,228 --> 00:07:20,330
Dat zal het eten zijn.
89
00:07:23,622 --> 00:07:26,557
Godzijdank heeft ze niet gekookt.
90
00:07:33,585 --> 00:07:35,608
Mag ik binnenkomen?
91
00:07:47,574 --> 00:07:51,473
Ik heb geprobeerd contact met je te nemen.
- Wat moet je hier, pap?
92
00:07:52,908 --> 00:07:55,085
Gelukkige verjaardag, Tommy.
93
00:07:57,010 --> 00:08:01,174
Geef ons eventjes.
- Uiteraard.
94
00:08:06,681 --> 00:08:08,815
We gaan net eten.
- Ik kan niet blijven.
95
00:08:08,817 --> 00:08:12,319
Prima, want je bent niet uitgenodigd.
96
00:08:12,321 --> 00:08:15,498
Ik word geëerd door
de Starling City Municipal Group.
97
00:08:15,598 --> 00:08:18,308
Ze schenken mij met hun
jaarlijkse Humanitaire Prijs.
98
00:08:18,310 --> 00:08:21,585
Vonden ze geen echte mensen
om het aan te schenken?
99
00:08:21,620 --> 00:08:24,787
Als je kan, zou ik graag hebben dat je komt.
100
00:08:24,822 --> 00:08:28,497
Ik ben 100% zeker dat ik bezet zal zijn.
101
00:08:31,339 --> 00:08:36,426
Dit zal je wellicht niet geloven,
maar al wat ik voor jou wou was geluk.
102
00:08:36,428 --> 00:08:39,790
Als het de spanning tussen ons kan verlichten,
zet ik de geldkraan weer open.
103
00:08:39,890 --> 00:08:44,024
Bespaar je 't geld, pap.
Ik heb 't niet meer nodig.
104
00:08:44,059 --> 00:08:47,387
Ik zou toch graag hebben dat je komt.
105
00:08:48,690 --> 00:08:51,512
Het zou veel betekenen voor mij.
106
00:08:51,861 --> 00:08:54,144
Wil je wat weten, pap?
107
00:08:57,281 --> 00:09:01,442
Soms zijn het de mensen die je
het meeste erbij wil hebben...
108
00:09:01,477 --> 00:09:04,714
er niet bij.
Dat heb jij mij geleerd.
109
00:09:06,908 --> 00:09:09,265
Meerdere keren.
110
00:09:41,110 --> 00:09:45,587
Ik zie dat je niet meer zo scherp staat.
- Ik wist wel dat je daar was.
111
00:09:45,687 --> 00:09:48,915
Maakte mij gewoon niet uit
of je me doodde of niet.
112
00:09:49,488 --> 00:09:51,789
Wat wil je?
113
00:09:51,896 --> 00:09:58,167
Mijn organisatie werd gecontracteerd om
een bepaald belangrijk iemand te elimineren.
114
00:09:58,419 --> 00:10:02,049
Een erg goed beschermd doelwit.
- Vergeet 't maar.
115
00:10:02,202 --> 00:10:06,295
Ik ben ermee gestopt.
- Om je leven weg te drinken en roken?
116
00:10:06,395 --> 00:10:11,505
Ooit moeten we allemaal sterven.
- Iemand moet voor mij op 't juiste moment sterven.
117
00:10:11,507 --> 00:10:15,482
En niemand kan dat beter dan jij.
- Mijn zicht...
118
00:10:16,364 --> 00:10:20,335
is niet echt meer wat het was.
119
00:10:23,802 --> 00:10:26,543
Het gaat beter worden.
120
00:10:29,368 --> 00:10:33,356
Wie heeft er twee kogelsin de borstkast nodig?
121
00:10:38,705 --> 00:10:40,893
Staat het te gebeuren?
- Ja.
122
00:10:40,993 --> 00:10:45,228
De Humanitaire Prijs ceremonie.
- Is dat niet wat te publiek?
123
00:10:45,328 --> 00:10:48,024
Niemand zal het verwachten.
124
00:10:49,677 --> 00:10:53,560
Ik heb erg aangenaam nieuws
dat ik met jullie allen kan delen.
125
00:10:53,660 --> 00:10:57,947
Dankzij de Toegepaste Wetenschappen Afdeling
van Queen Consolidated en hun recente aanwinst...
126
00:10:57,982 --> 00:11:02,157
van Unidac Industries, is het Ondernemen
dat we onszelf voorgenomen hebben...
127
00:11:02,257 --> 00:11:05,492
slechts maanden nog verwijderd van start.
128
00:11:05,494 --> 00:11:09,446
Er is hoop aan de horizon
voor iedereen in Starling.
129
00:11:09,448 --> 00:11:13,132
Wij zullen deze stad niet falen.
130
00:11:14,252 --> 00:11:20,751
En ik denk dat ik voor iedereen spreek hier als
ik zeg dat we allemaal achter jou staan, Malcolm.
131
00:11:32,182 --> 00:11:35,065
Dit is echt 'n paranoïde moordenaar.
132
00:11:35,067 --> 00:11:38,018
Barerra heeft een kobalt-niveau
encryptie op z'n mobieltje.
133
00:11:38,053 --> 00:11:42,765
Zal niet gemakkelijk te kraken zijn.
Maar kodekraker is m'n tweede naam.
134
00:11:42,790 --> 00:11:46,026
Eigenlijk, is het Megan...
- Kan je er iets uithalen?
135
00:11:46,378 --> 00:11:48,312
Enkel 't laatste gevormde nummer.
136
00:11:48,314 --> 00:11:51,699
En dat is?
- Een restaurant in China Town.
137
00:11:51,701 --> 00:11:55,669
Jade Dragon. Ik denk dat ook
huurmoordenaars lekker willen eten.
138
00:11:55,671 --> 00:11:59,156
Jade dragon is een dekmantel voor de Chinese maffia.
139
00:11:59,158 --> 00:12:02,343
Bel het restaurant voor een reservatie
voor vanavond voor twee personen.
140
00:12:02,345 --> 00:12:04,795
Je moet die telefoon ontcijferen.
141
00:12:06,381 --> 00:12:08,749
Ik heb opeens zin in Chinees.
142
00:12:22,565 --> 00:12:25,532
Dat is een grote gefrituurde vis.
143
00:12:25,534 --> 00:12:28,452
Mij is verteld dat dit authentieke
Szechwan in de stad is.
144
00:12:28,454 --> 00:12:32,223
Ik wilde er zeker van zijn dat je verjaardag
een goed gevolg kreeg.
145
00:12:32,323 --> 00:12:34,622
Het was gisteravond een beetje intens.
146
00:12:34,722 --> 00:12:37,244
Het is mijn vader wel toevertrouwd om
de glimlach uit de kamer te doen verdwijnen.
147
00:12:37,246 --> 00:12:43,646
Hij kwam wel langs, en hij probeerde in
ieder geval zich als een vader te doen overkomen.
148
00:12:44,284 --> 00:12:48,608
Doen overkomen, dat is mijn vader.
- Ik weet dat jullie nooit echt hecht waren...
149
00:12:48,708 --> 00:12:52,210
maar het was ook niet makkelijk voor hem
nadat je moeder was vermoord.
150
00:12:52,310 --> 00:12:54,492
Ik denk dat hij vergeten was dat er
twee mensen mee zaten.
151
00:12:55,115 --> 00:12:57,869
Ik verdedig hem niet.
152
00:13:00,919 --> 00:13:06,056
Met alles wat ik heb doorgemaakt,
mensen die ik heb verloren...
153
00:13:06,058 --> 00:13:07,668
Weet ik dat het soms moeilijk is.
154
00:13:09,396 --> 00:13:10,989
Waarschijnlijk weet je dit niet meer.
155
00:13:13,675 --> 00:13:15,966
We waren acht.
156
00:13:15,968 --> 00:13:20,845
Maar na haar begrafenis,
is hij voor ongeveer twee jaar vertrokken.
157
00:13:22,288 --> 00:13:28,787
En toen hij terug kwam,
was hij was zo ijskoud geworden.
158
00:13:30,664 --> 00:13:33,393
We spraken nauwelijks nog.
Daarom was ik zoveel bij jullie thuis.
159
00:13:35,678 --> 00:13:40,899
Voor de buitenwereld
leek het erop dat ik een vader had.
160
00:13:41,060 --> 00:13:45,663
Hij betaalde mijn rekeningen,
we leefden samen, betaalde mijn borg.
161
00:13:47,283 --> 00:13:51,869
Maar jouw vader nam me mee
naar mijn eerste hockey wedstrijd.
162
00:13:51,871 --> 00:13:54,571
Hij leerde me te vliegvissen.
163
00:13:54,573 --> 00:13:58,962
Hij nam ons mee naar onze eerste volwassen film.
- Maar hij was niet perfect.
164
00:14:02,053 --> 00:14:04,331
Mijn vader heeft fouten gemaakt.
165
00:14:08,506 --> 00:14:09,952
We hebben er nooit over kunnen praten.
166
00:14:13,566 --> 00:14:19,990
En ik heb veel woede richting hem.
Maar toch heb ik er alles voor over...
167
00:14:20,316 --> 00:14:23,567
om hem terug te krijgen, want...
168
00:14:23,569 --> 00:14:27,905
uiteindelijk is je vader...
169
00:14:29,968 --> 00:14:31,268
Je vader.
170
00:14:36,630 --> 00:14:42,079
Ik meende wat ik zei gisteravond.
Ik ben erg blij dat je terug bent.
171
00:14:54,468 --> 00:14:55,968
Ik moet even naar het toilet.
172
00:15:26,015 --> 00:15:29,261
De Triade laat iemand ombrengen. Ik wil weten wie.
173
00:15:29,748 --> 00:15:34,029
Ik werk niet voor de Triade.
- Je maakt hier achteraan niets klaar.
174
00:15:34,772 --> 00:15:39,322
Ik weet niet wie het is.
- Maar je weet iets. Zeg het.
175
00:15:39,423 --> 00:15:42,328
Wat het ook is, het zou morgen doorgaan.
176
00:15:45,742 --> 00:15:47,600
Wie was het?
- Ik weet 't niet.
177
00:15:47,701 --> 00:15:49,649
Hij sprak met een perfect accent. Zeker Chinees.
178
00:15:56,995 --> 00:15:58,295
Rekening, alstublieft.
179
00:16:09,915 --> 00:16:11,341
Ik hoop dat je van barbecueën houdt.
180
00:16:12,611 --> 00:16:16,897
Je hoeft niet over te lopen van dankbaarheid omdat
ik zes uur in een boom zit zodat jij kan eten.
181
00:16:18,567 --> 00:16:21,068
Mooi.
Ik eet straks wel.
182
00:16:21,070 --> 00:16:24,454
Je bent er al dagen mee bezig.
laat het even rusten.
183
00:16:24,456 --> 00:16:28,200
Omdat ik dit kan.
- Tuurlijk, als varkens leren vliegen.
184
00:16:32,997 --> 00:16:37,772
Je meent het niet.
Kan je het beter krijgen?
185
00:16:38,000 --> 00:16:40,754
Weet ik niet.
Ik weet niet eens hoe ik dit heb gedaan.
186
00:16:40,756 --> 00:16:44,307
Blijf op koers. Big jet 365.
187
00:16:44,309 --> 00:16:49,083
Mayday.
Dit is wedgetail 325.
188
00:16:49,565 --> 00:16:53,266
Piloot en passagier zijn neer.
- Big jet 365, je hebt toestemming om te landen.
189
00:16:53,268 --> 00:16:57,821
Landingsbaan twee, zeven rechts, wind,
twee zeven nul graden tien knoppen.
190
00:16:57,823 --> 00:17:02,219
Ik herhaal, piloot en passagier neer,
op het eiland Lian Yu.
191
00:17:02,728 --> 00:17:04,828
Verzoek voor een directe redding.
192
00:17:04,830 --> 00:17:07,030
Toestemming om te landen,
Landingsbaan twee, zeven rechts.
193
00:17:07,032 --> 00:17:10,066
Big jet 365.
- Verdomme.
194
00:17:10,068 --> 00:17:13,086
Ze kunnen ons niet horen
en wij kunnen geen contact krijgen.
195
00:17:13,088 --> 00:17:15,539
We zijn nog steeds gevangen.
196
00:17:22,464 --> 00:17:24,631
De Triade hebben een huurmoordenaar
aangenomen.
197
00:17:24,633 --> 00:17:26,583
Je bedoelt degene die je in het mortuarium
hebt gestopt?
198
00:17:26,585 --> 00:17:28,885
Gefeliciteerd, je bent opnieuw
het gesprek van op het bureau.
199
00:17:28,887 --> 00:17:31,772
Ze hebben er een gehuurd, en ze zullen
iemand anders inhuren, rechercheur.
200
00:17:31,774 --> 00:17:33,356
Wie is je doelwit?
201
00:17:33,358 --> 00:17:34,630
Ik probeer dat uit te vinden
maar ik loop tegen muren aan.
202
00:17:34,730 --> 00:17:36,157
Ik wil dat je er mensen op zet.
203
00:17:36,643 --> 00:17:39,793
Mijn mensen werken niet voor jou.
En nu ik er over nadenk, ik ook niet.
204
00:17:40,365 --> 00:17:43,118
Het gaat niet om jou of mij, rechercheur.
Het gaat om het redden van een leven.
205
00:17:44,820 --> 00:17:48,288
Bel me terug als je een naam hebt.
206
00:17:51,493 --> 00:17:54,672
Jij en ik.
We gaan die vrijbuiter vangen.
207
00:17:58,445 --> 00:18:02,085
Er zijn vijf uitgangen op de eerste verdieping
die moeten worden afgesneden.
208
00:18:02,087 --> 00:18:05,672
Als het brandalarm af gaat,
hebben we minder dan 30 seconden...
209
00:18:05,674 --> 00:18:11,178
om Merlyn zijn lijfwachten uit te schakelen
en hem met de anderen naar buiten te dwingen.
210
00:18:11,180 --> 00:18:16,010
Eenmaal buiten,
zal de rest gedaan worden door Mr Lawton.
211
00:18:19,937 --> 00:18:22,756
Begrepen.
212
00:19:17,662 --> 00:19:18,932
Jij ziet er knap uit.
213
00:19:19,032 --> 00:19:21,185
Wat ik niet probeer.
Maar het is nou eenmaal zo.
214
00:19:21,668 --> 00:19:23,751
Wat is de gelegenheid?
215
00:19:23,753 --> 00:19:26,337
Ik heb besloten om toch naar
dat ding van mijn vader te gaan.
216
00:19:26,339 --> 00:19:30,985
Echt? Weet je het zeker?
- Grotendeels.
217
00:19:31,961 --> 00:19:34,907
Wil je dat ik mee ga?
- Nee, ik weet dat je nog aan het werk moet.
218
00:19:35,007 --> 00:19:36,507
Ik beloof je, het komt wel goed.
219
00:20:06,132 --> 00:20:07,675
Je ziet er schitterend uit.
220
00:20:11,090 --> 00:20:12,390
Dank je.
221
00:20:12,802 --> 00:20:17,365
Als je vrij bent, kunnen we misschien
na de ceremonie iets gaan eten...
222
00:20:17,465 --> 00:20:20,754
en praten zoals we dat vroeger deden.
- Dat zou ik fijn vinden.
223
00:20:22,526 --> 00:20:23,826
Daar is mijn teken.
224
00:20:32,104 --> 00:20:33,860
Ik probeer hem de hele avond al te ontlopen.
225
00:20:35,241 --> 00:20:37,416
Als we niet zouden komen,
zou dat verdacht lijken.
226
00:20:38,378 --> 00:20:42,223
Hoe kun je zo met hem praten?
Alsof er niets staat te gebeuren?
227
00:20:42,224 --> 00:20:45,300
Ik leef al vijf jaar op deze manier.
Vijf minuten maakt dan ook niet meer uit.
228
00:20:45,419 --> 00:20:46,719
Goedenavond, dames en heren.
229
00:20:48,004 --> 00:20:51,706
Vanavond heeft de eervolle
weinig introductie nodig.
230
00:20:51,708 --> 00:20:55,464
Het is niet zijn rijkdom noch zijn naam
wat we vanavond vieren.
231
00:20:56,763 --> 00:21:02,045
Maar het is zijn inzet voor
een veilig en leefbaar Starling City.
232
00:21:03,185 --> 00:21:07,124
Dus verwelkom met mij
Starling City humanitair van het jaar...
233
00:21:08,525 --> 00:21:09,825
Mr Malcolm Merlyn.
234
00:21:33,166 --> 00:21:36,970
En daar is het podium.
Waar de meeste avonden een band zal spelen.
235
00:21:37,070 --> 00:21:39,261
Iets hips.
Is Fall Out Boy nog steeds hip?
236
00:21:39,873 --> 00:21:42,254
Die zijn uit elkaar.
En nooit geweest.
237
00:21:44,377 --> 00:21:46,377
Iemand anders kiest de bands uit.
238
00:21:50,032 --> 00:21:54,149
Zit je ergens mee?
Zeg geen 'nee' want je kan slecht liegen.
239
00:21:54,426 --> 00:21:57,929
Echt?
Ik dacht dat ik er beter in was geworden.
240
00:21:58,825 --> 00:22:01,492
Wat is er?
241
00:22:02,878 --> 00:22:05,083
Er gebeuren veel dingen in mijn leven.
242
00:22:05,713 --> 00:22:08,336
Werk.
Vrienden.
243
00:22:11,787 --> 00:22:18,234
En ik heb het moeilijk
om alles een plaats te geven.
244
00:22:20,529 --> 00:22:23,768
Ik worstel ook veel met die gedachten.
- Heb je al goede ideeën?
245
00:22:24,918 --> 00:22:28,544
Ik denk dat we gewoon heel eerlijk
moeten zijn over wat er gebeurt in ons leven.
246
00:22:30,000 --> 00:22:31,700
Denk je dat je dat kan doen?
247
00:22:33,337 --> 00:22:37,025
Kom op.
Ik zit er in.
248
00:22:38,854 --> 00:22:40,064
Heel goed, Felicity Smoak.
249
00:22:41,784 --> 00:22:44,589
Je spreekt toevallig geen Spaans, of wel?
- Arabisch.
250
00:22:53,590 --> 00:22:54,969
Je weet dat ik er voor je zal zijn.
251
00:22:57,165 --> 00:22:59,500
Sorry, Mr Queen.
252
00:22:59,502 --> 00:23:02,390
De I.T. afdeling heeft het item
waar u om verzocht had.
253
00:23:03,084 --> 00:23:04,284
Een moment.
254
00:23:08,015 --> 00:23:10,789
Je hebt het doelwit gevonden?
- Tommy's vader.
255
00:23:11,848 --> 00:23:14,765
Bij de prijsuitreiking.
256
00:23:14,767 --> 00:23:18,021
Tommy is daar.
McKenna, Mr Diggle brengt je naar huis.
257
00:23:18,121 --> 00:23:21,480
Ik moet plotseling zaken doen.
- Geeft niet.
258
00:23:27,530 --> 00:23:30,755
Het doelwit is Malcolm Merlyn.
Stel een perimeter in maar hou je afstand.
259
00:23:30,855 --> 00:23:32,919
Ik wil niet dat de politie
in een kruisvuur terechtkomt.
260
00:23:34,013 --> 00:23:38,199
De ware humanitair in de Merlyn familie
was mijn vrouw Rebecca.
261
00:23:38,855 --> 00:23:40,144
Vele van u hier hebben haar gekend.
262
00:23:41,201 --> 00:23:45,566
Ze was onvermoeibaar en wijdde zich aan het helpen
van de minderbedeelden in de Glades.
263
00:23:46,434 --> 00:23:50,168
Ik denk graag dat als de man die haar
vermoord heeft haar had gekend...
264
00:23:50,268 --> 00:23:53,510
wist wat voor werk ze deed,
wist wat voor persoon ze was...
265
00:23:55,725 --> 00:23:58,323
dat hij haar veilig naar haar auto
zou hebben geholpen.
266
00:23:58,423 --> 00:24:01,796
In plaats van haar tas te stelen
en haar neer te schieten.
267
00:24:09,237 --> 00:24:13,341
Ik heb niet genoeg gedaan voor deze stad, mijn stad.
268
00:24:15,294 --> 00:24:20,141
Ik heb gefaald.
Maar ik beloof u dat ik nog niet klaar ben.
269
00:24:20,241 --> 00:24:24,188
Ik beloof u dat deze stad
een betere plek wordt voor ons allen.
270
00:24:25,772 --> 00:24:31,764
En op die dag zal ik naar deze prachtige award
kijken en het gevoel hebben dat ik het heb verdiend.
271
00:24:32,657 --> 00:24:33,957
Ik dank u.
272
00:25:23,534 --> 00:25:25,675
Merlyn hapt niet toe.
Verandering van de plannen.
273
00:25:26,271 --> 00:25:29,689
Ik hou niet van improvisatie.
- Jaag hem naar boven, naar zijn luxe kantoor.
274
00:25:30,279 --> 00:25:31,904
Ik moet van uitzichtpunt wisselen.
275
00:25:38,651 --> 00:25:40,484
Kom met me mee.
276
00:25:42,270 --> 00:25:46,341
Er is een uitgang op de 2e verdieping. Ik wil niet
vertrekken voordat ik weet dat jij veilig bent.
277
00:26:02,590 --> 00:26:05,209
Zoek een veilige plek op.
Ik hou ze tegen.
278
00:26:05,911 --> 00:26:08,545
Ga.
- Kom mee.
279
00:26:10,430 --> 00:26:11,982
Waar gaan we heen?
- Naar boven.
280
00:26:11,984 --> 00:26:13,650
Wie zijn die kerels?
- Geen idee.
281
00:26:13,652 --> 00:26:15,753
Ze willen je vermoorden.
- Daar lijkt het op.
282
00:26:15,755 --> 00:26:19,890
En we gaan naar boven zonder je lijfwachten?
We moeten maken dat we hier wegkomen.
283
00:26:19,992 --> 00:26:23,176
Tommy, haal diep adem en vertrouw me.
284
00:26:23,478 --> 00:26:28,582
Boven in mijn kantoor is een beveiligde kamer.
We gaan daar heen en sluiten het af.
285
00:26:30,751 --> 00:26:32,869
Merlyn is onderweg naar het penthouse.
286
00:26:47,500 --> 00:26:50,086
Waarom moet Malcolm Merlyn dood?
287
00:26:50,488 --> 00:26:52,507
Ik neem genoegen met jou.
288
00:27:23,018 --> 00:27:26,739
Je hebt hem vermoord.
- Hij zou jou ook hebben vermoord.
289
00:27:33,780 --> 00:27:35,300
Elektromagnetische sloten.
290
00:27:35,451 --> 00:27:38,610
Wat als ze de stroom afsluiten?
- Deze verdieping heeft zijn eigen stroomvoorziening.
291
00:27:38,754 --> 00:27:43,156
Het glas?
- Lexan. Kogelvrij. We zijn veilig.
292
00:27:43,258 --> 00:27:45,443
Hoe wist je hoe dat moest?
293
00:27:45,544 --> 00:27:49,713
Vechten.
Doden.
294
00:28:27,284 --> 00:28:29,937
Blijf staan. Starling City Politie.
295
00:28:30,339 --> 00:28:32,205
Laat de boog zakken.
296
00:28:38,995 --> 00:28:40,780
Tommy, alles in orde?
297
00:29:10,442 --> 00:29:12,309
Draai je langzaam om.
298
00:29:27,493 --> 00:29:29,026
Het gaat wel.
299
00:29:40,539 --> 00:29:43,307
Je bloedt.
300
00:29:43,709 --> 00:29:46,477
Ik ben in orde, Tom.
301
00:29:54,153 --> 00:29:55,503
Blijf staan.
302
00:29:55,605 --> 00:29:58,189
Ik ben hier niet om jou
of je vader wat aan te doen.
303
00:29:58,591 --> 00:30:00,542
Ik zei blijf staan.
304
00:30:06,297 --> 00:30:07,915
Curare.
305
00:30:08,017 --> 00:30:10,752
Kom niet dichterbij.
- Je vader is vergiftigd.
306
00:30:10,854 --> 00:30:13,971
Een moordenaar genaamd Floyd Lawton
doopt zijn kogels in curare.
307
00:30:14,073 --> 00:30:17,407
Ik heb er eerder mee te maken gehad.
We moeten het gif verdunnen in zijn bloed.
308
00:30:17,494 --> 00:30:19,360
Blijf verdomme staan.
309
00:30:19,662 --> 00:30:23,014
Binnen drie minuten raakt hij verlamd.
Binnen vier minuten stikt hij.
310
00:30:23,016 --> 00:30:27,218
Als je me jou niet laat helpen
is je vader dood voordat er hulp is.
311
00:30:28,520 --> 00:30:30,554
Helpen. Hoe?
312
00:30:30,656 --> 00:30:33,890
Met nieuw bloed hebben we tijd genoeg
om hem naar het ziekenhuis te brengen.
313
00:30:34,992 --> 00:30:38,313
Een bloedtransfusie?
Dat is gekkenwerk.
314
00:30:38,415 --> 00:30:42,500
Het is de enige manier.
Hij heeft je bloed nodig.
315
00:30:43,402 --> 00:30:47,171
Je hebt geen tijd meer.
Je moet nu beslissen.
316
00:30:47,273 --> 00:30:49,273
Waarom zou ik je vertrouwen?
317
00:30:59,734 --> 00:31:02,087
Omdat je dat altijd hebt gedaan.
318
00:31:27,210 --> 00:31:29,514
Klaar?
- Doe het.
319
00:31:53,354 --> 00:31:55,222
Hou zijn arm vast.
320
00:32:08,486 --> 00:32:10,638
Jij bent de Vrijbuiter.
321
00:32:12,040 --> 00:32:16,177
Waarom?
- Later.
322
00:32:16,579 --> 00:32:20,631
Hij heeft nog steeds medische zorg nodig
om het gif uit zijn lichaam te krijgen.
323
00:32:22,818 --> 00:32:24,635
Bedankt.
324
00:32:34,831 --> 00:32:36,464
Ik ben hier.
325
00:32:46,557 --> 00:32:48,943
Wat heeft de Gekapte tegen je gezegd?
- Helemaal niks.
326
00:32:49,045 --> 00:32:53,631
Je liet die gek een bloedtransfusie doen
in plaats van te wachten op de ambulance.
327
00:32:53,733 --> 00:32:55,766
Mijn vaders leven was in gevaar.
328
00:32:55,868 --> 00:32:59,787
Eerst redt hij jou en Queen
van die ontvoerders...
329
00:33:00,289 --> 00:33:04,326
en nou redt hij je vader.
Maar alle andere rijke stinkerds maakt hij af.
330
00:33:06,328 --> 00:33:08,397
Is hij een vriend van je, Merlyn?
331
00:33:10,199 --> 00:33:12,050
Ik weet niet wie hij is.
332
00:33:32,603 --> 00:33:35,189
Als ze ons niet kunnen horen,
wat heeft het dan voor nut?
333
00:33:37,427 --> 00:33:39,360
Je hebt misschien toch iets goed gedaan.
334
00:33:39,962 --> 00:33:43,881
Vijf uur vanaf mijn markering.
Definitieve ontplooiing is vijf bij vijf.
335
00:33:43,983 --> 00:33:47,668
Dat is Fyers.
- Ik heb afgestemd op de frequentie van de soldaten.
336
00:33:47,670 --> 00:33:51,856
Scylla is onderweg. Verwachte aankomsttijd
om zes uur in de haven aan de zuidwest kant.
337
00:33:51,958 --> 00:33:55,443
Ik bel je als Scylla is aangekomen. Fyers uit.
338
00:33:56,245 --> 00:33:59,330
Tegen wie praat Fyers?
- Weet ik niet.
339
00:33:59,532 --> 00:34:02,279
Klinkt als iemand van buiten het eiland.
Misschien zijn opdrachtgever.
340
00:34:02,336 --> 00:34:06,587
Belangrijker is wie of wat Scylla is.
- Scylla en Charibdis.
341
00:34:06,789 --> 00:34:10,175
Het is een van de hoofdstukken uit The Odyssee.
342
00:34:11,377 --> 00:34:13,378
Scylla is een monster.
343
00:34:15,630 --> 00:34:18,033
Ik wil dat monster wel eens ontmoeten.
344
00:34:20,135 --> 00:34:21,803
Sta ik er alleen voor?
345
00:34:43,151 --> 00:34:46,650
Hoe voelt het om de rijken te helpen?
- Het komt goed met Malcolm Merlyn.
346
00:34:46,685 --> 00:34:50,048
Ze hebben hem naar Starling General gebracht.
Maar goed dat hij een kogelvrijvest droeg.
347
00:34:50,416 --> 00:34:52,760
Hij ligt niet in het ziekenhuis
omdat hij is neergeschoten.
348
00:34:54,262 --> 00:34:56,747
Hij was vergiftigd door curare.
349
00:35:12,897 --> 00:35:17,168
Lawton leeft nog.
- Het spijt me, John.
350
00:35:28,279 --> 00:35:30,848
Heeft die Lawton zijn hond geschopt ofzo?
351
00:35:34,970 --> 00:35:37,038
Hij vermoordde zijn broer.
352
00:35:47,066 --> 00:35:52,787
Wat is dat?
- Je had gelijk. Scylla is een monster.
353
00:35:52,789 --> 00:35:56,991
Een S300 luchtafweergeschut
van Russische makelij.
354
00:35:57,093 --> 00:36:02,864
Het kan tegelijkertijd honderden doelen volgen
en er zeker twaalf tegelijk uitschakelen.
355
00:36:04,566 --> 00:36:10,622
Vanaf hier kunnen ze een vliegtuig neerhalen
of een oorlog starten.
356
00:36:19,899 --> 00:36:21,465
Loop even mee.
357
00:36:21,567 --> 00:36:25,649
Ik hoorde dat je er ook was. Alles in orde?
358
00:36:26,955 --> 00:36:29,056
Het spijt me dat ik ineens weg moest.
359
00:36:29,158 --> 00:36:32,710
Maakt niet uit.
Vijf minuten langer en ik had jou achtergelaten.
360
00:36:34,612 --> 00:36:37,031
Onze levens zijn ingewikkeld.
361
00:36:40,952 --> 00:36:45,472
Maar ik wil er wel voor vechten.
Als jij dat ook wilt.
362
00:36:48,609 --> 00:36:50,428
Ja, absoluut.
363
00:37:01,908 --> 00:37:06,060
Rustig aan.
Je bent neergeschoten.
364
00:37:06,862 --> 00:37:08,663
De kogel was gedoopt in gif.
365
00:37:09,965 --> 00:37:11,949
Ik zou dood moeten zijn.
366
00:37:12,718 --> 00:37:15,336
Ik heb je een bloedtransfusie gegeven.
367
00:37:16,455 --> 00:37:21,459
Eigenlijk was het
een idee van de Vrijbuiter.
368
00:37:21,861 --> 00:37:25,496
Hij heeft je gered.
- Is dat zo?
369
00:37:26,898 --> 00:37:31,169
Ik was bang dat ik je zou verliezen.
- Ik ga nergens heen.
370
00:37:32,471 --> 00:37:37,325
Dat zei je ook toen moeder stierf.
Maar toch ging je weg.
371
00:37:38,127 --> 00:37:41,750
Ik was geen goede vader voor je
nadat je moeder stierf.
372
00:37:43,198 --> 00:37:45,049
Ik was zo in de war.
373
00:37:45,551 --> 00:37:47,752
Je hebt me nooit verteld
waar je heen bent gegaan.
374
00:37:54,325 --> 00:37:57,795
Ik heb mezelf teruggevonden
op een plek genaamd Nanda Parbat.
375
00:38:00,381 --> 00:38:02,467
Ik heb daar een man ontmoet.
376
00:38:04,469 --> 00:38:07,421
Hij heeft me geholpen
om alles weer een plek te geven.
377
00:38:09,223 --> 00:38:12,242
Door hem heb ik weer een doel in het leven...
378
00:38:13,144 --> 00:38:16,130
om van deze stad
een betere plek te maken voor iedereen.
379
00:38:17,332 --> 00:38:18,751
Vooral voor jou.
380
00:38:21,353 --> 00:38:23,254
Hoe ga je dat doen?
381
00:38:31,947 --> 00:38:33,998
Kan ik even met Moira praten?
382
00:38:52,032 --> 00:38:54,285
Gelukkig gaat alles goed met je.
383
00:38:55,087 --> 00:39:00,173
We hebben een verrader in ons midden.
Ik wil dat je hem vindt.
384
00:39:00,475 --> 00:39:03,244
Hij heeft zijn laatste fout gemaakt.
385
00:39:13,387 --> 00:39:19,010
Het komt goed met mijn vader. Dankzij jou.
- Dankzij jou.
386
00:39:21,312 --> 00:39:26,266
Ik vroeg je eens wat er op het eiland is gebeurd.
Je zei "veel". Dat is niet genoeg.
387
00:39:27,387 --> 00:39:32,323
Ik heb je die ontvoerders zien vermoorden
toen je net terug was, of niet?
388
00:39:40,866 --> 00:39:43,433
Ik weet dat je veel vragen hebt.
389
00:39:45,720 --> 00:39:48,055
Maar voor nu maar één.
390
00:39:51,959 --> 00:39:54,311
Was je ooit van plan om het te vertellen?
391
00:40:14,681 --> 00:40:18,302
Tommy, ik heb het gezien op het nieuws.
Ik kom er zo snel mogelijk aan.
392
00:40:29,965 --> 00:40:31,399
Mam?
393
00:40:34,618 --> 00:40:39,406
Wat doe jij hier?
- Ik moet met je praten.
394
00:40:40,508 --> 00:40:41,976
Waarover?
395
00:40:43,678 --> 00:40:46,229
Ik weet dat ik fouten heb gemaakt.
396
00:40:48,183 --> 00:40:49,850
Ja, dat heb je.
397
00:40:52,704 --> 00:40:57,441
Ik moet er vandoor.
Waarom stuur je me niet een mailtje of een kaartje?
398
00:40:58,043 --> 00:41:00,676
Ik heb iets belangrijks
waarover ik met je moet praten.
399
00:41:01,663 --> 00:41:04,882
Wat is er zo belangrijk na al die tijd?
400
00:41:06,634 --> 00:41:08,469
Het gaat over Sarah.
401
00:41:09,371 --> 00:41:10,871
Wat is er met haar?
402
00:41:12,273 --> 00:41:14,359
Ik denk dat ze nog leeft.
403
00:41:14,584 --> 00:41:17,084
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie
404
00:41:17,209 --> 00:41:19,509
Controle: elthijsie
Sync: THC
Gedownload van www.nlondertitels.com