1
00:00:00,524 --> 00:00:02,877
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:02,977 --> 00:00:07,173
Gedurende vijf jaar, was ik op
een eiland gestrand met slechts één doel...
3
00:00:07,691 --> 00:00:09,013
te overleven.
4
00:00:09,113 --> 00:00:10,848
Oliver Queen leeft.
5
00:00:10,948 --> 00:00:13,083
Nu ga ik mijn vaders
laatste wens vervullen...
6
00:00:13,183 --> 00:00:18,502
Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken
en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen.
7
00:00:19,691 --> 00:00:22,806
Om dit te doen,
moet ik iemand anders worden.
8
00:00:23,119 --> 00:00:26,679
Moet ik... iets anders worden.
9
00:00:26,779 --> 00:00:28,178
Wat voorafging...
10
00:00:28,803 --> 00:00:31,866
Wat doe jij hier?
- Volgens mij leeft Sarah nog.
11
00:00:31,966 --> 00:00:36,871
Je hebt geen enkel bewijs.
- Heb ik. Lijkt ze niet sprekend op Sarah?
12
00:00:36,971 --> 00:00:39,862
Ik heb wel één ding gevonden.
13
00:00:41,527 --> 00:00:42,844
Ik wil eruit.
14
00:00:42,944 --> 00:00:46,250
Malcolm Merlyn, ik wil dat je
hem doodt voor mij.
15
00:00:47,611 --> 00:00:53,044
We hebben een verrader in ons midden.
Hij heeft net zijn laatste vergissing begaan.
16
00:00:53,838 --> 00:00:57,690
De advocaten van John Nickels spraken met de
pers vandaag. Ze zeiden dat ze tevreden waren...
17
00:00:57,790 --> 00:01:02,696
dat de aanklager weigerde hun cliënt aan
te klagen voor brand in één van Nickels gebouwen.
18
00:01:02,796 --> 00:01:06,383
John Nikkel is een van de rijkste
vastgoedontwikkelaars in Starling City.
19
00:01:06,483 --> 00:01:09,969
Hij is ook de meest doortrapte.
Dat gebouw dat gisterenavond afbrandde?
20
00:01:10,069 --> 00:01:12,939
De bedrading voldeed niet.
- Misschien wist hij dat niet.
21
00:01:13,039 --> 00:01:15,072
Dan zal hij het ook niet geweten hebben
van de zeven mensen...
22
00:01:15,172 --> 00:01:17,578
die doodvroren in zijn andere gebouwen
de laatste drie jaar.
23
00:01:17,678 --> 00:01:20,013
Hij is echt 'n man van het volk.
24
00:01:22,158 --> 00:01:23,690
Niet lang meer.
25
00:01:23,790 --> 00:01:27,519
Het Openbaar Ministerie negeert dit en de
politie kan niets doen omdat al deze krotten...
26
00:01:27,619 --> 00:01:33,207
zich in de Glades bevinden. Dus vanavond,
Felicity, halen we Nickels naam van de lijst.
27
00:01:34,977 --> 00:01:37,017
Vind je dat oké?
28
00:01:37,117 --> 00:01:40,491
Het tafereel voor de rechtszaal waar
Nickel deze middag werd vrijgelaten...
29
00:01:40,591 --> 00:01:42,536
was niet verrassend gespannen.
30
00:01:42,636 --> 00:01:44,496
100 procent.
31
00:03:21,067 --> 00:03:25,056
Hij was gewoon verdwenen?
- Nee, niet verdwenen, meegenomen.
32
00:03:25,156 --> 00:03:27,249
Lijkt erop dat Nickel op
iemands anders lijst ook stond.
33
00:03:27,349 --> 00:03:29,849
Na de brand van gisterenavond,
is dat niet verrassend.
34
00:03:29,949 --> 00:03:33,771
Zoek alles bijeen wat je te weten kan komen
over Nickel. Concentreer je op zijn huurders...
35
00:03:33,871 --> 00:03:38,620
en iedereen die een klacht tegen hem indiende
of mensen die iets verloren in de brand.
36
00:03:38,720 --> 00:03:42,330
Dat zal 'n lange lijst worden. Kroteigenaars zijn
niet algemeen gekend door hun populariteit.
37
00:03:42,430 --> 00:03:45,612
Plus...
- Wat?
38
00:03:45,712 --> 00:03:49,589
Niets, het is gewoon...
Jij bent daar heen gegaan helemaal...
39
00:03:49,689 --> 00:03:53,251
"grrr, niet stout zijn of je krijgt 'n pijl"
en nu wil je hem redden.
40
00:03:53,351 --> 00:03:56,805
Ik hou niet van het idee dat er
ergens iemand gevaarlijk is.
41
00:03:57,426 --> 00:03:59,644
Iemand anders.
42
00:03:59,975 --> 00:04:02,382
Want meestal...
43
00:04:03,393 --> 00:04:05,695
hebben ze niet mijn terughoudendheid.
44
00:04:06,345 --> 00:04:09,161
Dus ga je Nickel toch afstrepen?
- Nee.
45
00:04:09,261 --> 00:04:13,586
Ik ga iemand anders zoeken om te spreken.
- Ga je er weer op uit?
46
00:04:13,686 --> 00:04:15,773
Waarom niet naar huis gaan
om bij je familie te zijn, kerel?
47
00:04:15,873 --> 00:04:18,849
Enkel als het werk geklaard is.
- Goed, dan neem ik jou mee uit eten.
48
00:04:18,949 --> 00:04:22,076
Ik heb geen honger.
- Dat was geen vraag.
49
00:04:29,147 --> 00:04:33,660
Een eenvoudige ruil. Jij haalt ons van het eiland
af en wij geven je de printplaat terug...
50
00:04:33,760 --> 00:04:36,484
zodat je raketlanceerder
niet enkel 'n ornament is.
51
00:04:36,584 --> 00:04:39,405
Je bent erg volwassen geworden,
dat moet ik toegeven.
52
00:04:42,199 --> 00:04:45,813
Ik kan een boot regelen.
Maar ik heb wat tijd nodig.
53
00:04:45,913 --> 00:04:48,805
Je hebt een uur
en dan zal je nooit...
54
00:04:51,785 --> 00:04:57,173
We begrijpen dat je langer dan een uur nodig
hebt voor een boot. Maar zet er vaart achter.
55
00:04:57,273 --> 00:04:59,904
Wilson, voer je nog altijd het bevel?
56
00:05:00,004 --> 00:05:02,394
Ik dacht dat je huisdier
de machtsgreep organiseerde.
57
00:05:02,494 --> 00:05:04,743
Regel gewoon die boot maar.
58
00:05:05,515 --> 00:05:09,015
Quality over Quantity Releases
Arrow S01E18 'Salvation'
59
00:05:09,115 --> 00:05:12,566
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie
60
00:05:12,666 --> 00:05:16,116
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC
61
00:05:24,603 --> 00:05:27,627
Nu wil je stoppen?
- Niet iedereen heeft een butler.
62
00:05:28,216 --> 00:05:32,558
Sommige van ons moeten zelf de deur opendoen.
- Hoe verschrikkelijk.
63
00:05:37,552 --> 00:05:41,254
Jij komt me bekend voor.
Heb ik jou op televisie gezien of zo?
64
00:05:41,354 --> 00:05:44,257
Waarschijnlijk, ik ben Thea Queen.
65
00:05:44,357 --> 00:05:46,706
Ja, zal wel.
- Heb je het?
66
00:05:48,020 --> 00:05:50,496
Morgenavond.
Joe wil dat we er tegen 23.00 uur zijn.
67
00:05:50,596 --> 00:05:52,976
Hij zei op tijd te zijn, Harper.
68
00:05:58,002 --> 00:06:00,875
Wat gebeurt er morgen om 23.00 uur?
- Ik concentreer me eigenlijk eerder...
69
00:06:00,975 --> 00:06:03,931
op wat nu gebeurt.
- Oké.
70
00:06:08,525 --> 00:06:10,795
Nee, Thea, niet doen.
71
00:06:12,409 --> 00:06:14,632
Waarom heb jij 'n wapen?
72
00:06:15,127 --> 00:06:17,553
Omdat ik niet goed ben met messen.
73
00:06:18,869 --> 00:06:23,219
Kijk, het is gewoon een drankwinkel.
Die kerel is 'n eikel, hij verdient het.
74
00:06:23,515 --> 00:06:26,316
Als het jou een beter gevoel geeft,
75
00:06:28,982 --> 00:06:32,855
het zal niet eens geladen zijn.
Maar die kerel zal dat niet weten, maar...
76
00:06:32,955 --> 00:06:38,245
Ik regelde jou werk in de club van m'n broer.
Je hebt keuzes, je hoeft geen crimineel te zijn.
77
00:06:38,345 --> 00:06:42,740
Ik heb het hier niet over telefoonrekeningen.
Ik ben mensen geld verschuldigd.
78
00:06:43,215 --> 00:06:46,423
Mensen met grotere wapens dat dit.
Kijk, hier in de Glades...
79
00:06:46,523 --> 00:06:49,064
is dit vrijwel de enige oplossing.
80
00:06:49,164 --> 00:06:53,454
Nee, vele mensen in de Glades leven eerlijk.
Blijkbaar, jij niet.
81
00:06:53,554 --> 00:06:56,696
Jij bent gewoon een tijdverspilling.
- Nee, Thea.
82
00:06:57,549 --> 00:07:00,894
Ik ga zorgen dat je veilig thuiskomt.
- Doe geen moeite.
83
00:07:16,792 --> 00:07:18,404
Hé, schatje.
84
00:07:19,624 --> 00:07:21,267
Alsjeblieft.
85
00:07:23,535 --> 00:07:25,427
Wat heeft dit allemaal te betekenen?
86
00:07:25,527 --> 00:07:30,011
Je vroeg me om de aanwijzing van je moeder over
Sarah na te gaan, dus heb ik wat rondgebeld.
87
00:07:30,111 --> 00:07:32,546
Je hebt blijkbaar meer dan dat gedaan.
88
00:07:32,646 --> 00:07:36,948
Ja, maar jij zei dat we dit maar beter maar,
dus als er maar een kans dat je zuster...
89
00:07:37,048 --> 00:07:38,322
Ja, maar...
- Dank je.
90
00:07:38,422 --> 00:07:43,695
Hoi, liefje, sorry voor de rommel.
Ik heb net met het consulaat in Phuket gebeld.
91
00:07:43,795 --> 00:07:48,639
De secretaresse gaat Sarah's foto
met hun gegevensbank vergelijken.
92
00:07:48,739 --> 00:07:50,678
Goed gedaan.
93
00:07:56,056 --> 00:07:58,983
Ik dacht wel dat je mam zou helpen...
94
00:08:00,369 --> 00:08:02,526
de dingen te aanvaarden.
95
00:08:02,626 --> 00:08:05,578
De dingen die jij en ik aanvaard hebben.
96
00:08:10,302 --> 00:08:12,113
Ja, maar...
97
00:08:12,400 --> 00:08:18,099
je moet toegeven.
Dit meisje lijkt heel hard op Sarah.
98
00:08:18,199 --> 00:08:22,737
Sarah had hetzelfde petje, Starling City Rockets.
Je vader kocht het voor haar, weet je nog?
99
00:08:22,837 --> 00:08:24,952
Ja, weet ik nog.
100
00:08:25,753 --> 00:08:30,120
Er zijn al vreemdere dingen gebeurd.
- Ja, dat zie ik.
101
00:08:37,732 --> 00:08:39,864
Hongeriger dan ik dacht.
102
00:08:40,580 --> 00:08:44,066
Wacht je tot ik klaar ben
om me de les te spellen?
103
00:08:45,962 --> 00:08:49,101
Je hebt de laatste weken
veel tijd doorgebracht onder je kap.
104
00:08:49,201 --> 00:08:51,082
Houdt mijn oren warm.
105
00:08:51,182 --> 00:08:55,432
En deze beslissing heb je genomen om
verwikkelingen te voorkomen?
106
00:08:55,532 --> 00:08:58,904
Voor hun bescherming.
Mensen dicht bij mij raken gekwetst.
107
00:09:00,228 --> 00:09:03,769
Wat is het probleem?
Denk je dat ik er niet meer bij ben?
108
00:09:03,869 --> 00:09:08,431
Nee, net het tegenovergestelde eigenlijk.
Je lijkt kalm. Te kalm eigenlijk.
109
00:09:08,767 --> 00:09:11,571
Ik begrijp dat het niet goed afliep
met Helena, met McKenna...
110
00:09:11,671 --> 00:09:14,988
Met Laurel.
Met Sarah.
111
00:09:15,088 --> 00:09:17,860
De lijst blijft maar doorgaan.
- Ja, maar wat doe jij eraan?
112
00:09:17,960 --> 00:09:20,740
Je doet je kap om, gaat naar huis en weer
hetzelfde. Dat is niet echt een leven.
113
00:09:20,840 --> 00:09:25,863
Het leven dat ik nu voor mezelf leid
geeft niet veel ruimte om echt te leven.
114
00:09:26,507 --> 00:09:28,946
En ik heb er geen nodig.
115
00:09:29,046 --> 00:09:32,873
Dat is een grimmige toekomst
die je wilt doorbrengen met niemand.
116
00:09:34,727 --> 00:09:38,407
Ik ben het alleen zijn gewend.
- En dat precies, baart mij zorgen.
117
00:09:38,507 --> 00:09:42,790
Je bent nu acht maanden thuis, maar
ik denk dat je nog niet van het eiland weg bent.
118
00:09:46,481 --> 00:09:48,513
Wat is er aan de hand?
119
00:09:51,287 --> 00:09:53,571
Heb Nickel gevonden.
Klik op de link die ik je net zond.
120
00:09:53,671 --> 00:09:56,110
GLADES VERRADEN
Dit kwam op elk scherm met 'n IP adres.
121
00:09:56,210 --> 00:09:58,234
vanuit de Glades.
122
00:09:58,334 --> 00:10:03,234
Als je in de Glades woont,
weet je wie deze man is.
123
00:10:03,917 --> 00:10:09,972
John Nickel. Hij is de eigenaar
van uw huurwoningen. Beheert jullie krotten.
124
00:10:10,898 --> 00:10:14,092
Zorgt voor lekkende daken
boven jullie hoofden.
125
00:10:14,192 --> 00:10:17,824
Het lood in je leidingen,
het asbest in jullie muren.
126
00:10:17,924 --> 00:10:22,749
Kortom, hij verdient geld van ons lijden.
127
00:10:22,849 --> 00:10:28,467
Maar de politie is niet geïnteresseerd om ons
te helpen. Zij stellen ons teleur, maar ik niet.
128
00:10:28,567 --> 00:10:32,529
John, ik wil je een kans geven
om je zaak te bepleiten.
129
00:10:32,629 --> 00:10:35,749
Waarom zou jij niet gestraft mogen worden?
130
00:10:38,331 --> 00:10:41,308
Ik wist dat mijn gebouwen
in slechte staat waren.
131
00:10:41,824 --> 00:10:44,322
Spoor hem op, Felicity.
- Ik ben op zoek.
132
00:10:44,422 --> 00:10:49,101
En ja, ik heb een beetje winst gemaakt.
Ze hadden tenminste een plek om te wonen.
133
00:10:49,201 --> 00:10:52,179
Zonder mij zouden zulke
mensen op de straat zitten.
134
00:10:52,279 --> 00:10:54,598
"Zulke mensen."
135
00:10:56,720 --> 00:10:59,518
Dat stellen wij maar voor,
voor zulke kerels.
136
00:11:02,253 --> 00:11:03,688
Niet doen.
137
00:11:07,024 --> 00:11:08,888
Ik verklaar je...
138
00:11:09,944 --> 00:11:11,364
schuldig.
139
00:11:21,564 --> 00:11:25,924
Er zijn nog genoeg anderen die hun misdaden
tegen ons moeten verantwoorden.
140
00:11:27,146 --> 00:11:31,070
Dus... wie is de volgende?
141
00:11:35,129 --> 00:11:36,858
Nog iets nieuw?
142
00:11:36,958 --> 00:11:41,303
Deze kerel is goed bekend met computers.
Zijn website heeft zware encryptie.
143
00:11:41,403 --> 00:11:44,113
Gebruik dat luchtmagneet ding, je zei dat dit...
- Niet lelijk bedoeld, maar...
144
00:11:44,213 --> 00:11:46,301
zeg ik jou hoe je pijlen te scherpen?
145
00:11:46,401 --> 00:11:50,939
Sprak m'n vriend bij het NSA. De websitecode stemt
overeen met 'n cyberkruisvaarder die ze kennen.
146
00:11:51,071 --> 00:11:54,724
Hij hackt secundaire sites
onder de gebruikersnaam 'The Savior'.
147
00:11:54,824 --> 00:11:56,592
NSA gelooft dat het een
voormalige inwoner van de Glades is.
148
00:11:56,692 --> 00:11:58,290
Voormalig?
- Een jaar geleden...
149
00:11:58,390 --> 00:12:00,463
heeft hij zich uit het zicht gehackt.
150
00:12:00,563 --> 00:12:01,998
Hij heeft al zijn sporen
van zijn bestaan verwijderd.
151
00:12:02,098 --> 00:12:04,534
Wat is er een jaar geleden gebeurd?
- We zijn terug.
152
00:12:04,634 --> 00:12:08,423
Ik heb bij me de assistent van de
officier van justitie, Gavin Carnahan.
153
00:12:10,919 --> 00:12:16,377
De aanklager hoort achter slechteriken aan te gaan.
Maar deze neemt niet de moeite om hen te berechten.
154
00:12:17,768 --> 00:12:20,197
Zoals diegene die mijn vrouw
in een winkel heeft vermoord.
155
00:12:20,297 --> 00:12:21,597
Felicity...
- Ik ben er mee bezig.
156
00:12:22,558 --> 00:12:26,557
Ze zeiden dat er niet genoeg bewijzen waren.
Je denkt dat het bewijs wel zou zijn opgedoken...
157
00:12:26,657 --> 00:12:30,594
als ze in een van Starling City's
betere buurten was vermoord?
158
00:12:30,694 --> 00:12:33,184
Emma Falk.
Haar rouwende man is Joseph Falk.
159
00:12:33,391 --> 00:12:36,699
Wat weten we van hem?
- Niet veel, 42, voormalige stadsmedewerker.
160
00:12:36,799 --> 00:12:39,134
Ministerie van Verkeer, computer technicus...
161
00:12:39,234 --> 00:12:42,106
nam ontslag toen zijn vrouw werd vermoord.
Vandaag een jaar geleden.
162
00:12:42,206 --> 00:12:43,454
Geen telefoon, geen adres.
163
00:12:43,880 --> 00:12:46,775
Jij bent een advocaat.
Je bent het gewend om je punt te maken.
164
00:12:46,875 --> 00:12:48,626
Dus ga je gang.
165
00:12:50,285 --> 00:12:54,455
Ik geef je tien minuten
voor een slotpleidooi voor je leven.
166
00:12:54,701 --> 00:12:56,484
Ik probeer zijn draadloos signaal te pakken.
167
00:12:56,584 --> 00:13:00,070
Tien minuten om mij te overtuigen
je niet neer te schieten.
168
00:13:09,247 --> 00:13:11,414
Wat wou Malcom gisteravond van je?
169
00:13:14,657 --> 00:13:16,104
Een doel voor vergelding.
170
00:13:16,204 --> 00:13:19,650
Hij wil gerechtigheid, hij zal niet stoppen
voordat hij het heeft.
171
00:13:20,528 --> 00:13:21,777
Trouwens, dit is goed.
172
00:13:21,877 --> 00:13:24,613
Ik denk dat je de definitie van goed
een aanpassing nodig heeft.
173
00:13:24,713 --> 00:13:27,552
Nee, hij kwam naar mij.
Dat betekent dat hij niet weet...
174
00:13:27,652 --> 00:13:29,645
dat wij achter die aanslag
op zijn leven zitten.
175
00:13:31,105 --> 00:13:32,305
Nog niet.
176
00:13:37,418 --> 00:13:41,064
Wat zijn de kansen dat Malcom erachter komt
wie de triade heeft betaald om hem te vermoorden?
177
00:13:41,164 --> 00:13:42,701
Ik was zeer discreet.
178
00:13:42,801 --> 00:13:45,134
Ik heb het geld overgemaakt via een
lege vennootschap die ik bezit...
179
00:13:45,234 --> 00:13:47,819
vanaf een buitenlandse rekening.
- Buitenlandse?
180
00:13:48,946 --> 00:13:50,146
Goed.
Dat is goed.
181
00:13:54,994 --> 00:13:59,197
Ik stuur Amanda naar London
voor een paar weken, uit voorzorg.
182
00:14:00,299 --> 00:14:02,152
Misschien moet jij
hetzelfde doen voor jouw familie.
183
00:14:04,494 --> 00:14:07,706
Er is niets wat ik niet zou doen
om mijn kinderen te beschermen.
184
00:14:27,335 --> 00:14:30,713
Kan ik even met je praten?
Bijna vrouw tot vrouw.
185
00:14:30,813 --> 00:14:33,165
Ik heb het erg druk op dit moment.
186
00:14:44,593 --> 00:14:47,010
Sorry.
Wat is er?
187
00:14:47,918 --> 00:14:49,664
Ik kan wel wat advies gebruiken.
188
00:14:49,764 --> 00:14:55,869
Ik ben een beetje aan het daten met een jongen
die je zou kunnen omschrijven als een bad boy.
189
00:14:55,969 --> 00:14:59,807
En ik dacht, dat iemand die heel veel
van die slechte jongens heeft gedate...
190
00:14:59,907 --> 00:15:02,409
Ik heb niet heel veel van die jongens gedate.
191
00:15:02,509 --> 00:15:04,879
Goed, schuldig.
192
00:15:04,979 --> 00:15:11,167
Je wilt mijn advies?
Vlucht. Zo ver als je kan.
193
00:15:11,372 --> 00:15:13,237
Dat was mijn eerste ingeving ook, maar...
194
00:15:14,741 --> 00:15:18,312
De Chinese ambassade op lijn twee.
Ik zet hem over.
195
00:15:18,745 --> 00:15:20,529
Chinese ambassade?
196
00:15:20,629 --> 00:15:25,717
Is een zaak waar ik aan werk.
Maar we gaan dit gesprek absoluut later afmaken.
197
00:15:28,753 --> 00:15:33,375
Dank u wel voor het terug bellen.
198
00:15:33,475 --> 00:15:37,325
Ik probeer de vrouw op de foto te vinden
die ik u heb gemaild.
199
00:15:39,164 --> 00:15:44,334
Dat heeft u.
Echt?
200
00:15:47,138 --> 00:15:51,208
U weet zeker dat ze
in de Verenigde Staten is?
201
00:15:52,511 --> 00:15:55,146
Heeft u ook een adres van haar?
202
00:16:01,653 --> 00:16:03,105
Ik heb hem.
- Sluit hem af.
203
00:16:03,205 --> 00:16:05,431
Lukt niet.
Zijn firewall beschermt zijn draadloos signaal.
204
00:16:05,531 --> 00:16:08,171
Maar hij werkt uit een IPX locatie
op de 23ste en Mira.
205
00:16:08,271 --> 00:16:10,196
Wil je als de gekapte gaan?
- Het is midden op de dag.
206
00:16:26,578 --> 00:16:29,165
Luister naar me.
207
00:16:29,265 --> 00:16:32,802
Ik heb 53 zaken op mijn bureau liggen.
208
00:16:32,902 --> 00:16:34,655
Ik heb niet voor elke zaak tijd...
- Je moet er tijd voor maken.
209
00:16:35,743 --> 00:16:38,709
Hoe is het met Carnahan?
- Hij heeft niet een overtuigend argument.
210
00:16:38,809 --> 00:16:40,192
Ik ben er bijna.
211
00:16:54,237 --> 00:16:56,162
Zie je al iets?
- Ik ben nog maar op de eerste verdieping.
212
00:16:56,262 --> 00:16:57,562
Nog maar zes te gaan.
213
00:16:59,489 --> 00:17:01,383
Er zijn niet genoeg onderzoekers.
Ik heb het geprobeerd.
214
00:17:02,276 --> 00:17:03,678
Het spijt me.
- Oliver, schiet op.
215
00:17:08,000 --> 00:17:09,300
Ik kan hem niet vinden.
216
00:17:23,771 --> 00:17:25,627
Hij is hier niet, Felicity.
- Wat?
217
00:17:25,727 --> 00:17:30,307
Ik heb elk kantoor op elke verdieping doorzocht.
Hij is hier niet. Is dit wel de juiste locatie?
218
00:17:30,870 --> 00:17:32,181
Weet je het zeker?
- Ja, ik...
219
00:17:36,285 --> 00:17:38,670
Hoe is dit mogelijk?
Dit kan niet. Hij is...
220
00:17:38,770 --> 00:17:40,206
Praat tegen me.
- Wacht even.
221
00:17:41,089 --> 00:17:42,573
Hij is in beweging.
Ten noorden van je, Ocean en Grand.
222
00:17:42,999 --> 00:17:44,399
Ik ben onderweg.
223
00:17:56,137 --> 00:17:58,890
Ik nam alleen zaken aan die ik dacht te kunnen...
224
00:17:58,990 --> 00:18:00,940
Winnen.
- Ja.
225
00:18:02,709 --> 00:18:04,643
Het spijt me.
226
00:18:25,887 --> 00:18:30,223
Garvin Carnahal, je bent schuldig bevonden
aan misdaden tegen de Glades...
227
00:18:31,369 --> 00:18:33,240
Doe het niet.
- ... en ik veroordeel je tot de dood.
228
00:18:34,943 --> 00:18:37,286
Ik ben op Ocean en Grand, Felicity.
Dat is gewoon een braakliggend terrein.
229
00:18:37,386 --> 00:18:39,879
Hoe is dit mogelijk?
Dit kan niet waar zijn. Hij...
230
00:18:41,750 --> 00:18:43,984
Zoek het juiste adres, nu.
231
00:18:55,465 --> 00:18:57,465
Oliver, het is voorbij, Carnahan is dood.
232
00:19:14,477 --> 00:19:17,742
Waar is Diggle?
- Ik heb hem gevraagd me alleen te laten...
233
00:19:19,150 --> 00:19:22,118
met mijn luide stem.
234
00:19:26,007 --> 00:19:30,778
Dit was niet jouw schuld.
- Ik was diegene die Canahan moest vinden...
235
00:19:30,878 --> 00:19:34,505
ik was degene die je naar
die neplocatie stuurde.
236
00:19:34,605 --> 00:19:37,524
Ik heb nog nooit iemand zien sterven.
237
00:19:40,829 --> 00:19:46,107
Dit is het ding wat we doen.
Soms verliezen we.
238
00:19:50,606 --> 00:19:55,356
Misschien is het beter om alleen te zijn.
Ik zie op dit moment niemand, maar...
239
00:19:56,180 --> 00:19:59,584
als dat zo was, zou ik niet weten
wat te vertellen over vandaag.
240
00:20:16,399 --> 00:20:19,185
Welkom, heren.
241
00:20:19,285 --> 00:20:21,321
Ben blij dat we tot een
overeenstemming zijn gekomen.
242
00:20:21,421 --> 00:20:25,759
Joepie, bijkletsen.
Gaan we hier mee door?
243
00:20:25,859 --> 00:20:27,828
Zoals je wilt, direct zaken doen.
244
00:20:27,928 --> 00:20:29,563
De printplaat. Waar is het?
245
00:20:29,663 --> 00:20:33,074
Veilig. Breng ons naar de boot
en we vertellen waar hij is.
246
00:20:34,409 --> 00:20:36,411
En natuurlijk zijn jullie
eerlijk over deze locatie.
247
00:20:37,623 --> 00:20:38,906
Waarom zouden we dat niet zijn?
248
00:20:39,006 --> 00:20:43,311
Maar deze heeft vreemde ideeën over
principes en integriteit.
249
00:20:43,411 --> 00:20:47,865
Dat heb ik altijd al gedacht.
Daarom doe ik een tegenvoorstel.
250
00:21:02,781 --> 00:21:07,718
Jullie brengen mij de printplaat terug,
of ik dood Yao Fei zijn dochter.
251
00:21:09,321 --> 00:21:12,107
Zodat ik niet zou vertrekken.
252
00:21:12,207 --> 00:21:16,077
Ik kan me niet voortellen dat je de dood van een
onschuldige vrouw op je geweten wilt hebben.
253
00:21:16,177 --> 00:21:18,428
Niet met jouw... principes.
254
00:21:30,876 --> 00:21:36,563
Ik heb wat onderzoek in me eentje gedaan naar
het bewijs dat jullie verzameld hebben over Sarah.
255
00:21:36,663 --> 00:21:40,978
Ik heb een vriend vanuit mijn rechtenstudie gebeld
die werkt voor de Chinese ambassade, en...
256
00:21:43,221 --> 00:21:47,096
De foto van het meisje.
Ik heb haar gevonden.
257
00:21:47,659 --> 00:21:51,112
Sorry.
Mag ik je telefoon even lenen?
258
00:21:51,212 --> 00:21:53,065
Ik heb mijn verloofde beloofd om
hem voor het eten even te bellen.
259
00:21:53,165 --> 00:21:55,747
Mijn telefoon is leeg.
- Jen, dit zijn mijn ouders.
260
00:21:58,481 --> 00:21:59,770
Leuk u te ontmoeten.
261
00:22:01,373 --> 00:22:02,673
Ja, jij ook.
262
00:22:05,000 --> 00:22:08,880
Ik heb Jen verteld over deze foto
die tijdens één van mijn zaken opdook.
263
00:22:10,816 --> 00:22:12,101
Ben jij dat op de foto?
264
00:22:12,201 --> 00:22:16,505
Ja, ik ben zes maanden
op een eiland voor de Chinese kust geweest.
265
00:22:16,605 --> 00:22:19,875
Die is genomen op een klein
vissersdorpje genaamd Zhengjiu.
266
00:22:19,975 --> 00:22:24,629
Dat is Mandarijns voor...
- Verlossing.
267
00:22:31,538 --> 00:22:33,973
Is alles goed, mevrouw Lance?
268
00:22:37,345 --> 00:22:39,712
Je lijkt op iemand die ik gekend heb.
269
00:23:01,375 --> 00:23:03,607
Ik zat hier al op te wachten.
- Te wachten op wat?
270
00:23:03,738 --> 00:23:08,759
De "je kan veranderen, ik zie de echte jou" speech.
Kijk om je heen, Thea.
271
00:23:08,859 --> 00:23:11,128
Dit is oost west, thuis best voor mij.
272
00:23:11,228 --> 00:23:14,398
Je verhongerd of je gaat dingen doen
die je met geluk 21 jaar laat worden.
273
00:23:14,498 --> 00:23:19,285
Dat kan ik niet accepteren.
- Je kan mij niet accepteren.
274
00:23:45,970 --> 00:23:47,702
Meer over het nieuws uit de Glades.
275
00:23:47,802 --> 00:23:51,882
De ontvoerder schijnt een nieuw slachtoffer
te hebben en zend dit uit op zijn website.
276
00:23:51,982 --> 00:23:56,401
Een waarschuwing voor de kijkers, dit zijn live
beelden, dus we weten niet wat we te zien krijgen.
277
00:24:01,103 --> 00:24:02,677
Ontmoet Roy Harper.
278
00:24:03,828 --> 00:24:09,902
Gearresteerd voor diefstal
en roof, zware mishandeling.
279
00:24:11,335 --> 00:24:16,359
En toch loop je rond over straat.
Nog een bendelid wat vrij in de Glades rondloopt.
280
00:24:17,725 --> 00:24:19,166
Net zo als degene
die mijn vrouw heeft vermoord.
281
00:24:19,584 --> 00:24:23,948
Ik ben ook opgegroeid in de Glades.
En het heeft mij niet in een crimineel veranderd.
282
00:24:24,048 --> 00:24:26,050
Ik ken die jongen.
283
00:24:26,150 --> 00:24:28,224
Hoe?
- Tommy?
284
00:24:39,446 --> 00:24:41,431
Ik wist niet waar ik anders naar toe moest.
285
00:24:41,531 --> 00:24:43,532
Je kent hem?
- Dat is mijn vriend, Roy.
286
00:24:43,632 --> 00:24:47,218
We hadden ruzie en een man
kwam uit het niets en viel ons aan.
287
00:24:47,429 --> 00:24:51,849
Hij verdient het niet om te sterven.
- Ik beloof je, er overkomt hem niets.
288
00:24:51,949 --> 00:24:54,101
Jij blijft hier bij Tommy, goed?
289
00:25:01,443 --> 00:25:04,628
Ik heb net gehoord dat een belangrijk lid
van de triade is gearresteerd.
290
00:25:04,728 --> 00:25:06,530
Ik zal met hem praten.
291
00:25:06,630 --> 00:25:09,300
Heb ik al gedaan, hij heeft
afgesproken om uit te zoeken...
292
00:25:09,400 --> 00:25:14,639
wie zijn organisatie heeft gehuurd om mij te
vermoorden voor een verlaging van zijn celstraf.
293
00:25:14,739 --> 00:25:18,642
Voor vanavond, hebben we de naam, of namen,
van de mensen die me wilden vermoorden.
294
00:25:18,742 --> 00:25:20,959
Mooi.
295
00:25:39,354 --> 00:25:42,199
Wat ben je aan het doen?
- Het is dus niet Sarah op die foto.
296
00:25:42,299 --> 00:25:45,418
Maar ze is daar nog steeds.
En ik zal haar vinden.
297
00:25:47,821 --> 00:25:53,021
Luister, ik begrijp dat jullie niet de moed
hebben om door te gaan met zoeken.
298
00:25:53,227 --> 00:25:54,862
Dat is prima.
299
00:25:55,564 --> 00:25:57,897
Sorry dat ik jullie hierbij heb betrokken.
300
00:25:57,999 --> 00:26:02,702
Je weet dat ik alles zou doen om
haar terug te krijgen. Maar dat kan niet.
301
00:26:03,804 --> 00:26:06,271
Omdat ze dood is, Di.
- Nee.
302
00:26:07,275 --> 00:26:09,109
Je moet het loslaten.
303
00:26:10,011 --> 00:26:12,848
Nee, dat kan ik niet.
Dat wil ik niet.
304
00:26:14,850 --> 00:26:18,454
Hoe wist je dat Sarah
haar pet had meegenomen?
305
00:26:24,194 --> 00:26:25,829
Je was er zo zeker van...
306
00:26:25,931 --> 00:26:30,768
dat het Sarah was. Niet omdat het een
Amerikaanse was, maar vanwege de pet.
307
00:26:32,870 --> 00:26:36,372
Haar Starling City Rockets pet
die haar vader voor haar kocht. Mam...
308
00:26:38,476 --> 00:26:43,180
hoe wist je dat ze haar pet had meegenomen
op de Queen's Gambit met Oliver?
309
00:26:45,950 --> 00:26:47,684
Ik heb haar gezien.
310
00:26:50,186 --> 00:26:51,554
Hoe bedoel je?
311
00:26:51,856 --> 00:26:55,091
Ik kwam die dag vroeger thuis...
312
00:26:56,593 --> 00:26:58,362
en ik zag haar.
313
00:27:02,266 --> 00:27:04,968
Ik zag dat ze de pet in haar koffer stopte.
314
00:27:07,070 --> 00:27:11,107
Ze was aan het inpakken.
- Je wist dat ze met hem weg ging?
315
00:27:12,409 --> 00:27:13,944
Ik vroeg haar niet te gaan...
316
00:27:14,346 --> 00:27:17,648
ik vroeg haar dit niet te doen.
Voor jou, Laurel.
317
00:27:17,850 --> 00:27:23,119
Ze zei dat ze verliefd was en dat ze haar hart
moest volgen. Ook al was niemand het er mee eens.
318
00:27:23,321 --> 00:27:25,022
Net zoals...
319
00:27:26,324 --> 00:27:28,994
Net zoals ik ooit deed.
320
00:27:31,796 --> 00:27:32,997
Dus...
321
00:27:34,799 --> 00:27:36,467
ik heb haar laten gaan.
322
00:27:39,136 --> 00:27:41,071
Ik heb haar vermoord.
323
00:27:44,943 --> 00:27:48,178
Ik heb mijn dochter vermoord.
324
00:27:51,016 --> 00:27:53,417
Het spijt me zo, Quentin.
325
00:27:56,021 --> 00:27:58,455
Ik heb ons kind vermoord.
326
00:28:02,794 --> 00:28:04,262
Al iets gevonden?
327
00:28:04,664 --> 00:28:09,968
Ik heb alles nagekeken om te zien waar hij is,
maar ik heb niks gevonden behalve een geluid.
328
00:28:10,069 --> 00:28:13,704
Bijna niet te horen door de geluiden
uit de omgeving. Ik heb het geïsoleerd.
329
00:28:14,806 --> 00:28:16,074
Wat is het?
330
00:28:16,376 --> 00:28:20,246
Klinkt als een auto die over de wegmarkering rijdt.
- Het is iets groters dan een auto.
331
00:28:21,048 --> 00:28:25,118
Groter dan een auto. Een bus?
- Wacht, ik herken dit.
332
00:28:31,025 --> 00:28:35,095
Laat me de kaart zien. Plekken van de ontvoeringen
vanwaar we het signaal hebben gezien tot nu toe.
333
00:28:35,997 --> 00:28:37,565
Daar is het.
334
00:28:40,502 --> 00:28:45,737
Locksley en Adams. Wells Street bij CNRI.
Dat zijn allemaal metrohaltes.
335
00:28:45,843 --> 00:28:47,409
Starling City heeft geen metro.
336
00:28:47,511 --> 00:28:51,145
Nee, maar vroeger wel. Mijn vader nam me weleens
mee naar een wedstrijd van de Rockets.
337
00:28:51,247 --> 00:28:54,883
Met de metro. Rit van 14 minuten, ik leunde altijd
tegen het raam en voelde het ritme.
338
00:28:54,985 --> 00:28:56,652
Zo heeft hij het gedaan.
339
00:28:57,254 --> 00:29:01,590
Hij was op 23rd en Mira, maar hij was ondergronds.
Hij werkte voor het ministerie van vervoer...
340
00:29:01,692 --> 00:29:06,834
daarom kent hij alle oude metrohaltes. Daarom
kon ik hem niet traceren. Hij was in beweging.
341
00:29:06,934 --> 00:29:08,134
Waar is hij nu?
342
00:29:08,234 --> 00:29:12,332
Hij is op het oude spoor. Als hij deze route
aanhoudt, is hij over 15 minuten op Spring Street.
343
00:29:15,573 --> 00:29:17,340
Laat het meisje gaan.
344
00:29:19,442 --> 00:29:20,878
Geen deal dus?
345
00:29:21,880 --> 00:29:23,147
Goed dan.
346
00:29:23,572 --> 00:29:24,972
Vermoord haar.
347
00:29:58,717 --> 00:30:00,586
Dat was onverwachts.
348
00:30:22,240 --> 00:30:24,175
Zorg dat ze veilig is.
349
00:30:25,077 --> 00:30:28,244
Ik houd jullie alleen maar op.
Ga nu.
350
00:31:01,780 --> 00:31:05,247
Ik geef je tien minuten om je zaak te bepleiten.
351
00:31:05,849 --> 00:31:07,315
Vertel het ons.
352
00:31:08,017 --> 00:31:10,285
Waarom moet jij blijven leven?
353
00:31:13,455 --> 00:31:14,857
Dat moet ik niet.
354
00:31:16,059 --> 00:31:17,459
Doe het maar.
355
00:31:20,595 --> 00:31:22,097
Vermoord me maar.
356
00:31:31,123 --> 00:31:33,958
Doe het gewoon. Maak me dood.
357
00:31:36,094 --> 00:31:38,297
Maakt het je echt niks uit
of je blijft leven of niet?
358
00:31:41,485 --> 00:31:43,253
Niemand zal me missen.
359
00:31:46,398 --> 00:31:48,066
Ik ben een mislukking.
360
00:31:48,868 --> 00:31:50,869
Dan zijn we het daarover eens.
361
00:31:52,571 --> 00:31:55,073
De wereld is beter af zonder jou.
362
00:32:05,717 --> 00:32:07,752
De verbinding is verbroken.
363
00:32:07,854 --> 00:32:11,602
Wij blijven het volgen en houden u op de
hoogte als er nieuwe ontwikkelingen zijn.
364
00:32:28,809 --> 00:32:31,210
Laat de jongen gaan.
365
00:32:32,813 --> 00:32:36,848
Als je hem vermoordt,
krijgt hij nooit de kans om te veranderen.
366
00:32:36,950 --> 00:32:39,951
Jij kunt hem een tweede kans geven.
367
00:32:43,354 --> 00:32:46,756
Jij en ik zijn de enigen die deze
stad kunnen redden. We kunnen nu niet stoppen.
368
00:32:46,892 --> 00:32:48,626
Wij lijken niet op elkaar.
369
00:32:49,728 --> 00:32:52,662
Jij hebt mensen voor deze stad vermoordt.
Dat heb ik ook gedaan.
370
00:32:53,064 --> 00:32:55,433
Wat is het verschil tussen ons?
371
00:32:56,735 --> 00:32:58,937
Emma heeft geen tweede kans gekregen.
372
00:33:01,839 --> 00:33:04,242
Je hebt geen idee hoe eenzaam ik ben.
373
00:33:10,951 --> 00:33:13,419
Ik weet wat het is om alleen te zijn.
374
00:33:14,821 --> 00:33:18,490
Maar dat geeft jou nog niet het recht
om mensen te vermoorden.
375
00:33:18,592 --> 00:33:19,858
Hij verdient het.
376
00:33:20,160 --> 00:33:23,863
Net als de criminelen die haar hebben vermoord.
Hij is niks beter dan hun.
377
00:33:25,565 --> 00:33:28,667
Nu vermoord ik hem.
- Doe het niet.
378
00:34:16,502 --> 00:34:20,596
Ik ben klaar om naar het vliegveld te gaan.
Terug naar Central City.
379
00:34:22,465 --> 00:34:24,468
Ik ben snel weer thuis.
380
00:34:36,648 --> 00:34:38,215
Bel me af en toe eens op.
381
00:34:39,217 --> 00:34:40,784
Dat zou ik leuk vinden.
382
00:34:41,415 --> 00:34:42,649
Is dat zo?
383
00:34:43,751 --> 00:34:45,150
Natuurlijk is dat zo.
384
00:34:46,652 --> 00:34:48,054
Je bent mijn moeder.
385
00:34:52,458 --> 00:34:54,293
Ik hou zoveel van je.
386
00:34:54,895 --> 00:34:56,361
Ik hou ook van jou.
387
00:35:23,756 --> 00:35:27,459
Ik dacht dat je ging sterven.
- Dat dachten we dan allebei.
388
00:35:33,097 --> 00:35:34,965
Ik zie er niet uit.
389
00:35:35,567 --> 00:35:39,536
Ik ga naar het toilet om me op te frissen.
390
00:36:31,906 --> 00:36:35,841
Ik hoorde dat alles goed is met Thea's vriend.
- Ja, dat is allemaal goed gekomen.
391
00:36:37,544 --> 00:36:38,878
Deze Roy...
392
00:36:40,080 --> 00:36:42,214
is meer dan een vriend, of niet?
393
00:36:43,116 --> 00:36:47,052
Foute jongens.
Daar val je elke keer voor.
394
00:36:47,454 --> 00:36:49,288
Volgens mij...
395
00:36:49,590 --> 00:36:51,657
is Tommy wat eerder naar huis gegaan.
396
00:36:55,162 --> 00:36:56,529
Is alles in orde?
397
00:36:57,831 --> 00:37:00,165
Je ziet er niet uit alsof alles in orde is.
398
00:37:04,969 --> 00:37:07,406
Mijn moeder, ze...
399
00:37:07,608 --> 00:37:10,141
kwam van de week ineens langs en...
400
00:37:12,277 --> 00:37:16,180
ze had het gekke idee
dat Sarah nog in leven was.
401
00:37:16,582 --> 00:37:21,418
Ze was er zo zeker van
dat ik er ook in ging geloven.
402
00:37:25,423 --> 00:37:27,125
Maar Sarah is dood.
403
00:37:29,263 --> 00:37:31,930
Ik kan niet geloven
dat ik me zo heb laten meeslepen.
404
00:37:32,132 --> 00:37:34,699
Je mist haar.
- Ik mis ze allebei.
405
00:37:38,871 --> 00:37:41,407
Bedankt voor het luisteren.
- Natuurlijk.
406
00:37:47,147 --> 00:37:49,749
Wil je een keer uit eten, of...
407
00:37:51,551 --> 00:37:53,452
koffie drinken. Ik weet het niet.
408
00:37:54,454 --> 00:37:55,722
Waarom?
409
00:38:02,094 --> 00:38:04,765
Ik wil niet meer op een eiland zitten.
410
00:38:27,184 --> 00:38:28,951
Het moederbord is weg.
411
00:38:34,958 --> 00:38:37,260
Verdomme. Fyers hield ons aan het lijntje.
412
00:38:37,862 --> 00:38:41,599
Terwijl hij ons bezig hield,
hebben zijn mannen het bos uitgekamd.
413
00:38:43,901 --> 00:38:48,972
Nu is zijn raketwerper operationeel.
- Hij zou ons nooit laten gaan. Ik snap het.
414
00:38:49,074 --> 00:38:53,443
Natuurlijk zou hij niet helpen. Hij wil niet
riskeren dat jullie zijn plannen bekend maken.
415
00:38:53,745 --> 00:38:55,513
Ze spreekt Engels.
416
00:38:55,715 --> 00:39:00,182
Nou, wij weten allebei niet wat hij van plan is.
417
00:39:04,188 --> 00:39:05,488
Ik wel.
418
00:39:12,594 --> 00:39:14,430
Bedankt voor je komst, Frank.
419
00:39:14,532 --> 00:39:17,532
Elkaar zo ontmoeten is gevaarlijk, Moira.
Vooral op dit moment.
420
00:39:17,634 --> 00:39:18,901
Dat weet ik.
421
00:39:19,203 --> 00:39:23,301
Malcolm weet het. Ik had geen andere keus
dan alles te vertellen wat ik had ontdekt.
422
00:39:23,907 --> 00:39:28,010
Het bewijs van de overschrijving, het geld dat
je hebt betaald om hem te laten vermoorden.
423
00:39:28,112 --> 00:39:29,979
Het geld dat ik...
424
00:39:36,254 --> 00:39:40,258
Mr Merlyn bedankt je voor je loyaliteit.
Je hebt het goed gedaan.
425
00:39:40,360 --> 00:39:44,796
Nou ondergaat zijn familie hetzelfde lot.
- Chen heeft ons verraden...
426
00:39:44,898 --> 00:39:46,698
maar zijn dochter niet.
427
00:39:46,900 --> 00:39:49,301
Zeg tegen Mr Merlyn
dat ik wil dat zij blijft leven.
428
00:39:49,403 --> 00:39:54,072
Amanda verloor bijna het leven in de Glades,
nu verliest ze haar vader. Ze heeft genoeg geleden.
429
00:39:54,174 --> 00:39:57,343
We moeten wat duidelijk maken.
- Dat hebben we gedaan.
430
00:40:02,047 --> 00:40:04,448
Goed dan.
- Bedankt.
431
00:40:33,345 --> 00:40:35,914
Thea's vriend is boven.
- Dat heb ik gezien.
432
00:40:36,016 --> 00:40:39,885
Je hebt wel gemerkt dat ze erg blij zijn
elkaar te zien. Als je begrijpt wat ik bedoel?
433
00:40:40,787 --> 00:40:43,222
Waar je waarschijnlijk niet over wilt praten,
want...
434
00:40:43,724 --> 00:40:45,191
ze is je zusje.
435
00:40:48,495 --> 00:40:51,097
Alles goed?
- Dat komt wel.
436
00:40:58,237 --> 00:40:59,438
Trouwens...
437
00:40:59,640 --> 00:41:02,942
als je ooit iemand
wilt vertellen over deze dag...
438
00:41:04,677 --> 00:41:06,412
kun je het mij vertellen.
439
00:41:18,189 --> 00:41:19,626
Wat is dat?
440
00:41:20,328 --> 00:41:24,196
Felicity heeft het gevonden.
Het is een kaart van de gesloten metrolijn.
441
00:41:24,398 --> 00:41:26,831
Het loopt onder de armste wijken van de stad.
442
00:41:32,771 --> 00:41:34,640
Ik heb die kaart eerder gezien.
443
00:41:38,510 --> 00:41:41,946
Het lag de hele tijd voor onze neus.
444
00:41:42,048 --> 00:41:46,452
Mijn vader, de andere boogschutter,
de onderneming, wat het plan ook is...
445
00:41:48,154 --> 00:41:50,355
Het heeft allemaal te maken met de Glades.
446
00:41:51,208 --> 00:41:54,708
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie
447
00:41:54,808 --> 00:41:58,308
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC
Gedownload van www.nlondertitels.com