1 00:00:14,641 --> 00:00:16,726 [snoring] 2 00:00:19,062 --> 00:00:20,397 Morning, Toad! 3 00:00:20,480 --> 00:00:24,651 There's a wonderful new day outside just waiting for us. 4 00:00:24,734 --> 00:00:27,445 [groans] Blah. 5 00:00:28,780 --> 00:00:30,156 Are you all right, Toad? 6 00:00:31,575 --> 00:00:35,829 [sighs] I have so many things to do today, Frog. 7 00:00:35,912 --> 00:00:38,123 My house is a mess. 8 00:00:38,206 --> 00:00:40,875 Well, your window does look a little dusty. 9 00:00:42,752 --> 00:00:47,340 Oh, my, Toad. Your house is a mess. 10 00:00:47,424 --> 00:00:51,303 It will take quite a while to clean it up today. [sighs] 11 00:00:53,221 --> 00:00:54,431 You are right. 12 00:00:55,515 --> 00:00:59,060 Unless I tidy up tomorrow. 13 00:00:59,144 --> 00:01:02,647 Yes, that is it. Tomorrow, I will clean. 14 00:01:02,731 --> 00:01:05,275 Today, I will take life easy. 15 00:01:05,775 --> 00:01:10,071 [groaning, snores] 16 00:01:17,287 --> 00:01:19,956 [squeaking] 17 00:01:21,875 --> 00:01:23,752 [chuckles] 18 00:01:23,835 --> 00:01:28,632 Toad, your front door is very squeaky. You might wanna fix that too. 19 00:01:29,257 --> 00:01:31,718 [Toad] Tomorrow. I will fix it tomorrow. 20 00:01:37,098 --> 00:01:39,768 [grunting] 21 00:01:40,560 --> 00:01:44,481 Oh, my. Your jacket and pants are lying on the floor. 22 00:01:44,564 --> 00:01:47,234 Tomorrow. I will hang them up tomorrow. 23 00:01:48,568 --> 00:01:49,819 [grunting] 24 00:01:51,738 --> 00:01:54,532 Your kitchen sink is filled with dirty dishes. 25 00:01:54,616 --> 00:01:57,619 [groans] Yes, I will do them. 26 00:01:58,912 --> 00:02:00,080 Tomorrow. 27 00:02:03,541 --> 00:02:05,252 There is dust on your chair. 28 00:02:05,752 --> 00:02:09,338 [coughing] And dust on your picture. 29 00:02:09,965 --> 00:02:11,967 [Toad] I will dust tomorrow. 30 00:02:17,222 --> 00:02:19,391 What happened to that song you were writing? 31 00:02:19,891 --> 00:02:21,560 [Toad] I will finish it tomorrow. 32 00:02:22,060 --> 00:02:23,812 And the picture you were painting? 33 00:02:23,895 --> 00:02:25,355 [Toad] I will paint tomorrow. 34 00:02:28,108 --> 00:02:29,901 And the letter you were going to mail? 35 00:02:30,402 --> 00:02:31,945 [Toad] I will mail it tomorrow. 36 00:02:32,904 --> 00:02:36,491 Oh, dear. Toad, your plants need watering too. 37 00:02:37,492 --> 00:02:41,037 Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 38 00:02:41,121 --> 00:02:43,331 I will do it all tomorrow. 39 00:02:46,585 --> 00:02:47,961 Blah. 40 00:02:48,044 --> 00:02:49,045 Toad? 41 00:02:50,964 --> 00:02:52,465 Yes, Frog? 42 00:02:52,549 --> 00:02:53,842 Is everything okay? 43 00:02:54,759 --> 00:02:57,095 [sighs, groans] 44 00:02:57,178 --> 00:03:00,807 No, Frog. Everything is not okay. 45 00:03:00,891 --> 00:03:04,269 I feel down in the dumps. I am thinking about tomorrow 46 00:03:04,352 --> 00:03:06,897 and all of the many things I will have to do. 47 00:03:07,397 --> 00:03:08,607 Poor Toad. 48 00:03:09,107 --> 00:03:11,985 Tomorrow will be a very hard day for you. 49 00:03:12,068 --> 00:03:14,988 Yes. I do not know how I will do it all. 50 00:03:17,407 --> 00:03:19,784 Frog, I just had an idea. 51 00:03:20,285 --> 00:03:22,537 Ooh, what sort of idea? 52 00:03:23,038 --> 00:03:25,916 Well, if I pick up my jacket right now, 53 00:03:25,999 --> 00:03:28,585 then I will not have to pick it up tomorrow, will I? 54 00:03:28,668 --> 00:03:31,087 No, you will not have to. 55 00:03:31,588 --> 00:03:35,383 Then I will do it. I will pick up my jacket this very moment. 56 00:03:35,467 --> 00:03:38,553 [straining] 57 00:03:39,304 --> 00:03:43,475 [sighs] On second thought, maybe I should just do this tomorrow. 58 00:03:43,975 --> 00:03:47,687 You can do it, Toad. Try taking it one step at a time. 59 00:03:47,771 --> 00:03:50,273 First, bend down next to the jacket. 60 00:03:50,357 --> 00:03:52,359 [strains, groans] 61 00:03:52,442 --> 00:03:54,861 Now, pick up the jacket. 62 00:03:54,945 --> 00:03:56,696 [groans] 63 00:03:56,780 --> 00:04:00,116 And finally, hang the jacket up in your closet. 64 00:04:02,035 --> 00:04:03,245 [groans] 65 00:04:05,372 --> 00:04:08,458 [strains, sighs] 66 00:04:08,541 --> 00:04:12,462 I did it. Now there is one less thing I have to do tomorrow. 67 00:04:17,591 --> 00:04:22,472 Oh, Toad. Before you get back in bed, maybe you could put the pants away too. 68 00:04:22,973 --> 00:04:24,599 [groans] 69 00:04:24,683 --> 00:04:27,310 Remember, once the pants are put away, 70 00:04:27,394 --> 00:04:30,146 you will not have to worry about them tomorrow. 71 00:04:30,230 --> 00:04:32,691 Hmm. I suppose you are right. 72 00:04:34,067 --> 00:04:36,611 One step at a time. Bend. 73 00:04:36,695 --> 00:04:37,821 [strains] 74 00:04:38,488 --> 00:04:40,115 -Lift. -[groans] 75 00:04:40,615 --> 00:04:42,659 -Hang. -[groans] 76 00:04:46,288 --> 00:04:48,164 [grumbles] 77 00:04:49,124 --> 00:04:52,002 [strains, sighs] 78 00:04:52,085 --> 00:04:55,714 Now, for your raincoat. I can take care of this one. 79 00:04:55,797 --> 00:04:57,340 Bend. Lift. 80 00:04:59,259 --> 00:05:00,260 Hang. 81 00:05:02,137 --> 00:05:03,138 And the scarf. 82 00:05:04,931 --> 00:05:06,308 Bend. Lift. 83 00:05:11,271 --> 00:05:12,272 Put away. 84 00:05:14,399 --> 00:05:16,985 Bend. Lift. Put away. 85 00:05:17,777 --> 00:05:20,864 Bend. Lift. Hang. 86 00:05:21,364 --> 00:05:22,657 Bend. Lift. 87 00:05:24,409 --> 00:05:25,410 Put away. 88 00:05:27,245 --> 00:05:28,705 -Bend. -Lift. 89 00:05:29,581 --> 00:05:30,624 [both] Put away! 90 00:05:36,004 --> 00:05:39,216 Good work, Toad. Everything is off the floor, 91 00:05:39,299 --> 00:05:41,635 and you do not have to pick them up tomorrow. 92 00:05:42,135 --> 00:05:45,138 Oh, Frog. I feel like a weight has been lifted. 93 00:05:45,222 --> 00:05:46,890 I feel lighter than ever. 94 00:05:47,390 --> 00:05:51,561 Hmm, I wonder. What else can I do today? 95 00:05:51,645 --> 00:05:54,731 Well, there were those dishes in the kitchen. 96 00:05:54,814 --> 00:05:56,483 [gasps] Of course! 97 00:06:01,363 --> 00:06:03,657 If I wash my dishes right now, 98 00:06:03,740 --> 00:06:06,284 I will not have to wash them tomorrow, will I? 99 00:06:06,368 --> 00:06:08,912 No, Toad. You will not have to. 100 00:06:08,995 --> 00:06:10,538 Then what am I waiting for? 101 00:06:14,334 --> 00:06:16,253 Lift. Wash. 102 00:06:17,170 --> 00:06:18,380 Dry. 103 00:06:18,463 --> 00:06:21,508 Hmm. Lift. Wash. 104 00:06:22,133 --> 00:06:23,134 Dry. 105 00:06:24,469 --> 00:06:26,805 Lift. Wash. 106 00:06:27,305 --> 00:06:28,306 Dry. 107 00:06:29,432 --> 00:06:31,393 Lift. Wash. 108 00:06:32,769 --> 00:06:33,770 [both] Dry! 109 00:06:36,439 --> 00:06:39,818 No more dishes to wash tomorrow. What is next? 110 00:06:45,240 --> 00:06:48,076 If I dust my chair and water my plants right now, 111 00:06:48,577 --> 00:06:50,453 then I will not have to tomorrow. 112 00:06:50,537 --> 00:06:54,124 No. You will not have to do any of that tomorrow. 113 00:06:54,207 --> 00:06:55,417 Then I will dust. 114 00:06:57,961 --> 00:06:59,796 [humming] 115 00:07:01,339 --> 00:07:05,719 [coughs] Oh, my. Has this chair always been this color? 116 00:07:10,682 --> 00:07:13,226 Here, plants. Have a drink of water. 117 00:07:15,812 --> 00:07:19,149 [gasps] You are welcome, plants. 118 00:07:20,233 --> 00:07:22,569 Windows, I am coming for you next. 119 00:07:27,407 --> 00:07:30,327 [laughs] Now I do not have to scrub you tomorrow. 120 00:07:34,915 --> 00:07:38,543 That is it, Toad. You are on a roll. 121 00:07:38,627 --> 00:07:40,295 There must be more I can do today. 122 00:07:40,795 --> 00:07:42,297 What else? What else? 123 00:08:06,112 --> 00:08:07,405 [squeaking] 124 00:08:07,489 --> 00:08:08,865 [squeaking stops] 125 00:08:28,927 --> 00:08:32,472 Frog, have I done all of the things I needed to do tomorrow? 126 00:08:32,556 --> 00:08:35,725 You finished all the chores inside the house. 127 00:08:35,808 --> 00:08:38,144 But what about all the things to do outside? 128 00:08:38,645 --> 00:08:41,063 Outside. Of course. 129 00:08:49,406 --> 00:08:51,199 [both straining] 130 00:08:52,701 --> 00:08:53,702 [both grunt] 131 00:09:04,087 --> 00:09:08,049 Oops! Sorry, Snail. [chuckles] 132 00:09:21,354 --> 00:09:22,397 [both sigh] 133 00:09:23,315 --> 00:09:26,109 Thank you for all your help today, Frog. 134 00:09:26,192 --> 00:09:28,445 I am not down in the dumps anymore. 135 00:09:28,528 --> 00:09:30,488 I am so happy for you, Toad. 136 00:09:30,572 --> 00:09:33,366 You finished everything you were going to do tomorrow. 137 00:09:33,450 --> 00:09:37,621 Yes. Now I can save tomorrow for something I really want to do. 138 00:09:38,121 --> 00:09:41,291 Ooh! Should we go for a swim? Or a bike ride? 139 00:09:41,374 --> 00:09:42,542 Too much work. 140 00:09:42,626 --> 00:09:45,837 Tomorrow, Frog, I will take life easy. 141 00:09:46,338 --> 00:09:47,339 Mm-hmm. 142 00:09:49,257 --> 00:09:52,052 Toad! You forgot one last thing. 143 00:09:52,135 --> 00:09:54,512 [gasps] W-What could it be, Frog? 144 00:09:54,596 --> 00:09:57,349 You forgot to change out of your pajamas. 145 00:09:58,058 --> 00:10:01,770 Oh, no. I will be doing that tomorrow. 146 00:10:03,355 --> 00:10:05,649 [humming] 147 00:10:07,359 --> 00:10:08,443 Good night, Toad. 148 00:10:08,526 --> 00:10:10,028 Good night, Frog. 149 00:10:10,111 --> 00:10:14,449 Ooh, and please wake me up at half past tomorrow. 150 00:10:14,532 --> 00:10:16,451 I would be happy to, Toad. 151 00:10:18,370 --> 00:10:22,499 [snoring] 152 00:10:49,609 --> 00:10:51,319 Is this for me, Frog? 153 00:10:51,403 --> 00:10:55,073 It is. Happy birthday, Toad. 154 00:10:55,699 --> 00:10:59,619 Such a lovely gift, I almost do not wanna open it. 155 00:11:00,120 --> 00:11:01,121 Almost. 156 00:11:01,621 --> 00:11:03,331 [Toad humming] 157 00:11:07,252 --> 00:11:09,170 You can open it faster, Toad. 158 00:11:09,254 --> 00:11:11,673 Oh, no. I want to enjoy this moment. 159 00:11:11,756 --> 00:11:14,134 I only get one birthday a year. 160 00:11:14,217 --> 00:11:16,428 Mm-hmm. Ready? 161 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Ready. 162 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 [gasps] 163 00:11:23,643 --> 00:11:24,769 A hat! 164 00:11:24,853 --> 00:11:25,770 A hat. 165 00:11:25,854 --> 00:11:30,066 When I saw this at Squirrel's shop, I thought it would be perfect for you. 166 00:11:30,150 --> 00:11:31,985 She says it is one of a kind. 167 00:11:32,068 --> 00:11:36,031 This is a very thoughtful gift, Frog. I love it. 168 00:11:36,114 --> 00:11:37,991 Try it on. Try it on. 169 00:11:39,451 --> 00:11:40,493 Ta-da! 170 00:11:42,621 --> 00:11:45,832 Huh? Frog? Frog, where did you go? 171 00:11:45,916 --> 00:11:47,834 And why is it dark all of a sudden? 172 00:11:47,918 --> 00:11:50,337 [chuckles] I did not go anywhere. 173 00:11:50,420 --> 00:11:53,423 But it seems that the hat is too big for you, Toad. 174 00:11:53,924 --> 00:11:57,344 How about we hop over to Squirrel's shop and get you a different gift? 175 00:11:57,427 --> 00:12:01,389 Oh, no. This hat is your present to me, and I like it the way it is. 176 00:12:03,892 --> 00:12:05,894 Hey, I'm glad you like the hat, Toad. 177 00:12:05,977 --> 00:12:08,605 But it is clear you cannot see with it on. 178 00:12:08,688 --> 00:12:11,107 -I can see quite well, thank you. -[crashes] 179 00:12:11,191 --> 00:12:13,610 I like this hat, and I'm going to wear it all day 180 00:12:13,693 --> 00:12:15,904 and show you that it is perfect for me. 181 00:12:15,987 --> 00:12:17,572 -But, Toad-- -Uh-uh-uh-uh! 182 00:12:17,656 --> 00:12:20,158 I will not hear another word about it. 183 00:12:21,034 --> 00:12:24,871 Well, okay. It is your birthday after all. 184 00:12:24,955 --> 00:12:26,957 Are you ready for your birthday cake now? 185 00:12:27,040 --> 00:12:31,253 Oh, I am always ready for cake, Frog. Especially birthday cake. 186 00:12:31,753 --> 00:12:33,588 [straining] 187 00:12:35,590 --> 00:12:36,591 [grunts] 188 00:12:42,889 --> 00:12:44,599 Happy birthday, Toad. 189 00:12:44,683 --> 00:12:46,017 Thank you, Frog. 190 00:12:47,519 --> 00:12:50,522 Um, aren't you going to blow out your candle? 191 00:12:50,605 --> 00:12:52,440 Oh! Yes, of course. [chuckles] 192 00:12:52,524 --> 00:12:54,359 [inhales, blows] 193 00:12:55,318 --> 00:12:57,237 Um, try again? 194 00:12:57,737 --> 00:12:59,406 [inhales, blows] 195 00:13:00,365 --> 00:13:01,575 Maybe without the hat? 196 00:13:01,658 --> 00:13:04,369 Never. [inhales, blows] 197 00:13:04,452 --> 00:13:05,579 Hooray! 198 00:13:06,079 --> 00:13:08,206 You see, Frog? No problem. 199 00:13:08,707 --> 00:13:12,961 [chuckles] If you say so, Toad. Have a slice of cake. 200 00:13:13,044 --> 00:13:14,337 Mm-hmm. 201 00:13:14,421 --> 00:13:15,422 [gasps] 202 00:13:18,925 --> 00:13:21,177 Mmm, this cake smells good. 203 00:13:22,470 --> 00:13:25,557 Uh, Toad? [gasps] 204 00:13:26,975 --> 00:13:31,396 Mmm. Unusual cake, v-very crunchy. 205 00:13:31,897 --> 00:13:35,609 Maybe we should skip the cake and take an afternoon birthday walk. 206 00:13:35,692 --> 00:13:37,027 A perfect idea. 207 00:13:37,110 --> 00:13:40,614 -That cake was too crunchy for me anyway. -[gasps] Wait, Toad. 208 00:13:40,697 --> 00:13:42,365 -[humming] -Other way. 209 00:13:44,534 --> 00:13:45,660 Why not this way? 210 00:13:45,744 --> 00:13:47,662 Ah! Yes, yes, very good. 211 00:13:49,456 --> 00:13:53,335 [sighs] Such a beautiful day for a birthday walk. 212 00:13:53,418 --> 00:13:56,546 Um, yes, very beautiful. 213 00:14:00,342 --> 00:14:03,595 Toad, are you sure you do not want to take off your hat? 214 00:14:03,678 --> 00:14:05,680 It will certainly improve the view. 215 00:14:05,764 --> 00:14:09,100 The hat stays, and I will not hear another word about it. 216 00:14:09,184 --> 00:14:13,146 Besides, I do not need to see. I know this path very well. 217 00:14:14,105 --> 00:14:16,316 This is the trunk of the tall tree at the bend. 218 00:14:16,399 --> 00:14:17,400 Uh-- 219 00:14:19,069 --> 00:14:22,656 Hmm? This is one of Rabbit's blankets on her clothesline. 220 00:14:25,992 --> 00:14:30,789 Huh. This is a comfy pillow. Raccoon must have left it here. 221 00:14:30,872 --> 00:14:31,873 Mm-hmm. 222 00:14:36,002 --> 00:14:38,004 [Toad humming] 223 00:14:38,088 --> 00:14:41,299 Salutations and happiest of birthdays, Toad. 224 00:14:41,383 --> 00:14:44,261 And my, what a fine hat. 225 00:14:44,344 --> 00:14:47,180 Thank you, Mink. Frog got it for my birthday. 226 00:14:47,847 --> 00:14:50,600 -I-- Uh… [groans] -Sorry about that, Mole. 227 00:14:50,684 --> 00:14:53,937 Poor Mink. Sounds like he is coming down with a cold. 228 00:14:55,105 --> 00:14:56,106 Hmm. 229 00:14:57,732 --> 00:14:59,651 [Toad humming] 230 00:14:59,734 --> 00:15:00,860 Hiya, Frog. 231 00:15:00,944 --> 00:15:03,113 Hiya, Toad. Nice hat. 232 00:15:03,196 --> 00:15:06,533 Thank you. It is my birthday present from Frog. 233 00:15:06,616 --> 00:15:08,743 Oh, happy birthday. 234 00:15:08,827 --> 00:15:11,204 -Thank you, Snail. -Uh-- 235 00:15:11,288 --> 00:15:13,456 [stammers] Any cards or letters for me today? 236 00:15:13,957 --> 00:15:15,125 Letters? 237 00:15:15,208 --> 00:15:16,793 Uh… [stammers] …on second thought, 238 00:15:16,877 --> 00:15:20,046 y-you can just put them in the mailbox when you make your rounds. 239 00:15:20,547 --> 00:15:21,548 [chuckles] 240 00:15:23,592 --> 00:15:24,593 Hmm. 241 00:15:26,428 --> 00:15:30,223 You know, Frog, I never noticed how much Snail sounds like Robin. 242 00:15:30,307 --> 00:15:32,684 Toad, please take the hat off. 243 00:15:32,767 --> 00:15:35,478 I thought we agreed we would not discuss the hat. 244 00:15:36,187 --> 00:15:38,857 I know it is making it hard for you to see. 245 00:15:38,940 --> 00:15:41,735 I am perfectly fine with the way this hat fits. 246 00:15:41,818 --> 00:15:44,738 And I'm going to wear it all day every day. 247 00:15:44,821 --> 00:15:46,823 And that is that. [screams, grunts] 248 00:15:47,407 --> 00:15:50,535 -Toad! -Yes, Frog. [strains] I am here. 249 00:15:50,619 --> 00:15:51,953 Are you all right? 250 00:15:52,037 --> 00:15:56,541 [groans] I feel fine but also very sad. 251 00:15:57,250 --> 00:15:58,251 [Frog grunts] 252 00:16:00,879 --> 00:16:05,258 [groans] You were right, Frog. The hat is too big. 253 00:16:05,342 --> 00:16:08,386 I am sorry for the way I have been acting. 254 00:16:08,470 --> 00:16:11,306 I did not want to seem ungrateful for the hat. 255 00:16:11,389 --> 00:16:13,350 Oh, Toad, that is all right. 256 00:16:13,433 --> 00:16:15,602 We can return the hat if you would like. 257 00:16:15,685 --> 00:16:20,607 No, this was a very thoughtful gift. And you said it is one of a kind. 258 00:16:20,690 --> 00:16:23,318 I want to keep the hat even if I cannot wear it. 259 00:16:23,902 --> 00:16:25,195 I understand. 260 00:16:25,278 --> 00:16:28,240 If I was given a special, one-of-a-kind gift, 261 00:16:28,323 --> 00:16:31,618 I would wanna keep it too, even if it was too big for me. 262 00:16:32,953 --> 00:16:33,954 Hmm. 263 00:16:34,537 --> 00:16:38,833 [gasps] Toad, I think I know how to get the hat to fit you. 264 00:16:39,417 --> 00:16:42,837 [gasps] Really? How? 265 00:16:42,921 --> 00:16:44,798 Here is what you must do. 266 00:16:44,881 --> 00:16:49,970 Tonight when you go to bed, you must think some very big thoughts. 267 00:16:50,053 --> 00:16:51,513 Big thoughts? 268 00:16:51,596 --> 00:16:56,268 Yes. Big flowers, big mountains. The bigger the better. 269 00:16:56,351 --> 00:16:59,479 Those big thoughts will make your head grow larger. 270 00:16:59,563 --> 00:17:02,315 In the morning, your new hat may fit. 271 00:17:03,108 --> 00:17:04,859 Big thoughts? 272 00:17:05,485 --> 00:17:07,152 What a good idea. 273 00:17:07,737 --> 00:17:10,991 If you'll excuse me, I will go get ready for bed right away. 274 00:17:11,074 --> 00:17:13,325 -Good night, Frog. [humming] -Good night, Toad. 275 00:17:13,410 --> 00:17:14,785 I will see you tomorrow. 276 00:17:14,869 --> 00:17:18,707 Remember, big thoughts! [chuckles] 277 00:17:22,794 --> 00:17:23,879 Think big thoughts. 278 00:17:23,962 --> 00:17:28,174 Think big thoughts. Think big thoughts. [inhales deeply] Think big thoughts. 279 00:17:28,257 --> 00:17:30,176 Think big thoughts. 280 00:17:36,725 --> 00:17:38,977 [snoring] 281 00:17:41,438 --> 00:17:42,939 Big thoughts. 282 00:17:44,190 --> 00:17:48,945 Big thoughts. Very big thoughts. 283 00:17:51,281 --> 00:17:53,283 [Toad snoring] 284 00:17:54,492 --> 00:17:55,535 Toad is asleep. 285 00:17:56,036 --> 00:17:58,997 Now I can sneak inside and make his hat smaller. 286 00:18:05,587 --> 00:18:07,589 [snoring continues] 287 00:18:18,642 --> 00:18:20,477 Very big thoughts. 288 00:18:21,228 --> 00:18:23,355 [snoring] 289 00:18:28,235 --> 00:18:31,988 Big thoughts. [snores] 290 00:18:34,074 --> 00:18:36,243 Water will shrink this straw hat. 291 00:18:36,326 --> 00:18:39,162 It will be smaller and dry by morning. 292 00:18:48,922 --> 00:18:51,341 [snoring] 293 00:18:53,468 --> 00:18:55,929 Sweet, big dreams, Toad. 294 00:18:58,014 --> 00:18:59,099 [door opens, closes] 295 00:19:07,566 --> 00:19:10,026 [birds chirping] 296 00:19:10,110 --> 00:19:12,195 [snores] 297 00:19:14,364 --> 00:19:18,577 [yawns] I dreamed many big dreams last night. 298 00:19:18,660 --> 00:19:20,412 Oh, I hope they were big enough. 299 00:19:29,045 --> 00:19:33,884 [gasps] Whoo-hoo! I must go and show Frog at once. 300 00:19:38,263 --> 00:19:40,390 Frog! [pants] Frog! 301 00:19:43,018 --> 00:19:46,521 Frog, the hat, it fits. It fits! 302 00:19:46,605 --> 00:19:47,939 Your idea worked, Frog. 303 00:19:48,023 --> 00:19:51,067 All those big thoughts have made my head much larger. 304 00:19:51,151 --> 00:19:53,778 I am so happy for you, Toad. 305 00:19:53,862 --> 00:19:57,324 Let's have a day-after-Toad's-birthday walk to celebrate. 306 00:19:57,407 --> 00:20:01,077 [gasps] Oh, yes. Oh, I would like that very much. 307 00:20:06,207 --> 00:20:08,168 Here's where we walked yesterday. 308 00:20:08,251 --> 00:20:12,088 Ah. Now I see this is not a tree stump. 309 00:20:14,132 --> 00:20:16,343 Ah. This is not Rabbit's blanket. 310 00:20:19,262 --> 00:20:22,098 Oh. This is not a pillow at all. 311 00:20:22,182 --> 00:20:24,851 -No. [laughs] -[laughs] 312 00:20:29,231 --> 00:20:31,775 Happy day-after-your-birthday, Toad. 313 00:20:31,858 --> 00:20:32,859 Thank you, Mole. 314 00:20:37,989 --> 00:20:41,243 Love that hat, Toad. Seems to fit better. 315 00:20:41,326 --> 00:20:44,120 Well, thank you, Robin. Big thoughts. 316 00:20:44,204 --> 00:20:45,872 Yeah, that'll do it. 317 00:20:45,956 --> 00:20:46,957 [Toad] Mm-hmm. 318 00:20:51,878 --> 00:20:54,673 Oh! Look, Frog, I did not fall. 319 00:20:54,756 --> 00:20:55,757 [laughs] 320 00:20:55,840 --> 00:20:59,636 -Not this time, hole. [laughs] -[laughs] 321 00:21:04,558 --> 00:21:07,269 Thank you for a lovely walk, Frog. 322 00:21:07,352 --> 00:21:12,065 You have made my day after birthday even better than my actual birthday. 323 00:21:12,148 --> 00:21:16,152 You are welcome, Toad. [gasps] Oh, and I have one more thing for you. 324 00:21:22,158 --> 00:21:23,994 Another birthday cake. 325 00:21:24,077 --> 00:21:27,914 Since we had a little trouble yesterday, I thought we'd try again. 326 00:21:27,998 --> 00:21:30,333 Happy day-after-your-birthday, Toad. 327 00:21:30,417 --> 00:21:33,879 [chuckles] It is a very happy day indeed. 328 00:21:33,962 --> 00:21:35,714 [inhales, blows] 329 00:21:43,263 --> 00:21:46,933 Mmm, mmm. Mmm. Much less crunchy today. 330 00:21:47,017 --> 00:21:50,520 -Mm-hmm. [laughing] -[laughing] 331 00:21:53,815 --> 00:21:55,859 -Mmm. Mmm. Mmm. -Mm-hmm. Mmm. 332 00:21:58,612 --> 00:22:03,074 [singer] ♪ We woke up and found a door Only us kids could explore ♪ 333 00:22:03,158 --> 00:22:06,578 ♪ So we opened it to see what was behind ♪ 334 00:22:07,954 --> 00:22:14,920 ♪ I will keep your secrets safe With mine ♪ 335 00:22:16,171 --> 00:22:20,800 ♪ We can wish on shooting stars that fade Sleep inside the orchid shade ♪ 336 00:22:20,884 --> 00:22:23,970 ♪ I wouldn't change it even if I could ♪ 337 00:22:25,138 --> 00:22:29,559 ♪ There is magic in the places We'd least expect to look ♪ 338 00:22:29,643 --> 00:22:33,855 ♪ We can fill up all the pages There is no end to our book ♪ 339 00:22:33,939 --> 00:22:37,901 ♪ Be the wheels to my road Be the Frog to my Toad ♪ 340 00:22:37,984 --> 00:22:42,530 ♪ We can be anything that we wanna be ♪ 341 00:22:42,614 --> 00:22:44,741 ♪ Now the sun is going down ♪ 342 00:22:44,824 --> 00:22:49,204 ♪ On that other side of town tonight ♪