1
00:01:12,244 --> 00:01:17,244
Subtitrări Viper67
2
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Nu te speria.
3
00:02:44,498 --> 00:02:45,832
Nu iti face griji.
4
00:02:51,755 --> 00:02:53,298
Cine ești tu?
5
00:02:53,340 --> 00:02:54,800
Eu sunt îngerul păcii.
6
00:02:55,592 --> 00:02:57,511
Îngerul Portugaliei.
7
00:03:09,898 --> 00:03:10,899
Uite.
8
00:03:39,261 --> 00:03:41,847
Și parcă nu
vor să se oprească.
9
00:03:52,900 --> 00:03:53,942
Manuel!
10
00:03:56,236 --> 00:03:57,362
Manuel!
11
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
Ar trebui să ne rugăm.
12
00:04:21,220 --> 00:04:22,221
Eu cred.
13
00:04:22,596 --> 00:04:24,056
Eu cred.
14
00:04:24,097 --> 00:04:25,224
Am speranta.
15
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
Am speranta.
16
00:04:26,433 --> 00:04:27,768
Și Îl iubesc pe Dumnezeu.
17
00:04:27,809 --> 00:04:29,436
Îl iubesc pe Dumnezeu.
18
00:04:30,145 --> 00:04:31,438
Îl iubesc pe Dumnezeu.
19
00:04:32,105 --> 00:04:33,899
Rugați-vă pentru pace.
20
00:05:58,609 --> 00:05:59,860
Mulțumesc.
21
00:06:06,742 --> 00:06:08,160
Profesorul Nichols.
22
00:06:08,202 --> 00:06:09,369
- Da.
- Bine ati venit.
23
00:06:18,128 --> 00:06:21,131
Te rog să ai un loc.
Ne va alătura în curând.
24
00:06:21,840 --> 00:06:22,966
Mulțumesc.
25
00:06:48,534 --> 00:06:51,745
Bună dimineața, sora Lucia.
26
00:06:51,787 --> 00:06:56,083
A lui Isus
și a Inimii Neprihănite.
27
00:06:56,124 --> 00:06:57,417
Da.
28
00:06:59,586 --> 00:07:02,297
Vă mulțumesc că ați făcut timp
să ne cunoașteți astăzi.
29
00:07:02,339 --> 00:07:03,757
Chiar apreciez.
30
00:07:05,133 --> 00:07:08,470
Nu mi-aș putea imagina cartea mea
terminată fără tine.
31
00:07:08,512 --> 00:07:12,808
Tocmai am citit și am apreciat foarte mult
ultima ta lucrare.
32
00:07:12,850 --> 00:07:14,142
- Mulțumesc.
- Cu toate că...
33
00:07:15,519 --> 00:07:17,980
Nu împărtășesc majoritatea opiniilor tale.
34
00:07:18,021 --> 00:07:20,315
Nu, presupun că nu.
35
00:07:20,357 --> 00:07:25,654
În ultima dvs. lucrare, ați scris:
„Toți văzătorii sunt de facto instabili”.
36
00:07:25,696 --> 00:07:27,739
Nu am vrut să te jignesc.
37
00:07:27,781 --> 00:07:31,368
Dimpotrivă,
am fost întotdeauna fascinat
38
00:07:31,410 --> 00:07:35,122
prin opinii opuse propriilor mele.
39
00:07:35,163 --> 00:07:37,082
Ei bine, atunci avem
ceva în comun.
40
00:07:39,168 --> 00:07:41,712
Am atâtea întrebări,
sora Lucia.
41
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
Dar lasă-mă să încep
cu cea mai evidentă.
42
00:07:45,507 --> 00:07:48,135
Dacă cineva ți-ar spune acum
43
00:07:48,844 --> 00:07:51,680
de ce s-a întâmplat cu
toți acei ani în urmă
44
00:07:51,722 --> 00:07:54,183
trebuia să vi se fi întâmplat cu
toți oamenii ...
45
00:07:55,225 --> 00:07:56,810
cum ai răspunde?
46
00:07:57,978 --> 00:08:00,147
Pentru că era necesar.
47
00:08:01,690 --> 00:08:02,941
Necesar?
48
00:08:02,983 --> 00:08:05,110
Să-i răspândească mesajul.
49
00:08:06,987 --> 00:08:09,031
Atunci, în mod natural,
50
00:08:09,948 --> 00:08:14,494
Nu mi-aș fi putut imagina
importanța
51
00:08:14,536 --> 00:08:16,163
nici consecințele.
52
00:08:20,584 --> 00:08:21,877
Am fost un copil.
53
00:08:26,423 --> 00:08:28,008
Și ai vreun regret?
54
00:08:31,803 --> 00:08:36,015
Se pare că lumea
a auzit mesajul păcii cerești?
55
00:08:36,558 --> 00:08:37,808
Hmm.
56
00:08:39,645 --> 00:08:41,355
Acesta este singurul meu regret.
57
00:08:42,688 --> 00:08:45,359
Că n-am făcut destul
ca să-i fac plăcere mamei mele.
58
00:08:47,027 --> 00:08:48,195
Care mamă?
59
00:08:49,988 --> 00:08:51,156
Sfânta Maică?
60
00:09:19,351 --> 00:09:21,270
Almeido, Julio.
61
00:09:21,854 --> 00:09:23,605
Batalionul 22.
62
00:09:24,439 --> 00:09:25,899
Decedat.
63
00:09:27,609 --> 00:09:31,238
Auch, Eduardo. Batalionul 22.
64
00:09:32,239 --> 00:09:33,991
Decedat.
65
00:09:34,950 --> 00:09:37,077
Corsht, Francisco.
66
00:09:38,245 --> 00:09:39,913
Batalionul 34.
67
00:09:40,664 --> 00:09:41,748
Decedat.
68
00:09:43,208 --> 00:09:45,419
Fernandos, Domingos.
69
00:09:45,460 --> 00:09:47,129
Batalionul 34.
70
00:09:48,255 --> 00:09:50,090
Decedat.
71
00:09:53,802 --> 00:09:56,763
Gomes, Alberto ...
72
00:09:58,015 --> 00:10:00,934
Batalionul 7, decedat.
73
00:10:03,020 --> 00:10:07,691
Goncalves, Mario, batalionul 7.
74
00:10:07,733 --> 00:10:08,775
Decedat.
75
00:10:10,152 --> 00:10:11,445
Oh nu.
76
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Oh nu.
77
00:10:13,447 --> 00:10:16,200
- ... Batalionul 34. Decedat.
- Nu.
78
00:10:18,285 --> 00:10:20,037
Oh nu.
79
00:10:20,078 --> 00:10:24,249
Lopez, Alfredo.
80
00:10:24,291 --> 00:10:26,126
Batalionul 34.
81
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
Decedat.
82
00:10:31,340 --> 00:10:35,636
Martinez, Fernando.
83
00:10:37,304 --> 00:10:38,889
Batalionul 22.
84
00:10:40,140 --> 00:10:42,726
Sfânta Fecioară Maria,
Maica tuturor Maicilor.
85
00:10:43,852 --> 00:10:45,646
Vă rog să nu-l lăsați să-și spună numele.
86
00:10:47,064 --> 00:10:51,443
Promit că voi lucra
mult mai mult pentru biserică
87
00:10:52,319 --> 00:10:53,612
și să răspândească credința.
88
00:10:54,863 --> 00:10:55,989
Ca o familie...
89
00:10:57,824 --> 00:10:59,993
trebuie să facem multe penitențe.
90
00:11:00,827 --> 00:11:03,664
Casa noastră va fi un exemplu
pentru biserică.
91
00:11:04,665 --> 00:11:07,125
- Vom face acest lucru pentru Dumnezeu.
- Batalionul 22.
92
00:11:07,167 --> 00:11:09,294
- Dar te rog ...
- Lipsește.
93
00:11:09,336 --> 00:11:12,172
... lasă-l pe Manuel să vină acasă în siguranță.
94
00:11:13,757 --> 00:11:16,343
Batalionul 7. Decedat.
95
00:11:18,595 --> 00:11:22,641
Rodrigues, Luis. Batalionul 34.
96
00:11:23,308 --> 00:11:24,351
Decedat.
97
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Te rog, Doamne.
98
00:11:34,528 --> 00:11:37,489
Silva, José.
99
00:11:37,531 --> 00:11:40,367
Batalionul 34. Decedat.
100
00:11:40,409 --> 00:11:42,369
Nu l-au chemat pe Santos.
101
00:11:43,453 --> 00:11:45,372
Sousa, Augusto.
102
00:11:46,498 --> 00:11:48,208
Batalionul 22.
103
00:11:49,209 --> 00:11:50,544
Dispărut în acțiune.
104
00:12:07,895 --> 00:12:09,354
Ei, salut, iubiților.
105
00:12:10,814 --> 00:12:12,566
Ce faci aici?
106
00:12:14,151 --> 00:12:16,361
I-am spus să meargă
cu părintele Ferreira.
107
00:12:16,403 --> 00:12:17,863
Ah. Fata buna.
108
00:12:18,488 --> 00:12:19,615
Voi merge.
109
00:12:21,200 --> 00:12:23,911
- Oh, frumos.
- Mulțumesc, mamă.
110
00:12:23,952 --> 00:12:25,704
Fernanda, uite.
111
00:12:25,746 --> 00:12:27,039
Mulțumesc. Atât de frumos.
112
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
Este frumos, nu-i așa?
113
00:13:02,616 --> 00:13:03,742
Fiul meu!
114
00:13:04,660 --> 00:13:06,286
Ma.
115
00:13:12,876 --> 00:13:14,920
Trebuie să fim mândri de ei.
116
00:13:14,962 --> 00:13:18,632
Acești tineri se luptă
pentru a menține onoarea țării noastre înalte.
117
00:13:19,716 --> 00:13:22,052
Dar ei ne apără și republica.
118
00:13:22,094 --> 00:13:24,096
Ne apără ideile progresiste
119
00:13:24,137 --> 00:13:26,223
care ne va elibera țara
de un trecut feudal
120
00:13:26,265 --> 00:13:28,934
create de ignoranță
și superstiții religioase.
121
00:13:30,978 --> 00:13:35,107
Cu toții trebuie să urmăm exemplul
lui Nuno și Ernesto.
122
00:13:39,361 --> 00:13:42,906
Postul postului vostru s-a sfârșit, nu-i așa?
Să facem un toast pentru onoarea lor.
123
00:13:42,948 --> 00:13:45,367
Joaquim, cumpăr o rundă de băuturi
pentru toată lumea. Muzica!
124
00:13:51,999 --> 00:13:53,292
Francisco!
125
00:14:06,763 --> 00:14:09,308
- Lucia, vino cu mine.
- De ce?
126
00:14:09,349 --> 00:14:13,312
Ți-am spus azi dimineață.
Este timpul să ne rugăm și să cerem iertare.
127
00:14:14,146 --> 00:14:15,480
Ea dansa doar.
128
00:14:15,522 --> 00:14:18,233
Am promis Sfintei Fecioare,
pentru Manuel.
129
00:14:19,526 --> 00:14:21,737
Nu cred că nici Dumnezeu,
nici Sfânta Fecioară
130
00:14:21,778 --> 00:14:25,073
va fi supărat
dacă o fată tânără dansează.
131
00:14:26,450 --> 00:14:29,995
Am promis că ne vom sacrifica
pentru a-l aduce acasă.
132
00:14:36,376 --> 00:14:37,461
Da.
133
00:14:46,386 --> 00:14:48,889
Francisco. Vino și dansează. Haide.
134
00:15:46,655 --> 00:15:48,991
Lucia! Lucia!
135
00:15:50,284 --> 00:15:52,286
Ți-am adus un cadou!
136
00:15:52,327 --> 00:15:54,955
Speram că vei veni.
Sunt infometat.
137
00:15:55,622 --> 00:15:59,501
Dar ... mama spune că
puțină foame este bună pentru suflet.
138
00:15:59,543 --> 00:16:00,961
Mai ales acum.
139
00:16:01,003 --> 00:16:02,963
Mătușa este încă supărată pe tine?
140
00:16:03,964 --> 00:16:06,758
Nu ai gresit cu nimic.
Doar dansai.
141
00:16:06,800 --> 00:16:08,468
Da, știu că.
142
00:16:08,510 --> 00:16:11,138
Dar Mama este speriată de Manuel.
143
00:16:11,180 --> 00:16:13,182
Ce legătură are asta
cu tine?
144
00:16:14,516 --> 00:16:17,269
Mama spune că trebuie să ispășesc
pentru a-l face să vină acasă.
145
00:16:21,106 --> 00:16:22,816
Haide să mergem.
146
00:16:23,317 --> 00:16:25,861
Să ne rugăm așa cum am făcut-o data trecută!
147
00:16:37,164 --> 00:16:39,166
Ave!
148
00:16:42,377 --> 00:16:46,340
- Maria!
- Maria!
149
00:16:49,635 --> 00:16:50,928
Câți ai auzit?
150
00:16:51,678 --> 00:16:53,013
Nu știu. Poate trei.
151
00:16:55,724 --> 00:16:58,852
Ave!
152
00:16:59,311 --> 00:17:02,314
- Maria!
- Maria!
153
00:17:03,690 --> 00:17:06,609
Ai văzut asta?
154
00:17:06,652 --> 00:17:07,819
- Ce?
- A fost fulger?
155
00:17:07,861 --> 00:17:09,530
Trebuie sa mergem. O să plouă.
156
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
Dar soarele strălucește.
157
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
- Ajută-mă să adun oile.
- Dar nu am văzut niciun fulger.
158
00:17:29,007 --> 00:17:30,968
Haide.
159
00:17:31,009 --> 00:17:33,178
Haide! Haide!
Trebuie să plecăm acasă!
160
00:17:33,220 --> 00:17:35,305
- Haide. Sa mergem.
- Hai acasa.
161
00:17:35,347 --> 00:17:36,723
Haide, să mergem acasă.
162
00:17:36,765 --> 00:17:37,891
- Sa mergem!
- Trebuie sa plecam!
163
00:17:37,933 --> 00:17:40,435
Încă unul.
164
00:18:26,231 --> 00:18:27,232
Uite.
165
00:18:46,793 --> 00:18:49,796
Cine ești tu?
De unde ești?
166
00:18:50,964 --> 00:18:52,299
Cu cine vorbesti?
167
00:18:52,341 --> 00:18:54,843
- Nu o vezi?
- Nu.
168
00:18:55,260 --> 00:18:57,095
- Destul de gluma asta.
- Shh!
169
00:19:00,182 --> 00:19:01,642
Vin din cer.
170
00:19:06,063 --> 00:19:08,148
Ești serios din cer?
171
00:19:08,190 --> 00:19:09,816
Voi merge în cer?
172
00:19:13,737 --> 00:19:15,322
O pot vedea acum.
173
00:19:16,990 --> 00:19:18,283
Dar Jacinta?
174
00:19:19,201 --> 00:19:20,327
De asemenea.
175
00:19:21,703 --> 00:19:23,956
- Și Francisco?
- Ce?
176
00:19:23,997 --> 00:19:25,165
La fel. Dar...
177
00:19:30,337 --> 00:19:31,630
Ce a spus ea?
178
00:19:34,800 --> 00:19:36,343
Iți voi spune mai târziu.
179
00:19:39,137 --> 00:19:41,557
Prietenul nostru, Maria Das Neves.
180
00:19:42,808 --> 00:19:44,059
Ea este în rai.
181
00:19:51,650 --> 00:19:55,028
De ce ai venit?
Ce vrei de la noi?
182
00:19:57,698 --> 00:19:59,825
Trebuie să te întorci aici,
183
00:20:00,701 --> 00:20:03,704
în fiecare lună în acest moment,
184
00:20:03,745 --> 00:20:06,123
pentru următoarele șase luni.
185
00:20:13,547 --> 00:20:16,300
Rugați-vă rozariul în fiecare zi ...
186
00:20:17,384 --> 00:20:19,803
pentru a aduce pacea în lume ...
187
00:20:21,221 --> 00:20:23,182
și pentru a pune capăt războiului.
188
00:20:25,726 --> 00:20:28,228
Lumea are nevoie de pace.
189
00:20:43,243 --> 00:20:45,537
Vreau să știu
ce a spus ea despre mine.
190
00:21:21,615 --> 00:21:23,825
I-ai spus
despre rozariu?
191
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Nu.
192
00:21:25,202 --> 00:21:28,372
Deci, a spus
că trebuie să mă rog mai mult rozariul.
193
00:21:28,413 --> 00:21:32,584
Ea știe totul,
chiar și cele mai personale lucruri ale noastre.
194
00:21:32,626 --> 00:21:34,461
Ești sigur
că nu este supărată pe mine?
195
00:21:34,503 --> 00:21:38,006
Ți-am spus să nu arunci pietre
asupra băieților din Boleiros.
196
00:21:38,048 --> 00:21:40,676
Crezi că acesta este motivul
pentru care nu am putut să o aud?
197
00:21:40,717 --> 00:21:42,594
- Sigur că este.
- Dar m-au bătut.
198
00:21:42,636 --> 00:21:44,638
- Încerc să fug ...
- Oprește-te.
199
00:21:47,391 --> 00:21:49,977
Deci ce facem acum?
200
00:21:51,019 --> 00:21:53,105
Ea a spus că trebuie să suferim.
201
00:21:53,814 --> 00:21:54,815
De ce?
202
00:21:55,649 --> 00:21:58,193
Nu prea am înțeles.
203
00:21:58,610 --> 00:22:00,696
Ce facem greșit?
204
00:22:05,117 --> 00:22:07,744
Abia aștept
să le spun mamei și tatălui.
205
00:22:07,786 --> 00:22:09,204
- Nu putem spune nimănui!
- Nu putem spune nimănui!
206
00:22:09,997 --> 00:22:12,416
Dar a spus că
suntem mesagerii ei.
207
00:22:12,457 --> 00:22:16,670
A venit la noi.
Este secretul nostru.
208
00:22:26,972 --> 00:22:29,933
Este un păcat
să folosești numele lui Dumnezeu în zadar.
209
00:22:29,975 --> 00:22:32,144
Trebuie să spun
să inventez minciuni?
210
00:22:32,186 --> 00:22:34,521
- Dă-i timp să explice.
- Iarta-ma.
211
00:22:35,063 --> 00:22:38,025
Nu am vrut să le spun, dar ...
212
00:22:38,066 --> 00:22:39,151
Dar este adevărat, mamă.
213
00:22:40,777 --> 00:22:42,321
Era atât de frumoasă.
214
00:22:43,322 --> 00:22:45,032
Și la fel de real ca și tine.
215
00:22:46,241 --> 00:22:48,327
Era tristă de război.
216
00:22:49,328 --> 00:22:51,830
Dar a spus
că ne iubește atât de mult.
217
00:22:51,872 --> 00:22:55,042
Și se va întoarce în fiecare lună în
jurul prânzului.
218
00:22:56,043 --> 00:22:58,962
Nu doar eu am văzut-o.
Am făcut-o cu toții.
219
00:23:00,172 --> 00:23:02,966
Da, dar nu am putut s-o aud.
220
00:23:03,008 --> 00:23:05,052
Ce se întâmplă dacă spun adevărul?
221
00:23:08,472 --> 00:23:09,556
Adevarul?
222
00:23:10,724 --> 00:23:12,476
Cum poți fi atât de sigur?
223
00:23:13,477 --> 00:23:16,188
Acum câteva zile,
Lucy a spus că a văzut un înger,
224
00:23:16,230 --> 00:23:17,689
iar Manuel rănit.
225
00:23:17,731 --> 00:23:19,650
Mătușă, este adevărul.
226
00:23:20,400 --> 00:23:21,735
Am văzut-o.
227
00:23:22,528 --> 00:23:24,530
Și nu ne-am imaginat.
228
00:23:26,615 --> 00:23:30,494
Hmm. A spus
ea că este Sfânta Fecioară?
229
00:23:30,536 --> 00:23:32,538
Ea a venit din cer.
230
00:23:33,372 --> 00:23:34,831
- A spus asta?
- Nu.
231
00:23:34,873 --> 00:23:36,625
Nu a spus cine este.
232
00:23:37,584 --> 00:23:39,670
- Ar fi putut fi altcineva.
- A fost ea.
233
00:23:39,711 --> 00:23:43,090
De ce te-ar
alege Maica Domnului pe tine dintre toți oamenii?
234
00:23:44,049 --> 00:23:46,218
- Ce este atât de special la tine?
- Maria.
235
00:23:46,260 --> 00:23:47,970
Cum poate fi
atât de plină de sine?
236
00:23:48,804 --> 00:23:52,015
António, nu înțelegi.
La început, a fost un înger.
237
00:23:52,057 --> 00:23:54,726
Și apoi Manuel.
Acum este Maica Domnului.
238
00:23:57,104 --> 00:23:59,189
Trebuie să nu mai mintă
doar pentru a ne atrage atenția.
239
00:23:59,231 --> 00:24:00,691
Nu mint!
240
00:24:12,077 --> 00:24:14,162
Dar poate...
241
00:24:18,083 --> 00:24:19,126
Nu știu.
242
00:24:19,168 --> 00:24:20,460
Era reală.
243
00:24:22,171 --> 00:24:23,755
Lucia. Lucia!
244
00:24:23,797 --> 00:24:25,048
Asteapta asteapta asteapta.
245
00:24:29,011 --> 00:24:31,638
Se face târziu. Mai bine mergem.
246
00:24:32,723 --> 00:24:34,558
Este vina mea.
N-ar fi trebuit să citesc
247
00:24:34,600 --> 00:24:37,519
Apariția Fecioarei
la micii păstori din Salette.
248
00:24:38,645 --> 00:24:39,813
Noapte bună.
249
00:24:39,855 --> 00:24:41,398
Noapte bună.
250
00:24:44,067 --> 00:24:45,194
Jacinta, asteapta.
251
00:24:50,991 --> 00:24:52,826
- Noapte bună.
- Noapte bună.
252
00:25:05,506 --> 00:25:07,132
Francisco, Jacinta.
253
00:25:15,265 --> 00:25:17,434
Jacinta, care este mai tânără decât mine ...
254
00:25:18,352 --> 00:25:19,895
a fost mult mai curajos.
255
00:25:20,729 --> 00:25:23,649
Te rog să mă ierți. Eram speriat.
256
00:25:25,025 --> 00:25:27,027
Chiar vreau să te revăd.
257
00:25:33,116 --> 00:25:35,786
Lucia, totul este în regulă?
258
00:26:00,102 --> 00:26:01,353
Le crezi?
259
00:26:06,900 --> 00:26:08,110
Nu aș ști.
260
00:26:14,032 --> 00:26:15,534
Nu au spus niciodată minciuni.
261
00:26:30,424 --> 00:26:32,467
Mulțumesc. Tată.
262
00:26:32,509 --> 00:26:35,053
Vă mulțumesc foarte mult
pentru că ați luat legătura cu mine.
263
00:26:35,095 --> 00:26:37,097
Lucia mi-a spus totul.
264
00:26:38,891 --> 00:26:42,936
Iartă-mă, Tată.
Nu știu ce s-a întâmplat cu Lucia.
265
00:26:42,978 --> 00:26:47,357
A avut întotdeauna o imaginație strălucitoare,
dar pare să fi mers prea departe.
266
00:26:47,399 --> 00:26:49,985
Și v-am spus deja,
este un păcat să spuneți minciuni.
267
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
Merge împotriva lui Dumnezeu.
268
00:26:52,196 --> 00:26:54,281
Acum spune adevărul
și cere iertare.
269
00:26:54,323 --> 00:26:57,576
Nu este o minciună. Am văzut-o.
270
00:26:57,618 --> 00:26:59,912
Și ne-a spus să ne întoarcem
să o vedem din nou.
271
00:26:59,953 --> 00:27:02,581
Când se va termina asta?
Imi pare rau.
272
00:27:03,457 --> 00:27:04,958
De ce nu suntem de acord pentru moment
273
00:27:05,000 --> 00:27:08,337
și acceptați că ceea ce spuneți
este adevărul?
274
00:27:09,630 --> 00:27:13,425
Cum poți fi atât de sigur
că doamna pe care ai văzut-o a fost Fecioara Maria?
275
00:27:16,261 --> 00:27:17,930
Eu doar o fac.
276
00:27:18,931 --> 00:27:24,019
Știi, Lucia, poate cineva ar
fi vrut să-ți facă un truc.
277
00:27:25,646 --> 00:27:28,607
Sau mai rau.
Ar fi putut fi diavolul.
278
00:27:29,149 --> 00:27:32,903
Uneori diavolului îi place să ispitească
sufletele tinere ca ale voastre.
279
00:27:32,945 --> 00:27:34,780
De multe ori se deghizează,
280
00:27:34,821 --> 00:27:37,616
uneori chiar și prin
forme liniștitoare,
281
00:27:37,658 --> 00:27:39,326
ca o modalitate de a-și ascunde răul.
282
00:27:41,662 --> 00:27:43,205
Iți mulțumesc tată.
283
00:27:43,247 --> 00:27:44,331
Scuzati-ma.
284
00:27:45,666 --> 00:27:48,085
Ar fi înțelept
să le interzicem Lucia și verișorii ei
285
00:27:48,126 --> 00:27:49,545
să se întoarcă în acel loc.
286
00:27:50,754 --> 00:27:52,881
Chiar crezi că
a avut o viziune a diavolului?
287
00:27:53,841 --> 00:27:56,343
Chiar dacă a fost un rezultat
al imaginației ei ...
288
00:27:57,344 --> 00:27:59,972
dacă vorbește,
luând în considerare timpul în care trăim,
289
00:28:00,013 --> 00:28:01,849
ar putea fi periculos.
290
00:28:01,890 --> 00:28:05,102
Orice lucru legat de religie
este prost primit de mulți.
291
00:28:06,019 --> 00:28:07,020
Iți mulțumesc tată.
292
00:28:07,646 --> 00:28:09,690
Haide. Hai acasa.
293
00:29:02,492 --> 00:29:03,952
Lucia.
294
00:29:10,083 --> 00:29:11,293
Tu esti?
295
00:29:12,461 --> 00:29:14,087
Vino aici.
296
00:30:24,449 --> 00:30:27,494
Ave Maria, plină de har.
Domnul este cu tine.
297
00:30:27,536 --> 00:30:29,955
Ave Maria, plină de har.
Domnul este cu tine.
298
00:30:38,547 --> 00:30:39,840
Ave Maria, plină de har.
299
00:30:39,882 --> 00:30:43,427
Ave Maria, plină de har.
Domnul este cu tine.
300
00:30:43,468 --> 00:30:45,304
Binecuvântată ești tu printre femei,
301
00:30:45,345 --> 00:30:47,681
și binecuvântat este rodul
pântecelui tău, O Iisuse.
302
00:30:48,348 --> 00:30:49,850
Ave Maria, plină de har.
303
00:30:49,892 --> 00:30:52,728
Sfânta Maria, Maica Domnului,
roagă-te pentru noi păcătoșii,
304
00:30:53,520 --> 00:30:56,899
acum și în ceasul morții noastre. Amin.
305
00:31:04,323 --> 00:31:08,035
Ave Maria, plină de har.
Domnul este cu tine.
306
00:31:24,593 --> 00:31:26,637
Te-ai întrebat vreodată
307
00:31:26,678 --> 00:31:29,556
de ce
apar divinitățile care apar în apariții
308
00:31:29,598 --> 00:31:34,144
se potrivesc întotdeauna cu iconografia tradițională
a culturii în care apar?
309
00:31:36,897 --> 00:31:39,024
Acest lucru este cu siguranță adevărat în cazul dvs.,
310
00:31:39,066 --> 00:31:41,860
așa cum a fost
pentru aproape toate aparițiile religioase.
311
00:31:41,902 --> 00:31:43,570
Nu vi se pare ciudat?
312
00:31:45,280 --> 00:31:46,281
Nu.
313
00:31:49,868 --> 00:31:52,746
Dacă vă urmez logica,
există mai multe divinități.
314
00:31:53,580 --> 00:31:58,961
Sau inconștientul transpune
dorința fiecărei persoane de a întâlni divinul
315
00:31:59,002 --> 00:32:01,421
în imagini care aparțin
culturii lor particulare.
316
00:32:02,840 --> 00:32:05,551
O numiți inconștientă.
317
00:32:06,927 --> 00:32:08,220
Îl numesc Dumnezeu.
318
00:32:08,887 --> 00:32:11,056
Cine, în înțelepciunea Sa infinită,
319
00:32:11,098 --> 00:32:16,395
se manifestă
într-o formă pe care o așteptăm,
320
00:32:16,436 --> 00:32:20,357
pentru a ne ajuta să
înțelegem mai bine.
321
00:32:20,399 --> 00:32:23,569
Deci, credeți că Dumnezeu a
ales poziția greșită
322
00:32:23,610 --> 00:32:27,197
pentru apariția stigmatelor
pe palmele oamenilor,
323
00:32:27,239 --> 00:32:30,242
mai degrabă decât sugestia
din iconografia clasică,
324
00:32:30,284 --> 00:32:32,327
cum ar fi picturi și sculpturi,
ce ai?
325
00:32:33,954 --> 00:32:36,164
Pentru că știm
pe vremea lui Hristos,
326
00:32:36,206 --> 00:32:39,626
Romanii obișnuiau să cuie
încheieturile oamenilor pe cruce,
327
00:32:40,544 --> 00:32:42,129
și nu palmele lor.
328
00:32:46,633 --> 00:32:47,676
Profesor...
329
00:32:49,803 --> 00:32:52,306
Nu pot decât să vă dau mărturia mea.
330
00:32:54,141 --> 00:32:56,185
Nu am răspunsuri pentru toate.
331
00:33:10,365 --> 00:33:13,327
Ce ți-am spus?
Puteți alege unul.
332
00:33:17,623 --> 00:33:18,999
Vrei niște pâine?
333
00:33:19,708 --> 00:33:22,294
Ai auzit
de apariția Fecioarei pentru Lucia?
334
00:33:25,589 --> 00:33:27,257
- Primar.
- Bună dimineața, primar.
335
00:33:30,677 --> 00:33:31,845
Buna dimineata.
336
00:33:32,888 --> 00:33:34,973
- Bună dimineața, Maria.
- Buna dimineata domnule.
337
00:33:35,015 --> 00:33:36,808
- Copii.
- Buna dimineata.
338
00:33:36,850 --> 00:33:39,144
Văd că ai produs
destul de multă lână anul acesta.
339
00:33:39,186 --> 00:33:43,148
Da. Cu turma și culturile,
slavă Domnului că nu ne lipsește niciun fel de mâncare.
340
00:33:43,190 --> 00:33:45,984
Sau ai putea spune mulțumită
muncii grele făcute de tine și soțul tău.
341
00:33:50,113 --> 00:33:54,660
Sunteți unul dintre puținii
cetățeni educați din acest sat,
342
00:33:54,701 --> 00:33:59,414
și știu cât de respectat ești
pentru ajutorul tău cu cei săraci și bolnavi.
343
00:33:59,456 --> 00:34:04,753
De aceea, zvonurile pe care le-am auzit
despre visele cu fiica ta
344
00:34:04,795 --> 00:34:07,714
sunt, pentru a spune cel puțin, ciudate.
345
00:34:10,884 --> 00:34:12,219
Du-te la
capăt acolo, te rog.
346
00:34:17,056 --> 00:34:20,853
La fel de bine ar putea fi dăunătoare
pentru sat și pentru familia ta.
347
00:34:22,437 --> 00:34:25,274
Sunt doar jocuri pentru copii.
Nimic prea important.
348
00:34:26,567 --> 00:34:28,193
Voi fi mai atent
dacă este nevoie.
349
00:34:30,027 --> 00:34:31,362
Primar, ai cuvântul meu.
350
00:34:32,114 --> 00:34:33,699
Te rog, dă-i soțului tău
salutările mele.
351
00:34:33,739 --> 00:34:34,908
Eu voi.
352
00:34:39,913 --> 00:34:44,710
Deci, dacă nu ai fost tu,
nici Francisco sau Jacinta ...
353
00:34:46,253 --> 00:34:47,545
cine a fost?
354
00:34:47,588 --> 00:34:48,672
Bună, tată.
355
00:34:49,422 --> 00:34:50,716
Părintele Ferreira, poate?
356
00:34:50,757 --> 00:34:51,800
Nu știu.
357
00:34:51,842 --> 00:34:53,677
Ce se întâmplă?
358
00:34:53,719 --> 00:34:54,719
Intreaba-o pe fiica ta.
359
00:34:56,638 --> 00:34:57,931
Spune-mi ce s-a întâmplat.
360
00:34:58,765 --> 00:35:01,310
La piață,
primarul a spus că ar fi înțelept
361
00:35:01,351 --> 00:35:04,855
să fii cu ochii pe fiica noastră
și pe toate aceste prostii,
362
00:35:04,897 --> 00:35:06,899
altfel vom avea probleme.
363
00:35:11,111 --> 00:35:12,487
Nu am făcut nimic rău.
364
00:35:16,116 --> 00:35:17,618
Chiar nu ar trebui să
vă faceți griji atât de mult.
365
00:35:19,620 --> 00:35:21,788
Dacă vrei, pot merge
să vorbesc cu el.
366
00:35:22,623 --> 00:35:23,916
Am deja.
367
00:35:24,374 --> 00:35:26,627
I-am spus
că este un joc pentru copii.
368
00:35:40,516 --> 00:35:41,975
- Bună seara.
- Bună seara.
369
00:35:42,017 --> 00:35:44,019
- Maria.
- Doar un minut.
370
00:35:50,442 --> 00:35:51,693
Aici.
371
00:35:52,945 --> 00:35:54,029
Ia asta.
372
00:35:54,071 --> 00:35:57,533
- Fie ca Domnul să te bicuvânteze.
- Oh, nu, nu. Mulțumesc doamna.
373
00:35:59,701 --> 00:36:01,161
Aceasta este casa Santos?
374
00:36:02,246 --> 00:36:03,288
Da.
375
00:36:04,831 --> 00:36:06,375
Am venit după văzători.
376
00:36:08,836 --> 00:36:10,879
Nu, nu avem
văzători aici.
377
00:36:16,301 --> 00:36:19,346
Îmi pare rău. Ni s-
a spus că locuiește aici.
378
00:36:20,639 --> 00:36:21,849
Ei bine, ți-au spus o minciună.
379
00:36:21,890 --> 00:36:25,018
Dacă doriți, vă pot oferi o ceașcă de bulion
și un loc de cazare.
380
00:36:25,060 --> 00:36:26,228
Dar îmi pare rău să vă spun
381
00:36:27,062 --> 00:36:28,480
aici nu sunt văzători.
382
00:36:31,149 --> 00:36:32,860
Mulțumesc. Noapte bună.
383
00:36:32,901 --> 00:36:34,403
- Noapte bună.
- Noapte bună.
384
00:36:38,699 --> 00:36:40,450
Du-te în camera ta.
385
00:36:52,546 --> 00:36:55,215
Deci, crezi în continuare că
nu e nimic de îngrijorat?
386
00:37:17,070 --> 00:37:18,488
Lucia, trebuie să plecăm.
387
00:37:21,033 --> 00:37:23,911
Vezi ce ai făcut?
I-ai înșelat pe toți.
388
00:37:25,037 --> 00:37:27,039
Dumnezeu să ne ierte.
Să folosim ușa din spate.
389
00:37:56,068 --> 00:37:59,446
Marques, Alberto.
Batalionul 7.
390
00:38:00,447 --> 00:38:01,448
Decedat.
391
00:38:02,783 --> 00:38:04,326
Martin ...
392
00:38:05,369 --> 00:38:07,496
Ei bine, mi s-
a spus că locuiește aici.
393
00:38:07,538 --> 00:38:09,581
Ah, iată-i.
394
00:38:13,210 --> 00:38:16,964
- Lucia! Lucia! Este timpul!
- Este timpul!
395
00:38:17,631 --> 00:38:18,632
Cum era ea?
396
00:38:19,299 --> 00:38:20,759
Ti-a vorbit?
397
00:38:20,801 --> 00:38:24,179
Te rog, te rog pentru noi. Vă rog. Vă rog.
398
00:38:24,555 --> 00:38:27,599
- Roagă-o să-mi ierte fiul.
- O voi întreba.
399
00:38:27,641 --> 00:38:29,852
Te rog, te rog pentru noi.
Te rog, te rog pentru noi.
400
00:38:29,893 --> 00:38:32,896
Te vei opri? Sunt doar copii!
401
00:38:33,730 --> 00:38:35,858
Te rog asteapta! Te implor!
402
00:38:35,899 --> 00:38:37,776
Să luăm drumul
prin pădure.
403
00:38:38,902 --> 00:38:40,445
... Serafin.
404
00:38:40,487 --> 00:38:41,697
Haide.
405
00:38:41,738 --> 00:38:44,449
Batalionul 2. Dispărut.
406
00:38:44,491 --> 00:38:48,328
Trebuie să mergem la biserică
pentru a mulțumi Sfintei Fecioare
407
00:38:48,370 --> 00:38:51,206
pentru că ți-ai protejat
încă o dată fratele .
408
00:38:51,248 --> 00:38:54,626
Nu pot veni la biserică.
I-am promis doamnei că mă voi întoarce.
409
00:38:54,668 --> 00:38:56,962
Vei opri
nerespectarea mamei tale?
410
00:38:57,379 --> 00:38:58,881
Și Sfânta Maică?
411
00:38:58,922 --> 00:39:00,382
- Sa mergem.
- Trebuie sa plec.
412
00:39:14,188 --> 00:39:15,647
Ce ar trebui sa facem?
413
00:39:16,398 --> 00:39:17,691
Sunt cu toții acolo.
414
00:39:29,912 --> 00:39:31,205
Acolo e.
415
00:39:31,246 --> 00:39:33,207
- Uite!
- Sa mergem!
416
00:39:34,750 --> 00:39:36,710
Iată-i, văzătorii.
417
00:39:38,212 --> 00:39:40,631
Eram îngrijorat
că nu vei veni.
418
00:39:40,672 --> 00:39:43,300
Vă rog. Fiul meu, Diogo.
419
00:39:43,342 --> 00:39:46,345
- Îi poți cere Fecioarei Maria să-l vindece?
- Îmi poți ajuta soția?
420
00:39:49,723 --> 00:39:51,767
- Îi poți cere să-l vindece?
- Vă rog.
421
00:39:51,808 --> 00:39:55,020
- Nu o pot vedea.
- Diogo nu poate merge. Vă rog.
422
00:39:55,062 --> 00:39:57,147
- Nu o pot vedea.
- Ridică-o.
423
00:39:58,398 --> 00:40:00,651
- Acolo e.
- O pot vedea.
424
00:40:33,100 --> 00:40:35,894
Asta e bine. O fata foarte buna.
425
00:40:41,733 --> 00:40:42,860
Papa?
426
00:40:44,862 --> 00:40:46,113
Rugați-vă pentru noi.
427
00:40:48,740 --> 00:40:50,158
Părintele Ferreira avea dreptate.
428
00:40:50,701 --> 00:40:53,912
Tocmai l-am văzut pe diavol.
Se ascunde printre cei buni.
429
00:40:54,830 --> 00:40:55,831
Lucia.
430
00:40:59,251 --> 00:41:00,502
Trebuie să ne rugăm.
431
00:41:50,010 --> 00:41:53,680
Îmi face plăcere
că te-ai rugat pentru mine.
432
00:41:55,682 --> 00:41:58,185
Trebuie să continuați să vă
rugați rozariul.
433
00:41:59,978 --> 00:42:01,813
De asemenea, ar trebui să înveți să citești.
434
00:42:03,065 --> 00:42:04,816
Este foarte important.
435
00:42:05,567 --> 00:42:06,777
Noi vom.
436
00:42:06,818 --> 00:42:08,362
Ar trebui să învățăm să citim.
437
00:42:12,366 --> 00:42:14,159
Diogo este aici
cu mama sa.
438
00:42:14,743 --> 00:42:16,203
Nu poate merge.
439
00:42:23,043 --> 00:42:25,629
Se va vindeca dacă începe să creadă.
440
00:42:27,256 --> 00:42:28,715
Mamă, mulțumesc.
441
00:42:29,299 --> 00:42:31,593
Ea spune că Dumnezeu îl va vindeca pe Diogo.
442
00:42:32,636 --> 00:42:35,556
Se va vindeca
dacă începe să creadă.
443
00:42:37,099 --> 00:42:38,433
Ce inseamna asta?
444
00:42:38,475 --> 00:42:40,894
Fiul meu este deja credincios.
445
00:42:40,936 --> 00:42:42,855
El va fi vindecat, dar când?
446
00:42:42,896 --> 00:42:44,231
Stai, Benedetta.
447
00:43:12,926 --> 00:43:13,927
Îmi pare rău, mamă.
448
00:43:19,474 --> 00:43:21,435
Vrem să mergem
în cer cu tine.
449
00:43:23,645 --> 00:43:27,316
Francisco și Jacinta
mi se vor alătura în curând.
450
00:43:29,109 --> 00:43:30,152
Dar...
451
00:43:30,194 --> 00:43:32,029
A spus că vom merge în cer în curând.
452
00:43:32,070 --> 00:43:33,572
Dar trebuie să rămâi.
453
00:43:34,907 --> 00:43:36,992
Isus te-a ales pe tine.
454
00:43:38,911 --> 00:43:43,916
Veți fi mesagerul credinței
în Inima Neprihănită a Mariei.
455
00:43:43,957 --> 00:43:46,668
De ce trebuie să fie ei
și nu eu?
456
00:43:51,507 --> 00:43:52,674
Intr-o zi...
457
00:43:54,510 --> 00:43:56,970
peste mult timp ...
458
00:43:58,889 --> 00:44:00,807
Voi veni dupa tine.
459
00:44:03,143 --> 00:44:05,479
Nu te voi lăsa niciodată în pace.
460
00:44:26,416 --> 00:44:27,709
Ea s-a dus.
461
00:44:44,810 --> 00:44:46,353
Lucia. Lucia!
462
00:44:50,649 --> 00:44:51,733
Jacinta!
463
00:44:53,277 --> 00:44:55,195
Stai, tată.
Pune-ma jos.
464
00:44:56,154 --> 00:44:57,322
Pune-ma jos.
465
00:45:00,951 --> 00:45:02,202
Diogo.
466
00:45:03,871 --> 00:45:05,747
Diogo.
467
00:45:07,499 --> 00:45:09,042
Mergi.
468
00:46:17,903 --> 00:46:19,404
Mai există un alt lucru.
469
00:46:20,948 --> 00:46:22,616
A fost și o vindecare.
470
00:46:23,242 --> 00:46:24,618
Cine a fost?
I-ai pus la îndoială?
471
00:46:24,660 --> 00:46:27,120
Nu. E doar un băiat.
472
00:46:27,162 --> 00:46:28,914
Diogo Lima.
473
00:46:28,956 --> 00:46:30,916
Îl cunosc.
Cand am fost copil,
474
00:46:30,958 --> 00:46:32,793
eu și tatăl lui eram
prieteni buni.
475
00:46:32,835 --> 00:46:35,254
Era paralizat. Apoi, dintr-o dată,
476
00:46:35,295 --> 00:46:38,423
fără niciun motiv,
este capabil să se miște ușor.
477
00:46:39,091 --> 00:46:40,676
Unii îl numesc miracol.
478
00:46:40,717 --> 00:46:44,263
O minune? Când Diogo Lima a căzut
de pe acoperișul hambarului,
479
00:46:44,304 --> 00:46:47,015
Eu am fost cel care l-a dus
la spitalul din Leiria.
480
00:46:47,057 --> 00:46:49,351
Medicii mi-au spus
că va începe să meargă din nou
481
00:46:49,393 --> 00:46:53,438
dacă s-a angajat cu adevărat în acest sens
și a făcut un efort mare în acest sens.
482
00:46:53,480 --> 00:46:56,733
Deci, aparențele,
miracolul, văzătorii ...
483
00:46:56,775 --> 00:46:58,443
totul este gunoi.
484
00:46:58,819 --> 00:47:00,988
Dar cred
că asta vor oamenii,
485
00:47:01,029 --> 00:47:04,241
nimic altceva decât povești
și o providență divină.
486
00:47:06,076 --> 00:47:07,953
Trebuie să oprim
răspândirea cuvântului.
487
00:47:07,995 --> 00:47:09,288
Absolut, domnule.
488
00:47:10,122 --> 00:47:11,206
Dar nu va fi ușor.
489
00:47:12,374 --> 00:47:13,709
Mulțumesc, căpitane.
490
00:47:15,002 --> 00:47:16,211
Bună seara, senhora Adelina.
491
00:47:17,087 --> 00:47:18,172
Primar.
492
00:47:23,010 --> 00:47:25,470
Ce rău pot face trei copii mici
?
493
00:47:26,597 --> 00:47:27,681
Mai mult decât crezi.
494
00:47:29,808 --> 00:47:32,686
Au aproximativ aceeași vârstă
cu Victor și Republica.
495
00:47:33,687 --> 00:47:35,564
Îi poți vedea pe copiii noștri
îndreptându-se către o insurecție?
496
00:47:35,606 --> 00:47:38,442
Adelina, ceea ce este periculos
este ceea ce reprezintă.
497
00:47:38,483 --> 00:47:39,693
Mai periculos decât armele.
498
00:47:40,861 --> 00:47:43,822
Ce ar putea fi periculos
la întâlnirea cu Sfânta Fecioară?
499
00:47:43,864 --> 00:47:45,407
Este un lucru frumos.
500
00:47:46,366 --> 00:47:48,869
Și este minunat
că s-a întâmplat chiar aici.
501
00:47:50,871 --> 00:47:54,499
Tu și cu mine, suntem atât de diferiți.
502
00:47:55,292 --> 00:47:58,212
Cu toate acestea, suntem buni împreună. Dreapta?
503
00:47:58,879 --> 00:48:00,380
Da, desigur, dar ...
504
00:48:01,381 --> 00:48:03,592
asta nu are nimic de-a face cu noi.
505
00:48:03,634 --> 00:48:07,095
Rivalii mei vor folosi această poveste
pentru a mă ataca.
506
00:48:07,137 --> 00:48:12,184
Nu-mi voi risca poziția, ideile,
tot ce am construit de la zero,
507
00:48:12,226 --> 00:48:13,852
pentru imaginațiile
a trei copii mici
508
00:48:13,894 --> 00:48:15,521
și ceva superstiție stupidă.
509
00:48:15,562 --> 00:48:17,397
Câteva superstiții stupide?
510
00:48:19,024 --> 00:48:21,360
Deci te-ai căsătorit cu
o femeie proastă, superstițioasă.
511
00:48:21,401 --> 00:48:22,444
Nu am spus asta.
512
00:48:22,486 --> 00:48:25,614
Tot ce spun este că nu a existat
niciun miracol sau apariție astăzi.
513
00:48:27,574 --> 00:48:29,034
Să spunem doar că ...
514
00:48:30,410 --> 00:48:32,913
nu Fecioara Maria a
vindecat-o pe Diogo.
515
00:48:34,581 --> 00:48:38,001
Dar dacă a găsit puterea de
a merge astăzi, a tuturor zilelor,
516
00:48:38,043 --> 00:48:40,212
și în acest loc specific,
517
00:48:40,254 --> 00:48:42,256
atunci totul se rezumă la credința lui.
518
00:49:07,614 --> 00:49:09,199
- Mama?
- Da?
519
00:49:09,241 --> 00:49:11,577
Vreau să învăț
cum să citesc și să scriu.
520
00:49:11,618 --> 00:49:13,287
Oh, în cele din urmă.
521
00:49:13,328 --> 00:49:16,415
Ți-am spus de atâtea ori
cât de important este.
522
00:49:16,456 --> 00:49:18,709
Pentru că așa spune doamna.
523
00:49:18,750 --> 00:49:19,835
Desigur.
524
00:49:20,377 --> 00:49:22,296
Acum, că așa spune doamna.
525
00:49:44,610 --> 00:49:45,611
Sa mergem.
526
00:50:06,048 --> 00:50:08,842
Mi-am pierdut fiul
și Sfânta Maică nu a făcut nimic.
527
00:50:12,179 --> 00:50:14,890
Ea l-a lăsat să moară, ca un câine,
528
00:50:15,599 --> 00:50:17,017
departe de casa.
529
00:50:18,352 --> 00:50:21,063
Deși m-am rugat
zi și noapte!
530
00:50:21,104 --> 00:50:22,940
Nu te mai cred!
531
00:50:22,981 --> 00:50:24,525
Nu cred nimic!
532
00:50:25,526 --> 00:50:26,693
Doar pleaca!
533
00:50:27,611 --> 00:50:29,321
Vino cu mine.
Haide.
534
00:50:31,698 --> 00:50:34,535
Cel mai bine este să te duci acasă
și să nu mai răspândești minciuni.
535
00:50:35,202 --> 00:50:38,205
Ar trebui să-ți fie rușine
că ai o fiică ca ea.
536
00:50:39,039 --> 00:50:42,167
Tu dintre toți oamenii,
care predici credința și devotamentul.
537
00:50:42,209 --> 00:50:45,087
Dacă este nebună,
ar trebui închisă într-o mănăstire.
538
00:50:46,213 --> 00:50:48,882
Vezi ce se întâmplă
când inventezi lucrurile?
539
00:50:50,217 --> 00:50:52,219
Mărturisește acum, înainte de toată lumea.
540
00:50:54,179 --> 00:50:56,390
Și lasă-ne să terminăm totul cu asta.
541
00:51:03,730 --> 00:51:06,817
E adevărat, mamă. Am văzut-o pe doamnă.
542
00:51:07,734 --> 00:51:09,194
Și nu sunt nebun.
543
00:51:22,416 --> 00:51:25,127
Este nevoie de curaj
pentru a-ți scoate furia asupra unui copil.
544
00:51:27,004 --> 00:51:29,423
Nu ai copii.
545
00:51:30,465 --> 00:51:34,553
Și ai tăi nu sunt decât copii
care trăiesc în căldura acoperișului tău.
546
00:51:35,846 --> 00:51:38,765
Nu te pot urî,
pentru că ar fi un păcat.
547
00:51:52,321 --> 00:51:53,363
Ah!
548
00:52:54,341 --> 00:52:55,843
„Așa cum Tatăl m-a iubit,
549
00:52:56,677 --> 00:52:58,053
la fel te-am iubit și pe tine.
550
00:52:59,555 --> 00:53:01,348
Acum rămâi în dragostea mea.
551
00:53:02,516 --> 00:53:04,685
Dacă îmi păstrezi comenzile,
552
00:53:04,726 --> 00:53:06,353
vei rămâne în dragostea mea,
553
00:53:07,020 --> 00:53:09,731
la fel cum am ținut
poruncile Tatălui meu,
554
00:53:09,773 --> 00:53:11,859
și rămâneți în dragostea Lui ".
555
00:53:11,900 --> 00:53:16,154
Deci Isus a spus: „Adevărat vă spun,
556
00:53:16,196 --> 00:53:20,534
bucuria mea să locuiască în tine
și bucuria ta să fie plină.
557
00:53:21,326 --> 00:53:26,832
Porunca mea este aceasta:
iubiți-vă reciproc așa cum v-am iubit pe voi.
558
00:53:26,874 --> 00:53:27,958
Dragoste mai mare ... "
559
00:53:28,000 --> 00:53:29,209
Ce mai astepti?
560
00:53:29,251 --> 00:53:30,669
- Manuel!
- Vino aici.
561
00:53:30,711 --> 00:53:34,256
„... să-și dea viața
pentru prietenii cuiva”.
562
00:53:58,530 --> 00:54:00,407
Nu vreau să mă întorc
în față.
563
00:54:02,910 --> 00:54:03,952
Lasă-mă să stau.
564
00:54:05,996 --> 00:54:07,706
Uită-o, te rog.
565
00:54:08,916 --> 00:54:11,335
Nu te mai duce acolo niciodată.
566
00:54:11,376 --> 00:54:12,628
Nu pot doar ...
567
00:54:12,669 --> 00:54:14,046
Părintele Ferreira are dreptate.
568
00:54:15,464 --> 00:54:17,633
- Doamna este fiica diavolului.
- Nu este adevarat!
569
00:54:24,056 --> 00:54:25,307
Nu vreau să mor.
570
00:54:27,226 --> 00:54:29,102
Te rog, nu te întoarce la ea.
571
00:54:30,604 --> 00:54:32,940
Atunci totul va fi
așa cum se obișnuia.
572
00:54:37,236 --> 00:54:39,655
Manuel, vino.
573
00:55:08,058 --> 00:55:09,351
Shh, shh, shh.
574
00:55:10,602 --> 00:55:11,812
Nu poți dormi?
575
00:55:12,312 --> 00:55:13,313
Nu.
576
00:55:13,355 --> 00:55:14,940
Nici eu nu pot.
577
00:55:17,359 --> 00:55:18,777
- Tată.
- Mmm?
578
00:55:20,654 --> 00:55:21,905
Mă crezi?
579
00:55:24,825 --> 00:55:25,993
Nu știu.
580
00:55:30,789 --> 00:55:32,499
Știu că nu te voi părăsi niciodată.
581
00:55:36,211 --> 00:55:39,047
Dar am crezut
că este un lucru atât de frumos.
582
00:55:39,089 --> 00:55:40,883
Da, este frumos.
583
00:55:42,384 --> 00:55:45,345
Atunci de ce pare
să fac rău tuturor?
584
00:55:48,557 --> 00:55:53,854
Uneori, darurile noastre speciale
pot duce la probleme.
585
00:55:55,689 --> 00:55:57,232
Oamenii pot deveni gelosi.
586
00:55:58,817 --> 00:56:00,485
S-ar putea ca alții să nu înțeleagă.
587
00:56:23,884 --> 00:56:25,886
Haide.
588
00:56:46,114 --> 00:56:47,491
Oricând.
589
00:56:47,533 --> 00:56:49,576
Te rog, părinte.
590
00:57:28,699 --> 00:57:29,825
Iesi afara.
591
00:57:31,785 --> 00:57:34,413
Iesi afara! Acesta este domeniul meu!
592
00:58:02,191 --> 00:58:04,109
Nu știam
unde să ne așezăm.
593
00:58:04,818 --> 00:58:06,486
Suntem aici pentru Fecioară.
594
00:58:07,237 --> 00:58:09,239
Am venit cu toții
de departe.
595
00:58:09,281 --> 00:58:10,449
Ai ...
596
00:58:13,285 --> 00:58:16,622
Ai distrus ...
Aceasta este cultura noastră.
597
00:58:18,165 --> 00:58:19,166
Aceasta este...
598
00:58:21,043 --> 00:58:22,377
Imi pare rau.
599
00:58:23,128 --> 00:58:25,339
Vom pleca
după apariție.
600
00:58:35,015 --> 00:58:36,433
Binecuvântează-ne, Doamne, și aceste daruri ...
601
00:58:36,475 --> 00:58:38,810
Binecuvântează-ne, Doamne, și aceste daruri ...
602
00:58:38,852 --> 00:58:41,647
... pe care urmează să-l primim de
la recompensa Ta ...
603
00:58:41,688 --> 00:58:43,941
... pe care urmează să-l primim de
la recompensa Ta ...
604
00:58:43,982 --> 00:58:46,777
- ... prin Hristos Domnul nostru.
- ... prin Hristos Domnul nostru.
605
00:58:47,444 --> 00:58:51,114
- Mulțumesc lui Dumnezeu. Amin.
- Mulțumesc lui Dumnezeu. Amin.
606
00:58:53,200 --> 00:58:54,284
Amin.
607
00:58:56,370 --> 00:58:57,579
Dă-mi vinul.
608
00:59:02,543 --> 00:59:04,878
Tata este îngrijorat
și este doar vina ta.
609
00:59:04,920 --> 00:59:06,505
Iarna viitoare
nu vom mai mânca nimic ...
610
00:59:06,547 --> 00:59:09,049
Încetează. Nu insista.
611
00:59:14,680 --> 00:59:15,764
Serveste-te.
612
00:59:26,900 --> 00:59:29,027
La piață zilele trecute,
613
00:59:29,903 --> 00:59:31,196
Am văzut-o pe Dona Clara.
614
00:59:33,699 --> 00:59:35,075
Asculti, António?
615
00:59:35,701 --> 00:59:36,785
Da.
616
00:59:37,452 --> 00:59:38,954
Ma poti ajuta aici,
te rog?
617
00:59:41,248 --> 00:59:44,585
A spus că caută pe cineva
care să o ajute prin casă.
618
00:59:45,544 --> 00:59:48,213
- Și a întrebat despre Carolina.
- Nu.
619
00:59:48,255 --> 00:59:49,631
Dar Gomezii
sunt oameni buni.
620
00:59:54,595 --> 00:59:58,098
Crezi că îmi place ideea
de a ne trimite fiica la muncă?
621
01:00:19,536 --> 01:00:20,746
Nu am vrut.
622
01:00:28,003 --> 01:00:30,797
Am senzația
că pierdem tot ce ne place ...
623
01:00:33,133 --> 01:00:34,927
și au construit până acum.
624
01:00:39,056 --> 01:00:40,557
Mă simt inutil.
625
01:01:00,911 --> 01:01:02,663
Nu vreau să pleci.
626
01:01:04,122 --> 01:01:05,332
Nu o voi face.
627
01:01:44,872 --> 01:01:46,248
Te implor!
628
01:01:51,920 --> 01:01:54,131
Nu vreau să sufere alte persoane!
629
01:02:05,893 --> 01:02:08,395
Fac asta pentru păcătoși!
630
01:02:08,437 --> 01:02:09,771
După cum ai întrebat!
631
01:02:13,525 --> 01:02:15,027
Unde esti?
632
01:02:17,321 --> 01:02:18,363
Unde esti?
633
01:02:22,409 --> 01:02:23,911
Unde esti?
634
01:02:35,839 --> 01:02:39,968
Dar cum ai
suportat tu, Francisco și Jacinta totul?
635
01:02:40,010 --> 01:02:41,803
Ai avut doar zece ani.
636
01:02:41,845 --> 01:02:43,472
Dar ceea ce mă frapează și mai mult
637
01:02:43,514 --> 01:02:46,975
este mesajul cu care pretindeți
că Fecioara v-a acuzat,
638
01:02:47,017 --> 01:02:49,895
un mesaj de suferință
și ispășire.
639
01:02:49,937 --> 01:02:52,397
De ce te-ar alege pe tine,
un copil, dintre toți oamenii?
640
01:02:53,732 --> 01:02:55,859
A fost doar un moment
641
01:02:56,568 --> 01:02:58,612
când nu puteam înțelege.
642
01:02:59,947 --> 01:03:03,242
Dar am fost dispuși
să suportăm totul.
643
01:03:05,244 --> 01:03:09,373
Stiu. Este greu de înțeles
pentru cineva care nu este credincios.
644
01:03:09,414 --> 01:03:10,457
Înțeleg.
645
01:03:11,291 --> 01:03:16,088
Mesagerii inocenți fac ca mesajul să
fie cu atât mai sacru, cât și mai inatacabil.
646
01:03:16,129 --> 01:03:17,464
Dar cu ce cost?
647
01:03:18,048 --> 01:03:19,883
Chiar crezi
că asta dorește Dumnezeul tău?
648
01:03:19,925 --> 01:03:22,928
Mi se pare contrar
oricărei logici
649
01:03:22,970 --> 01:03:26,265
să-i cer pe copii mici ...
șapte, opt, zece ani ...
650
01:03:26,306 --> 01:03:30,269
să suferiți și să faceți sacrificii
așa cum ați făcut voi trei.
651
01:03:31,311 --> 01:03:33,981
Sigur, ai putea să-mi spui
că Hristos s-a jertfit pe sine.
652
01:03:34,022 --> 01:03:37,025
Dar a făcut-o pentru credințele
sale , pentru ideile sale.
653
01:03:38,485 --> 01:03:39,778
Dar era un om crescut.
654
01:03:43,073 --> 01:03:46,577
Credința începe de
la marginile înțelegerii.
655
01:03:46,618 --> 01:03:50,455
Dar acolo
trebuie să înceapă cercetarea științifică pentru adevăr.
656
01:03:50,497 --> 01:03:55,961
Dar atunci ce este credința
dacă nu căutarea adevărului?
657
01:03:56,003 --> 01:03:58,463
Un adevăr inexplicabil
658
01:03:58,505 --> 01:04:00,674
care creează speranță irațională.
659
01:04:26,283 --> 01:04:28,493
Mama,
e mult prea cald pentru tine aici.
660
01:04:28,535 --> 01:04:29,995
Nu, sunt bine.
661
01:04:33,123 --> 01:04:34,750
Salutări, domnule primar.
662
01:04:35,709 --> 01:04:36,710
Bărbații sunt gata.
663
01:04:37,336 --> 01:04:39,046
Pot să le dau ordin
să fie eliminat.
664
01:04:42,382 --> 01:04:45,010
Nu, nu are rost.
Sunt prea mulți oameni.
665
01:05:06,573 --> 01:05:09,284
Nu vorbesc cu nimeni.
666
01:05:09,785 --> 01:05:11,870
Și nimeni nu mă crede.
667
01:05:13,914 --> 01:05:15,249
Pot să-ți cer un miracol
668
01:05:15,290 --> 01:05:17,918
ca toată lumea să știe
că ne-ai apărut?
669
01:05:21,088 --> 01:05:25,175
În curând, ea va face un miracol
pentru ca toată lumea să vadă,
670
01:05:25,217 --> 01:05:27,928
astfel încât să puteți crede că este adevărat.
671
01:05:27,970 --> 01:05:30,097
Deci, de ce nu o
face acum?
672
01:05:30,138 --> 01:05:31,723
El are dreptate.
673
01:05:31,765 --> 01:05:33,559
Pentru că totul este o minciună.
674
01:05:33,600 --> 01:05:35,269
- Nu se întâmplă nicio apariție.
- Shh.
675
01:05:37,521 --> 01:05:39,773
Trebuie să te rogi des ...
676
01:05:41,441 --> 01:05:43,277
și suferă mult.
677
01:05:44,611 --> 01:05:47,030
Sacrifică-te pentru păcătoși.
678
01:05:48,115 --> 01:05:51,118
Nu vă răniți
cu frânghii.
679
01:05:54,830 --> 01:05:56,790
Și repetați această rugăciune.
680
01:06:01,670 --> 01:06:02,921
O, Iisuse.
681
01:06:03,922 --> 01:06:05,757
O, Iisuse.
682
01:06:05,799 --> 01:06:07,968
O, Iisuse.
683
01:06:10,470 --> 01:06:12,890
Vă ofer asta ...
684
01:06:12,931 --> 01:06:14,808
Vă ofer asta ...
685
01:06:15,475 --> 01:06:17,895
Vă ofer asta ...
686
01:06:17,936 --> 01:06:20,272
... în schimbul dragostei tale.
687
01:06:20,314 --> 01:06:22,149
... în schimbul dragostei tale.
688
01:06:23,400 --> 01:06:25,652
... în schimbul dragostei tale.
689
01:06:26,236 --> 01:06:28,447
Pentru convertirea păcătoșilor ...
690
01:06:28,488 --> 01:06:32,075
Pentru convertirea păcătoșilor ...
691
01:06:32,117 --> 01:06:35,120
... și pentru a modifica păcatele comise împotriva
692
01:06:35,162 --> 01:06:37,664
Inima Neprihănită a Mariei.
693
01:06:37,706 --> 01:06:43,670
... și pentru a
îndrepta păcatele comise împotriva Inimii Neprihănite a Mariei.
694
01:07:24,545 --> 01:07:26,505
Ce a fost asta?
695
01:07:26,547 --> 01:07:28,131
A fost un iad.
696
01:07:29,132 --> 01:07:31,885
Unde se duc sufletele sărace ale păcătoșilor.
697
01:07:35,305 --> 01:07:37,975
Dacă nu încetăm să-l insultăm pe Dumnezeu ...
698
01:07:39,101 --> 01:07:42,604
va fi un război
mai rău decât acesta.
699
01:09:01,517 --> 01:09:06,020
Iată ce se va întâmpla
dacă păcătoșii nu se vor converti.
700
01:09:09,942 --> 01:09:13,819
Nu spune nimănui
ce ai văzut
701
01:09:13,862 --> 01:09:15,322
până îți spun eu.
702
01:09:26,082 --> 01:09:27,376
De ce plange?
703
01:09:34,049 --> 01:09:35,634
Spune-i tatălui ce s-a întâmplat.
704
01:09:36,510 --> 01:09:38,636
Doamna mi-a spus să
nu spun nimănui.
705
01:09:40,596 --> 01:09:43,850
Ea a spus că trebuie să ne rugăm
și să ne pocăim pentru păcatele noastre.
706
01:09:44,852 --> 01:09:47,062
- Trebuie să ne rugăm.
- Ea are dreptate.
707
01:09:47,104 --> 01:09:50,064
Văzătorul spune că trebuie să cerem
iertare pentru păcatele noastre.
708
01:10:21,513 --> 01:10:23,307
Așa cum v-am mai spus,
709
01:10:23,348 --> 01:10:26,560
nu poți păstra un secret
față de un preot.
710
01:10:28,812 --> 01:10:32,399
Părintele Ferreira are dreptate.
Este un om al lui Dumnezeu.
711
01:10:32,441 --> 01:10:34,693
Tată, i-am spus,
dar este inutil.
712
01:10:43,452 --> 01:10:44,912
Stai in spate! Stai in spate!
713
01:10:46,163 --> 01:10:48,665
Aceasta este o casă a păcii.
Vă rog să vă luați paznicii.
714
01:10:48,707 --> 01:10:51,210
Mitingurile sunt ilegale.
Te-am avertizat.
715
01:10:52,336 --> 01:10:54,213
Scoateți toți acești oameni
din biserică.
716
01:10:54,254 --> 01:10:57,466
Trebuie să se întoarcă
oriunde au venit. Merge.
717
01:10:57,508 --> 01:11:00,427
Stop! Te vei opri, te rog?
718
01:11:00,469 --> 01:11:03,972
Nu este nevoie de violență.
Voi ieși cu toți credincioșii mei.
719
01:11:05,557 --> 01:11:07,559
Lasă-i preotul să-i îndrume.
720
01:11:16,360 --> 01:11:19,738
Artur, oprește-te.
Cum poți face asta?
721
01:11:19,780 --> 01:11:20,822
Acest lucru este absurd.
722
01:11:20,864 --> 01:11:22,241
Fac asta pentru tine.
723
01:11:22,574 --> 01:11:24,868
Ai vrea ca oamenii să vorbească
despre un preot în Fátima
724
01:11:24,910 --> 01:11:27,579
cine este păcălit
de trei copii mincinoși?
725
01:11:28,622 --> 01:11:31,750
Aceasta nu este credință.
Aceasta este superstiție și amândoi o știm.
726
01:11:31,792 --> 01:11:34,211
Nu. Deci răspunsul tău la asta
727
01:11:34,253 --> 01:11:37,172
îi alungă pe toți credincioșii
care au venit aici pentru spovedanie
728
01:11:37,214 --> 01:11:38,799
și să închideți biserica?
729
01:11:40,259 --> 01:11:43,554
Mama ta venea des aici
și te aducea cu ea.
730
01:11:43,595 --> 01:11:46,932
Mama mea era analfabetă.
Din păcate pentru tine, nu sunt.
731
01:11:46,974 --> 01:11:49,434
- Sunt diferit.
- Cunoașterea înseamnă toleranță.
732
01:11:51,061 --> 01:11:54,147
Până la restabilirea ordinii,
biserica rămâne închisă.
733
01:12:00,904 --> 01:12:03,198
I-a pus să
închidă biserica.
734
01:12:03,240 --> 01:12:04,950
- Asta nu s-a întâmplat niciodată aici.
- Adelina, destul!
735
01:12:04,992 --> 01:12:06,618
Aceste probleme
nu vă preocupă.
736
01:12:06,660 --> 01:12:08,161
Da, ei fac.
737
01:12:12,332 --> 01:12:13,375
Citeste acest.
738
01:12:14,334 --> 01:12:15,794
Este din Lisabona,
739
01:12:15,836 --> 01:12:18,797
solicitând o explicație
și instruindu-mă să restabilesc ordinea.
740
01:12:20,424 --> 01:12:24,178
Nu este un moment ușor pentru mine, Adelina.
Vă rugăm să încercați să înțelegeți acest lucru.
741
01:12:24,720 --> 01:12:26,680
Și nu-mi face lucrurile
și mai dificile
742
01:12:26,722 --> 01:12:28,223
precum ai făcut-o azi.
743
01:12:50,370 --> 01:12:54,082
Deci, Fecioara ți-
a dezvăluit câteva secrete.
744
01:13:01,632 --> 01:13:05,469
Se pare că ea ți-a spus să
nu spui nimic
745
01:13:05,511 --> 01:13:09,014
despre aceste secrete,
nici măcar pentru episcopul tău.
746
01:13:09,723 --> 01:13:10,891
Da, Excelență.
747
01:13:12,559 --> 01:13:15,729
Dar am crezut că ai spus
că nu o poți auzi.
748
01:13:16,146 --> 01:13:17,272
Este corect?
749
01:13:18,607 --> 01:13:19,858
I-am spus.
750
01:13:19,900 --> 01:13:22,819
Îi spunem
tot ce spune Fecioara.
751
01:13:22,861 --> 01:13:24,863
Nu vorbesc cu tine acum.
752
01:13:27,574 --> 01:13:30,702
Deci, ai spus
că nu o poți auzi
753
01:13:30,744 --> 01:13:33,747
pentru că nu te-ai rugat
suficient pentru rozariu.
754
01:13:34,790 --> 01:13:37,876
Eu ... nu știu.
755
01:13:37,918 --> 01:13:41,088
Dar Fecioara
nu a explicat de ce,
756
01:13:41,129 --> 01:13:43,882
dintre toți oamenii la
care ar fi apărut,
757
01:13:43,924 --> 01:13:46,385
a ales un băiat
care nu se roagă suficient.
758
01:13:47,845 --> 01:13:49,847
Cât va dura această tortură
?
759
01:13:50,764 --> 01:13:54,518
Tată, a pus aceeași întrebare
în ultimele două ore.
760
01:13:54,560 --> 01:13:57,938
Atâta timp cât monseniorul
consideră necesar.
761
01:14:00,190 --> 01:14:01,441
Jacinta.
762
01:14:02,693 --> 01:14:03,944
Spune-mi adevarul.
763
01:14:07,447 --> 01:14:09,825
Oricare ar fi adevărul,
764
01:14:09,867 --> 01:14:12,828
nu doar
parohia va plăti,
765
01:14:12,870 --> 01:14:15,581
dar toată Biserica Portugaliei.
766
01:14:34,975 --> 01:14:36,643
Mă duc să-l văd pe Tio Anastacio.
767
01:14:50,490 --> 01:14:53,410
Poți să te duci, te rog?
Ajunge.
768
01:14:53,827 --> 01:14:56,496
- Poți să te întorci? Întoarce-te.
- Vă rog. Vă rog.
769
01:14:56,872 --> 01:14:58,665
Freire, Eduardo.
770
01:14:59,166 --> 01:15:02,002
Batalionul 19. Decedat.
771
01:15:03,337 --> 01:15:07,716
Filipe, Paulo. Batalionul 19.
772
01:15:08,342 --> 01:15:10,302
- Buna dimineata.
- Buna dimineata.
773
01:15:12,221 --> 01:15:16,725
Ultima dată când am auzit de la fiul meu cel mare a
fost acum două luni.
774
01:15:18,227 --> 01:15:19,937
Gavinho, Eduardo.
775
01:15:19,978 --> 01:15:23,607
Batalionul 19. Decedat.
776
01:15:29,238 --> 01:15:31,782
Mama, te simți bine?
777
01:15:31,823 --> 01:15:32,866
Da.
778
01:15:33,534 --> 01:15:36,245
Vânzări, Francisco.
779
01:15:36,286 --> 01:15:39,373
Batalionul 11. Decedat.
780
01:15:42,918 --> 01:15:45,087
Santos, Manuel.
781
01:15:49,383 --> 01:15:50,717
Batalionul 4.
782
01:15:51,969 --> 01:15:53,428
Lipsește în luptă.
783
01:15:57,057 --> 01:15:58,350
Asta e.
784
01:16:00,978 --> 01:16:04,565
De fiecare dată citesc numele
unuia dintre băieții noștri care și-a pierdut viața
785
01:16:04,606 --> 01:16:06,942
- apărarea idealurilor republicii noastre ...
- Mama.
786
01:16:06,984 --> 01:16:09,027
- ... Am o mare admirație pentru ei.
- Mama.
787
01:16:09,570 --> 01:16:12,573
Dar și durere imensă.
788
01:16:12,614 --> 01:16:13,615
Mama.
789
01:16:14,908 --> 01:16:18,036
- Vă rog.
- Dar astăzi te întreb ...
790
01:16:19,037 --> 01:16:20,205
Mama.
791
01:16:20,956 --> 01:16:23,959
... dacă Fecioara a apărut
cu adevărat în Fátima,
792
01:16:24,001 --> 01:16:28,755
atunci de ce naiba nu i-a protejat pe
acești bieți tineri
793
01:16:28,797 --> 01:16:31,300
și să-și scutească familiile de această durere îngrozitoare?
794
01:17:14,968 --> 01:17:18,555
Primarul a spus că este pierdut,
nu mort.
795
01:17:19,348 --> 01:17:21,016
- Doamna ne va ajuta.
- Oh!
796
01:17:21,433 --> 01:17:23,602
Nu trebuie să-i spui numele
în prezența mea!
797
01:17:23,644 --> 01:17:24,686
Dar este adevărat, mamă.
798
01:17:29,608 --> 01:17:32,819
- Pentru păcătoși ...
- O, încetează să mai faci de râs!
799
01:17:33,779 --> 01:17:36,782
Ma auzi?
Nu vă bateți joc de mine!
800
01:17:36,823 --> 01:17:40,994
Dacă Manuel nu se întoarce,
este doar vina ta.
801
01:19:09,208 --> 01:19:10,417
Papa.
802
01:19:23,430 --> 01:19:24,806
Voi vinde turma.
803
01:19:27,100 --> 01:19:29,770
Nu mai este nevoie
să te duci la Cova da Iria.
804
01:19:57,256 --> 01:20:01,260
Înțeleg că nu mai ești
atât de sigur de ceea ce ai spus.
805
01:20:02,803 --> 01:20:05,180
- Da ea este.
- Spune-i.
806
01:20:05,222 --> 01:20:07,641
- Las-o să vorbească.
- Jacinta. Shh.
807
01:20:08,392 --> 01:20:12,145
Ai auzit-o pe mama ta.
Spune ce trebuie.
808
01:21:00,444 --> 01:21:03,697
Ai făcut ca biserica
să fie închisă.
809
01:21:04,531 --> 01:21:07,743
Înțelegi
cât de grav este asta?
810
01:21:11,038 --> 01:21:15,042
Tot ce trebuie să spuneți acum este
„Am inventat totul”.
811
01:21:15,083 --> 01:21:17,419
Și totul va fi rezolvat.
812
01:21:25,719 --> 01:21:26,929
Mulțumesc.
813
01:21:36,855 --> 01:21:40,108
Nu mai știu. Vă rog.
814
01:21:42,319 --> 01:21:43,403
Asa de?
815
01:21:44,905 --> 01:21:50,244
Lucia, nu mai trebuie să-ți faci griji
pentru ceea ce mi-ai spus ieri.
816
01:21:51,036 --> 01:21:52,621
Uneori ne pierdem.
817
01:21:53,914 --> 01:21:55,165
Ce trebuie să aud ...
818
01:21:56,416 --> 01:21:59,878
ceea ce simțiți în
adâncul sufletului. Hmm?
819
01:22:07,970 --> 01:22:10,097
Voi vorbi cu Curia.
820
01:22:10,931 --> 01:22:13,433
Comportamentul tău este ridicol.
821
01:22:14,101 --> 01:22:17,104
- Excelență. Excelenţă.
- Te rog sa te rogi pentru mine.
822
01:22:17,604 --> 01:22:19,815
- Te rog sa te rogi pentru mine.
- Te rog, binecuvântează-ne.
823
01:22:26,238 --> 01:22:27,739
Ne putem ruga cu tine?
824
01:22:47,134 --> 01:22:51,471
Ave Maria, plină de har,
Domnul este cu tine.
825
01:22:51,513 --> 01:22:52,890
Binecuvântată ești tu printre femei,
826
01:22:52,931 --> 01:22:55,767
și binecuvântat este rodul
pântecelui tău, Iisuse.
827
01:22:56,768 --> 01:23:00,772
Sfânta Maria, Maica Domnului,
roagă-te pentru noi păcătoșii,
828
01:23:00,814 --> 01:23:03,025
acum și la ora morții noastre.
829
01:23:20,959 --> 01:23:23,670
Ai avut vreodată îndoieli
cu privire la ceea ce ai văzut?
830
01:23:24,671 --> 01:23:28,467
Nu te-ai gândit niciodată,
nici mai târziu,
831
01:23:28,509 --> 01:23:31,553
că imaginația ta
ar fi putut fi provocată de ...
832
01:23:31,595 --> 01:23:34,306
influențat de circumstanțe?
833
01:23:34,348 --> 01:23:36,350
Război, foamete, singurătate.
834
01:23:38,852 --> 01:23:40,062
O lipsă de afecțiune.
835
01:23:41,021 --> 01:23:42,022
De ce aș avea?
836
01:23:43,190 --> 01:23:46,985
Fecioara a apărut
pentru a ne mântui
837
01:23:47,027 --> 01:23:48,987
din aceste circumstanțe.
838
01:23:49,029 --> 01:23:52,533
Fecioara a apărut ca să te salveze de ...
de mama ta?
839
01:23:56,537 --> 01:23:57,704
Hmm.
840
01:23:58,580 --> 01:24:03,794
Se pare că Jacinta a
fost cea mai mistică dintre voi.
841
01:24:05,963 --> 01:24:07,297
Da, ea a fost.
842
01:24:08,465 --> 01:24:11,802
Poate pentru că era mai tânără.
Avea doar șapte ani.
843
01:24:11,844 --> 01:24:15,264
Poate pentru că voi doi ați fost mai mari
și ea încerca să vă depășească.
844
01:24:15,305 --> 01:24:18,517
Nu. A fost așa.
845
01:24:19,935 --> 01:24:21,812
A avut un dar.
846
01:24:23,522 --> 01:24:27,943
Ai văzut corpul ei
după ce a fost exhumată?
847
01:24:27,985 --> 01:24:30,612
Da, am văzut-o.
Era complet intact.
848
01:24:30,654 --> 01:24:33,073
Și crezi în mod natural ...
849
01:24:34,241 --> 01:24:36,577
este doar o coincidență?
850
01:24:40,122 --> 01:24:41,498
Nu, este diferit.
851
01:24:43,083 --> 01:24:45,836
Cred că este incredibil
și inexplicabil.
852
01:24:45,878 --> 01:24:49,214
Dar nu totul inexplicabil
este neapărat transcendent.
853
01:24:50,257 --> 01:24:53,552
Uneori
este doar că suntem limitați.
854
01:24:54,428 --> 01:25:00,017
Prin urmare,
circumstanțe fortuite, inexplicabile?
855
01:25:03,187 --> 01:25:04,313
Îmi pare rău.
856
01:25:06,899 --> 01:25:12,321
Uneori trebuie să te tachinez.
Altfel, nu mi-aș face treaba.
857
01:25:12,362 --> 01:25:15,866
Care? Mă ajutați cu cartea mea
sau mă convertiți?
858
01:25:18,327 --> 01:25:20,370
Fă ce îți spune Fecioara!
859
01:25:20,412 --> 01:25:21,622
Rugați-vă rozariul!
860
01:25:23,207 --> 01:25:26,043
Rozarii! Rozarii!
861
01:25:26,084 --> 01:25:27,586
Șase cenți!
862
01:25:27,628 --> 01:25:29,588
Vrei
rozariul Fecioarei?
863
01:25:31,673 --> 01:25:34,218
Unde sunt văzătorii?
Este aproape amiază.
864
01:25:34,259 --> 01:25:36,261
Nu știu, doamnă.
Mulțumesc.
865
01:25:36,303 --> 01:25:38,805
Rozarii! Rozariile Fecioarei!
866
01:25:39,556 --> 01:25:42,976
Am venit să ne vedem copiii.
867
01:25:43,018 --> 01:25:44,603
Luăm ordine doar
de la căpitan.
868
01:25:45,020 --> 01:25:47,189
- Sau primarul.
- Primarul ne-a păcălit.
869
01:25:47,231 --> 01:25:50,275
Ne-a spus că i-ar fi adus
acasă la părintele Ferreira.
870
01:25:50,317 --> 01:25:52,152
Pentru a-i pune la îndoială. Și iată-l.
871
01:25:52,194 --> 01:25:54,696
- Te rog, măcar lasă-mă să intru.
- Nu.
872
01:25:54,738 --> 01:25:57,366
Trebuie să ne lăsați să intrăm.
Trebuie să vorbim cu primarul.
873
01:25:57,407 --> 01:25:59,076
Asta e imposibil.
874
01:25:59,117 --> 01:26:00,410
- Vreau să ne vedem copiii!
- Nu.
875
01:26:00,452 --> 01:26:02,579
- Vreau ... Copilul meu este acolo!
- António!
876
01:26:04,122 --> 01:26:05,958
- Copilul meu este ...
- António!
877
01:26:05,999 --> 01:26:07,960
- Nu!
- Nu Nu! Stai deoparte.
878
01:26:14,633 --> 01:26:17,177
Continuă, mănâncă.
Nu te teme.
879
01:26:27,229 --> 01:26:29,982
Deci, de ce faci asta? Hmm?
880
01:26:34,486 --> 01:26:35,821
Pentru că mi-e foame.
881
01:26:39,032 --> 01:26:40,617
Nu aia.
882
01:26:42,619 --> 01:26:46,248
Când
ai avut prima dată ideea de a o vedea pe doamnă?
883
01:26:46,999 --> 01:26:48,500
Cine se află în spatele tuturor acestor lucruri?
884
01:26:57,092 --> 01:26:59,386
Mama ta l-a iubit
foarte mult pe Manuel .
885
01:27:00,721 --> 01:27:02,389
Singurul ei fiu.
886
01:27:02,431 --> 01:27:05,392
Îmi amintesc că era un băiat deștept.
Frumos și el.
887
01:27:06,018 --> 01:27:08,270
Mama ta a vrut doar
să vină acasă.
888
01:27:08,854 --> 01:27:11,732
În tot acest timp,
parcă nici nu ai fi existat.
889
01:27:14,985 --> 01:27:16,904
Și acum Manuel a murit.
890
01:27:16,945 --> 01:27:19,823
Iar mama ta te învinuiește.
E supărată pe tine.
891
01:27:22,576 --> 01:27:25,162
Trebuie să fie foarte dureros.
Nu-i așa?
892
01:27:27,039 --> 01:27:28,415
Ei bine, da.
893
01:27:30,083 --> 01:27:34,087
Da. Înțeleg
ce înseamnă să ...
894
01:27:34,963 --> 01:27:36,256
tânjește după ...
895
01:27:38,133 --> 01:27:40,260
a ura dragostea cuiva.
896
01:27:42,054 --> 01:27:43,388
Deci, uh ...
897
01:27:44,598 --> 01:27:48,769
într-o zi te simțeai
singur și rănit.
898
01:27:49,603 --> 01:27:52,481
Și ți-ai imaginat
o altă mamă.
899
01:27:53,440 --> 01:27:56,985
Și știu că i-ai spus verilor tăi:
„Totul este doar un joc”.
900
01:27:57,027 --> 01:27:59,863
Dar micuța Jacinta, care te venerează,
crede jocul tău
901
01:27:59,905 --> 01:28:02,199
- până la punctul acesta devine real.
- Nu este adevarat!
902
01:28:02,241 --> 01:28:03,617
Am vazut-o.
903
01:28:05,202 --> 01:28:08,247
Dar acum, dacă le spui tuturor
că a fost doar un joc,
904
01:28:08,288 --> 01:28:11,375
știi că toți vor fi
dezamăgiți și furioși.
905
01:28:11,416 --> 01:28:13,669
Și nu știi
cum să oprești acest joc, nu-i așa?
906
01:28:18,465 --> 01:28:20,133
Nu vreau să păcălesc pe nimeni.
907
01:28:22,803 --> 01:28:24,972
Îmi pare rău că nu ai putut să o vezi.
908
01:29:02,593 --> 01:29:05,304
Vă mulțumim că ați venit până aici
cu o notificare atât de scurtă.
909
01:29:05,345 --> 01:29:08,056
Autoritatea sanitară a
explicat urgența.
910
01:29:08,098 --> 01:29:09,808
Opinia dvs. medicală
este foarte importantă pentru noi,
911
01:29:09,850 --> 01:29:12,186
și ne va ajuta să
rezolvăm această problemă.
912
01:29:26,074 --> 01:29:27,367
... roagă-te pentru noi păcătoșii,
913
01:29:27,409 --> 01:29:30,871
acum și la ceasul morții noastre.
Amin.
914
01:29:30,913 --> 01:29:34,499
Ave Maria, plină de har.
Domnul este cu tine.
915
01:29:34,541 --> 01:29:36,502
Binecuvântată ești tu printre femei
916
01:29:36,543 --> 01:29:39,171
și binecuvântat este rodul
pântecelui tău, Iisuse.
917
01:29:40,714 --> 01:29:42,674
Lasă-mă să-ți arăt
unde sunt copiii.
918
01:29:44,218 --> 01:29:47,513
Ave Maria, plină de har.
Domnul este cu tine.
919
01:29:48,347 --> 01:29:50,224
Binecuvântată ești tu printre femei
920
01:29:50,265 --> 01:29:52,559
și binecuvântat este rodul
pântecelui tău, Iisuse.
921
01:29:53,477 --> 01:29:57,397
Sfânta Maria, Maica Domnului,
roagă-te pentru noi păcătoșii.
922
01:29:57,439 --> 01:30:00,776
Acum și la ora
morții noastre. Amin.
923
01:30:01,777 --> 01:30:04,404
Ave Maria, plină de har.
Domnul este cu tine.
924
01:30:05,364 --> 01:30:07,199
Binecuvântată ești tu printre femei
925
01:30:07,241 --> 01:30:10,035
și binecuvântat este rodul
pântecelui tău, Iisuse.
926
01:30:10,077 --> 01:30:13,705
Sfânta Maria, Maica Domnului,
roagă-te pentru noi păcătoșii.
927
01:30:13,747 --> 01:30:16,917
Acum și la ora morții noastre. Amin.
928
01:30:17,543 --> 01:30:21,004
Ave Maria, plină de har.
Domnul este cu tine.
929
01:30:21,046 --> 01:30:22,881
Binecuvântată ești tu printre femei ...
930
01:30:32,641 --> 01:30:34,101
Ți-am cerut
un singur lucru:
931
01:30:34,142 --> 01:30:36,270
să nu te lași văzut
cu acei oameni.
932
01:30:39,606 --> 01:30:40,774
Eliberați copiii.
933
01:30:42,484 --> 01:30:43,527
Lasă-i sa plece.
934
01:30:43,569 --> 01:30:45,737
Adelina, sunt vazute
de psihiatru.
935
01:30:45,779 --> 01:30:48,198
Vă rog să nu vă faceți griji.
Știu ce fac. Du-te acasă.
936
01:30:48,240 --> 01:30:49,575
Ești sigur că faci asta
937
01:30:49,616 --> 01:30:51,910
doar din cauza presiunii
venite din Lisabona?
938
01:30:53,495 --> 01:30:55,622
Ar trebui să vă faceți griji cu
privire la copiii noștri.
939
01:30:56,290 --> 01:30:58,125
Acum lasă-mă
și lasă-mă să-mi fac treaba.
940
01:31:02,504 --> 01:31:04,131
Răspunde-mi la întrebare.
941
01:31:11,555 --> 01:31:13,098
Eliberați acei copii, Artur.
942
01:31:14,183 --> 01:31:15,976
- Există o limită la toate.
- Exact.
943
01:31:16,018 --> 01:31:17,311
Deci te rog du-te acasă
944
01:31:17,352 --> 01:31:19,813
și nu lăsați pe nimeni să vă mai vadă
cu acei oameni.
945
01:31:19,855 --> 01:31:22,149
Și nu mă obligați să aleg.
946
01:31:23,859 --> 01:31:25,027
Primar.
947
01:31:26,945 --> 01:31:28,280
Doctorul este gata
să te vadă acum.
948
01:31:29,489 --> 01:31:31,116
Vă rog să-l trimiteți.
949
01:31:31,158 --> 01:31:33,869
Dacă ai putea să-mi însoți soția,
ea era pe cale să ne părăsească.
950
01:31:36,038 --> 01:31:38,415
Da domnule. Ce parere ai despre ei?
951
01:31:39,875 --> 01:31:41,585
- Ce ar trebui sa facem?
- Lasă-i să se roage.
952
01:31:42,169 --> 01:31:44,338
Sunt sigur că se vor sătura
de asta în cele din urmă.
953
01:31:59,645 --> 01:32:00,646
Imi pare rau.
954
01:32:04,274 --> 01:32:06,276
Le-am vorbit în detaliu.
955
01:32:06,985 --> 01:32:11,615
Nu am găsit niciun tip de patologie,
nici fizică, nici mentală,
956
01:32:12,241 --> 01:32:14,993
care ar putea justifica
o spitalizare forțată.
957
01:32:15,994 --> 01:32:17,871
Încă îmi poți da
un fel de dovadă
958
01:32:17,913 --> 01:32:21,667
sau un instrument
care să le demonstreze necinstea.
959
01:32:21,708 --> 01:32:23,877
Adică, această poveste s-ar prăbuși
în cel mai scurt timp.
960
01:32:24,837 --> 01:32:29,842
Singurul lucru pe care vi-l pot oferi este acest exemplar pe care
l-am pregătit pentru autoritățile din Lisabona.
961
01:32:32,094 --> 01:32:33,387
Multumesc doctore.
962
01:32:33,428 --> 01:32:35,222
Slavă Tatălui ...
963
01:32:35,889 --> 01:32:38,559
și Fiului și Duhului Sfânt.
964
01:32:39,184 --> 01:32:41,353
Slavă Tatălui,
965
01:32:41,395 --> 01:32:44,481
și Fiului și Duhului Sfânt.
966
01:32:45,065 --> 01:32:46,191
Acolo, copii.
967
01:32:46,233 --> 01:32:48,068
- Mama! Mama!
- Lucia!
968
01:32:49,903 --> 01:32:50,946
Lucia!
969
01:32:53,866 --> 01:32:55,242
- Mama!
- Lucia!
970
01:32:55,284 --> 01:32:56,326
Oh!
971
01:32:59,288 --> 01:33:00,497
Esti in regula?
972
01:33:01,373 --> 01:33:04,084
- Mi-a fost dor de tine.
- Oh, multumesc. Mulțumesc.
973
01:33:08,839 --> 01:33:09,882
Te iubesc.
974
01:33:33,113 --> 01:33:35,407
- La revedere.
- Multumesc doctore.
975
01:33:46,460 --> 01:33:48,128
Este foarte slabă.
976
01:33:49,838 --> 01:33:51,590
Doar un moment te rog.
977
01:33:51,632 --> 01:33:53,300
Adu-i ceva de mâncare.
978
01:33:53,342 --> 01:33:56,762
Și asigură-te
că se odihnește.
979
01:33:56,803 --> 01:33:58,430
Încercați puțină inhalare cu abur.
980
01:34:00,015 --> 01:34:01,600
Puteți aștepta, doctore?
981
01:34:07,648 --> 01:34:09,149
- Mulțumesc.
- La revedere.
982
01:34:10,108 --> 01:34:11,360
Multumesc doctore.
983
01:34:19,576 --> 01:34:22,663
Acum avem mare nevoie.
Deci, unde este doamna ta?
984
01:34:22,704 --> 01:34:24,289
- Las-o în pace.
- Încetează.
985
01:34:28,460 --> 01:34:30,963
Vă doresc pe toți aici lângă mine.
986
01:34:31,004 --> 01:34:32,381
Voi toti.
987
01:34:34,174 --> 01:34:35,676
Și tu, Lucia.
988
01:34:38,220 --> 01:34:39,555
Lucia.
989
01:34:40,681 --> 01:34:41,765
Haide.
990
01:34:52,025 --> 01:34:54,069
Dumnezeu mi-a dat binecuvântarea.
991
01:34:57,364 --> 01:34:58,824
Vrea să mă ducă la Manuel.
992
01:34:58,866 --> 01:35:01,493
Ajunge.
Maria, te rog.
993
01:35:01,535 --> 01:35:03,203
Ajunge cu prostiile astea.
994
01:35:04,705 --> 01:35:06,874
Doctorul nu a spus
că treci.
995
01:35:15,090 --> 01:35:16,258
Lucia.
996
01:35:17,926 --> 01:35:19,386
Unde pleacă ea?
997
01:36:55,816 --> 01:36:56,984
Lucia.
998
01:36:58,527 --> 01:36:59,528
Lucia.
999
01:37:04,283 --> 01:37:05,909
Cred că este timpul să plec.
1000
01:37:08,787 --> 01:37:11,164
Sunt sigur că mama
se simte mai bine acum.
1001
01:37:31,185 --> 01:37:32,227
Tată.
1002
01:37:32,269 --> 01:37:34,354
António, am venit
pentru că am o veste bună.
1003
01:37:35,105 --> 01:37:39,526
Este de la Manuel.
Trăiește. Trăiește.
1004
01:37:40,194 --> 01:37:42,362
Capelanul militar a scris scrisoarea.
1005
01:37:42,404 --> 01:37:45,657
Spune că este rănit,
dar nu rănit grav.
1006
01:37:45,699 --> 01:37:47,117
Multumesc lui Dumnezeu pentru asta.
1007
01:37:47,951 --> 01:37:49,536
Mulțumesc.
1008
01:37:49,578 --> 01:37:53,040
Lucia. Manuel este viu.
1009
01:37:53,665 --> 01:37:55,042
Manuel este viu!
1010
01:37:55,918 --> 01:37:57,377
Manuel este viu.
1011
01:37:58,337 --> 01:38:00,464
El este ... Este viu.
1012
01:38:00,506 --> 01:38:02,716
Oh, este viu.
1013
01:38:03,800 --> 01:38:06,887
Se pare că rugăciunile tale
au primit răspuns.
1014
01:38:06,929 --> 01:38:11,225
Mama a spus mereu că
nu mă pricep să conving oamenii.
1015
01:38:11,266 --> 01:38:14,561
Nu am crezut niciodată posibil
să te conving.
1016
01:38:14,603 --> 01:38:16,563
Nu ai făcut-o.
Nu fi prea încrezător.
1017
01:38:19,399 --> 01:38:23,529
Sper că întâlnirile noastre vor fi bune
pentru scrierea cărții tale.
1018
01:38:24,196 --> 01:38:25,864
Nu numai în asta.
1019
01:38:25,906 --> 01:38:28,742
Profesor Nichols,
taxiul dvs. este aici.
1020
01:38:29,493 --> 01:38:31,036
Mulțumesc.
Voi ieși imediat.
1021
01:38:31,662 --> 01:38:33,247
Iti multumesc, sora.
1022
01:38:34,540 --> 01:38:37,042
Dacă îmi amintesc bine, a
existat o mare controversă
1023
01:38:37,084 --> 01:38:39,419
peste faptul
că Fecioara a pretins
1024
01:38:39,461 --> 01:38:42,005
războiul avea să se încheie
în ziua minunii.
1025
01:38:42,047 --> 01:38:44,258
Este potrivit să vă reamintim ...
1026
01:39:12,995 --> 01:39:14,746
Nu vrem să așteptăm.
1027
01:39:14,788 --> 01:39:16,415
Au fost obosiți.
1028
01:39:16,456 --> 01:39:18,166
Nimeni nu ți-a cerut să vii!
1029
01:39:24,131 --> 01:39:27,509
Nu va veni.
Plouă prea mult.
1030
01:39:59,458 --> 01:40:03,337
Șase cenți! Rozarii!
1031
01:40:03,378 --> 01:40:04,963
Rozarii!
1032
01:40:05,005 --> 01:40:07,966
Rozarii! Rozarii, șase cenți!
1033
01:40:08,008 --> 01:40:10,969
Rozarii!
Binecuvântat chiar de văzători!
1034
01:40:11,011 --> 01:40:12,679
Du-te, du-te, strigă mai mult.
1035
01:40:12,721 --> 01:40:14,264
- Rozarii!
- Rozarii!
1036
01:40:14,306 --> 01:40:16,808
- Binecuvântat chiar de văzători!
- Rozarii!
1037
01:40:16,850 --> 01:40:17,935
Rozarii!
1038
01:40:17,976 --> 01:40:19,520
Vă mulțumesc că ați venit, domnule.
1039
01:40:19,561 --> 01:40:21,813
- Mi-a fost dor de ceva?
- Nu.
1040
01:40:21,855 --> 01:40:25,150
Nu s-a întâmplat încă nimic.
Doar ploaie și oameni care se roagă.
1041
01:40:25,192 --> 01:40:26,735
Nu ai vrea
pe cineva ca mine
1042
01:40:26,777 --> 01:40:29,738
să pierdeți scrisul despre
acest posibil miracol.
1043
01:40:29,780 --> 01:40:30,781
Nu.
1044
01:40:31,198 --> 01:40:33,617
Este singurul subiect
discutat la Lisabona.
1045
01:41:36,805 --> 01:41:39,391
Bună, copiii mei.
1046
01:41:40,184 --> 01:41:43,020
Mulțumesc că ai venit să mă vezi.
1047
01:41:51,445 --> 01:41:54,823
Vă rugăm să ne spuneți cine sunteți?
Acești oameni vor să știe.
1048
01:41:54,865 --> 01:41:57,993
Acolo e.
1049
01:42:06,001 --> 01:42:08,295
Sunt Doamna Rozariului.
1050
01:42:10,130 --> 01:42:13,133
O să-i conduc
la fiul meu
1051
01:42:13,800 --> 01:42:15,677
prin pace și dragoste.
1052
01:42:19,306 --> 01:42:22,100
Ea spune
că este Doamna Rozariului!
1053
01:42:23,644 --> 01:42:26,063
Rozarii, acum zece cenți!
1054
01:42:26,104 --> 01:42:29,983
Ea ne va conduce la fiul ei
prin pace și dragoste.
1055
01:42:30,901 --> 01:42:33,612
Ei nu trebuie să-l insulte pe Domnul,
1056
01:42:33,654 --> 01:42:35,989
care este deja mult prea insultat.
1057
01:42:37,407 --> 01:42:38,951
Trebuie să te rogi.
1058
01:42:41,036 --> 01:42:44,206
Rugați-vă rozariul în fiecare zi!
1059
01:42:44,248 --> 01:42:46,917
Și nu trebuie să-l insulte pe Domnul.
1060
01:42:46,959 --> 01:42:49,253
Este deja mult prea insultat.
1061
01:42:58,011 --> 01:43:01,431
Războiul se va termina în curând!
1062
01:43:08,605 --> 01:43:11,817
Și soldații noștri trebuie să se întoarcă acasă
la familiile lor.
1063
01:43:22,870 --> 01:43:24,329
Uita-te la ei.
1064
01:43:24,371 --> 01:43:27,040
O mulțime imensă de oameni
agățați de fiecare cuvânt
1065
01:43:27,082 --> 01:43:30,586
spune o fetiță mincinoasă, încăpățânată și ignorantă.
1066
01:43:33,714 --> 01:43:37,092
Unii oameni
nu vor crede niciodată.
1067
01:43:39,386 --> 01:43:42,723
Chiar și când stăm
în fața lui Dumnezeu.
1068
01:43:44,057 --> 01:43:45,058
Uite.
1069
01:43:46,393 --> 01:43:47,394
Soarele!
1070
01:44:56,797 --> 01:44:58,841
Soarele cade!
1071
01:45:04,221 --> 01:45:06,139
Mutați-vă din drum!
Mutați-vă din drum!
1072
01:45:06,765 --> 01:45:08,350
Victor! Republica!
1073
01:45:51,894 --> 01:45:53,187
Mulțumesc.
1074
01:46:06,867 --> 01:46:07,868
Merge.
1075
01:46:29,806 --> 01:46:32,434
Lucia.
1076
01:46:33,435 --> 01:46:35,562
- Te rog ajuta-ma.
- Lucia, te iubim.
1077
01:46:37,731 --> 01:46:39,024
Ar fi bine să plecăm.
1078
01:49:09,383 --> 01:49:12,469
Ave Maria, plină de har,
Domnul este cu tine.
1079
01:50:12,988 --> 01:50:16,408
Ave Maria, plină de har,
Domnul este cu tine.
1080
01:50:17,034 --> 01:50:18,911
Binecuvântată ești tu printre femei,
1081
01:50:18,952 --> 01:50:21,455
și binecuvântat este rodul
pântecelui tău, Iisuse.
1082
01:50:22,080 --> 01:50:26,126
Sfânta Maria, Maica Domnului,
roagă-te pentru noi păcătoșii,
1083
01:50:26,168 --> 01:50:28,212
acum și la ora morții noastre.
1084
01:53:13,378 --> 01:53:18,378
Subtitrări Viper67