1 00:01:12,244 --> 00:01:17,244 Subtitrări Viper67 2 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Nu te speria. 3 00:02:44,498 --> 00:02:45,832 Nu iti face griji. 4 00:02:51,755 --> 00:02:53,298 Cine ești tu? 5 00:02:53,340 --> 00:02:54,800 Eu sunt îngerul păcii. 6 00:02:55,592 --> 00:02:57,511 Îngerul Portugaliei. 7 00:03:09,898 --> 00:03:10,899 Uite. 8 00:03:39,261 --> 00:03:41,847 Și parcă nu vor să se oprească. 9 00:03:52,900 --> 00:03:53,942 Manuel! 10 00:03:56,236 --> 00:03:57,362 Manuel! 11 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 Ar trebui să ne rugăm. 12 00:04:21,220 --> 00:04:22,221 Eu cred. 13 00:04:22,596 --> 00:04:24,056 Eu cred. 14 00:04:24,097 --> 00:04:25,224 Am speranta. 15 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 Am speranta. 16 00:04:26,433 --> 00:04:27,768 Și Îl iubesc pe Dumnezeu. 17 00:04:27,809 --> 00:04:29,436 Îl iubesc pe Dumnezeu. 18 00:04:30,145 --> 00:04:31,438 Îl iubesc pe Dumnezeu. 19 00:04:32,105 --> 00:04:33,899 Rugați-vă pentru pace. 20 00:05:58,609 --> 00:05:59,860 Mulțumesc. 21 00:06:06,742 --> 00:06:08,160 Profesorul Nichols. 22 00:06:08,202 --> 00:06:09,369 - Da. - Bine ati venit. 23 00:06:18,128 --> 00:06:21,131 Te rog să ai un loc. Ne va alătura în curând. 24 00:06:21,840 --> 00:06:22,966 Mulțumesc. 25 00:06:48,534 --> 00:06:51,745 Bună dimineața, sora Lucia. 26 00:06:51,787 --> 00:06:56,083 A lui Isus și a Inimii Neprihănite. 27 00:06:56,124 --> 00:06:57,417 Da. 28 00:06:59,586 --> 00:07:02,297 Vă mulțumesc că ați făcut timp să ne cunoașteți astăzi. 29 00:07:02,339 --> 00:07:03,757 Chiar apreciez. 30 00:07:05,133 --> 00:07:08,470 Nu mi-aș putea imagina cartea mea terminată fără tine. 31 00:07:08,512 --> 00:07:12,808 Tocmai am citit și am apreciat foarte mult ultima ta lucrare. 32 00:07:12,850 --> 00:07:14,142 - Mulțumesc. - Cu toate că... 33 00:07:15,519 --> 00:07:17,980 Nu împărtășesc majoritatea opiniilor tale. 34 00:07:18,021 --> 00:07:20,315 Nu, presupun că nu. 35 00:07:20,357 --> 00:07:25,654 În ultima dvs. lucrare, ați scris: „Toți văzătorii sunt de facto instabili”. 36 00:07:25,696 --> 00:07:27,739 Nu am vrut să te jignesc. 37 00:07:27,781 --> 00:07:31,368 Dimpotrivă, am fost întotdeauna fascinat 38 00:07:31,410 --> 00:07:35,122 prin opinii opuse propriilor mele. 39 00:07:35,163 --> 00:07:37,082 Ei bine, atunci avem ceva în comun. 40 00:07:39,168 --> 00:07:41,712 Am atâtea întrebări, sora Lucia. 41 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 Dar lasă-mă să încep cu cea mai evidentă. 42 00:07:45,507 --> 00:07:48,135 Dacă cineva ți-ar spune acum 43 00:07:48,844 --> 00:07:51,680 de ce s-a întâmplat cu toți acei ani în urmă 44 00:07:51,722 --> 00:07:54,183 trebuia să vi se fi întâmplat cu toți oamenii ... 45 00:07:55,225 --> 00:07:56,810 cum ai răspunde? 46 00:07:57,978 --> 00:08:00,147 Pentru că era necesar. 47 00:08:01,690 --> 00:08:02,941 Necesar? 48 00:08:02,983 --> 00:08:05,110 Să-i răspândească mesajul. 49 00:08:06,987 --> 00:08:09,031 Atunci, în mod natural, 50 00:08:09,948 --> 00:08:14,494 Nu mi-aș fi putut imagina importanța 51 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 nici consecințele. 52 00:08:20,584 --> 00:08:21,877 Am fost un copil. 53 00:08:26,423 --> 00:08:28,008 Și ai vreun regret? 54 00:08:31,803 --> 00:08:36,015 Se pare că lumea a auzit mesajul păcii cerești? 55 00:08:36,558 --> 00:08:37,808 Hmm. 56 00:08:39,645 --> 00:08:41,355 Acesta este singurul meu regret. 57 00:08:42,688 --> 00:08:45,359 Că n-am făcut destul ca să-i fac plăcere mamei mele. 58 00:08:47,027 --> 00:08:48,195 Care mamă? 59 00:08:49,988 --> 00:08:51,156 Sfânta Maică? 60 00:09:19,351 --> 00:09:21,270 Almeido, Julio. 61 00:09:21,854 --> 00:09:23,605 Batalionul 22. 62 00:09:24,439 --> 00:09:25,899 Decedat. 63 00:09:27,609 --> 00:09:31,238 Auch, Eduardo. Batalionul 22. 64 00:09:32,239 --> 00:09:33,991 Decedat. 65 00:09:34,950 --> 00:09:37,077 Corsht, Francisco. 66 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 Batalionul 34. 67 00:09:40,664 --> 00:09:41,748 Decedat. 68 00:09:43,208 --> 00:09:45,419 Fernandos, Domingos. 69 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 Batalionul 34. 70 00:09:48,255 --> 00:09:50,090 Decedat. 71 00:09:53,802 --> 00:09:56,763 Gomes, Alberto ... 72 00:09:58,015 --> 00:10:00,934 Batalionul 7, decedat. 73 00:10:03,020 --> 00:10:07,691 Goncalves, Mario, batalionul 7. 74 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Decedat. 75 00:10:10,152 --> 00:10:11,445 Oh nu. 76 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Oh nu. 77 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 - ... Batalionul 34. Decedat. - Nu. 78 00:10:18,285 --> 00:10:20,037 Oh nu. 79 00:10:20,078 --> 00:10:24,249 Lopez, Alfredo. 80 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 Batalionul 34. 81 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Decedat. 82 00:10:31,340 --> 00:10:35,636 Martinez, Fernando. 83 00:10:37,304 --> 00:10:38,889 Batalionul 22. 84 00:10:40,140 --> 00:10:42,726 Sfânta Fecioară Maria, Maica tuturor Maicilor. 85 00:10:43,852 --> 00:10:45,646 Vă rog să nu-l lăsați să-și spună numele. 86 00:10:47,064 --> 00:10:51,443 Promit că voi lucra mult mai mult pentru biserică 87 00:10:52,319 --> 00:10:53,612 și să răspândească credința. 88 00:10:54,863 --> 00:10:55,989 Ca o familie... 89 00:10:57,824 --> 00:10:59,993 trebuie să facem multe penitențe. 90 00:11:00,827 --> 00:11:03,664 Casa noastră va fi un exemplu pentru biserică. 91 00:11:04,665 --> 00:11:07,125 - Vom face acest lucru pentru Dumnezeu. - Batalionul 22. 92 00:11:07,167 --> 00:11:09,294 - Dar te rog ... - Lipsește. 93 00:11:09,336 --> 00:11:12,172 ... lasă-l pe Manuel să vină acasă în siguranță. 94 00:11:13,757 --> 00:11:16,343 Batalionul 7. Decedat. 95 00:11:18,595 --> 00:11:22,641 Rodrigues, Luis. Batalionul 34. 96 00:11:23,308 --> 00:11:24,351 Decedat. 97 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Te rog, Doamne. 98 00:11:34,528 --> 00:11:37,489 Silva, José. 99 00:11:37,531 --> 00:11:40,367 Batalionul 34. Decedat. 100 00:11:40,409 --> 00:11:42,369 Nu l-au chemat pe Santos. 101 00:11:43,453 --> 00:11:45,372 Sousa, Augusto. 102 00:11:46,498 --> 00:11:48,208 Batalionul 22. 103 00:11:49,209 --> 00:11:50,544 Dispărut în acțiune. 104 00:12:07,895 --> 00:12:09,354 Ei, salut, iubiților. 105 00:12:10,814 --> 00:12:12,566 Ce faci aici? 106 00:12:14,151 --> 00:12:16,361 I-am spus să meargă cu părintele Ferreira. 107 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 Ah. Fata buna. 108 00:12:18,488 --> 00:12:19,615 Voi merge. 109 00:12:21,200 --> 00:12:23,911 - Oh, frumos. - Mulțumesc, mamă. 110 00:12:23,952 --> 00:12:25,704 Fernanda, uite. 111 00:12:25,746 --> 00:12:27,039 Mulțumesc. Atât de frumos. 112 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Este frumos, nu-i așa? 113 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 Fiul meu! 114 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 Ma. 115 00:13:12,876 --> 00:13:14,920 Trebuie să fim mândri de ei. 116 00:13:14,962 --> 00:13:18,632 Acești tineri se luptă pentru a menține onoarea țării noastre înalte. 117 00:13:19,716 --> 00:13:22,052 Dar ei ne apără și republica. 118 00:13:22,094 --> 00:13:24,096 Ne apără ideile progresiste 119 00:13:24,137 --> 00:13:26,223 care ne va elibera țara de un trecut feudal 120 00:13:26,265 --> 00:13:28,934 create de ignoranță și superstiții religioase. 121 00:13:30,978 --> 00:13:35,107 Cu toții trebuie să urmăm exemplul lui Nuno și Ernesto. 122 00:13:39,361 --> 00:13:42,906 Postul postului vostru s-a sfârșit, nu-i așa? Să facem un toast pentru onoarea lor. 123 00:13:42,948 --> 00:13:45,367 Joaquim, cumpăr o rundă de băuturi pentru toată lumea. Muzica! 124 00:13:51,999 --> 00:13:53,292 Francisco! 125 00:14:06,763 --> 00:14:09,308 - Lucia, vino cu mine. - De ce? 126 00:14:09,349 --> 00:14:13,312 Ți-am spus azi dimineață. Este timpul să ne rugăm și să cerem iertare. 127 00:14:14,146 --> 00:14:15,480 Ea dansa doar. 128 00:14:15,522 --> 00:14:18,233 Am promis Sfintei Fecioare, pentru Manuel. 129 00:14:19,526 --> 00:14:21,737 Nu cred că nici Dumnezeu, nici Sfânta Fecioară 130 00:14:21,778 --> 00:14:25,073 va fi supărat dacă o fată tânără dansează. 131 00:14:26,450 --> 00:14:29,995 Am promis că ne vom sacrifica pentru a-l aduce acasă. 132 00:14:36,376 --> 00:14:37,461 Da. 133 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 Francisco. Vino și dansează. Haide. 134 00:15:46,655 --> 00:15:48,991 Lucia! Lucia! 135 00:15:50,284 --> 00:15:52,286 Ți-am adus un cadou! 136 00:15:52,327 --> 00:15:54,955 Speram că vei veni. Sunt infometat. 137 00:15:55,622 --> 00:15:59,501 Dar ... mama spune că puțină foame este bună pentru suflet. 138 00:15:59,543 --> 00:16:00,961 Mai ales acum. 139 00:16:01,003 --> 00:16:02,963 Mătușa este încă supărată pe tine? 140 00:16:03,964 --> 00:16:06,758 Nu ai gresit cu nimic. Doar dansai. 141 00:16:06,800 --> 00:16:08,468 Da, știu că. 142 00:16:08,510 --> 00:16:11,138 Dar Mama este speriată de Manuel. 143 00:16:11,180 --> 00:16:13,182 Ce legătură are asta cu tine? 144 00:16:14,516 --> 00:16:17,269 Mama spune că trebuie să ispășesc pentru a-l face să vină acasă. 145 00:16:21,106 --> 00:16:22,816 Haide să mergem. 146 00:16:23,317 --> 00:16:25,861 Să ne rugăm așa cum am făcut-o data trecută! 147 00:16:37,164 --> 00:16:39,166 Ave! 148 00:16:42,377 --> 00:16:46,340 - Maria! - Maria! 149 00:16:49,635 --> 00:16:50,928 Câți ai auzit? 150 00:16:51,678 --> 00:16:53,013 Nu știu. Poate trei. 151 00:16:55,724 --> 00:16:58,852 Ave! 152 00:16:59,311 --> 00:17:02,314 - Maria! - Maria! 153 00:17:03,690 --> 00:17:06,609 Ai văzut asta? 154 00:17:06,652 --> 00:17:07,819 - Ce? - A fost fulger? 155 00:17:07,861 --> 00:17:09,530 Trebuie sa mergem. O să plouă. 156 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 Dar soarele strălucește. 157 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 - Ajută-mă să adun oile. - Dar nu am văzut niciun fulger. 158 00:17:29,007 --> 00:17:30,968 Haide. 159 00:17:31,009 --> 00:17:33,178 Haide! Haide! Trebuie să plecăm acasă! 160 00:17:33,220 --> 00:17:35,305 - Haide. Sa mergem. - Hai acasa. 161 00:17:35,347 --> 00:17:36,723 Haide, să mergem acasă. 162 00:17:36,765 --> 00:17:37,891 - Sa mergem! - Trebuie sa plecam! 163 00:17:37,933 --> 00:17:40,435 Încă unul. 164 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 Uite. 165 00:18:46,793 --> 00:18:49,796 Cine ești tu? De unde ești? 166 00:18:50,964 --> 00:18:52,299 Cu cine vorbesti? 167 00:18:52,341 --> 00:18:54,843 - Nu o vezi? - Nu. 168 00:18:55,260 --> 00:18:57,095 - Destul de gluma asta. - Shh! 169 00:19:00,182 --> 00:19:01,642 Vin din cer. 170 00:19:06,063 --> 00:19:08,148 Ești serios din cer? 171 00:19:08,190 --> 00:19:09,816 Voi merge în cer? 172 00:19:13,737 --> 00:19:15,322 O pot vedea acum. 173 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 Dar Jacinta? 174 00:19:19,201 --> 00:19:20,327 De asemenea. 175 00:19:21,703 --> 00:19:23,956 - Și Francisco? - Ce? 176 00:19:23,997 --> 00:19:25,165 La fel. Dar... 177 00:19:30,337 --> 00:19:31,630 Ce a spus ea? 178 00:19:34,800 --> 00:19:36,343 Iți voi spune mai târziu. 179 00:19:39,137 --> 00:19:41,557 Prietenul nostru, Maria Das Neves. 180 00:19:42,808 --> 00:19:44,059 Ea este în rai. 181 00:19:51,650 --> 00:19:55,028 De ce ai venit? Ce vrei de la noi? 182 00:19:57,698 --> 00:19:59,825 Trebuie să te întorci aici, 183 00:20:00,701 --> 00:20:03,704 în fiecare lună în acest moment, 184 00:20:03,745 --> 00:20:06,123 pentru următoarele șase luni. 185 00:20:13,547 --> 00:20:16,300 Rugați-vă rozariul în fiecare zi ... 186 00:20:17,384 --> 00:20:19,803 pentru a aduce pacea în lume ... 187 00:20:21,221 --> 00:20:23,182 și pentru a pune capăt războiului. 188 00:20:25,726 --> 00:20:28,228 Lumea are nevoie de pace. 189 00:20:43,243 --> 00:20:45,537 Vreau să știu ce a spus ea despre mine. 190 00:21:21,615 --> 00:21:23,825 I-ai spus despre rozariu? 191 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Nu. 192 00:21:25,202 --> 00:21:28,372 Deci, a spus că trebuie să mă rog mai mult rozariul. 193 00:21:28,413 --> 00:21:32,584 Ea știe totul, chiar și cele mai personale lucruri ale noastre. 194 00:21:32,626 --> 00:21:34,461 Ești sigur că nu este supărată pe mine? 195 00:21:34,503 --> 00:21:38,006 Ți-am spus să nu arunci pietre asupra băieților din Boleiros. 196 00:21:38,048 --> 00:21:40,676 Crezi că acesta este motivul pentru care nu am putut să o aud? 197 00:21:40,717 --> 00:21:42,594 - Sigur că este. - Dar m-au bătut. 198 00:21:42,636 --> 00:21:44,638 - Încerc să fug ... - Oprește-te. 199 00:21:47,391 --> 00:21:49,977 Deci ce facem acum? 200 00:21:51,019 --> 00:21:53,105 Ea a spus că trebuie să suferim. 201 00:21:53,814 --> 00:21:54,815 De ce? 202 00:21:55,649 --> 00:21:58,193 Nu prea am înțeles. 203 00:21:58,610 --> 00:22:00,696 Ce facem greșit? 204 00:22:05,117 --> 00:22:07,744 Abia aștept să le spun mamei și tatălui. 205 00:22:07,786 --> 00:22:09,204 - Nu putem spune nimănui! - Nu putem spune nimănui! 206 00:22:09,997 --> 00:22:12,416 Dar a spus că suntem mesagerii ei. 207 00:22:12,457 --> 00:22:16,670 A venit la noi. Este secretul nostru. 208 00:22:26,972 --> 00:22:29,933 Este un păcat să folosești numele lui Dumnezeu în zadar. 209 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 Trebuie să spun să inventez minciuni? 210 00:22:32,186 --> 00:22:34,521 - Dă-i timp să explice. - Iarta-ma. 211 00:22:35,063 --> 00:22:38,025 Nu am vrut să le spun, dar ... 212 00:22:38,066 --> 00:22:39,151 Dar este adevărat, mamă. 213 00:22:40,777 --> 00:22:42,321 Era atât de frumoasă. 214 00:22:43,322 --> 00:22:45,032 Și la fel de real ca și tine. 215 00:22:46,241 --> 00:22:48,327 Era tristă de război. 216 00:22:49,328 --> 00:22:51,830 Dar a spus că ne iubește atât de mult. 217 00:22:51,872 --> 00:22:55,042 Și se va întoarce în fiecare lună în jurul prânzului. 218 00:22:56,043 --> 00:22:58,962 Nu doar eu am văzut-o. Am făcut-o cu toții. 219 00:23:00,172 --> 00:23:02,966 Da, dar nu am putut s-o aud. 220 00:23:03,008 --> 00:23:05,052 Ce se întâmplă dacă spun adevărul? 221 00:23:08,472 --> 00:23:09,556 Adevarul? 222 00:23:10,724 --> 00:23:12,476 Cum poți fi atât de sigur? 223 00:23:13,477 --> 00:23:16,188 Acum câteva zile, Lucy a spus că a văzut un înger, 224 00:23:16,230 --> 00:23:17,689 iar Manuel rănit. 225 00:23:17,731 --> 00:23:19,650 Mătușă, este adevărul. 226 00:23:20,400 --> 00:23:21,735 Am văzut-o. 227 00:23:22,528 --> 00:23:24,530 Și nu ne-am imaginat. 228 00:23:26,615 --> 00:23:30,494 Hmm. A spus ea că este Sfânta Fecioară? 229 00:23:30,536 --> 00:23:32,538 Ea a venit din cer. 230 00:23:33,372 --> 00:23:34,831 - A spus asta? - Nu. 231 00:23:34,873 --> 00:23:36,625 Nu a spus cine este. 232 00:23:37,584 --> 00:23:39,670 - Ar fi putut fi altcineva. - A fost ea. 233 00:23:39,711 --> 00:23:43,090 De ce te-ar alege Maica Domnului pe tine dintre toți oamenii? 234 00:23:44,049 --> 00:23:46,218 - Ce este atât de special la tine? - Maria. 235 00:23:46,260 --> 00:23:47,970 Cum poate fi atât de plină de sine? 236 00:23:48,804 --> 00:23:52,015 António, nu înțelegi. La început, a fost un înger. 237 00:23:52,057 --> 00:23:54,726 Și apoi Manuel. Acum este Maica Domnului. 238 00:23:57,104 --> 00:23:59,189 Trebuie să nu mai mintă doar pentru a ne atrage atenția. 239 00:23:59,231 --> 00:24:00,691 Nu mint! 240 00:24:12,077 --> 00:24:14,162 Dar poate... 241 00:24:18,083 --> 00:24:19,126 Nu știu. 242 00:24:19,168 --> 00:24:20,460 Era reală. 243 00:24:22,171 --> 00:24:23,755 Lucia. Lucia! 244 00:24:23,797 --> 00:24:25,048 Asteapta asteapta asteapta. 245 00:24:29,011 --> 00:24:31,638 Se face târziu. Mai bine mergem. 246 00:24:32,723 --> 00:24:34,558 Este vina mea. N-ar fi trebuit să citesc 247 00:24:34,600 --> 00:24:37,519 Apariția Fecioarei la micii păstori din Salette. 248 00:24:38,645 --> 00:24:39,813 Noapte bună. 249 00:24:39,855 --> 00:24:41,398 Noapte bună. 250 00:24:44,067 --> 00:24:45,194 Jacinta, asteapta. 251 00:24:50,991 --> 00:24:52,826 - Noapte bună. - Noapte bună. 252 00:25:05,506 --> 00:25:07,132 Francisco, Jacinta. 253 00:25:15,265 --> 00:25:17,434 Jacinta, care este mai tânără decât mine ... 254 00:25:18,352 --> 00:25:19,895 a fost mult mai curajos. 255 00:25:20,729 --> 00:25:23,649 Te rog să mă ierți. Eram speriat. 256 00:25:25,025 --> 00:25:27,027 Chiar vreau să te revăd. 257 00:25:33,116 --> 00:25:35,786 Lucia, totul este în regulă? 258 00:26:00,102 --> 00:26:01,353 Le crezi? 259 00:26:06,900 --> 00:26:08,110 Nu aș ști. 260 00:26:14,032 --> 00:26:15,534 Nu au spus niciodată minciuni. 261 00:26:30,424 --> 00:26:32,467 Mulțumesc. Tată. 262 00:26:32,509 --> 00:26:35,053 Vă mulțumesc foarte mult pentru că ați luat legătura cu mine. 263 00:26:35,095 --> 00:26:37,097 Lucia mi-a spus totul. 264 00:26:38,891 --> 00:26:42,936 Iartă-mă, Tată. Nu știu ce s-a întâmplat cu Lucia. 265 00:26:42,978 --> 00:26:47,357 A avut întotdeauna o imaginație strălucitoare, dar pare să fi mers prea departe. 266 00:26:47,399 --> 00:26:49,985 Și v-am spus deja, este un păcat să spuneți minciuni. 267 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 Merge împotriva lui Dumnezeu. 268 00:26:52,196 --> 00:26:54,281 Acum spune adevărul și cere iertare. 269 00:26:54,323 --> 00:26:57,576 Nu este o minciună. Am văzut-o. 270 00:26:57,618 --> 00:26:59,912 Și ne-a spus să ne întoarcem să o vedem din nou. 271 00:26:59,953 --> 00:27:02,581 Când se va termina asta? Imi pare rau. 272 00:27:03,457 --> 00:27:04,958 De ce nu suntem de acord pentru moment 273 00:27:05,000 --> 00:27:08,337 și acceptați că ceea ce spuneți este adevărul? 274 00:27:09,630 --> 00:27:13,425 Cum poți fi atât de sigur că doamna pe care ai văzut-o a fost Fecioara Maria? 275 00:27:16,261 --> 00:27:17,930 Eu doar o fac. 276 00:27:18,931 --> 00:27:24,019 Știi, Lucia, poate cineva ar fi vrut să-ți facă un truc. 277 00:27:25,646 --> 00:27:28,607 Sau mai rau. Ar fi putut fi diavolul. 278 00:27:29,149 --> 00:27:32,903 Uneori diavolului îi place să ispitească sufletele tinere ca ale voastre. 279 00:27:32,945 --> 00:27:34,780 De multe ori se deghizează, 280 00:27:34,821 --> 00:27:37,616 uneori chiar și prin forme liniștitoare, 281 00:27:37,658 --> 00:27:39,326 ca o modalitate de a-și ascunde răul. 282 00:27:41,662 --> 00:27:43,205 Iți mulțumesc tată. 283 00:27:43,247 --> 00:27:44,331 Scuzati-ma. 284 00:27:45,666 --> 00:27:48,085 Ar fi înțelept să le interzicem Lucia și verișorii ei 285 00:27:48,126 --> 00:27:49,545 să se întoarcă în acel loc. 286 00:27:50,754 --> 00:27:52,881 Chiar crezi că a avut o viziune a diavolului? 287 00:27:53,841 --> 00:27:56,343 Chiar dacă a fost un rezultat al imaginației ei ... 288 00:27:57,344 --> 00:27:59,972 dacă vorbește, luând în considerare timpul în care trăim, 289 00:28:00,013 --> 00:28:01,849 ar putea fi periculos. 290 00:28:01,890 --> 00:28:05,102 Orice lucru legat de religie este prost primit de mulți. 291 00:28:06,019 --> 00:28:07,020 Iți mulțumesc tată. 292 00:28:07,646 --> 00:28:09,690 Haide. Hai acasa. 293 00:29:02,492 --> 00:29:03,952 Lucia. 294 00:29:10,083 --> 00:29:11,293 Tu esti? 295 00:29:12,461 --> 00:29:14,087 Vino aici. 296 00:30:24,449 --> 00:30:27,494 Ave Maria, plină de har. Domnul este cu tine. 297 00:30:27,536 --> 00:30:29,955 Ave Maria, plină de har. Domnul este cu tine. 298 00:30:38,547 --> 00:30:39,840 Ave Maria, plină de har. 299 00:30:39,882 --> 00:30:43,427 Ave Maria, plină de har. Domnul este cu tine. 300 00:30:43,468 --> 00:30:45,304 Binecuvântată ești tu printre femei, 301 00:30:45,345 --> 00:30:47,681 și binecuvântat este rodul pântecelui tău, O Iisuse. 302 00:30:48,348 --> 00:30:49,850 Ave Maria, plină de har. 303 00:30:49,892 --> 00:30:52,728 Sfânta Maria, Maica Domnului, roagă-te pentru noi păcătoșii, 304 00:30:53,520 --> 00:30:56,899 acum și în ceasul morții noastre. Amin. 305 00:31:04,323 --> 00:31:08,035 Ave Maria, plină de har. Domnul este cu tine. 306 00:31:24,593 --> 00:31:26,637 Te-ai întrebat vreodată 307 00:31:26,678 --> 00:31:29,556 de ce apar divinitățile care apar în apariții 308 00:31:29,598 --> 00:31:34,144 se potrivesc întotdeauna cu iconografia tradițională a culturii în care apar? 309 00:31:36,897 --> 00:31:39,024 Acest lucru este cu siguranță adevărat în cazul dvs., 310 00:31:39,066 --> 00:31:41,860 așa cum a fost pentru aproape toate aparițiile religioase. 311 00:31:41,902 --> 00:31:43,570 Nu vi se pare ciudat? 312 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 Nu. 313 00:31:49,868 --> 00:31:52,746 Dacă vă urmez logica, există mai multe divinități. 314 00:31:53,580 --> 00:31:58,961 Sau inconștientul transpune dorința fiecărei persoane de a întâlni divinul 315 00:31:59,002 --> 00:32:01,421 în imagini care aparțin culturii lor particulare. 316 00:32:02,840 --> 00:32:05,551 O numiți inconștientă. 317 00:32:06,927 --> 00:32:08,220 Îl numesc Dumnezeu. 318 00:32:08,887 --> 00:32:11,056 Cine, în înțelepciunea Sa infinită, 319 00:32:11,098 --> 00:32:16,395 se manifestă într-o formă pe care o așteptăm, 320 00:32:16,436 --> 00:32:20,357 pentru a ne ajuta să înțelegem mai bine. 321 00:32:20,399 --> 00:32:23,569 Deci, credeți că Dumnezeu a ales poziția greșită 322 00:32:23,610 --> 00:32:27,197 pentru apariția stigmatelor pe palmele oamenilor, 323 00:32:27,239 --> 00:32:30,242 mai degrabă decât sugestia din iconografia clasică, 324 00:32:30,284 --> 00:32:32,327 cum ar fi picturi și sculpturi, ce ai? 325 00:32:33,954 --> 00:32:36,164 Pentru că știm pe vremea lui Hristos, 326 00:32:36,206 --> 00:32:39,626 Romanii obișnuiau să cuie încheieturile oamenilor pe cruce, 327 00:32:40,544 --> 00:32:42,129 și nu palmele lor. 328 00:32:46,633 --> 00:32:47,676 Profesor... 329 00:32:49,803 --> 00:32:52,306 Nu pot decât să vă dau mărturia mea. 330 00:32:54,141 --> 00:32:56,185 Nu am răspunsuri pentru toate. 331 00:33:10,365 --> 00:33:13,327 Ce ți-am spus? Puteți alege unul. 332 00:33:17,623 --> 00:33:18,999 Vrei niște pâine? 333 00:33:19,708 --> 00:33:22,294 Ai auzit de apariția Fecioarei pentru Lucia? 334 00:33:25,589 --> 00:33:27,257 - Primar. - Bună dimineața, primar. 335 00:33:30,677 --> 00:33:31,845 Buna dimineata. 336 00:33:32,888 --> 00:33:34,973 - Bună dimineața, Maria. - Buna dimineata domnule. 337 00:33:35,015 --> 00:33:36,808 - Copii. - Buna dimineata. 338 00:33:36,850 --> 00:33:39,144 Văd că ai produs destul de multă lână anul acesta. 339 00:33:39,186 --> 00:33:43,148 Da. Cu turma și culturile, slavă Domnului că nu ne lipsește niciun fel de mâncare. 340 00:33:43,190 --> 00:33:45,984 Sau ai putea spune mulțumită muncii grele făcute de tine și soțul tău. 341 00:33:50,113 --> 00:33:54,660 Sunteți unul dintre puținii cetățeni educați din acest sat, 342 00:33:54,701 --> 00:33:59,414 și știu cât de respectat ești pentru ajutorul tău cu cei săraci și bolnavi. 343 00:33:59,456 --> 00:34:04,753 De aceea, zvonurile pe care le-am auzit despre visele cu fiica ta 344 00:34:04,795 --> 00:34:07,714 sunt, pentru a spune cel puțin, ciudate. 345 00:34:10,884 --> 00:34:12,219 Du-te la capăt acolo, te rog. 346 00:34:17,056 --> 00:34:20,853 La fel de bine ar putea fi dăunătoare pentru sat și pentru familia ta. 347 00:34:22,437 --> 00:34:25,274 Sunt doar jocuri pentru copii. Nimic prea important. 348 00:34:26,567 --> 00:34:28,193 Voi fi mai atent dacă este nevoie. 349 00:34:30,027 --> 00:34:31,362 Primar, ai cuvântul meu. 350 00:34:32,114 --> 00:34:33,699 Te rog, dă-i soțului tău salutările mele. 351 00:34:33,739 --> 00:34:34,908 Eu voi. 352 00:34:39,913 --> 00:34:44,710 Deci, dacă nu ai fost tu, nici Francisco sau Jacinta ... 353 00:34:46,253 --> 00:34:47,545 cine a fost? 354 00:34:47,588 --> 00:34:48,672 Bună, tată. 355 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 Părintele Ferreira, poate? 356 00:34:50,757 --> 00:34:51,800 Nu știu. 357 00:34:51,842 --> 00:34:53,677 Ce se întâmplă? 358 00:34:53,719 --> 00:34:54,719 Intreaba-o pe fiica ta. 359 00:34:56,638 --> 00:34:57,931 Spune-mi ce s-a întâmplat. 360 00:34:58,765 --> 00:35:01,310 La piață, primarul a spus că ar fi înțelept 361 00:35:01,351 --> 00:35:04,855 să fii cu ochii pe fiica noastră și pe toate aceste prostii, 362 00:35:04,897 --> 00:35:06,899 altfel vom avea probleme. 363 00:35:11,111 --> 00:35:12,487 Nu am făcut nimic rău. 364 00:35:16,116 --> 00:35:17,618 Chiar nu ar trebui să vă faceți griji atât de mult. 365 00:35:19,620 --> 00:35:21,788 Dacă vrei, pot merge să vorbesc cu el. 366 00:35:22,623 --> 00:35:23,916 Am deja. 367 00:35:24,374 --> 00:35:26,627 I-am spus că este un joc pentru copii. 368 00:35:40,516 --> 00:35:41,975 - Bună seara. - Bună seara. 369 00:35:42,017 --> 00:35:44,019 - Maria. - Doar un minut. 370 00:35:50,442 --> 00:35:51,693 Aici. 371 00:35:52,945 --> 00:35:54,029 Ia asta. 372 00:35:54,071 --> 00:35:57,533 - Fie ca Domnul să te bicuvânteze. - Oh, nu, nu. Mulțumesc doamna. 373 00:35:59,701 --> 00:36:01,161 Aceasta este casa Santos? 374 00:36:02,246 --> 00:36:03,288 Da. 375 00:36:04,831 --> 00:36:06,375 Am venit după văzători. 376 00:36:08,836 --> 00:36:10,879 Nu, nu avem văzători aici. 377 00:36:16,301 --> 00:36:19,346 Îmi pare rău. Ni s- a spus că locuiește aici. 378 00:36:20,639 --> 00:36:21,849 Ei bine, ți-au spus o minciună. 379 00:36:21,890 --> 00:36:25,018 Dacă doriți, vă pot oferi o ceașcă de bulion și un loc de cazare. 380 00:36:25,060 --> 00:36:26,228 Dar îmi pare rău să vă spun 381 00:36:27,062 --> 00:36:28,480 aici nu sunt văzători. 382 00:36:31,149 --> 00:36:32,860 Mulțumesc. Noapte bună. 383 00:36:32,901 --> 00:36:34,403 - Noapte bună. - Noapte bună. 384 00:36:38,699 --> 00:36:40,450 Du-te în camera ta. 385 00:36:52,546 --> 00:36:55,215 Deci, crezi în continuare că nu e nimic de îngrijorat? 386 00:37:17,070 --> 00:37:18,488 Lucia, trebuie să plecăm. 387 00:37:21,033 --> 00:37:23,911 Vezi ce ai făcut? I-ai înșelat pe toți. 388 00:37:25,037 --> 00:37:27,039 Dumnezeu să ne ierte. Să folosim ușa din spate. 389 00:37:56,068 --> 00:37:59,446 Marques, Alberto. Batalionul 7. 390 00:38:00,447 --> 00:38:01,448 Decedat. 391 00:38:02,783 --> 00:38:04,326 Martin ... 392 00:38:05,369 --> 00:38:07,496 Ei bine, mi s- a spus că locuiește aici. 393 00:38:07,538 --> 00:38:09,581 Ah, iată-i. 394 00:38:13,210 --> 00:38:16,964 - Lucia! Lucia! Este timpul! - Este timpul! 395 00:38:17,631 --> 00:38:18,632 Cum era ea? 396 00:38:19,299 --> 00:38:20,759 Ti-a vorbit? 397 00:38:20,801 --> 00:38:24,179 Te rog, te rog pentru noi. Vă rog. Vă rog. 398 00:38:24,555 --> 00:38:27,599 - Roagă-o să-mi ierte fiul. - O voi întreba. 399 00:38:27,641 --> 00:38:29,852 Te rog, te rog pentru noi. Te rog, te rog pentru noi. 400 00:38:29,893 --> 00:38:32,896 Te vei opri? Sunt doar copii! 401 00:38:33,730 --> 00:38:35,858 Te rog asteapta! Te implor! 402 00:38:35,899 --> 00:38:37,776 Să luăm drumul prin pădure. 403 00:38:38,902 --> 00:38:40,445 ... Serafin. 404 00:38:40,487 --> 00:38:41,697 Haide. 405 00:38:41,738 --> 00:38:44,449 Batalionul 2. Dispărut. 406 00:38:44,491 --> 00:38:48,328 Trebuie să mergem la biserică pentru a mulțumi Sfintei Fecioare 407 00:38:48,370 --> 00:38:51,206 pentru că ți-ai protejat încă o dată fratele . 408 00:38:51,248 --> 00:38:54,626 Nu pot veni la biserică. I-am promis doamnei că mă voi întoarce. 409 00:38:54,668 --> 00:38:56,962 Vei opri nerespectarea mamei tale? 410 00:38:57,379 --> 00:38:58,881 Și Sfânta Maică? 411 00:38:58,922 --> 00:39:00,382 - Sa mergem. - Trebuie sa plec. 412 00:39:14,188 --> 00:39:15,647 Ce ar trebui sa facem? 413 00:39:16,398 --> 00:39:17,691 Sunt cu toții acolo. 414 00:39:29,912 --> 00:39:31,205 Acolo e. 415 00:39:31,246 --> 00:39:33,207 - Uite! - Sa mergem! 416 00:39:34,750 --> 00:39:36,710 Iată-i, văzătorii. 417 00:39:38,212 --> 00:39:40,631 Eram îngrijorat că nu vei veni. 418 00:39:40,672 --> 00:39:43,300 Vă rog. Fiul meu, Diogo. 419 00:39:43,342 --> 00:39:46,345 - Îi poți cere Fecioarei Maria să-l vindece? - Îmi poți ajuta soția? 420 00:39:49,723 --> 00:39:51,767 - Îi poți cere să-l vindece? - Vă rog. 421 00:39:51,808 --> 00:39:55,020 - Nu o pot vedea. - Diogo nu poate merge. Vă rog. 422 00:39:55,062 --> 00:39:57,147 - Nu o pot vedea. - Ridică-o. 423 00:39:58,398 --> 00:40:00,651 - Acolo e. - O pot vedea. 424 00:40:33,100 --> 00:40:35,894 Asta e bine. O fata foarte buna. 425 00:40:41,733 --> 00:40:42,860 Papa? 426 00:40:44,862 --> 00:40:46,113 Rugați-vă pentru noi. 427 00:40:48,740 --> 00:40:50,158 Părintele Ferreira avea dreptate. 428 00:40:50,701 --> 00:40:53,912 Tocmai l-am văzut pe diavol. Se ascunde printre cei buni. 429 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Lucia. 430 00:40:59,251 --> 00:41:00,502 Trebuie să ne rugăm. 431 00:41:50,010 --> 00:41:53,680 Îmi face plăcere că te-ai rugat pentru mine. 432 00:41:55,682 --> 00:41:58,185 Trebuie să continuați să vă rugați rozariul. 433 00:41:59,978 --> 00:42:01,813 De asemenea, ar trebui să înveți să citești. 434 00:42:03,065 --> 00:42:04,816 Este foarte important. 435 00:42:05,567 --> 00:42:06,777 Noi vom. 436 00:42:06,818 --> 00:42:08,362 Ar trebui să învățăm să citim. 437 00:42:12,366 --> 00:42:14,159 Diogo este aici cu mama sa. 438 00:42:14,743 --> 00:42:16,203 Nu poate merge. 439 00:42:23,043 --> 00:42:25,629 Se va vindeca dacă începe să creadă. 440 00:42:27,256 --> 00:42:28,715 Mamă, mulțumesc. 441 00:42:29,299 --> 00:42:31,593 Ea spune că Dumnezeu îl va vindeca pe Diogo. 442 00:42:32,636 --> 00:42:35,556 Se va vindeca dacă începe să creadă. 443 00:42:37,099 --> 00:42:38,433 Ce inseamna asta? 444 00:42:38,475 --> 00:42:40,894 Fiul meu este deja credincios. 445 00:42:40,936 --> 00:42:42,855 El va fi vindecat, dar când? 446 00:42:42,896 --> 00:42:44,231 Stai, Benedetta. 447 00:43:12,926 --> 00:43:13,927 Îmi pare rău, mamă. 448 00:43:19,474 --> 00:43:21,435 Vrem să mergem în cer cu tine. 449 00:43:23,645 --> 00:43:27,316 Francisco și Jacinta mi se vor alătura în curând. 450 00:43:29,109 --> 00:43:30,152 Dar... 451 00:43:30,194 --> 00:43:32,029 A spus că vom merge în cer în curând. 452 00:43:32,070 --> 00:43:33,572 Dar trebuie să rămâi. 453 00:43:34,907 --> 00:43:36,992 Isus te-a ales pe tine. 454 00:43:38,911 --> 00:43:43,916 Veți fi mesagerul credinței în Inima Neprihănită a Mariei. 455 00:43:43,957 --> 00:43:46,668 De ce trebuie să fie ei și nu eu? 456 00:43:51,507 --> 00:43:52,674 Intr-o zi... 457 00:43:54,510 --> 00:43:56,970 peste mult timp ... 458 00:43:58,889 --> 00:44:00,807 Voi veni dupa tine. 459 00:44:03,143 --> 00:44:05,479 Nu te voi lăsa niciodată în pace. 460 00:44:26,416 --> 00:44:27,709 Ea s-a dus. 461 00:44:44,810 --> 00:44:46,353 Lucia. Lucia! 462 00:44:50,649 --> 00:44:51,733 Jacinta! 463 00:44:53,277 --> 00:44:55,195 Stai, tată. Pune-ma jos. 464 00:44:56,154 --> 00:44:57,322 Pune-ma jos. 465 00:45:00,951 --> 00:45:02,202 Diogo. 466 00:45:03,871 --> 00:45:05,747 Diogo. 467 00:45:07,499 --> 00:45:09,042 Mergi. 468 00:46:17,903 --> 00:46:19,404 Mai există un alt lucru. 469 00:46:20,948 --> 00:46:22,616 A fost și o vindecare. 470 00:46:23,242 --> 00:46:24,618 Cine a fost? I-ai pus la îndoială? 471 00:46:24,660 --> 00:46:27,120 Nu. E doar un băiat. 472 00:46:27,162 --> 00:46:28,914 Diogo Lima. 473 00:46:28,956 --> 00:46:30,916 Îl cunosc. Cand am fost copil, 474 00:46:30,958 --> 00:46:32,793 eu și tatăl lui eram prieteni buni. 475 00:46:32,835 --> 00:46:35,254 Era paralizat. Apoi, dintr-o dată, 476 00:46:35,295 --> 00:46:38,423 fără niciun motiv, este capabil să se miște ușor. 477 00:46:39,091 --> 00:46:40,676 Unii îl numesc miracol. 478 00:46:40,717 --> 00:46:44,263 O minune? Când Diogo Lima a căzut de pe acoperișul hambarului, 479 00:46:44,304 --> 00:46:47,015 Eu am fost cel care l-a dus la spitalul din Leiria. 480 00:46:47,057 --> 00:46:49,351 Medicii mi-au spus că va începe să meargă din nou 481 00:46:49,393 --> 00:46:53,438 dacă s-a angajat cu adevărat în acest sens și a făcut un efort mare în acest sens. 482 00:46:53,480 --> 00:46:56,733 Deci, aparențele, miracolul, văzătorii ... 483 00:46:56,775 --> 00:46:58,443 totul este gunoi. 484 00:46:58,819 --> 00:47:00,988 Dar cred că asta vor oamenii, 485 00:47:01,029 --> 00:47:04,241 nimic altceva decât povești și o providență divină. 486 00:47:06,076 --> 00:47:07,953 Trebuie să oprim răspândirea cuvântului. 487 00:47:07,995 --> 00:47:09,288 Absolut, domnule. 488 00:47:10,122 --> 00:47:11,206 Dar nu va fi ușor. 489 00:47:12,374 --> 00:47:13,709 Mulțumesc, căpitane. 490 00:47:15,002 --> 00:47:16,211 Bună seara, senhora Adelina. 491 00:47:17,087 --> 00:47:18,172 Primar. 492 00:47:23,010 --> 00:47:25,470 Ce rău pot face trei copii mici ? 493 00:47:26,597 --> 00:47:27,681 Mai mult decât crezi. 494 00:47:29,808 --> 00:47:32,686 Au aproximativ aceeași vârstă cu Victor și Republica. 495 00:47:33,687 --> 00:47:35,564 Îi poți vedea pe copiii noștri îndreptându-se către o insurecție? 496 00:47:35,606 --> 00:47:38,442 Adelina, ceea ce este periculos este ceea ce reprezintă. 497 00:47:38,483 --> 00:47:39,693 Mai periculos decât armele. 498 00:47:40,861 --> 00:47:43,822 Ce ar putea fi periculos la întâlnirea cu Sfânta Fecioară? 499 00:47:43,864 --> 00:47:45,407 Este un lucru frumos. 500 00:47:46,366 --> 00:47:48,869 Și este minunat că s-a întâmplat chiar aici. 501 00:47:50,871 --> 00:47:54,499 Tu și cu mine, suntem atât de diferiți. 502 00:47:55,292 --> 00:47:58,212 Cu toate acestea, suntem buni împreună. Dreapta? 503 00:47:58,879 --> 00:48:00,380 Da, desigur, dar ... 504 00:48:01,381 --> 00:48:03,592 asta nu are nimic de-a face cu noi. 505 00:48:03,634 --> 00:48:07,095 Rivalii mei vor folosi această poveste pentru a mă ataca. 506 00:48:07,137 --> 00:48:12,184 Nu-mi voi risca poziția, ideile, tot ce am construit de la zero, 507 00:48:12,226 --> 00:48:13,852 pentru imaginațiile a trei copii mici 508 00:48:13,894 --> 00:48:15,521 și ceva superstiție stupidă. 509 00:48:15,562 --> 00:48:17,397 Câteva superstiții stupide? 510 00:48:19,024 --> 00:48:21,360 Deci te-ai căsătorit cu o femeie proastă, superstițioasă. 511 00:48:21,401 --> 00:48:22,444 Nu am spus asta. 512 00:48:22,486 --> 00:48:25,614 Tot ce spun este că nu a existat niciun miracol sau apariție astăzi. 513 00:48:27,574 --> 00:48:29,034 Să spunem doar că ... 514 00:48:30,410 --> 00:48:32,913 nu Fecioara Maria a vindecat-o pe Diogo. 515 00:48:34,581 --> 00:48:38,001 Dar dacă a găsit puterea de a merge astăzi, a tuturor zilelor, 516 00:48:38,043 --> 00:48:40,212 și în acest loc specific, 517 00:48:40,254 --> 00:48:42,256 atunci totul se rezumă la credința lui. 518 00:49:07,614 --> 00:49:09,199 - Mama? - Da? 519 00:49:09,241 --> 00:49:11,577 Vreau să învăț cum să citesc și să scriu. 520 00:49:11,618 --> 00:49:13,287 Oh, în cele din urmă. 521 00:49:13,328 --> 00:49:16,415 Ți-am spus de atâtea ori cât de important este. 522 00:49:16,456 --> 00:49:18,709 Pentru că așa spune doamna. 523 00:49:18,750 --> 00:49:19,835 Desigur. 524 00:49:20,377 --> 00:49:22,296 Acum, că așa spune doamna. 525 00:49:44,610 --> 00:49:45,611 Sa mergem. 526 00:50:06,048 --> 00:50:08,842 Mi-am pierdut fiul și Sfânta Maică nu a făcut nimic. 527 00:50:12,179 --> 00:50:14,890 Ea l-a lăsat să moară, ca un câine, 528 00:50:15,599 --> 00:50:17,017 departe de casa. 529 00:50:18,352 --> 00:50:21,063 Deși m-am rugat zi și noapte! 530 00:50:21,104 --> 00:50:22,940 Nu te mai cred! 531 00:50:22,981 --> 00:50:24,525 Nu cred nimic! 532 00:50:25,526 --> 00:50:26,693 Doar pleaca! 533 00:50:27,611 --> 00:50:29,321 Vino cu mine. Haide. 534 00:50:31,698 --> 00:50:34,535 Cel mai bine este să te duci acasă și să nu mai răspândești minciuni. 535 00:50:35,202 --> 00:50:38,205 Ar trebui să-ți fie rușine că ai o fiică ca ea. 536 00:50:39,039 --> 00:50:42,167 Tu dintre toți oamenii, care predici credința și devotamentul. 537 00:50:42,209 --> 00:50:45,087 Dacă este nebună, ar trebui închisă într-o mănăstire. 538 00:50:46,213 --> 00:50:48,882 Vezi ce se întâmplă când inventezi lucrurile? 539 00:50:50,217 --> 00:50:52,219 Mărturisește acum, înainte de toată lumea. 540 00:50:54,179 --> 00:50:56,390 Și lasă-ne să terminăm totul cu asta. 541 00:51:03,730 --> 00:51:06,817 E adevărat, mamă. Am văzut-o pe doamnă. 542 00:51:07,734 --> 00:51:09,194 Și nu sunt nebun. 543 00:51:22,416 --> 00:51:25,127 Este nevoie de curaj pentru a-ți scoate furia asupra unui copil. 544 00:51:27,004 --> 00:51:29,423 Nu ai copii. 545 00:51:30,465 --> 00:51:34,553 Și ai tăi nu sunt decât copii care trăiesc în căldura acoperișului tău. 546 00:51:35,846 --> 00:51:38,765 Nu te pot urî, pentru că ar fi un păcat. 547 00:51:52,321 --> 00:51:53,363 Ah! 548 00:52:54,341 --> 00:52:55,843 „Așa cum Tatăl m-a iubit, 549 00:52:56,677 --> 00:52:58,053 la fel te-am iubit și pe tine. 550 00:52:59,555 --> 00:53:01,348 Acum rămâi în dragostea mea. 551 00:53:02,516 --> 00:53:04,685 Dacă îmi păstrezi comenzile, 552 00:53:04,726 --> 00:53:06,353 vei rămâne în dragostea mea, 553 00:53:07,020 --> 00:53:09,731 la fel cum am ținut poruncile Tatălui meu, 554 00:53:09,773 --> 00:53:11,859 și rămâneți în dragostea Lui ". 555 00:53:11,900 --> 00:53:16,154 Deci Isus a spus: „Adevărat vă spun, 556 00:53:16,196 --> 00:53:20,534 bucuria mea să locuiască în tine și bucuria ta să fie plină. 557 00:53:21,326 --> 00:53:26,832 Porunca mea este aceasta: iubiți-vă reciproc așa cum v-am iubit pe voi. 558 00:53:26,874 --> 00:53:27,958 Dragoste mai mare ... " 559 00:53:28,000 --> 00:53:29,209 Ce mai astepti? 560 00:53:29,251 --> 00:53:30,669 - Manuel! - Vino aici. 561 00:53:30,711 --> 00:53:34,256 „... să-și dea viața pentru prietenii cuiva”. 562 00:53:58,530 --> 00:54:00,407 Nu vreau să mă întorc în față. 563 00:54:02,910 --> 00:54:03,952 Lasă-mă să stau. 564 00:54:05,996 --> 00:54:07,706 Uită-o, te rog. 565 00:54:08,916 --> 00:54:11,335 Nu te mai duce acolo niciodată. 566 00:54:11,376 --> 00:54:12,628 Nu pot doar ... 567 00:54:12,669 --> 00:54:14,046 Părintele Ferreira are dreptate. 568 00:54:15,464 --> 00:54:17,633 - Doamna este fiica diavolului. - Nu este adevarat! 569 00:54:24,056 --> 00:54:25,307 Nu vreau să mor. 570 00:54:27,226 --> 00:54:29,102 Te rog, nu te întoarce la ea. 571 00:54:30,604 --> 00:54:32,940 Atunci totul va fi așa cum se obișnuia. 572 00:54:37,236 --> 00:54:39,655 Manuel, vino. 573 00:55:08,058 --> 00:55:09,351 Shh, shh, shh. 574 00:55:10,602 --> 00:55:11,812 Nu poți dormi? 575 00:55:12,312 --> 00:55:13,313 Nu. 576 00:55:13,355 --> 00:55:14,940 Nici eu nu pot. 577 00:55:17,359 --> 00:55:18,777 - Tată. - Mmm? 578 00:55:20,654 --> 00:55:21,905 Mă crezi? 579 00:55:24,825 --> 00:55:25,993 Nu știu. 580 00:55:30,789 --> 00:55:32,499 Știu că nu te voi părăsi niciodată. 581 00:55:36,211 --> 00:55:39,047 Dar am crezut că este un lucru atât de frumos. 582 00:55:39,089 --> 00:55:40,883 Da, este frumos. 583 00:55:42,384 --> 00:55:45,345 Atunci de ce pare să fac rău tuturor? 584 00:55:48,557 --> 00:55:53,854 Uneori, darurile noastre speciale pot duce la probleme. 585 00:55:55,689 --> 00:55:57,232 Oamenii pot deveni gelosi. 586 00:55:58,817 --> 00:56:00,485 S-ar putea ca alții să nu înțeleagă. 587 00:56:23,884 --> 00:56:25,886 Haide. 588 00:56:46,114 --> 00:56:47,491 Oricând. 589 00:56:47,533 --> 00:56:49,576 Te rog, părinte. 590 00:57:28,699 --> 00:57:29,825 Iesi afara. 591 00:57:31,785 --> 00:57:34,413 Iesi afara! Acesta este domeniul meu! 592 00:58:02,191 --> 00:58:04,109 Nu știam unde să ne așezăm. 593 00:58:04,818 --> 00:58:06,486 Suntem aici pentru Fecioară. 594 00:58:07,237 --> 00:58:09,239 Am venit cu toții de departe. 595 00:58:09,281 --> 00:58:10,449 Ai ... 596 00:58:13,285 --> 00:58:16,622 Ai distrus ... Aceasta este cultura noastră. 597 00:58:18,165 --> 00:58:19,166 Aceasta este... 598 00:58:21,043 --> 00:58:22,377 Imi pare rau. 599 00:58:23,128 --> 00:58:25,339 Vom pleca după apariție. 600 00:58:35,015 --> 00:58:36,433 Binecuvântează-ne, Doamne, și aceste daruri ... 601 00:58:36,475 --> 00:58:38,810 Binecuvântează-ne, Doamne, și aceste daruri ... 602 00:58:38,852 --> 00:58:41,647 ... pe care urmează să-l primim de la recompensa Ta ... 603 00:58:41,688 --> 00:58:43,941 ... pe care urmează să-l primim de la recompensa Ta ... 604 00:58:43,982 --> 00:58:46,777 - ... prin Hristos Domnul nostru. - ... prin Hristos Domnul nostru. 605 00:58:47,444 --> 00:58:51,114 - Mulțumesc lui Dumnezeu. Amin. - Mulțumesc lui Dumnezeu. Amin. 606 00:58:53,200 --> 00:58:54,284 Amin. 607 00:58:56,370 --> 00:58:57,579 Dă-mi vinul. 608 00:59:02,543 --> 00:59:04,878 Tata este îngrijorat și este doar vina ta. 609 00:59:04,920 --> 00:59:06,505 Iarna viitoare nu vom mai mânca nimic ... 610 00:59:06,547 --> 00:59:09,049 Încetează. Nu insista. 611 00:59:14,680 --> 00:59:15,764 Serveste-te. 612 00:59:26,900 --> 00:59:29,027 La piață zilele trecute, 613 00:59:29,903 --> 00:59:31,196 Am văzut-o pe Dona Clara. 614 00:59:33,699 --> 00:59:35,075 Asculti, António? 615 00:59:35,701 --> 00:59:36,785 Da. 616 00:59:37,452 --> 00:59:38,954 Ma poti ajuta aici, te rog? 617 00:59:41,248 --> 00:59:44,585 A spus că caută pe cineva care să o ajute prin casă. 618 00:59:45,544 --> 00:59:48,213 - Și a întrebat despre Carolina. - Nu. 619 00:59:48,255 --> 00:59:49,631 Dar Gomezii sunt oameni buni. 620 00:59:54,595 --> 00:59:58,098 Crezi că îmi place ideea de a ne trimite fiica la muncă? 621 01:00:19,536 --> 01:00:20,746 Nu am vrut. 622 01:00:28,003 --> 01:00:30,797 Am senzația că pierdem tot ce ne place ... 623 01:00:33,133 --> 01:00:34,927 și au construit până acum. 624 01:00:39,056 --> 01:00:40,557 Mă simt inutil. 625 01:01:00,911 --> 01:01:02,663 Nu vreau să pleci. 626 01:01:04,122 --> 01:01:05,332 Nu o voi face. 627 01:01:44,872 --> 01:01:46,248 Te implor! 628 01:01:51,920 --> 01:01:54,131 Nu vreau să sufere alte persoane! 629 01:02:05,893 --> 01:02:08,395 Fac asta pentru păcătoși! 630 01:02:08,437 --> 01:02:09,771 După cum ai întrebat! 631 01:02:13,525 --> 01:02:15,027 Unde esti? 632 01:02:17,321 --> 01:02:18,363 Unde esti? 633 01:02:22,409 --> 01:02:23,911 Unde esti? 634 01:02:35,839 --> 01:02:39,968 Dar cum ai suportat tu, Francisco și Jacinta totul? 635 01:02:40,010 --> 01:02:41,803 Ai avut doar zece ani. 636 01:02:41,845 --> 01:02:43,472 Dar ceea ce mă frapează și mai mult 637 01:02:43,514 --> 01:02:46,975 este mesajul cu care pretindeți că Fecioara v-a acuzat, 638 01:02:47,017 --> 01:02:49,895 un mesaj de suferință și ispășire. 639 01:02:49,937 --> 01:02:52,397 De ce te-ar alege pe tine, un copil, dintre toți oamenii? 640 01:02:53,732 --> 01:02:55,859 A fost doar un moment 641 01:02:56,568 --> 01:02:58,612 când nu puteam înțelege. 642 01:02:59,947 --> 01:03:03,242 Dar am fost dispuși să suportăm totul. 643 01:03:05,244 --> 01:03:09,373 Stiu. Este greu de înțeles pentru cineva care nu este credincios. 644 01:03:09,414 --> 01:03:10,457 Înțeleg. 645 01:03:11,291 --> 01:03:16,088 Mesagerii inocenți fac ca mesajul să fie cu atât mai sacru, cât și mai inatacabil. 646 01:03:16,129 --> 01:03:17,464 Dar cu ce cost? 647 01:03:18,048 --> 01:03:19,883 Chiar crezi că asta dorește Dumnezeul tău? 648 01:03:19,925 --> 01:03:22,928 Mi se pare contrar oricărei logici 649 01:03:22,970 --> 01:03:26,265 să-i cer pe copii mici ... șapte, opt, zece ani ... 650 01:03:26,306 --> 01:03:30,269 să suferiți și să faceți sacrificii așa cum ați făcut voi trei. 651 01:03:31,311 --> 01:03:33,981 Sigur, ai putea să-mi spui că Hristos s-a jertfit pe sine. 652 01:03:34,022 --> 01:03:37,025 Dar a făcut-o pentru credințele sale , pentru ideile sale. 653 01:03:38,485 --> 01:03:39,778 Dar era un om crescut. 654 01:03:43,073 --> 01:03:46,577 Credința începe de la marginile înțelegerii. 655 01:03:46,618 --> 01:03:50,455 Dar acolo trebuie să înceapă cercetarea științifică pentru adevăr. 656 01:03:50,497 --> 01:03:55,961 Dar atunci ce este credința dacă nu căutarea adevărului? 657 01:03:56,003 --> 01:03:58,463 Un adevăr inexplicabil 658 01:03:58,505 --> 01:04:00,674 care creează speranță irațională. 659 01:04:26,283 --> 01:04:28,493 Mama, e mult prea cald pentru tine aici. 660 01:04:28,535 --> 01:04:29,995 Nu, sunt bine. 661 01:04:33,123 --> 01:04:34,750 Salutări, domnule primar. 662 01:04:35,709 --> 01:04:36,710 Bărbații sunt gata. 663 01:04:37,336 --> 01:04:39,046 Pot să le dau ordin să fie eliminat. 664 01:04:42,382 --> 01:04:45,010 Nu, nu are rost. Sunt prea mulți oameni. 665 01:05:06,573 --> 01:05:09,284 Nu vorbesc cu nimeni. 666 01:05:09,785 --> 01:05:11,870 Și nimeni nu mă crede. 667 01:05:13,914 --> 01:05:15,249 Pot să-ți cer un miracol 668 01:05:15,290 --> 01:05:17,918 ca toată lumea să știe că ne-ai apărut? 669 01:05:21,088 --> 01:05:25,175 În curând, ea va face un miracol pentru ca toată lumea să vadă, 670 01:05:25,217 --> 01:05:27,928 astfel încât să puteți crede că este adevărat. 671 01:05:27,970 --> 01:05:30,097 Deci, de ce nu o face acum? 672 01:05:30,138 --> 01:05:31,723 El are dreptate. 673 01:05:31,765 --> 01:05:33,559 Pentru că totul este o minciună. 674 01:05:33,600 --> 01:05:35,269 - Nu se întâmplă nicio apariție. - Shh. 675 01:05:37,521 --> 01:05:39,773 Trebuie să te rogi des ... 676 01:05:41,441 --> 01:05:43,277 și suferă mult. 677 01:05:44,611 --> 01:05:47,030 Sacrifică-te pentru păcătoși. 678 01:05:48,115 --> 01:05:51,118 Nu vă răniți cu frânghii. 679 01:05:54,830 --> 01:05:56,790 Și repetați această rugăciune. 680 01:06:01,670 --> 01:06:02,921 O, Iisuse. 681 01:06:03,922 --> 01:06:05,757 O, Iisuse. 682 01:06:05,799 --> 01:06:07,968 O, Iisuse. 683 01:06:10,470 --> 01:06:12,890 Vă ofer asta ... 684 01:06:12,931 --> 01:06:14,808 Vă ofer asta ... 685 01:06:15,475 --> 01:06:17,895 Vă ofer asta ... 686 01:06:17,936 --> 01:06:20,272 ... în schimbul dragostei tale. 687 01:06:20,314 --> 01:06:22,149 ... în schimbul dragostei tale. 688 01:06:23,400 --> 01:06:25,652 ... în schimbul dragostei tale. 689 01:06:26,236 --> 01:06:28,447 Pentru convertirea păcătoșilor ... 690 01:06:28,488 --> 01:06:32,075 Pentru convertirea păcătoșilor ... 691 01:06:32,117 --> 01:06:35,120 ... și pentru a modifica păcatele comise împotriva 692 01:06:35,162 --> 01:06:37,664 Inima Neprihănită a Mariei. 693 01:06:37,706 --> 01:06:43,670 ... și pentru a îndrepta păcatele comise împotriva Inimii Neprihănite a Mariei. 694 01:07:24,545 --> 01:07:26,505 Ce a fost asta? 695 01:07:26,547 --> 01:07:28,131 A fost un iad. 696 01:07:29,132 --> 01:07:31,885 Unde se duc sufletele sărace ale păcătoșilor. 697 01:07:35,305 --> 01:07:37,975 Dacă nu încetăm să-l insultăm pe Dumnezeu ... 698 01:07:39,101 --> 01:07:42,604 va fi un război mai rău decât acesta. 699 01:09:01,517 --> 01:09:06,020 Iată ce se va întâmpla dacă păcătoșii nu se vor converti. 700 01:09:09,942 --> 01:09:13,819 Nu spune nimănui ce ai văzut 701 01:09:13,862 --> 01:09:15,322 până îți spun eu. 702 01:09:26,082 --> 01:09:27,376 De ce plange? 703 01:09:34,049 --> 01:09:35,634 Spune-i tatălui ce s-a întâmplat. 704 01:09:36,510 --> 01:09:38,636 Doamna mi-a spus să nu spun nimănui. 705 01:09:40,596 --> 01:09:43,850 Ea a spus că trebuie să ne rugăm și să ne pocăim pentru păcatele noastre. 706 01:09:44,852 --> 01:09:47,062 - Trebuie să ne rugăm. - Ea are dreptate. 707 01:09:47,104 --> 01:09:50,064 Văzătorul spune că trebuie să cerem iertare pentru păcatele noastre. 708 01:10:21,513 --> 01:10:23,307 Așa cum v-am mai spus, 709 01:10:23,348 --> 01:10:26,560 nu poți păstra un secret față de un preot. 710 01:10:28,812 --> 01:10:32,399 Părintele Ferreira are dreptate. Este un om al lui Dumnezeu. 711 01:10:32,441 --> 01:10:34,693 Tată, i-am spus, dar este inutil. 712 01:10:43,452 --> 01:10:44,912 Stai in spate! Stai in spate! 713 01:10:46,163 --> 01:10:48,665 Aceasta este o casă a păcii. Vă rog să vă luați paznicii. 714 01:10:48,707 --> 01:10:51,210 Mitingurile sunt ilegale. Te-am avertizat. 715 01:10:52,336 --> 01:10:54,213 Scoateți toți acești oameni din biserică. 716 01:10:54,254 --> 01:10:57,466 Trebuie să se întoarcă oriunde au venit. Merge. 717 01:10:57,508 --> 01:11:00,427 Stop! Te vei opri, te rog? 718 01:11:00,469 --> 01:11:03,972 Nu este nevoie de violență. Voi ieși cu toți credincioșii mei. 719 01:11:05,557 --> 01:11:07,559 Lasă-i preotul să-i îndrume. 720 01:11:16,360 --> 01:11:19,738 Artur, oprește-te. Cum poți face asta? 721 01:11:19,780 --> 01:11:20,822 Acest lucru este absurd. 722 01:11:20,864 --> 01:11:22,241 Fac asta pentru tine. 723 01:11:22,574 --> 01:11:24,868 Ai vrea ca oamenii să vorbească despre un preot în Fátima 724 01:11:24,910 --> 01:11:27,579 cine este păcălit de trei copii mincinoși? 725 01:11:28,622 --> 01:11:31,750 Aceasta nu este credință. Aceasta este superstiție și amândoi o știm. 726 01:11:31,792 --> 01:11:34,211 Nu. Deci răspunsul tău la asta 727 01:11:34,253 --> 01:11:37,172 îi alungă pe toți credincioșii care au venit aici pentru spovedanie 728 01:11:37,214 --> 01:11:38,799 și să închideți biserica? 729 01:11:40,259 --> 01:11:43,554 Mama ta venea des aici și te aducea cu ea. 730 01:11:43,595 --> 01:11:46,932 Mama mea era analfabetă. Din păcate pentru tine, nu sunt. 731 01:11:46,974 --> 01:11:49,434 - Sunt diferit. - Cunoașterea înseamnă toleranță. 732 01:11:51,061 --> 01:11:54,147 Până la restabilirea ordinii, biserica rămâne închisă. 733 01:12:00,904 --> 01:12:03,198 I-a pus să închidă biserica. 734 01:12:03,240 --> 01:12:04,950 - Asta nu s-a întâmplat niciodată aici. - Adelina, destul! 735 01:12:04,992 --> 01:12:06,618 Aceste probleme nu vă preocupă. 736 01:12:06,660 --> 01:12:08,161 Da, ei fac. 737 01:12:12,332 --> 01:12:13,375 Citeste acest. 738 01:12:14,334 --> 01:12:15,794 Este din Lisabona, 739 01:12:15,836 --> 01:12:18,797 solicitând o explicație și instruindu-mă să restabilesc ordinea. 740 01:12:20,424 --> 01:12:24,178 Nu este un moment ușor pentru mine, Adelina. Vă rugăm să încercați să înțelegeți acest lucru. 741 01:12:24,720 --> 01:12:26,680 Și nu-mi face lucrurile și mai dificile 742 01:12:26,722 --> 01:12:28,223 precum ai făcut-o azi. 743 01:12:50,370 --> 01:12:54,082 Deci, Fecioara ți- a dezvăluit câteva secrete. 744 01:13:01,632 --> 01:13:05,469 Se pare că ea ți-a spus să nu spui nimic 745 01:13:05,511 --> 01:13:09,014 despre aceste secrete, nici măcar pentru episcopul tău. 746 01:13:09,723 --> 01:13:10,891 Da, Excelență. 747 01:13:12,559 --> 01:13:15,729 Dar am crezut că ai spus că nu o poți auzi. 748 01:13:16,146 --> 01:13:17,272 Este corect? 749 01:13:18,607 --> 01:13:19,858 I-am spus. 750 01:13:19,900 --> 01:13:22,819 Îi spunem tot ce spune Fecioara. 751 01:13:22,861 --> 01:13:24,863 Nu vorbesc cu tine acum. 752 01:13:27,574 --> 01:13:30,702 Deci, ai spus că nu o poți auzi 753 01:13:30,744 --> 01:13:33,747 pentru că nu te-ai rugat suficient pentru rozariu. 754 01:13:34,790 --> 01:13:37,876 Eu ... nu știu. 755 01:13:37,918 --> 01:13:41,088 Dar Fecioara nu a explicat de ce, 756 01:13:41,129 --> 01:13:43,882 dintre toți oamenii la care ar fi apărut, 757 01:13:43,924 --> 01:13:46,385 a ales un băiat care nu se roagă suficient. 758 01:13:47,845 --> 01:13:49,847 Cât va dura această tortură ? 759 01:13:50,764 --> 01:13:54,518 Tată, a pus aceeași întrebare în ultimele două ore. 760 01:13:54,560 --> 01:13:57,938 Atâta timp cât monseniorul consideră necesar. 761 01:14:00,190 --> 01:14:01,441 Jacinta. 762 01:14:02,693 --> 01:14:03,944 Spune-mi adevarul. 763 01:14:07,447 --> 01:14:09,825 Oricare ar fi adevărul, 764 01:14:09,867 --> 01:14:12,828 nu doar parohia va plăti, 765 01:14:12,870 --> 01:14:15,581 dar toată Biserica Portugaliei. 766 01:14:34,975 --> 01:14:36,643 Mă duc să-l văd pe Tio Anastacio. 767 01:14:50,490 --> 01:14:53,410 Poți să te duci, te rog? Ajunge. 768 01:14:53,827 --> 01:14:56,496 - Poți să te întorci? Întoarce-te. - Vă rog. Vă rog. 769 01:14:56,872 --> 01:14:58,665 Freire, Eduardo. 770 01:14:59,166 --> 01:15:02,002 Batalionul 19. Decedat. 771 01:15:03,337 --> 01:15:07,716 Filipe, Paulo. Batalionul 19. 772 01:15:08,342 --> 01:15:10,302 - Buna dimineata. - Buna dimineata. 773 01:15:12,221 --> 01:15:16,725 Ultima dată când am auzit de la fiul meu cel mare a fost acum două luni. 774 01:15:18,227 --> 01:15:19,937 Gavinho, Eduardo. 775 01:15:19,978 --> 01:15:23,607 Batalionul 19. Decedat. 776 01:15:29,238 --> 01:15:31,782 Mama, te simți bine? 777 01:15:31,823 --> 01:15:32,866 Da. 778 01:15:33,534 --> 01:15:36,245 Vânzări, Francisco. 779 01:15:36,286 --> 01:15:39,373 Batalionul 11. Decedat. 780 01:15:42,918 --> 01:15:45,087 Santos, Manuel. 781 01:15:49,383 --> 01:15:50,717 Batalionul 4. 782 01:15:51,969 --> 01:15:53,428 Lipsește în luptă. 783 01:15:57,057 --> 01:15:58,350 Asta e. 784 01:16:00,978 --> 01:16:04,565 De fiecare dată citesc numele unuia dintre băieții noștri care și-a pierdut viața 785 01:16:04,606 --> 01:16:06,942 - apărarea idealurilor republicii noastre ... - Mama. 786 01:16:06,984 --> 01:16:09,027 - ... Am o mare admirație pentru ei. - Mama. 787 01:16:09,570 --> 01:16:12,573 Dar și durere imensă. 788 01:16:12,614 --> 01:16:13,615 Mama. 789 01:16:14,908 --> 01:16:18,036 - Vă rog. - Dar astăzi te întreb ... 790 01:16:19,037 --> 01:16:20,205 Mama. 791 01:16:20,956 --> 01:16:23,959 ... dacă Fecioara a apărut cu adevărat în Fátima, 792 01:16:24,001 --> 01:16:28,755 atunci de ce naiba nu i-a protejat pe acești bieți tineri 793 01:16:28,797 --> 01:16:31,300 și să-și scutească familiile de această durere îngrozitoare? 794 01:17:14,968 --> 01:17:18,555 Primarul a spus că este pierdut, nu mort. 795 01:17:19,348 --> 01:17:21,016 - Doamna ne va ajuta. - Oh! 796 01:17:21,433 --> 01:17:23,602 Nu trebuie să-i spui numele în prezența mea! 797 01:17:23,644 --> 01:17:24,686 Dar este adevărat, mamă. 798 01:17:29,608 --> 01:17:32,819 - Pentru păcătoși ... - O, încetează să mai faci de râs! 799 01:17:33,779 --> 01:17:36,782 Ma auzi? Nu vă bateți joc de mine! 800 01:17:36,823 --> 01:17:40,994 Dacă Manuel nu se întoarce, este doar vina ta. 801 01:19:09,208 --> 01:19:10,417 Papa. 802 01:19:23,430 --> 01:19:24,806 Voi vinde turma. 803 01:19:27,100 --> 01:19:29,770 Nu mai este nevoie să te duci la Cova da Iria. 804 01:19:57,256 --> 01:20:01,260 Înțeleg că nu mai ești atât de sigur de ceea ce ai spus. 805 01:20:02,803 --> 01:20:05,180 - Da ea este. - Spune-i. 806 01:20:05,222 --> 01:20:07,641 - Las-o să vorbească. - Jacinta. Shh. 807 01:20:08,392 --> 01:20:12,145 Ai auzit-o pe mama ta. Spune ce trebuie. 808 01:21:00,444 --> 01:21:03,697 Ai făcut ca biserica să fie închisă. 809 01:21:04,531 --> 01:21:07,743 Înțelegi cât de grav este asta? 810 01:21:11,038 --> 01:21:15,042 Tot ce trebuie să spuneți acum este „Am inventat totul”. 811 01:21:15,083 --> 01:21:17,419 Și totul va fi rezolvat. 812 01:21:25,719 --> 01:21:26,929 Mulțumesc. 813 01:21:36,855 --> 01:21:40,108 Nu mai știu. Vă rog. 814 01:21:42,319 --> 01:21:43,403 Asa de? 815 01:21:44,905 --> 01:21:50,244 Lucia, nu mai trebuie să-ți faci griji pentru ceea ce mi-ai spus ieri. 816 01:21:51,036 --> 01:21:52,621 Uneori ne pierdem. 817 01:21:53,914 --> 01:21:55,165 Ce trebuie să aud ... 818 01:21:56,416 --> 01:21:59,878 ceea ce simțiți în adâncul sufletului. Hmm? 819 01:22:07,970 --> 01:22:10,097 Voi vorbi cu Curia. 820 01:22:10,931 --> 01:22:13,433 Comportamentul tău este ridicol. 821 01:22:14,101 --> 01:22:17,104 - Excelență. Excelenţă. - Te rog sa te rogi pentru mine. 822 01:22:17,604 --> 01:22:19,815 - Te rog sa te rogi pentru mine. - Te rog, binecuvântează-ne. 823 01:22:26,238 --> 01:22:27,739 Ne putem ruga cu tine? 824 01:22:47,134 --> 01:22:51,471 Ave Maria, plină de har, Domnul este cu tine. 825 01:22:51,513 --> 01:22:52,890 Binecuvântată ești tu printre femei, 826 01:22:52,931 --> 01:22:55,767 și binecuvântat este rodul pântecelui tău, Iisuse. 827 01:22:56,768 --> 01:23:00,772 Sfânta Maria, Maica Domnului, roagă-te pentru noi păcătoșii, 828 01:23:00,814 --> 01:23:03,025 acum și la ora morții noastre. 829 01:23:20,959 --> 01:23:23,670 Ai avut vreodată îndoieli cu privire la ceea ce ai văzut? 830 01:23:24,671 --> 01:23:28,467 Nu te-ai gândit niciodată, nici mai târziu, 831 01:23:28,509 --> 01:23:31,553 că imaginația ta ar fi putut fi provocată de ... 832 01:23:31,595 --> 01:23:34,306 influențat de circumstanțe? 833 01:23:34,348 --> 01:23:36,350 Război, foamete, singurătate. 834 01:23:38,852 --> 01:23:40,062 O lipsă de afecțiune. 835 01:23:41,021 --> 01:23:42,022 De ce aș avea? 836 01:23:43,190 --> 01:23:46,985 Fecioara a apărut pentru a ne mântui 837 01:23:47,027 --> 01:23:48,987 din aceste circumstanțe. 838 01:23:49,029 --> 01:23:52,533 Fecioara a apărut ca să te salveze de ... de mama ta? 839 01:23:56,537 --> 01:23:57,704 Hmm. 840 01:23:58,580 --> 01:24:03,794 Se pare că Jacinta a fost cea mai mistică dintre voi. 841 01:24:05,963 --> 01:24:07,297 Da, ea a fost. 842 01:24:08,465 --> 01:24:11,802 Poate pentru că era mai tânără. Avea doar șapte ani. 843 01:24:11,844 --> 01:24:15,264 Poate pentru că voi doi ați fost mai mari și ea încerca să vă depășească. 844 01:24:15,305 --> 01:24:18,517 Nu. A fost așa. 845 01:24:19,935 --> 01:24:21,812 A avut un dar. 846 01:24:23,522 --> 01:24:27,943 Ai văzut corpul ei după ce a fost exhumată? 847 01:24:27,985 --> 01:24:30,612 Da, am văzut-o. Era complet intact. 848 01:24:30,654 --> 01:24:33,073 Și crezi în mod natural ... 849 01:24:34,241 --> 01:24:36,577 este doar o coincidență? 850 01:24:40,122 --> 01:24:41,498 Nu, este diferit. 851 01:24:43,083 --> 01:24:45,836 Cred că este incredibil și inexplicabil. 852 01:24:45,878 --> 01:24:49,214 Dar nu totul inexplicabil este neapărat transcendent. 853 01:24:50,257 --> 01:24:53,552 Uneori este doar că suntem limitați. 854 01:24:54,428 --> 01:25:00,017 Prin urmare, circumstanțe fortuite, inexplicabile? 855 01:25:03,187 --> 01:25:04,313 Îmi pare rău. 856 01:25:06,899 --> 01:25:12,321 Uneori trebuie să te tachinez. Altfel, nu mi-aș face treaba. 857 01:25:12,362 --> 01:25:15,866 Care? Mă ajutați cu cartea mea sau mă convertiți? 858 01:25:18,327 --> 01:25:20,370 Fă ce îți spune Fecioara! 859 01:25:20,412 --> 01:25:21,622 Rugați-vă rozariul! 860 01:25:23,207 --> 01:25:26,043 Rozarii! Rozarii! 861 01:25:26,084 --> 01:25:27,586 Șase cenți! 862 01:25:27,628 --> 01:25:29,588 Vrei rozariul Fecioarei? 863 01:25:31,673 --> 01:25:34,218 Unde sunt văzătorii? Este aproape amiază. 864 01:25:34,259 --> 01:25:36,261 Nu știu, doamnă. Mulțumesc. 865 01:25:36,303 --> 01:25:38,805 Rozarii! Rozariile Fecioarei! 866 01:25:39,556 --> 01:25:42,976 Am venit să ne vedem copiii. 867 01:25:43,018 --> 01:25:44,603 Luăm ordine doar de la căpitan. 868 01:25:45,020 --> 01:25:47,189 - Sau primarul. - Primarul ne-a păcălit. 869 01:25:47,231 --> 01:25:50,275 Ne-a spus că i-ar fi adus acasă la părintele Ferreira. 870 01:25:50,317 --> 01:25:52,152 Pentru a-i pune la îndoială. Și iată-l. 871 01:25:52,194 --> 01:25:54,696 - Te rog, măcar lasă-mă să intru. - Nu. 872 01:25:54,738 --> 01:25:57,366 Trebuie să ne lăsați să intrăm. Trebuie să vorbim cu primarul. 873 01:25:57,407 --> 01:25:59,076 Asta e imposibil. 874 01:25:59,117 --> 01:26:00,410 - Vreau să ne vedem copiii! - Nu. 875 01:26:00,452 --> 01:26:02,579 - Vreau ... Copilul meu este acolo! - António! 876 01:26:04,122 --> 01:26:05,958 - Copilul meu este ... - António! 877 01:26:05,999 --> 01:26:07,960 - Nu! - Nu Nu! Stai deoparte. 878 01:26:14,633 --> 01:26:17,177 Continuă, mănâncă. Nu te teme. 879 01:26:27,229 --> 01:26:29,982 Deci, de ce faci asta? Hmm? 880 01:26:34,486 --> 01:26:35,821 Pentru că mi-e foame. 881 01:26:39,032 --> 01:26:40,617 Nu aia. 882 01:26:42,619 --> 01:26:46,248 Când ai avut prima dată ideea de a o vedea pe doamnă? 883 01:26:46,999 --> 01:26:48,500 Cine se află în spatele tuturor acestor lucruri? 884 01:26:57,092 --> 01:26:59,386 Mama ta l-a iubit foarte mult pe Manuel . 885 01:27:00,721 --> 01:27:02,389 Singurul ei fiu. 886 01:27:02,431 --> 01:27:05,392 Îmi amintesc că era un băiat deștept. Frumos și el. 887 01:27:06,018 --> 01:27:08,270 Mama ta a vrut doar să vină acasă. 888 01:27:08,854 --> 01:27:11,732 În tot acest timp, parcă nici nu ai fi existat. 889 01:27:14,985 --> 01:27:16,904 Și acum Manuel a murit. 890 01:27:16,945 --> 01:27:19,823 Iar mama ta te învinuiește. E supărată pe tine. 891 01:27:22,576 --> 01:27:25,162 Trebuie să fie foarte dureros. Nu-i așa? 892 01:27:27,039 --> 01:27:28,415 Ei bine, da. 893 01:27:30,083 --> 01:27:34,087 Da. Înțeleg ce înseamnă să ... 894 01:27:34,963 --> 01:27:36,256 tânjește după ... 895 01:27:38,133 --> 01:27:40,260 a ura dragostea cuiva. 896 01:27:42,054 --> 01:27:43,388 Deci, uh ... 897 01:27:44,598 --> 01:27:48,769 într-o zi te simțeai singur și rănit. 898 01:27:49,603 --> 01:27:52,481 Și ți-ai imaginat o altă mamă. 899 01:27:53,440 --> 01:27:56,985 Și știu că i-ai spus verilor tăi: „Totul este doar un joc”. 900 01:27:57,027 --> 01:27:59,863 Dar micuța Jacinta, care te venerează, crede jocul tău 901 01:27:59,905 --> 01:28:02,199 - până la punctul acesta devine real. - Nu este adevarat! 902 01:28:02,241 --> 01:28:03,617 Am vazut-o. 903 01:28:05,202 --> 01:28:08,247 Dar acum, dacă le spui tuturor că a fost doar un joc, 904 01:28:08,288 --> 01:28:11,375 știi că toți vor fi dezamăgiți și furioși. 905 01:28:11,416 --> 01:28:13,669 Și nu știi cum să oprești acest joc, nu-i așa? 906 01:28:18,465 --> 01:28:20,133 Nu vreau să păcălesc pe nimeni. 907 01:28:22,803 --> 01:28:24,972 Îmi pare rău că nu ai putut să o vezi. 908 01:29:02,593 --> 01:29:05,304 Vă mulțumim că ați venit până aici cu o notificare atât de scurtă. 909 01:29:05,345 --> 01:29:08,056 Autoritatea sanitară a explicat urgența. 910 01:29:08,098 --> 01:29:09,808 Opinia dvs. medicală este foarte importantă pentru noi, 911 01:29:09,850 --> 01:29:12,186 și ne va ajuta să rezolvăm această problemă. 912 01:29:26,074 --> 01:29:27,367 ... roagă-te pentru noi păcătoșii, 913 01:29:27,409 --> 01:29:30,871 acum și la ceasul morții noastre. Amin. 914 01:29:30,913 --> 01:29:34,499 Ave Maria, plină de har. Domnul este cu tine. 915 01:29:34,541 --> 01:29:36,502 Binecuvântată ești tu printre femei 916 01:29:36,543 --> 01:29:39,171 și binecuvântat este rodul pântecelui tău, Iisuse. 917 01:29:40,714 --> 01:29:42,674 Lasă-mă să-ți arăt unde sunt copiii. 918 01:29:44,218 --> 01:29:47,513 Ave Maria, plină de har. Domnul este cu tine. 919 01:29:48,347 --> 01:29:50,224 Binecuvântată ești tu printre femei 920 01:29:50,265 --> 01:29:52,559 și binecuvântat este rodul pântecelui tău, Iisuse. 921 01:29:53,477 --> 01:29:57,397 Sfânta Maria, Maica Domnului, roagă-te pentru noi păcătoșii. 922 01:29:57,439 --> 01:30:00,776 Acum și la ora morții noastre. Amin. 923 01:30:01,777 --> 01:30:04,404 Ave Maria, plină de har. Domnul este cu tine. 924 01:30:05,364 --> 01:30:07,199 Binecuvântată ești tu printre femei 925 01:30:07,241 --> 01:30:10,035 și binecuvântat este rodul pântecelui tău, Iisuse. 926 01:30:10,077 --> 01:30:13,705 Sfânta Maria, Maica Domnului, roagă-te pentru noi păcătoșii. 927 01:30:13,747 --> 01:30:16,917 Acum și la ora morții noastre. Amin. 928 01:30:17,543 --> 01:30:21,004 Ave Maria, plină de har. Domnul este cu tine. 929 01:30:21,046 --> 01:30:22,881 Binecuvântată ești tu printre femei ... 930 01:30:32,641 --> 01:30:34,101 Ți-am cerut un singur lucru: 931 01:30:34,142 --> 01:30:36,270 să nu te lași văzut cu acei oameni. 932 01:30:39,606 --> 01:30:40,774 Eliberați copiii. 933 01:30:42,484 --> 01:30:43,527 Lasă-i sa plece. 934 01:30:43,569 --> 01:30:45,737 Adelina, sunt vazute de psihiatru. 935 01:30:45,779 --> 01:30:48,198 Vă rog să nu vă faceți griji. Știu ce fac. Du-te acasă. 936 01:30:48,240 --> 01:30:49,575 Ești sigur că faci asta 937 01:30:49,616 --> 01:30:51,910 doar din cauza presiunii venite din Lisabona? 938 01:30:53,495 --> 01:30:55,622 Ar trebui să vă faceți griji cu privire la copiii noștri. 939 01:30:56,290 --> 01:30:58,125 Acum lasă-mă și lasă-mă să-mi fac treaba. 940 01:31:02,504 --> 01:31:04,131 Răspunde-mi la întrebare. 941 01:31:11,555 --> 01:31:13,098 Eliberați acei copii, Artur. 942 01:31:14,183 --> 01:31:15,976 - Există o limită la toate. - Exact. 943 01:31:16,018 --> 01:31:17,311 Deci te rog du-te acasă 944 01:31:17,352 --> 01:31:19,813 și nu lăsați pe nimeni să vă mai vadă cu acei oameni. 945 01:31:19,855 --> 01:31:22,149 Și nu mă obligați să aleg. 946 01:31:23,859 --> 01:31:25,027 Primar. 947 01:31:26,945 --> 01:31:28,280 Doctorul este gata să te vadă acum. 948 01:31:29,489 --> 01:31:31,116 Vă rog să-l trimiteți. 949 01:31:31,158 --> 01:31:33,869 Dacă ai putea să-mi însoți soția, ea era pe cale să ne părăsească. 950 01:31:36,038 --> 01:31:38,415 Da domnule. Ce parere ai despre ei? 951 01:31:39,875 --> 01:31:41,585 - Ce ar trebui sa facem? - Lasă-i să se roage. 952 01:31:42,169 --> 01:31:44,338 Sunt sigur că se vor sătura de asta în cele din urmă. 953 01:31:59,645 --> 01:32:00,646 Imi pare rau. 954 01:32:04,274 --> 01:32:06,276 Le-am vorbit în detaliu. 955 01:32:06,985 --> 01:32:11,615 Nu am găsit niciun tip de patologie, nici fizică, nici mentală, 956 01:32:12,241 --> 01:32:14,993 care ar putea justifica o spitalizare forțată. 957 01:32:15,994 --> 01:32:17,871 Încă îmi poți da un fel de dovadă 958 01:32:17,913 --> 01:32:21,667 sau un instrument care să le demonstreze necinstea. 959 01:32:21,708 --> 01:32:23,877 Adică, această poveste s-ar prăbuși în cel mai scurt timp. 960 01:32:24,837 --> 01:32:29,842 Singurul lucru pe care vi-l pot oferi este acest exemplar pe care l-am pregătit pentru autoritățile din Lisabona. 961 01:32:32,094 --> 01:32:33,387 Multumesc doctore. 962 01:32:33,428 --> 01:32:35,222 Slavă Tatălui ... 963 01:32:35,889 --> 01:32:38,559 și Fiului și Duhului Sfânt. 964 01:32:39,184 --> 01:32:41,353 Slavă Tatălui, 965 01:32:41,395 --> 01:32:44,481 și Fiului și Duhului Sfânt. 966 01:32:45,065 --> 01:32:46,191 Acolo, copii. 967 01:32:46,233 --> 01:32:48,068 - Mama! Mama! - Lucia! 968 01:32:49,903 --> 01:32:50,946 Lucia! 969 01:32:53,866 --> 01:32:55,242 - Mama! - Lucia! 970 01:32:55,284 --> 01:32:56,326 Oh! 971 01:32:59,288 --> 01:33:00,497 Esti in regula? 972 01:33:01,373 --> 01:33:04,084 - Mi-a fost dor de tine. - Oh, multumesc. Mulțumesc. 973 01:33:08,839 --> 01:33:09,882 Te iubesc. 974 01:33:33,113 --> 01:33:35,407 - La revedere. - Multumesc doctore. 975 01:33:46,460 --> 01:33:48,128 Este foarte slabă. 976 01:33:49,838 --> 01:33:51,590 Doar un moment te rog. 977 01:33:51,632 --> 01:33:53,300 Adu-i ceva de mâncare. 978 01:33:53,342 --> 01:33:56,762 Și asigură-te că se odihnește. 979 01:33:56,803 --> 01:33:58,430 Încercați puțină inhalare cu abur. 980 01:34:00,015 --> 01:34:01,600 Puteți aștepta, doctore? 981 01:34:07,648 --> 01:34:09,149 - Mulțumesc. - La revedere. 982 01:34:10,108 --> 01:34:11,360 Multumesc doctore. 983 01:34:19,576 --> 01:34:22,663 Acum avem mare nevoie. Deci, unde este doamna ta? 984 01:34:22,704 --> 01:34:24,289 - Las-o în pace. - Încetează. 985 01:34:28,460 --> 01:34:30,963 Vă doresc pe toți aici lângă mine. 986 01:34:31,004 --> 01:34:32,381 Voi toti. 987 01:34:34,174 --> 01:34:35,676 Și tu, Lucia. 988 01:34:38,220 --> 01:34:39,555 Lucia. 989 01:34:40,681 --> 01:34:41,765 Haide. 990 01:34:52,025 --> 01:34:54,069 Dumnezeu mi-a dat binecuvântarea. 991 01:34:57,364 --> 01:34:58,824 Vrea să mă ducă la Manuel. 992 01:34:58,866 --> 01:35:01,493 Ajunge. Maria, te rog. 993 01:35:01,535 --> 01:35:03,203 Ajunge cu prostiile astea. 994 01:35:04,705 --> 01:35:06,874 Doctorul nu a spus că treci. 995 01:35:15,090 --> 01:35:16,258 Lucia. 996 01:35:17,926 --> 01:35:19,386 Unde pleacă ea? 997 01:36:55,816 --> 01:36:56,984 Lucia. 998 01:36:58,527 --> 01:36:59,528 Lucia. 999 01:37:04,283 --> 01:37:05,909 Cred că este timpul să plec. 1000 01:37:08,787 --> 01:37:11,164 Sunt sigur că mama se simte mai bine acum. 1001 01:37:31,185 --> 01:37:32,227 Tată. 1002 01:37:32,269 --> 01:37:34,354 António, am venit pentru că am o veste bună. 1003 01:37:35,105 --> 01:37:39,526 Este de la Manuel. Trăiește. Trăiește. 1004 01:37:40,194 --> 01:37:42,362 Capelanul militar a scris scrisoarea. 1005 01:37:42,404 --> 01:37:45,657 Spune că este rănit, dar nu rănit grav. 1006 01:37:45,699 --> 01:37:47,117 Multumesc lui Dumnezeu pentru asta. 1007 01:37:47,951 --> 01:37:49,536 Mulțumesc. 1008 01:37:49,578 --> 01:37:53,040 Lucia. Manuel este viu. 1009 01:37:53,665 --> 01:37:55,042 Manuel este viu! 1010 01:37:55,918 --> 01:37:57,377 Manuel este viu. 1011 01:37:58,337 --> 01:38:00,464 El este ... Este viu. 1012 01:38:00,506 --> 01:38:02,716 Oh, este viu. 1013 01:38:03,800 --> 01:38:06,887 Se pare că rugăciunile tale au primit răspuns. 1014 01:38:06,929 --> 01:38:11,225 Mama a spus mereu că nu mă pricep să conving oamenii. 1015 01:38:11,266 --> 01:38:14,561 Nu am crezut niciodată posibil să te conving. 1016 01:38:14,603 --> 01:38:16,563 Nu ai făcut-o. Nu fi prea încrezător. 1017 01:38:19,399 --> 01:38:23,529 Sper că întâlnirile noastre vor fi bune pentru scrierea cărții tale. 1018 01:38:24,196 --> 01:38:25,864 Nu numai în asta. 1019 01:38:25,906 --> 01:38:28,742 Profesor Nichols, taxiul dvs. este aici. 1020 01:38:29,493 --> 01:38:31,036 Mulțumesc. Voi ieși imediat. 1021 01:38:31,662 --> 01:38:33,247 Iti multumesc, sora. 1022 01:38:34,540 --> 01:38:37,042 Dacă îmi amintesc bine, a existat o mare controversă 1023 01:38:37,084 --> 01:38:39,419 peste faptul că Fecioara a pretins 1024 01:38:39,461 --> 01:38:42,005 războiul avea să se încheie în ziua minunii. 1025 01:38:42,047 --> 01:38:44,258 Este potrivit să vă reamintim ... 1026 01:39:12,995 --> 01:39:14,746 Nu vrem să așteptăm. 1027 01:39:14,788 --> 01:39:16,415 Au fost obosiți. 1028 01:39:16,456 --> 01:39:18,166 Nimeni nu ți-a cerut să vii! 1029 01:39:24,131 --> 01:39:27,509 Nu va veni. Plouă prea mult. 1030 01:39:59,458 --> 01:40:03,337 Șase cenți! Rozarii! 1031 01:40:03,378 --> 01:40:04,963 Rozarii! 1032 01:40:05,005 --> 01:40:07,966 Rozarii! Rozarii, șase cenți! 1033 01:40:08,008 --> 01:40:10,969 Rozarii! Binecuvântat chiar de văzători! 1034 01:40:11,011 --> 01:40:12,679 Du-te, du-te, strigă mai mult. 1035 01:40:12,721 --> 01:40:14,264 - Rozarii! - Rozarii! 1036 01:40:14,306 --> 01:40:16,808 - Binecuvântat chiar de văzători! - Rozarii! 1037 01:40:16,850 --> 01:40:17,935 Rozarii! 1038 01:40:17,976 --> 01:40:19,520 Vă mulțumesc că ați venit, domnule. 1039 01:40:19,561 --> 01:40:21,813 - Mi-a fost dor de ceva? - Nu. 1040 01:40:21,855 --> 01:40:25,150 Nu s-a întâmplat încă nimic. Doar ploaie și oameni care se roagă. 1041 01:40:25,192 --> 01:40:26,735 Nu ai vrea pe cineva ca mine 1042 01:40:26,777 --> 01:40:29,738 să pierdeți scrisul despre acest posibil miracol. 1043 01:40:29,780 --> 01:40:30,781 Nu. 1044 01:40:31,198 --> 01:40:33,617 Este singurul subiect discutat la Lisabona. 1045 01:41:36,805 --> 01:41:39,391 Bună, copiii mei. 1046 01:41:40,184 --> 01:41:43,020 Mulțumesc că ai venit să mă vezi. 1047 01:41:51,445 --> 01:41:54,823 Vă rugăm să ne spuneți cine sunteți? Acești oameni vor să știe. 1048 01:41:54,865 --> 01:41:57,993 Acolo e. 1049 01:42:06,001 --> 01:42:08,295 Sunt Doamna Rozariului. 1050 01:42:10,130 --> 01:42:13,133 O să-i conduc la fiul meu 1051 01:42:13,800 --> 01:42:15,677 prin pace și dragoste. 1052 01:42:19,306 --> 01:42:22,100 Ea spune că este Doamna Rozariului! 1053 01:42:23,644 --> 01:42:26,063 Rozarii, acum zece cenți! 1054 01:42:26,104 --> 01:42:29,983 Ea ne va conduce la fiul ei prin pace și dragoste. 1055 01:42:30,901 --> 01:42:33,612 Ei nu trebuie să-l insulte pe Domnul, 1056 01:42:33,654 --> 01:42:35,989 care este deja mult prea insultat. 1057 01:42:37,407 --> 01:42:38,951 Trebuie să te rogi. 1058 01:42:41,036 --> 01:42:44,206 Rugați-vă rozariul în fiecare zi! 1059 01:42:44,248 --> 01:42:46,917 Și nu trebuie să-l insulte pe Domnul. 1060 01:42:46,959 --> 01:42:49,253 Este deja mult prea insultat. 1061 01:42:58,011 --> 01:43:01,431 Războiul se va termina în curând! 1062 01:43:08,605 --> 01:43:11,817 Și soldații noștri trebuie să se întoarcă acasă la familiile lor. 1063 01:43:22,870 --> 01:43:24,329 Uita-te la ei. 1064 01:43:24,371 --> 01:43:27,040 O mulțime imensă de oameni agățați de fiecare cuvânt 1065 01:43:27,082 --> 01:43:30,586 spune o fetiță mincinoasă, încăpățânată și ignorantă. 1066 01:43:33,714 --> 01:43:37,092 Unii oameni nu vor crede niciodată. 1067 01:43:39,386 --> 01:43:42,723 Chiar și când stăm în fața lui Dumnezeu. 1068 01:43:44,057 --> 01:43:45,058 Uite. 1069 01:43:46,393 --> 01:43:47,394 Soarele! 1070 01:44:56,797 --> 01:44:58,841 Soarele cade! 1071 01:45:04,221 --> 01:45:06,139 Mutați-vă din drum! Mutați-vă din drum! 1072 01:45:06,765 --> 01:45:08,350 Victor! Republica! 1073 01:45:51,894 --> 01:45:53,187 Mulțumesc. 1074 01:46:06,867 --> 01:46:07,868 Merge. 1075 01:46:29,806 --> 01:46:32,434 Lucia. 1076 01:46:33,435 --> 01:46:35,562 - Te rog ajuta-ma. - Lucia, te iubim. 1077 01:46:37,731 --> 01:46:39,024 Ar fi bine să plecăm. 1078 01:49:09,383 --> 01:49:12,469 Ave Maria, plină de har, Domnul este cu tine. 1079 01:50:12,988 --> 01:50:16,408 Ave Maria, plină de har, Domnul este cu tine. 1080 01:50:17,034 --> 01:50:18,911 Binecuvântată ești tu printre femei, 1081 01:50:18,952 --> 01:50:21,455 și binecuvântat este rodul pântecelui tău, Iisuse. 1082 01:50:22,080 --> 01:50:26,126 Sfânta Maria, Maica Domnului, roagă-te pentru noi păcătoșii, 1083 01:50:26,168 --> 01:50:28,212 acum și la ora morții noastre. 1084 01:53:13,378 --> 01:53:18,378 Subtitrări Viper67