1
00:01:11,782 --> 00:01:16,782
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:17,673 --> 00:01:21,844
"الفيلم مستوحى من أحداث تاريخية
ومن مذكرات الأخت (لوسيا)"
3
00:01:22,928 --> 00:01:25,681
"انخرطت (البرتغال) عام 1917
في الحرب العالمية الأولى"
4
00:01:25,848 --> 00:01:30,102
"وكانت قد أصبحت جمهورية مؤخراً
مستلهمة من القيم التنويرية والتحرّرية"
5
00:01:30,311 --> 00:01:32,272
"ولذا كانت معادية للسّلطة الدينية"
6
00:01:32,438 --> 00:01:35,316
"وعلى الرغم من أن الحرب
لم تُخض ضمن الحدود الوطنية"
7
00:01:35,441 --> 00:01:38,653
"إلا أنها سبّبت انتشاراً واسعاً للفقر
وموت عدد كبير من الجنود والمدنيين"
8
00:02:38,796 --> 00:02:40,298
لا تخافي
9
00:02:44,552 --> 00:02:45,720
لا تقلقي
10
00:02:51,767 --> 00:02:55,145
- من أنت؟
- أنا ملاك السلام
11
00:02:55,646 --> 00:02:57,482
ملاك (البرتغال)
12
00:03:10,119 --> 00:03:10,953
انظري
13
00:03:39,315 --> 00:03:41,609
ولا يبدو أنهم يريدون أن يتوقفوا
14
00:03:52,953 --> 00:03:53,996
(مانويل)!
15
00:03:56,040 --> 00:03:57,082
(مانويل)!
16
00:04:12,932 --> 00:04:14,392
علينا أن نصلّي
17
00:04:21,315 --> 00:04:23,776
- أنا أؤمن
- أنا أؤمن
18
00:04:24,068 --> 00:04:26,320
- عندي أمل
- عندي أمل
19
00:04:26,654 --> 00:04:28,989
- وأحب الرب
- أحب الرب
20
00:04:30,157 --> 00:04:31,617
أحب الرب
21
00:04:32,284 --> 00:04:33,994
صلّي من أجل السلام
22
00:04:39,834 --> 00:04:45,047
"(فاطمة)"
23
00:05:05,735 --> 00:05:08,863
"(قلمرية)، 1989"
24
00:05:58,538 --> 00:05:59,497
شكراً لك
25
00:06:06,879 --> 00:06:08,714
- الأستاذ (نيكولز)؟
- أجل
26
00:06:08,881 --> 00:06:09,840
أهلاً بك
27
00:06:18,182 --> 00:06:21,060
تفضل بالجلوس لطفاً
ستنضمّ إلينا قريباً
28
00:06:21,811 --> 00:06:22,645
شكراً لك
29
00:06:48,546 --> 00:06:51,632
صباح الخير أيتها الأخت (لوسيا)
30
00:06:51,841 --> 00:06:55,678
صلاة لــ(يسوع) ولقلب (مريم) الطاهر
31
00:06:56,386 --> 00:06:57,387
أجل
32
00:06:59,557 --> 00:07:02,226
شكراً لأنك خصّصت الوقت لمقابلتي اليوم
33
00:07:02,392 --> 00:07:03,769
أقدّر لك ذلك حقاً
34
00:07:05,646 --> 00:07:08,148
لم أكن أتخيل أن يكتمل كتابي من دونك
35
00:07:08,566 --> 00:07:12,612
قرأته تواً وقدّرت جداً عملك الأخير
36
00:07:12,862 --> 00:07:17,658
- شكراً لك
- مع أنني لا أشاركك معظم آرائك
37
00:07:18,158 --> 00:07:22,496
- لا، أفترض أنك لا تشاركينني آرائي
- كتبتَ في ورقتك الأخيرة...
38
00:07:22,747 --> 00:07:25,415
الرّاؤون متقلّبون بحكم الواقع
39
00:07:25,666 --> 00:07:27,209
لم أقصد الإساءة إليك
40
00:07:27,793 --> 00:07:29,128
على العكس
41
00:07:29,544 --> 00:07:33,132
كنت دوماً منجذبة إلى الآراء
42
00:07:33,257 --> 00:07:34,884
المعارضة لرأيي
43
00:07:35,259 --> 00:07:37,344
نمتلك إذاً شيئاً مشتركاً بالفعل
44
00:07:39,179 --> 00:07:41,932
عندي كثير من الأسئلة يا أخت (لوسيا)
45
00:07:43,017 --> 00:07:45,227
دعيني أبدأ بالسؤال الأوضح
46
00:07:45,686 --> 00:07:48,188
إذا قال لك أحدهم الآن
47
00:07:48,856 --> 00:07:51,275
لماذا ما حدث منذ تلك السنوات
الماضية كلها
48
00:07:51,734 --> 00:07:54,319
كان يجب أن يحدث لكم أنتم
دوناً عن البشر كلهم؟
49
00:07:55,195 --> 00:07:56,530
بماذا ستردّين؟
50
00:07:58,073 --> 00:07:59,992
لأنه كان لازماً
51
00:08:01,827 --> 00:08:05,080
- لازماً؟
- لنشر رسالتها
52
00:08:07,082 --> 00:08:09,084
في ذلك الوقت بالطبع
53
00:08:09,960 --> 00:08:12,254
لم يكن في وسعي أن أتخيّل
54
00:08:13,172 --> 00:08:16,216
لا أهمية ما حدث ولا العواقب
55
00:08:20,638 --> 00:08:22,014
كنت طفلةً
56
00:08:26,476 --> 00:08:28,145
وهل هناك ما تندمين عليه؟
57
00:08:31,774 --> 00:08:35,986
لا يبدو أن العالم قد سمع رسالة
السلام السماوي
58
00:08:39,740 --> 00:08:41,742
هذا هو ندمي الوحيد
59
00:08:42,660 --> 00:08:45,204
أنني لم أبذل جهداً كفاية لأرضي أمي
60
00:08:47,039 --> 00:08:48,123
أيّ أم؟
61
00:08:50,209 --> 00:08:51,500
الأمّ المقدسة؟
62
00:08:56,716 --> 00:09:00,177
"فوج المشاة"
63
00:09:19,446 --> 00:09:21,448
(جوليو ألميدو)
64
00:09:21,991 --> 00:09:23,659
الكتيبة 22
65
00:09:24,493 --> 00:09:25,494
متَوَفّى
66
00:09:27,663 --> 00:09:29,665
(إدواردو أوتش)
67
00:09:30,082 --> 00:09:31,250
الكتيبة 22
68
00:09:32,251 --> 00:09:33,418
متَوَفّى
69
00:09:35,045 --> 00:09:36,922
(فرانسيشكو كورشت)
70
00:09:38,298 --> 00:09:40,009
الكتيبة 34
71
00:09:40,843 --> 00:09:41,886
متَوَفّى
72
00:09:43,220 --> 00:09:45,014
(دومينغوز فرناندوز)
73
00:09:45,765 --> 00:09:47,307
الكتيبة 34
74
00:09:48,392 --> 00:09:49,434
متَوَفّى
75
00:09:54,023 --> 00:09:57,067
(ألبيرتو غوميز)
76
00:09:57,818 --> 00:09:59,820
الكتيبة السابعة
77
00:10:00,362 --> 00:10:01,238
متَوَفّى
78
00:10:03,032 --> 00:10:05,242
(ماريو جونكالفيس)
79
00:10:05,951 --> 00:10:07,411
الكتيبة السابعة
80
00:10:07,787 --> 00:10:08,704
متَوَفّى
81
00:10:09,997 --> 00:10:12,416
- (كارلوس جوزو)
- لا، لا
82
00:10:12,624 --> 00:10:14,459
- الكتيبة 34
- لا!
83
00:10:14,960 --> 00:10:15,961
متَوَفّى
84
00:10:19,131 --> 00:10:20,007
لا!
85
00:10:20,132 --> 00:10:23,135
(ألفريدو لوبيز)
86
00:10:24,386 --> 00:10:26,138
الكتيبة 34
87
00:10:27,932 --> 00:10:29,058
متَوَفّى
88
00:10:32,477 --> 00:10:35,689
(فرناندو مارتينيز)
89
00:10:37,357 --> 00:10:39,151
الكتيبة 22
90
00:10:40,277 --> 00:10:42,696
يا قدّيسة (مريم)
يا أم جميع الأمهات
91
00:10:43,948 --> 00:10:45,741
لا تسمحي له بأن يقول اسمه
92
00:10:47,034 --> 00:10:51,455
أعدك أن أجدّ العمل أكثر لصالح الكنيسة
93
00:10:52,289 --> 00:10:53,749
وأن أنشر الإيمان
94
00:10:54,834 --> 00:10:56,168
بصفتنا عائلة...
95
00:10:57,962 --> 00:11:00,172
سنؤدي العديد من الكفّارات
96
00:11:00,840 --> 00:11:03,258
سيكون منزلنا قدوةً للكنيسة
97
00:11:04,760 --> 00:11:08,138
- سنفعل ذلك من أجل الرب، ولكن أرجوك...
- الكتيبة 22
98
00:11:08,638 --> 00:11:12,434
- مفقود
- أرجعي (مانويل) سالماً
99
00:11:13,769 --> 00:11:15,145
الكتيبة السابعة
100
00:11:15,604 --> 00:11:16,646
متَوَفّى
101
00:11:18,690 --> 00:11:20,776
(لويس رودريغز)
102
00:11:21,276 --> 00:11:23,028
الكتيبة 34
103
00:11:23,695 --> 00:11:24,571
متَوَفّى
104
00:11:28,784 --> 00:11:29,784
أرجوك يا رب
105
00:11:34,581 --> 00:11:36,500
(جوزيه سيلفا)
106
00:11:37,542 --> 00:11:39,086
الكتيبة 34
107
00:11:39,503 --> 00:11:40,295
متَوَفّى
108
00:11:40,420 --> 00:11:42,089
لم ينادوا شُهرة (سانتوس)
109
00:11:43,465 --> 00:11:45,425
(أوغوست سوزا)
110
00:11:46,510 --> 00:11:48,220
الكتيبة 22
111
00:11:49,263 --> 00:11:50,430
مفقود في المعركة
112
00:12:07,948 --> 00:12:09,449
مرحباً يا عزيزتيّ
113
00:12:10,825 --> 00:12:12,619
ما الذي تفعله هنا؟
114
00:12:14,163 --> 00:12:17,624
- طلبت منه أن يذهب مع الأب (فيريرا)
- أحسنت!
115
00:12:18,417 --> 00:12:19,584
سأذهب
116
00:12:22,046 --> 00:12:23,713
- جميل!
- شكراً يا أمي
117
00:12:23,838 --> 00:12:26,716
- انظري يا (فرناندا)!
- شكراً لك، جميل جداً
118
00:12:26,841 --> 00:12:28,468
- إنها جميلة، أليس كذلك؟
- انتبها
119
00:13:02,711 --> 00:13:03,878
ابني!
120
00:13:04,754 --> 00:13:05,755
أمي!
121
00:13:12,846 --> 00:13:14,389
يجب علينا أن نفتخر بهما
122
00:13:15,015 --> 00:13:16,391
هذان الشابان
123
00:13:16,558 --> 00:13:19,019
يقاتلان لكي يبقيا شموخ بلدنا عالياً
124
00:13:19,728 --> 00:13:21,521
إنهما يدافعان عن جمهوريتنا أيضاً
125
00:13:22,147 --> 00:13:23,941
يدافعان عن أفكارنا التقدمية
126
00:13:24,066 --> 00:13:27,152
التي ستحرر بلدنا من ماضٍ إقطاعي
أوجده الجهل
127
00:13:27,402 --> 00:13:29,113
والخرافات الدينية
128
00:13:30,864 --> 00:13:35,160
يجب علينا جميعاً أن نحذو حذو
(نونو) و(إرنستو)
129
00:13:39,414 --> 00:13:41,000
انتهى صومكم الكبير، أليس كذلك؟
130
00:13:41,125 --> 00:13:42,792
لنشرب نخباً على شرفهما
131
00:13:42,917 --> 00:13:44,544
سأشتري مجموعة من المشروبات
للجميع يا (خواكيم)
132
00:13:44,669 --> 00:13:45,629
اعزفوا الموسيقى!
133
00:13:52,136 --> 00:13:53,262
(فرانسيشكو)!
134
00:14:06,733 --> 00:14:08,860
- تعالي معي يا (لوسيا)
- لماذا؟
135
00:14:09,403 --> 00:14:10,737
أخبرتك هذا الصباح
136
00:14:10,904 --> 00:14:12,990
إنه وقت الصلاة وطلب المغفرة
137
00:14:14,116 --> 00:14:15,742
كانت ترقص فحسب
138
00:14:15,909 --> 00:14:18,412
وعدنا (مريم) العذراء من أجل (مانويل)
139
00:14:19,746 --> 00:14:22,416
لا أظن أن الرب ولا
(مريم) العذراء سيغضبان
140
00:14:22,541 --> 00:14:25,002
إذا رقصت طفلة صغيرة
141
00:14:26,295 --> 00:14:28,797
وعدت أن نضحي بأنفسنا
142
00:14:29,131 --> 00:14:30,299
لكي يعود
143
00:14:46,398 --> 00:14:47,607
(فرانسيشكو)
144
00:14:47,816 --> 00:14:49,234
تعال وارقص، تعال
145
00:15:46,708 --> 00:15:47,751
(لوسيا)!
146
00:15:48,085 --> 00:15:49,128
(لوسيا)
147
00:15:50,295 --> 00:15:52,005
أحضرنا لك حلوى
148
00:15:52,339 --> 00:15:53,715
كنت آمل أن تأتيا
149
00:15:53,840 --> 00:15:55,008
أنا أتضوّر جوعاً
150
00:15:55,550 --> 00:15:56,551
ولكن...
151
00:15:56,801 --> 00:15:59,304
تقول أمي إن بعض الجوع مفيد للروح
152
00:15:59,679 --> 00:16:02,974
- خاصة الآن
- أما زالت عمتي غاضبة منك؟
153
00:16:04,017 --> 00:16:05,352
لم تقترفي أي خطأ
154
00:16:05,477 --> 00:16:08,147
- كنت ترقصين فقط
- أجل، أعرف ذلك
155
00:16:08,438 --> 00:16:10,774
ولكن أمي خائفة على (مانويل)
156
00:16:11,316 --> 00:16:13,152
وما علاقة ذلك بك؟
157
00:16:14,403 --> 00:16:17,406
تقول أمي إنه يجب عليّ التكفير عن آثامي
لكي أجعله يعود إلى المنزل
158
00:16:21,160 --> 00:16:22,536
هيا! لنذهب!
159
00:16:23,412 --> 00:16:26,165
لنلعب كما لعبنا المرة الماضية
160
00:16:37,091 --> 00:16:39,093
(آفي)
161
00:16:42,431 --> 00:16:46,226
- (ماريا)
- (ماريا)
162
00:16:49,521 --> 00:16:50,980
كم صوتاً سمعتما؟
163
00:16:51,523 --> 00:16:52,899
لا أعرف، ثلاثة ربما
164
00:16:55,819 --> 00:16:58,155
(آفي)
165
00:16:59,364 --> 00:17:02,326
- (ماريا)
- (ماريا)
166
00:17:05,245 --> 00:17:06,413
هل رأيتما ذلك؟
167
00:17:06,663 --> 00:17:07,706
- هل كان برقاً؟
- ماذا؟
168
00:17:07,831 --> 00:17:09,708
يجب علينا الذهاب
سوف تمطر
169
00:17:10,167 --> 00:17:11,585
لكن الشمس مشرقة
170
00:17:11,710 --> 00:17:14,254
- ساعداني على جمع الخراف
- لكنني لم أرَ أيّ برق!
171
00:17:28,976 --> 00:17:29,977
هيا!
172
00:17:30,102 --> 00:17:31,354
هيا!
هيا!
173
00:17:31,479 --> 00:17:33,022
هيا! يجب علينا الذهاب إلى المنزل
174
00:17:33,147 --> 00:17:34,357
هيا! لنذهب!
175
00:17:34,482 --> 00:17:36,693
- لنذهب إلى المنزل
- هيا! لنذهب إلى المنزل
176
00:17:36,859 --> 00:17:38,361
- لنذهب!
- يجب علينا الذهاب
177
00:17:39,279 --> 00:17:40,530
واحد آخر!
178
00:18:26,535 --> 00:18:27,369
انظرا!
179
00:18:46,846 --> 00:18:47,889
من أنت؟
180
00:18:48,181 --> 00:18:49,599
من أين أتيت؟
181
00:18:50,934 --> 00:18:52,185
مع من تتحدثين؟
182
00:18:52,644 --> 00:18:54,729
- ألا تستطيع رؤيتها؟
- لا
183
00:18:55,314 --> 00:18:56,773
كفّي عن هذه المزحة
184
00:19:00,068 --> 00:19:01,820
أتيت من الجنة
185
00:19:06,074 --> 00:19:08,034
هل أنت من الجنة حقاً؟
186
00:19:08,493 --> 00:19:09,744
هل سأدخل الجنة؟
187
00:19:13,707 --> 00:19:15,667
أستطيع رؤيتها الآن
188
00:19:17,126 --> 00:19:20,171
- ماذا عن (جاسينتا)؟
- ستدخلها أيضاً
189
00:19:21,756 --> 00:19:23,800
- و(فرانسيشكو)؟
- ماذا؟
190
00:19:23,967 --> 00:19:25,552
الشيء ذاته ولكن...
191
00:19:30,223 --> 00:19:31,475
ماذا قالت؟
192
00:19:34,603 --> 00:19:36,355
سأخبرك فيما بعد
193
00:19:39,148 --> 00:19:41,735
صديقتنا (ماريا داش نيفيش)؟
194
00:19:42,777 --> 00:19:44,112
إنها في الجنة
195
00:19:51,578 --> 00:19:52,954
لمَ أتيت؟
196
00:19:53,413 --> 00:19:55,248
ماذا تريدين منا؟
197
00:19:57,709 --> 00:19:59,919
يجب عليكم أن تعودوا إلى هنا
198
00:20:00,712 --> 00:20:03,673
في هذا الوقت من كل شهر
199
00:20:03,923 --> 00:20:06,092
للأشهر الستة التالية
200
00:20:13,558 --> 00:20:16,353
اتلوا صلاة الورديّة المقدّسة كلّ يوم
201
00:20:17,311 --> 00:20:19,689
لتجلبوا السلام إلى العالم
202
00:20:21,190 --> 00:20:23,276
ولكي تنهوا الحرب
203
00:20:25,654 --> 00:20:28,239
يحتاج العالم إلى السلام
204
00:20:43,254 --> 00:20:45,757
أريد أن أعرف ماذا قالت عني
205
00:21:21,585 --> 00:21:24,713
- هل أخبرتها عن صلاة الورديّة المقدّسة؟
- لا
206
00:21:25,088 --> 00:21:28,257
أقالت إنه يجب عليّ تلاوتها أكثر؟
207
00:21:28,425 --> 00:21:29,926
إنها تعرف كل شيء
208
00:21:30,134 --> 00:21:32,303
حتى أخصّ خصوصياتنا
209
00:21:32,554 --> 00:21:34,222
هل أنت واثقة أنها ليست غاضبة مني؟
210
00:21:34,347 --> 00:21:37,767
قلت لك ألّا ترمي الحجارة
على الصبيان من (بوليلو)
211
00:21:37,892 --> 00:21:40,479
أتظنين أنه لهذا السبب
لم أتمكن من سماعها؟
212
00:21:40,604 --> 00:21:42,606
- بالتأكيد هو
- ولكنهم ضربوني
213
00:21:42,772 --> 00:21:44,774
- حاولت أن أهرب...
- توقفا عن ذلك!
214
00:21:47,193 --> 00:21:50,196
ماذا سنفعل الآن إذاً؟
215
00:21:50,905 --> 00:21:54,659
- قالت إنه يجب علينا أن نعاني
- لماذا؟
216
00:21:55,702 --> 00:21:58,329
لم أفهم تماماً
217
00:21:58,622 --> 00:22:00,457
ما هو الخطأ الذي نقترفه؟
218
00:22:05,044 --> 00:22:07,380
لا يسعني الانتظار لكي أخبر أبي وأمي
219
00:22:07,506 --> 00:22:09,382
- لا يمكننا إخبار أحد
- لا يمكننا إخبار أحد
220
00:22:10,008 --> 00:22:14,012
- لكنها قالت إننا رسلها
- هي قصدتنا
221
00:22:14,513 --> 00:22:16,640
إنه سرّنا
222
00:22:26,858 --> 00:22:29,402
ذكر اسم الرب جزافاً هو خطيئة
223
00:22:29,903 --> 00:22:31,821
أيجب عليّ أن أقول شيئاً
عن اختلاق الأكاذيب؟
224
00:22:32,071 --> 00:22:34,699
- كنت تتوقين لكي تشرحي
- سامحاني
225
00:22:35,199 --> 00:22:36,910
لم أقصد أن أخبرهما
226
00:22:37,410 --> 00:22:39,162
لكن الأمر صحيح يا أمي
227
00:22:40,664 --> 00:22:42,373
كانت جميلةً جداً
228
00:22:43,291 --> 00:22:45,043
وحقيقيةً بقدر ما أنت حقيقية
229
00:22:46,294 --> 00:22:48,296
كانت حزينة بسبب الحرب
230
00:22:49,255 --> 00:22:51,508
لكنها قالت إنها تحبنا كثيراً
231
00:22:51,800 --> 00:22:54,343
وستعود في منتصف النهار
من كل شهر
232
00:22:55,970 --> 00:22:57,806
لم أكن أنا من رأيتها فقط
233
00:22:58,014 --> 00:22:59,182
رأيناها جميعنا
234
00:23:00,016 --> 00:23:02,769
أجل، ولكنني لم أتمكن من سماعها
235
00:23:03,019 --> 00:23:04,729
ماذا لو كانوا يقولون الحقيقة؟
236
00:23:08,399 --> 00:23:09,526
الحقيقة؟
237
00:23:10,694 --> 00:23:12,236
كيف يمكنك أن تكوني واثقةً جداً؟
238
00:23:13,446 --> 00:23:16,115
منذ بضعة أيام قالت (لوسي)
إنها رأت ملاكاً
239
00:23:16,240 --> 00:23:19,786
- و(مانويل) وهو جريح
- إنها الحقيقة يا عمتي!
240
00:23:20,369 --> 00:23:21,705
رأيناها
241
00:23:22,455 --> 00:23:24,666
ولم نتخيّل الأمر
242
00:23:27,919 --> 00:23:29,963
هل قالت إنها (مريم) العذراء؟
243
00:23:30,504 --> 00:23:32,173
جاءت من الجنة
244
00:23:33,341 --> 00:23:34,801
- هل قالت من هي؟
- لا
245
00:23:34,926 --> 00:23:36,803
لم تقل من هي
246
00:23:37,596 --> 00:23:39,639
- من الممكن أنها كانت شخصاً آخر
- كانت هي!
247
00:23:39,764 --> 00:23:43,184
لمَ ستختارك والدة الرب أنت
دوناً عن البشر كلهم؟
248
00:23:43,977 --> 00:23:45,687
ما المميّز جداً فيك؟
249
00:23:45,812 --> 00:23:48,189
- (ماريا)!
- كيف يمكنها أن تكون واثقة بنفسها؟
250
00:23:48,857 --> 00:23:50,817
أنت لا تفهم يا (أنتونيو)
251
00:23:51,109 --> 00:23:53,361
في البداية رأت ملاكاً
ومن ثمّ (مانويل)
252
00:23:53,486 --> 00:23:55,238
والآن والدة الرب!
253
00:23:57,073 --> 00:23:58,157
يجب عليها التوقف عن الكذب
254
00:23:58,282 --> 00:24:00,744
- فقط لتكسب اهتمامنا
- أنا لست أكذب!
255
00:24:12,088 --> 00:24:13,840
ولكن ربما...
256
00:24:18,386 --> 00:24:20,847
- لا أعرف!
- كانت حقيقية!
257
00:24:22,223 --> 00:24:25,184
- (لوسيا)، (لوسيا)!
- انتظري! انتظري! انتظري! انتظري!
258
00:24:29,355 --> 00:24:30,439
تأخّر الوقت
259
00:24:30,815 --> 00:24:31,858
من الأفضل لنا أن نذهب
260
00:24:32,901 --> 00:24:35,486
الأمر كله ذنبي أنا، ما كان يجدر بي
قراءة ظهور العذراء
261
00:24:35,612 --> 00:24:37,488
للرعاة الصغار في (لا ساليت)
262
00:24:38,572 --> 00:24:39,490
تصبحون على خير
263
00:24:39,866 --> 00:24:41,492
- تصبحون على خير
- تصبحون على خير
264
00:24:44,162 --> 00:24:45,288
انتظري يا (جاسينتا)
265
00:24:51,002 --> 00:24:52,586
- تصبحين على خير
- تصبحين على خير
266
00:25:05,308 --> 00:25:07,226
(فرانسيشكو)، (جاسينتا)
267
00:25:15,359 --> 00:25:17,403
(جاسينتا) الأصغر مني عمراً
268
00:25:18,404 --> 00:25:19,906
كانت أكثر شجاعة مني بكثير
269
00:25:20,699 --> 00:25:21,991
سامحيني أرجوك
270
00:25:22,575 --> 00:25:23,952
كنت خائفة
271
00:25:24,994 --> 00:25:26,996
أريد أن أراك ثانيةً حقاً
272
00:25:33,169 --> 00:25:34,212
(لوسيا)!
273
00:25:34,671 --> 00:25:35,964
هل كل شيء على ما يرام؟
274
00:26:00,113 --> 00:26:01,364
هل تصدّقهم؟
275
00:26:06,911 --> 00:26:08,079
لا أعرف
276
00:26:14,043 --> 00:26:15,669
لم يكذبوا قطّ
277
00:26:31,477 --> 00:26:34,898
أبتِ!
شكراً جزيلاً على تواصلك معي
278
00:26:35,106 --> 00:26:37,358
أخبرتني (لوسيا) كل شيء
279
00:26:39,027 --> 00:26:40,236
سامحني يا أبتِ
280
00:26:40,653 --> 00:26:42,655
لا أعرف ماذا حصل لـ(لوسيا)
281
00:26:42,906 --> 00:26:45,074
امتلكت مخيلةً قويةً دوماً
282
00:26:45,241 --> 00:26:46,993
ولكن يبدو أنها قد تمادت كثيراً
283
00:26:47,118 --> 00:26:49,954
وقد أخبرتك من قبل أن الكذب خطيئة
284
00:26:50,079 --> 00:26:51,539
ذلك يخالف الرب
285
00:26:52,165 --> 00:26:54,208
والآن قولي الحقيقة واطلبي المغفرة
286
00:26:54,333 --> 00:26:55,668
إنها ليست كذبة
287
00:26:56,210 --> 00:26:57,420
رأيناها
288
00:26:57,628 --> 00:27:01,590
- وطلبت منّا العودة لرؤيتها مجدداً
- متى سينتهي هذا؟
289
00:27:02,216 --> 00:27:03,217
آسفة
290
00:27:03,509 --> 00:27:05,929
لمَ لا نتفق حالياً ونقبل
291
00:27:06,387 --> 00:27:08,389
أن ما تقولينه هو الحقيقة؟
292
00:27:09,598 --> 00:27:13,102
كيف تكونين متأكدة جداً من أن السيدة
التي رأيتها كانت (مريم) العذراء؟
293
00:27:16,230 --> 00:27:17,690
أنا متأكدة فحسب
294
00:27:19,984 --> 00:27:21,027
أتعرفين يا (لوسيا)؟
295
00:27:21,485 --> 00:27:24,072
ربما أراد أحدهم أن يخدعك
296
00:27:25,614 --> 00:27:26,699
أو أسوأ...
297
00:27:27,325 --> 00:27:28,785
من الممكن أنه كان الشيطان
298
00:27:29,285 --> 00:27:32,663
يحب الشيطان إغواء الأرواح الصغيرة
مثل روحك أحياناً
299
00:27:32,956 --> 00:27:34,540
وغالباً ما يتنكّر
300
00:27:34,748 --> 00:27:37,376
أحياناً عن طريق الصور المطمئنة
301
00:27:37,668 --> 00:27:39,503
إنها طريقة لإخفاء شرّه
302
00:27:41,630 --> 00:27:44,133
- شكراً لك يا أبتِ
- المعذرة
303
00:27:45,634 --> 00:27:49,597
سيكون من الحكمة منع (لوسيا) وأولاد عمها
من العودة إلى ذلك المكان
304
00:27:50,849 --> 00:27:53,267
أتظن حقاً أنها شهدت رؤيا عن الشيطان؟
305
00:27:53,977 --> 00:27:56,604
حتى لو كان ذلك تلفيقاً من مخيّلتها
306
00:27:57,355 --> 00:28:00,066
إذا ذاع الخبر
وبالنظر إلى الأوقات التي نعيش فيها
307
00:28:00,191 --> 00:28:01,359
سيكون ذلك خطيراً
308
00:28:01,901 --> 00:28:05,238
يستقبل الكثيرون أي شيء
يتعلق بالدين بسوء نية
309
00:28:06,072 --> 00:28:07,198
شكراً لك يا أبتِ
310
00:28:07,698 --> 00:28:09,783
تعالي، لنعد إلى المنزل
311
00:29:02,586 --> 00:29:04,047
(لوسيا)
312
00:29:10,136 --> 00:29:11,304
هل هذه أنتِ؟
313
00:29:12,763 --> 00:29:14,307
تعالي إلى هنا
314
00:30:24,502 --> 00:30:26,254
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
315
00:30:26,420 --> 00:30:27,505
الرب معك
316
00:30:27,630 --> 00:30:30,008
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة، الرب معك
317
00:30:38,807 --> 00:30:40,309
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
318
00:30:40,434 --> 00:30:41,727
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
319
00:30:41,852 --> 00:30:43,271
الرب معك
320
00:30:43,396 --> 00:30:44,938
مباركة أنت بين النساء
321
00:30:45,356 --> 00:30:47,858
ومباركة ثمرة بطنك (يسوع)
322
00:30:48,359 --> 00:30:49,777
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
323
00:30:49,902 --> 00:30:51,529
يا قدّيسة (مريم)
يا والدة الرب
324
00:30:51,862 --> 00:30:54,240
صلّي لأجلنا نحن الخطأة
الآن وفي ساعة موتنا
325
00:30:56,242 --> 00:30:57,243
آمين
326
00:31:04,333 --> 00:31:05,793
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
327
00:31:05,918 --> 00:31:07,336
الرب معك
328
00:31:24,687 --> 00:31:26,355
هل سألت نفسك قط...
329
00:31:26,730 --> 00:31:29,525
لمَ الآلهة التي تتجلّى
في الظهورات الإلهية
330
00:31:29,692 --> 00:31:34,113
تتطابق دائماً مع صور القديسين التقليدية
للثقافة التي تظهر فيها؟
331
00:31:37,033 --> 00:31:38,867
هذا صحيح بالتأكيد في حالتك
332
00:31:39,118 --> 00:31:41,745
كما كان صحيحاً في كل التجليات
الدينية تقريباً
333
00:31:41,870 --> 00:31:43,456
ألا يبدو ذلك غريباً بالنسبة إليك؟
334
00:31:45,833 --> 00:31:46,959
لا
335
00:31:49,962 --> 00:31:53,049
إذا اتّبعت منطقك
فهناك العديد من الآلهة
336
00:31:53,591 --> 00:31:55,008
أم أنه اللاوعي
337
00:31:55,134 --> 00:31:58,762
الذي يترجم رغبة كل شخص
في لقاء الإله
338
00:31:59,012 --> 00:32:01,557
في صور تنتمي إلى ثقافتهم الخاصة؟
339
00:32:02,975 --> 00:32:05,769
أنت تسميه اللاوعي
340
00:32:06,979 --> 00:32:08,689
أنا أسميه الرب
341
00:32:08,897 --> 00:32:10,899
الذي بحكمته اللامتناهية
342
00:32:11,024 --> 00:32:15,988
يظهر نفسه في شكل نتوقعه نحن
343
00:32:16,447 --> 00:32:20,033
حتى يساعدنا على الفهم بشكل أفضل
344
00:32:20,159 --> 00:32:23,371
إذاً أنت تعتقدين أن الرب
هو الذي اختار المكان الخطأ
345
00:32:23,579 --> 00:32:26,957
لظهور آثار جروح صلب المسيح
على راحات أيدي الناس؟
346
00:32:27,208 --> 00:32:30,086
وليس الإيحاءات من علم
الأيقونات التقليدي
347
00:32:30,211 --> 00:32:32,546
مثل الرسومات والمنحوتات وما شابه؟
348
00:32:33,964 --> 00:32:36,008
لأننا نعرف أنه في عهد المسيح
349
00:32:36,134 --> 00:32:39,595
كان الرومان يدقّون المسامير
في معاصم الناس على الصليب
350
00:32:40,429 --> 00:32:41,847
وليس راحات أيديهم
351
00:32:46,602 --> 00:32:47,895
أيها الأستاذ...
352
00:32:49,855 --> 00:32:52,525
في وسعي إعطاؤك شهادتي فقط
353
00:32:54,152 --> 00:32:56,445
لا أملك أجوبة لكل شيء
354
00:33:17,716 --> 00:33:18,842
أتريد بعض الخبز؟
355
00:33:19,593 --> 00:33:21,887
هل سمعتم عن ظهور (مريم) العذراء؟
356
00:33:32,898 --> 00:33:34,858
- صباح الخير يا (ماريا)
- صباح الخير يا سيدي
357
00:33:34,983 --> 00:33:36,694
- صباح الخير يا أطفال
- صباح الخير
358
00:33:36,819 --> 00:33:38,946
أرى أنك أنتجت كمية لا بأس بها
من الصوف هذه السنة
359
00:33:39,071 --> 00:33:39,863
أجل
360
00:33:39,988 --> 00:33:42,908
ومع الماشية والمحاصيل
الحمد لله أنه لا ينقصنا أي طعام
361
00:33:43,033 --> 00:33:45,994
تستطيعين القول إن الفضل يعود
لعملك الجاد أنت وزوجك
362
00:33:50,082 --> 00:33:54,378
أنت واحدة من المواطنين
المعدودين المتعلمين في هذه القرية
363
00:33:54,545 --> 00:33:56,964
وأعرف كم يحترمك الجميع
364
00:33:57,089 --> 00:33:59,175
لمساعدتك للفقراء والمرضى
365
00:33:59,467 --> 00:34:00,718
لهذا السبب...
366
00:34:01,469 --> 00:34:04,763
فإن الشائعات التي سمعتها
عن أحلام اليقظة الخاصة بابنتك
367
00:34:04,888 --> 00:34:07,808
هي غريبة وهذا أقلّ ما يُقال
368
00:34:10,853 --> 00:34:12,480
اذهبي وأكملي هذا هناك من فضلك
369
00:34:17,067 --> 00:34:21,071
وقد تكون مؤذيةً أيضاً للقرية ولعائلتك
370
00:34:22,448 --> 00:34:25,368
إنها ألاعيب أطفال فحسب
ما من شيء هام
371
00:34:26,577 --> 00:34:28,454
سأكون أكثر حرصاً عند اللزوم
372
00:34:30,038 --> 00:34:31,499
أعدك أيها العمدة
373
00:34:32,250 --> 00:34:34,460
- بلّغي زوجك تحياتي من فضلك
- سأفعل
374
00:34:39,882 --> 00:34:40,924
حسن...
375
00:34:41,300 --> 00:34:44,512
إذا لم تكوني أنت
ولا (فرانسيشكو) ولا (جاسينتا)
376
00:34:46,305 --> 00:34:47,265
فمن كان؟
377
00:34:47,390 --> 00:34:48,432
مرحباً يا أبي
378
00:34:49,517 --> 00:34:51,477
- الأب (فيريرا) ربما؟
- لا أعرف
379
00:34:52,019 --> 00:34:53,145
ما الذي يحدث؟
380
00:34:53,771 --> 00:34:55,147
اسأل ابنتك
381
00:34:56,649 --> 00:34:57,900
أخبريني، ماذا حدث؟
382
00:34:58,776 --> 00:34:59,818
في السوق...
383
00:34:59,943 --> 00:35:02,696
قال العمدة إن مراقبة ابنتنا
سيكون تصرفاً حكيماً
384
00:35:02,821 --> 00:35:06,700
ومراقبة هذه التفاهات المشتّتة
وإلا سنكون في ورطة
385
00:35:11,038 --> 00:35:12,373
لم نقترف أي خطأ
386
00:35:16,209 --> 00:35:17,795
لا تفرطي في قلقك
387
00:35:19,588 --> 00:35:21,632
إذا أردت يمكنني الذهاب
والتحدث إليه
388
00:35:22,591 --> 00:35:23,759
تكلمت معه أنا
389
00:35:24,385 --> 00:35:26,219
أخبرته أنها لعبة أطفال
390
00:35:40,568 --> 00:35:41,902
- مساء الخير
- مساء الخير
391
00:35:42,069 --> 00:35:43,904
- (ماريا)
- دقيقة فقط
392
00:35:50,453 --> 00:35:51,454
تفضّلا...
393
00:35:52,830 --> 00:35:53,872
خذا هذا
394
00:35:54,290 --> 00:35:55,958
- بارككما الرب
- لا، لا
395
00:35:56,083 --> 00:35:57,793
شكراً لك يا سيدتي
396
00:35:59,712 --> 00:36:02,840
- هل هذا منزل آل (سانتوس)؟
- أجل
397
00:36:04,925 --> 00:36:06,594
جئت من أجل الرّائين
398
00:36:08,887 --> 00:36:10,723
ليس عندنا أي رائين هنا
399
00:36:16,186 --> 00:36:17,187
آسفة
400
00:36:17,688 --> 00:36:19,523
قالوا لنا إنها تسكن هنا
401
00:36:20,608 --> 00:36:21,859
كذبوا عليكم
402
00:36:22,067 --> 00:36:24,612
إذا أردت يمكنني إعطاؤك كوب حساء
ومكاناً تبقين فيه
403
00:36:24,737 --> 00:36:26,238
ولكن يؤسفني أن أقول لك...
404
00:36:27,114 --> 00:36:28,616
ما من رائين هنا
405
00:36:31,118 --> 00:36:32,703
شكراً لك
تصبحون على خير
406
00:36:32,828 --> 00:36:34,455
- تصبحان على خير
- تصبحان على خير
407
00:36:38,751 --> 00:36:39,918
اذهبي إلى غرفتك
408
00:36:52,515 --> 00:36:55,017
أما زلت تعتقد أنه ما من سبب
يدعونا للقلق؟
409
00:36:58,646 --> 00:37:01,399
"الثالث عشر من حزيران 1917"
410
00:37:17,164 --> 00:37:18,749
يجب علينا الذهاب يا (لوسيا)
411
00:37:20,918 --> 00:37:22,044
أرأيت ماذا فعلت؟
412
00:37:22,670 --> 00:37:24,004
أنت خدعت الجميع
413
00:37:25,088 --> 00:37:27,215
سامحنا الرب!
لنخرج من الباب الخلفي
414
00:37:55,994 --> 00:37:57,746
(ألبيرتو ماركوس)
415
00:37:57,871 --> 00:37:59,540
الكتيبة السابعة
416
00:38:00,499 --> 00:38:01,542
متَوَفّى
417
00:38:02,793 --> 00:38:04,545
(برونو مارتينز)
418
00:38:06,589 --> 00:38:07,881
إنها تعيش هنا
419
00:38:08,507 --> 00:38:09,508
ها هما!
420
00:38:13,136 --> 00:38:14,221
(لوسيا)
421
00:38:14,387 --> 00:38:16,724
(لوسيا)!
حان الوقت
422
00:38:17,683 --> 00:38:18,976
كيف كان شكلها؟
423
00:38:19,351 --> 00:38:20,894
هل تحدثت معكما؟
424
00:38:21,311 --> 00:38:23,355
أرجوكما صلّيا من أجلنا
أرجوكما
425
00:38:23,522 --> 00:38:24,482
أرجوكما
426
00:38:24,607 --> 00:38:27,485
- اطلبي منها أن تتذكر ولدي
- سأطلب منها
427
00:38:27,610 --> 00:38:29,319
صلّيا من أجلنا لطفاً
أرجوكما
428
00:38:29,945 --> 00:38:31,238
هلّا توقفتم عن ذلك!
429
00:38:31,572 --> 00:38:32,823
إنهما مجرد طفلين
430
00:38:33,824 --> 00:38:35,200
أرجوكما انتظرا
431
00:38:35,951 --> 00:38:37,703
لنسلك الطريق إلى الغابة
432
00:38:39,079 --> 00:38:40,122
(سيرابين موشايروس)
433
00:38:40,247 --> 00:38:41,081
هيا!
434
00:38:41,665 --> 00:38:42,833
الكتيبة الثانية
435
00:38:43,501 --> 00:38:44,334
مفقود
436
00:38:44,460 --> 00:38:46,169
يجب علينا الذهاب إلى الكنيسة
437
00:38:46,712 --> 00:38:48,130
لكي نشكر (مريم) العذراء المباركة
438
00:38:48,255 --> 00:38:50,924
على حمايتها لأخيك مرة أخرى
439
00:38:51,049 --> 00:38:52,593
لا يمكنني المجيء إلى الكنيسة
440
00:38:52,843 --> 00:38:56,847
- وعدت السيدة بأنني سأعود
- هلّا توقفت عن إهانة والدتك!
441
00:38:57,389 --> 00:38:58,557
والأم المقدسة
442
00:38:58,807 --> 00:39:00,601
- لندخل
- يجب عليّ أن أذهب
443
00:39:14,114 --> 00:39:15,616
ماذا سنفعل؟
444
00:39:16,492 --> 00:39:17,701
الجميع هناك
445
00:39:29,963 --> 00:39:31,131
ها هي ذي!
446
00:39:31,339 --> 00:39:33,300
- انظر!
- لنذهب
447
00:39:34,927 --> 00:39:37,179
ها هم أولاء
الرّاؤون
448
00:39:38,138 --> 00:39:40,473
خشيت ألّا تأتي
449
00:39:40,933 --> 00:39:41,934
أرجوك!
450
00:39:42,142 --> 00:39:45,270
هلّا طلبت من (مريم) العذراء
أن تشفي ابني (ديوغو)
451
00:39:45,395 --> 00:39:46,772
هل تستطيعين مساعدة زوجتي؟
452
00:39:49,817 --> 00:39:51,569
هلّا طلبت منها مساعدته
453
00:39:51,985 --> 00:39:53,028
هل يمكن أن تطلبي منها؟
454
00:39:55,363 --> 00:39:57,074
- لا أستطيع أن أراها
- ارفعوها
455
00:39:58,617 --> 00:39:59,785
ها هي ذي!
456
00:40:33,110 --> 00:40:34,111
هذا جيد
457
00:40:34,695 --> 00:40:36,154
جيد جداً يا فتاة!
458
00:40:41,869 --> 00:40:42,911
أبي!
459
00:40:44,788 --> 00:40:46,081
صلّي من أجلنا
460
00:40:48,751 --> 00:40:50,418
كان الأب (فيريرا) محقاً
461
00:40:50,753 --> 00:40:52,087
أنا رأيت الشيطان فحسب
462
00:40:52,504 --> 00:40:53,964
إنه يختبئ بين الخيّرين
463
00:40:55,298 --> 00:40:56,299
(لوسيا)...
464
00:40:59,261 --> 00:41:00,428
يجب علينا أن نصلّي
465
00:41:49,937 --> 00:41:53,691
يرضيني أنكم كنتم تصلّون من أجلي
466
00:41:55,651 --> 00:41:58,236
يجب عليكم المداومة
على صلاة الوردية المقدّسة
467
00:41:59,947 --> 00:42:01,907
يجب عليكم أن تتعلموا القراءة أيضاً
468
00:42:03,033 --> 00:42:04,743
إنه أمر هام جداً
469
00:42:05,577 --> 00:42:06,578
سنفعل
470
00:42:07,162 --> 00:42:08,914
قالت إنه يجب علينا أن نتعلم القراءة
471
00:42:12,417 --> 00:42:14,044
(ديوغو) هنا مع والدته
472
00:42:14,795 --> 00:42:16,296
لا يستطيع المشي
473
00:42:22,970 --> 00:42:25,555
سيُشفى إذا بدأ بالإيمان
474
00:42:27,349 --> 00:42:28,726
شكراً لك أيتها الأم
475
00:42:29,101 --> 00:42:31,729
تقول إن الرب سيشفي (ديوغو)
476
00:42:32,562 --> 00:42:35,733
سيُشفى إذا بدأ بالإيمان
477
00:42:37,067 --> 00:42:38,318
ماذا يعني ذلك؟
478
00:42:38,694 --> 00:42:42,655
ابني مؤمن في الأساس
سيشفى ولكن متى؟
479
00:42:42,865 --> 00:42:44,074
انتظري يا (بينيديتا)
480
00:43:13,020 --> 00:43:14,479
آسفة يا أمّاه!
481
00:43:19,442 --> 00:43:21,528
نريد أن نذهب إلى الجنة معك
482
00:43:23,655 --> 00:43:26,950
سينضمّ (فرانسيشكو)
و(جاسينتا) إليّ قريباً
483
00:43:29,077 --> 00:43:30,120
ولكن...
484
00:43:31,997 --> 00:43:33,623
ولكن يجب عليك أنتِ البقاء
485
00:43:34,875 --> 00:43:37,085
اختارك (يسوع)
486
00:43:38,921 --> 00:43:41,714
ستكونين رسولة الإيمان
487
00:43:41,840 --> 00:43:43,759
بقلب (مريم) الطاهر
488
00:43:43,967 --> 00:43:46,219
لم يجب أن يذهبا هما
وليس أنا؟
489
00:43:51,516 --> 00:43:52,684
يوماً ما...
490
00:43:54,436 --> 00:43:57,022
بعد وقت طويل من الآن...
491
00:43:58,816 --> 00:44:00,733
سآتي كي آخذك
492
00:44:03,111 --> 00:44:05,989
لن أتركك وحدك أبداً
493
00:44:26,426 --> 00:44:27,719
لقد ذهبَت
494
00:44:44,777 --> 00:44:45,612
(لوسيا)
495
00:44:45,778 --> 00:44:46,822
(لوسيا)!
496
00:44:50,450 --> 00:44:51,576
(جاسينتا)
497
00:44:53,203 --> 00:44:55,372
انتظر يا أبي، أنزلني
498
00:44:56,164 --> 00:44:57,290
ضعني أرضاً
499
00:45:01,128 --> 00:45:02,129
(ديوغو)!
500
00:45:04,422 --> 00:45:05,798
(ديوغو)!
501
00:45:07,509 --> 00:45:09,052
أنت تمشي!
502
00:46:17,913 --> 00:46:19,206
هناك شيء آخر
503
00:46:21,083 --> 00:46:22,459
كانت هناك حالة شفاء
504
00:46:23,210 --> 00:46:25,295
- من كان الشخص؟ هل استجوبتهم؟
- لا
505
00:46:25,587 --> 00:46:26,754
إنه مجرد صبيّ
506
00:46:27,255 --> 00:46:29,424
- (ديوغو ليما)
- أعرفه
507
00:46:29,841 --> 00:46:32,427
عندما كنت طفلاً كنّا أنا ووالده
صديقان مقرّبان
508
00:46:32,844 --> 00:46:33,971
كان مشلولاً
509
00:46:34,262 --> 00:46:37,933
وفجأة ومن دون سبب أصبح بإمكانه
أن يتحرك قليلاً
510
00:46:39,017 --> 00:46:41,519
- يسمي بعضهم ذلك معجزةً
- معجزة!
511
00:46:42,104 --> 00:46:44,147
عندما سقط (ديوغو ليما)
عن سطح الحظيرة
512
00:46:44,272 --> 00:46:46,899
كنت أنا من أسعفه
إلى المشفى في (ليريا)
513
00:46:47,025 --> 00:46:49,444
أخبرني الأطباء هناك
بأنه سيبدأ بالمشي مجدداً
514
00:46:49,611 --> 00:46:51,404
إذا التزم بذلك حقاً
515
00:46:51,529 --> 00:46:53,281
وبذل جهداً كبيراً في فعل ذلك
516
00:46:53,406 --> 00:46:55,033
لذلك فالتجلّيات
517
00:46:55,158 --> 00:46:58,203
والمعجزة والرّاؤون
كل ذلك ترّهات
518
00:46:58,786 --> 00:47:00,830
ولكنني أعتقد أن ذلك ما يريده الناس
519
00:47:00,956 --> 00:47:03,875
لا شيء سوى روايات عن العناية الإلهية
520
00:47:06,086 --> 00:47:09,089
- يجب علينا أن نمنع انتشار الخبر
- بكل تأكيد يا سيدي
521
00:47:10,132 --> 00:47:11,133
لكن ذلك لن يكون سهلاً
522
00:47:12,342 --> 00:47:13,426
شكراً لك أيها النقيب
523
00:47:15,095 --> 00:47:16,513
مساء الخير سيدة (أديليا)
524
00:47:17,055 --> 00:47:18,223
مساء الخير أيها العمدة
525
00:47:23,061 --> 00:47:25,688
ما الأذى الذي يمكن أن يسببه
ثلاثة أطفال صغار؟
526
00:47:26,523 --> 00:47:27,732
أكثر مما تعتقدين
527
00:47:29,817 --> 00:47:32,904
إنهما في نفس أعمار (فيكتور)
و(ريبوبليكا) تقريباً
528
00:47:33,655 --> 00:47:38,243
- أتستطيع رؤية طفلَينا يقودان عصياناً؟
- الخطير يا (أديلينا) هو ما يمثلونه
529
00:47:38,410 --> 00:47:39,952
إنه أخطر من الأسلحة
530
00:47:40,870 --> 00:47:43,540
ما الذي قد يكون خطيراً
في لقاء (مريم) العذراء؟
531
00:47:43,915 --> 00:47:45,292
إنه شيء جميل
532
00:47:46,334 --> 00:47:48,378
وحصوله هنا أمر مذهل
533
00:47:50,880 --> 00:47:51,964
أنا وأنت
534
00:47:53,050 --> 00:47:54,384
نحن مختلفان جداً
535
00:47:55,260 --> 00:47:57,887
ومع ذلك فنحن مناسبان لبعضنا
أليس كذلك؟
536
00:47:58,888 --> 00:48:00,473
بلى، بالطبع ولكن...
537
00:48:01,308 --> 00:48:03,101
هذا الموضوع لا يتعلق بنا
538
00:48:03,685 --> 00:48:06,688
سيستغلّ منافسيّ هذه الرواية
للهجوم عليّ
539
00:48:06,979 --> 00:48:10,442
أنا لن أجازف بمنصبي
وأفكاري
540
00:48:10,567 --> 00:48:13,861
وكل ما بنيته من الصفر
من أجل اختلاقات ثلاثة أطفال صغار
541
00:48:13,986 --> 00:48:17,490
- وبعض الخرافات الغبية
- بعض الخرافات الغبية؟
542
00:48:19,076 --> 00:48:22,204
- تزوّجتَ غبيةً تؤمن بالخرافات إذاً
- أنا لم أقل ذلك
543
00:48:22,329 --> 00:48:25,207
كل ما أقوله هو أنه لم يحدث
أي معجزة أو تجلّ اليوم
544
00:48:27,542 --> 00:48:29,001
لنقل فقط إنه...
545
00:48:30,378 --> 00:48:33,090
لم تكن (مريم) العذراء
من شفى (ديوغو)
546
00:48:34,632 --> 00:48:36,843
ولكنه إذا وجد القوة لكي يمشي اليوم
547
00:48:36,968 --> 00:48:39,762
من بين الأيام كلها
وفي هذا المكان بالتحديد
548
00:48:40,180 --> 00:48:42,349
فالأمر كله متعلّق بإيمانه
549
00:49:07,707 --> 00:49:09,084
- أمي
- نعم؟
550
00:49:09,209 --> 00:49:13,004
- أريد أن أتعلّم القراءة والكتابة
- أخيراً
551
00:49:13,255 --> 00:49:18,176
- أخبرتك مرات عديدة كم أن ذلك هام
- لأن السيدة تقول إنه هام
552
00:49:18,718 --> 00:49:20,011
بالطبع!
553
00:49:20,387 --> 00:49:22,430
بما أن السيدة تقول ذلك الآن
554
00:50:06,015 --> 00:50:08,726
فقدت ولدي ولم تحرك
الأم المقدّسة ساكناً
555
00:50:12,104 --> 00:50:15,107
تركته يموت مثل الكلب
556
00:50:15,567 --> 00:50:17,109
بعيداً عن وطنه
557
00:50:18,236 --> 00:50:20,655
مع أنني صلّيت ليلاً ونهاراً
558
00:50:21,030 --> 00:50:22,574
لم أعد أصدّقك
559
00:50:22,865 --> 00:50:24,534
لا أؤمن بأي شيء
560
00:50:25,535 --> 00:50:26,619
اذهبي من هنا فحسب
561
00:50:27,745 --> 00:50:28,746
تعالي معي
562
00:50:31,666 --> 00:50:32,917
يُستحسن أن تعودي إلى منزلك
563
00:50:33,168 --> 00:50:34,627
وتتوقفي عن نشر الأكاذيب
564
00:50:35,212 --> 00:50:38,340
يجب عليك أن تخجلي
لأن عندك ابنةً مثلها
565
00:50:38,965 --> 00:50:42,051
أنت دوناً عن الناس جميعاً
تبشّرين بالإيمان والعبادة
566
00:50:42,177 --> 00:50:43,303
إذا كانت مجنونة
567
00:50:43,428 --> 00:50:45,263
يجب عليكم أن تعزلوها في دير
568
00:50:46,181 --> 00:50:48,975
أترين ما يحصل عندما تختلقين الأمور؟
569
00:50:50,142 --> 00:50:52,187
اعترفي الآن أمام الجميع
570
00:50:54,105 --> 00:50:55,982
ولننتهِ جميعاً من هذه القصة
571
00:51:03,490 --> 00:51:04,907
الأمر صحيح يا أمي
572
00:51:05,408 --> 00:51:07,034
رأيت السيدة
573
00:51:07,660 --> 00:51:09,287
وأنا لست مجنونة
574
00:51:22,384 --> 00:51:25,345
التنفيث عن غضبكم على طفلة
يحتاج إلى شجاعة
575
00:51:27,013 --> 00:51:29,516
أنت ليس لك أطفال
576
00:51:30,517 --> 00:51:34,646
وأطفالك أنت ليسوا سوى صغار
يعيشون في دفء سقفك الآمن
577
00:51:35,813 --> 00:51:37,232
لا أستطيع أن أكرهكنّ
578
00:51:37,399 --> 00:51:38,983
لأن ذلك سيكون خطيئة
579
00:52:54,266 --> 00:52:58,355
كَمَا أحبني الأب
كَذلكَ أحببتكم أنا
580
00:52:59,606 --> 00:53:00,857
اثبتوا في مَحَبتي
581
00:53:02,609 --> 00:53:06,363
إن حَفظتم وَصَايَايَ
تَثبتونَ في مَحَبتي
582
00:53:07,029 --> 00:53:09,741
كَمَا أني أنا
قد حفظت وَصَايَا أبي
583
00:53:09,949 --> 00:53:11,618
وَثبتّ في محبته
584
00:53:11,784 --> 00:53:13,495
هَكذَا قَالَ (يَسوع)
585
00:53:13,828 --> 00:53:15,747
اَلحَق الحق أقول لكم
586
00:53:16,247 --> 00:53:18,207
كَلمتكم بهذا
لكي يثبت فَرَحي فيكم
587
00:53:18,333 --> 00:53:20,627
وَيكمَلَ فَرَحكم
588
00:53:21,293 --> 00:53:23,087
هذه هيَ وَصيّتي
589
00:53:23,338 --> 00:53:26,633
أن تحبوا بعضكم بعضاً
كَمَا أحببتكم
590
00:53:26,841 --> 00:53:28,843
- لَيسَ لأحد حب أعظم من هذا
- ما الذي تنتظرينه؟
591
00:53:28,968 --> 00:53:29,761
(مانويل)!
592
00:53:29,886 --> 00:53:32,389
- تعالي إلى هنا!
- أن يضع أحد نفسه
593
00:53:32,555 --> 00:53:34,557
من أجل أحبّائه
594
00:53:58,581 --> 00:54:00,417
لا أريد أن أعود إلى الجبهة
595
00:54:02,960 --> 00:54:04,045
دعيني أبقَ
596
00:54:06,047 --> 00:54:07,465
أتوسل إليك أن تنسيها
597
00:54:09,091 --> 00:54:10,927
لا تذهبي إلى هناك مرة أخرى أبداً
598
00:54:11,343 --> 00:54:14,096
- لا أستطيع...
- الأب (فيريرا) محق
599
00:54:15,473 --> 00:54:18,059
- السيدة هي ابنة الشيطان
- هذا غير صحيح!
600
00:54:24,023 --> 00:54:25,191
لا أريد أن أموت
601
00:54:27,234 --> 00:54:29,070
أتوسل إليك ألّا تعودي إليها
602
00:54:30,613 --> 00:54:32,532
وسيعود كل شيء إلى سابق عهده
603
00:54:37,369 --> 00:54:39,371
(مانويل)! تعال
604
00:55:10,653 --> 00:55:12,864
- لا يمكنك النوم
- لا
605
00:55:13,531 --> 00:55:14,866
ولا أنا أستطيع النوم
606
00:55:17,284 --> 00:55:18,620
- أبي
- نعم
607
00:55:20,622 --> 00:55:21,956
هل تصدقني؟
608
00:55:24,792 --> 00:55:26,002
لا أعرف
609
00:55:30,757 --> 00:55:32,675
أعرف أنني لن أتركك أبداً
610
00:55:36,095 --> 00:55:38,890
لكنني ظننت أنه أمر جميل جداً
611
00:55:39,056 --> 00:55:41,100
أجل، إنه جميل بالفعل
612
00:55:42,351 --> 00:55:45,062
لمَ يبدو أنني أؤذي الجميع إذاً؟
613
00:55:48,483 --> 00:55:49,776
أحياناً...
614
00:55:50,568 --> 00:55:53,905
قد تؤدي مواهبنا الخاصة إلى المتاعب
615
00:55:55,657 --> 00:55:57,324
الناس يشعرون بالغيرة
616
00:55:58,785 --> 00:56:00,662
وآخرون قد لا يفهمون
617
00:57:28,625 --> 00:57:29,667
اخرجوا!
618
00:57:31,586 --> 00:57:32,712
اخرجوا!
619
00:57:32,920 --> 00:57:34,631
هذا الحقل لي!
620
00:58:02,116 --> 00:58:04,243
لم نعرف أين نستقرّ
621
00:58:04,827 --> 00:58:06,788
نحن هنا من أجل العذراء
622
00:58:07,204 --> 00:58:10,041
- أتينا جميعاً من مسافات بعيدة
- أنتم...
623
00:58:13,294 --> 00:58:14,796
أنتم دمّرتم...
624
00:58:15,546 --> 00:58:16,839
هذا محصولنا
625
00:58:18,174 --> 00:58:19,091
هذا...
626
00:58:21,052 --> 00:58:22,178
آسفة
627
00:58:23,054 --> 00:58:25,389
سوف نغادر بعد التجلّي
628
00:58:34,982 --> 00:58:38,820
- باركنا يا رب وبارك هذه النعم
- باركنا يا رب وبارك هذه النعم
629
00:58:38,945 --> 00:58:43,658
- التي نحن على وشك الحصول عليها من كرمك
- التي نحن على وشك الحصول عليها من كرمك
630
00:58:43,783 --> 00:58:46,869
- عن طريق الرب (يسوع)
- عن طريق الرب (يسوع)
631
00:58:47,328 --> 00:58:48,663
الشكر للرب، آمين
632
00:58:48,788 --> 00:58:50,707
- الشكر للرب، آمين
- آمين
633
00:58:50,873 --> 00:58:51,791
آمين
634
00:58:53,250 --> 00:58:54,251
آمين
635
00:58:56,378 --> 00:58:57,421
أعطيني الشراب
636
00:59:02,509 --> 00:59:04,721
أبي قلق والذنب كله ذنبك
637
00:59:04,929 --> 00:59:07,306
- لن يكون لدينا ما نأكله هذا الشتاء
- كفّي عن ذلك!
638
00:59:07,974 --> 00:59:09,141
لا تلحّي
639
00:59:14,521 --> 00:59:15,647
قدّمي الطعام لنفسك
640
00:59:26,868 --> 00:59:28,995
في اليوم الفائت في السوق...
641
00:59:29,829 --> 00:59:31,330
رأيت السيدة (كلارا)
642
00:59:33,665 --> 00:59:36,335
- هل أنت مصغٍ يا (أنتونيو)؟
- أجل
643
00:59:37,419 --> 00:59:39,005
هلّا ساعدتني هنا لطفاً
644
00:59:41,090 --> 00:59:44,593
قالت إنها تبحث عن أحد
ليساعدها في أعمال المنزل
645
00:59:45,552 --> 00:59:47,972
- وسألت عن (كارولينا)...
- لا
646
00:59:48,180 --> 00:59:50,141
لكن عائلة (غوميز) أناس صالحون
647
00:59:54,603 --> 00:59:58,232
أتظن أنني أحب فكرة إرسال
ابنتنا لكي تعمل؟
648
01:00:19,503 --> 01:00:20,755
لم أقصد الصراخ عليك
649
01:00:27,970 --> 01:00:30,932
لديّ إحساس بأننا نفقد كل ما نحبه
650
01:00:33,059 --> 01:00:34,894
وكل شيء بنيناه حتى الآن
651
01:00:39,148 --> 01:00:40,607
أشعر بأنني عديم النفع
652
01:01:01,045 --> 01:01:02,713
لا أريدك أن تذهبي
653
01:01:04,090 --> 01:01:05,257
لن أذهب
654
01:01:44,881 --> 01:01:46,173
أتوسل إليك!
655
01:01:51,720 --> 01:01:54,140
لا أريد أن يعاني الآخرون!
656
01:02:05,817 --> 01:02:07,945
أنا أقوم بهذا من أجل الخطأة
657
01:02:08,445 --> 01:02:09,864
كما طلبت
658
01:02:13,534 --> 01:02:14,994
أين أنت؟
659
01:02:17,329 --> 01:02:18,789
أين أنت؟
660
01:02:22,376 --> 01:02:23,835
أين أنت؟
661
01:02:35,847 --> 01:02:39,851
ولكن كيف تحملتم كل شيء
أنت و(فرانسيشكو) و(جاسينتا)؟
662
01:02:40,019 --> 01:02:41,687
كان عمركم 10 أعوام فقط!
663
01:02:41,853 --> 01:02:44,106
ولكن ما يفاجئني
أكثر حتى هو الرسالة
664
01:02:44,273 --> 01:02:46,858
التي تدّعين أن (مريم) العذراء
أوكلتك بها
665
01:02:46,984 --> 01:02:49,195
رسالة معاناة وتكفير
666
01:02:49,653 --> 01:02:52,406
لم ستختارك أنت الطفلة
دوناً عن البشر كلهم؟
667
01:02:53,699 --> 01:02:55,867
كانت هنالك لحظة واحدة فقط
668
01:02:56,452 --> 01:02:58,620
لم أتمكن فيها من الفهم
669
01:02:59,871 --> 01:03:02,874
ولكننا كنا مستعدين حقاً
لتحمّل كل شيء
670
01:03:05,169 --> 01:03:08,965
أعرف أنه أمر صعب الفهم
على شخص غير مؤمن
671
01:03:09,090 --> 01:03:10,466
أنا أفهم
672
01:03:11,217 --> 01:03:13,427
الرسل البريئون يجعلون الرسالة...
673
01:03:13,677 --> 01:03:15,972
مقدّسة أكثر ومنيعة
674
01:03:16,180 --> 01:03:17,431
ولكن بأيّ ثمن؟
675
01:03:17,974 --> 01:03:19,850
أتظنين فعلاً أن هذا ما يريده ربّك؟
676
01:03:20,184 --> 01:03:22,769
يبدو الأمر منافياً للمنطق كله
بالنسبة إلي
677
01:03:22,894 --> 01:03:26,023
أن أطلب من أطفال صغار
بأعمار السابعة والثامنة والعاشرة
678
01:03:26,232 --> 01:03:28,359
أن يعانوا ويضحّوا بالطريقة...
679
01:03:29,068 --> 01:03:30,486
التي قمتم بها ثلاثتكم
680
01:03:31,278 --> 01:03:33,739
تستطيعين القول بالتأكيد
إن المسيح قد ضحى بنفسه
681
01:03:33,990 --> 01:03:35,616
ولكنه فعل ذلك
من أجل معتقداته هو
682
01:03:35,907 --> 01:03:37,118
وأفكاره هو
683
01:03:38,369 --> 01:03:39,745
ولكنه كان رجلاً ناضجاً
684
01:03:43,040 --> 01:03:46,335
يبدأ الإيمان عند حدود أعتاب الفهم
685
01:03:46,460 --> 01:03:50,256
إنه المكان الذي يجب على البحث العلمي
عن الحقيقة أن يبدأ
686
01:03:50,422 --> 01:03:52,758
ولكن ماذا يكون الإيمان عندها؟
687
01:03:53,259 --> 01:03:55,469
إذا لم يكن بحثاً عن الحقيقة؟
688
01:03:55,970 --> 01:03:57,846
حقيقة غير قابلة للتفسير
689
01:03:58,430 --> 01:04:00,766
والتي تولّد أملاً غير عقلانيّ
690
01:04:06,105 --> 01:04:10,026
"الثالث عشر من تموز عام 1917"
691
01:04:26,333 --> 01:04:29,753
- الطقس حار كثيراً عليك
- لا، أنا بخير
692
01:04:33,174 --> 01:04:34,425
تحياتي أيها المحافظ
693
01:04:35,759 --> 01:04:36,843
عندما تكون جاهزاً...
694
01:04:37,219 --> 01:04:38,929
أستطيع إعطاءهم الأمر لإخلاء المكان
695
01:04:42,308 --> 01:04:44,893
لا، ما من الفائدة في ذلك
هناك أناس كثيرون
696
01:05:06,582 --> 01:05:08,959
إنهم لا يتحدثون مع أحد
697
01:05:09,918 --> 01:05:11,587
ولا أحد يصدقني
698
01:05:13,880 --> 01:05:17,593
هل أطلب منك تحقيق معجزة
حتى يعرف الجميع أنك تتجلّين لنا؟
699
01:05:21,138 --> 01:05:23,474
ستحقق معجزة عما قريب
700
01:05:23,599 --> 01:05:25,016
لكي يراها الجميع
701
01:05:25,142 --> 01:05:27,686
حتى تستطيعوا التصديق أن الأمر حقيقي
702
01:05:27,894 --> 01:05:29,813
لمَ لا تنفذها الآن إذاً؟
703
01:05:30,064 --> 01:05:31,232
إنه محق
704
01:05:31,857 --> 01:05:33,275
لأن الأمر كله كذبة
705
01:05:33,567 --> 01:05:35,486
ما من تجلّ يحدث
706
01:05:37,321 --> 01:05:39,865
يجب عليكم أن تصلّوا مراراً
707
01:05:41,367 --> 01:05:43,202
وتعانوا أشدّ المعاناة
708
01:05:44,495 --> 01:05:47,123
ضحّوا بأنفسكم من أجل الخطأة
709
01:05:47,998 --> 01:05:51,042
لا تؤذوا أنفسكم بالحبال
710
01:05:54,713 --> 01:05:56,965
وكرّروا هذه الصلاة
711
01:06:01,637 --> 01:06:05,391
- يا (يسوع)
- يا (يسوع)
712
01:06:06,308 --> 01:06:08,018
يا (يسوع)
713
01:06:10,646 --> 01:06:12,439
أقدم لك هذا
714
01:06:12,939 --> 01:06:14,941
أقدم لك هذا
715
01:06:15,484 --> 01:06:17,778
أقدم لك هذا
716
01:06:18,112 --> 01:06:22,408
- مقابل حبك
- مقابل حبك
717
01:06:23,367 --> 01:06:25,869
مقابل حبك
718
01:06:26,162 --> 01:06:28,330
لهداية الخطأة
719
01:06:28,997 --> 01:06:32,042
لهداية الخطأة
720
01:06:32,334 --> 01:06:34,461
وغسل الذنوب التي ارتُكبت
721
01:06:34,586 --> 01:06:37,214
ضد قلب (مريم) الطاهر
722
01:06:37,673 --> 01:06:40,050
وغسل الذنوب التي ارتُكبت
723
01:06:40,217 --> 01:06:43,679
ضد قلب (مريم) الطاهر
724
01:07:24,553 --> 01:07:27,764
- ماذا كان ذلك؟
- كان ذلك الجحيم
725
01:07:29,433 --> 01:07:31,935
المكان الذي تذهب إليه
أرواح الخطأة المساكين
726
01:07:35,314 --> 01:07:38,024
إذا لم نتوقف عن إهانة الرب
727
01:07:39,025 --> 01:07:40,569
سوف يكون هنالك حرب
728
01:07:40,694 --> 01:07:42,821
أسوأ من هذه الحرب
729
01:09:01,482 --> 01:09:03,319
هذا ما سيحدث
730
01:09:03,819 --> 01:09:06,071
إذا لم يهتدِ الخطأة
731
01:09:09,865 --> 01:09:13,579
لا تخبروا أحداً عمّا رأيتموه
732
01:09:13,787 --> 01:09:15,371
حتى أطلب منكم ذلك
733
01:09:26,174 --> 01:09:27,383
لمَ تبكي؟
734
01:09:34,139 --> 01:09:35,641
أخبري والدك ماذا حصل
735
01:09:36,435 --> 01:09:38,479
طلبت مني السيدة ألّا أخبر أحداً
736
01:09:40,606 --> 01:09:42,147
قالت إنه يجب علينا أن نصلّي
737
01:09:42,358 --> 01:09:44,024
وأن نكفّر عن خطايانا
738
01:09:44,900 --> 01:09:46,902
- يجب علينا أن نصلّي
- إنها محقة
739
01:09:47,027 --> 01:09:50,115
يقول الرّاؤون إنه يجب علينا
طلب المغفرة عن ذنوبنا
740
01:10:21,522 --> 01:10:23,273
كما أخبرتكم من قبل...
741
01:10:23,607 --> 01:10:26,192
لا يمكنكم إخفاء سرّ عن كاهن
742
01:10:28,737 --> 01:10:30,364
الأب (فيريرا) محق
743
01:10:30,906 --> 01:10:32,282
إنه من رجال الرب
744
01:10:32,574 --> 01:10:34,660
أخبرتها يا أبتِ ولكن ما من فائدة
745
01:10:44,586 --> 01:10:45,587
آثمة
746
01:10:46,212 --> 01:10:47,213
هذا منزل للسلام
747
01:10:47,673 --> 01:10:49,925
- خذ حرسك من هنا رجاءً
- التجمعات ممنوعة
748
01:10:50,050 --> 01:10:51,176
وأنا حذّرتك بالفعل
749
01:10:52,302 --> 01:10:54,095
أخرج هؤلاء الناس من الكنيسة
750
01:10:54,220 --> 01:10:56,432
يجب عليهم العودة
إلى المكان الذي أتوا منه
751
01:10:56,640 --> 01:10:57,558
هيا
752
01:10:58,559 --> 01:11:00,268
توقفوا!
هلّا توقفتم لطفاً
753
01:11:00,477 --> 01:11:01,978
لا داعي للعنف
754
01:11:02,103 --> 01:11:04,064
سأخرج مع المؤمنين كلهم
755
01:11:05,482 --> 01:11:07,192
دعوا الكاهن يرشدهم إلى طريق الخروج
756
01:11:16,326 --> 01:11:17,703
توقف يا (أرتور)
757
01:11:17,869 --> 01:11:19,329
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟
758
01:11:19,830 --> 01:11:22,082
- هذا سخيف
- أنا أفعل ذلك لمصلحتك
759
01:11:22,583 --> 01:11:24,585
أتريد أن يتحدث الناس
عن كاهن في (فاطمة)
760
01:11:24,710 --> 01:11:27,588
خدعه ثلاثة أطفال كاذبين؟
761
01:11:28,630 --> 01:11:31,550
هذا ليس إيماناً، إنه خرافات
وكلانا يعرف ذلك
762
01:11:31,717 --> 01:11:33,885
لا، ردّك على ذلك إذاً
763
01:11:34,010 --> 01:11:36,972
هو طرد المؤمنين كلهم
الذين جاؤوا للاعتراف
764
01:11:37,222 --> 01:11:38,390
وإقفال الكنيسة؟
765
01:11:40,183 --> 01:11:42,394
كانت أمك تأتي إلى الكنيسة مراراً
766
01:11:42,519 --> 01:11:45,188
- وكانت تحضرك معها
- كانت أمي أميّة
767
01:11:45,313 --> 01:11:46,732
ومن سوء حظك أنني لست كذلك
768
01:11:46,857 --> 01:11:49,485
- أنا مختلف
- المعرفة تعني التسامح
769
01:11:51,152 --> 01:11:53,947
تبقى الكنيسة مغلقة
حتى يتم استعادة النظام
770
01:12:00,954 --> 01:12:02,706
جعلتهم يغلقون الكنيسة
771
01:12:03,206 --> 01:12:04,791
- لم يحدث هذا هنا من قبل
- كفى يا (أديلينا)!
772
01:12:04,916 --> 01:12:07,628
- هذه المواضيع لا تخصك
- بل تخصني
773
01:12:12,382 --> 01:12:13,467
اقرئي هذا
774
01:12:14,259 --> 01:12:15,343
إنه من (لشبونة)
775
01:12:15,636 --> 01:12:18,722
يطلبون تفسيراً
ويأمرونني باستعادة النظام
776
01:12:20,557 --> 01:12:23,894
وهذا ليس وقتاً سهلاً عليّ يا (أديلينا)
حاولي أن تفهمي ذلك أرجوك
777
01:12:24,686 --> 01:12:27,689
ولا تصعّبي الأمور عليّ كما فعلت اليوم
778
01:12:50,295 --> 01:12:54,132
كشفت لكم (مريم) العذراء
بعض الأسرار إذاً
779
01:13:01,598 --> 01:13:05,268
ومن الواضح أنها طلبت منكم
ألّا تقولوا شيئاً
780
01:13:05,393 --> 01:13:06,812
عن هذه الأسرار
781
01:13:06,937 --> 01:13:09,064
ولا حتى إلى الأسقف
782
01:13:09,648 --> 01:13:11,066
أجل نيافتك
783
01:13:12,484 --> 01:13:15,612
لكنني ظنتكَ قد قلتَ
إنك لم تتمكن من سماعها
784
01:13:16,154 --> 01:13:17,363
هل هذا صحيح؟
785
01:13:18,615 --> 01:13:19,658
نحن أخبرناه
786
01:13:19,825 --> 01:13:22,619
نخبره بكل ما تقوله (مريم) العذراء
787
01:13:22,744 --> 01:13:24,913
أنا لا أتحدث معك الآن
788
01:13:27,499 --> 01:13:30,335
قلتَ إذاً إنك لم تتمكن من سماعها
789
01:13:30,460 --> 01:13:33,797
لأنك لم تصلّ صلاة الوردية المقدّسة
بما فيه الكفاية
790
01:13:34,798 --> 01:13:35,799
أنا...
791
01:13:36,883 --> 01:13:40,721
- لا أعرف
- ولكن (مريم) العذراء لم تفسّر السبب
792
01:13:41,054 --> 01:13:43,682
من بين العالم جميعهم
الذين كان في وسعها التجلّي لهم
793
01:13:43,807 --> 01:13:46,392
اختارت صبياً لا يصلّي بما فيه الكفاية
794
01:13:47,811 --> 01:13:49,980
إلى متى سيستمر تعذيبه؟
795
01:13:50,731 --> 01:13:52,691
إنه يسأل الأسئلة نفسها يا أبتِ
796
01:13:52,816 --> 01:13:54,400
في الساعتين الماضيَتين
797
01:13:54,526 --> 01:13:57,779
سيستمر المدة التي يراها
صاحب النيافة ضرورية
798
01:14:00,115 --> 01:14:01,366
(جاسينتا)...
799
01:14:02,784 --> 01:14:04,119
أخبريني الحقيقة
800
01:14:07,664 --> 01:14:09,583
أياً تكن الحقيقة
801
01:14:09,708 --> 01:14:12,711
لن تكون الأبرشية فقط من يدفع الثمن
802
01:14:12,836 --> 01:14:15,421
ولكن الكنيسة البرتغالية بالكامل
803
01:14:34,983 --> 01:14:36,818
أريد رؤية العم (أناستاسيو)
804
01:14:40,196 --> 01:14:41,990
صلّي من أجل ولدي
805
01:14:54,920 --> 01:14:56,713
- أرجوك
- عودي
806
01:14:56,963 --> 01:14:58,674
(إداوردو فريري)
807
01:14:59,174 --> 01:15:00,550
الكتيبة التاسعة عشرة
808
01:15:01,301 --> 01:15:02,343
متَوَفّى
809
01:15:03,303 --> 01:15:05,513
(باولو فيليب)
810
01:15:06,056 --> 01:15:07,641
الكتيبة التاسعة عشرة
811
01:15:08,474 --> 01:15:10,143
- صباح الخير
- صباح الخير
812
01:15:12,187 --> 01:15:15,231
آخر مرة سمعت فيها خبراً من ابني الكبير
813
01:15:15,523 --> 01:15:17,192
- كانت منذ شهرين
- مفقود في المعركة
814
01:15:18,193 --> 01:15:19,861
(إدواردو غوفينيو)
815
01:15:20,320 --> 01:15:21,863
الكتيبة التاسعة عشرة
816
01:15:22,864 --> 01:15:23,949
متَوَفّى
817
01:15:25,408 --> 01:15:26,993
(باولو بلاج)
818
01:15:27,202 --> 01:15:28,662
الكتيبة التاسعة عشرة
819
01:15:28,912 --> 01:15:30,080
- متَوَفّى
- أمي...
820
01:15:30,622 --> 01:15:32,540
- هل أنت بخير؟
- أجل
821
01:15:33,458 --> 01:15:35,711
(فرانسيشكو سالش)
822
01:15:36,211 --> 01:15:37,713
الكتيبة الحادية عشرة
823
01:15:38,672 --> 01:15:39,756
متَوَفّى
824
01:15:42,884 --> 01:15:45,303
(مانويل سانتوش)
825
01:15:49,307 --> 01:15:50,642
الكتيبة الرابعة
826
01:15:51,893 --> 01:15:53,353
مفقود في المعركة
827
01:15:57,065 --> 01:15:58,108
هذا كل شيء
828
01:16:01,069 --> 01:16:04,155
في كل مرة أقرأ فيها اسم
أحد أولادنا الذين فقدوا حياتهم
829
01:16:04,656 --> 01:16:06,867
- مدافعين عن مثل جمهوريتنا
- أمي
830
01:16:06,992 --> 01:16:08,994
- أكنّ لهم احتراماً عظيماً
- أمي
831
01:16:09,577 --> 01:16:12,538
ولكن ينتابني ألم عظيم أيضاً
832
01:16:12,664 --> 01:16:13,790
أمي
833
01:16:14,916 --> 01:16:18,336
- أرجوك
- ولكنني أسألكم اليوم...
834
01:16:19,004 --> 01:16:20,046
أمي
835
01:16:20,964 --> 01:16:23,675
إذا تجلّت العذراء حقيقةً
في (فاطمة)
836
01:16:23,842 --> 01:16:30,849
فلماذا لم تحمِ أولئك الشباب المساكين
وترحم عائلاتهم من هذا الألم العظيم؟
837
01:17:14,893 --> 01:17:16,728
قال العمدة إنه مفقود
838
01:17:17,353 --> 01:17:18,604
وليس ميتاً
839
01:17:19,272 --> 01:17:20,774
ستساعدنا السيدة
840
01:17:21,316 --> 01:17:25,070
- ممنوع عليك أن تقولي اسمها في حضرتي
- ولكن الأمر حقيقة يا أمي
841
01:17:29,657 --> 01:17:32,869
- من أجل الخطأة...
- كفّي عن السخرية مني!
842
01:17:33,870 --> 01:17:34,913
أتسمعينني؟
843
01:17:35,038 --> 01:17:36,664
لا تسخري مني!
844
01:17:36,915 --> 01:17:39,084
إذا لم يعد (مانويل)...
845
01:17:39,417 --> 01:17:41,127
الذنب كله ذنبك
846
01:19:09,174 --> 01:19:10,300
أبي
847
01:19:23,438 --> 01:19:24,730
سوف أبيع القطيع
848
01:19:27,067 --> 01:19:29,485
لم يعد هنالك حاجة إلى ذهابك
إلى (كوفا دا إيريا)
849
01:19:57,138 --> 01:20:01,226
أفهم أنك لم تعودي واثقةً جداً
من الذي قلته؟
850
01:20:02,810 --> 01:20:03,979
بل إنها واثقة
851
01:20:04,187 --> 01:20:05,063
أخبريه
852
01:20:05,188 --> 01:20:06,898
- دعيها تتكلم
- (جاسينتا)
853
01:20:08,316 --> 01:20:10,151
سمعت أمك
854
01:20:10,360 --> 01:20:12,403
قولي ما يتوجّب عليك قوله
855
01:21:00,368 --> 01:21:03,538
تسبّبتِ بإغلاق الكنيسة
856
01:21:04,414 --> 01:21:07,833
أتفهمين مدى خطورة ذلك؟
857
01:21:11,004 --> 01:21:13,048
كل ما يجب عليك قوله الآن
858
01:21:13,298 --> 01:21:14,840
هو أنك اختلقت القصة كلها
859
01:21:15,008 --> 01:21:17,302
وسيحلّ كل شيء
860
01:21:36,904 --> 01:21:40,491
ما عدت أعرف
أرجوك
861
01:21:42,327 --> 01:21:43,453
إذاً؟
862
01:21:44,870 --> 01:21:45,871
(لوسيا)...
863
01:21:46,497 --> 01:21:50,168
عليك ألا تقلقي بعد الآن
بشأن ما أخبرتني به البارحة
864
01:21:50,960 --> 01:21:52,503
نفقد أنفسنا أحياناً
865
01:21:53,713 --> 01:21:55,173
ما أحتاج إلى سماعه...
866
01:21:56,424 --> 01:21:58,634
هو ما تشعرين به في أعماقك
867
01:22:07,935 --> 01:22:10,146
سأتحدث مع المحكمة
868
01:22:10,980 --> 01:22:13,274
تصرّفك سخيف
869
01:22:14,150 --> 01:22:15,151
نيافتك
870
01:22:15,360 --> 01:22:16,444
نيافتك
871
01:22:17,195 --> 01:22:18,488
- باركنا أرجوك
- باركنا أرجوك
872
01:22:26,246 --> 01:22:27,663
هل في وسعنا الصلاة معكم؟
873
01:22:47,100 --> 01:22:48,518
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
874
01:22:48,643 --> 01:22:51,187
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة، الرب معك
875
01:22:51,312 --> 01:22:55,900
مباركة أنت في النساء
ومباركة ثمرة بطنك يسوع
876
01:22:56,692 --> 01:22:58,611
يا قدّيسة (مريم)، يا والدة الرب
877
01:22:58,903 --> 01:23:00,405
صلّي لأجلنا نحن الخطأة
878
01:23:00,738 --> 01:23:03,032
الآن وفي ساعة موتنا
879
01:23:04,450 --> 01:23:05,535
آمين
880
01:23:20,883 --> 01:23:23,803
هل راودتك الشكوك قطّ بشأن ما رأيته؟
881
01:23:24,679 --> 01:23:26,431
ألم تفكّري ولو لمرّة
882
01:23:26,597 --> 01:23:27,932
ولا حتى فيما بعد
883
01:23:28,433 --> 01:23:33,938
أن مخيّلتك قد تشوّهت ربما
أو قد تأثرت بالظروف
884
01:23:34,230 --> 01:23:36,774
كالحرب أو الجوع أو العزلة؟
885
01:23:38,818 --> 01:23:40,153
أو نقص العاطفة؟
886
01:23:41,112 --> 01:23:42,363
لم قد أفعل ذلك؟
887
01:23:43,114 --> 01:23:44,907
تجلّت العذراء
888
01:23:45,241 --> 01:23:48,994
لكي تحمينا من تلك الظروف
889
01:23:49,204 --> 01:23:51,456
تجلّت العذراء لكي تحميك من...
890
01:23:51,831 --> 01:23:52,915
من أمك؟
891
01:23:58,546 --> 01:24:03,384
يبدو أن (جاسينتا)
كانت الأكثر صوفية بينكم
892
01:24:05,886 --> 01:24:07,388
أجل، كانت كذلك
893
01:24:08,431 --> 01:24:11,142
ربما لأنها كانت الأصغر سناً
كانت بعمر السابعة فقط
894
01:24:11,642 --> 01:24:13,018
ربما لأنكما كنتما أكبر منها
895
01:24:13,144 --> 01:24:16,105
- وكانت تحاول التفوّق عليكما
- لا!
896
01:24:16,814 --> 01:24:18,733
كان ذلك طبعها
897
01:24:19,859 --> 01:24:21,902
امتلكت هبةً
898
01:24:23,488 --> 01:24:27,742
هل رأيت جثّتها
بعد أن نبشوا قبرها؟
899
01:24:27,950 --> 01:24:30,286
أجل، رأيته وكان سليماً بالكامل
900
01:24:30,495 --> 01:24:32,872
وأنت تعتقد بالطبع
901
01:24:34,207 --> 01:24:36,584
أن ذلك محض مصادفة؟
902
01:24:40,087 --> 01:24:41,506
لا، الأمر مختلف
903
01:24:43,007 --> 01:24:45,551
أعتقد أنه أمر مذهل
وغير قابل للتفسير
904
01:24:45,718 --> 01:24:49,180
ولكن ليس بالضرورة أن يكون
كل ما هو غير قابل للتفسير متسامياً
905
01:24:50,223 --> 01:24:52,975
إنه يعني أحياناً أننا محدودون فحسب
906
01:24:54,477 --> 01:24:59,815
وبالتالي تُعدّ ظرفاً عارضاً
عصيّاً على التفسير؟
907
01:25:03,068 --> 01:25:04,153
آسفة
908
01:25:06,781 --> 01:25:09,367
يجب عليّ أن أضايقك أحياناً
909
01:25:09,784 --> 01:25:12,287
وإلّا لا أكون أقوم بعملي
910
01:25:12,412 --> 01:25:15,956
أي عمل منهما؟
مساعدتي في كتابي أو جعلي مسيحياً؟
911
01:25:18,418 --> 01:25:20,253
- "الثالث عشر من آب عام 1917"
- افعلوا ما تأمركم به العذراء
912
01:25:20,378 --> 01:25:21,796
صلّوا صلاة الوردية المقدّسة
913
01:25:23,172 --> 01:25:24,340
مسبحات
914
01:25:24,715 --> 01:25:25,758
مسبحات
915
01:25:26,091 --> 01:25:27,427
سعرها ستة سنتات
916
01:25:27,760 --> 01:25:29,637
أترغبين في مسبحة السيدة العذراء؟
917
01:25:31,681 --> 01:25:34,058
أين هم الرّاؤون؟
اقتربنا من منتصف النهار تقريباً
918
01:25:34,225 --> 01:25:36,143
- لا أعرف يا سيدتي
- شكراً لك
919
01:25:36,269 --> 01:25:39,146
مسبحات، مسبحات السيدة العذراء
920
01:25:41,065 --> 01:25:42,733
أتينا لرؤية أطفالنا
921
01:25:42,942 --> 01:25:44,819
نتلقّى أوامر من النقيب فقط
922
01:25:45,069 --> 01:25:47,405
- أو من العمدة
- العمدة خدعنا
923
01:25:47,530 --> 01:25:50,032
قال إنه سيحضرهم
إلى منزل الأب (فيريرا)
924
01:25:50,241 --> 01:25:51,992
لكي يستجوبهم
وها هو الأب هنا
925
01:25:52,201 --> 01:25:54,579
- دعني أدخل على الأقل من فضلك
- لا
926
01:25:54,704 --> 01:25:57,164
يجب عليك أن تسمح لنا بالدخول
يجب علينا أن نتحدث مع العمدة
927
01:25:57,290 --> 01:25:58,374
هذا مستحيل
928
01:25:59,041 --> 01:26:00,418
- أريد أن أرى...
- لا!
929
01:26:00,835 --> 01:26:02,753
- طفلتي في الداخل
- (أنتونيو)!
930
01:26:03,421 --> 01:26:05,172
- نريد أن نراهم
- طفلتي في الداخل...
931
01:26:05,298 --> 01:26:06,591
- (أنتونيو)!
- لا!
932
01:26:07,049 --> 01:26:08,050
تراجع
933
01:26:14,557 --> 01:26:16,100
هيا، تناولوا قليلاً من الطعام
934
01:26:16,601 --> 01:26:17,685
لا تخافوا
935
01:26:27,278 --> 01:26:29,071
لمَ تفعلين هذا إذاً؟
936
01:26:34,410 --> 01:26:35,661
لأنني جائعة
937
01:26:39,039 --> 01:26:40,458
لا أقصد هذا
938
01:26:42,585 --> 01:26:46,381
متى كانت أول مرة راودتكم
فكرة رؤية السيدة؟
939
01:26:46,964 --> 01:26:48,633
من كان المسؤول عن هذا كله؟
940
01:26:57,350 --> 01:26:59,560
أحبت أمك (مانويل) كثيراً
941
01:27:00,645 --> 01:27:01,771
ابنها الوحيد
942
01:27:02,397 --> 01:27:03,981
أتذكر أنه كان ولداً ذكياً
943
01:27:04,273 --> 01:27:05,441
ووسيماً أيضاً
944
01:27:05,941 --> 01:27:08,319
أرادت أمك أن يعود إلى المنزل فحسب
945
01:27:08,819 --> 01:27:11,989
طيلة ذلك الوقت
كنت وكأنك غير موجودة حتى
946
01:27:14,867 --> 01:27:16,369
والآن (مانويل) ميت
947
01:27:16,869 --> 01:27:19,830
ووالدتك تلومك
إنها غاضبة منك
948
01:27:22,583 --> 01:27:25,085
لا بد أن ذلك مؤلم جداً، أليس كذلك؟
949
01:27:26,962 --> 01:27:28,506
حسن، بلى
950
01:27:30,049 --> 01:27:33,761
أجل، أفهم ماذا يعني أن...
951
01:27:34,887 --> 01:27:36,221
أن نتوق إلى...
952
01:27:38,098 --> 01:27:40,435
وأن نتمنى حب أحدهم
953
01:27:41,727 --> 01:27:42,853
لذا...
954
01:27:44,605 --> 01:27:48,859
كنت تشعرين بالوحدة والألم
في أحد الأيام
955
01:27:49,610 --> 01:27:52,613
وتخيّلت أماً أخرى
956
01:27:53,573 --> 01:27:56,826
وأنا أعرف أنك أخبرت ولَدي عمّك
فعلاً أن الأمر كله لعبة
957
01:27:56,992 --> 01:27:58,744
لكن (جاسينتا) الصغيرة التي تعشقك
958
01:27:58,869 --> 01:28:01,789
- وتصدق لعبتك إلى درجة أصبحت حقيقيّة
- هذا غير صحيح
959
01:28:02,206 --> 01:28:03,624
رأيتها!
960
01:28:05,125 --> 01:28:08,170
ولكن الآن إذا أخبرت الجميع
أن الأمر كان لعبة فحسب
961
01:28:08,295 --> 01:28:10,881
تعرفين أنهم جميعاً سيكونون
خائبي الأمل وغاضبين
962
01:28:11,006 --> 01:28:13,384
وأنت لا تعرفين كيف توقفين هذه اللعبة
أليس كذلك؟
963
01:28:18,389 --> 01:28:20,057
لا أريد أن أخدع أي أحد
964
01:28:22,768 --> 01:28:24,812
آسفة جداً أنك لم تتمكن من رؤيتها
965
01:29:02,558 --> 01:29:04,935
شكراً على قدومك هذه المسافة كلها
في هذا الوقت القصير
966
01:29:05,269 --> 01:29:07,855
السلطات الصحية شرحت الحاجة الملحّة
967
01:29:08,022 --> 01:29:09,690
رأيك الطبي هام جداً بالنسبة إلينا
968
01:29:09,815 --> 01:29:11,901
وسيساعدنا على حل هذه المسألة
969
01:29:27,374 --> 01:29:30,503
الآن وفي ساعة موتنا، آمين
970
01:29:30,795 --> 01:29:32,922
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
971
01:29:33,047 --> 01:29:34,381
الرب معك
972
01:29:34,507 --> 01:29:36,341
مباركة أنت بين النساء
973
01:29:36,467 --> 01:29:38,969
ومباركة ثمرة بطنك (يسوع)
974
01:29:40,555 --> 01:29:42,347
دعني أرِك أين هم الأطفال
975
01:29:44,183 --> 01:29:45,893
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
976
01:29:46,268 --> 01:29:47,728
الرب معك
977
01:29:48,312 --> 01:29:49,980
مباركة أنت بين النساء
978
01:29:50,272 --> 01:29:52,692
ومباركة ثمرة بطنك (يسوع)
979
01:29:53,358 --> 01:29:55,235
يا قدّيسة (مريم)، يا والدة الرب
980
01:29:55,444 --> 01:29:56,987
صلّي لأجلنا نحن الخطأة
981
01:29:57,446 --> 01:29:59,782
الآن وفي ساعة موتنا
982
01:29:59,990 --> 01:30:00,991
آمين
983
01:30:01,742 --> 01:30:03,285
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
984
01:30:03,410 --> 01:30:04,870
الربّ معك
985
01:30:05,245 --> 01:30:07,039
- مباركة أنت بين النساء
- مباركة أنت بين النساء
986
01:30:07,164 --> 01:30:09,584
- ومباركة ثمرة بطنك (يسوع)
- ومباركة ثمرة بطنك (يسوع)
987
01:30:09,875 --> 01:30:11,794
- يا قدّيسة (مريم)، يا والدة الرب
- يا قدّيسة (مريم)، يا والدة الرب
988
01:30:11,919 --> 01:30:13,546
- صلّي لأجلنا نحن الخطأة
- صلّي لأجلنا نحن الخطأة
989
01:30:13,671 --> 01:30:15,923
- الآن وفي ساعة موتنا
- الآن وفي ساعة موتنا
990
01:30:16,090 --> 01:30:17,216
- آمين
- آمين
991
01:30:17,633 --> 01:30:19,134
- السلام عليك يا (مريم) يا ممتلئة نعمة
- السلام عليك يا (مريم) يا ممتلئة نعمة
992
01:30:19,259 --> 01:30:20,636
- الرب معك
- الرب معك
993
01:30:21,011 --> 01:30:23,347
- مباركة أنت بين النساء
- مباركة أنت بين النساء
994
01:30:32,732 --> 01:30:33,899
طلبت منك شيئاً واحداً فقط
995
01:30:34,024 --> 01:30:36,235
ألّا يراك أحد مع أولئك الناس
996
01:30:39,614 --> 01:30:40,740
أطلق سراح الأطفال
997
01:30:42,825 --> 01:30:45,620
- دعهم يذهبوا
- يعاينهم الطبيب النفسي يا (أديلينا)
998
01:30:45,745 --> 01:30:48,163
لا تقلقي أرجوك، أعرف ماذا أفعل
عودي إلى المنزل فحسب
999
01:30:48,288 --> 01:30:51,792
أواثق من أنك تقوم بذلك
بسبب الضغط القادم من (لشبونة) فقط؟
1000
01:30:53,502 --> 01:30:55,546
يجب عليك أن تقلقي بشأن أطفالنا
1001
01:30:56,255 --> 01:30:57,923
اتركيني الآن ودعيني أقم بعملي
1002
01:31:02,469 --> 01:31:03,846
أجب عن سؤالي
1003
01:31:11,478 --> 01:31:13,188
أطلق سراح أولئك الأطفال يا (آرتور)
1004
01:31:14,189 --> 01:31:15,775
- هناك حدود لكل شيء
- تماماً
1005
01:31:15,900 --> 01:31:17,151
لذا عودي إلى المنزل
1006
01:31:17,276 --> 01:31:19,695
ولا تدعي أحداً يراك
مع أولئك الناس مجدداً
1007
01:31:19,820 --> 01:31:21,947
وأنت لا تجبرني على الاختيار
1008
01:31:23,908 --> 01:31:24,909
أيها العمدة؟
1009
01:31:26,952 --> 01:31:28,495
الطبيب جاهز لرؤيتك الآن
1010
01:31:29,454 --> 01:31:30,665
أدخله من فضلك
1011
01:31:31,165 --> 01:31:33,709
هلّا رافقت زوجتي
كانت على وشك المغادرة
1012
01:31:36,003 --> 01:31:37,046
حاضر سيدي
1013
01:31:37,421 --> 01:31:38,505
ماذا عن الناس؟
1014
01:31:39,882 --> 01:31:41,592
- ماذا سنفعل؟
- دعوهم يصلّوا
1015
01:31:42,217 --> 01:31:44,595
أنا متأكد أنه سيصيبهم التعب
من الصلاة في النهاية
1016
01:31:48,849 --> 01:31:51,101
مباركة أنت بين النساء
1017
01:31:51,226 --> 01:31:53,688
ومباركة ثمرة بطنك (يسوع)
1018
01:31:59,610 --> 01:32:00,695
أنا آسفة
1019
01:32:04,448 --> 01:32:06,241
تحدثت معهم بالتفصيل
1020
01:32:06,951 --> 01:32:11,706
لم أجد أيّ نوع من الأمراض
لا الجسدية ولا النفسية
1021
01:32:12,122 --> 01:32:15,125
قد يبرر ذلك الدخول القسريّ للمشفى
1022
01:32:15,918 --> 01:32:18,879
ولكن في وسعك أن تعطيني إثباتاً أو...
1023
01:32:19,296 --> 01:32:21,506
أو أداة لإثبات تضليلهم
1024
01:32:21,674 --> 01:32:24,009
وستنهار هذه الرواية بسرعة
1025
01:32:24,760 --> 01:32:27,471
الشيء الوحيد الذي أستطيع أن أعطيك إياه
هو هذه النسخة
1026
01:32:27,596 --> 01:32:29,807
حضّرتها للسلطات في (لشبونة)
1027
01:32:32,059 --> 01:32:33,102
شكراً لك أيها الطبيب
1028
01:32:33,393 --> 01:32:35,062
المجد للآب
1029
01:32:35,938 --> 01:32:37,064
والابن
1030
01:32:37,272 --> 01:32:38,816
والروح القدس
1031
01:32:39,108 --> 01:32:41,235
المجد للآب
1032
01:32:41,485 --> 01:32:42,653
والابن
1033
01:32:42,820 --> 01:32:44,822
والروح القدس
1034
01:32:45,030 --> 01:32:46,031
تحركي إلى هناك
1035
01:32:46,156 --> 01:32:48,075
- أمي، أمي
- (لوسيا)
1036
01:32:49,952 --> 01:32:50,995
(لوسيا)
1037
01:32:53,789 --> 01:32:55,124
- أمي
- (لوسيا)
1038
01:33:01,296 --> 01:33:02,089
اشتقت إليك
1039
01:33:02,214 --> 01:33:03,215
شكراً لك
1040
01:33:03,548 --> 01:33:04,675
شكراً لك
1041
01:33:08,804 --> 01:33:09,805
أحبك
1042
01:33:33,078 --> 01:33:35,205
- الوداع
- شكراً أيها الطبيب
1043
01:33:46,508 --> 01:33:48,135
إنها ضعيفة جداً
1044
01:33:49,762 --> 01:33:51,055
لحظة فقط من فضلك
1045
01:33:51,596 --> 01:33:53,223
أحضروا لها ما تأكله
1046
01:33:53,348 --> 01:33:56,143
واحرصوا على أن تنال قسطاً من الراحة
1047
01:33:56,769 --> 01:33:58,478
حاولوا جعلها تتنشق البخار
1048
01:34:00,064 --> 01:34:01,606
هلّا انتظرت لطفاً أيها الطبيب
1049
01:34:07,487 --> 01:34:09,114
- شكراً لك
- الوداع
1050
01:34:09,949 --> 01:34:11,033
شكراً لك أيها الطبيب
1051
01:34:19,541 --> 01:34:20,960
نحن بحاجة ماسة الآن
1052
01:34:21,085 --> 01:34:22,419
فأين هي سيدتك؟
1053
01:34:22,711 --> 01:34:24,421
- دعيها وشأنها
- كفّا عن ذلك
1054
01:34:28,383 --> 01:34:30,594
أريدكم جميعاً هنا بقربي
1055
01:34:30,970 --> 01:34:32,054
جميعكم
1056
01:34:34,098 --> 01:34:35,474
وأنت أيضاً يا (لوسيا)
1057
01:34:38,143 --> 01:34:39,228
(لوسيا)
1058
01:34:40,687 --> 01:34:41,772
تعالي
1059
01:34:51,949 --> 01:34:54,159
منحني الرب نعمة
1060
01:34:57,329 --> 01:34:59,957
- يريد أن يأخذني إلى (مانويل)
- هذا يكفي!
1061
01:35:00,415 --> 01:35:01,500
أرجوك يا (ماريا)
1062
01:35:01,708 --> 01:35:03,377
كفاك قولاً لهذه الترّهات
1063
01:35:04,837 --> 01:35:06,797
لم يقل الطبيب إنك تموتين
1064
01:35:15,014 --> 01:35:16,140
(لوسيا)
1065
01:35:17,933 --> 01:35:19,351
إلى أين هي ذاهبة؟
1066
01:36:55,739 --> 01:36:56,740
(لوسيا)
1067
01:36:58,450 --> 01:36:59,493
(لوسيا)
1068
01:37:04,289 --> 01:37:05,916
أعتقد أنه قد حان وقت الذهاب
1069
01:37:08,710 --> 01:37:11,380
أنا متأكد من أن أمك تحسّنت الآن
1070
01:37:31,358 --> 01:37:34,444
- أبتِ!
- جئت ببعض البشرى يا (أنتونيو)
1071
01:37:35,112 --> 01:37:36,280
إنها من (مانويل)
1072
01:37:36,863 --> 01:37:37,990
إنه على قيد الحياة!
1073
01:37:38,282 --> 01:37:39,533
إنه على قيد الحياة!
1074
01:37:40,117 --> 01:37:42,077
كتب القسيس العسكري الرسالة
1075
01:37:42,286 --> 01:37:45,414
يقول إنه جريح
ولكن ليس جرحاً خطيراً
1076
01:37:45,622 --> 01:37:47,124
الحمد لله على ذلك
1077
01:37:47,832 --> 01:37:48,917
شكراً لك
1078
01:37:49,751 --> 01:37:50,835
(لوسيا)...
1079
01:37:51,586 --> 01:37:53,172
(مانويل) على قيد الحياة!
1080
01:37:53,630 --> 01:37:54,798
(مانويل) على قيد الحياة!
1081
01:37:55,882 --> 01:37:57,342
(مانويل) على قيد الحياة!
1082
01:37:58,260 --> 01:38:00,220
إنه... إنه على قيد الحياة
1083
01:38:01,388 --> 01:38:02,931
إنه على قيد الحياة
1084
01:38:03,848 --> 01:38:06,435
يبدو أن صلاتك قد اُستُجيبت بالفعل
1085
01:38:06,851 --> 01:38:10,939
كانت أمي تقول دائماً
إنني لم أكن ماهرة في إقناع الناس
1086
01:38:11,231 --> 01:38:14,318
لم أفكر أنه من الممكن إقناعك أبداً
1087
01:38:14,526 --> 01:38:16,736
لم تقنعيني
لا تثقي بنفسك زيادةً
1088
01:38:19,364 --> 01:38:23,410
آمل أن تكون لقاءاتنا مفيدةً
في تأليف كتابك
1089
01:38:24,161 --> 01:38:25,537
ليس فقط في ذلك
1090
01:38:25,912 --> 01:38:27,414
أستاذ (نيكولز)
1091
01:38:27,789 --> 01:38:30,000
- وصلت سيارة الأجرة التي ستقلّك
- شكراً لك
1092
01:38:30,542 --> 01:38:32,627
- سأخرج حالاً
- شكراً أيتها الأخت
1093
01:38:34,713 --> 01:38:36,923
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح
فقد حدث جدل عظيم
1094
01:38:37,049 --> 01:38:39,093
حول حقيقة ادّعاء العذراء
1095
01:38:39,426 --> 01:38:41,595
أن الحرب ستنتهي
في يوم حصول المعجزة
1096
01:38:41,970 --> 01:38:44,348
من المناسب أن أذكّرك...
1097
01:38:45,349 --> 01:38:48,893
"الثالث عشر من تشرين الأول عام 1917"
1098
01:39:12,917 --> 01:39:14,669
لا نريد الانتظار
1099
01:39:14,794 --> 01:39:16,004
نحن متعبون
1100
01:39:16,505 --> 01:39:18,382
لم يطلب أحد منكم القدوم
1101
01:39:24,179 --> 01:39:25,680
لن تأتي
1102
01:39:25,889 --> 01:39:27,641
إنها تمطر بغزارة
1103
01:39:59,423 --> 01:40:01,091
ستة سنتات
1104
01:40:01,800 --> 01:40:03,510
مسبحات
1105
01:40:04,010 --> 01:40:06,012
- مسبحات
- مسبحات
1106
01:40:06,138 --> 01:40:08,932
- اشتروا مسبحات بستة سنتات
- مسبحات
1107
01:40:09,141 --> 01:40:10,809
- مسبحات
- مسبحات مباركة من الرّائين أنفسهم
1108
01:40:10,934 --> 01:40:12,311
تعال، تعال، تعال
لا تتحرك
1109
01:40:12,436 --> 01:40:14,313
- مسبحات
- مسبحات
1110
01:40:14,521 --> 01:40:16,648
- مباركة من الرّائين أنفسهم
- مسبحات
1111
01:40:17,274 --> 01:40:18,066
مسبحات
1112
01:40:18,192 --> 01:40:20,652
- شكراً على قدومك يا سيدي
- هل فاتني أي شيء؟
1113
01:40:20,819 --> 01:40:23,197
لا، لم يحدث شيء بعد
1114
01:40:23,322 --> 01:40:24,989
لا شيء سوى المطر
والناس المصلّين فقط
1115
01:40:25,115 --> 01:40:27,659
لا تريدني أن يفوّت شخص مثلي
فرصة الكتابة
1116
01:40:27,784 --> 01:40:30,245
- عن هذه المعجزة المحتملة
- لا
1117
01:40:31,246 --> 01:40:33,915
إنها الموضوع الوحيد
الذي يتحدث الناس عنه في (لشبونة)
1118
01:41:03,612 --> 01:41:04,696
هذا حقيقي
1119
01:41:36,728 --> 01:41:39,189
مرحباً يا أطفالي
1120
01:41:40,190 --> 01:41:43,026
شكراً لكم لأنكم أتيتم لرؤيتي
1121
01:41:51,368 --> 01:41:53,453
هل تستطيعين أن تخبرينا من أنت لطفاً؟
1122
01:41:53,703 --> 01:41:55,079
يريد هؤلاء الأشخاص أن يعرفوا
1123
01:41:55,205 --> 01:41:56,206
إنها هنا
1124
01:42:05,757 --> 01:42:08,468
أنا سيّدة الورديّة المقدّسة
1125
01:42:10,136 --> 01:42:13,056
سوف أقودهم إلى ولدي
1126
01:42:13,765 --> 01:42:15,850
من خلال السلام والحب
1127
01:42:19,271 --> 01:42:22,732
تقول إنها سيّدة الورديّة المقدّسة
1128
01:42:23,608 --> 01:42:24,734
مسبحات
1129
01:42:24,859 --> 01:42:27,821
- بسعر 10 سنتات الآن
- ستقودنا إلى ولدها
1130
01:42:28,071 --> 01:42:30,449
من خلال السلام والحب
1131
01:42:30,949 --> 01:42:33,243
لا يجدر بهم إهانة الرب
1132
01:42:33,577 --> 01:42:35,870
الذي تلقّى إهانات كثيرة جداً أصلاً
1133
01:42:37,497 --> 01:42:38,832
يجب عليكم أن تصلّوا
1134
01:42:41,167 --> 01:42:43,795
صلّوا صلاة الورديّة المقدّسة كل يوم
1135
01:42:44,170 --> 01:42:46,381
وممنوع أن تهينوا الرب
1136
01:42:46,881 --> 01:42:49,259
فلقد أهنتموه كثيراً حتى الآن
1137
01:42:57,892 --> 01:43:00,186
ستنتهي الحرب قريباً
1138
01:43:08,612 --> 01:43:11,865
وسيرجع الجنود إلى عائلاتهم
1139
01:43:22,834 --> 01:43:23,918
انظر إليهم
1140
01:43:24,378 --> 01:43:26,796
حشد كبير من الناس يتعلقون بكل كلمة
1141
01:43:26,963 --> 01:43:30,634
تقولها فتاة صغيرة عنيدة
وجاهلة وكاذبة
1142
01:43:34,053 --> 01:43:37,432
بعض الناس لن يؤمنوا أبداً
1143
01:43:39,309 --> 01:43:42,646
حتى عندما يقفون أمام وجه الرب
1144
01:43:44,272 --> 01:43:45,315
انظروا...
1145
01:43:46,650 --> 01:43:47,817
الشمس!
1146
01:43:55,909 --> 01:43:57,118
انظروا إلى الضوء!
1147
01:44:07,629 --> 01:44:08,630
انظروا!
1148
01:44:56,761 --> 01:44:58,805
الشمس تهوي
1149
01:45:06,730 --> 01:45:08,815
(فيكتور)! (ريبوبليكا)!
1150
01:45:51,775 --> 01:45:52,817
شكراً لك
1151
01:46:06,873 --> 01:46:07,957
اذهبي
1152
01:46:29,771 --> 01:46:31,648
(لوسيا)
نحن نحبك
1153
01:46:33,357 --> 01:46:35,234
- ساعدينا أرجوك
- نحن نحبك
1154
01:46:37,696 --> 01:46:38,822
من الأفضل أن نذهب
1155
01:47:32,500 --> 01:47:35,503
"هناك طريقتان فقط لتعيشوا حياتكم"
1156
01:47:35,629 --> 01:47:37,296
"الأولى هي أنّه لا شيء يُعدّ معجزة"
1157
01:47:37,421 --> 01:47:39,090
"والثانية هي أن كلّ شيء يُعدّ معجزة"
1158
01:47:39,215 --> 01:47:41,384
"(ألبرت آينشتاين)"
1159
01:47:42,886 --> 01:47:44,971
"في الثالث عشر
من تشرين الأول عام 1917"
1160
01:47:45,096 --> 01:47:49,684
"شهد نحو 70 ألف شخص مؤمن
وغير مؤمن ظاهرةً استثنائية"
1161
01:47:49,809 --> 01:47:51,770
"سمّيت معجزة الشمس"
1162
01:47:51,978 --> 01:47:53,647
"هناك أعداد هائلة من الشهادات"
1163
01:47:53,772 --> 01:47:57,233
"التي تصف التجربة بالطريقة نفسها"
1164
01:47:58,818 --> 01:48:02,196
"سقط كل من (جاسينتا) و(فرانسيشكو)"
1165
01:48:02,321 --> 01:48:04,490
"ضحيتين لجائحة الإنفلونزا
الإسبانية الفتّاكة عام 1918"
1166
01:48:04,616 --> 01:48:07,285
"التي قتلت الملايين في أنحاء (أوروبا)"
1167
01:48:07,827 --> 01:48:09,453
"احتفل بالقدّاس الأول في عام 1921"
1168
01:48:09,579 --> 01:48:12,582
"في مصلى بُني كمبادرة شعبية
في موقع التجلي"
1169
01:48:12,707 --> 01:48:15,418
"وأصبح مركزاً لواحد من أهم
المقامات المريمية في العالم"
1170
01:48:15,960 --> 01:48:18,129
"أصبح (أرتور دي أوليفيرا سانتوس)
الجمهوري الواثق"
1171
01:48:18,254 --> 01:48:19,923
"حاكم بلدية (أوريم) في عام 1918"
1172
01:48:21,382 --> 01:48:23,593
"في عام 1928 التزمت
(لوسيا دوس سانتوس) بحياتها الدينية"
1173
01:48:23,718 --> 01:48:26,012
"ودخلت إلى دير الكرملية للقدّيسة
(تيريزا) في (قلمرية) في عام 1948"
1174
01:48:26,137 --> 01:48:28,056
"وماتت فيه في سن السابعة والتسعين
في عام 2005"
1175
01:48:28,181 --> 01:48:30,141
"افتتحت مراحل إعلان قداستها
في عام 2008"
1176
01:48:31,059 --> 01:48:34,228
"في الثالث عشر من أيار عام 2017
في احتفال الذكرى المئوية للتجلي"
1177
01:48:34,353 --> 01:48:38,858
"أعلن البابا (فرنسيس)
(فرانسيشكو) و(جاسنتيا) قدّيسَين"
1178
01:48:40,234 --> 01:48:46,908
"الرب معك"
1179
01:48:48,650 --> 01:48:53,650
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1180
01:49:09,305 --> 01:49:11,307
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
1181
01:50:13,161 --> 01:50:14,829
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
1182
01:50:14,954 --> 01:50:16,455
الرب معك
1183
01:50:17,040 --> 01:50:18,792
مباركة أنت بين النساء
1184
01:50:19,167 --> 01:50:21,169
ومباركة ثمرة بطنك (يسوع)
1185
01:50:22,086 --> 01:50:23,880
يا قدّيسة (مريم)، يا والدة الرب
1186
01:50:24,297 --> 01:50:25,840
صلّي لأجلنا نحن الخطأة
1187
01:50:26,174 --> 01:50:28,134
الآن وفي ساعة موتنا
1188
01:50:28,259 --> 01:50:33,222
السلام عليك يا (مريم)
1189
01:50:33,347 --> 01:50:37,018
يا ممتلئة نعمة
1190
01:50:37,476 --> 01:50:44,483
الرب معك
1191
01:51:07,131 --> 01:51:10,426
"من أجل هبة الحياة"
1192
01:51:10,927 --> 01:51:14,263
"من أجل الهواء الذي نتنفسه"
1193
01:51:14,889 --> 01:51:17,892
"من أجل الدموع التي نذرفها"
1194
01:51:18,351 --> 01:51:22,021
"من أجل كل لحن"
1195
01:51:22,605 --> 01:51:26,025
"من أجل المرات التي ننهار فيها"
1196
01:51:26,525 --> 01:51:29,863
"حتى عندما ننزف"
1197
01:51:30,238 --> 01:51:33,616
"من أجل شمس الصباح"
1198
01:51:33,825 --> 01:51:37,078
"أرفع صوتي لأغني"
1199
01:51:37,245 --> 01:51:40,581
"(غلوريا)"
1200
01:51:40,832 --> 01:51:44,668
"(غلوريا)"
1201
01:51:44,878 --> 01:51:48,381
"(غلوريا)"
1202
01:51:48,672 --> 01:51:52,135
"(غلوريا)"
1203
01:51:52,635 --> 01:51:56,347
"يا حبي الأبدي"
1204
01:51:56,514 --> 01:52:00,143
"أنا ممتن للأبد"
1205
01:52:00,309 --> 01:52:03,604
"(غلوريا)"
1206
01:52:04,105 --> 01:52:08,484
"(غلوريا)"
1207
01:52:08,985 --> 01:52:12,321
"كنتِ مجرد طفلة"
1208
01:52:12,906 --> 01:52:16,367
"البارحة فقط"
1209
01:52:16,951 --> 01:52:19,871
"وها نحن هنا الآن"
1210
01:52:20,329 --> 01:52:24,167
"هنا في يوم عرسك"
1211
01:52:24,292 --> 01:52:27,962
"مثل مليون نجمة"
1212
01:52:28,212 --> 01:52:31,590
"تضيئين السماء"
1213
01:52:31,841 --> 01:52:35,053
"أنت معجزة"
1214
01:52:35,678 --> 01:52:39,057
"لا أصدق ما تراه عيناي"
1215
01:52:39,223 --> 01:52:42,393
"(غلوريا)"
1216
01:52:42,852 --> 01:52:46,772
"(غلوريا)"
1217
01:52:46,898 --> 01:52:50,359
"(غلوريا)"
1218
01:52:50,651 --> 01:52:54,030
"(غلوريا)"
1219
01:52:54,697 --> 01:52:58,409
"يا حبي الأبدي"
1220
01:52:58,534 --> 01:53:02,080
"أنا ممتن للأبد"
1221
01:53:02,246 --> 01:53:06,042
"(غلوريا)"
1222
01:53:06,167 --> 01:53:12,673
"(غلوريا)"