1
00:00:31,026 --> 00:00:42,363
ترجمة وتعديل
|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||
2
00:00:43,406 --> 00:00:47,343
.لقد أرتكبتُ أشياء فظيعة في حياتي
3
00:00:47,343 --> 00:00:51,247
.أشياء التي لا يمكن أن يغفر لها أبداً
4
00:00:51,247 --> 00:00:53,849
،لقد خنتُ أصدقائي
5
00:00:53,849 --> 00:00:57,953
.وأدرت ظهري للمقربين ليّ
6
00:00:57,953 --> 00:01:01,591
!(غابريلا)
7
00:01:01,591 --> 00:01:04,461
دوماً عرفت أن ذنوبي ستلحق
.بيّ في نهاية المطاف
8
00:01:04,461 --> 00:01:08,365
ليس هناك ذنوب بلا عقاب
.في هذه الحياة
9
00:01:14,271 --> 00:01:17,407
حياتك لا تومض أمام عينيك
.عندما تحتضر
10
00:01:17,407 --> 00:01:19,108
.هذا هراء
11
00:01:19,108 --> 00:01:22,812
إنه ندمك الذي يطاردك
.في لحظاتك الأخيرة
12
00:01:23,947 --> 00:01:27,349
.لقد فشلت في كل شيء تكونه
13
00:01:27,349 --> 00:01:29,819
.لقد خذلت الجميع
14
00:01:29,819 --> 00:01:31,620
!أهربي
15
00:01:31,620 --> 00:01:37,360
كل شيء يمكنك أن ترجعه وتغيره
.إن كان لديك المزيد من الوقت
16
00:01:41,465 --> 00:01:42,402
.قبل 16 ساعة
17
00:01:42,765 --> 00:01:46,702
.أنظروا من أستيقظ
.الجميلة النائمة
18
00:01:46,702 --> 00:01:49,538
،لقد أخرجت ريحاً في نومك مجدداً
هل تعرف هذا يا (كونلون)؟
19
00:01:49,538 --> 00:01:51,742
كيف ليّ أن أعرف ذلك، أيها الأحمق؟
20
00:01:51,741 --> 00:01:53,343
.ـ لقد كنتُ نائماً
.ـ إنّك أشبه بالموتى للعالم
21
00:01:55,912 --> 00:01:58,080
ـ هل جاء (داني) بعد؟
ـ (داني) في المكتب
22
00:01:58,080 --> 00:01:59,148
.ها هو ذا
23
00:01:59,148 --> 00:02:01,918
ـ إنه في حالة مزرية
ـ ها هو ذا
24
00:02:04,854 --> 00:02:08,558
إنه كان يطاردها في المنزل
.بقضيبه طوال الليل
25
00:02:08,558 --> 00:02:13,396
أخيراً تقول : "كيف لمداعبة نهودي
"ستجعل من نهودي كبيرة؟
26
00:02:13,396 --> 00:02:17,067
صديقها يقول : "مهلاً يا عزيزتي، هذا
."يحيرني، لكني عملتُ على مؤخرتكِ
27
00:02:19,502 --> 00:02:21,871
.حسناً، تفضلوا
.عيد ميلاد مجيد
28
00:02:21,871 --> 00:02:24,106
(ـ أقدر هذا، يا (داني
ـ شكراً لك
29
00:02:24,106 --> 00:02:27,010
.حسناً، أخرجوا من هنا
.لقد حان وقت الإستحمام والحلاقة
30
00:02:27,010 --> 00:02:28,211
هل لديك موعد مثير الليلة؟
31
00:02:28,211 --> 00:02:31,580
ـ مداعبة مؤخرة صغيرة تحت شجرة الأعياد؟
ـ أتمنى ذلك
32
00:02:31,580 --> 00:02:33,016
أنني أود تقديم والدي لبعض
.من شركاء أعمال جدد
33
00:02:33,017 --> 00:02:34,051
حقاً؟
34
00:02:34,066 --> 00:02:37,319
لقد كنتُ أعمل على هذا لقرابة 9
.أشهر وأخير إنه وافق على سماعي
35
00:02:37,319 --> 00:02:39,354
.مهلاً، والدك رجل مشغول
36
00:02:39,354 --> 00:02:40,990
.أجل، أجل، بلا مزاح
37
00:02:40,990 --> 00:02:43,325
ـ حسناً، أراكم لاحقاً يا رفاق
ـ حسناً، نراك لاحقاً
38
00:02:43,325 --> 00:02:46,159
ـ مرحباً يا رفاق
ـ كيف الحال يا (جيمي)؟
39
00:02:52,892 --> 00:02:54,594
سحقاً! هل يمكنني أن أحظى بدقيقة
واحدة لنفسي؟
40
00:02:54,594 --> 00:02:58,264
(ـ مرحباً (داني
ـ مرحباً، ماذا تريد؟
41
00:02:58,264 --> 00:03:02,235
لقد تكلمتُ مع والدك هذا الصباح
.بأن السخان أنفجر في منزلي
42
00:03:02,235 --> 00:03:04,337
.وأخبرني بأن أطلب منك قرضاً
43
00:03:04,337 --> 00:03:05,538
ـ قرض؟
ـ أجل
44
00:03:05,538 --> 00:03:08,240
ـ أم صدقة؟
ـ كلا، إنه مجرد قرض
45
00:03:08,240 --> 00:03:10,843
لا أعرف سبب تواجده بقربك
46
00:03:10,843 --> 00:03:14,080
ـ حسناً، كم تريد؟
ـ حوالي 800 دولار
47
00:03:14,080 --> 00:03:17,183
.(لا أعرف ماذا تعني "حوالي 800 دولار" يا (جيمي
أعطيني رقماً
48
00:03:17,183 --> 00:03:21,554
ـ 800 دولار؟
ـ 800 دولار
49
00:03:21,554 --> 00:03:23,522
ـ حسناً
(ـ شكراً، (داني
50
00:03:23,522 --> 00:03:24,991
.. أوه يا إلهي، أتعلم
51
00:03:24,991 --> 00:03:28,227
.أن الوغد (ماكولي) تجاهلني
52
00:03:28,227 --> 00:03:31,998
أنني أريد (سانتا) لأجل حفلة
.أعياد الميلاد هذه الظهيرة
53
00:03:34,534 --> 00:03:36,702
ـ (سانتا كلوز)؟
ـ أجل
54
00:03:36,702 --> 00:03:38,838
.. ـ يا إلهي، (داني)، أنني
ـ ستكون رائعاً
55
00:03:38,838 --> 00:03:42,675
ـ أبحث عن شخص آخر، يجب أن أعود للمنزل
ـ أجل، سأبحث عن شخص آخر
56
00:03:42,675 --> 00:03:45,945
.إنّك لم تعد قادراً على فعل أيّ شيء
57
00:03:45,945 --> 00:03:48,614
.(بحقك يا (داني
58
00:03:53,444 --> 00:03:57,083
|| الركض طيلة الليل ||
59
00:04:09,168 --> 00:04:11,471
هل ترى هذا؟ هل ترى هذا التحول؟
60
00:04:11,471 --> 00:04:12,572
.أني أتحول، ومن ثم أخلص نفسي
61
00:04:12,572 --> 00:04:13,739
ـ أجل
ـ وبعدها أنت تخسر
62
00:04:13,739 --> 00:04:15,375
.إنّك تتحكم به من خلال اللكم
63
00:04:15,377 --> 00:04:16,209
ـ أجل
ـ حسناً؟
64
00:04:16,209 --> 00:04:17,777
ـ حسناً
ـ ضع الهاتف جانباً
65
00:04:17,777 --> 00:04:20,379
وراقبني من خلال عينيك، إتفقنا؟
66
00:04:20,379 --> 00:04:22,415
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
67
00:04:26,352 --> 00:04:28,354
!تباً! أنت
68
00:04:31,591 --> 00:04:35,128
ـ أنت، أنظر إلى وجهه
ـ آسف، يا رجل
69
00:04:35,128 --> 00:04:38,631
ـ أبتعد من هنا
ـ أنت بدأت هذا
70
00:04:38,631 --> 00:04:40,099
.أذهب إلى المنزل قبل أن تتعرض للإحراج
71
00:04:40,099 --> 00:04:42,435
.أنت يا (مايك)، لقد تغلبت عليه بقوة
72
00:04:42,435 --> 00:04:45,738
ـ ماذا أخبرتك بشأن التكلم هكذا؟
ـ خطأي
73
00:04:45,738 --> 00:04:48,240
ـ هل رأيت كيف حافظتُ على مرفقي محكمين؟
ـ أجل، لقد رأيتهما
74
00:04:48,240 --> 00:04:51,610
.عليك أن تكون حذراً في خوض قتالاً مجنوناً
.سوف يعمل على دفعك إلى الحبال
75
00:04:51,610 --> 00:04:55,315
.فقط أمنحني واحدة من هذه
.سوف أسقط ذلك الثرثار بالفور
76
00:04:55,315 --> 00:04:59,085
ـ آسف، إنها زلة لسان
(ـ أمضي قدماً، يا (ليغز
77
00:04:59,085 --> 00:05:02,388
سوف تعرف قريباً جداً مدى
.السرعة التي يمكن الخروج منها
78
00:05:02,388 --> 00:05:04,857
ـ أهدأ يا (مايك)، لقد كنتُ أعبث وحسب
ـ هذه هي مشكلتك
79
00:05:04,857 --> 00:05:08,328
إنّك تحظى بجميع المواهب في العالم
.وكل ما تريده هو أن تقوم بالعبث
80
00:05:11,597 --> 00:05:16,202
لقد قيل ليّ أن رجل النفوذ
(هو السيّد (ماغواير
81
00:05:16,202 --> 00:05:20,106
ولا شيء يدخل ويخرج من هذه
.البلدة من دون موافقتك
82
00:05:20,106 --> 00:05:26,279
وأرباب عملي يبحثون عن شريك
.ليساعد في جلب منتجاتنا إلى البلدة
83
00:05:26,279 --> 00:05:28,381
إننا نستغل أتصالاتنا في النقابة يا أبي
84
00:05:28,381 --> 00:05:31,751
ثلاثة حاويات بالشهر، وعمال الموانئ
يعرفون أي الحاويات التي تدخل
85
00:05:31,751 --> 00:05:35,788
وكل ما يفعلونه هو التأكد من
.مرورها دون أيّ تفتيش
86
00:05:35,788 --> 00:05:38,191
ما هو منتجك بالضبط؟
87
00:05:39,559 --> 00:05:41,560
."هيروين"
88
00:05:41,560 --> 00:05:45,565
.إنه نقي 99 بالمئة
.والمنتج الأفضل في العالم
89
00:05:45,565 --> 00:05:49,502
ـ وهل أخبرك ابني بأني سأكون مهتم بهذا؟
ـ مهتم جداً
90
00:05:53,272 --> 00:05:56,475
.(لقد تغيرت الأعمال يا سيّد (غريزدا
91
00:05:56,475 --> 00:06:00,078
منذ 20 عام، كنت أكسب لقمة عيشي
.بنفس الطريقة التي كنا نفعلها جميعاً
92
00:06:00,078 --> 00:06:03,249
،بضعة أعداد كبيرة مهمة بالعام
.لكن غالباً أنني كنتُ أصنع المخدرات
93
00:06:03,249 --> 00:06:07,118
الآن إذا كنت تراهن على القليل
.من المنافسات، فتعال ليّ
94
00:06:07,118 --> 00:06:13,325
إذا أردت فتح محل جزارة ورفض
.المصرف أن يمنحك قرضاً، فتعال ليّ
95
00:06:13,325 --> 00:06:15,860
هل تعرف كيف هو عمل محل الجزارة اليوم؟
96
00:06:15,860 --> 00:06:18,963
.ـ كلا
."ـ مثل مطاعم "أبل بيز
97
00:06:20,432 --> 00:06:26,171
ـ لماذا تخبرني هذا؟
ـ لأني ألتزم بضبط الأوقات
98
00:06:26,171 --> 00:06:28,940
.أنا رجل أعمال شرعي الآن
99
00:06:30,442 --> 00:06:35,046
.(أنني أعرف عملك يا سيّد (ماغواير
.لهذا السبب أنني هنا
100
00:06:35,046 --> 00:06:36,447
.إنّك تضيع وقتك
101
00:06:36,447 --> 00:06:38,516
!حسبك، حسبك، أنتظر
102
00:06:38,516 --> 00:06:42,754
بحقك يا أبي، فقط أستمع
.إلى ما سوف يقوله
103
00:06:42,754 --> 00:06:45,490
ـ إنّك لم تستمع إلى العرض حتى الآن
ـ مليوني دولار مقدماً
104
00:06:45,490 --> 00:06:50,027
وبعد ذلك سوف تستلم 20 % من جميع
.المنتج الذي تسمح له بالمرور بأمان عبر الميناء
105
00:06:50,027 --> 00:06:52,564
.الإجابة لا
106
00:06:52,564 --> 00:06:55,534
.خذ ليلة لتفكر مليئاً بالعرض
107
00:06:55,534 --> 00:06:59,871
،بمجرد أن تهتم به بشكل حذر
.سوف تدرك الخطأ الذي ترتكبه
108
00:06:59,871 --> 00:07:04,542
كيف تظن أنني نجوت في هذا
العمل لقرابة 35 عام؟
109
00:07:04,542 --> 00:07:08,947
أن كل من تعاملت معه أما ميتاً أو محجوز
في السجن الفيدرالي ينتظر وقت مماته
110
00:07:08,947 --> 00:07:12,451
.هو أنني لا أرتكب الأخطاء
111
00:07:16,187 --> 00:07:21,092
.إنها أوقات أعياد الميلاد
.سيأتون رفاقي إلى هنا ليحتفلوا معيّ
112
00:07:21,092 --> 00:07:23,061
.أخرج من منزليّ
113
00:07:26,598 --> 00:07:28,033
.خذ هذه القذارة معك
114
00:07:38,309 --> 00:07:40,479
يا رفاق، إنه والدي، لا أعرف
.حتى ماذا حصل للتو
115
00:07:40,479 --> 00:07:43,114
.لقد دفعنا لك لضمان دعم والدك
116
00:07:43,114 --> 00:07:45,550
فقط دعني أتكلم معه، إتفقنا؟
.سوف أجد حل لهذا الأمر
117
00:07:45,550 --> 00:07:49,087
سأمر إلى منزلك الليلة
.لكي أخذ نقودنا
118
00:07:49,087 --> 00:07:52,990
.أنت تعرف ماذا سيحدث إذا لم تكن بحوزتك
119
00:07:52,990 --> 00:07:55,394
ـ عيد ميلاد مجيد
ـ عيد ميلاد مجيد، يا رفاق
120
00:07:56,561 --> 00:07:59,797
.الحثالة الأوغاد، أنني أكره الألبان
121
00:07:59,797 --> 00:08:02,467
ما كان هذا بحق الجحيم؟
122
00:08:02,467 --> 00:08:05,871
ـ هل أستمعت ما الذي قاله حتى؟
(ـ هذا ليس عملنا يا (داني
123
00:08:07,405 --> 00:08:10,108
.أخرس، أنني أتحدث مع والدي
124
00:08:11,876 --> 00:08:13,278
ما المشكلة يا (داني)؟
125
00:08:13,278 --> 00:08:19,150
المشكلة هي أن كل ما أسمعه منك
تكون عندما أنخرط في مهمة مشتركة
126
00:08:19,150 --> 00:08:22,587
،الآن أنني أجلب لك عمل
... عمل جيّد
127
00:08:22,587 --> 00:08:25,056
ـ وأنت غاضب لأني رفضت ذلك
ـ أجل
128
00:08:25,056 --> 00:08:27,659
عندما كنت صغيراً، قدم ليّ
.أحدهم نفس العرض
129
00:08:28,559 --> 00:08:31,162
وكسبتُ مالاً كثيراً من خلال
،جلب "الكوكائين" إلى البلدة
130
00:08:31,162 --> 00:08:33,331
وأضطررتُ لإستئجار مستودع
.لكي يخزن كل المال
131
00:08:33,331 --> 00:08:35,500
المشكلة كانت هي أن الجميع
.أصبح مدمناً على تلك القذارة
132
00:08:35,500 --> 00:08:39,504
وشاهدتُ أصدقائي يتعفنون أمامي
.حتى أنني لم أتمكن من تميزيهم بعد
133
00:08:39,504 --> 00:08:43,742
أضطررت قتل الناس الذين أحبهم
.لأنني لم أتمكن من الوثوق بهم
134
00:08:45,309 --> 00:08:48,413
ليس هناك ما يكفي من المال
.في العالم ليعدني مجدداً
135
00:08:48,413 --> 00:08:54,119
.أبي، لقد قطعتُ وعداً لهؤلاء الأشخاص
.لا يمكنني أن أخلف وعدي
136
00:08:54,119 --> 00:08:56,221
.لقد أرتكبت فوضى
137
00:08:56,221 --> 00:08:59,291
لقد حان الوقت لشخص آخر
.غيري يعمل على تنظيفها
138
00:09:17,375 --> 00:09:21,279
.. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
139
00:09:21,279 --> 00:09:23,414
ليلي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
140
00:09:23,414 --> 00:09:26,684
..ـ ستة، سبعة، ثمانية
(ـ صه، أنني أختبأ من (كاتلين
141
00:09:26,684 --> 00:09:28,720
.تسعة، عشرة ..
142
00:09:31,622 --> 00:09:34,359
ـ هل هي هنا؟
ـ مَن يكون هنا؟ إنها هناك
143
00:09:38,128 --> 00:09:40,597
ـ لقد رأيتكِ
!ـ هذا لا يحتسب
144
00:09:40,597 --> 00:09:42,065
ـ عليكِ أن تلمسيني
ـ لقد قلت أنني رأيتكِ
145
00:09:42,065 --> 00:09:43,400
.هذا لا يحتسب مالم تلمسيها
146
00:09:43,400 --> 00:09:45,369
ـ مهلاً
ـ هذا لا يحتسب مالم تلمسيها
147
00:09:45,369 --> 00:09:46,636
ـ لا تلمسيها
!ـ لمستها
148
00:09:46,636 --> 00:09:49,740
ـ لقد تم لمسكِ
ـ ألمَ أخبركن أن تستعدن يا فتيات؟
149
00:09:49,740 --> 00:09:52,543
.(سوف نذهب إلى منزل العم (ريكي
.هيّا، أدخلوا إلى تلك الغرفة
150
00:09:52,543 --> 00:09:54,745
ـ لقد ظننتُ إنّك في أستراحة الليلة
ـ لقد كنت كذلك
151
00:09:54,745 --> 00:09:57,114
لغاية فتاة كسرت معصمها
.في الصالة الرياضية
152
00:09:57,114 --> 00:09:58,716
إذاً، ألست قادماً إلى منزل
ريكي) لتناول العشاء؟)
153
00:09:58,716 --> 00:10:00,884
أما أدفع فاتورة المشفى أو
.أذهب لمنزل (ريكي) لتناول العشاء
154
00:10:00,884 --> 00:10:02,219
ـ ما الذي تريديني أن أفعله؟
ـ أريدك أن تفعل بما وعدته
155
00:10:02,219 --> 00:10:06,490
... ـ لقد قلت في يوم الجمعة
ـ لا تخبريني عما قلته، أنني أعرف ما قلته
156
00:10:06,490 --> 00:10:10,594
جيّد، أنني لا أريدك هناك بأي حال
.إذا كنت تتصرف كالأحمق
157
00:10:10,594 --> 00:10:13,563
!مهلاً، بحقكِ
158
00:10:13,563 --> 00:10:15,065
.مهلاً
159
00:10:16,633 --> 00:10:19,636
.بحقكِ، أنا آسف
160
00:10:19,636 --> 00:10:21,672
ـ يستحسن أن تكون كذلك
ـ ما الذي تعملين عليه؟
161
00:10:21,672 --> 00:10:26,544
إنه لأجل الطفل، سأريه كيف كانت
حياتنا قبل أن يلد، هل يعجبك؟
162
00:10:32,048 --> 00:10:35,553
ـ آسفة، لقد نسيتُ التخلص من هذه الصورة
ـ كلا، لا عليكِ
163
00:10:35,553 --> 00:10:37,721
.ضعي هذه هناك
164
00:10:37,721 --> 00:10:41,125
الآن، لا أريد رؤيته لخمسة أعوام آخرى
165
00:10:44,061 --> 00:10:45,662
!(إننا نريد (سانتا
166
00:10:46,963 --> 00:10:48,765
جيمي)؟)
167
00:10:48,765 --> 00:10:52,802
ـ الصغار في إنتظارك
ـ أجل، أعلم، أنا قادم
168
00:10:54,509 --> 00:10:56,647
!(إننا نريد (سانتا
!(إننا نريد (سانتا
169
00:10:58,809 --> 00:11:03,647
... ودمية طفل وسيارة "باربي" و
170
00:11:03,647 --> 00:11:06,615
ـ ... جهاز "نينتندو" ثلاثي الأبعاد
ـ أجل
171
00:11:06,617 --> 00:11:08,520
... "وحقبية ظهر "مرحباً بالقطة
172
00:11:08,519 --> 00:11:11,088
.عيد ميلاد سعيد، تفضلي
173
00:11:11,088 --> 00:11:15,125
ـ لكنني لم أنتهي
ـ سأقرأ هذه في أثناء عودتي للقطب الشمالي
174
00:11:15,125 --> 00:11:17,428
.إتفقنا؟ ها أنتِ ذا
175
00:11:17,428 --> 00:11:19,663
فكرة من كانت لجعل
جيمي) يفعل هذا الشيء؟)
176
00:11:21,265 --> 00:11:24,401
حسناً، مَن التالي؟
177
00:11:24,401 --> 00:11:26,236
.هذه الفتاة الصغيرة
178
00:11:28,406 --> 00:11:29,540
ما اسمكِ، يا عزيزتي؟
179
00:11:29,540 --> 00:11:30,941
(ـ (كريستين
(ـ (كريستين
180
00:11:30,941 --> 00:11:32,209
أمي؟
181
00:11:32,209 --> 00:11:33,977
.تبدو رائحة (سانتا) غريبة
182
00:11:33,977 --> 00:11:36,179
هل تظنين أن والدتكِ تود الجلوس
على ركبة (سانتا) الآخرى؟
183
00:11:36,179 --> 00:11:37,848
.أظن أن والدتكِ كبيرة جداً
184
00:11:37,848 --> 00:11:40,483
بوسع (سانتا) أن يوفر مجال هنا
185
00:11:40,483 --> 00:11:42,653
.(هذه زوجتي، يا (جيمي
186
00:11:42,653 --> 00:11:46,222
.فرانك)، إنها أعياد الميلاد)
187
00:11:46,222 --> 00:11:50,493
أتصلي بيّ إذا كنتِ تودين
.كسر اللعنة الإيرلندية
188
00:11:50,493 --> 00:11:53,997
.أنا نحيف، لكني طويل
189
00:11:55,165 --> 00:11:59,803
(حسناً، لنرى ما الذي جلبه (سانتا
.(لكِ هذا العام يا (كريستي
190
00:12:03,741 --> 00:12:05,276
!تباً
191
00:12:05,276 --> 00:12:06,109
!اللعنة
192
00:12:06,109 --> 00:12:07,244
!اللعنة على الصغار
193
00:12:07,244 --> 00:12:08,778
!سحقاً
194
00:12:08,778 --> 00:12:10,547
ـ إلى أين يذهب؟
ـ (سانتا) سيوافيكم بالحال، يا صغار
195
00:12:10,547 --> 00:12:12,015
.أنني لم أقرأ قائمتي
196
00:12:12,015 --> 00:12:14,251
!ضع رأسك هناك
197
00:12:14,251 --> 00:12:16,219
.تباً يا رجل، بحقك
.إنها أعياد الميلاد
198
00:12:16,219 --> 00:12:19,255
.مهلاً، مهلاً، يا إلهي
199
00:12:19,255 --> 00:12:22,293
.(يا (بات
200
00:12:22,293 --> 00:12:26,063
،عندما تنتهي من عندك
.أجلب له طعام وبعض الماء
201
00:12:26,063 --> 00:12:27,897
.هيّا يا (بات)، أعطيني شراباً
202
00:12:53,757 --> 00:12:56,893
إنّك تتذكّر من أين هذا، صحيح؟
203
00:12:56,893 --> 00:13:00,430
لابد إنه كان من ماذا، صيف عام 1971؟
204
00:13:00,430 --> 00:13:02,365
."منتجع "بوينت بليزنت
205
00:13:02,365 --> 00:13:05,035
.كان في عام 1970
.لقد سجلنا في ذلك الخريف
206
00:13:05,035 --> 00:13:06,303
.هذا صحيح
207
00:13:06,303 --> 00:13:09,139
.(لقد كنت في ذلك السرير مع (جيني بليك
208
00:13:09,139 --> 00:13:13,208
... وأنت كنت في هذا مع تلك، كما تعلم
ما كان اسم تلك صاحبة الشعر الأحمر؟
209
00:13:13,208 --> 00:13:15,878
(ـ (مورين غالفين
ـ أجل
210
00:13:15,878 --> 00:13:18,881
وبشكل مفاجئ، جاء صوت
: والدي من الطابق السفلي
211
00:13:18,881 --> 00:13:20,583
"من شرب شراب "السكوتش" الخاص بيّ؟"
212
00:13:20,583 --> 00:13:23,352
و(جيني) قفزت عليّ بسرعة، وفجأةً
213
00:13:23,352 --> 00:13:26,689
ضربت رأسها على ذلك الشيء
.وفقدت وعيها
214
00:13:31,426 --> 00:13:34,664
ـ هل أكلت ما يكفي؟
ـ أجل، أجل
215
00:13:34,664 --> 00:13:36,632
هناك بقايا وفيرة، إن كنت
.تود أخذ بعض منها للمنزل
216
00:13:36,632 --> 00:13:40,435
.كلا، أنا بخير
217
00:13:40,435 --> 00:13:45,508
ـ هل (روزي) غاضبة منيّ؟
ـ سوف تنسى الأمر
218
00:13:45,508 --> 00:13:48,444
أعطيني سيجارة، هلا سمحت؟
219
00:13:48,444 --> 00:13:50,480
إنها ستظن الرائحة قادمة منك
220
00:14:00,923 --> 00:14:03,426
هل تود أن تخبرني ما الذي يجري؟
221
00:14:06,295 --> 00:14:08,498
.(هيّا، (جيمي
222
00:14:11,967 --> 00:14:16,705
.إنّك تبدو كالمنبوذ اللعين
223
00:14:16,705 --> 00:14:21,010
.(لا يمكنني النوم كثيراً، يا (شون
224
00:14:21,010 --> 00:14:25,014
.لازلت أرى وجوههم في أحلامي
225
00:14:25,014 --> 00:14:27,783
ـ وجوه مَن؟
ـ كلهم
226
00:14:27,783 --> 00:14:31,454
.(تيري بورك)، (فينس أماتو)
227
00:14:31,454 --> 00:14:33,889
.(إيرني هايز)
228
00:14:33,889 --> 00:14:37,327
.(لقد كان الأمر مختلفاً حينها، يا (جيمي
229
00:14:38,695 --> 00:14:41,864
لقد فعلنا ما فعلناه لأن كان
.علينا فعل ذلك
230
00:14:41,864 --> 00:14:45,001
.بيلي)، أيضاً)
231
00:14:45,001 --> 00:14:48,438
.أنني أرى (بيلي) كثير
232
00:14:51,240 --> 00:14:56,012
لم يتبقى أحد في حياتي
.بسبب الأشياء التي فعلتها
233
00:14:58,047 --> 00:15:00,483
.لقد طردت الجميع
234
00:15:02,385 --> 00:15:04,921
.أنظر إليّ
235
00:15:04,921 --> 00:15:06,655
.أنظر إليّ
236
00:15:06,655 --> 00:15:11,326
ما الذي أخبرك بهِ دوماً؟
237
00:15:11,326 --> 00:15:16,231
،إينما ذهبنا
،عندما نعبر ذلك الخط
238
00:15:16,231 --> 00:15:18,701
.سوف نذهب معاً
239
00:15:20,570 --> 00:15:22,605
.أنا وأنت
240
00:15:22,605 --> 00:15:25,874
.أنا وأنت
241
00:15:26,909 --> 00:15:29,011
ـ أجل
ـ أجل
242
00:15:59,180 --> 00:16:01,318
.شقراوتين بنهود كبيرة
243
00:16:05,180 --> 00:16:08,618
معذرةً يا رفيقي، إلى أين
تأخذنا بحق الجحيم؟
244
00:16:08,618 --> 00:16:11,187
.(هناك بناء على جسر (مانهاتن
245
00:16:11,187 --> 00:16:14,023
،الزحام المروري فظيع هناك
.لذا، أنني أحاول أن أوفر لك بعض الوقت
246
00:16:14,023 --> 00:16:16,058
أو تكسب لنفسك الكثير من المال، صحيح؟
247
00:16:16,058 --> 00:16:21,431
ثق بيّ، إتفقنا؟
.لقد عشت هنا طوال حياتي
248
00:16:33,976 --> 00:16:38,948
فقط تفصلنا ساعة واحدة عن الفصل
الأخير من التنافس التاريخي
249
00:16:38,948 --> 00:16:42,885
(بين شياطين (نيو جيرسي) وحراس (نيويورك
.(في ميدان (ماديسون) في (نيويورك
250
00:16:42,885 --> 00:16:47,555
إنها مباراة مصيرية حول ترتيب
.الإتحاد الشرقي لكلا الفريقين
251
00:16:47,555 --> 00:16:50,025
.أنظر مَن هذا
252
00:16:50,025 --> 00:16:52,160
ـ هل تود الإنضمام معنا؟
ـ أنني أنتظر أحد
253
00:16:52,160 --> 00:16:54,696
.هراء يا (جيمي)، لم يعد لديك أيّ أصدقاء
254
00:16:54,696 --> 00:16:56,831
.(أيها المحقق (توريس) أعرفك بـ (جيمي كونلون
255
00:16:56,831 --> 00:16:58,833
أنا و(جيمي) قضينا الكثير من
الوقت الجميل معاً
256
00:16:58,833 --> 00:17:01,102
هناك عندما كان يقتل الناس
.(لصالح (شون ماغواير
257
00:17:01,102 --> 00:17:04,672
(ـ سررتُ بلقائك يا (جيمي
ـ لقد وضعنا له لقباً في قوات مكافحة الجريمة
258
00:17:04,672 --> 00:17:06,941
."جيمي) حفار القبور)"
259
00:17:06,941 --> 00:17:09,544
ماذا حصل للرجل الآخر؟
260
00:17:09,544 --> 00:17:11,613
ـ (غينزو)؟
(ـ تقصد (تورنيتا
261
00:17:11,613 --> 00:17:13,715
(ـ أجل، (غينزو
ـ لقد تقاعد
262
00:17:13,715 --> 00:17:17,118
أظن إنه سئم من العمل مع
.(المدعي العام، على رواتب (ماغواير
263
00:17:17,118 --> 00:17:19,187
لقد سئم من مشاهدة مجرمين
.مثلك أحرار
264
00:17:19,187 --> 00:17:21,989
.(ربما كان عليك أن تحذو حذوه يا (هاردينغ
265
00:17:21,989 --> 00:17:24,125
.وإلا لن ترتدي بدلة كهذه
266
00:17:24,125 --> 00:17:26,327
.أوه، لقد كسرت فؤادي
.إنّك لا تحب بدلتي
267
00:17:26,327 --> 00:17:29,597
ما الرقم يا (جيم)؟
268
00:17:30,765 --> 00:17:33,834
ما الرقم؟
.تورنيتا) كان يقول إنّك وصلت لـ 16)
269
00:17:33,835 --> 00:17:35,838
.كنتُ دوماً أظن إنه كان أكثر من ذلك
.لقد عملت قائمة ذات مرة
270
00:17:35,839 --> 00:17:38,273
ـ بكل الأسماء
ـ وكيف سار الأمر؟
271
00:17:38,273 --> 00:17:39,908
.سبعة عشر اسم
272
00:17:39,908 --> 00:17:43,878
كما ترى، أن (تورنيتا) لم
.(يذكر اسم (إيرنست هايز
273
00:17:43,878 --> 00:17:46,447
.لكن كان ذلك أنت
274
00:17:46,447 --> 00:17:48,349
.لا أتذكّر ذلك، أنا آسف
275
00:17:48,349 --> 00:17:52,153
،كنت أتلقى خطابات من أرملته
،في كل عام، مكتوبة باليد
276
00:17:52,153 --> 00:17:53,888
تسألني ما إذا حصلت على أي
.معلومات جديدة
277
00:17:53,888 --> 00:17:58,626
بعد 25 عام، إنها لازالت
.تبحث عن إغلاق القضية
278
00:17:58,626 --> 00:18:01,929
لديّ أكوام من هذه الخطابات
.التي تملئ مكتبي اللعين
279
00:18:01,929 --> 00:18:03,999
هل هذا يشعرك بالإزعاج إطلاقاً؟
280
00:18:09,837 --> 00:18:12,507
لمَ لا تهمس هذا ليّ؟
281
00:18:12,507 --> 00:18:16,311
ما الرقم (جيم)؟
ما الرقم؟
282
00:18:21,449 --> 00:18:26,654
أخبر شريكك بإنهم لا يقدمون
.طبق "تشميتشانغس" هنا
283
00:18:26,654 --> 00:18:30,091
،إنّك تعلم عندما الكوابيس تصبح سيئة جداً
284
00:18:30,091 --> 00:18:34,229
وتجعلك لا تنظر إلى نفسك
.في المرآة بعد، أتصل بيّ
285
00:18:36,898 --> 00:18:40,468
.هيّا بنا، لقد فقدتُ شهيتي فجأةً
286
00:18:40,468 --> 00:18:42,303
أن تحضر للذهاب إلى هنا
،)في ميدان (ماديسون
287
00:18:42,303 --> 00:18:45,473
ونحن الآن أمامنا أقل من
.ساعة حتى نهاية المباراة
288
00:18:48,242 --> 00:18:50,645
.أرى من على الباب
289
00:18:53,614 --> 00:18:57,418
ـ مرحباً يا رجل
!ـ مرحباً، ها أنت هنا يا رفاق
290
00:18:57,418 --> 00:19:00,188
.مهلاً، حسبك، حسبك
291
00:19:00,188 --> 00:19:02,056
.حسبك، كن لطيفاً، الآن
.كن لطيفاً
292
00:19:03,257 --> 00:19:05,926
.إنّك تمسك السلاح الحقيقي هناك، يا رفيقي
293
00:19:05,926 --> 00:19:08,229
!ـ مرحباً
!(ـ مرحباً (داني
294
00:19:08,229 --> 00:19:10,264
!ـ فتاي
!ـ حسبك
295
00:19:10,264 --> 00:19:12,834
ـ ما رأيك؟
ـ إنها شقة جميلة
296
00:19:12,834 --> 00:19:13,964
.هيّا تفضل بالدخول، أجلس
297
00:19:13,968 --> 00:19:16,370
.. (إذاً يا (داني
298
00:19:17,839 --> 00:19:19,263
أين نقودنا؟
299
00:19:19,273 --> 00:19:23,577
.إنّك رجل أعمال
.هذا ما يعجبني بك
300
00:19:23,577 --> 00:19:28,216
.حسناً، لقد سمعته
.أجلب له نقوده
301
00:19:31,018 --> 00:19:34,522
في مدينة (نيويورك)، الذي يعني
أمامنا أقل من 20 دقيقة لنهاية مباراة
302
00:19:34,522 --> 00:19:36,491
حتى إفتتاح المواجهة بين
.. (حراس (نيويورك
303
00:19:36,491 --> 00:19:39,160
ـ يا إلهي
(ـ .... وشياطين (نيو جيرسي
304
00:19:39,160 --> 00:19:40,095
!(يا (ليغز
305
00:19:42,096 --> 00:19:43,397
.تعال إلى هنا
306
00:19:43,397 --> 00:19:46,901
ـ الجو لا يمكن أن يكون أكثر إثارة
ـ ما الذي أخبرتك بشأن التجول في هذه الشوارع لوحدك؟
307
00:19:46,901 --> 00:19:49,770
.ليس لديّ إجابة لسؤالك
.(فإنّك لست والدي يا (مايك
308
00:19:49,770 --> 00:19:52,540
ـ إذاً، هكذا أصبح الأمر بيننا الآن؟
ـ أجل، هكذا أصبح
309
00:19:52,540 --> 00:19:56,744
هل تعرف والدتك إنّك بالخارج هنا؟
310
00:19:56,744 --> 00:20:01,382
ماذا لو أتصلت بها؟
وأبلغها بإنّك في الخارج لوحدك؟
311
00:20:01,382 --> 00:20:05,286
لدينا بعض الأسلحة الحقيقية هنا؟
312
00:20:05,286 --> 00:20:07,622
!إنه معبأ
313
00:20:09,924 --> 00:20:14,061
ـ اسمع، سأذهب للمنزل إذا منحتني توصيلة
ـ لا يمكنني فعل ذلك، أنني مع زبون الآن
314
00:20:14,061 --> 00:20:17,866
.بحقك يا (مايك)، فقط دعني أجلس بالداخل
.لم يسبق وأن جلست في "ليموزين" من قبل
315
00:20:17,866 --> 00:20:22,202
ـ اسمع، لم أكسر أيّ شيء، أعدك بذلك
ـ حسناً
316
00:20:22,202 --> 00:20:25,105
ـ إذا سمحت لك بالدخول، هل
ستذهب للمنزل مباشرةً؟ ـ أجل
317
00:20:25,105 --> 00:20:26,739
ـ هل ستذهب للمنزل مباشرةً بعد ذلك؟
ـ أعدك، سأفعل ذلك
318
00:20:26,739 --> 00:20:28,475
.حسناً
319
00:20:28,475 --> 00:20:31,178
.خدعته
320
00:20:33,080 --> 00:20:34,982
.إنها كلها هناك، أحسبها
321
00:20:45,626 --> 00:20:49,129
ـ هل تجد هذا مضحكاً، يا (داني)؟
!ـ فكر ما الذي ستفعله بكل هذه النقود
322
00:20:49,129 --> 00:20:51,865
يمكنك أن تبني شيئاً ترفاً
.على الحديقة
323
00:20:54,634 --> 00:20:56,870
متحمس جداً بشأن ما يمكنهم
.. فعله في هذه التصفيات
324
00:20:58,738 --> 00:21:01,207
.(اللعنة، إنها أغنيتي المفضلة يا (مايك
325
00:21:05,445 --> 00:21:07,881
.(داني)
326
00:21:09,383 --> 00:21:14,888
ـ هل لديك أدنى فكر عما سنفعله بك؟
ـ كلا
327
00:21:38,411 --> 00:21:39,946
... اسمع، أنا
328
00:21:39,946 --> 00:21:42,115
.آسف حول ما قلته من قبل
329
00:21:42,115 --> 00:21:44,952
ـ لقد كنت منزعج من نفسي، وليس منك
ـ لا عليك
330
00:21:44,952 --> 00:21:47,754
ـ كنت قلقاً بإنّك لن تعود
ـ أنني لم أذهب لأيّ مكان
331
00:22:09,743 --> 00:22:12,479
.مايك)، تفقد هذا)
332
00:22:14,514 --> 00:22:16,549
!تباً، أخفض رأسك
333
00:22:21,588 --> 00:22:23,957
.أخرج من السيارة
334
00:22:23,957 --> 00:22:26,794
.(داني)، أنا (مايك)
335
00:22:32,198 --> 00:22:33,766
.أخرج من السيارة
!أخرج
336
00:22:35,602 --> 00:22:36,603
.تباً
337
00:22:36,603 --> 00:22:41,041
.تحرك، تحرك
338
00:23:28,188 --> 00:23:30,324
!تباً
339
00:24:26,712 --> 00:24:29,482
.لقد وجدت هذه في سترته
340
00:24:33,052 --> 00:24:35,688
ـ ماذا سنفعل؟
!ـ تحرك
341
00:24:35,688 --> 00:24:37,456
.أظن عليك الإتصال بوالدك
342
00:24:49,668 --> 00:24:55,975
إننا جاهزون للمواجهة الإفتتاحية عند
.(منتصف ميدان (ماديسون) بـ (نيويورك
343
00:24:55,975 --> 00:24:58,711
(هنريكي) من فريق (نيو جيرسي)
.يستهل المواجهة
344
00:24:58,711 --> 00:25:00,980
الآن (هنريكي) يمرر القرص
،)إلى (جارومير ياغر
345
00:25:00,980 --> 00:25:03,649
وإنه يتلاعب بالقرص على طول
.الملعب بالقرب من خط المرمى
346
00:25:03,649 --> 00:25:07,219
إنه يرسله إلى الأمام بعيداً
.(عن (لاندكفيست
347
00:25:07,219 --> 00:25:09,855
،ناش) موجود على الجناح)
.يرمي القرص نحو الزواية
348
00:25:09,855 --> 00:25:12,157
.(مرحباً، (شون
349
00:25:12,157 --> 00:25:15,027
... اسمع، أنني آسف بشأن
350
00:25:15,027 --> 00:25:16,796
الآن إنه (سوكاريلو)، يقوم بالهجوم
.لكي يحصل على القرص
351
00:25:16,796 --> 00:25:19,965
ماذا؟
352
00:25:19,965 --> 00:25:21,967
مايكل)؟)
353
00:25:21,967 --> 00:25:24,036
ابني (مايكل)؟
354
00:25:26,138 --> 00:25:29,808
.أجل، أجل، بالطبع
355
00:26:16,689 --> 00:26:19,958
غابي)؟)
356
00:26:19,958 --> 00:26:22,528
غابي)؟ (كاتلين)؟)
357
00:26:22,528 --> 00:26:23,562
ليلي)؟)
358
00:26:25,831 --> 00:26:29,968
أخبر (داني) أن يبقى بعيداً
.(حتى اسمع خبراً من (جيمي
359
00:26:29,968 --> 00:26:31,670
ماذا عن الألبان؟
360
00:26:31,670 --> 00:26:35,140
لن يمضي وقت طويل قبل أن
.يدركوا أن (غريزدا) مفقود
361
00:26:35,140 --> 00:26:37,209
.(سوف يسعون وراء (داني
362
00:26:38,610 --> 00:26:43,215
ـ بماذا تفكر؟
ـ باللحظة التي أرتكب بها ابني الخطأ
363
00:26:49,221 --> 00:26:51,590
ـ مرحباً
ـ مرحباً (ريكي)، هذا أنا
364
00:26:51,590 --> 00:26:54,225
ـ ضع (غابي) على الهاتف
ـ حسناً، تمهل لحظة
365
00:26:54,225 --> 00:26:57,196
ـ (مايكل)؟
ـ مرحباً، استمعي
366
00:26:57,196 --> 00:27:00,065
أريدكِ أنتِ والفتيات أن تبقون في منزل
ريكي حتى أعاود الإتصال بكِ، إتفقنا؟
367
00:27:00,065 --> 00:27:01,734
ـ ماذا؟ لماذا علينا البقاء هنا؟
ـ (غابي)؟
368
00:27:01,832 --> 00:27:03,402
!(ـ كلا، أخبرني ما الذي يجري يا (مايكل
ـ (غابي)؟
369
00:27:03,403 --> 00:27:05,036
!ـ اللعنة
ـ لماذا تصرخ عليّ؟
370
00:27:05,036 --> 00:27:07,673
أنني لا أريد أن أصرخ لكنها الطريقة
!الوحيّدة لكي أفهمكِ
371
00:27:07,673 --> 00:27:08,941
مرحباً؟
372
00:27:08,941 --> 00:27:11,176
مرحباً؟
373
00:27:48,412 --> 00:27:51,716
ـ هل يمكنني الدخول؟
ـ ما الذي تفعله هنا؟
374
00:27:51,717 --> 00:27:54,385
.(لقد تلقيتُ أتصال من (شون
هل تكلمت مع الشرطة بعد؟
375
00:27:54,385 --> 00:27:57,154
ـ أتكلم مع الشرطة بخصوص ماذا؟
(ـ كلانا نعرف سبب قدومي إلى هنا يا (مايكل
376
00:27:57,154 --> 00:28:01,826
ـ الآن، دعنا نجد حل لهذا لكي لا يتأذى أحد آخر
ـ أبقى بعيداً عن منزلي، هل تفهمني؟
377
00:28:01,826 --> 00:28:04,561
ما الذي سوف تفعله بهذا الشيء؟
378
00:28:16,941 --> 00:28:20,144
إذاً ماذا، هل أرسلوك لكي لا أتكلم؟
379
00:28:20,144 --> 00:28:26,217
ـ (شون) يقدر دعمك
ـ تعني إنه يقدرني لإبقاء فمي مغلقاً
380
00:28:26,217 --> 00:28:28,652
ـ أجل
ـ مَن كانوا؟
381
00:28:28,652 --> 00:28:34,525
،)لا أعلم، لكن أياً كان الذي فعله (داني
.أنا واثق بأن كان لديه سبب لأجل ذلك
382
00:28:34,525 --> 00:28:39,931
هل كان لديك سبب دوماً؟
.أو مجرد إنّك تنفذ الأوامر
383
00:28:39,931 --> 00:28:42,867
دعنا نتجاوز الليلة وحسب، إتفقنا؟
384
00:28:42,867 --> 00:28:45,636
بعد ذلك، بوسعك أن تعود
.لتكرهني بقدر ما تريد
385
00:28:47,367 --> 00:28:49,036
.بات) يتصل)
386
00:28:50,508 --> 00:28:51,875
.أجل
387
00:28:51,875 --> 00:28:53,978
.أجل، فهمت
388
00:28:53,978 --> 00:28:56,247
!فهمت، حسناً
.أجل
389
00:28:56,247 --> 00:28:58,783
.كلا، لن أذهب لأيّ مكان
390
00:29:00,450 --> 00:29:03,554
.هذا هو المنزل هنا
391
00:29:03,554 --> 00:29:07,225
.شارع 3428 - 56
.هذا هو
392
00:29:13,431 --> 00:29:16,734
أأنت واثق بأنّك تود فعل هذا؟
.أعني، والدك طلب منا أن نبقى بعيداً
393
00:29:16,734 --> 00:29:19,937
.إنه يريدني أن أنظف فوضاي
.هذا بالضبط ما سأفعله
394
00:29:19,937 --> 00:29:24,542
ـ أظن علينا إنتظار (جيمي) لدخول المنزل
ـ ربما يجب عليك أن لا تفكر كثيراً
395
00:29:26,277 --> 00:29:28,713
.لا تدخن في منزلي
396
00:29:34,351 --> 00:29:36,487
.المكان يبدو جميلاً
397
00:29:36,487 --> 00:29:41,725
... ـ لم أكن هنا منذ
ـ منذ جنازة والدتي
398
00:29:41,725 --> 00:29:43,361
.لقد كان من الرائع أن تظهر حينها
399
00:29:43,361 --> 00:29:45,396
.حسناً، لقد سمعت كان هناك خمر مجاني
400
00:29:49,567 --> 00:29:51,369
.إنه مضحك بالنسبة لك
401
00:29:51,369 --> 00:29:54,305
... ـ أنني فقط أحاول أن أكون
ـ أجل
402
00:29:58,643 --> 00:30:01,946
(مضت 5 أعوام ليجعلك (شون ماغواير
.أن تأتي لرؤيتي
403
00:30:01,946 --> 00:30:05,750
ـ إنّك لا تريدني أن أتي لرؤيتك
ـ لأنك حثالة
404
00:30:05,750 --> 00:30:08,786
.وأنا لا أريد الحثالة حول عائلتي
405
00:30:08,786 --> 00:30:11,388
.لقد حجزوك لوقت طويل
406
00:30:11,388 --> 00:30:13,457
.جعلوك تدفع ثمن الأشياء التي فعلتها
407
00:30:13,457 --> 00:30:17,195
بمجرد أنني خلف القبضان لا يعني أنني
.(لم أدفع ثمن ما فعلته، يا (مايكل
408
00:30:42,486 --> 00:30:44,722
إذاً، ماذا سيحدث الآن؟
409
00:30:44,722 --> 00:30:47,558
.سأذهب لرؤية (شون) وأبلغه بإننا تكلمنا
410
00:30:47,558 --> 00:30:50,895
.واثق إنه سيرغب بإظهار تقديره
411
00:30:50,895 --> 00:30:54,332
مع القليل من المال بمقدوره
.أن يدخره للفتيات
412
00:30:54,332 --> 00:30:58,469
(ـ (كاتلين) و(ليلي
ـ ماذا؟
413
00:30:55,666 --> 00:30:58,469
.اسماء بناتي
414
00:30:58,469 --> 00:31:02,939
،)كاتلين غريس مونلون)
.(و(ليلي مارغريت كونلون
415
00:31:02,939 --> 00:31:04,607
.أنني أعرف اسماؤهن
هل يعرفن اسمي؟
416
00:31:04,607 --> 00:31:09,345
.ليس هناك سبب ليعرفن اسمك
.فأنت لست جزءً من حياتهن
417
00:31:09,345 --> 00:31:11,682
فكان سيء بما يكفي لتكون
.جزء من حياتي
418
00:31:16,752 --> 00:31:18,889
(ـ وداعاً (مايكل
(ـ وداعاً (جيمي
419
00:32:12,475 --> 00:32:17,113
.تباً
420
00:32:17,113 --> 00:32:19,149
.أتصل بالإسعاف
421
00:32:24,354 --> 00:32:28,158
!ـ لماذا تقف عندك وحسب؟ أتصل بالإسعاف
.ـ إنّك تضيع وقتك
422
00:32:49,513 --> 00:32:51,314
.مرحباً
423
00:32:51,314 --> 00:32:52,615
.أجل
424
00:32:52,615 --> 00:32:54,418
.هذا أنا
425
00:32:55,751 --> 00:32:57,888
كيف سار الأمر مع (مايكل)؟
426
00:32:59,055 --> 00:33:00,190
مرحباً؟
427
00:33:01,657 --> 00:33:05,328
.(لقد قتلت ابنك للتو يا (شون
428
00:33:05,328 --> 00:33:08,832
.لقد قتلت (داني) للتو
429
00:33:08,832 --> 00:33:14,104
.أضطررت فعل ذلك
.(لقد كان سيقتل (مايكل
430
00:33:26,182 --> 00:33:28,084
أأنت واثق إنه مات؟
431
00:33:28,084 --> 00:33:31,121
أجل، أنا واثق
432
00:33:32,789 --> 00:33:35,091
مَن هذا، يا عزيزي؟
433
00:33:37,860 --> 00:33:42,265
.أنت تعرف كيف تكون عاقبة هذا
434
00:33:42,265 --> 00:33:45,335
.أجل، أعرف
435
00:33:45,335 --> 00:33:48,305
.وبنطبق الأمر على (مايكل) أيضاً
436
00:33:48,305 --> 00:33:51,541
.أجل
437
00:33:55,278 --> 00:33:56,546
.(شون)
438
00:33:57,847 --> 00:34:04,320
،إينما نذهب
.. عندما نعبر ذلك الخط
439
00:34:04,320 --> 00:34:06,556
.سوف نذهب معاً
440
00:34:06,556 --> 00:34:09,092
صحيح؟
441
00:34:26,876 --> 00:34:28,578
ما الذي تفعله؟
442
00:34:28,578 --> 00:34:31,280
ـ أتصل بالشرطة
ـ إنّك لا تريد فعل ذلك
443
00:34:31,280 --> 00:34:33,216
.ثق بيّ
444
00:34:36,185 --> 00:34:39,655
.أخرج من منزلي
445
00:34:39,655 --> 00:34:42,825
!أخرج من منزلي
446
00:34:44,927 --> 00:34:46,729
!أخرج
447
00:34:59,908 --> 00:35:02,511
معك الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟
448
00:35:02,511 --> 00:35:05,915
.(معكِ (مايكل كونلون
.العنوان : شارع 3428 - 56
449
00:35:05,915 --> 00:35:10,785
.ثمة رجل قتل رمياً بالرصاص هنا
450
00:35:10,785 --> 00:35:12,353
.دفاعاً عن النفس
451
00:35:12,353 --> 00:35:17,392
ـ هل أطلقت النار على الضحية؟
ـ كلا
452
00:35:17,392 --> 00:35:20,028
.والدي من فعل ذلك
453
00:35:24,533 --> 00:35:27,303
.كلا
454
00:35:44,486 --> 00:35:46,821
إبلاغ عن إطلاق نار في
.شارع 3428 - 56
455
00:35:46,821 --> 00:35:50,292
.على جميع الوحدات الرد
.حولوا
456
00:35:51,927 --> 00:35:54,529
ـ أأنت (مايكل كونلون)؟
ـ أجل، سيّدي
457
00:35:54,529 --> 00:35:58,466
(ـ معك الضابطين (راندل) و(كلستون
ـ تفضلا بالدخول
458
00:36:00,836 --> 00:36:02,437
.. لا أعرف من أين أبدأ
459
00:36:02,437 --> 00:36:06,375
،"أنني أعمل كسائق "ليموزين
.وتلقيت حجز في وقت مبكر من هذا اليوم
460
00:36:06,375 --> 00:36:09,011
.(لسيّدين في فندق (غرمرسي بارك
461
00:36:09,011 --> 00:36:12,448
.(وأراداني أن أصطحبهما إلى (ريدجوود
462
00:36:12,448 --> 00:36:16,317
.أرفع ذراعيك لأجليّ، رجاءً
.وضع يديك خلف رأسك
463
00:36:16,317 --> 00:36:20,222
ـ أستدر، من فضلك
ـ أجل، سيّدي
464
00:36:20,222 --> 00:36:22,190
ما هذا بحق الجحيم؟
465
00:36:22,190 --> 00:36:24,426
ـ أنني أحاول شرح الأمر لك
ـ هل تشعر بهذا؟
466
00:36:24,426 --> 00:36:28,163
،إذا تفوهت بكلمة آخرى
.سأفجر أسنانك اللعينة خارج أذنك
467
00:36:28,163 --> 00:36:31,934
.أيها الضابط، أنني أحاول توضيح الأمر لك
468
00:36:31,934 --> 00:36:35,570
.أنني لا أخبأ أيّ شيء
.أنني أحاول توضيح الأمر لك
469
00:36:35,570 --> 00:36:37,472
ـ أيها الضابط، إنّك تركتب خطأ هنا
ـ أصعد
470
00:36:37,472 --> 00:36:39,007
.. أنني أحاول إخبارك
471
00:36:56,091 --> 00:36:58,893
معكم وحدة - 6005 في شارع 3428 - 56
472
00:36:58,893 --> 00:37:00,829
هل هذه الوحدة في طريقها؟
473
00:37:00,829 --> 00:37:03,826
.هناك وحدة 10 - 4، يا وحدة - 6005
.بالإتجاه الغربي لشارع - 32
474
00:37:03,826 --> 00:37:06,402
حسناً، أبلغيهم بأن هناك ذكر أبيض
.متوفي في المطبخ
475
00:37:06,402 --> 00:37:10,072
شاهدوا الجيران مشتبه به مسلح
.يهرب من المكان قبل وصلنا بقليل
476
00:37:10,072 --> 00:37:12,107
مهلاً، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟
477
00:37:12,107 --> 00:37:13,675
ـ ذكر أبيض، يرتدي جينز أسود مع سترة ذي غطاء رأس سوداء
ـ ما الذي تفعله، يا رجل؟
478
00:37:13,675 --> 00:37:14,943
ـ طوله تقريباً 6.3 قدم
!ـ مهلاً
479
00:37:14,943 --> 00:37:16,678
ـ المشتبه به مسلح
!ـ إنه يكذب
480
00:37:16,678 --> 00:37:18,547
!ـ أنا في السيارة
ـ أنا والضابط (كولستون) أمنا المكان
481
00:37:18,547 --> 00:37:21,049
ـ سوف نأخذ جولة بالجوال لنرى إذا بوسعنا تحديد مكانه
!ـ مهلاً، دعوني أخرج من السيارة
482
00:37:21,049 --> 00:37:23,685
ـ معكم وحدة 10 - 4، يا وحدة 6005
!ـ دعوني أخرج من هنا
483
00:37:33,428 --> 00:37:34,396
إلى أين تأخذاني؟
484
00:37:44,673 --> 00:37:47,408
.(مهلاً، هذا (فرانك
485
00:37:47,408 --> 00:37:50,245
.إنه يريدنا أن نتبعه
486
00:38:37,591 --> 00:38:39,293
!أخرج من هنا
487
00:39:28,391 --> 00:39:29,393
!تباً
488
00:39:34,081 --> 00:39:35,583
!أنتبه! أنتبه
489
00:39:55,870 --> 00:39:57,872
.إنه لازال ورائنا
490
00:40:21,862 --> 00:40:24,465
!تباً
491
00:40:49,256 --> 00:40:52,159
.إنه يعود مجدداً، هذا الوغد لن يتوقف
492
00:40:53,994 --> 00:40:55,529
!أنتبه! أنتبه
493
00:40:56,630 --> 00:40:58,232
!حسبك، حسبك، حسبك
494
00:41:09,443 --> 00:41:13,614
!تراجعوا للوراء
!تراجعوا للوراء
495
00:41:17,685 --> 00:41:21,855
!(مايك)، (مايك)
496
00:41:21,855 --> 00:41:22,957
.رباه
497
00:41:29,163 --> 00:41:30,898
!غطي وجهك
498
00:41:35,302 --> 00:41:36,971
.أعطني يديك
499
00:41:42,175 --> 00:41:43,944
ـ أأنت بخير؟
ـ كلا! لست بخير
500
00:41:43,944 --> 00:41:45,245
!هيّا! لنتحرك
501
00:41:54,921 --> 00:41:57,824
.هيّا
502
00:42:01,027 --> 00:42:03,697
!لا تفعلها يا بني
503
00:42:07,900 --> 00:42:10,002
.هيّا، يجب علينا التحرك
504
00:42:17,710 --> 00:42:18,712
!هيّا
505
00:42:23,916 --> 00:42:25,518
ما هذا بحق الجحيم؟
506
00:42:25,518 --> 00:42:28,054
!ـ أنت
ـ أحمي نفسك
507
00:42:28,054 --> 00:42:30,690
!ـ أنت، أيها الأحمق
ـ ابطء
508
00:42:33,360 --> 00:42:34,927
!هيّا بنا! تحرك، تحرك
509
00:42:45,905 --> 00:42:48,708
.أنت مدين ليّ بـ 2.50 دولار، أيها الأحمق
510
00:42:48,708 --> 00:42:50,543
ـ أبتعد، يا رفيقي
!ـ لن أبتعد
511
00:42:50,543 --> 00:42:53,279
ـ لقد سرقت أجرتي
ـ لن أقولها مجدداً
512
00:42:53,279 --> 00:42:55,881
ـ أأنت تمزح؟
!ـ أرحل
513
00:42:55,883 --> 00:42:58,651
.لن أرحل
.على الأقل أن تعتذر أو ما شابة
514
00:42:58,651 --> 00:43:00,053
ـ اسمع، سأعطيك نقودك
!ـ مهلاً، مهلاً
515
00:43:00,053 --> 00:43:01,921
.تمهل، يا رجل
516
00:43:01,921 --> 00:43:03,289
.يا إلهي
517
00:43:03,290 --> 00:43:05,958
.أنسى أمرها، إنها فقط 2.50 دولار
518
00:44:09,889 --> 00:44:14,860
.يا (فرانك)، زوجتك أتصلت بيّ باكراً
519
00:44:14,860 --> 00:44:16,729
حقاً؟ ماذا قالت؟
520
00:44:16,729 --> 00:44:18,531
.إنها ترغب بقبول عرضي
521
00:44:18,531 --> 00:44:22,001
ـ هل هذا صحيح؟
ـ ويجب عليّ إخبارك
522
00:44:22,001 --> 00:44:26,739
لم يسبق وأن رأيت امرأة تداعب
.قضيب طوله 12 إنش كما تفعله
523
00:45:00,539 --> 00:45:04,177
.المدخل الجنوبي آمن
524
00:45:36,040 --> 00:45:38,109
،أيها السيدات والسادة
525
00:45:38,109 --> 00:45:41,246
إننا سوف ننتظر بشكل مؤقت
.وذلك لمرور قطار أمامنا
526
00:45:43,715 --> 00:45:47,886
.إبتعدوا قليلاً عن الأبواب المغلقة، رجاءً
527
00:45:51,924 --> 00:45:53,225
.(جيمي)
528
00:46:09,141 --> 00:46:11,075
.(ماريا)
529
00:46:11,075 --> 00:46:15,780
.روزي) نائمة، لا توقظيها حتى الصباح)
530
00:46:15,780 --> 00:46:19,184
(أنقل الجثث من منزل (داني
.إلى سيارة (مايكل
531
00:46:19,184 --> 00:46:21,386
وضع السيارة في مكان حيث
.تتمكن الشرطة من إيجادها
532
00:46:21,386 --> 00:46:23,789
.(أحرص أن كل شيء له علاقة بـ (مايكل
533
00:46:31,596 --> 00:46:36,001
أعلم، إنه خطأي، كل شيء قذر حصل
في حياتك هو من خطأي، صحيح؟
534
00:46:36,001 --> 00:46:38,369
ـ سوف أسلم نفسي
ـ ليس الآن، لن تفعل ذلك
535
00:46:38,369 --> 00:46:40,037
.(شون) سوف يسعى ورائك، يا (مايكل)
536
00:46:40,037 --> 00:46:43,741
،وإذا لم يتمكن من الوصول إليك
.سوف يسعى وراء عائلتك
537
00:46:43,741 --> 00:46:48,213
.الآن عليك أن تقلق حول البقاء حياً
.وهذه أفضل فرصة لديك
538
00:46:48,213 --> 00:46:49,514
.أنني أعرف كيف ينجح الأمر
539
00:46:49,514 --> 00:46:53,217
ـ أنني أريد أشخاص في منزله
ـ الآن، (شون) يستدعي الجميع في الدير
540
00:46:53,217 --> 00:46:57,689
ومن هناك، سوف يبدأون بتمزيق حياتك
.وحياة أصدقائك، وعائلتك، وزملاء عملك
541
00:46:57,689 --> 00:47:01,359
!ـ أذهبوا
ـ وأيّ واحد له علاقة بك
542
00:47:10,435 --> 00:47:13,471
أما عن الشرطة؟
.فلديهم دوافع خاصة بهم
543
00:47:13,471 --> 00:47:15,841
هل تعرف ماذا يفعلون لقتلة الشرطة؟
544
00:47:15,841 --> 00:47:18,776
.إنهم لا يحبون تركه بين أيدي هيئة المحلفين
545
00:47:21,079 --> 00:47:23,314
.مرحباً (بول)، أجل
546
00:47:23,314 --> 00:47:24,983
.سأنفذ ما تريده
547
00:47:24,983 --> 00:47:25,750
.فهمت
548
00:47:25,750 --> 00:47:29,421
.(هيّا بنا، إلى (وودهافن)، (كوينز
549
00:47:29,421 --> 00:47:31,289
.لابد وأن هناك القليل من الشرطة الخيرين
550
00:47:31,289 --> 00:47:32,523
.أحد ما سيستمع
551
00:47:32,523 --> 00:47:35,259
الشرطة الخيرين لا يستمعون إليك
.لأنك ابني
552
00:47:35,259 --> 00:47:37,596
.لـ 25 عام، كنت أطارد هذا الداعر
553
00:47:37,596 --> 00:47:38,797
.يجب أن تكون نهايته الليلة
554
00:47:38,797 --> 00:47:42,867
وتلك الجثتين في منزل (داني)، سوف
.يحرص (شون) على تلفيقها عليك
555
00:47:42,867 --> 00:47:44,569
.هذه وحدة - 1482
.لدينا جثتين في سيارة المشتبه به
556
00:47:46,270 --> 00:47:48,906
لقد وجدوا للتو جثتين في
.(سيارة (مايك كونلون
557
00:47:48,906 --> 00:47:52,210
ألبان، إنهم جزء من العصابة
.(التي تدير منطقة (بروكلين
558
00:47:52,210 --> 00:47:55,647
الآن، أنت أكثر الرجال المطلوبين
في هذه المدينة
559
00:47:55,647 --> 00:47:58,349
.مايكل)، استمع إليّ)
560
00:47:58,349 --> 00:48:02,054
.ليلة واحدة، هذا كل ما أطلبه منك
.استمع لوالدك لأجل ليلة واحدة
561
00:48:02,084 --> 00:48:04,987
وإذا لم أستطع التوصل إلى مخرج بحلول
الصباح، سأقود نفسي إلى الحجز
562
00:48:05,087 --> 00:48:07,189
وأخبرهم بأني اطحت بأولئك الشرطيان
563
00:48:07,789 --> 00:48:10,692
ليله واحدة، وبعدها لن
يتحتم عليك أبداً رؤيتي مجدداً
564
00:48:12,342 --> 00:48:14,364
ليله واحدة
565
00:48:22,103 --> 00:48:24,126
من هنا
566
00:48:39,287 --> 00:48:40,756
اعطني رباطك -
ماذا؟ -
567
00:48:40,856 --> 00:48:43,361
رباط حذائك، هيّا
568
00:48:48,230 --> 00:48:49,764
ما الذي تفعله؟
569
00:48:50,164 --> 00:48:53,608
أين هي أسرتك؟ -
لدى شقيق زوجتي -
570
00:48:53,708 --> 00:48:57,071
أريدك أن تقود بسرعة إلى هناك
وأحرص على أنهم بمأمن
571
00:48:58,032 --> 00:49:00,532
ولا تتحرك حتى أحادثك
572
00:49:03,309 --> 00:49:05,191
!عجباً
573
00:49:12,452 --> 00:49:13,454
إلى أين ستذهب؟
574
00:49:13,554 --> 00:49:17,158
(سأتكلم مع (شون
وأرى إن أمكننا تسوية هذا الأمر
575
00:49:22,428 --> 00:49:24,263
اسمع
576
00:49:24,987 --> 00:49:27,536
إبقى بمنأى عن الطرق الرئيسية، مفهوم؟
577
00:49:44,829 --> 00:49:47,288
(أنا في غاية الأسف سيد (ماغواير
578
00:49:48,888 --> 00:49:51,559
آسف جداً على كل هذا
579
00:49:51,659 --> 00:49:54,128
لقد كان صديقي المقرب
580
00:49:54,228 --> 00:49:57,698
كان ينبغي لي أن أفعل شيئاً -
أنظر إلي، أنظر إلي -
581
00:50:00,033 --> 00:50:01,203
هل تأذى؟
582
00:50:01,703 --> 00:50:03,370
داني)؟) -
هل تأذى إبني؟ -
583
00:50:03,670 --> 00:50:08,820
،لقد سقط ببساطة
فقد كان أمراً سريعاً
584
00:50:09,977 --> 00:50:12,055
شكراً لك
585
00:50:13,014 --> 00:50:18,611
لابأس تعال إلى هنا، لابأس عليك -
آسف، لم أرغب بأن يموت -
586
00:50:38,473 --> 00:50:42,510
هل شاهد أي أحد من قام بقتل الشرطي؟ -
الشهود لم يتمكنوا من التعرف على مطلق الرصاص -
587
00:50:42,610 --> 00:50:46,180
كونلون) وإبنه شُوهدا وهما)
يسحبان أسلحتهما
588
00:50:47,415 --> 00:50:49,683
(لم يتمكنا من الإمساك بـ (مايكل -
أعلم -
589
00:50:49,983 --> 00:50:53,621
جيمي) اتصل ويرغب بإجتماع)
في الحيّ القديم
590
00:50:59,560 --> 00:51:00,561
عليك أن تري هذا
591
00:51:00,661 --> 00:51:04,748
ملاحقة بكامل نطاق المدينة تجري الليلة"
"بينما تبحث الشرطة عن مشتبهين
592
00:51:04,848 --> 00:51:07,785
(تم تميزهما بأنهما (جيمس كونلون
(وإبنه (مايكل كونلون
593
00:51:07,885 --> 00:51:10,254
اللذين يتداولون بأنهما"
"قتلا ضابطا شرطه
594
00:51:10,354 --> 00:51:13,174
خلال مطاردة مميتة"
"على جادة "جامايكا" في وقت سابق
595
00:51:13,274 --> 00:51:16,810
كما تردنا أنباء الليله بأنهما قد"
"يكونان متورطين في هميتا قتل مزدوجه
596
00:51:17,310 --> 00:51:19,880
"حيث تم العثور على جثتين في سيارة ليموزين"
597
00:51:19,980 --> 00:51:22,700
والتي يُعتقد بأنه تمت قيادتها"
"(بواسطة (مايكل كونلون
598
00:51:23,350 --> 00:51:26,220
على ماذا حصلت؟ -
إنتهيت للتو من مذيعة البث -
599
00:51:26,320 --> 00:51:30,290
،آخر تواصل فعلته مع سيارة الدورية
"كان عند "3428- الطريق الـ56
600
00:51:30,390 --> 00:51:33,662
وأستجاب الشرطي بإبلاغ عن حالة
(اطلاق نيران في منزل (مايكل كونلون
601
00:51:33,762 --> 00:51:37,431
أتود التخمين بهوية الضحية؟
(داني ماغواير)
602
00:51:37,531 --> 00:51:41,597
ماكيل كونلون) أخبر الشرطيان)
بأن والده هو من قتله
603
00:51:43,537 --> 00:51:44,855
(هاردينغ) -
عمت مساءً أيها المحقق -
604
00:51:44,955 --> 00:51:47,508
(أنا (جيمي كونلون
605
00:51:47,608 --> 00:51:51,090
أنت تملك بعض الجرأة
"يفضل أن تكون على متن طائرة متجة إلى "شانغريلا
606
00:51:51,190 --> 00:51:52,984
حاولت ولكن الرحلة كانت مليئة
607
00:51:53,084 --> 00:51:56,583
لدي 15 شاهداً يدعون بأنك
"طاردت سيارة شرطة على جادة "جامايكا
608
00:51:56,983 --> 00:52:00,387
وقتلت شرطياً بينما ابنك قتل شريكه
609
00:52:01,397 --> 00:52:04,625
(أنا من قتلت ذلك الشرطي وليس (مايكل -
هراء -
610
00:52:04,725 --> 00:52:08,371
لو أن إبنك يشبك ولو بقليل
فالمحتمل أنه كان يضحك عندما سحب الزناد
611
00:52:08,696 --> 00:52:10,665
أحتاج إلى عون منك
612
00:52:11,765 --> 00:52:15,853
أنا آخر إنسان على وجه الأرض
ينبغي لك أن تطلب منه العون
613
00:52:15,953 --> 00:52:19,006
أنت الشرطي الوحيد الذي
بإمكاني أن أثق به
614
00:52:21,808 --> 00:52:25,300
وما الذي سأجنيه من هذا؟ -
سأقوم بتسليم نفسي -
615
00:52:25,400 --> 00:52:28,982
وأعترف بقتلي أولئك الشرطيين
(إن وافقت على مساعدة (مايكل
616
00:52:29,582 --> 00:52:31,260
وسأموت في زنزانة سجن
617
00:52:31,360 --> 00:52:33,576
هذا ما أردته دوماً
أليس كذلك، (هاردينغ)؟
618
00:52:33,676 --> 00:52:37,374
(ستموت في زنزانة سجن بكل حال (كونلون
فلا يوجد مخرج هذه المرة
619
00:52:37,474 --> 00:52:40,780
وأنا متأكد بأني سأجد شاهداً
يقول بأن إبنك من ارتكب ذلك
620
00:52:41,967 --> 00:52:46,650
أخبرني بماتريد -
أسمائهم، كلهم -
621
00:52:46,750 --> 00:52:49,002
كل حياة سلبتها
كل أسرة أفسدتها
622
00:52:49,602 --> 00:52:51,737
...إن منحتني هذه
623
00:52:51,837 --> 00:52:55,442
ربما، ربما فقط
سأستمع إلى إبنك
624
00:52:57,819 --> 00:52:59,546
ليس بعد، يجب أن أتم بضعة أمور
625
00:52:59,646 --> 00:53:01,949
سلم نفسك -
هل تشرب القهوة، يا (هاردينغ)؟ -
626
00:53:02,649 --> 00:53:05,751
اجل، ستة أكواب في اليوم
خلال الثلاثين عاماً الماضية
627
00:53:05,851 --> 00:53:09,122
أضف قليلاً من السكر بعد
فستكون ليلة طويلة
628
00:53:27,343 --> 00:53:28,842
غابي) أين الفتاتين؟) -
ما حل بوجهك؟ -
629
00:53:28,942 --> 00:53:31,311
إنهما نائمتين بالطابق الأعلى -
أسرعي وأحزمي أغراضهما -
630
00:53:31,911 --> 00:53:33,079
لماذا تحمل مسدساً؟
631
00:53:33,179 --> 00:53:35,482
،انظر (مايكل) أياً كان ما تمر به
فحتماً هناك ثمة مخرج ما
632
00:53:35,582 --> 00:53:37,350
(مايك)، (مايك) -
...انظر (مايكل)، لدينا -
633
00:53:37,450 --> 00:53:39,252
(اجلس (ريكي -
يقولون بأنك قتلت الشرطيين -
634
00:53:39,352 --> 00:53:41,888
،انها على كل نشرات الأخبار
أخبرني بأنك لم ترتكب ذلك
635
00:53:41,988 --> 00:53:45,191
قمت بنقل زبونين اليوم
(أخذتهما إلى منزل (داني ماغواير
636
00:53:45,291 --> 00:53:46,526
،وقد قتلهما
أرداهما
637
00:53:46,626 --> 00:53:48,761
وبعدها أراد قتلي كذلك
لأنني رأيته يفعلها
638
00:53:49,261 --> 00:53:50,283
هل إتصل بالشرطة؟
639
00:53:50,383 --> 00:53:52,250
ليس الأمر بتلك البساطة -
ماذا تعني بأنه ليس بتلك البساطة؟ -
640
00:53:52,350 --> 00:53:55,569
لقد ترعرعت بقرب هذه الأمور
وأعلم ما هؤلاء الناس قادرون عليه
641
00:53:56,280 --> 00:53:58,104
والآن سيقومون بملاحقتنا
642
00:53:59,216 --> 00:54:01,108
عليك أن تأخذي الفتاتين وترحلي
643
00:54:01,508 --> 00:54:04,280
سأتصل بالشرطة -
حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي -
644
00:54:07,455 --> 00:54:09,959
سأصلح هذا الوضع
645
00:54:10,059 --> 00:54:11,689
ولكن يجب أن تثقي بي
646
00:54:15,627 --> 00:54:18,257
حسناً عليك أن تخبرنا بأنك لم ترانا
647
00:54:18,357 --> 00:54:21,838
هل أنا مضطر لذلك؟ -
(لن يرحلوا ببساطة (ريكي -
648
00:54:23,529 --> 00:54:25,264
!افتح الباب اللعين
649
00:54:27,767 --> 00:54:29,861
هل يمكنني أن أساعدك؟
650
00:54:32,638 --> 00:54:34,407
حسناً، تعالي إلى هنا يا حلوتي
651
00:54:34,507 --> 00:54:37,444
إلى أين سنذهب أبي؟ -
سنلعب الغميضة -
652
00:54:37,644 --> 00:54:40,188
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
653
00:54:42,081 --> 00:54:46,451
حاولي أن تكوني صامتة تماماً
فخالك (ريكي) سيحاول العثور علينا
654
00:54:55,945 --> 00:54:59,803
هل يمكن أن أساعدك على
إيجاد شيء ما في منزلي؟
655
00:55:05,014 --> 00:55:08,841
من كان هنا لأجل العشاء؟ -
بعض زملاء العمل فحسب -
656
00:55:10,343 --> 00:55:12,178
وهل تقدم دوماً لأصدقائك قطع دجاج محمصة؟
657
00:55:12,278 --> 00:55:14,791
نمر في ضائقة مالية
658
00:55:17,090 --> 00:55:18,378
أين صديقك؟
659
00:55:22,421 --> 00:55:26,461
أعلم أن شقيقتك اتصلت -
ما الأمر؟ هل تترصدني؟ -
660
00:55:32,082 --> 00:55:35,367
ماذا كانت تريد؟ -
كانت تعد العشاء -
661
00:55:41,006 --> 00:55:43,996
وسألت عن وصفه
662
00:55:54,253 --> 00:55:56,284
وصفة طعام؟
663
00:55:56,806 --> 00:55:58,126
قطع الدجاج المحمصة؟
664
00:56:07,749 --> 00:56:09,435
سأتصل بالشرطة
665
00:56:11,603 --> 00:56:13,665
اتصل بهم الآن
666
00:56:17,309 --> 00:56:18,891
نعم؟
667
00:56:19,310 --> 00:56:21,813
حسناً، فهمت
668
00:56:26,316 --> 00:56:28,869
طومي) علينا أن نذهب)
669
00:56:32,925 --> 00:56:34,224
صمتاً
670
00:56:45,136 --> 00:56:46,905
لقد غادروا
671
00:56:47,205 --> 00:56:50,542
هذا لا يحتسب
عليك أن تشير إلي
672
00:57:21,139 --> 00:57:23,921
توقف أيها السائق
وأطفى المصابيح
673
00:57:26,877 --> 00:57:30,416
أي أحد يقوم بمضايقتك تتحرك
إلى أسفل وتنتظر الدعم
674
00:57:40,958 --> 00:57:42,428
أهلاً
675
00:57:42,728 --> 00:57:45,430
هل ترغب بشراب؟ -
كلا -
676
00:57:45,530 --> 00:57:46,932
لا تجعلني أشرب بمفردي
677
00:57:47,032 --> 00:57:51,263
أيتها الآنسة، هلاّ أحضرتي له مشروب "سكوتش"؟ -
مع ثلج -
678
00:57:51,363 --> 00:57:55,707
(سمعت بأنك جعلت وجه (فرانك
على الأرض في مترو الأنفاق
679
00:57:55,807 --> 00:57:58,743
فرانك) كان أحمقاً) -
فرانك) كان يفوقك بـ 15 عاماً و 30رطلاً) -
680
00:57:58,843 --> 00:58:01,580
ظننت بأنه سيرهقك -
وأنا ظننت كذلك -
681
00:58:04,149 --> 00:58:06,818
ينهي المباراة
682
00:58:06,918 --> 00:58:08,553
أوشكنا على آخر دقيقتان
683
00:58:08,853 --> 00:58:12,491
،مرت حوالي 15 سنة منذ حضرت إلى هنا
المكان يبدو مختلفاً
684
00:58:12,591 --> 00:58:15,793
كل الأماكن القديمة بدأت تبدو مختلفة الآن
685
00:58:15,893 --> 00:58:18,362
(أنا (ريتشي رايان)، (ميكي فيثرستون
686
00:58:18,462 --> 00:58:21,270
كنّا نتقابل كل ليلة سبت لنتجرع مشروبات
687
00:58:21,370 --> 00:58:23,196
نجلس بتلك الحجيرة
بالخلف هناك
688
00:58:23,296 --> 00:58:28,904
أجل، تعودت أن أحضر (داني) إلى هنا
عندما كان صبياً، في المناسبات الخاصة
689
00:58:29,004 --> 00:58:31,976
في أول مشاركاته بالرأي
طلبت له طبق سلطعون
690
00:58:32,076 --> 00:58:36,081
أحضرته النادلة
بحجم هذه المائدة وكذلك جميل
691
00:58:36,181 --> 00:58:38,950
ألقى نظرة إليه وقال
692
00:58:39,050 --> 00:58:41,861
"هل لديك أصابع دجاجة؟"
693
00:58:45,322 --> 00:58:47,091
شكراً
694
00:58:47,191 --> 00:58:48,729
كيف هي (روزي)؟
695
00:58:50,660 --> 00:58:54,200
أمر شاق أن تعلم أنك لن تسعد
أبداً المرأة التي تحبها مجدداً
696
00:59:11,716 --> 00:59:15,554
(أطالب بحياة إبني يا (شون
697
00:59:16,054 --> 00:59:18,689
(أنا سحبت الزناد وقتلت (داني
698
00:59:18,789 --> 00:59:21,426
تريد أن تبعث أحدهم إلي
لتخبرني متى فحسب
699
00:59:21,526 --> 00:59:23,895
سأبقي الباب مفتوحاً
وسأضع مسدسي على الطاولة
700
00:59:25,195 --> 00:59:27,187
...(مايكل)
701
00:59:27,287 --> 00:59:31,069
إنه ولد صالح ولديه أسرة
وهو لا يستحق هذا
702
00:59:31,169 --> 00:59:33,739
مايكل) لم يكن ليتحدث)
إن لم يكن (داني) قد حضر
703
00:59:33,839 --> 00:59:37,175
أتعتقد أني أرسلته؟
لقد أخبرته بأن يلزم مكانه ولكنه لم يصغي
704
00:59:37,275 --> 00:59:41,779
(لقد كان في ورطة عويصة (شون -
لا تكلمني عن إبني -
705
00:59:46,682 --> 00:59:50,058
(سأفعل مايتوجب عليّ لحماية (مايكل
706
00:59:50,158 --> 00:59:52,223
حتى لو عني ذلك أن أتكلم إلى أحدهم
707
00:59:52,323 --> 00:59:55,293
تتحدث إلى أحدهم؟ -
(الشرطة، (جون هاردينغ -
708
00:59:55,593 --> 00:59:59,296
الأمور التي أعرفها -
الأمور التي استرعت أهمية قبل 20 سنه؟ -
709
00:59:59,396 --> 01:00:03,233
ما الأمر؟، أتعتقد أن الفيدراليين يقفون بالخارج
ويصغون إلى هذه المحادثة؟
710
01:00:03,333 --> 01:00:07,205
أنظر إلى الخارج، لم
يعد أحد يكترث بشأن ماتعرفه
711
01:00:08,305 --> 01:00:09,919
لا أحد يكترث لشأنك
712
01:00:10,019 --> 01:00:12,777
إن مت يوم غد
ستهترأ على سريرك وحيداً
713
01:00:12,877 --> 01:00:16,767
حتى تسوء رائحة النتانة لدرجة
لدرجة لن يكون أمام الجيران سوى طلب الشرطة
714
01:00:16,867 --> 01:00:19,784
ولن يكون هناك أي مغزى من إقامة جنازة
لأنه مامن أحد سيحضر
715
01:00:20,184 --> 01:00:23,353
قام بالتسديده، وتبقت أربعون ثانية
716
01:00:23,453 --> 01:00:26,189
أنا الوحيد فحسب الذي أكترثت لأمرك
717
01:00:26,289 --> 01:00:30,669
وكل ذلك إنتهى منذ ساعة مضت
عندما قتلت إبني
718
01:00:33,931 --> 01:00:36,801
سأطارد إبنك بكل ما أملك
719
01:00:37,201 --> 01:00:40,071
(لن أدعك تنال منه، (شون -
لا خيار تملكه -
720
01:00:40,971 --> 01:00:43,473
وعندما سيحسم الأمر
والذي هو بالتأكيد
721
01:00:43,573 --> 01:00:46,009
سنجتمع أنا وأنت في هذا المطعم
722
01:00:46,109 --> 01:00:48,246
على ذات الطاولة التي كنت أشاطرها مع ابني
723
01:00:48,346 --> 01:00:49,452
وسأنظر إلى عيناك
724
01:00:49,552 --> 01:00:52,700
كما تنظر إلى عيناي الآن
725
01:00:52,800 --> 01:00:56,854
وسأرى كم ستكون خاوية
726
01:00:56,954 --> 01:00:59,423
بدون وجود ابنك في الدنيا
727
01:01:00,223 --> 01:01:03,127
ذات الشيء رأيته في عينا زوجتي
728
01:01:03,227 --> 01:01:05,958
وذات الشيء تراه في عيناي
729
01:01:06,147 --> 01:01:08,366
وعندما سأرى ذلك
730
01:01:09,858 --> 01:01:12,361
عندها سأدعك لتموت
731
01:01:13,438 --> 01:01:17,041
لونديفست) لم يتمكن من وضع)
مضربه عليها، وقد أخطأ، إثنان، واحد
732
01:01:17,141 --> 01:01:22,396
"وقد إنتهت المباراة في ملعب "الحديقة
وفاز بها الـ"رانجرز" 3-2
733
01:01:22,496 --> 01:01:24,662
شكراً على المشروب
734
01:01:28,752 --> 01:01:31,276
أين تظن نفسك ذاهباً؟
735
01:02:07,324 --> 01:02:08,225
مهلاً، مهلاً
736
01:02:08,325 --> 01:02:10,360
تركت محفظتي على مقعدي
وسأغادر المدينة غداً
737
01:02:10,460 --> 01:02:13,597
وأنا معدوم بدونها، أرجوك -
حسناً، اصحب هذا الرجل إلى مقعده -
738
01:02:13,697 --> 01:02:14,632
شكراً ياصاح -
لابأس -
739
01:02:14,732 --> 01:02:17,869
مهلاً يارفاق لقد انتهت المباراة
ممنوع الدخول مجدداً، آسف
740
01:02:18,769 --> 01:02:21,305
!سيدي -
وجدتها، شكراً لك -
741
01:03:01,044 --> 01:03:03,013
ماذا قال؟ -
يجب عليك أن تُخرج اسرتك -
742
01:03:03,113 --> 01:03:05,357
أتذكر الكوخ الذي كنت
أحضرك إليه عندما كنت صبيا
743
01:03:05,457 --> 01:03:08,858
بآخر الساحل الشمالي؟
"اسلك الطريق السريع حتى شلالات "هينس
744
01:03:08,958 --> 01:03:10,322
أجل -
ستكون بمأمن هناك -
745
01:03:10,722 --> 01:03:12,125
امكث هنا
746
01:03:35,877 --> 01:03:38,882
(أجل انه (داني
747
01:03:42,217 --> 01:03:44,553
هذا ابني
748
01:03:51,460 --> 01:03:52,962
من هذا الرجل أبي؟
749
01:03:54,062 --> 01:03:56,100
ليس شخصاً مهماً ياحلوتي
لنركب السيارة
750
01:03:59,101 --> 01:04:02,671
أتعلم من أين ستذهب؟ -
سأكتشف ذلك -
751
01:04:04,073 --> 01:04:08,311
حبيبتي انظري إليّ
سيكون الأمر على مايرام، هيّا
752
01:04:08,711 --> 01:04:11,347
ما الذي تفعله؟ اركب السيارة
753
01:04:11,547 --> 01:04:14,884
إن هربت الآن، فلن أتوقف على أبداً -
مايكل) يجب أن تغادر المدينة) -
754
01:04:14,984 --> 01:04:16,750
هنالك ذلك الفتى الذي
قمت بتدريبه في نادي الملاكمة
755
01:04:16,850 --> 01:04:19,509
لقد كان معي في السيارة عند
منزل (داني) وقد رأى كل شيء
756
01:04:19,609 --> 01:04:22,287
هل يمكنك أن تحميني إلى حين أن نصل إليه؟
757
01:04:22,387 --> 01:04:24,193
أنا سأقود
758
01:04:36,705 --> 01:04:39,260
(اتصل بـ (برايس
759
01:04:42,377 --> 01:04:44,814
إذاً، فأنت تحافظ على صلة النسب من جهة أمك؟
760
01:04:45,214 --> 01:04:47,450
ماذا؟ هل أصبحت مناصراً لروابط العائلة الآن؟
761
01:04:47,850 --> 01:04:50,986
اسمعني لقد أتيت إلى المنزل عدة
مرات، أنا وأمك حاولنا اصلاح الأمور
762
01:04:51,086 --> 01:04:53,723
المرة الوحيدة التي أتيت فيها إلى المنزل
عندما كنت بحاجة إلى مكان لتختبئ فيه
763
01:04:53,823 --> 01:04:56,492
وأنا وجدت مسدساً مخبئاً
في كل حجرة من المنزل
764
01:04:56,892 --> 01:05:00,397
وكنت خائفاً بشده بأن قد
(ينتهي أمرك مثل قريبي (بيلي
765
01:05:06,267 --> 01:05:09,072
(هنا (برايس -
لدي مهمة لأجلك -
766
01:05:09,472 --> 01:05:13,409
ثمة شخصان، وسأضاعف سعرك
ولكن يجب أن يتم الأمر بحلول الصباح
767
01:05:13,509 --> 01:05:17,013
لقد قتلا شرطيان
"ورجلا عصابة في "كوينز
768
01:05:17,113 --> 01:05:21,250
المدينة بأكملها تقوم بملاحقتهما
أريدك أن تصل أولاً هناك
769
01:05:21,550 --> 01:05:22,851
ماهي اسمائهما؟
770
01:05:24,374 --> 01:05:26,822
(مايكل) و( جيمي كونلون)
771
01:05:26,922 --> 01:05:29,692
أنت تهزأ بي، أليس كذلك؟ -
أتوافق على المهمة أم لا؟ -
772
01:05:29,792 --> 01:05:33,896
كونلون)؟)
سأقتل ذلك اللعين بالمجان
773
01:05:34,496 --> 01:05:37,795
احرص فحسب أن يموت ابنه أولاً
774
01:05:39,068 --> 01:05:43,106
المولود القادم
أهو صبي أم فتاة؟
775
01:05:43,706 --> 01:05:45,331
صبي
776
01:05:45,431 --> 01:05:48,143
صبي؟ هل اخترتما اسماً؟
777
01:05:48,243 --> 01:05:50,117
أجل
778
01:05:56,387 --> 01:05:58,554
هل تحب ماتفعله؟
تقود ليموزين بالأرجاء؟
779
01:05:58,654 --> 01:06:01,223
بالطبع أحرك العجلة كل ليلة اثناء خروجي
780
01:06:01,323 --> 01:06:02,292
وأهذا سيء؟
781
01:06:02,392 --> 01:06:04,226
منذ متى تكترث إن كنت أنا سعيداً؟
782
01:06:04,326 --> 01:06:07,596
هذا يعد اكراماً لك صحيح؟
أنا أقول أنني سعيد، فتكون تلك الحياة على مايرام
783
01:06:07,696 --> 01:06:09,532
وبالتالي لا تشعر بذنب كبير حيال مغادرتك
784
01:06:09,632 --> 01:06:11,334
هذا صحيح -
أجل -
785
01:06:11,434 --> 01:06:13,935
حسناً، هل أنت كذلك؟
786
01:06:14,242 --> 01:06:16,306
كنت لأصبح أسعد إن كنت لا أزال أنازل
787
01:06:16,406 --> 01:06:20,076
كنت أشاهد مبارياتك -
هذا هراء بحت -
788
01:06:20,176 --> 01:06:22,912
هناك على شارع الكنيسة
كنت أقف في النفق
789
01:06:23,012 --> 01:06:25,916
(كنت هناك عندما خسرت أمام (راميرز
790
01:06:26,016 --> 01:06:28,718
تنقصك غريزة القاتل، لتصبح
(مقاتلاً من الدرجة الأولى (مايكل
791
01:06:28,818 --> 01:06:31,553
هُزمت من قبل الحُكام -
الحُكام لم يُهزموك -
792
01:06:31,753 --> 01:06:34,657
كنت متقدماً على مشارف الجولة الرابعه
ولكنك توقفت عن إتمام مهمتك
793
01:06:34,957 --> 01:06:37,760
لكنت اقمت رقماً قياسياً
إن تمعنت في المهمة أكثر
794
01:06:37,860 --> 01:06:39,829
فهذه الحياة لا تعطي فرصة أخرى
795
01:06:39,929 --> 01:06:43,032
صدقني أدرك ذلك وإلا لكنت
في حياة أخرى منذ مدة طويلة جداً
796
01:06:43,132 --> 01:06:46,501
تكبت الكثير من الغضب بداخلك -
أولست كذلك، بصفتك الأب؟ -
797
01:06:46,901 --> 01:06:50,605
لأنني غادرت؟
لقد فهمت الأمر بصورة عكسية
798
01:06:50,705 --> 01:06:53,275
الأمور التي ارتكبتها
...الأمور التي رأيتها
799
01:06:53,375 --> 01:06:57,645
جعلتك ما أنت عليه
فلا يمكنك أن تذهب إلى البيت وتزيلها ببساطه
800
01:06:57,745 --> 01:07:00,249
الطريقة الوحيدة التي كانت لحمايتك
هي بأن أمضي بعيداً
801
01:07:00,349 --> 01:07:02,351
وأنسى أمرك وأمر أمك
802
01:07:02,451 --> 01:07:05,855
أردت حياة أفضل لك
من التي اخترتها لنفسي
803
01:07:09,589 --> 01:07:11,483
هذا كل ما في الأمر
804
01:07:18,732 --> 01:07:21,269
(أنا آسف (مايكل
805
01:08:23,032 --> 01:08:26,501
أنت أتعلم ذلك الفتى المدعو (ليغز)؟
أتعلم أين يقطن؟
806
01:08:28,199 --> 01:08:29,654
البناية الثالثة -
بأية شقة؟ -
807
01:08:29,754 --> 01:08:32,776
ما الذي يبدو عليه مظهري، خرائط غوغل؟ -
شكراً لك -
808
01:08:34,909 --> 01:08:36,644
(اسمه (كورتيز بانكس
809
01:08:36,744 --> 01:08:40,549
امه تعمل كممرضة -
كلا، آسفه -
810
01:08:43,650 --> 01:08:45,386
نعم؟ -
(أنا أبحث عن (ليغز -
811
01:08:45,486 --> 01:08:48,755
وأنا كذلك بلهفه كبيرة
812
01:08:57,298 --> 01:08:58,357
مرحباً؟
813
01:09:06,006 --> 01:09:10,194
قسم النجده، ماهي الحالة الطارئة؟ -
نعم، الرجلان الشريران الظاهران على التلفاز -
814
01:09:10,294 --> 01:09:12,798
انهما خارج الباب -
انتظري فحسب -
815
01:09:23,124 --> 01:09:27,862
إلى جميع الوحدات تستجيب للرمز واحد
تطابق هوية، على "اي-278" لمطلقي النار
816
01:09:27,962 --> 01:09:30,975
العنوان 648 - جادة المنتزة
منازل الرحمة - البناية الثالثة
817
01:09:37,838 --> 01:09:41,099
أهلاً، أبحث عن هذا الفتى
(يدعى (كورتيز بانكس
818
01:09:49,684 --> 01:09:51,887
رجاءً أن تفتح الباب
819
01:09:53,988 --> 01:09:56,291
ليس مهيأ -
كلا، أنت غير مهياً -
820
01:09:56,391 --> 01:09:59,393
تيرل) يتعرض لضربات قاسية) -
سترى ياغلام
821
01:09:59,911 --> 01:10:03,341
انت أنظر من بالباب، اسرع
822
01:10:03,565 --> 01:10:04,433
نعم؟
823
01:10:04,533 --> 01:10:07,055
(ابحث عن الفتى اسمه (ليغز) أو (كورتيز -
مَن أنت؟ -
824
01:10:07,155 --> 01:10:08,701
ليس أمراً مهماً من نكون
هل تعرفه أم لا؟
825
01:10:08,801 --> 01:10:11,172
آسف ولكن أمي أخبرتني
بألا أتحدث إلى المسنين غريبي الأطوار
826
01:10:11,272 --> 01:10:14,526
أنت، لقد رأيتك من قبل
في نادي الملاكمة
827
01:10:14,626 --> 01:10:17,677
أنت تعرف (ليغز)، صحيح؟ -
أجل انه أخي أهو بخير؟ -
828
01:10:17,777 --> 01:10:19,313
احتاج إلى مقابلته
الأمر مهم حقاً
829
01:10:19,413 --> 01:10:21,382
فهو لا يرد على هاتفه
أين قد يكون؟
830
01:10:21,482 --> 01:10:24,150
لا ادري -
فكر إذاً -
831
01:10:29,556 --> 01:10:32,734
أريدك أن تخبر شقيقك بأن
مايك) يحتاج إلى مساعدته)
832
01:10:35,329 --> 01:10:38,066
فالأمر مهم حقاً -
حسناً -
833
01:10:46,439 --> 01:10:49,641
هيّا بنا -
علينا أن نخرج من هنا -
834
01:10:49,741 --> 01:10:53,747
انها بناية كبيرة
لدينا بعض الوقت، لننتظر
835
01:11:17,204 --> 01:11:19,006
نبحث رجل أبيض البشرة
في الثلاثينات من عمره
836
01:11:19,106 --> 01:11:22,742
هل من أحد هنا؟ -
افتح الباب من فضلك -
837
01:11:25,378 --> 01:11:28,015
هيّا بنا ليخرج الجميع -
هيّا يارفاق، هيّا بنا -
838
01:11:29,416 --> 01:11:31,819
شرطة! نحن بحاجة إلى إخلاء هذه البناية
839
01:11:33,019 --> 01:11:35,032
!ليخرج الجميع
840
01:11:41,061 --> 01:11:43,597
عُلم، سأقوم بتأمين المنطقة الجنوب شرقية
سيدي ممنوع أن تتواجد هنا
841
01:11:43,697 --> 01:11:47,200
أنت لا تدرك الأمر، أمي تقطن هذه البناية
وهي تعاني من ألم بالصدر
842
01:11:47,300 --> 01:11:49,442
ثمة هاربين يختبئان في هذه البناية
ليس مسموحاً لي أن أدخل أي أحد
843
01:11:49,542 --> 01:11:52,242
هل يمكنك أن تتحقق من أمرها؟
844
01:11:52,344 --> 01:11:55,943
ماهو رقم شقتها؟ -
317لدي المفاتيح هاهنا -
845
01:12:04,050 --> 01:12:07,055
فرقتان تكتيكيتان تتوجهان إلى الداخل ألآن -
وهل أنت متأكد من أن (كونلون) بالداخل؟ -
846
01:12:07,155 --> 01:12:09,523
ولماذا تظن سبب نصبي مقعداً أمامياً لأجلك؟
847
01:12:19,532 --> 01:12:21,135
!افتح! شرطة
848
01:12:30,978 --> 01:12:31,878
!تباً
849
01:12:31,978 --> 01:12:34,481
ما الذي يجري؟ -
انها فرصتنا الآن -
850
01:12:37,050 --> 01:12:38,619
لنتحرك
851
01:12:50,731 --> 01:12:53,333
الحمقى بالداخل
انه يحمل مسدساً
852
01:12:53,533 --> 01:12:56,470
!تراجع!، تراجع -
!هيّا!، في مكانك -
853
01:12:57,856 --> 01:12:59,691
!إثبت
854
01:13:02,025 --> 01:13:04,460
الهدفان في الطابق الثاني عشر
يتجهان إلى أسفل عن طريق السلم الغربي
855
01:13:04,560 --> 01:13:07,086
أكرر، الطابق الثاني عشر
856
01:13:16,089 --> 01:13:18,092
هيّا بنا لنقوم بتصفيتهما
857
01:13:24,798 --> 01:13:28,853
،اطلاق نار عند السلم الغربي
!شرطيان اُصيبا
858
01:13:35,059 --> 01:13:37,639
!اللعنه
859
01:13:41,648 --> 01:13:45,719
إنتباه! تم إعلان حالة"
"طوارئ في هذه البناية
860
01:13:45,819 --> 01:13:50,609
أكرر: لا تستخدموا المصعد"
"الرجاء إخلاء البناية
861
01:13:50,709 --> 01:13:52,726
علينا أن نخرج الجميع من البناية الآن
862
01:13:56,661 --> 01:13:59,462
هذا هراء محض
863
01:14:02,468 --> 01:14:04,037
تباً
864
01:14:05,644 --> 01:14:08,707
برفق، حسناً
865
01:14:09,256 --> 01:14:11,263
!تحرك
866
01:14:12,478 --> 01:14:14,414
لا تستخدموا المصاعد
867
01:14:16,615 --> 01:14:18,782
!تباً! انه يحمل مسدساً
868
01:14:20,019 --> 01:14:22,788
...أرجوا مغادرة المبنى
869
01:14:27,025 --> 01:14:29,354
إن كنت تريد رؤية أسرتك مجدداً
عليك أن تغادر في الحال
870
01:14:29,454 --> 01:14:31,831
مَن كان ذلك؟ -
انه قاتل محترف -
871
01:14:31,931 --> 01:14:34,764
لن يتوقف إلى حين أن نموت كلنا
872
01:14:36,304 --> 01:14:38,822
اذهب (مايك) اذهب
873
01:14:41,104 --> 01:14:44,943
!أنت (برايس) أيها اللعين
874
01:14:48,289 --> 01:14:50,684
!برايس) أيها الأحمق اللعين)
875
01:16:40,825 --> 01:16:42,812
(لا تفعل ذلك (مايكل
876
01:16:44,730 --> 01:16:46,165
!إياك أن تفعل
877
01:16:49,000 --> 01:16:50,169
!لا تتحرك -
هيّا بنا -
878
01:16:50,269 --> 01:16:52,338
!شرطة -
لا تتحرك!، تمدد على الأرض -
879
01:16:56,642 --> 01:16:58,071
!حسناً نحن قادمون إلى أسفل
880
01:17:03,815 --> 01:17:05,488
!(كونلون)
881
01:17:05,588 --> 01:17:07,653
!(كونلون)
!(ابقى في مكانك (كونلون
882
01:17:11,924 --> 01:17:14,562
!(تباً يا (كونلون
883
01:17:17,162 --> 01:17:19,310
!(كونلون)
884
01:17:24,135 --> 01:17:25,671
ابقى بالخلف
885
01:17:25,771 --> 01:17:27,371
!(كونلون)
886
01:17:27,471 --> 01:17:29,941
هيّا -
(ياللهول (كونلون -
887
01:17:30,041 --> 01:17:32,744
عد إلى فوق
سأرفعك
888
01:17:37,815 --> 01:17:39,550
إنهما في الداخل في الطابق الأرضي
889
01:17:41,186 --> 01:17:43,343
أريدهما رهن الإعتقال
890
01:17:43,888 --> 01:17:45,377
برفق، برفق
891
01:17:48,026 --> 01:17:52,364
تمددا على الأرض، ارفعا يديكما -
المشتبه بهما يتوجهان شمالاً إلى الدرابزين
892
01:17:52,464 --> 01:17:55,336
!حاصرنا المنطقة
893
01:18:01,339 --> 01:18:03,280
!تمددا على الأرض
894
01:18:04,542 --> 01:18:06,211
!لا تتحركا
895
01:18:06,811 --> 01:18:09,247
!إياك أن تتحرك
896
01:18:09,347 --> 01:18:11,215
قم بتثبيتها
897
01:18:11,315 --> 01:18:12,921
إنتبهوا للمشتبه بهما
898
01:18:13,021 --> 01:18:15,788
توجها إلى القطاع الغربي
899
01:18:17,455 --> 01:18:18,675
فقدت الرؤية
900
01:18:20,490 --> 01:18:24,396
(كونلون) هذا (هاردينغ)
لقد انتهى الأمر هل تسمعني؟
901
01:18:25,712 --> 01:18:28,232
عليك أن تستسلم
902
01:18:34,094 --> 01:18:36,390
هذا يكفي
سندخل الآن
903
01:18:46,616 --> 01:18:47,886
ليس هنا
904
01:18:48,286 --> 01:18:50,936
هل هو موجود هنا؟
905
01:18:57,794 --> 01:19:00,304
لن تسحب هذا الزناد أبداً، أتفهمني؟
906
01:19:00,404 --> 01:19:02,834
إن سحبت الزناد فلن تكون أبداً أفضل مني
907
01:19:03,034 --> 01:19:05,904
سنجعل الجميع يعود إلى حافة الطوق
908
01:19:06,004 --> 01:19:08,606
وسنسلك طريق العودة مجدداً إلى الداخل
909
01:19:08,706 --> 01:19:11,771
(سنذهب إلى منزل عمك (إيدي
هيّا بنا
910
01:19:57,087 --> 01:19:58,556
(مرحباً عمي (إيدي -
(مايكل) -
911
01:19:58,656 --> 01:20:00,494
اعد الكم فحسب
912
01:20:07,164 --> 01:20:09,171
سأقوم بالأمر
913
01:20:18,797 --> 01:20:20,745
لا تمحو الوشم
914
01:20:22,947 --> 01:20:24,248
شكراً
915
01:20:24,548 --> 01:20:26,251
انتهينا
916
01:20:26,964 --> 01:20:29,186
ما الذي حدث لكما؟
917
01:20:29,286 --> 01:20:32,324
"تم سلبنا في جادة "بيدفورد
918
01:20:32,424 --> 01:20:35,473
وواحد منهم كان يحمل سكيناً بهذا الطول
919
01:20:35,893 --> 01:20:38,647
أخذوا محفظتي أيضاً
920
01:20:38,747 --> 01:20:40,765
أين هي أمي؟
أهي نائمة؟
921
01:20:40,865 --> 01:20:44,668
أمي، إنها في المشفى مجدداً
922
01:20:44,768 --> 01:20:48,099
!رباه -
أجل -
923
01:20:52,115 --> 01:20:55,112
فيم أقحمت نفسك الآن (جيمي)؟
924
01:20:55,212 --> 01:20:57,615
النبأ يُذاع على التلفاز
طوال الليل
925
01:20:57,715 --> 01:21:01,385
أتت الشرطة تحمل صوركما
وتسألني إن كنت قد رأيتكما
926
01:21:01,485 --> 01:21:04,986
وإن كنت أعلم مكانكما أنتما الإثنان
927
01:21:05,086 --> 01:21:07,668
حسناً ما الذي يجري؟
928
01:21:08,491 --> 01:21:12,528
أحتاج إلى سيارتك
أنا و (مايك) بحاجة إلى الإختباء لفترة
929
01:21:12,858 --> 01:21:17,201
ألم يكن كافياً أن أفسدت حياتك؟
930
01:21:17,301 --> 01:21:19,970
والآن ستقحم (مايكل) في هذا أيضاً
931
01:21:20,070 --> 01:21:22,975
لن أقحمه في أي شيء
بل أحاول أن أخرجه
932
01:21:23,075 --> 01:21:27,577
ممن تهرب هذه المرة؟ -
(شون ماغوير) -
933
01:21:28,377 --> 01:21:30,224
لقد قتلت إبنه
934
01:21:30,980 --> 01:21:32,802
(قتلت (داني
935
01:21:36,186 --> 01:21:38,088
!إخرج من بيتي
936
01:21:38,588 --> 01:21:39,422
!إخرج من هنا
937
01:21:39,522 --> 01:21:41,263
ليست غلطته هذه المرة
إنما يحاول إخراجي من الأمر
938
01:21:41,363 --> 01:21:43,994
كلا، إنه لا يحاول أن يخرجك
مايكل)، انه لا يفعل ذلك)
939
01:21:44,094 --> 01:21:47,964
فولائه فقط لشخص واحد
(وسيقوم بتسليمك إلى (شون
940
01:21:48,064 --> 01:21:50,033
(أنا ابنه، ولن يقوم بتسليمي إلى (شون
941
01:21:50,133 --> 01:21:53,904
لقد قتل قريبه
(لأجل (شون ماغوير
942
01:21:55,104 --> 01:21:58,709
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(أنا أتحدث عن قريبك (بيلي -
943
01:22:02,879 --> 01:22:07,217
(كلا، رجال (روي ديمو) قاموا بقتل (بيلي
الجميع يعلم هذا
944
01:22:07,317 --> 01:22:11,176
(حباً بالرب يا (جيمي
لتخبر إبنك الحقيقة
945
01:22:13,156 --> 01:22:14,958
بيلي) كانت لديه مشاكل)
946
01:22:15,058 --> 01:22:17,894
نعم، صحيح
بيلي) كانت لديه مشاكل)
947
01:22:17,994 --> 01:22:20,330
لم يستطع التخلص تماماً من المخدرات
948
01:22:20,430 --> 01:22:23,267
بيلي) كان يتبع)
جيمي) و(شون) في كل مكان)
949
01:22:23,567 --> 01:22:26,836
كان يعتقد أنهما بطلين
950
01:22:26,936 --> 01:22:30,840
وفي الليلة التي اُمسك فيها
(أراد منه المدعي العام أن يشي بـ (شون
951
01:22:30,940 --> 01:22:33,440
وإلا سيزجون به لعشرة أعوام
952
01:22:33,540 --> 01:22:38,248
وهو مجرد صبي، وقد كان خائفاً جداً
وكان سيتحدث
953
01:22:38,348 --> 01:22:43,186
ولكن (جيمي) ما كان ليسمح بحدوث ذلك
أوليس كذلك يا (جيمي)؟
954
01:22:48,758 --> 01:22:51,962
توجب بي أن أخبر الفتى
بأنه لايجدر به أن يثق بك
955
01:22:52,762 --> 01:22:54,281
!(مايك)
956
01:22:54,381 --> 01:22:56,930
!مايك) انتظر)
957
01:22:57,767 --> 01:23:00,837
(مايكل)، انتظر يا (مايكل)
958
01:23:11,020 --> 01:23:14,217
أي جهة ستختار هذه المرة (جيمي)؟
959
01:23:32,667 --> 01:23:34,071
الطوارئ
960
01:23:34,171 --> 01:23:36,706
أجل (تشيرل) ليست في الخدمة الليلة
961
01:23:56,593 --> 01:23:57,988
أمي
962
01:24:13,743 --> 01:24:15,411
أمي
963
01:25:37,992 --> 01:25:41,563
هل وردنا نبأ من (برايس)؟ -
ليس بعد -
964
01:25:53,041 --> 01:25:55,911
هل انتهى الأمر؟ -
(ليس بعد (شون -
965
01:25:56,011 --> 01:25:59,182
أمنحك فرصة أخرى
للتخلى عن هذا الأمر
966
01:26:01,460 --> 01:26:05,320
أنت تمنحني فرصة أخرى؟ -
نعم صحيح -
967
01:26:05,420 --> 01:26:09,301
طلما ستطارد (مايكل) سأقوم أنا بمطاردتك
968
01:26:09,401 --> 01:26:13,796
(تخلى عن الأمر (شون -
أتخلى عن ماذا (جيمي)؟ -
969
01:26:14,777 --> 01:26:16,699
لم أعد أملك شيئاً لأتخلى عنه
970
01:26:17,299 --> 01:26:19,935
الأمر بيني وبينك
أترك إبني خارجه
971
01:26:20,035 --> 01:26:21,354
سحقاً لك
972
01:26:24,472 --> 01:26:26,508
إذن سنفعل كما كنت تقول دوماً
973
01:26:27,008 --> 01:26:30,874
سنتخطى الحد سوياً
الآن
974
01:26:46,762 --> 01:26:48,664
أخبر الجميع أن يتأهبوا
975
01:26:49,464 --> 01:26:51,390
جيمي) قادم)
976
01:26:57,639 --> 01:27:00,610
(سأخذ واحداً آخر (تيري -
حسناً ثانية واحدة -
977
01:27:01,010 --> 01:27:02,044
(تيري)
978
01:27:16,193 --> 01:27:17,633
أيها اللعين
979
01:27:43,519 --> 01:27:45,542
ألقه
980
01:27:49,857 --> 01:27:52,361
افتح الباب، هيّا تحرك
981
01:30:33,119 --> 01:30:36,324
كانت ليلة طويلة
أليس كذلك (جيمي)؟
982
01:30:37,991 --> 01:30:39,173
أجل
983
01:30:41,306 --> 01:30:44,464
بينما كنّا نكبر
كل ما أردناه أن نكون مثل أولئك الرجال
984
01:30:44,564 --> 01:30:47,967
الذين شاهدناهم ينزلون في الأندية
الإجتماعية على الجادة العاشرة
985
01:30:48,067 --> 01:30:50,371
وأنظر إلينا الآن
986
01:30:51,371 --> 01:30:54,843
لم أرغب أبداً أن أكون مثل أولئك الرجال
987
01:30:54,943 --> 01:30:58,513
(كل ما رغبت به هو أن أكون مثلك (شون
988
01:30:59,453 --> 01:31:02,482
(أنا آسف (جيمي
989
01:32:32,238 --> 01:32:34,441
شون) توقف)
990
01:32:38,076 --> 01:32:40,630
(بربك (شون
991
01:34:37,430 --> 01:34:38,692
لدينا دخيل
992
01:34:38,792 --> 01:34:42,497
فتى يافع يقول بأن لدية معلومات
(عن (مايك كونلون
993
01:34:55,180 --> 01:34:56,479
!إنخفض
994
01:34:57,216 --> 01:34:58,851
لماذا لم تأتي بهذا مبكراً؟
995
01:34:59,051 --> 01:35:01,487
(ظننت أنهم قتلوا (مايك
وربما قد يسعون خلفي
996
01:35:01,787 --> 01:35:03,795
أخي الصغير وجدني
في منزل صديقي
997
01:35:03,895 --> 01:35:06,993
وأخبرني بأن (مايك) أتى إلى الشقة
وقال بأنه واقع في ورطه
998
01:35:07,093 --> 01:35:09,629
لذا... ذلك هو سبب وجودي هنا
999
01:35:09,729 --> 01:35:11,631
أخبرني مجدداً، كيف تعرف (مايك)؟
1000
01:35:11,731 --> 01:35:14,033
يقوم بتدريبي في نادي
على الجادة الرابعه
1001
01:35:14,133 --> 01:35:17,637
لديهم برنامج للأطفال اللذين لا آباء لهم
1002
01:35:19,937 --> 01:35:21,465
انه معلمي
1003
01:35:24,192 --> 01:35:25,877
حسناًإجلس بأريحية
سأعود سريعاً
1004
01:35:25,977 --> 01:35:28,046
اتصل بقسم المقذفيات، وأخبرهم أن يفحصوا
(مسدس (داني ماغواير
1005
01:35:28,146 --> 01:35:30,916
وأنظر إن كانت تطابق الرصاصات
بأجساد الألبانيين الذان وجدتهما الدورية سابقاً
1006
01:35:31,016 --> 01:35:32,784
حسناً سأقوم بذلك -
اتصال لك (هاردينغ) على الخط الثاني -
1007
01:35:32,884 --> 01:35:35,187
أخبرهم بأني انتهيت لهذه الليلة -
(انه (مايكل كونلون -
1008
01:35:35,487 --> 01:35:37,908
يقول بأنه يريد أن يسلم نفسه
1009
01:35:42,126 --> 01:35:43,167
(مايكل)
1010
01:35:52,904 --> 01:35:56,275
...لقد فزت بالجولة الأولى لذا -
هل فزت بالجولة الأولى؟ -
1011
01:35:56,375 --> 01:35:57,709
!أخضر
1012
01:36:09,721 --> 01:36:10,669
!خسرت
1013
01:36:15,793 --> 01:36:17,515
اتقدم إلى هنا
1014
01:36:18,904 --> 01:36:22,801
ما الذي تفعله هنا؟
الشرطة في طريقها إلى هنا
1015
01:36:23,101 --> 01:36:24,987
سأغادر من هنا لو كنت مكانك
1016
01:36:25,087 --> 01:36:27,058
كبرت كثيراً على الهرب
1017
01:36:28,543 --> 01:36:31,413
إلى أين سأذهب بأي حال؟
1018
01:36:32,143 --> 01:36:33,678
(انتهى الأمر (مايكل
1019
01:36:34,378 --> 01:36:37,683
أنت وأسرتك لستم بحاجة
لتخشوا (شون) بعد الآن
1020
01:36:38,283 --> 01:36:42,153
عندما ستأتي الشرطة إلى هنا
سأخبرهم بكل ما يريدون سماعه
1021
01:36:42,253 --> 01:36:45,158
بأنه لا يد لك مطلقاً في كل هذا
1022
01:36:48,459 --> 01:36:51,730
هل تمانع إن إنتظرت بالداخل؟
1023
01:36:53,730 --> 01:36:56,268
لا تزال الفتيات بالداخل
1024
01:36:57,182 --> 01:37:00,038
نعم صحيح
1025
01:37:05,377 --> 01:37:07,879
من الجميل حقاً أن ألتقيك أخيراً
(أنا (غابريلا
1026
01:37:09,403 --> 01:37:11,322
أهلاً
1027
01:37:12,583 --> 01:37:15,270
(جميل كذلك أن أقابلك (غابريلا
1028
01:37:15,820 --> 01:37:16,721
لم لا ندخل؟
1029
01:37:16,821 --> 01:37:18,791
حبيبتي -
لندخل -
1030
01:37:25,964 --> 01:37:27,939
حسناً
1031
01:37:32,570 --> 01:37:34,006
يا فتيات؟
1032
01:37:35,831 --> 01:37:39,516
يا فتيات هذا هو جدكم
1033
01:37:40,478 --> 01:37:41,930
(أهلاً، أنا (كاتلين
1034
01:37:42,030 --> 01:37:46,635
(أهلاً (كاتلين) أنا (جيمي
سعدت بلقائك، أنت فتاة جميلة
1035
01:37:46,735 --> 01:37:49,587
لماذا كنت تنتظر بجوار منزلي سابقاً؟
1036
01:37:52,899 --> 01:37:54,034
كنت أنتظر والدك
1037
01:37:54,134 --> 01:37:55,977
هل ارتبكت؟ -
قليلاً فحسب؟ -
1038
01:37:56,077 --> 01:37:58,096
أترغبين بإلقاء التحية على جدك؟
1039
01:37:58,396 --> 01:38:02,471
هل يمكننا أن نذهب لإطعام البطات أمي؟ -
هيا بنا نرتدي المعاطف -
1040
01:38:10,508 --> 01:38:12,277
ليلي) هل لديكِ خبز؟) -
نعم -
1041
01:38:12,377 --> 01:38:14,379
وهل ستحملينه؟ -
نعم -
1042
01:38:14,479 --> 01:38:17,314
عليك أن تعطي قليلاً منه لأختك أيضاً، إتفقنا؟
1043
01:38:17,414 --> 01:38:20,786
كلا، لن أتناوله -
هيّا بنا -
1044
01:38:20,886 --> 01:38:23,838
سأذهب لأبقهما منشغلتين -
حسناً -
1045
01:38:23,938 --> 01:38:26,225
لا اود للفتاتان أن تكونا هنا
عندما ستحضر الشرطة
1046
01:38:26,325 --> 01:38:29,150
أجل أجل لا ينبغي أن يريا ذلك
1047
01:38:33,198 --> 01:38:35,220
(مع السلامة (مايكل
1048
01:38:49,714 --> 01:38:52,016
عظيم -
تذكري أن تمشي ببطء شديد مفهوم؟ -
1049
01:38:52,116 --> 01:38:54,415
فلن ترغبي بإخافتها
1050
01:40:12,897 --> 01:40:14,964
هل أنت بخير؟
1051
01:40:21,375 --> 01:40:23,074
يجب أن أعود إلى هناك
1052
01:40:25,542 --> 01:40:27,645
لأجلي أنا
1053
01:40:27,745 --> 01:40:30,817
حسناً -
سأعود على الفور -
1054
01:40:53,003 --> 01:40:54,973
اخرج الفتيات من هنا -
هيّا لنذهب -
1055
01:41:22,999 --> 01:41:24,732
أخرسي، يا عزيزتي
1056
01:41:38,648 --> 01:41:40,050
!يا إلهي
1057
01:42:31,601 --> 01:42:35,171
أين أبي؟
أنا خائفه
1058
01:42:41,110 --> 01:42:43,525
لابأس، يا عزيزتي
يجب أن تظلي صامتة
1059
01:43:53,586 --> 01:43:55,637
!(أهربي (غابريلا
1060
01:45:42,892 --> 01:45:45,952
كان يجب أن تقتلني
عندما سنحت لك الفرصة
1061
01:46:17,418 --> 01:46:18,449
أبي؟
1062
01:46:20,431 --> 01:46:22,292
أبي؟
1063
01:46:36,438 --> 01:46:39,306
مايك) اخفض المسدس)
1064
01:46:39,406 --> 01:46:42,217
أنا بريء، لم أفعل أي شيء -
أعلم، أعلم -
1065
01:46:42,557 --> 01:46:44,335
أريدك أن تخفض المسدس
1066
01:47:02,076 --> 01:47:05,353
من الخارج، يا (ليغز)، من الخارج
1067
01:47:05,453 --> 01:47:07,508
(ابتعد عن الحبال، يا (ليغز
1068
01:47:07,608 --> 01:47:09,942
هكذا، توجه لليسار
اخرج من هناك
1069
01:47:10,042 --> 01:47:13,356
اجهز عليه بلكمة، هكذا
هكذا، تحريك أسرع للخطى
1070
01:47:13,948 --> 01:47:16,918
!نعم -
اثنان، ثلاثة -
1071
01:47:17,018 --> 01:47:19,754
انتهى أمره -
اربعه، خمسه، انتهى الأمر -
1072
01:47:20,054 --> 01:47:24,092
،هذا ما أتحدث عنه
جميل، الآن اقصد المنتصف
1073
01:47:29,331 --> 01:47:31,399
ستحصلين على معمول السكر
1074
01:47:31,499 --> 01:47:34,406
،خذي الأنف وضعيه هنا
هكذا نعم
1075
01:47:34,506 --> 01:47:36,671
ما الذي يجب أن يكون هذا (كات)؟ -
فروستي" الرجل الجليدي" -
1076
01:47:36,771 --> 01:47:39,408
وماذا عنك أيتها الحلوة؟ -
"الرنة "رودولف -
1077
01:47:39,508 --> 01:47:42,811
انه جميل جداً قد أنال قضمة -
كلا أبي انه لي -
1078
01:47:42,911 --> 01:47:45,513
حسناً، لن أفعل أي شيء
1079
01:47:45,613 --> 01:47:49,521
يجب أن أذهب وأستعد للعمل -
لا تأخذي كلها -
1080
01:47:49,521 --> 01:47:56,521
ترجمة وتعديل
|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||
Bloc36 تعديل التوقيت