1 00:00:31,026 --> 00:00:42,363 ترجمة وتعديل || صبري مغل & الدكتور علي طلال || 2 00:00:43,406 --> 00:00:47,343 .لقد أرتكبتُ أشياء فظيعة في حياتي 3 00:00:47,343 --> 00:00:51,247 .أشياء التي لا يمكن أن يغفر لها أبداً 4 00:00:51,247 --> 00:00:53,849 ،لقد خنتُ أصدقائي 5 00:00:53,849 --> 00:00:57,953 .وأدرت ظهري للمقربين ليّ 6 00:00:57,953 --> 00:01:01,591 !(غابريلا) 7 00:01:01,591 --> 00:01:04,461 دوماً عرفت أن ذنوبي ستلحق .بيّ في نهاية المطاف 8 00:01:04,461 --> 00:01:08,365 ليس هناك ذنوب بلا عقاب .في هذه الحياة 9 00:01:14,271 --> 00:01:17,407 حياتك لا تومض أمام عينيك .عندما تحتضر 10 00:01:17,407 --> 00:01:19,108 .هذا هراء 11 00:01:19,108 --> 00:01:22,812 إنه ندمك الذي يطاردك .في لحظاتك الأخيرة 12 00:01:23,947 --> 00:01:27,349 .لقد فشلت في كل شيء تكونه 13 00:01:27,349 --> 00:01:29,819 .لقد خذلت الجميع 14 00:01:29,819 --> 00:01:31,620 !أهربي 15 00:01:31,620 --> 00:01:37,360 كل شيء يمكنك أن ترجعه وتغيره .إن كان لديك المزيد من الوقت 16 00:01:41,465 --> 00:01:42,402 .قبل 16 ساعة 17 00:01:42,765 --> 00:01:46,702 .أنظروا من أستيقظ .الجميلة النائمة 18 00:01:46,702 --> 00:01:49,538 ،لقد أخرجت ريحاً في نومك مجدداً هل تعرف هذا يا (كونلون)؟ 19 00:01:49,538 --> 00:01:51,742 كيف ليّ أن أعرف ذلك، أيها الأحمق؟ 20 00:01:51,741 --> 00:01:53,343 .ـ لقد كنتُ نائماً .ـ إنّك أشبه بالموتى للعالم 21 00:01:55,912 --> 00:01:58,080 ـ هل جاء (داني) بعد؟ ـ (داني) في المكتب 22 00:01:58,080 --> 00:01:59,148 .ها هو ذا 23 00:01:59,148 --> 00:02:01,918 ـ إنه في حالة مزرية ـ ها هو ذا 24 00:02:04,854 --> 00:02:08,558 إنه كان يطاردها في المنزل .بقضيبه طوال الليل 25 00:02:08,558 --> 00:02:13,396 أخيراً تقول : "كيف لمداعبة نهودي "ستجعل من نهودي كبيرة؟ 26 00:02:13,396 --> 00:02:17,067 صديقها يقول : "مهلاً يا عزيزتي، هذا ."يحيرني، لكني عملتُ على مؤخرتكِ 27 00:02:19,502 --> 00:02:21,871 .حسناً، تفضلوا .عيد ميلاد مجيد 28 00:02:21,871 --> 00:02:24,106 (ـ أقدر هذا، يا (داني ـ شكراً لك 29 00:02:24,106 --> 00:02:27,010 .حسناً، أخرجوا من هنا .لقد حان وقت الإستحمام والحلاقة 30 00:02:27,010 --> 00:02:28,211 هل لديك موعد مثير الليلة؟ 31 00:02:28,211 --> 00:02:31,580 ـ مداعبة مؤخرة صغيرة تحت شجرة الأعياد؟ ـ أتمنى ذلك 32 00:02:31,580 --> 00:02:33,016 أنني أود تقديم والدي لبعض .من شركاء أعمال جدد 33 00:02:33,017 --> 00:02:34,051 حقاً؟ 34 00:02:34,066 --> 00:02:37,319 لقد كنتُ أعمل على هذا لقرابة 9 .أشهر وأخير إنه وافق على سماعي 35 00:02:37,319 --> 00:02:39,354 .مهلاً، والدك رجل مشغول 36 00:02:39,354 --> 00:02:40,990 .أجل، أجل، بلا مزاح 37 00:02:40,990 --> 00:02:43,325 ـ حسناً، أراكم لاحقاً يا رفاق ـ حسناً، نراك لاحقاً 38 00:02:43,325 --> 00:02:46,159 ـ مرحباً يا رفاق ـ كيف الحال يا (جيمي)؟ 39 00:02:52,892 --> 00:02:54,594 سحقاً! هل يمكنني أن أحظى بدقيقة واحدة لنفسي؟ 40 00:02:54,594 --> 00:02:58,264 (ـ مرحباً (داني ـ مرحباً، ماذا تريد؟ 41 00:02:58,264 --> 00:03:02,235 لقد تكلمتُ مع والدك هذا الصباح .بأن السخان أنفجر في منزلي 42 00:03:02,235 --> 00:03:04,337 .وأخبرني بأن أطلب منك قرضاً 43 00:03:04,337 --> 00:03:05,538 ـ قرض؟ ـ أجل 44 00:03:05,538 --> 00:03:08,240 ـ أم صدقة؟ ـ كلا، إنه مجرد قرض 45 00:03:08,240 --> 00:03:10,843 لا أعرف سبب تواجده بقربك 46 00:03:10,843 --> 00:03:14,080 ـ حسناً، كم تريد؟ ـ حوالي 800 دولار 47 00:03:14,080 --> 00:03:17,183 .(لا أعرف ماذا تعني "حوالي 800 دولار" يا (جيمي أعطيني رقماً 48 00:03:17,183 --> 00:03:21,554 ـ 800 دولار؟ ـ 800 دولار 49 00:03:21,554 --> 00:03:23,522 ـ حسناً (ـ شكراً، (داني 50 00:03:23,522 --> 00:03:24,991 .. أوه يا إلهي، أتعلم 51 00:03:24,991 --> 00:03:28,227 .أن الوغد (ماكولي) تجاهلني 52 00:03:28,227 --> 00:03:31,998 أنني أريد (سانتا) لأجل حفلة .أعياد الميلاد هذه الظهيرة 53 00:03:34,534 --> 00:03:36,702 ـ (سانتا كلوز)؟ ـ أجل 54 00:03:36,702 --> 00:03:38,838 .. ـ يا إلهي، (داني)، أنني ـ ستكون رائعاً 55 00:03:38,838 --> 00:03:42,675 ـ أبحث عن شخص آخر، يجب أن أعود للمنزل ـ أجل، سأبحث عن شخص آخر 56 00:03:42,675 --> 00:03:45,945 .إنّك لم تعد قادراً على فعل أيّ شيء 57 00:03:45,945 --> 00:03:48,614 .(بحقك يا (داني 58 00:03:53,444 --> 00:03:57,083 || الركض طيلة الليل || 59 00:04:09,168 --> 00:04:11,471 هل ترى هذا؟ هل ترى هذا التحول؟ 60 00:04:11,471 --> 00:04:12,572 .أني أتحول، ومن ثم أخلص نفسي 61 00:04:12,572 --> 00:04:13,739 ـ أجل ـ وبعدها أنت تخسر 62 00:04:13,739 --> 00:04:15,375 .إنّك تتحكم به من خلال اللكم 63 00:04:15,377 --> 00:04:16,209 ـ أجل ـ حسناً؟ 64 00:04:16,209 --> 00:04:17,777 ـ حسناً ـ ضع الهاتف جانباً 65 00:04:17,777 --> 00:04:20,379 وراقبني من خلال عينيك، إتفقنا؟ 66 00:04:20,379 --> 00:04:22,415 ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟ 67 00:04:26,352 --> 00:04:28,354 !تباً! أنت 68 00:04:31,591 --> 00:04:35,128 ـ أنت، أنظر إلى وجهه ـ آسف، يا رجل 69 00:04:35,128 --> 00:04:38,631 ـ أبتعد من هنا ـ أنت بدأت هذا 70 00:04:38,631 --> 00:04:40,099 .أذهب إلى المنزل قبل أن تتعرض للإحراج 71 00:04:40,099 --> 00:04:42,435 .أنت يا (مايك)، لقد تغلبت عليه بقوة 72 00:04:42,435 --> 00:04:45,738 ـ ماذا أخبرتك بشأن التكلم هكذا؟ ـ خطأي 73 00:04:45,738 --> 00:04:48,240 ـ هل رأيت كيف حافظتُ على مرفقي محكمين؟ ـ أجل، لقد رأيتهما 74 00:04:48,240 --> 00:04:51,610 .عليك أن تكون حذراً في خوض قتالاً مجنوناً .سوف يعمل على دفعك إلى الحبال 75 00:04:51,610 --> 00:04:55,315 .فقط أمنحني واحدة من هذه .سوف أسقط ذلك الثرثار بالفور 76 00:04:55,315 --> 00:04:59,085 ـ آسف، إنها زلة لسان (ـ أمضي قدماً، يا (ليغز 77 00:04:59,085 --> 00:05:02,388 سوف تعرف قريباً جداً مدى .السرعة التي يمكن الخروج منها 78 00:05:02,388 --> 00:05:04,857 ـ أهدأ يا (مايك)، لقد كنتُ أعبث وحسب ـ هذه هي مشكلتك 79 00:05:04,857 --> 00:05:08,328 إنّك تحظى بجميع المواهب في العالم .وكل ما تريده هو أن تقوم بالعبث 80 00:05:11,597 --> 00:05:16,202 لقد قيل ليّ أن رجل النفوذ (هو السيّد (ماغواير 81 00:05:16,202 --> 00:05:20,106 ولا شيء يدخل ويخرج من هذه .البلدة من دون موافقتك 82 00:05:20,106 --> 00:05:26,279 وأرباب عملي يبحثون عن شريك .ليساعد في جلب منتجاتنا إلى البلدة 83 00:05:26,279 --> 00:05:28,381 إننا نستغل أتصالاتنا في النقابة يا أبي 84 00:05:28,381 --> 00:05:31,751 ثلاثة حاويات بالشهر، وعمال الموانئ يعرفون أي الحاويات التي تدخل 85 00:05:31,751 --> 00:05:35,788 وكل ما يفعلونه هو التأكد من .مرورها دون أيّ تفتيش 86 00:05:35,788 --> 00:05:38,191 ما هو منتجك بالضبط؟ 87 00:05:39,559 --> 00:05:41,560 ."هيروين" 88 00:05:41,560 --> 00:05:45,565 .إنه نقي 99 بالمئة .والمنتج الأفضل في العالم 89 00:05:45,565 --> 00:05:49,502 ـ وهل أخبرك ابني بأني سأكون مهتم بهذا؟ ـ مهتم جداً 90 00:05:53,272 --> 00:05:56,475 .(لقد تغيرت الأعمال يا سيّد (غريزدا 91 00:05:56,475 --> 00:06:00,078 منذ 20 عام، كنت أكسب لقمة عيشي .بنفس الطريقة التي كنا نفعلها جميعاً 92 00:06:00,078 --> 00:06:03,249 ،بضعة أعداد كبيرة مهمة بالعام .لكن غالباً أنني كنتُ أصنع المخدرات 93 00:06:03,249 --> 00:06:07,118 الآن إذا كنت تراهن على القليل .من المنافسات، فتعال ليّ 94 00:06:07,118 --> 00:06:13,325 إذا أردت فتح محل جزارة ورفض .المصرف أن يمنحك قرضاً، فتعال ليّ 95 00:06:13,325 --> 00:06:15,860 هل تعرف كيف هو عمل محل الجزارة اليوم؟ 96 00:06:15,860 --> 00:06:18,963 .ـ كلا ."ـ مثل مطاعم "أبل بيز 97 00:06:20,432 --> 00:06:26,171 ـ لماذا تخبرني هذا؟ ـ لأني ألتزم بضبط الأوقات 98 00:06:26,171 --> 00:06:28,940 .أنا رجل أعمال شرعي الآن 99 00:06:30,442 --> 00:06:35,046 .(أنني أعرف عملك يا سيّد (ماغواير .لهذا السبب أنني هنا 100 00:06:35,046 --> 00:06:36,447 .إنّك تضيع وقتك 101 00:06:36,447 --> 00:06:38,516 !حسبك، حسبك، أنتظر 102 00:06:38,516 --> 00:06:42,754 بحقك يا أبي، فقط أستمع .إلى ما سوف يقوله 103 00:06:42,754 --> 00:06:45,490 ـ إنّك لم تستمع إلى العرض حتى الآن ـ مليوني دولار مقدماً 104 00:06:45,490 --> 00:06:50,027 وبعد ذلك سوف تستلم 20 % من جميع .المنتج الذي تسمح له بالمرور بأمان عبر الميناء 105 00:06:50,027 --> 00:06:52,564 .الإجابة لا 106 00:06:52,564 --> 00:06:55,534 .خذ ليلة لتفكر مليئاً بالعرض 107 00:06:55,534 --> 00:06:59,871 ،بمجرد أن تهتم به بشكل حذر .سوف تدرك الخطأ الذي ترتكبه 108 00:06:59,871 --> 00:07:04,542 كيف تظن أنني نجوت في هذا العمل لقرابة 35 عام؟ 109 00:07:04,542 --> 00:07:08,947 أن كل من تعاملت معه أما ميتاً أو محجوز في السجن الفيدرالي ينتظر وقت مماته 110 00:07:08,947 --> 00:07:12,451 .هو أنني لا أرتكب الأخطاء 111 00:07:16,187 --> 00:07:21,092 .إنها أوقات أعياد الميلاد .سيأتون رفاقي إلى هنا ليحتفلوا معيّ 112 00:07:21,092 --> 00:07:23,061 .أخرج من منزليّ 113 00:07:26,598 --> 00:07:28,033 .خذ هذه القذارة معك 114 00:07:38,309 --> 00:07:40,479 يا رفاق، إنه والدي، لا أعرف .حتى ماذا حصل للتو 115 00:07:40,479 --> 00:07:43,114 .لقد دفعنا لك لضمان دعم والدك 116 00:07:43,114 --> 00:07:45,550 فقط دعني أتكلم معه، إتفقنا؟ .سوف أجد حل لهذا الأمر 117 00:07:45,550 --> 00:07:49,087 سأمر إلى منزلك الليلة .لكي أخذ نقودنا 118 00:07:49,087 --> 00:07:52,990 .أنت تعرف ماذا سيحدث إذا لم تكن بحوزتك 119 00:07:52,990 --> 00:07:55,394 ـ عيد ميلاد مجيد ـ عيد ميلاد مجيد، يا رفاق 120 00:07:56,561 --> 00:07:59,797 .الحثالة الأوغاد، أنني أكره الألبان 121 00:07:59,797 --> 00:08:02,467 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 122 00:08:02,467 --> 00:08:05,871 ـ هل أستمعت ما الذي قاله حتى؟ (ـ هذا ليس عملنا يا (داني 123 00:08:07,405 --> 00:08:10,108 .أخرس، أنني أتحدث مع والدي 124 00:08:11,876 --> 00:08:13,278 ما المشكلة يا (داني)؟ 125 00:08:13,278 --> 00:08:19,150 المشكلة هي أن كل ما أسمعه منك تكون عندما أنخرط في مهمة مشتركة 126 00:08:19,150 --> 00:08:22,587 ،الآن أنني أجلب لك عمل ... عمل جيّد 127 00:08:22,587 --> 00:08:25,056 ـ وأنت غاضب لأني رفضت ذلك ـ أجل 128 00:08:25,056 --> 00:08:27,659 عندما كنت صغيراً، قدم ليّ .أحدهم نفس العرض 129 00:08:28,559 --> 00:08:31,162 وكسبتُ مالاً كثيراً من خلال ،جلب "الكوكائين" إلى البلدة 130 00:08:31,162 --> 00:08:33,331 وأضطررتُ لإستئجار مستودع .لكي يخزن كل المال 131 00:08:33,331 --> 00:08:35,500 المشكلة كانت هي أن الجميع .أصبح مدمناً على تلك القذارة 132 00:08:35,500 --> 00:08:39,504 وشاهدتُ أصدقائي يتعفنون أمامي .حتى أنني لم أتمكن من تميزيهم بعد 133 00:08:39,504 --> 00:08:43,742 أضطررت قتل الناس الذين أحبهم .لأنني لم أتمكن من الوثوق بهم 134 00:08:45,309 --> 00:08:48,413 ليس هناك ما يكفي من المال .في العالم ليعدني مجدداً 135 00:08:48,413 --> 00:08:54,119 .أبي، لقد قطعتُ وعداً لهؤلاء الأشخاص .لا يمكنني أن أخلف وعدي 136 00:08:54,119 --> 00:08:56,221 .لقد أرتكبت فوضى 137 00:08:56,221 --> 00:08:59,291 لقد حان الوقت لشخص آخر .غيري يعمل على تنظيفها 138 00:09:17,375 --> 00:09:21,279 .. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 139 00:09:21,279 --> 00:09:23,414 ليلي)، ما الذي تفعلينه هنا؟) 140 00:09:23,414 --> 00:09:26,684 ..ـ ستة، سبعة، ثمانية (ـ صه، أنني أختبأ من (كاتلين 141 00:09:26,684 --> 00:09:28,720 .تسعة، عشرة .. 142 00:09:31,622 --> 00:09:34,359 ـ هل هي هنا؟ ـ مَن يكون هنا؟ إنها هناك 143 00:09:38,128 --> 00:09:40,597 ـ لقد رأيتكِ !ـ هذا لا يحتسب 144 00:09:40,597 --> 00:09:42,065 ـ عليكِ أن تلمسيني ـ لقد قلت أنني رأيتكِ 145 00:09:42,065 --> 00:09:43,400 .هذا لا يحتسب مالم تلمسيها 146 00:09:43,400 --> 00:09:45,369 ـ مهلاً ـ هذا لا يحتسب مالم تلمسيها 147 00:09:45,369 --> 00:09:46,636 ـ لا تلمسيها !ـ لمستها 148 00:09:46,636 --> 00:09:49,740 ـ لقد تم لمسكِ ـ ألمَ أخبركن أن تستعدن يا فتيات؟ 149 00:09:49,740 --> 00:09:52,543 .(سوف نذهب إلى منزل العم (ريكي .هيّا، أدخلوا إلى تلك الغرفة 150 00:09:52,543 --> 00:09:54,745 ـ لقد ظننتُ إنّك في أستراحة الليلة ـ لقد كنت كذلك 151 00:09:54,745 --> 00:09:57,114 لغاية فتاة كسرت معصمها .في الصالة الرياضية 152 00:09:57,114 --> 00:09:58,716 إذاً، ألست قادماً إلى منزل ريكي) لتناول العشاء؟) 153 00:09:58,716 --> 00:10:00,884 أما أدفع فاتورة المشفى أو .أذهب لمنزل (ريكي) لتناول العشاء 154 00:10:00,884 --> 00:10:02,219 ـ ما الذي تريديني أن أفعله؟ ـ أريدك أن تفعل بما وعدته 155 00:10:02,219 --> 00:10:06,490 ... ـ لقد قلت في يوم الجمعة ـ لا تخبريني عما قلته، أنني أعرف ما قلته 156 00:10:06,490 --> 00:10:10,594 جيّد، أنني لا أريدك هناك بأي حال .إذا كنت تتصرف كالأحمق 157 00:10:10,594 --> 00:10:13,563 !مهلاً، بحقكِ 158 00:10:13,563 --> 00:10:15,065 .مهلاً 159 00:10:16,633 --> 00:10:19,636 .بحقكِ، أنا آسف 160 00:10:19,636 --> 00:10:21,672 ـ يستحسن أن تكون كذلك ـ ما الذي تعملين عليه؟ 161 00:10:21,672 --> 00:10:26,544 إنه لأجل الطفل، سأريه كيف كانت حياتنا قبل أن يلد، هل يعجبك؟ 162 00:10:32,048 --> 00:10:35,553 ـ آسفة، لقد نسيتُ التخلص من هذه الصورة ـ كلا، لا عليكِ 163 00:10:35,553 --> 00:10:37,721 .ضعي هذه هناك 164 00:10:37,721 --> 00:10:41,125 الآن، لا أريد رؤيته لخمسة أعوام آخرى 165 00:10:44,061 --> 00:10:45,662 !(إننا نريد (سانتا 166 00:10:46,963 --> 00:10:48,765 جيمي)؟) 167 00:10:48,765 --> 00:10:52,802 ـ الصغار في إنتظارك ـ أجل، أعلم، أنا قادم 168 00:10:54,509 --> 00:10:56,647 !(إننا نريد (سانتا !(إننا نريد (سانتا 169 00:10:58,809 --> 00:11:03,647 ... ودمية طفل وسيارة "باربي" و 170 00:11:03,647 --> 00:11:06,615 ـ ... جهاز "نينتندو" ثلاثي الأبعاد ـ أجل 171 00:11:06,617 --> 00:11:08,520 ... "وحقبية ظهر "مرحباً بالقطة 172 00:11:08,519 --> 00:11:11,088 .عيد ميلاد سعيد، تفضلي 173 00:11:11,088 --> 00:11:15,125 ـ لكنني لم أنتهي ـ سأقرأ هذه في أثناء عودتي للقطب الشمالي 174 00:11:15,125 --> 00:11:17,428 .إتفقنا؟ ها أنتِ ذا 175 00:11:17,428 --> 00:11:19,663 فكرة من كانت لجعل جيمي) يفعل هذا الشيء؟) 176 00:11:21,265 --> 00:11:24,401 حسناً، مَن التالي؟ 177 00:11:24,401 --> 00:11:26,236 .هذه الفتاة الصغيرة 178 00:11:28,406 --> 00:11:29,540 ما اسمكِ، يا عزيزتي؟ 179 00:11:29,540 --> 00:11:30,941 (ـ (كريستين (ـ (كريستين 180 00:11:30,941 --> 00:11:32,209 أمي؟ 181 00:11:32,209 --> 00:11:33,977 .تبدو رائحة (سانتا) غريبة 182 00:11:33,977 --> 00:11:36,179 هل تظنين أن والدتكِ تود الجلوس على ركبة (سانتا) الآخرى؟ 183 00:11:36,179 --> 00:11:37,848 .أظن أن والدتكِ كبيرة جداً 184 00:11:37,848 --> 00:11:40,483 بوسع (سانتا) أن يوفر مجال هنا 185 00:11:40,483 --> 00:11:42,653 .(هذه زوجتي، يا (جيمي 186 00:11:42,653 --> 00:11:46,222 .فرانك)، إنها أعياد الميلاد) 187 00:11:46,222 --> 00:11:50,493 أتصلي بيّ إذا كنتِ تودين .كسر اللعنة الإيرلندية 188 00:11:50,493 --> 00:11:53,997 .أنا نحيف، لكني طويل 189 00:11:55,165 --> 00:11:59,803 (حسناً، لنرى ما الذي جلبه (سانتا .(لكِ هذا العام يا (كريستي 190 00:12:03,741 --> 00:12:05,276 !تباً 191 00:12:05,276 --> 00:12:06,109 !اللعنة 192 00:12:06,109 --> 00:12:07,244 !اللعنة على الصغار 193 00:12:07,244 --> 00:12:08,778 !سحقاً 194 00:12:08,778 --> 00:12:10,547 ـ إلى أين يذهب؟ ـ (سانتا) سيوافيكم بالحال، يا صغار 195 00:12:10,547 --> 00:12:12,015 .أنني لم أقرأ قائمتي 196 00:12:12,015 --> 00:12:14,251 !ضع رأسك هناك 197 00:12:14,251 --> 00:12:16,219 .تباً يا رجل، بحقك .إنها أعياد الميلاد 198 00:12:16,219 --> 00:12:19,255 .مهلاً، مهلاً، يا إلهي 199 00:12:19,255 --> 00:12:22,293 .(يا (بات 200 00:12:22,293 --> 00:12:26,063 ،عندما تنتهي من عندك .أجلب له طعام وبعض الماء 201 00:12:26,063 --> 00:12:27,897 .هيّا يا (بات)، أعطيني شراباً 202 00:12:53,757 --> 00:12:56,893 إنّك تتذكّر من أين هذا، صحيح؟ 203 00:12:56,893 --> 00:13:00,430 لابد إنه كان من ماذا، صيف عام 1971؟ 204 00:13:00,430 --> 00:13:02,365 ."منتجع "بوينت بليزنت 205 00:13:02,365 --> 00:13:05,035 .كان في عام 1970 .لقد سجلنا في ذلك الخريف 206 00:13:05,035 --> 00:13:06,303 .هذا صحيح 207 00:13:06,303 --> 00:13:09,139 .(لقد كنت في ذلك السرير مع (جيني بليك 208 00:13:09,139 --> 00:13:13,208 ... وأنت كنت في هذا مع تلك، كما تعلم ما كان اسم تلك صاحبة الشعر الأحمر؟ 209 00:13:13,208 --> 00:13:15,878 (ـ (مورين غالفين ـ أجل 210 00:13:15,878 --> 00:13:18,881 وبشكل مفاجئ، جاء صوت : والدي من الطابق السفلي 211 00:13:18,881 --> 00:13:20,583 "من شرب شراب "السكوتش" الخاص بيّ؟" 212 00:13:20,583 --> 00:13:23,352 و(جيني) قفزت عليّ بسرعة، وفجأةً 213 00:13:23,352 --> 00:13:26,689 ضربت رأسها على ذلك الشيء .وفقدت وعيها 214 00:13:31,426 --> 00:13:34,664 ـ هل أكلت ما يكفي؟ ـ أجل، أجل 215 00:13:34,664 --> 00:13:36,632 هناك بقايا وفيرة، إن كنت .تود أخذ بعض منها للمنزل 216 00:13:36,632 --> 00:13:40,435 .كلا، أنا بخير 217 00:13:40,435 --> 00:13:45,508 ـ هل (روزي) غاضبة منيّ؟ ـ سوف تنسى الأمر 218 00:13:45,508 --> 00:13:48,444 أعطيني سيجارة، هلا سمحت؟ 219 00:13:48,444 --> 00:13:50,480 إنها ستظن الرائحة قادمة منك 220 00:14:00,923 --> 00:14:03,426 هل تود أن تخبرني ما الذي يجري؟ 221 00:14:06,295 --> 00:14:08,498 .(هيّا، (جيمي 222 00:14:11,967 --> 00:14:16,705 .إنّك تبدو كالمنبوذ اللعين 223 00:14:16,705 --> 00:14:21,010 .(لا يمكنني النوم كثيراً، يا (شون 224 00:14:21,010 --> 00:14:25,014 .لازلت أرى وجوههم في أحلامي 225 00:14:25,014 --> 00:14:27,783 ـ وجوه مَن؟ ـ كلهم 226 00:14:27,783 --> 00:14:31,454 .(تيري بورك)، (فينس أماتو) 227 00:14:31,454 --> 00:14:33,889 .(إيرني هايز) 228 00:14:33,889 --> 00:14:37,327 .(لقد كان الأمر مختلفاً حينها، يا (جيمي 229 00:14:38,695 --> 00:14:41,864 لقد فعلنا ما فعلناه لأن كان .علينا فعل ذلك 230 00:14:41,864 --> 00:14:45,001 .بيلي)، أيضاً) 231 00:14:45,001 --> 00:14:48,438 .أنني أرى (بيلي) كثير 232 00:14:51,240 --> 00:14:56,012 لم يتبقى أحد في حياتي .بسبب الأشياء التي فعلتها 233 00:14:58,047 --> 00:15:00,483 .لقد طردت الجميع 234 00:15:02,385 --> 00:15:04,921 .أنظر إليّ 235 00:15:04,921 --> 00:15:06,655 .أنظر إليّ 236 00:15:06,655 --> 00:15:11,326 ما الذي أخبرك بهِ دوماً؟ 237 00:15:11,326 --> 00:15:16,231 ،إينما ذهبنا ،عندما نعبر ذلك الخط 238 00:15:16,231 --> 00:15:18,701 .سوف نذهب معاً 239 00:15:20,570 --> 00:15:22,605 .أنا وأنت 240 00:15:22,605 --> 00:15:25,874 .أنا وأنت 241 00:15:26,909 --> 00:15:29,011 ـ أجل ـ أجل 242 00:15:59,180 --> 00:16:01,318 .شقراوتين بنهود كبيرة 243 00:16:05,180 --> 00:16:08,618 معذرةً يا رفيقي، إلى أين تأخذنا بحق الجحيم؟ 244 00:16:08,618 --> 00:16:11,187 .(هناك بناء على جسر (مانهاتن 245 00:16:11,187 --> 00:16:14,023 ،الزحام المروري فظيع هناك .لذا، أنني أحاول أن أوفر لك بعض الوقت 246 00:16:14,023 --> 00:16:16,058 أو تكسب لنفسك الكثير من المال، صحيح؟ 247 00:16:16,058 --> 00:16:21,431 ثق بيّ، إتفقنا؟ .لقد عشت هنا طوال حياتي 248 00:16:33,976 --> 00:16:38,948 فقط تفصلنا ساعة واحدة عن الفصل الأخير من التنافس التاريخي 249 00:16:38,948 --> 00:16:42,885 (بين شياطين (نيو جيرسي) وحراس (نيويورك .(في ميدان (ماديسون) في (نيويورك 250 00:16:42,885 --> 00:16:47,555 إنها مباراة مصيرية حول ترتيب .الإتحاد الشرقي لكلا الفريقين 251 00:16:47,555 --> 00:16:50,025 .أنظر مَن هذا 252 00:16:50,025 --> 00:16:52,160 ـ هل تود الإنضمام معنا؟ ـ أنني أنتظر أحد 253 00:16:52,160 --> 00:16:54,696 .هراء يا (جيمي)، لم يعد لديك أيّ أصدقاء 254 00:16:54,696 --> 00:16:56,831 .(أيها المحقق (توريس) أعرفك بـ (جيمي كونلون 255 00:16:56,831 --> 00:16:58,833 أنا و(جيمي) قضينا الكثير من الوقت الجميل معاً 256 00:16:58,833 --> 00:17:01,102 هناك عندما كان يقتل الناس .(لصالح (شون ماغواير 257 00:17:01,102 --> 00:17:04,672 (ـ سررتُ بلقائك يا (جيمي ـ لقد وضعنا له لقباً في قوات مكافحة الجريمة 258 00:17:04,672 --> 00:17:06,941 ."جيمي) حفار القبور)" 259 00:17:06,941 --> 00:17:09,544 ماذا حصل للرجل الآخر؟ 260 00:17:09,544 --> 00:17:11,613 ـ (غينزو)؟ (ـ تقصد (تورنيتا 261 00:17:11,613 --> 00:17:13,715 (ـ أجل، (غينزو ـ لقد تقاعد 262 00:17:13,715 --> 00:17:17,118 أظن إنه سئم من العمل مع .(المدعي العام، على رواتب (ماغواير 263 00:17:17,118 --> 00:17:19,187 لقد سئم من مشاهدة مجرمين .مثلك أحرار 264 00:17:19,187 --> 00:17:21,989 .(ربما كان عليك أن تحذو حذوه يا (هاردينغ 265 00:17:21,989 --> 00:17:24,125 .وإلا لن ترتدي بدلة كهذه 266 00:17:24,125 --> 00:17:26,327 .أوه، لقد كسرت فؤادي .إنّك لا تحب بدلتي 267 00:17:26,327 --> 00:17:29,597 ما الرقم يا (جيم)؟ 268 00:17:30,765 --> 00:17:33,834 ما الرقم؟ .تورنيتا) كان يقول إنّك وصلت لـ 16) 269 00:17:33,835 --> 00:17:35,838 .كنتُ دوماً أظن إنه كان أكثر من ذلك .لقد عملت قائمة ذات مرة 270 00:17:35,839 --> 00:17:38,273 ـ بكل الأسماء ـ وكيف سار الأمر؟ 271 00:17:38,273 --> 00:17:39,908 .سبعة عشر اسم 272 00:17:39,908 --> 00:17:43,878 كما ترى، أن (تورنيتا) لم .(يذكر اسم (إيرنست هايز 273 00:17:43,878 --> 00:17:46,447 .لكن كان ذلك أنت 274 00:17:46,447 --> 00:17:48,349 .لا أتذكّر ذلك، أنا آسف 275 00:17:48,349 --> 00:17:52,153 ،كنت أتلقى خطابات من أرملته ،في كل عام، مكتوبة باليد 276 00:17:52,153 --> 00:17:53,888 تسألني ما إذا حصلت على أي .معلومات جديدة 277 00:17:53,888 --> 00:17:58,626 بعد 25 عام، إنها لازالت .تبحث عن إغلاق القضية 278 00:17:58,626 --> 00:18:01,929 لديّ أكوام من هذه الخطابات .التي تملئ مكتبي اللعين 279 00:18:01,929 --> 00:18:03,999 هل هذا يشعرك بالإزعاج إطلاقاً؟ 280 00:18:09,837 --> 00:18:12,507 لمَ لا تهمس هذا ليّ؟ 281 00:18:12,507 --> 00:18:16,311 ما الرقم (جيم)؟ ما الرقم؟ 282 00:18:21,449 --> 00:18:26,654 أخبر شريكك بإنهم لا يقدمون .طبق "تشميتشانغس" هنا 283 00:18:26,654 --> 00:18:30,091 ،إنّك تعلم عندما الكوابيس تصبح سيئة جداً 284 00:18:30,091 --> 00:18:34,229 وتجعلك لا تنظر إلى نفسك .في المرآة بعد، أتصل بيّ 285 00:18:36,898 --> 00:18:40,468 .هيّا بنا، لقد فقدتُ شهيتي فجأةً 286 00:18:40,468 --> 00:18:42,303 أن تحضر للذهاب إلى هنا ،)في ميدان (ماديسون 287 00:18:42,303 --> 00:18:45,473 ونحن الآن أمامنا أقل من .ساعة حتى نهاية المباراة 288 00:18:48,242 --> 00:18:50,645 .أرى من على الباب 289 00:18:53,614 --> 00:18:57,418 ـ مرحباً يا رجل !ـ مرحباً، ها أنت هنا يا رفاق 290 00:18:57,418 --> 00:19:00,188 .مهلاً، حسبك، حسبك 291 00:19:00,188 --> 00:19:02,056 .حسبك، كن لطيفاً، الآن .كن لطيفاً 292 00:19:03,257 --> 00:19:05,926 .إنّك تمسك السلاح الحقيقي هناك، يا رفيقي 293 00:19:05,926 --> 00:19:08,229 !ـ مرحباً !(ـ مرحباً (داني 294 00:19:08,229 --> 00:19:10,264 !ـ فتاي !ـ حسبك 295 00:19:10,264 --> 00:19:12,834 ـ ما رأيك؟ ـ إنها شقة جميلة 296 00:19:12,834 --> 00:19:13,964 .هيّا تفضل بالدخول، أجلس 297 00:19:13,968 --> 00:19:16,370 .. (إذاً يا (داني 298 00:19:17,839 --> 00:19:19,263 أين نقودنا؟ 299 00:19:19,273 --> 00:19:23,577 .إنّك رجل أعمال .هذا ما يعجبني بك 300 00:19:23,577 --> 00:19:28,216 .حسناً، لقد سمعته .أجلب له نقوده 301 00:19:31,018 --> 00:19:34,522 في مدينة (نيويورك)، الذي يعني أمامنا أقل من 20 دقيقة لنهاية مباراة 302 00:19:34,522 --> 00:19:36,491 حتى إفتتاح المواجهة بين .. (حراس (نيويورك 303 00:19:36,491 --> 00:19:39,160 ـ يا إلهي (ـ .... وشياطين (نيو جيرسي 304 00:19:39,160 --> 00:19:40,095 !(يا (ليغز 305 00:19:42,096 --> 00:19:43,397 .تعال إلى هنا 306 00:19:43,397 --> 00:19:46,901 ـ الجو لا يمكن أن يكون أكثر إثارة ـ ما الذي أخبرتك بشأن التجول في هذه الشوارع لوحدك؟ 307 00:19:46,901 --> 00:19:49,770 .ليس لديّ إجابة لسؤالك .(فإنّك لست والدي يا (مايك 308 00:19:49,770 --> 00:19:52,540 ـ إذاً، هكذا أصبح الأمر بيننا الآن؟ ـ أجل، هكذا أصبح 309 00:19:52,540 --> 00:19:56,744 هل تعرف والدتك إنّك بالخارج هنا؟ 310 00:19:56,744 --> 00:20:01,382 ماذا لو أتصلت بها؟ وأبلغها بإنّك في الخارج لوحدك؟ 311 00:20:01,382 --> 00:20:05,286 لدينا بعض الأسلحة الحقيقية هنا؟ 312 00:20:05,286 --> 00:20:07,622 !إنه معبأ 313 00:20:09,924 --> 00:20:14,061 ـ اسمع، سأذهب للمنزل إذا منحتني توصيلة ـ لا يمكنني فعل ذلك، أنني مع زبون الآن 314 00:20:14,061 --> 00:20:17,866 .بحقك يا (مايك)، فقط دعني أجلس بالداخل .لم يسبق وأن جلست في "ليموزين" من قبل 315 00:20:17,866 --> 00:20:22,202 ـ اسمع، لم أكسر أيّ شيء، أعدك بذلك ـ حسناً 316 00:20:22,202 --> 00:20:25,105 ـ إذا سمحت لك بالدخول، هل ستذهب للمنزل مباشرةً؟ ـ أجل 317 00:20:25,105 --> 00:20:26,739 ـ هل ستذهب للمنزل مباشرةً بعد ذلك؟ ـ أعدك، سأفعل ذلك 318 00:20:26,739 --> 00:20:28,475 .حسناً 319 00:20:28,475 --> 00:20:31,178 .خدعته 320 00:20:33,080 --> 00:20:34,982 .إنها كلها هناك، أحسبها 321 00:20:45,626 --> 00:20:49,129 ـ هل تجد هذا مضحكاً، يا (داني)؟ !ـ فكر ما الذي ستفعله بكل هذه النقود 322 00:20:49,129 --> 00:20:51,865 يمكنك أن تبني شيئاً ترفاً .على الحديقة 323 00:20:54,634 --> 00:20:56,870 متحمس جداً بشأن ما يمكنهم .. فعله في هذه التصفيات 324 00:20:58,738 --> 00:21:01,207 .(اللعنة، إنها أغنيتي المفضلة يا (مايك 325 00:21:05,445 --> 00:21:07,881 .(داني) 326 00:21:09,383 --> 00:21:14,888 ـ هل لديك أدنى فكر عما سنفعله بك؟ ـ كلا 327 00:21:38,411 --> 00:21:39,946 ... اسمع، أنا 328 00:21:39,946 --> 00:21:42,115 .آسف حول ما قلته من قبل 329 00:21:42,115 --> 00:21:44,952 ـ لقد كنت منزعج من نفسي، وليس منك ـ لا عليك 330 00:21:44,952 --> 00:21:47,754 ـ كنت قلقاً بإنّك لن تعود ـ أنني لم أذهب لأيّ مكان 331 00:22:09,743 --> 00:22:12,479 .مايك)، تفقد هذا) 332 00:22:14,514 --> 00:22:16,549 !تباً، أخفض رأسك 333 00:22:21,588 --> 00:22:23,957 .أخرج من السيارة 334 00:22:23,957 --> 00:22:26,794 .(داني)، أنا (مايك) 335 00:22:32,198 --> 00:22:33,766 .أخرج من السيارة !أخرج 336 00:22:35,602 --> 00:22:36,603 .تباً 337 00:22:36,603 --> 00:22:41,041 .تحرك، تحرك 338 00:23:28,188 --> 00:23:30,324 !تباً 339 00:24:26,712 --> 00:24:29,482 .لقد وجدت هذه في سترته 340 00:24:33,052 --> 00:24:35,688 ـ ماذا سنفعل؟ !ـ تحرك 341 00:24:35,688 --> 00:24:37,456 .أظن عليك الإتصال بوالدك 342 00:24:49,668 --> 00:24:55,975 إننا جاهزون للمواجهة الإفتتاحية عند .(منتصف ميدان (ماديسون) بـ (نيويورك 343 00:24:55,975 --> 00:24:58,711 (هنريكي) من فريق (نيو جيرسي) .يستهل المواجهة 344 00:24:58,711 --> 00:25:00,980 الآن (هنريكي) يمرر القرص ،)إلى (جارومير ياغر 345 00:25:00,980 --> 00:25:03,649 وإنه يتلاعب بالقرص على طول .الملعب بالقرب من خط المرمى 346 00:25:03,649 --> 00:25:07,219 إنه يرسله إلى الأمام بعيداً .(عن (لاندكفيست 347 00:25:07,219 --> 00:25:09,855 ،ناش) موجود على الجناح) .يرمي القرص نحو الزواية 348 00:25:09,855 --> 00:25:12,157 .(مرحباً، (شون 349 00:25:12,157 --> 00:25:15,027 ... اسمع، أنني آسف بشأن 350 00:25:15,027 --> 00:25:16,796 الآن إنه (سوكاريلو)، يقوم بالهجوم .لكي يحصل على القرص 351 00:25:16,796 --> 00:25:19,965 ماذا؟ 352 00:25:19,965 --> 00:25:21,967 مايكل)؟) 353 00:25:21,967 --> 00:25:24,036 ابني (مايكل)؟ 354 00:25:26,138 --> 00:25:29,808 .أجل، أجل، بالطبع 355 00:26:16,689 --> 00:26:19,958 غابي)؟) 356 00:26:19,958 --> 00:26:22,528 غابي)؟ (كاتلين)؟) 357 00:26:22,528 --> 00:26:23,562 ليلي)؟) 358 00:26:25,831 --> 00:26:29,968 أخبر (داني) أن يبقى بعيداً .(حتى اسمع خبراً من (جيمي 359 00:26:29,968 --> 00:26:31,670 ماذا عن الألبان؟ 360 00:26:31,670 --> 00:26:35,140 لن يمضي وقت طويل قبل أن .يدركوا أن (غريزدا) مفقود 361 00:26:35,140 --> 00:26:37,209 .(سوف يسعون وراء (داني 362 00:26:38,610 --> 00:26:43,215 ـ بماذا تفكر؟ ـ باللحظة التي أرتكب بها ابني الخطأ 363 00:26:49,221 --> 00:26:51,590 ـ مرحباً ـ مرحباً (ريكي)، هذا أنا 364 00:26:51,590 --> 00:26:54,225 ـ ضع (غابي) على الهاتف ـ حسناً، تمهل لحظة 365 00:26:54,225 --> 00:26:57,196 ـ (مايكل)؟ ـ مرحباً، استمعي 366 00:26:57,196 --> 00:27:00,065 أريدكِ أنتِ والفتيات أن تبقون في منزل ريكي حتى أعاود الإتصال بكِ، إتفقنا؟ 367 00:27:00,065 --> 00:27:01,734 ـ ماذا؟ لماذا علينا البقاء هنا؟ ـ (غابي)؟ 368 00:27:01,832 --> 00:27:03,402 !(ـ كلا، أخبرني ما الذي يجري يا (مايكل ـ (غابي)؟ 369 00:27:03,403 --> 00:27:05,036 !ـ اللعنة ـ لماذا تصرخ عليّ؟ 370 00:27:05,036 --> 00:27:07,673 أنني لا أريد أن أصرخ لكنها الطريقة !الوحيّدة لكي أفهمكِ 371 00:27:07,673 --> 00:27:08,941 مرحباً؟ 372 00:27:08,941 --> 00:27:11,176 مرحباً؟ 373 00:27:48,412 --> 00:27:51,716 ـ هل يمكنني الدخول؟ ـ ما الذي تفعله هنا؟ 374 00:27:51,717 --> 00:27:54,385 .(لقد تلقيتُ أتصال من (شون هل تكلمت مع الشرطة بعد؟ 375 00:27:54,385 --> 00:27:57,154 ـ أتكلم مع الشرطة بخصوص ماذا؟ (ـ كلانا نعرف سبب قدومي إلى هنا يا (مايكل 376 00:27:57,154 --> 00:28:01,826 ـ الآن، دعنا نجد حل لهذا لكي لا يتأذى أحد آخر ـ أبقى بعيداً عن منزلي، هل تفهمني؟ 377 00:28:01,826 --> 00:28:04,561 ما الذي سوف تفعله بهذا الشيء؟ 378 00:28:16,941 --> 00:28:20,144 إذاً ماذا، هل أرسلوك لكي لا أتكلم؟ 379 00:28:20,144 --> 00:28:26,217 ـ (شون) يقدر دعمك ـ تعني إنه يقدرني لإبقاء فمي مغلقاً 380 00:28:26,217 --> 00:28:28,652 ـ أجل ـ مَن كانوا؟ 381 00:28:28,652 --> 00:28:34,525 ،)لا أعلم، لكن أياً كان الذي فعله (داني .أنا واثق بأن كان لديه سبب لأجل ذلك 382 00:28:34,525 --> 00:28:39,931 هل كان لديك سبب دوماً؟ .أو مجرد إنّك تنفذ الأوامر 383 00:28:39,931 --> 00:28:42,867 دعنا نتجاوز الليلة وحسب، إتفقنا؟ 384 00:28:42,867 --> 00:28:45,636 بعد ذلك، بوسعك أن تعود .لتكرهني بقدر ما تريد 385 00:28:47,367 --> 00:28:49,036 .بات) يتصل) 386 00:28:50,508 --> 00:28:51,875 .أجل 387 00:28:51,875 --> 00:28:53,978 .أجل، فهمت 388 00:28:53,978 --> 00:28:56,247 !فهمت، حسناً .أجل 389 00:28:56,247 --> 00:28:58,783 .كلا، لن أذهب لأيّ مكان 390 00:29:00,450 --> 00:29:03,554 .هذا هو المنزل هنا 391 00:29:03,554 --> 00:29:07,225 .شارع 3428 - 56 .هذا هو 392 00:29:13,431 --> 00:29:16,734 أأنت واثق بأنّك تود فعل هذا؟ .أعني، والدك طلب منا أن نبقى بعيداً 393 00:29:16,734 --> 00:29:19,937 .إنه يريدني أن أنظف فوضاي .هذا بالضبط ما سأفعله 394 00:29:19,937 --> 00:29:24,542 ـ أظن علينا إنتظار (جيمي) لدخول المنزل ـ ربما يجب عليك أن لا تفكر كثيراً 395 00:29:26,277 --> 00:29:28,713 .لا تدخن في منزلي 396 00:29:34,351 --> 00:29:36,487 .المكان يبدو جميلاً 397 00:29:36,487 --> 00:29:41,725 ... ـ لم أكن هنا منذ ـ منذ جنازة والدتي 398 00:29:41,725 --> 00:29:43,361 .لقد كان من الرائع أن تظهر حينها 399 00:29:43,361 --> 00:29:45,396 .حسناً، لقد سمعت كان هناك خمر مجاني 400 00:29:49,567 --> 00:29:51,369 .إنه مضحك بالنسبة لك 401 00:29:51,369 --> 00:29:54,305 ... ـ أنني فقط أحاول أن أكون ـ أجل 402 00:29:58,643 --> 00:30:01,946 (مضت 5 أعوام ليجعلك (شون ماغواير .أن تأتي لرؤيتي 403 00:30:01,946 --> 00:30:05,750 ـ إنّك لا تريدني أن أتي لرؤيتك ـ لأنك حثالة 404 00:30:05,750 --> 00:30:08,786 .وأنا لا أريد الحثالة حول عائلتي 405 00:30:08,786 --> 00:30:11,388 .لقد حجزوك لوقت طويل 406 00:30:11,388 --> 00:30:13,457 .جعلوك تدفع ثمن الأشياء التي فعلتها 407 00:30:13,457 --> 00:30:17,195 بمجرد أنني خلف القبضان لا يعني أنني .(لم أدفع ثمن ما فعلته، يا (مايكل 408 00:30:42,486 --> 00:30:44,722 إذاً، ماذا سيحدث الآن؟ 409 00:30:44,722 --> 00:30:47,558 .سأذهب لرؤية (شون) وأبلغه بإننا تكلمنا 410 00:30:47,558 --> 00:30:50,895 .واثق إنه سيرغب بإظهار تقديره 411 00:30:50,895 --> 00:30:54,332 مع القليل من المال بمقدوره .أن يدخره للفتيات 412 00:30:54,332 --> 00:30:58,469 (ـ (كاتلين) و(ليلي ـ ماذا؟ 413 00:30:55,666 --> 00:30:58,469 .اسماء بناتي 414 00:30:58,469 --> 00:31:02,939 ،)كاتلين غريس مونلون) .(و(ليلي مارغريت كونلون 415 00:31:02,939 --> 00:31:04,607 .أنني أعرف اسماؤهن هل يعرفن اسمي؟ 416 00:31:04,607 --> 00:31:09,345 .ليس هناك سبب ليعرفن اسمك .فأنت لست جزءً من حياتهن 417 00:31:09,345 --> 00:31:11,682 فكان سيء بما يكفي لتكون .جزء من حياتي 418 00:31:16,752 --> 00:31:18,889 (ـ وداعاً (مايكل (ـ وداعاً (جيمي 419 00:32:12,475 --> 00:32:17,113 .تباً 420 00:32:17,113 --> 00:32:19,149 .أتصل بالإسعاف 421 00:32:24,354 --> 00:32:28,158 !ـ لماذا تقف عندك وحسب؟ أتصل بالإسعاف .ـ إنّك تضيع وقتك 422 00:32:49,513 --> 00:32:51,314 .مرحباً 423 00:32:51,314 --> 00:32:52,615 .أجل 424 00:32:52,615 --> 00:32:54,418 .هذا أنا 425 00:32:55,751 --> 00:32:57,888 كيف سار الأمر مع (مايكل)؟ 426 00:32:59,055 --> 00:33:00,190 مرحباً؟ 427 00:33:01,657 --> 00:33:05,328 .(لقد قتلت ابنك للتو يا (شون 428 00:33:05,328 --> 00:33:08,832 .لقد قتلت (داني) للتو 429 00:33:08,832 --> 00:33:14,104 .أضطررت فعل ذلك .(لقد كان سيقتل (مايكل 430 00:33:26,182 --> 00:33:28,084 أأنت واثق إنه مات؟ 431 00:33:28,084 --> 00:33:31,121 أجل، أنا واثق 432 00:33:32,789 --> 00:33:35,091 مَن هذا، يا عزيزي؟ 433 00:33:37,860 --> 00:33:42,265 .أنت تعرف كيف تكون عاقبة هذا 434 00:33:42,265 --> 00:33:45,335 .أجل، أعرف 435 00:33:45,335 --> 00:33:48,305 .وبنطبق الأمر على (مايكل) أيضاً 436 00:33:48,305 --> 00:33:51,541 .أجل 437 00:33:55,278 --> 00:33:56,546 .(شون) 438 00:33:57,847 --> 00:34:04,320 ،إينما نذهب .. عندما نعبر ذلك الخط 439 00:34:04,320 --> 00:34:06,556 .سوف نذهب معاً 440 00:34:06,556 --> 00:34:09,092 صحيح؟ 441 00:34:26,876 --> 00:34:28,578 ما الذي تفعله؟ 442 00:34:28,578 --> 00:34:31,280 ـ أتصل بالشرطة ـ إنّك لا تريد فعل ذلك 443 00:34:31,280 --> 00:34:33,216 .ثق بيّ 444 00:34:36,185 --> 00:34:39,655 .أخرج من منزلي 445 00:34:39,655 --> 00:34:42,825 !أخرج من منزلي 446 00:34:44,927 --> 00:34:46,729 !أخرج 447 00:34:59,908 --> 00:35:02,511 معك الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟ 448 00:35:02,511 --> 00:35:05,915 .(معكِ (مايكل كونلون .العنوان : شارع 3428 - 56 449 00:35:05,915 --> 00:35:10,785 .ثمة رجل قتل رمياً بالرصاص هنا 450 00:35:10,785 --> 00:35:12,353 .دفاعاً عن النفس 451 00:35:12,353 --> 00:35:17,392 ـ هل أطلقت النار على الضحية؟ ـ كلا 452 00:35:17,392 --> 00:35:20,028 .والدي من فعل ذلك 453 00:35:24,533 --> 00:35:27,303 .كلا 454 00:35:44,486 --> 00:35:46,821 إبلاغ عن إطلاق نار في .شارع 3428 - 56 455 00:35:46,821 --> 00:35:50,292 .على جميع الوحدات الرد .حولوا 456 00:35:51,927 --> 00:35:54,529 ـ أأنت (مايكل كونلون)؟ ـ أجل، سيّدي 457 00:35:54,529 --> 00:35:58,466 (ـ معك الضابطين (راندل) و(كلستون ـ تفضلا بالدخول 458 00:36:00,836 --> 00:36:02,437 .. لا أعرف من أين أبدأ 459 00:36:02,437 --> 00:36:06,375 ،"أنني أعمل كسائق "ليموزين .وتلقيت حجز في وقت مبكر من هذا اليوم 460 00:36:06,375 --> 00:36:09,011 .(لسيّدين في فندق (غرمرسي بارك 461 00:36:09,011 --> 00:36:12,448 .(وأراداني أن أصطحبهما إلى (ريدجوود 462 00:36:12,448 --> 00:36:16,317 .أرفع ذراعيك لأجليّ، رجاءً .وضع يديك خلف رأسك 463 00:36:16,317 --> 00:36:20,222 ـ أستدر، من فضلك ـ أجل، سيّدي 464 00:36:20,222 --> 00:36:22,190 ما هذا بحق الجحيم؟ 465 00:36:22,190 --> 00:36:24,426 ـ أنني أحاول شرح الأمر لك ـ هل تشعر بهذا؟ 466 00:36:24,426 --> 00:36:28,163 ،إذا تفوهت بكلمة آخرى .سأفجر أسنانك اللعينة خارج أذنك 467 00:36:28,163 --> 00:36:31,934 .أيها الضابط، أنني أحاول توضيح الأمر لك 468 00:36:31,934 --> 00:36:35,570 .أنني لا أخبأ أيّ شيء .أنني أحاول توضيح الأمر لك 469 00:36:35,570 --> 00:36:37,472 ـ أيها الضابط، إنّك تركتب خطأ هنا ـ أصعد 470 00:36:37,472 --> 00:36:39,007 .. أنني أحاول إخبارك 471 00:36:56,091 --> 00:36:58,893 معكم وحدة - 6005 في شارع 3428 - 56 472 00:36:58,893 --> 00:37:00,829 هل هذه الوحدة في طريقها؟ 473 00:37:00,829 --> 00:37:03,826 .هناك وحدة 10 - 4، يا وحدة - 6005 .بالإتجاه الغربي لشارع - 32 474 00:37:03,826 --> 00:37:06,402 حسناً، أبلغيهم بأن هناك ذكر أبيض .متوفي في المطبخ 475 00:37:06,402 --> 00:37:10,072 شاهدوا الجيران مشتبه به مسلح .يهرب من المكان قبل وصلنا بقليل 476 00:37:10,072 --> 00:37:12,107 مهلاً، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟ 477 00:37:12,107 --> 00:37:13,675 ـ ذكر أبيض، يرتدي جينز أسود مع سترة ذي غطاء رأس سوداء ـ ما الذي تفعله، يا رجل؟ 478 00:37:13,675 --> 00:37:14,943 ـ طوله تقريباً 6.3 قدم !ـ مهلاً 479 00:37:14,943 --> 00:37:16,678 ـ المشتبه به مسلح !ـ إنه يكذب 480 00:37:16,678 --> 00:37:18,547 !ـ أنا في السيارة ـ أنا والضابط (كولستون) أمنا المكان 481 00:37:18,547 --> 00:37:21,049 ـ سوف نأخذ جولة بالجوال لنرى إذا بوسعنا تحديد مكانه !ـ مهلاً، دعوني أخرج من السيارة 482 00:37:21,049 --> 00:37:23,685 ـ معكم وحدة 10 - 4، يا وحدة 6005 !ـ دعوني أخرج من هنا 483 00:37:33,428 --> 00:37:34,396 إلى أين تأخذاني؟ 484 00:37:44,673 --> 00:37:47,408 .(مهلاً، هذا (فرانك 485 00:37:47,408 --> 00:37:50,245 .إنه يريدنا أن نتبعه 486 00:38:37,591 --> 00:38:39,293 !أخرج من هنا 487 00:39:28,391 --> 00:39:29,393 !تباً 488 00:39:34,081 --> 00:39:35,583 !أنتبه! أنتبه 489 00:39:55,870 --> 00:39:57,872 .إنه لازال ورائنا 490 00:40:21,862 --> 00:40:24,465 !تباً 491 00:40:49,256 --> 00:40:52,159 .إنه يعود مجدداً، هذا الوغد لن يتوقف 492 00:40:53,994 --> 00:40:55,529 !أنتبه! أنتبه 493 00:40:56,630 --> 00:40:58,232 !حسبك، حسبك، حسبك 494 00:41:09,443 --> 00:41:13,614 !تراجعوا للوراء !تراجعوا للوراء 495 00:41:17,685 --> 00:41:21,855 !(مايك)، (مايك) 496 00:41:21,855 --> 00:41:22,957 .رباه 497 00:41:29,163 --> 00:41:30,898 !غطي وجهك 498 00:41:35,302 --> 00:41:36,971 .أعطني يديك 499 00:41:42,175 --> 00:41:43,944 ـ أأنت بخير؟ ـ كلا! لست بخير 500 00:41:43,944 --> 00:41:45,245 !هيّا! لنتحرك 501 00:41:54,921 --> 00:41:57,824 .هيّا 502 00:42:01,027 --> 00:42:03,697 !لا تفعلها يا بني 503 00:42:07,900 --> 00:42:10,002 .هيّا، يجب علينا التحرك 504 00:42:17,710 --> 00:42:18,712 !هيّا 505 00:42:23,916 --> 00:42:25,518 ما هذا بحق الجحيم؟ 506 00:42:25,518 --> 00:42:28,054 !ـ أنت ـ أحمي نفسك 507 00:42:28,054 --> 00:42:30,690 !ـ أنت، أيها الأحمق ـ ابطء 508 00:42:33,360 --> 00:42:34,927 !هيّا بنا! تحرك، تحرك 509 00:42:45,905 --> 00:42:48,708 .أنت مدين ليّ بـ 2.50 دولار، أيها الأحمق 510 00:42:48,708 --> 00:42:50,543 ـ أبتعد، يا رفيقي !ـ لن أبتعد 511 00:42:50,543 --> 00:42:53,279 ـ لقد سرقت أجرتي ـ لن أقولها مجدداً 512 00:42:53,279 --> 00:42:55,881 ـ أأنت تمزح؟ !ـ أرحل 513 00:42:55,883 --> 00:42:58,651 .لن أرحل .على الأقل أن تعتذر أو ما شابة 514 00:42:58,651 --> 00:43:00,053 ـ اسمع، سأعطيك نقودك !ـ مهلاً، مهلاً 515 00:43:00,053 --> 00:43:01,921 .تمهل، يا رجل 516 00:43:01,921 --> 00:43:03,289 .يا إلهي 517 00:43:03,290 --> 00:43:05,958 .أنسى أمرها، إنها فقط 2.50 دولار 518 00:44:09,889 --> 00:44:14,860 .يا (فرانك)، زوجتك أتصلت بيّ باكراً 519 00:44:14,860 --> 00:44:16,729 حقاً؟ ماذا قالت؟ 520 00:44:16,729 --> 00:44:18,531 .إنها ترغب بقبول عرضي 521 00:44:18,531 --> 00:44:22,001 ـ هل هذا صحيح؟ ـ ويجب عليّ إخبارك 522 00:44:22,001 --> 00:44:26,739 لم يسبق وأن رأيت امرأة تداعب .قضيب طوله 12 إنش كما تفعله 523 00:45:00,539 --> 00:45:04,177 .المدخل الجنوبي آمن 524 00:45:36,040 --> 00:45:38,109 ،أيها السيدات والسادة 525 00:45:38,109 --> 00:45:41,246 إننا سوف ننتظر بشكل مؤقت .وذلك لمرور قطار أمامنا 526 00:45:43,715 --> 00:45:47,886 .إبتعدوا قليلاً عن الأبواب المغلقة، رجاءً 527 00:45:51,924 --> 00:45:53,225 .(جيمي) 528 00:46:09,141 --> 00:46:11,075 .(ماريا) 529 00:46:11,075 --> 00:46:15,780 .روزي) نائمة، لا توقظيها حتى الصباح) 530 00:46:15,780 --> 00:46:19,184 (أنقل الجثث من منزل (داني .إلى سيارة (مايكل 531 00:46:19,184 --> 00:46:21,386 وضع السيارة في مكان حيث .تتمكن الشرطة من إيجادها 532 00:46:21,386 --> 00:46:23,789 .(أحرص أن كل شيء له علاقة بـ (مايكل 533 00:46:31,596 --> 00:46:36,001 أعلم، إنه خطأي، كل شيء قذر حصل في حياتك هو من خطأي، صحيح؟ 534 00:46:36,001 --> 00:46:38,369 ـ سوف أسلم نفسي ـ ليس الآن، لن تفعل ذلك 535 00:46:38,369 --> 00:46:40,037 .(شون) سوف يسعى ورائك، يا (مايكل) 536 00:46:40,037 --> 00:46:43,741 ،وإذا لم يتمكن من الوصول إليك .سوف يسعى وراء عائلتك 537 00:46:43,741 --> 00:46:48,213 .الآن عليك أن تقلق حول البقاء حياً .وهذه أفضل فرصة لديك 538 00:46:48,213 --> 00:46:49,514 .أنني أعرف كيف ينجح الأمر 539 00:46:49,514 --> 00:46:53,217 ـ أنني أريد أشخاص في منزله ـ الآن، (شون) يستدعي الجميع في الدير 540 00:46:53,217 --> 00:46:57,689 ومن هناك، سوف يبدأون بتمزيق حياتك .وحياة أصدقائك، وعائلتك، وزملاء عملك 541 00:46:57,689 --> 00:47:01,359 !ـ أذهبوا ـ وأيّ واحد له علاقة بك 542 00:47:10,435 --> 00:47:13,471 أما عن الشرطة؟ .فلديهم دوافع خاصة بهم 543 00:47:13,471 --> 00:47:15,841 هل تعرف ماذا يفعلون لقتلة الشرطة؟ 544 00:47:15,841 --> 00:47:18,776 .إنهم لا يحبون تركه بين أيدي هيئة المحلفين 545 00:47:21,079 --> 00:47:23,314 .مرحباً (بول)، أجل 546 00:47:23,314 --> 00:47:24,983 .سأنفذ ما تريده 547 00:47:24,983 --> 00:47:25,750 .فهمت 548 00:47:25,750 --> 00:47:29,421 .(هيّا بنا، إلى (وودهافن)، (كوينز 549 00:47:29,421 --> 00:47:31,289 .لابد وأن هناك القليل من الشرطة الخيرين 550 00:47:31,289 --> 00:47:32,523 .أحد ما سيستمع 551 00:47:32,523 --> 00:47:35,259 الشرطة الخيرين لا يستمعون إليك .لأنك ابني 552 00:47:35,259 --> 00:47:37,596 .لـ 25 عام، كنت أطارد هذا الداعر 553 00:47:37,596 --> 00:47:38,797 .يجب أن تكون نهايته الليلة 554 00:47:38,797 --> 00:47:42,867 وتلك الجثتين في منزل (داني)، سوف .يحرص (شون) على تلفيقها عليك 555 00:47:42,867 --> 00:47:44,569 .هذه وحدة - 1482 .لدينا جثتين في سيارة المشتبه به 556 00:47:46,270 --> 00:47:48,906 لقد وجدوا للتو جثتين في .(سيارة (مايك كونلون 557 00:47:48,906 --> 00:47:52,210 ألبان، إنهم جزء من العصابة .(التي تدير منطقة (بروكلين 558 00:47:52,210 --> 00:47:55,647 الآن، أنت أكثر الرجال المطلوبين في هذه المدينة 559 00:47:55,647 --> 00:47:58,349 .مايكل)، استمع إليّ) 560 00:47:58,349 --> 00:48:02,054 .ليلة واحدة، هذا كل ما أطلبه منك .استمع لوالدك لأجل ليلة واحدة 561 00:48:02,084 --> 00:48:04,987 وإذا لم أستطع التوصل إلى مخرج بحلول الصباح، سأقود نفسي إلى الحجز 562 00:48:05,087 --> 00:48:07,189 وأخبرهم بأني اطحت بأولئك الشرطيان 563 00:48:07,789 --> 00:48:10,692 ليله واحدة، وبعدها لن يتحتم عليك أبداً رؤيتي مجدداً 564 00:48:12,342 --> 00:48:14,364 ليله واحدة 565 00:48:22,103 --> 00:48:24,126 من هنا 566 00:48:39,287 --> 00:48:40,756 اعطني رباطك - ماذا؟ - 567 00:48:40,856 --> 00:48:43,361 رباط حذائك، هيّا 568 00:48:48,230 --> 00:48:49,764 ما الذي تفعله؟ 569 00:48:50,164 --> 00:48:53,608 أين هي أسرتك؟ - لدى شقيق زوجتي - 570 00:48:53,708 --> 00:48:57,071 أريدك أن تقود بسرعة إلى هناك وأحرص على أنهم بمأمن 571 00:48:58,032 --> 00:49:00,532 ولا تتحرك حتى أحادثك 572 00:49:03,309 --> 00:49:05,191 !عجباً 573 00:49:12,452 --> 00:49:13,454 إلى أين ستذهب؟ 574 00:49:13,554 --> 00:49:17,158 (سأتكلم مع (شون وأرى إن أمكننا تسوية هذا الأمر 575 00:49:22,428 --> 00:49:24,263 اسمع 576 00:49:24,987 --> 00:49:27,536 إبقى بمنأى عن الطرق الرئيسية، مفهوم؟ 577 00:49:44,829 --> 00:49:47,288 (أنا في غاية الأسف سيد (ماغواير 578 00:49:48,888 --> 00:49:51,559 آسف جداً على كل هذا 579 00:49:51,659 --> 00:49:54,128 لقد كان صديقي المقرب 580 00:49:54,228 --> 00:49:57,698 كان ينبغي لي أن أفعل شيئاً - أنظر إلي، أنظر إلي - 581 00:50:00,033 --> 00:50:01,203 هل تأذى؟ 582 00:50:01,703 --> 00:50:03,370 داني)؟) - هل تأذى إبني؟ - 583 00:50:03,670 --> 00:50:08,820 ،لقد سقط ببساطة فقد كان أمراً سريعاً 584 00:50:09,977 --> 00:50:12,055 شكراً لك 585 00:50:13,014 --> 00:50:18,611 لابأس تعال إلى هنا، لابأس عليك - آسف، لم أرغب بأن يموت - 586 00:50:38,473 --> 00:50:42,510 هل شاهد أي أحد من قام بقتل الشرطي؟ - الشهود لم يتمكنوا من التعرف على مطلق الرصاص - 587 00:50:42,610 --> 00:50:46,180 كونلون) وإبنه شُوهدا وهما) يسحبان أسلحتهما 588 00:50:47,415 --> 00:50:49,683 (لم يتمكنا من الإمساك بـ (مايكل - أعلم - 589 00:50:49,983 --> 00:50:53,621 جيمي) اتصل ويرغب بإجتماع) في الحيّ القديم 590 00:50:59,560 --> 00:51:00,561 عليك أن تري هذا 591 00:51:00,661 --> 00:51:04,748 ملاحقة بكامل نطاق المدينة تجري الليلة" "بينما تبحث الشرطة عن مشتبهين 592 00:51:04,848 --> 00:51:07,785 (تم تميزهما بأنهما (جيمس كونلون (وإبنه (مايكل كونلون 593 00:51:07,885 --> 00:51:10,254 اللذين يتداولون بأنهما" "قتلا ضابطا شرطه 594 00:51:10,354 --> 00:51:13,174 خلال مطاردة مميتة" "على جادة "جامايكا" في وقت سابق 595 00:51:13,274 --> 00:51:16,810 كما تردنا أنباء الليله بأنهما قد" "يكونان متورطين في هميتا قتل مزدوجه 596 00:51:17,310 --> 00:51:19,880 "حيث تم العثور على جثتين في سيارة ليموزين" 597 00:51:19,980 --> 00:51:22,700 والتي يُعتقد بأنه تمت قيادتها" "(بواسطة (مايكل كونلون 598 00:51:23,350 --> 00:51:26,220 على ماذا حصلت؟ - إنتهيت للتو من مذيعة البث - 599 00:51:26,320 --> 00:51:30,290 ،آخر تواصل فعلته مع سيارة الدورية "كان عند "3428- الطريق الـ56 600 00:51:30,390 --> 00:51:33,662 وأستجاب الشرطي بإبلاغ عن حالة (اطلاق نيران في منزل (مايكل كونلون 601 00:51:33,762 --> 00:51:37,431 أتود التخمين بهوية الضحية؟ (داني ماغواير) 602 00:51:37,531 --> 00:51:41,597 ماكيل كونلون) أخبر الشرطيان) بأن والده هو من قتله 603 00:51:43,537 --> 00:51:44,855 (هاردينغ) - عمت مساءً أيها المحقق - 604 00:51:44,955 --> 00:51:47,508 (أنا (جيمي كونلون 605 00:51:47,608 --> 00:51:51,090 أنت تملك بعض الجرأة "يفضل أن تكون على متن طائرة متجة إلى "شانغريلا 606 00:51:51,190 --> 00:51:52,984 حاولت ولكن الرحلة كانت مليئة 607 00:51:53,084 --> 00:51:56,583 لدي 15 شاهداً يدعون بأنك "طاردت سيارة شرطة على جادة "جامايكا 608 00:51:56,983 --> 00:52:00,387 وقتلت شرطياً بينما ابنك قتل شريكه 609 00:52:01,397 --> 00:52:04,625 (أنا من قتلت ذلك الشرطي وليس (مايكل - هراء - 610 00:52:04,725 --> 00:52:08,371 لو أن إبنك يشبك ولو بقليل فالمحتمل أنه كان يضحك عندما سحب الزناد 611 00:52:08,696 --> 00:52:10,665 أحتاج إلى عون منك 612 00:52:11,765 --> 00:52:15,853 أنا آخر إنسان على وجه الأرض ينبغي لك أن تطلب منه العون 613 00:52:15,953 --> 00:52:19,006 أنت الشرطي الوحيد الذي بإمكاني أن أثق به 614 00:52:21,808 --> 00:52:25,300 وما الذي سأجنيه من هذا؟ - سأقوم بتسليم نفسي - 615 00:52:25,400 --> 00:52:28,982 وأعترف بقتلي أولئك الشرطيين (إن وافقت على مساعدة (مايكل 616 00:52:29,582 --> 00:52:31,260 وسأموت في زنزانة سجن 617 00:52:31,360 --> 00:52:33,576 هذا ما أردته دوماً أليس كذلك، (هاردينغ)؟ 618 00:52:33,676 --> 00:52:37,374 (ستموت في زنزانة سجن بكل حال (كونلون فلا يوجد مخرج هذه المرة 619 00:52:37,474 --> 00:52:40,780 وأنا متأكد بأني سأجد شاهداً يقول بأن إبنك من ارتكب ذلك 620 00:52:41,967 --> 00:52:46,650 أخبرني بماتريد - أسمائهم، كلهم - 621 00:52:46,750 --> 00:52:49,002 كل حياة سلبتها كل أسرة أفسدتها 622 00:52:49,602 --> 00:52:51,737 ...إن منحتني هذه 623 00:52:51,837 --> 00:52:55,442 ربما، ربما فقط سأستمع إلى إبنك 624 00:52:57,819 --> 00:52:59,546 ليس بعد، يجب أن أتم بضعة أمور 625 00:52:59,646 --> 00:53:01,949 سلم نفسك - هل تشرب القهوة، يا (هاردينغ)؟ - 626 00:53:02,649 --> 00:53:05,751 اجل، ستة أكواب في اليوم خلال الثلاثين عاماً الماضية 627 00:53:05,851 --> 00:53:09,122 أضف قليلاً من السكر بعد فستكون ليلة طويلة 628 00:53:27,343 --> 00:53:28,842 غابي) أين الفتاتين؟) - ما حل بوجهك؟ - 629 00:53:28,942 --> 00:53:31,311 إنهما نائمتين بالطابق الأعلى - أسرعي وأحزمي أغراضهما - 630 00:53:31,911 --> 00:53:33,079 لماذا تحمل مسدساً؟ 631 00:53:33,179 --> 00:53:35,482 ،انظر (مايكل) أياً كان ما تمر به فحتماً هناك ثمة مخرج ما 632 00:53:35,582 --> 00:53:37,350 (مايك)، (مايك) - ...انظر (مايكل)، لدينا - 633 00:53:37,450 --> 00:53:39,252 (اجلس (ريكي - يقولون بأنك قتلت الشرطيين - 634 00:53:39,352 --> 00:53:41,888 ،انها على كل نشرات الأخبار أخبرني بأنك لم ترتكب ذلك 635 00:53:41,988 --> 00:53:45,191 قمت بنقل زبونين اليوم (أخذتهما إلى منزل (داني ماغواير 636 00:53:45,291 --> 00:53:46,526 ،وقد قتلهما أرداهما 637 00:53:46,626 --> 00:53:48,761 وبعدها أراد قتلي كذلك لأنني رأيته يفعلها 638 00:53:49,261 --> 00:53:50,283 هل إتصل بالشرطة؟ 639 00:53:50,383 --> 00:53:52,250 ليس الأمر بتلك البساطة - ماذا تعني بأنه ليس بتلك البساطة؟ - 640 00:53:52,350 --> 00:53:55,569 لقد ترعرعت بقرب هذه الأمور وأعلم ما هؤلاء الناس قادرون عليه 641 00:53:56,280 --> 00:53:58,104 والآن سيقومون بملاحقتنا 642 00:53:59,216 --> 00:54:01,108 عليك أن تأخذي الفتاتين وترحلي 643 00:54:01,508 --> 00:54:04,280 سأتصل بالشرطة - حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي - 644 00:54:07,455 --> 00:54:09,959 سأصلح هذا الوضع 645 00:54:10,059 --> 00:54:11,689 ولكن يجب أن تثقي بي 646 00:54:15,627 --> 00:54:18,257 حسناً عليك أن تخبرنا بأنك لم ترانا 647 00:54:18,357 --> 00:54:21,838 هل أنا مضطر لذلك؟ - (لن يرحلوا ببساطة (ريكي - 648 00:54:23,529 --> 00:54:25,264 !افتح الباب اللعين 649 00:54:27,767 --> 00:54:29,861 هل يمكنني أن أساعدك؟ 650 00:54:32,638 --> 00:54:34,407 حسناً، تعالي إلى هنا يا حلوتي 651 00:54:34,507 --> 00:54:37,444 إلى أين سنذهب أبي؟ - سنلعب الغميضة - 652 00:54:37,644 --> 00:54:40,188 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ 653 00:54:42,081 --> 00:54:46,451 حاولي أن تكوني صامتة تماماً فخالك (ريكي) سيحاول العثور علينا 654 00:54:55,945 --> 00:54:59,803 هل يمكن أن أساعدك على إيجاد شيء ما في منزلي؟ 655 00:55:05,014 --> 00:55:08,841 من كان هنا لأجل العشاء؟ - بعض زملاء العمل فحسب - 656 00:55:10,343 --> 00:55:12,178 وهل تقدم دوماً لأصدقائك قطع دجاج محمصة؟ 657 00:55:12,278 --> 00:55:14,791 نمر في ضائقة مالية 658 00:55:17,090 --> 00:55:18,378 أين صديقك؟ 659 00:55:22,421 --> 00:55:26,461 أعلم أن شقيقتك اتصلت - ما الأمر؟ هل تترصدني؟ - 660 00:55:32,082 --> 00:55:35,367 ماذا كانت تريد؟ - كانت تعد العشاء - 661 00:55:41,006 --> 00:55:43,996 وسألت عن وصفه 662 00:55:54,253 --> 00:55:56,284 وصفة طعام؟ 663 00:55:56,806 --> 00:55:58,126 قطع الدجاج المحمصة؟ 664 00:56:07,749 --> 00:56:09,435 سأتصل بالشرطة 665 00:56:11,603 --> 00:56:13,665 اتصل بهم الآن 666 00:56:17,309 --> 00:56:18,891 نعم؟ 667 00:56:19,310 --> 00:56:21,813 حسناً، فهمت 668 00:56:26,316 --> 00:56:28,869 طومي) علينا أن نذهب) 669 00:56:32,925 --> 00:56:34,224 صمتاً 670 00:56:45,136 --> 00:56:46,905 لقد غادروا 671 00:56:47,205 --> 00:56:50,542 هذا لا يحتسب عليك أن تشير إلي 672 00:57:21,139 --> 00:57:23,921 توقف أيها السائق وأطفى المصابيح 673 00:57:26,877 --> 00:57:30,416 أي أحد يقوم بمضايقتك تتحرك إلى أسفل وتنتظر الدعم 674 00:57:40,958 --> 00:57:42,428 أهلاً 675 00:57:42,728 --> 00:57:45,430 هل ترغب بشراب؟ - كلا - 676 00:57:45,530 --> 00:57:46,932 لا تجعلني أشرب بمفردي 677 00:57:47,032 --> 00:57:51,263 أيتها الآنسة، هلاّ أحضرتي له مشروب "سكوتش"؟ - مع ثلج - 678 00:57:51,363 --> 00:57:55,707 (سمعت بأنك جعلت وجه (فرانك على الأرض في مترو الأنفاق 679 00:57:55,807 --> 00:57:58,743 فرانك) كان أحمقاً) - فرانك) كان يفوقك بـ 15 عاماً و 30رطلاً) - 680 00:57:58,843 --> 00:58:01,580 ظننت بأنه سيرهقك - وأنا ظننت كذلك - 681 00:58:04,149 --> 00:58:06,818 ينهي المباراة 682 00:58:06,918 --> 00:58:08,553 أوشكنا على آخر دقيقتان 683 00:58:08,853 --> 00:58:12,491 ،مرت حوالي 15 سنة منذ حضرت إلى هنا المكان يبدو مختلفاً 684 00:58:12,591 --> 00:58:15,793 كل الأماكن القديمة بدأت تبدو مختلفة الآن 685 00:58:15,893 --> 00:58:18,362 (أنا (ريتشي رايان)، (ميكي فيثرستون 686 00:58:18,462 --> 00:58:21,270 كنّا نتقابل كل ليلة سبت لنتجرع مشروبات 687 00:58:21,370 --> 00:58:23,196 نجلس بتلك الحجيرة بالخلف هناك 688 00:58:23,296 --> 00:58:28,904 أجل، تعودت أن أحضر (داني) إلى هنا عندما كان صبياً، في المناسبات الخاصة 689 00:58:29,004 --> 00:58:31,976 في أول مشاركاته بالرأي طلبت له طبق سلطعون 690 00:58:32,076 --> 00:58:36,081 أحضرته النادلة بحجم هذه المائدة وكذلك جميل 691 00:58:36,181 --> 00:58:38,950 ألقى نظرة إليه وقال 692 00:58:39,050 --> 00:58:41,861 "هل لديك أصابع دجاجة؟" 693 00:58:45,322 --> 00:58:47,091 شكراً 694 00:58:47,191 --> 00:58:48,729 كيف هي (روزي)؟ 695 00:58:50,660 --> 00:58:54,200 أمر شاق أن تعلم أنك لن تسعد أبداً المرأة التي تحبها مجدداً 696 00:59:11,716 --> 00:59:15,554 (أطالب بحياة إبني يا (شون 697 00:59:16,054 --> 00:59:18,689 (أنا سحبت الزناد وقتلت (داني 698 00:59:18,789 --> 00:59:21,426 تريد أن تبعث أحدهم إلي لتخبرني متى فحسب 699 00:59:21,526 --> 00:59:23,895 سأبقي الباب مفتوحاً وسأضع مسدسي على الطاولة 700 00:59:25,195 --> 00:59:27,187 ...(مايكل) 701 00:59:27,287 --> 00:59:31,069 إنه ولد صالح ولديه أسرة وهو لا يستحق هذا 702 00:59:31,169 --> 00:59:33,739 مايكل) لم يكن ليتحدث) إن لم يكن (داني) قد حضر 703 00:59:33,839 --> 00:59:37,175 أتعتقد أني أرسلته؟ لقد أخبرته بأن يلزم مكانه ولكنه لم يصغي 704 00:59:37,275 --> 00:59:41,779 (لقد كان في ورطة عويصة (شون - لا تكلمني عن إبني - 705 00:59:46,682 --> 00:59:50,058 (سأفعل مايتوجب عليّ لحماية (مايكل 706 00:59:50,158 --> 00:59:52,223 حتى لو عني ذلك أن أتكلم إلى أحدهم 707 00:59:52,323 --> 00:59:55,293 تتحدث إلى أحدهم؟ - (الشرطة، (جون هاردينغ - 708 00:59:55,593 --> 00:59:59,296 الأمور التي أعرفها - الأمور التي استرعت أهمية قبل 20 سنه؟ - 709 00:59:59,396 --> 01:00:03,233 ما الأمر؟، أتعتقد أن الفيدراليين يقفون بالخارج ويصغون إلى هذه المحادثة؟ 710 01:00:03,333 --> 01:00:07,205 أنظر إلى الخارج، لم يعد أحد يكترث بشأن ماتعرفه 711 01:00:08,305 --> 01:00:09,919 لا أحد يكترث لشأنك 712 01:00:10,019 --> 01:00:12,777 إن مت يوم غد ستهترأ على سريرك وحيداً 713 01:00:12,877 --> 01:00:16,767 حتى تسوء رائحة النتانة لدرجة لدرجة لن يكون أمام الجيران سوى طلب الشرطة 714 01:00:16,867 --> 01:00:19,784 ولن يكون هناك أي مغزى من إقامة جنازة لأنه مامن أحد سيحضر 715 01:00:20,184 --> 01:00:23,353 قام بالتسديده، وتبقت أربعون ثانية 716 01:00:23,453 --> 01:00:26,189 أنا الوحيد فحسب الذي أكترثت لأمرك 717 01:00:26,289 --> 01:00:30,669 وكل ذلك إنتهى منذ ساعة مضت عندما قتلت إبني 718 01:00:33,931 --> 01:00:36,801 سأطارد إبنك بكل ما أملك 719 01:00:37,201 --> 01:00:40,071 (لن أدعك تنال منه، (شون - لا خيار تملكه - 720 01:00:40,971 --> 01:00:43,473 وعندما سيحسم الأمر والذي هو بالتأكيد 721 01:00:43,573 --> 01:00:46,009 سنجتمع أنا وأنت في هذا المطعم 722 01:00:46,109 --> 01:00:48,246 على ذات الطاولة التي كنت أشاطرها مع ابني 723 01:00:48,346 --> 01:00:49,452 وسأنظر إلى عيناك 724 01:00:49,552 --> 01:00:52,700 كما تنظر إلى عيناي الآن 725 01:00:52,800 --> 01:00:56,854 وسأرى كم ستكون خاوية 726 01:00:56,954 --> 01:00:59,423 بدون وجود ابنك في الدنيا 727 01:01:00,223 --> 01:01:03,127 ذات الشيء رأيته في عينا زوجتي 728 01:01:03,227 --> 01:01:05,958 وذات الشيء تراه في عيناي 729 01:01:06,147 --> 01:01:08,366 وعندما سأرى ذلك 730 01:01:09,858 --> 01:01:12,361 عندها سأدعك لتموت 731 01:01:13,438 --> 01:01:17,041 لونديفست) لم يتمكن من وضع) مضربه عليها، وقد أخطأ، إثنان، واحد 732 01:01:17,141 --> 01:01:22,396 "وقد إنتهت المباراة في ملعب "الحديقة وفاز بها الـ"رانجرز" 3-2 733 01:01:22,496 --> 01:01:24,662 شكراً على المشروب 734 01:01:28,752 --> 01:01:31,276 أين تظن نفسك ذاهباً؟ 735 01:02:07,324 --> 01:02:08,225 مهلاً، مهلاً 736 01:02:08,325 --> 01:02:10,360 تركت محفظتي على مقعدي وسأغادر المدينة غداً 737 01:02:10,460 --> 01:02:13,597 وأنا معدوم بدونها، أرجوك - حسناً، اصحب هذا الرجل إلى مقعده - 738 01:02:13,697 --> 01:02:14,632 شكراً ياصاح - لابأس - 739 01:02:14,732 --> 01:02:17,869 مهلاً يارفاق لقد انتهت المباراة ممنوع الدخول مجدداً، آسف 740 01:02:18,769 --> 01:02:21,305 !سيدي - وجدتها، شكراً لك - 741 01:03:01,044 --> 01:03:03,013 ماذا قال؟ - يجب عليك أن تُخرج اسرتك - 742 01:03:03,113 --> 01:03:05,357 أتذكر الكوخ الذي كنت أحضرك إليه عندما كنت صبيا 743 01:03:05,457 --> 01:03:08,858 بآخر الساحل الشمالي؟ "اسلك الطريق السريع حتى شلالات "هينس 744 01:03:08,958 --> 01:03:10,322 أجل - ستكون بمأمن هناك - 745 01:03:10,722 --> 01:03:12,125 امكث هنا 746 01:03:35,877 --> 01:03:38,882 (أجل انه (داني 747 01:03:42,217 --> 01:03:44,553 هذا ابني 748 01:03:51,460 --> 01:03:52,962 من هذا الرجل أبي؟ 749 01:03:54,062 --> 01:03:56,100 ليس شخصاً مهماً ياحلوتي لنركب السيارة 750 01:03:59,101 --> 01:04:02,671 أتعلم من أين ستذهب؟ - سأكتشف ذلك - 751 01:04:04,073 --> 01:04:08,311 حبيبتي انظري إليّ سيكون الأمر على مايرام، هيّا 752 01:04:08,711 --> 01:04:11,347 ما الذي تفعله؟ اركب السيارة 753 01:04:11,547 --> 01:04:14,884 إن هربت الآن، فلن أتوقف على أبداً - مايكل) يجب أن تغادر المدينة) - 754 01:04:14,984 --> 01:04:16,750 هنالك ذلك الفتى الذي قمت بتدريبه في نادي الملاكمة 755 01:04:16,850 --> 01:04:19,509 لقد كان معي في السيارة عند منزل (داني) وقد رأى كل شيء 756 01:04:19,609 --> 01:04:22,287 هل يمكنك أن تحميني إلى حين أن نصل إليه؟ 757 01:04:22,387 --> 01:04:24,193 أنا سأقود 758 01:04:36,705 --> 01:04:39,260 (اتصل بـ (برايس 759 01:04:42,377 --> 01:04:44,814 إذاً، فأنت تحافظ على صلة النسب من جهة أمك؟ 760 01:04:45,214 --> 01:04:47,450 ماذا؟ هل أصبحت مناصراً لروابط العائلة الآن؟ 761 01:04:47,850 --> 01:04:50,986 اسمعني لقد أتيت إلى المنزل عدة مرات، أنا وأمك حاولنا اصلاح الأمور 762 01:04:51,086 --> 01:04:53,723 المرة الوحيدة التي أتيت فيها إلى المنزل عندما كنت بحاجة إلى مكان لتختبئ فيه 763 01:04:53,823 --> 01:04:56,492 وأنا وجدت مسدساً مخبئاً في كل حجرة من المنزل 764 01:04:56,892 --> 01:05:00,397 وكنت خائفاً بشده بأن قد (ينتهي أمرك مثل قريبي (بيلي 765 01:05:06,267 --> 01:05:09,072 (هنا (برايس - لدي مهمة لأجلك - 766 01:05:09,472 --> 01:05:13,409 ثمة شخصان، وسأضاعف سعرك ولكن يجب أن يتم الأمر بحلول الصباح 767 01:05:13,509 --> 01:05:17,013 لقد قتلا شرطيان "ورجلا عصابة في "كوينز 768 01:05:17,113 --> 01:05:21,250 المدينة بأكملها تقوم بملاحقتهما أريدك أن تصل أولاً هناك 769 01:05:21,550 --> 01:05:22,851 ماهي اسمائهما؟ 770 01:05:24,374 --> 01:05:26,822 (مايكل) و( جيمي كونلون) 771 01:05:26,922 --> 01:05:29,692 أنت تهزأ بي، أليس كذلك؟ - أتوافق على المهمة أم لا؟ - 772 01:05:29,792 --> 01:05:33,896 كونلون)؟) سأقتل ذلك اللعين بالمجان 773 01:05:34,496 --> 01:05:37,795 احرص فحسب أن يموت ابنه أولاً 774 01:05:39,068 --> 01:05:43,106 المولود القادم أهو صبي أم فتاة؟ 775 01:05:43,706 --> 01:05:45,331 صبي 776 01:05:45,431 --> 01:05:48,143 صبي؟ هل اخترتما اسماً؟ 777 01:05:48,243 --> 01:05:50,117 أجل 778 01:05:56,387 --> 01:05:58,554 هل تحب ماتفعله؟ تقود ليموزين بالأرجاء؟ 779 01:05:58,654 --> 01:06:01,223 بالطبع أحرك العجلة كل ليلة اثناء خروجي 780 01:06:01,323 --> 01:06:02,292 وأهذا سيء؟ 781 01:06:02,392 --> 01:06:04,226 منذ متى تكترث إن كنت أنا سعيداً؟ 782 01:06:04,326 --> 01:06:07,596 هذا يعد اكراماً لك صحيح؟ أنا أقول أنني سعيد، فتكون تلك الحياة على مايرام 783 01:06:07,696 --> 01:06:09,532 وبالتالي لا تشعر بذنب كبير حيال مغادرتك 784 01:06:09,632 --> 01:06:11,334 هذا صحيح - أجل - 785 01:06:11,434 --> 01:06:13,935 حسناً، هل أنت كذلك؟ 786 01:06:14,242 --> 01:06:16,306 كنت لأصبح أسعد إن كنت لا أزال أنازل 787 01:06:16,406 --> 01:06:20,076 كنت أشاهد مبارياتك - هذا هراء بحت - 788 01:06:20,176 --> 01:06:22,912 هناك على شارع الكنيسة كنت أقف في النفق 789 01:06:23,012 --> 01:06:25,916 (كنت هناك عندما خسرت أمام (راميرز 790 01:06:26,016 --> 01:06:28,718 تنقصك غريزة القاتل، لتصبح (مقاتلاً من الدرجة الأولى (مايكل 791 01:06:28,818 --> 01:06:31,553 هُزمت من قبل الحُكام - الحُكام لم يُهزموك - 792 01:06:31,753 --> 01:06:34,657 كنت متقدماً على مشارف الجولة الرابعه ولكنك توقفت عن إتمام مهمتك 793 01:06:34,957 --> 01:06:37,760 لكنت اقمت رقماً قياسياً إن تمعنت في المهمة أكثر 794 01:06:37,860 --> 01:06:39,829 فهذه الحياة لا تعطي فرصة أخرى 795 01:06:39,929 --> 01:06:43,032 صدقني أدرك ذلك وإلا لكنت في حياة أخرى منذ مدة طويلة جداً 796 01:06:43,132 --> 01:06:46,501 تكبت الكثير من الغضب بداخلك - أولست كذلك، بصفتك الأب؟ - 797 01:06:46,901 --> 01:06:50,605 لأنني غادرت؟ لقد فهمت الأمر بصورة عكسية 798 01:06:50,705 --> 01:06:53,275 الأمور التي ارتكبتها ...الأمور التي رأيتها 799 01:06:53,375 --> 01:06:57,645 جعلتك ما أنت عليه فلا يمكنك أن تذهب إلى البيت وتزيلها ببساطه 800 01:06:57,745 --> 01:07:00,249 الطريقة الوحيدة التي كانت لحمايتك هي بأن أمضي بعيداً 801 01:07:00,349 --> 01:07:02,351 وأنسى أمرك وأمر أمك 802 01:07:02,451 --> 01:07:05,855 أردت حياة أفضل لك من التي اخترتها لنفسي 803 01:07:09,589 --> 01:07:11,483 هذا كل ما في الأمر 804 01:07:18,732 --> 01:07:21,269 (أنا آسف (مايكل 805 01:08:23,032 --> 01:08:26,501 أنت أتعلم ذلك الفتى المدعو (ليغز)؟ أتعلم أين يقطن؟ 806 01:08:28,199 --> 01:08:29,654 البناية الثالثة - بأية شقة؟ - 807 01:08:29,754 --> 01:08:32,776 ما الذي يبدو عليه مظهري، خرائط غوغل؟ - شكراً لك - 808 01:08:34,909 --> 01:08:36,644 (اسمه (كورتيز بانكس 809 01:08:36,744 --> 01:08:40,549 امه تعمل كممرضة - كلا، آسفه - 810 01:08:43,650 --> 01:08:45,386 نعم؟ - (أنا أبحث عن (ليغز - 811 01:08:45,486 --> 01:08:48,755 وأنا كذلك بلهفه كبيرة 812 01:08:57,298 --> 01:08:58,357 مرحباً؟ 813 01:09:06,006 --> 01:09:10,194 قسم النجده، ماهي الحالة الطارئة؟ - نعم، الرجلان الشريران الظاهران على التلفاز - 814 01:09:10,294 --> 01:09:12,798 انهما خارج الباب - انتظري فحسب - 815 01:09:23,124 --> 01:09:27,862 إلى جميع الوحدات تستجيب للرمز واحد تطابق هوية، على "اي-278" لمطلقي النار 816 01:09:27,962 --> 01:09:30,975 العنوان 648 - جادة المنتزة منازل الرحمة - البناية الثالثة 817 01:09:37,838 --> 01:09:41,099 أهلاً، أبحث عن هذا الفتى (يدعى (كورتيز بانكس 818 01:09:49,684 --> 01:09:51,887 رجاءً أن تفتح الباب 819 01:09:53,988 --> 01:09:56,291 ليس مهيأ - كلا، أنت غير مهياً - 820 01:09:56,391 --> 01:09:59,393 تيرل) يتعرض لضربات قاسية) - سترى ياغلام 821 01:09:59,911 --> 01:10:03,341 انت أنظر من بالباب، اسرع 822 01:10:03,565 --> 01:10:04,433 نعم؟ 823 01:10:04,533 --> 01:10:07,055 (ابحث عن الفتى اسمه (ليغز) أو (كورتيز - مَن أنت؟ - 824 01:10:07,155 --> 01:10:08,701 ليس أمراً مهماً من نكون هل تعرفه أم لا؟ 825 01:10:08,801 --> 01:10:11,172 آسف ولكن أمي أخبرتني بألا أتحدث إلى المسنين غريبي الأطوار 826 01:10:11,272 --> 01:10:14,526 أنت، لقد رأيتك من قبل في نادي الملاكمة 827 01:10:14,626 --> 01:10:17,677 أنت تعرف (ليغز)، صحيح؟ - أجل انه أخي أهو بخير؟ - 828 01:10:17,777 --> 01:10:19,313 احتاج إلى مقابلته الأمر مهم حقاً 829 01:10:19,413 --> 01:10:21,382 فهو لا يرد على هاتفه أين قد يكون؟ 830 01:10:21,482 --> 01:10:24,150 لا ادري - فكر إذاً - 831 01:10:29,556 --> 01:10:32,734 أريدك أن تخبر شقيقك بأن مايك) يحتاج إلى مساعدته) 832 01:10:35,329 --> 01:10:38,066 فالأمر مهم حقاً - حسناً - 833 01:10:46,439 --> 01:10:49,641 هيّا بنا - علينا أن نخرج من هنا - 834 01:10:49,741 --> 01:10:53,747 انها بناية كبيرة لدينا بعض الوقت، لننتظر 835 01:11:17,204 --> 01:11:19,006 نبحث رجل أبيض البشرة في الثلاثينات من عمره 836 01:11:19,106 --> 01:11:22,742 هل من أحد هنا؟ - افتح الباب من فضلك - 837 01:11:25,378 --> 01:11:28,015 هيّا بنا ليخرج الجميع - هيّا يارفاق، هيّا بنا - 838 01:11:29,416 --> 01:11:31,819 شرطة! نحن بحاجة إلى إخلاء هذه البناية 839 01:11:33,019 --> 01:11:35,032 !ليخرج الجميع 840 01:11:41,061 --> 01:11:43,597 عُلم، سأقوم بتأمين المنطقة الجنوب شرقية سيدي ممنوع أن تتواجد هنا 841 01:11:43,697 --> 01:11:47,200 أنت لا تدرك الأمر، أمي تقطن هذه البناية وهي تعاني من ألم بالصدر 842 01:11:47,300 --> 01:11:49,442 ثمة هاربين يختبئان في هذه البناية ليس مسموحاً لي أن أدخل أي أحد 843 01:11:49,542 --> 01:11:52,242 هل يمكنك أن تتحقق من أمرها؟ 844 01:11:52,344 --> 01:11:55,943 ماهو رقم شقتها؟ - 317لدي المفاتيح هاهنا - 845 01:12:04,050 --> 01:12:07,055 فرقتان تكتيكيتان تتوجهان إلى الداخل ألآن - وهل أنت متأكد من أن (كونلون) بالداخل؟ - 846 01:12:07,155 --> 01:12:09,523 ولماذا تظن سبب نصبي مقعداً أمامياً لأجلك؟ 847 01:12:19,532 --> 01:12:21,135 !افتح! شرطة 848 01:12:30,978 --> 01:12:31,878 !تباً 849 01:12:31,978 --> 01:12:34,481 ما الذي يجري؟ - انها فرصتنا الآن - 850 01:12:37,050 --> 01:12:38,619 لنتحرك 851 01:12:50,731 --> 01:12:53,333 الحمقى بالداخل انه يحمل مسدساً 852 01:12:53,533 --> 01:12:56,470 !تراجع!، تراجع - !هيّا!، في مكانك - 853 01:12:57,856 --> 01:12:59,691 !إثبت 854 01:13:02,025 --> 01:13:04,460 الهدفان في الطابق الثاني عشر يتجهان إلى أسفل عن طريق السلم الغربي 855 01:13:04,560 --> 01:13:07,086 أكرر، الطابق الثاني عشر 856 01:13:16,089 --> 01:13:18,092 هيّا بنا لنقوم بتصفيتهما 857 01:13:24,798 --> 01:13:28,853 ،اطلاق نار عند السلم الغربي !شرطيان اُصيبا 858 01:13:35,059 --> 01:13:37,639 !اللعنه 859 01:13:41,648 --> 01:13:45,719 إنتباه! تم إعلان حالة" "طوارئ في هذه البناية 860 01:13:45,819 --> 01:13:50,609 أكرر: لا تستخدموا المصعد" "الرجاء إخلاء البناية 861 01:13:50,709 --> 01:13:52,726 علينا أن نخرج الجميع من البناية الآن 862 01:13:56,661 --> 01:13:59,462 هذا هراء محض 863 01:14:02,468 --> 01:14:04,037 تباً 864 01:14:05,644 --> 01:14:08,707 برفق، حسناً 865 01:14:09,256 --> 01:14:11,263 !تحرك 866 01:14:12,478 --> 01:14:14,414 لا تستخدموا المصاعد 867 01:14:16,615 --> 01:14:18,782 !تباً! انه يحمل مسدساً 868 01:14:20,019 --> 01:14:22,788 ...أرجوا مغادرة المبنى 869 01:14:27,025 --> 01:14:29,354 إن كنت تريد رؤية أسرتك مجدداً عليك أن تغادر في الحال 870 01:14:29,454 --> 01:14:31,831 مَن كان ذلك؟ - انه قاتل محترف - 871 01:14:31,931 --> 01:14:34,764 لن يتوقف إلى حين أن نموت كلنا 872 01:14:36,304 --> 01:14:38,822 اذهب (مايك) اذهب 873 01:14:41,104 --> 01:14:44,943 !أنت (برايس) أيها اللعين 874 01:14:48,289 --> 01:14:50,684 !برايس) أيها الأحمق اللعين) 875 01:16:40,825 --> 01:16:42,812 (لا تفعل ذلك (مايكل 876 01:16:44,730 --> 01:16:46,165 !إياك أن تفعل 877 01:16:49,000 --> 01:16:50,169 !لا تتحرك - هيّا بنا - 878 01:16:50,269 --> 01:16:52,338 !شرطة - لا تتحرك!، تمدد على الأرض - 879 01:16:56,642 --> 01:16:58,071 !حسناً نحن قادمون إلى أسفل 880 01:17:03,815 --> 01:17:05,488 !(كونلون) 881 01:17:05,588 --> 01:17:07,653 !(كونلون) !(ابقى في مكانك (كونلون 882 01:17:11,924 --> 01:17:14,562 !(تباً يا (كونلون 883 01:17:17,162 --> 01:17:19,310 !(كونلون) 884 01:17:24,135 --> 01:17:25,671 ابقى بالخلف 885 01:17:25,771 --> 01:17:27,371 !(كونلون) 886 01:17:27,471 --> 01:17:29,941 هيّا - (ياللهول (كونلون - 887 01:17:30,041 --> 01:17:32,744 عد إلى فوق سأرفعك 888 01:17:37,815 --> 01:17:39,550 إنهما في الداخل في الطابق الأرضي 889 01:17:41,186 --> 01:17:43,343 أريدهما رهن الإعتقال 890 01:17:43,888 --> 01:17:45,377 برفق، برفق 891 01:17:48,026 --> 01:17:52,364 تمددا على الأرض، ارفعا يديكما - المشتبه بهما يتوجهان شمالاً إلى الدرابزين 892 01:17:52,464 --> 01:17:55,336 !حاصرنا المنطقة 893 01:18:01,339 --> 01:18:03,280 !تمددا على الأرض 894 01:18:04,542 --> 01:18:06,211 !لا تتحركا 895 01:18:06,811 --> 01:18:09,247 !إياك أن تتحرك 896 01:18:09,347 --> 01:18:11,215 قم بتثبيتها 897 01:18:11,315 --> 01:18:12,921 إنتبهوا للمشتبه بهما 898 01:18:13,021 --> 01:18:15,788 توجها إلى القطاع الغربي 899 01:18:17,455 --> 01:18:18,675 فقدت الرؤية 900 01:18:20,490 --> 01:18:24,396 (كونلون) هذا (هاردينغ) لقد انتهى الأمر هل تسمعني؟ 901 01:18:25,712 --> 01:18:28,232 عليك أن تستسلم 902 01:18:34,094 --> 01:18:36,390 هذا يكفي سندخل الآن 903 01:18:46,616 --> 01:18:47,886 ليس هنا 904 01:18:48,286 --> 01:18:50,936 هل هو موجود هنا؟ 905 01:18:57,794 --> 01:19:00,304 لن تسحب هذا الزناد أبداً، أتفهمني؟ 906 01:19:00,404 --> 01:19:02,834 إن سحبت الزناد فلن تكون أبداً أفضل مني 907 01:19:03,034 --> 01:19:05,904 سنجعل الجميع يعود إلى حافة الطوق 908 01:19:06,004 --> 01:19:08,606 وسنسلك طريق العودة مجدداً إلى الداخل 909 01:19:08,706 --> 01:19:11,771 (سنذهب إلى منزل عمك (إيدي هيّا بنا 910 01:19:57,087 --> 01:19:58,556 (مرحباً عمي (إيدي - (مايكل) - 911 01:19:58,656 --> 01:20:00,494 اعد الكم فحسب 912 01:20:07,164 --> 01:20:09,171 سأقوم بالأمر 913 01:20:18,797 --> 01:20:20,745 لا تمحو الوشم 914 01:20:22,947 --> 01:20:24,248 شكراً 915 01:20:24,548 --> 01:20:26,251 انتهينا 916 01:20:26,964 --> 01:20:29,186 ما الذي حدث لكما؟ 917 01:20:29,286 --> 01:20:32,324 "تم سلبنا في جادة "بيدفورد 918 01:20:32,424 --> 01:20:35,473 وواحد منهم كان يحمل سكيناً بهذا الطول 919 01:20:35,893 --> 01:20:38,647 أخذوا محفظتي أيضاً 920 01:20:38,747 --> 01:20:40,765 أين هي أمي؟ أهي نائمة؟ 921 01:20:40,865 --> 01:20:44,668 أمي، إنها في المشفى مجدداً 922 01:20:44,768 --> 01:20:48,099 !رباه - أجل - 923 01:20:52,115 --> 01:20:55,112 فيم أقحمت نفسك الآن (جيمي)؟ 924 01:20:55,212 --> 01:20:57,615 النبأ يُذاع على التلفاز طوال الليل 925 01:20:57,715 --> 01:21:01,385 أتت الشرطة تحمل صوركما وتسألني إن كنت قد رأيتكما 926 01:21:01,485 --> 01:21:04,986 وإن كنت أعلم مكانكما أنتما الإثنان 927 01:21:05,086 --> 01:21:07,668 حسناً ما الذي يجري؟ 928 01:21:08,491 --> 01:21:12,528 أحتاج إلى سيارتك أنا و (مايك) بحاجة إلى الإختباء لفترة 929 01:21:12,858 --> 01:21:17,201 ألم يكن كافياً أن أفسدت حياتك؟ 930 01:21:17,301 --> 01:21:19,970 والآن ستقحم (مايكل) في هذا أيضاً 931 01:21:20,070 --> 01:21:22,975 لن أقحمه في أي شيء بل أحاول أن أخرجه 932 01:21:23,075 --> 01:21:27,577 ممن تهرب هذه المرة؟ - (شون ماغوير) - 933 01:21:28,377 --> 01:21:30,224 لقد قتلت إبنه 934 01:21:30,980 --> 01:21:32,802 (قتلت (داني 935 01:21:36,186 --> 01:21:38,088 !إخرج من بيتي 936 01:21:38,588 --> 01:21:39,422 !إخرج من هنا 937 01:21:39,522 --> 01:21:41,263 ليست غلطته هذه المرة إنما يحاول إخراجي من الأمر 938 01:21:41,363 --> 01:21:43,994 كلا، إنه لا يحاول أن يخرجك مايكل)، انه لا يفعل ذلك) 939 01:21:44,094 --> 01:21:47,964 فولائه فقط لشخص واحد (وسيقوم بتسليمك إلى (شون 940 01:21:48,064 --> 01:21:50,033 (أنا ابنه، ولن يقوم بتسليمي إلى (شون 941 01:21:50,133 --> 01:21:53,904 لقد قتل قريبه (لأجل (شون ماغوير 942 01:21:55,104 --> 01:21:58,709 ما الذي تتحدث عنه؟ - (أنا أتحدث عن قريبك (بيلي - 943 01:22:02,879 --> 01:22:07,217 (كلا، رجال (روي ديمو) قاموا بقتل (بيلي الجميع يعلم هذا 944 01:22:07,317 --> 01:22:11,176 (حباً بالرب يا (جيمي لتخبر إبنك الحقيقة 945 01:22:13,156 --> 01:22:14,958 بيلي) كانت لديه مشاكل) 946 01:22:15,058 --> 01:22:17,894 نعم، صحيح بيلي) كانت لديه مشاكل) 947 01:22:17,994 --> 01:22:20,330 لم يستطع التخلص تماماً من المخدرات 948 01:22:20,430 --> 01:22:23,267 بيلي) كان يتبع) جيمي) و(شون) في كل مكان) 949 01:22:23,567 --> 01:22:26,836 كان يعتقد أنهما بطلين 950 01:22:26,936 --> 01:22:30,840 وفي الليلة التي اُمسك فيها (أراد منه المدعي العام أن يشي بـ (شون 951 01:22:30,940 --> 01:22:33,440 وإلا سيزجون به لعشرة أعوام 952 01:22:33,540 --> 01:22:38,248 وهو مجرد صبي، وقد كان خائفاً جداً وكان سيتحدث 953 01:22:38,348 --> 01:22:43,186 ولكن (جيمي) ما كان ليسمح بحدوث ذلك أوليس كذلك يا (جيمي)؟ 954 01:22:48,758 --> 01:22:51,962 توجب بي أن أخبر الفتى بأنه لايجدر به أن يثق بك 955 01:22:52,762 --> 01:22:54,281 !(مايك) 956 01:22:54,381 --> 01:22:56,930 !مايك) انتظر) 957 01:22:57,767 --> 01:23:00,837 (مايكل)، انتظر يا (مايكل) 958 01:23:11,020 --> 01:23:14,217 أي جهة ستختار هذه المرة (جيمي)؟ 959 01:23:32,667 --> 01:23:34,071 الطوارئ 960 01:23:34,171 --> 01:23:36,706 أجل (تشيرل) ليست في الخدمة الليلة 961 01:23:56,593 --> 01:23:57,988 أمي 962 01:24:13,743 --> 01:24:15,411 أمي 963 01:25:37,992 --> 01:25:41,563 هل وردنا نبأ من (برايس)؟ - ليس بعد - 964 01:25:53,041 --> 01:25:55,911 هل انتهى الأمر؟ - (ليس بعد (شون - 965 01:25:56,011 --> 01:25:59,182 أمنحك فرصة أخرى للتخلى عن هذا الأمر 966 01:26:01,460 --> 01:26:05,320 أنت تمنحني فرصة أخرى؟ - نعم صحيح - 967 01:26:05,420 --> 01:26:09,301 طلما ستطارد (مايكل) سأقوم أنا بمطاردتك 968 01:26:09,401 --> 01:26:13,796 (تخلى عن الأمر (شون - أتخلى عن ماذا (جيمي)؟ - 969 01:26:14,777 --> 01:26:16,699 لم أعد أملك شيئاً لأتخلى عنه 970 01:26:17,299 --> 01:26:19,935 الأمر بيني وبينك أترك إبني خارجه 971 01:26:20,035 --> 01:26:21,354 سحقاً لك 972 01:26:24,472 --> 01:26:26,508 إذن سنفعل كما كنت تقول دوماً 973 01:26:27,008 --> 01:26:30,874 سنتخطى الحد سوياً الآن 974 01:26:46,762 --> 01:26:48,664 أخبر الجميع أن يتأهبوا 975 01:26:49,464 --> 01:26:51,390 جيمي) قادم) 976 01:26:57,639 --> 01:27:00,610 (سأخذ واحداً آخر (تيري - حسناً ثانية واحدة - 977 01:27:01,010 --> 01:27:02,044 (تيري) 978 01:27:16,193 --> 01:27:17,633 أيها اللعين 979 01:27:43,519 --> 01:27:45,542 ألقه 980 01:27:49,857 --> 01:27:52,361 افتح الباب، هيّا تحرك 981 01:30:33,119 --> 01:30:36,324 كانت ليلة طويلة أليس كذلك (جيمي)؟ 982 01:30:37,991 --> 01:30:39,173 أجل 983 01:30:41,306 --> 01:30:44,464 بينما كنّا نكبر كل ما أردناه أن نكون مثل أولئك الرجال 984 01:30:44,564 --> 01:30:47,967 الذين شاهدناهم ينزلون في الأندية الإجتماعية على الجادة العاشرة 985 01:30:48,067 --> 01:30:50,371 وأنظر إلينا الآن 986 01:30:51,371 --> 01:30:54,843 لم أرغب أبداً أن أكون مثل أولئك الرجال 987 01:30:54,943 --> 01:30:58,513 (كل ما رغبت به هو أن أكون مثلك (شون 988 01:30:59,453 --> 01:31:02,482 (أنا آسف (جيمي 989 01:32:32,238 --> 01:32:34,441 شون) توقف) 990 01:32:38,076 --> 01:32:40,630 (بربك (شون 991 01:34:37,430 --> 01:34:38,692 لدينا دخيل 992 01:34:38,792 --> 01:34:42,497 فتى يافع يقول بأن لدية معلومات (عن (مايك كونلون 993 01:34:55,180 --> 01:34:56,479 !إنخفض 994 01:34:57,216 --> 01:34:58,851 لماذا لم تأتي بهذا مبكراً؟ 995 01:34:59,051 --> 01:35:01,487 (ظننت أنهم قتلوا (مايك وربما قد يسعون خلفي 996 01:35:01,787 --> 01:35:03,795 أخي الصغير وجدني في منزل صديقي 997 01:35:03,895 --> 01:35:06,993 وأخبرني بأن (مايك) أتى إلى الشقة وقال بأنه واقع في ورطه 998 01:35:07,093 --> 01:35:09,629 لذا... ذلك هو سبب وجودي هنا 999 01:35:09,729 --> 01:35:11,631 أخبرني مجدداً، كيف تعرف (مايك)؟ 1000 01:35:11,731 --> 01:35:14,033 يقوم بتدريبي في نادي على الجادة الرابعه 1001 01:35:14,133 --> 01:35:17,637 لديهم برنامج للأطفال اللذين لا آباء لهم 1002 01:35:19,937 --> 01:35:21,465 انه معلمي 1003 01:35:24,192 --> 01:35:25,877 حسناًإجلس بأريحية سأعود سريعاً 1004 01:35:25,977 --> 01:35:28,046 اتصل بقسم المقذفيات، وأخبرهم أن يفحصوا (مسدس (داني ماغواير 1005 01:35:28,146 --> 01:35:30,916 وأنظر إن كانت تطابق الرصاصات بأجساد الألبانيين الذان وجدتهما الدورية سابقاً 1006 01:35:31,016 --> 01:35:32,784 حسناً سأقوم بذلك - اتصال لك (هاردينغ) على الخط الثاني - 1007 01:35:32,884 --> 01:35:35,187 أخبرهم بأني انتهيت لهذه الليلة - (انه (مايكل كونلون - 1008 01:35:35,487 --> 01:35:37,908 يقول بأنه يريد أن يسلم نفسه 1009 01:35:42,126 --> 01:35:43,167 (مايكل) 1010 01:35:52,904 --> 01:35:56,275 ...لقد فزت بالجولة الأولى لذا - هل فزت بالجولة الأولى؟ - 1011 01:35:56,375 --> 01:35:57,709 !أخضر 1012 01:36:09,721 --> 01:36:10,669 !خسرت 1013 01:36:15,793 --> 01:36:17,515 اتقدم إلى هنا 1014 01:36:18,904 --> 01:36:22,801 ما الذي تفعله هنا؟ الشرطة في طريقها إلى هنا 1015 01:36:23,101 --> 01:36:24,987 سأغادر من هنا لو كنت مكانك 1016 01:36:25,087 --> 01:36:27,058 كبرت كثيراً على الهرب 1017 01:36:28,543 --> 01:36:31,413 إلى أين سأذهب بأي حال؟ 1018 01:36:32,143 --> 01:36:33,678 (انتهى الأمر (مايكل 1019 01:36:34,378 --> 01:36:37,683 أنت وأسرتك لستم بحاجة لتخشوا (شون) بعد الآن 1020 01:36:38,283 --> 01:36:42,153 عندما ستأتي الشرطة إلى هنا سأخبرهم بكل ما يريدون سماعه 1021 01:36:42,253 --> 01:36:45,158 بأنه لا يد لك مطلقاً في كل هذا 1022 01:36:48,459 --> 01:36:51,730 هل تمانع إن إنتظرت بالداخل؟ 1023 01:36:53,730 --> 01:36:56,268 لا تزال الفتيات بالداخل 1024 01:36:57,182 --> 01:37:00,038 نعم صحيح 1025 01:37:05,377 --> 01:37:07,879 من الجميل حقاً أن ألتقيك أخيراً (أنا (غابريلا 1026 01:37:09,403 --> 01:37:11,322 أهلاً 1027 01:37:12,583 --> 01:37:15,270 (جميل كذلك أن أقابلك (غابريلا 1028 01:37:15,820 --> 01:37:16,721 لم لا ندخل؟ 1029 01:37:16,821 --> 01:37:18,791 حبيبتي - لندخل - 1030 01:37:25,964 --> 01:37:27,939 حسناً 1031 01:37:32,570 --> 01:37:34,006 يا فتيات؟ 1032 01:37:35,831 --> 01:37:39,516 يا فتيات هذا هو جدكم 1033 01:37:40,478 --> 01:37:41,930 (أهلاً، أنا (كاتلين 1034 01:37:42,030 --> 01:37:46,635 (أهلاً (كاتلين) أنا (جيمي سعدت بلقائك، أنت فتاة جميلة 1035 01:37:46,735 --> 01:37:49,587 لماذا كنت تنتظر بجوار منزلي سابقاً؟ 1036 01:37:52,899 --> 01:37:54,034 كنت أنتظر والدك 1037 01:37:54,134 --> 01:37:55,977 هل ارتبكت؟ - قليلاً فحسب؟ - 1038 01:37:56,077 --> 01:37:58,096 أترغبين بإلقاء التحية على جدك؟ 1039 01:37:58,396 --> 01:38:02,471 هل يمكننا أن نذهب لإطعام البطات أمي؟ - هيا بنا نرتدي المعاطف - 1040 01:38:10,508 --> 01:38:12,277 ليلي) هل لديكِ خبز؟) - نعم - 1041 01:38:12,377 --> 01:38:14,379 وهل ستحملينه؟ - نعم - 1042 01:38:14,479 --> 01:38:17,314 عليك أن تعطي قليلاً منه لأختك أيضاً، إتفقنا؟ 1043 01:38:17,414 --> 01:38:20,786 كلا، لن أتناوله - هيّا بنا - 1044 01:38:20,886 --> 01:38:23,838 سأذهب لأبقهما منشغلتين - حسناً - 1045 01:38:23,938 --> 01:38:26,225 لا اود للفتاتان أن تكونا هنا عندما ستحضر الشرطة 1046 01:38:26,325 --> 01:38:29,150 أجل أجل لا ينبغي أن يريا ذلك 1047 01:38:33,198 --> 01:38:35,220 (مع السلامة (مايكل 1048 01:38:49,714 --> 01:38:52,016 عظيم - تذكري أن تمشي ببطء شديد مفهوم؟ - 1049 01:38:52,116 --> 01:38:54,415 فلن ترغبي بإخافتها 1050 01:40:12,897 --> 01:40:14,964 هل أنت بخير؟ 1051 01:40:21,375 --> 01:40:23,074 يجب أن أعود إلى هناك 1052 01:40:25,542 --> 01:40:27,645 لأجلي أنا 1053 01:40:27,745 --> 01:40:30,817 حسناً - سأعود على الفور - 1054 01:40:53,003 --> 01:40:54,973 اخرج الفتيات من هنا - هيّا لنذهب - 1055 01:41:22,999 --> 01:41:24,732 أخرسي، يا عزيزتي 1056 01:41:38,648 --> 01:41:40,050 !يا إلهي 1057 01:42:31,601 --> 01:42:35,171 أين أبي؟ أنا خائفه 1058 01:42:41,110 --> 01:42:43,525 لابأس، يا عزيزتي يجب أن تظلي صامتة 1059 01:43:53,586 --> 01:43:55,637 !(أهربي (غابريلا 1060 01:45:42,892 --> 01:45:45,952 كان يجب أن تقتلني عندما سنحت لك الفرصة 1061 01:46:17,418 --> 01:46:18,449 أبي؟ 1062 01:46:20,431 --> 01:46:22,292 أبي؟ 1063 01:46:36,438 --> 01:46:39,306 مايك) اخفض المسدس) 1064 01:46:39,406 --> 01:46:42,217 أنا بريء، لم أفعل أي شيء - أعلم، أعلم - 1065 01:46:42,557 --> 01:46:44,335 أريدك أن تخفض المسدس 1066 01:47:02,076 --> 01:47:05,353 من الخارج، يا (ليغز)، من الخارج 1067 01:47:05,453 --> 01:47:07,508 (ابتعد عن الحبال، يا (ليغز 1068 01:47:07,608 --> 01:47:09,942 هكذا، توجه لليسار اخرج من هناك 1069 01:47:10,042 --> 01:47:13,356 اجهز عليه بلكمة، هكذا هكذا، تحريك أسرع للخطى 1070 01:47:13,948 --> 01:47:16,918 !نعم - اثنان، ثلاثة - 1071 01:47:17,018 --> 01:47:19,754 انتهى أمره - اربعه، خمسه، انتهى الأمر - 1072 01:47:20,054 --> 01:47:24,092 ،هذا ما أتحدث عنه جميل، الآن اقصد المنتصف 1073 01:47:29,331 --> 01:47:31,399 ستحصلين على معمول السكر 1074 01:47:31,499 --> 01:47:34,406 ،خذي الأنف وضعيه هنا هكذا نعم 1075 01:47:34,506 --> 01:47:36,671 ما الذي يجب أن يكون هذا (كات)؟ - فروستي" الرجل الجليدي" - 1076 01:47:36,771 --> 01:47:39,408 وماذا عنك أيتها الحلوة؟ - "الرنة "رودولف - 1077 01:47:39,508 --> 01:47:42,811 انه جميل جداً قد أنال قضمة - كلا أبي انه لي - 1078 01:47:42,911 --> 01:47:45,513 حسناً، لن أفعل أي شيء 1079 01:47:45,613 --> 01:47:49,521 يجب أن أذهب وأستعد للعمل - لا تأخذي كلها - 1080 01:47:49,521 --> 01:47:56,521 ترجمة وتعديل || صبري مغل & الدكتور علي طلال || Bloc36 تعديل التوقيت