1 00:00:43,380 --> 00:00:45,840 Tôi đã làm nhiều việc kinh khủng trong đời. 2 00:00:47,260 --> 00:00:49,430 Những việc mà tôi sẽ không bao giờ được tha thứ. 3 00:00:51,510 --> 00:00:53,260 Tôi phản bội bạn bè. 4 00:00:54,310 --> 00:00:56,890 Đâm sau lưng người thân nhất của tôi. 5 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 Tôi luôn biết quả báo sẽ đến. 6 00:01:05,150 --> 00:01:07,780 Những tội lỗi của tôi sẽ phải trả giá trong cuộc đời này. 7 00:01:14,280 --> 00:01:17,620 Cuộc sống của bạn không hề hiện ra khi bạn hấp hối, 8 00:01:17,790 --> 00:01:19,080 điều đó thật vớ vẩn. 9 00:01:19,540 --> 00:01:22,710 Ta sẽ thấy hối hận vì những việc ta đã làm. 10 00:01:23,460 --> 00:01:26,050 Mọi việc trở nên thất bại. 11 00:01:27,170 --> 00:01:29,510 Những người bạn đã làm họ thất vọng. 12 00:01:31,300 --> 00:01:34,350 Những thứ không thay đổi được. 13 00:01:34,550 --> 00:01:37,020 Giá như ta có thêm thời gian. 14 00:01:43,400 --> 00:01:43,980 16 tiếng trước. 15 00:01:43,980 --> 00:01:44,770 Xem ai tỉnh dậy rồi kìa. 16 tiếng trước. 16 00:01:44,770 --> 00:01:45,190 Xem ai tỉnh dậy rồi kìa. 17 00:01:45,360 --> 00:01:46,360 Chú chim ngủ gật. 18 00:01:47,110 --> 00:01:49,030 Có biết anh ngủ xấu lắm không? 19 00:01:49,150 --> 00:01:50,700 Làm sao tôi biết được? 20 00:01:50,900 --> 00:01:52,990 - Tôi đang ngủ mà. - Ngủ như chết ấy. 21 00:01:55,200 --> 00:01:56,490 Danny đến chưa? 22 00:01:56,620 --> 00:01:57,740 Nó đang ở trong văn phòng. 23 00:01:58,160 --> 00:01:59,830 Coi bộ dạng ngủ gật kìa. 24 00:02:00,250 --> 00:02:02,330 Chúa ơi, Jimmy. 25 00:02:05,590 --> 00:02:07,800 Dạo này có cô ả nào hay lượn lờ ở đây cả buổi tối hả? 26 00:02:08,460 --> 00:02:09,590 Cuối cùng thì cô ả cũng chịu bỏ đi. 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,630 Việc ngủ với cô ta có làm tôi khá hơn chút nào không? 28 00:02:12,930 --> 00:02:14,340 Mọi việc vẫn ổn. 29 00:02:14,470 --> 00:02:16,260 Vài đứa gây sự, nhưng tôi chỉ các anh là im ngay. 30 00:02:19,180 --> 00:02:21,940 - Được rồi, của các anh đây, Giáng Sinh vui vẻ. - Giáng Sinh vui vẻ nhé Danny. 31 00:02:22,560 --> 00:02:23,770 Cảm ơn. 32 00:02:24,100 --> 00:02:26,320 Được rồi, ra khỏi đây đi. 33 00:02:26,650 --> 00:02:28,900 - Chút nữa tôi có hẹn. - Hẹn nóng với cô em nào thế? 34 00:02:29,230 --> 00:02:30,400 Ước gì là vậy. 35 00:02:30,860 --> 00:02:33,200 Tôi sắp làm ăn với vài đối tác mới. 36 00:02:33,360 --> 00:02:36,410 - Thế à? - Rất ổn, thế nào ông ấy cũng đồng ý. 37 00:02:36,660 --> 00:02:38,410 Cậu sẽ sớm được nắm quyền điều hành thôi. 38 00:02:38,620 --> 00:02:40,250 Ừ, không vừa đâu. 39 00:02:40,500 --> 00:02:42,120 OK, hẹn gặp lại. 40 00:02:43,060 --> 00:02:44,310 Chào các cậu. 41 00:02:44,520 --> 00:02:45,810 Chào Jimmy, khỏe không? 42 00:02:53,480 --> 00:02:55,740 Vì Chúa, cho tôi chút thời gian thư giãn đi chứ? 43 00:02:55,940 --> 00:02:57,860 - Này Danny. - Chào, chú cần gì? 44 00:02:58,860 --> 00:03:00,870 Chú có nói với bố cháu sáng nay 45 00:03:01,030 --> 00:03:02,780 và ông ấy cũng có ghé qua. 46 00:03:02,990 --> 00:03:04,950 Bọn ta nói chuyện về một khoản vay. 47 00:03:05,120 --> 00:03:05,830 - Một khoản vay à? - Phải. 48 00:03:06,080 --> 00:03:07,370 Hay là một con gà mái? 49 00:03:07,870 --> 00:03:09,080 Chỉ là một khoản tiền thôi. 50 00:03:09,290 --> 00:03:10,540 Tại sao ông ấy vẫn giữ chú lại nhỉ? 51 00:03:10,710 --> 00:03:11,630 Tôi thật không hiểu. 52 00:03:12,210 --> 00:03:13,290 Được rồi, chú cần bao nhiêu? 53 00:03:13,420 --> 00:03:14,800 Khoảng 800. 54 00:03:14,920 --> 00:03:17,090 Tôi không biết khoảng 800 nghĩa là gì đâu, nói thẳng đi. 55 00:03:18,760 --> 00:03:20,300 - 800 đô. - 800 đô. 56 00:03:23,140 --> 00:03:24,310 Được rồi. 57 00:03:24,510 --> 00:03:26,810 Chú biết đấy, bố tôi... 58 00:03:27,350 --> 00:03:29,100 Ông ấy cũng hơi khó chịu với tôi dạo này. 59 00:03:29,980 --> 00:03:32,480 Tôi cần một ông già Noel ở nhà vào trưa thứ 7. 60 00:03:35,110 --> 00:03:36,320 - Ông già Noel ư? - Phải. 61 00:03:37,190 --> 00:03:38,490 Không được rồi Danny. 62 00:03:38,610 --> 00:03:40,280 - Được thôi. - Thuê ai khác đi, chú bận rồi. 63 00:03:40,530 --> 00:03:42,370 Ừ, thế thì tôi nhờ người khác vậy. 64 00:03:44,120 --> 00:03:46,080 Chú không thể bớt chút thời gian à. 65 00:03:47,870 --> 00:03:49,290 Thôi nào Danny. 66 00:04:10,140 --> 00:04:11,900 Thấy không? Thấy cú móc đó không? 67 00:04:12,060 --> 00:04:13,310 - Một cú rất rõ nét. - Ừ. 68 00:04:13,480 --> 00:04:15,440 Và em có thể tự tập với đoạn clip. 69 00:04:15,730 --> 00:04:17,150 - Ừ. - Được chứ? 70 00:04:17,690 --> 00:04:19,650 Cất điện thoại rồi tập đi. 71 00:04:21,360 --> 00:04:22,070 Cái quái gì vậy? 72 00:04:27,410 --> 00:04:28,790 Khỉ thật, trông kìa. 73 00:04:33,420 --> 00:04:34,540 - Nhìn này anh bạn. - Xin lỗi. 74 00:04:36,130 --> 00:04:37,170 Biến đi. 75 00:04:38,090 --> 00:04:39,380 Anh là người đánh trước mà. 76 00:04:42,050 --> 00:04:43,840 Này Mike, anh định bỏ đi hả? 77 00:04:44,010 --> 00:04:45,640 Ai dạy em ăn nói thế hả? 78 00:04:45,800 --> 00:04:46,720 Bạn em. 79 00:04:47,220 --> 00:04:48,470 Các bạn em ở trường hả? 80 00:04:48,600 --> 00:04:50,480 - Ừ. - Phải cẩn thận với tụi nó. 81 00:04:50,640 --> 00:04:52,060 Không phải bạn bè lúc nào cũng tốt đâu. 82 00:04:52,190 --> 00:04:53,190 Dạy cho em mấy thứ này đi. 83 00:04:53,560 --> 00:04:55,190 Em sẽ cho thằng khốn nào gây sự biết tay. 84 00:04:56,650 --> 00:04:58,020 Em xin lỗi, lỡ lời. 85 00:04:58,150 --> 00:04:59,190 Cứ tiếp tục đi. 86 00:04:59,570 --> 00:05:02,650 Sớm thôi em sẽ nhận ra chuyện gì quan trọng. 87 00:05:03,030 --> 00:05:04,660 Thoải mái đi, em chỉ đi chơi vòng vòng thôi mà. 88 00:05:04,820 --> 00:05:07,410 Đó là vấn đề của em. Em có rất nhiều thời gian, nhưng chỉ biết chơi bời. 89 00:05:12,960 --> 00:05:15,120 Tôi đã được bảo rằng mọi việc 90 00:05:15,250 --> 00:05:18,590 làm ăn với anh chàng này phải được thông qua 91 00:05:18,710 --> 00:05:20,090 bởi ông. 92 00:05:21,460 --> 00:05:26,340 Và chúng tôi đang tìm kiếm một đối tác để bán hàng trong thành phố. 93 00:05:26,970 --> 00:05:28,760 Anh ta là người liên lạc con, 94 00:05:28,970 --> 00:05:32,270 3 tỷ một tháng, ta không biết chuyện gì sẽ xảy ra đâu. 95 00:05:32,680 --> 00:05:36,060 Và ta chỉ cần đảm bảo hàng được phân phối đều đặn. 96 00:05:36,810 --> 00:05:38,440 Chính xác thì sản phẩm đó là gì? 97 00:05:40,530 --> 00:05:41,860 Ma túy. 98 00:05:42,900 --> 00:05:44,360 Tinh khiết 99%. 99 00:05:44,610 --> 00:05:46,280 Hàng cực ngon trên thế giới. 100 00:05:46,450 --> 00:05:48,410 Và con trai tôi nói với anh là tôi rất có hứng thú với thứ này? 101 00:05:48,740 --> 00:05:50,160 Rất hứng thú. 102 00:05:54,910 --> 00:05:57,000 Việc kinh doanh đã thay đổi anh Grestle. 103 00:05:57,540 --> 00:06:00,340 20 năm trước, tôi đã trải qua cái thời bán thứ này, ai cũng thế. 104 00:06:00,670 --> 00:06:02,420 Tất nhiên là lợi nhuận cực lớn. 105 00:06:02,630 --> 00:06:04,300 Tôi cũng đạt được nhiều thành công. 106 00:06:05,050 --> 00:06:07,590 Có vài cuộc chơi nhàm chán đến chỗ tôi. 107 00:06:08,600 --> 00:06:11,600 Tôi có mở một tiệm bán thịt và có vài nhân viên ngân hàng 108 00:06:12,640 --> 00:06:13,680 đến tìm tôi. 109 00:06:14,810 --> 00:06:16,730 Anh có biết cái tiệm bán thịt đó bây giờ là gì không? 110 00:06:17,810 --> 00:06:18,440 Không. 111 00:06:18,610 --> 00:06:19,860 Một nhà hàng Applebees. 112 00:06:22,190 --> 00:06:23,570 Tại sao ông lại kể cho tôi chuyện đó? 113 00:06:23,780 --> 00:06:26,070 Bởi vì chúng ta phải thích nghi theo thời gian. 114 00:06:26,700 --> 00:06:29,030 Bây giờ tôi đã là một thương nhân đứng đắn rồi. 115 00:06:31,030 --> 00:06:33,330 Tôi biết ông là người làm ăn, ông Maguire. 116 00:06:33,790 --> 00:06:35,460 Thế nên tôi mới đến đây. 117 00:06:35,830 --> 00:06:37,500 Anh đang phí thời gian đấy. 118 00:06:38,790 --> 00:06:39,830 Đợi đã. 119 00:06:40,040 --> 00:06:41,670 Bố, hãy nghe 120 00:06:41,960 --> 00:06:44,710 để anh ta nói hết đã, anh ta còn chưa nêu đề nghị mà. 121 00:06:44,880 --> 00:06:46,720 2 triệu đô đưa trước, sau đó 122 00:06:46,840 --> 00:06:50,800 ông được hưởng 20% trên tổng số hàng ông có thể phân phối được. 123 00:06:51,430 --> 00:06:52,970 Câu trả lời là không. 124 00:06:54,810 --> 00:06:58,060 Cứ dành một đêm để suy nghĩ, để cân nhắc về 125 00:06:58,230 --> 00:07:00,650 sai lầm mà ông đang mắc phải. 126 00:07:01,310 --> 00:07:04,400 Anh nghĩ tôi sống sót trong nghề kinh doanh 35 năm nay là do đâu? 127 00:07:05,070 --> 00:07:08,200 Bất cứ ai tôi gặp cũng đã nằm trong nhà tù liên bang 128 00:07:08,320 --> 00:07:09,910 chờ đem chôn. 129 00:07:10,110 --> 00:07:12,330 Tôi không phạm sai lầm. 130 00:07:17,370 --> 00:07:20,120 Bây giờ đang là Giáng Sinh. Bạn tôi đang ở đây 131 00:07:20,250 --> 00:07:23,250 để ăn mừng cùng tôi. Biến khỏi nhà tôi đi. 132 00:07:27,470 --> 00:07:28,630 Cầm cái này theo luôn. 133 00:07:39,310 --> 00:07:41,230 Này, tôi không hiểu chuyện gì vừa xảy ra... 134 00:07:41,350 --> 00:07:43,650 Tôi đã trả tiền cho anh để đảm bảo ông già anh ủng hộ. 135 00:07:43,770 --> 00:07:45,860 Để tôi nói chuyện với ông ấy, tôi sẽ tìm cách. 136 00:07:45,980 --> 00:07:47,780 Tôi sẽ ghé qua nhà anh tối nay. 137 00:07:48,070 --> 00:07:49,490 Để lấy tiền. 138 00:07:50,240 --> 00:07:52,780 Chuyện sẽ rất tệ nếu anh không còn giữ nó đấy. 139 00:07:53,280 --> 00:07:54,450 Giáng Sinh vui vẻ. 140 00:07:54,580 --> 00:07:55,330 Giáng Sinh vui vẻ. 141 00:07:57,540 --> 00:07:58,830 Lũ khốn. 142 00:07:59,000 --> 00:08:00,420 Tôi ghét bọn Albani. 143 00:08:00,580 --> 00:08:02,290 Chuyện quái gì thế hả? 144 00:08:02,540 --> 00:08:04,710 Bố có nghe anh ta nói gì không vậy? 145 00:08:04,920 --> 00:08:06,000 Đó không phải là việc của chúng ta, Danny. 146 00:08:08,010 --> 00:08:10,380 Im đi, tôi đang nói chuyện với bố tôi. 147 00:08:12,590 --> 00:08:13,930 Chuyện gì thế Dan? 148 00:08:14,100 --> 00:08:17,100 Vấn đề là, suốt ngày con chỉ nghe bố nói, 149 00:08:17,640 --> 00:08:19,890 là tự hỏi khi nào con mới tự vỗ cánh bay. 150 00:08:20,020 --> 00:08:21,640 Và bây giờ con đã tìm được một mối làm ăn 151 00:08:21,770 --> 00:08:24,810 - một mối làm ăn cực tốt. - Con giận vì bố không đồng ý hả? 152 00:08:24,980 --> 00:08:25,730 Phải. 153 00:08:25,860 --> 00:08:28,360 Khi bố còn trẻ, đã có người đề nghị làm ăn như thế. 154 00:08:28,530 --> 00:08:30,740 Bố đã kiếm được rất nhiều tiền khi phân phối ma túy trong thành phố. 155 00:08:30,900 --> 00:08:33,070 Bố phải có một căn phòng riêng để chứa tiền. 156 00:08:33,240 --> 00:08:36,030 Vấn đề là, ai cũng mắc câu trong vụ này. 157 00:08:36,450 --> 00:08:39,660 Gia đình và bạn bè không còn nhận ra bố nữa. 158 00:08:41,080 --> 00:08:44,040 Bố phải giết những người bố yêu mến vì không thể tin họ. 159 00:08:46,630 --> 00:08:48,880 Không có tiền nào trên thế giới có thể cứu vãn được. 160 00:08:49,840 --> 00:08:52,680 Bố, vấn đề ở đây là, những kẻ đó, 161 00:08:52,970 --> 00:08:54,720 chúng không thể bỏ đi như thế đâu. 162 00:08:54,840 --> 00:08:56,260 Con đã gây chuyện. 163 00:08:56,760 --> 00:08:59,060 Lần sau nghĩ tới chuyện dọn dẹp trước rồi hãy làm. 164 00:09:17,780 --> 00:09:23,250 1, 2, 3, 4, 5 165 00:09:23,410 --> 00:09:24,370 Con đang làm gì đấy? 166 00:09:24,540 --> 00:09:27,090 Con đang chơi trốn tìm mà. 167 00:09:27,250 --> 00:09:29,130 8, 9, 10. 168 00:09:32,170 --> 00:09:33,930 - Em ấy có ở trong này không ạ? - Không có đâu con. 169 00:09:34,340 --> 00:09:35,260 Trong này nè. 170 00:09:38,720 --> 00:09:41,430 - Chị thấy rồi nhé. - Bố nói là phải chạm vô người. 171 00:09:41,600 --> 00:09:42,850 Chị thấy em rồi. 172 00:09:43,020 --> 00:09:44,140 Không tính nếu con chưa đụng vào em. 173 00:09:44,310 --> 00:09:45,690 Không tính nếu con chưa đụng vào em. 174 00:09:45,850 --> 00:09:47,190 - Con chưa đụng vào em. - Đụng rồi nhé. 175 00:09:47,360 --> 00:09:49,520 - Con bị đụng rồi. - Nhanh lên nào, ta phải đến 176 00:09:49,650 --> 00:09:51,730 nhà chú Ricky tối nay. Nào, về phòng lấy đồ đi. 177 00:09:53,990 --> 00:09:55,150 - Em tưởng tối nay anh nghỉ? - Dự định thôi. 178 00:09:55,490 --> 00:09:57,620 Có người lấy được số của anh hồi tối qua. 179 00:09:57,740 --> 00:09:59,160 Vậy là anh không đến nhà Ricky được à? 180 00:09:59,280 --> 00:10:00,870 Anh phải trả tiền hóa đơn nữa. 181 00:10:00,990 --> 00:10:02,580 - Em muốn anh làm gì đây? - Em muốn anh thực hiện lời hứa 182 00:10:02,790 --> 00:10:04,500 - khi anh đã hứa. - Đừng nói như thể 183 00:10:04,620 --> 00:10:05,420 anh không biết anh đã nói gì. 184 00:10:07,290 --> 00:10:08,920 Được thôi, em cũng không muốn anh đến đó 185 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 để cư xử như tên khốn. 186 00:10:11,300 --> 00:10:12,510 Thôi nào. 187 00:10:14,420 --> 00:10:15,630 Này. 188 00:10:17,220 --> 00:10:18,850 Thôi mà. 189 00:10:19,260 --> 00:10:20,470 Anh xin lỗi. 190 00:10:20,640 --> 00:10:21,600 - Tốt hơn là thế. - Em đang làm gì thế? 191 00:10:21,850 --> 00:10:23,270 Cho đứa bé của chúng ta. 192 00:10:23,430 --> 00:10:25,730 Cuộc sống của gia đình trước khi có nó. 193 00:10:25,890 --> 00:10:26,940 Anh thích chứ? 194 00:10:32,480 --> 00:10:34,400 Em xin lỗi, em quên lấy nó ra. 195 00:10:35,150 --> 00:10:35,860 Không sao cả. 196 00:10:38,910 --> 00:10:41,030 Giờ ta không cần thấy ông ta trong 5 năm nữa. 197 00:10:45,200 --> 00:10:46,210 Chúng con muốn ông già Noel. 198 00:10:47,040 --> 00:10:48,330 - Chúng con muốn ông già Noel. - Jimmy? 199 00:10:50,340 --> 00:10:51,880 - Bọn trẻ đang chờ đấy. - Ừ, tôi biết rồi. 200 00:10:52,050 --> 00:10:52,880 Tôi ra ngay. 201 00:11:09,440 --> 00:11:11,360 Giáng Sinh vui vẻ, của con đây. 202 00:11:12,020 --> 00:11:13,570 Nhưng con chưa đọc xong mà. 203 00:11:13,730 --> 00:11:16,280 Ông sẽ đọc nó trên đường đến Bắc Cực. 204 00:11:16,570 --> 00:11:17,780 Được chứ, về chỗ đi nào. 205 00:11:18,070 --> 00:11:20,320 Để Jimmy làm việc này không hay lắm nhỉ? 206 00:11:22,490 --> 00:11:24,580 Được rồi, ai tiếp theo nào? 207 00:11:26,160 --> 00:11:27,460 Cô bé này. 208 00:11:28,710 --> 00:11:29,960 Cháu tên gì? 209 00:11:30,120 --> 00:11:31,500 - Kristen ạ. - Kristen. 210 00:11:31,670 --> 00:11:32,540 Mẹ ơi? 211 00:11:32,710 --> 00:11:34,250 Con nghe mùi rượu. 212 00:11:34,420 --> 00:11:37,050 Ông nghĩ là mẹ con phải ngồi với ông già Noel mới ngửi thấy được. 213 00:11:37,170 --> 00:11:39,130 Mẹ hơi lớn để ngồi với ông đấy. 214 00:11:39,260 --> 00:11:41,550 Ông già Noel còn nhiều chỗ trống ở đây lắm. 215 00:11:41,720 --> 00:11:43,100 Đó là vợ tôi đấy Jimmy. 216 00:11:43,720 --> 00:11:44,970 Frank. 217 00:11:45,140 --> 00:11:46,680 Giáng Sinh mà. 218 00:11:47,770 --> 00:11:50,940 Gọi cho tôi nếu cô muốn đổi gió nhé. 219 00:11:51,270 --> 00:11:53,360 Tôi hơi xương xẩu, nhưng mà dài. 220 00:11:55,780 --> 00:11:57,740 Được rồi, xem nào. 221 00:11:57,990 --> 00:12:00,360 Ông già Noel sẽ tìm phần quà thích hợp. 222 00:12:04,240 --> 00:12:05,080 Khỉ thật! 223 00:12:06,950 --> 00:12:09,250 Khốn kiếp, lạy Chúa! 224 00:12:09,370 --> 00:12:10,080 Ông ấy đi đâu vậy? 225 00:12:10,290 --> 00:12:11,330 Ông già Noel sẽ trở lại ngay các con. 226 00:12:11,460 --> 00:12:12,580 Cháu còn chưa đọc danh sách quà của cháu nữa. 227 00:12:15,710 --> 00:12:17,170 Thôi nào, là Giáng Sinh mà. 228 00:12:21,880 --> 00:12:23,010 Này Pat. 229 00:12:23,180 --> 00:12:24,970 Xong thì lấy cho anh ta viên thuốc nhé. 230 00:12:25,260 --> 00:12:26,350 Anh ta hơi tưng tửng rồi. 231 00:12:26,640 --> 00:12:28,020 Lấy túi của tôi, cho tôi một li. 232 00:12:55,210 --> 00:12:57,300 Nhớ kỉ niệm đó phải không? 233 00:12:58,500 --> 00:13:00,590 Hay là nghĩ rằng ai đó thích đập phá nó, 234 00:13:00,920 --> 00:13:02,130 vì niềm vui? 235 00:13:02,880 --> 00:13:05,350 7 giờ tối, làm sao tôi quên được. 236 00:13:05,470 --> 00:13:06,300 Đúng vậy. 237 00:13:06,550 --> 00:13:09,470 Tôi đã ở trên cái giường đó với Jenny Blake. 238 00:13:09,640 --> 00:13:11,890 Còn anh ở trên cái này với... 239 00:13:12,100 --> 00:13:14,150 - Với ai ấy nhỉ? - Maurine. 240 00:13:14,270 --> 00:13:15,770 - Đúng rồi. - Gal Maurine. 241 00:13:15,980 --> 00:13:18,820 Dưới nhà, ông già tôi hét lên. 242 00:13:18,940 --> 00:13:20,860 Thằng khốn nào uống hết chai Scotch của tao rồi? 243 00:13:21,030 --> 00:13:22,990 Lạy Chúa. Jenny nhảy khỏi giường thật nhanh 244 00:13:23,150 --> 00:13:25,320 Bùm, cô ta nổ súng ngay cái thứ đó, rớt cái điện thoại. 245 00:13:31,750 --> 00:13:32,960 Như thế là quá nhiều sao? 246 00:13:34,210 --> 00:13:35,210 Ừ. 247 00:13:35,380 --> 00:13:37,130 Nếu muốn tôi kêu người gói lại cho. 248 00:13:37,250 --> 00:13:38,000 Không, 249 00:13:38,290 --> 00:13:39,170 tôi ổn. 250 00:13:40,800 --> 00:13:42,260 Cô ấy có giận tôi không? 251 00:13:43,170 --> 00:13:44,470 Không sao đâu. 252 00:13:46,090 --> 00:13:47,640 Cho tôi một điếu với nào. 253 00:13:49,010 --> 00:13:51,100 Tôi nghĩ thứ này vẫn còn hấp dẫn lắm. 254 00:14:01,990 --> 00:14:03,990 Muốn kể cho tôi chuyện gì đang xảy ra không? 255 00:14:07,530 --> 00:14:08,580 Thôi nào Jim. 256 00:14:13,660 --> 00:14:15,710 Trông anh như là con mèo lâu ngày chưa ngủ. 257 00:14:18,960 --> 00:14:21,250 Tôi không ngủ được. 258 00:14:22,420 --> 00:14:24,840 Cứ thấy những gương mặt trong giấc mơ. 259 00:14:25,590 --> 00:14:26,800 Của ai? 260 00:14:28,850 --> 00:14:31,100 Terry Bruce, Sal Marto. 261 00:14:31,890 --> 00:14:33,980 Danny Heiz... 262 00:14:35,640 --> 00:14:37,690 Có gì khác biệt hả Jimmy? 263 00:14:39,810 --> 00:14:42,400 Ta đã làm những điều đó bởi vì ta phải làm. 264 00:14:43,610 --> 00:14:45,240 Phải. 265 00:14:46,150 --> 00:14:48,070 Tôi thấy cả Billy nữa. 266 00:14:52,830 --> 00:14:55,660 Tôi không còn lại người thân nào trong đời vì những việc tôi đã làm. 267 00:14:58,670 --> 00:15:01,040 Tôi đuổi mọi người đi. 268 00:15:04,050 --> 00:15:05,130 Nhìn tôi này. 269 00:15:05,920 --> 00:15:07,550 Nhìn tôi. 270 00:15:08,890 --> 00:15:10,930 Tôi luôn nói với anh điều gì. 271 00:15:12,560 --> 00:15:16,020 Dù ta có đi đâu, khi ta đã vượt qua ranh giới đó. 272 00:15:17,560 --> 00:15:19,480 Thì ta sẽ đi cùng nhau. 273 00:15:21,150 --> 00:15:23,320 Tôi và anh. 274 00:15:24,190 --> 00:15:25,820 Tôi và anh. 275 00:15:27,240 --> 00:15:28,280 - Ừ. - Ừ. 276 00:15:58,100 --> 00:15:59,890 Tìm hai cô em tóc vàng? 277 00:16:00,060 --> 00:16:01,690 2 tóc vàng. 278 00:16:01,810 --> 00:16:02,980 Với ngực bự. 279 00:16:04,110 --> 00:16:05,730 Đợi chút. 280 00:16:06,820 --> 00:16:09,030 Này tài xế, anh đưa chúng tôi đi đâu vậy? 281 00:16:09,700 --> 00:16:12,120 Có một công trình xây dựng ở trên cầu. 282 00:16:12,280 --> 00:16:14,580 Giao thông ở đó rất tệ, tôi muốn tiết kiệm thời gian. 283 00:16:14,740 --> 00:16:17,330 Hay là kiếm thêm cho mình ít tiền đó hả? 284 00:16:17,870 --> 00:16:20,250 Tin tôi đi, tôi sống ở đây cả đời rồi. 285 00:16:48,190 --> 00:16:49,280 Xem ai đây này? 286 00:16:50,400 --> 00:16:51,450 Muốn tham gia không? 287 00:16:51,610 --> 00:16:52,780 Tôi đang chờ bạn. 288 00:16:52,910 --> 00:16:54,700 Vớ vẩn Jimmy, anh làm gì có bạn. 289 00:16:54,910 --> 00:16:57,290 Thanh tra Torres, hãy gặp Jimmy Conlon. 290 00:16:57,700 --> 00:17:01,750 Jimmy khá nổi tiếng sau khi đã giết rất nhiều người cùng Shawn Maguire. 291 00:17:02,040 --> 00:17:03,080 Rất vui được gặp anh, Jimmy. 292 00:17:03,250 --> 00:17:05,420 Chúng tôi có biệt danh cho anh ta hồi ở đội điều tra. 293 00:17:05,630 --> 00:17:07,000 Jimmy Kẻ Đào Mộ. 294 00:17:08,340 --> 00:17:10,050 Chuyện gì xảy ra cho anh chàng kia rồi? 295 00:17:10,260 --> 00:17:11,760 - Cộng sự cũ của anh. - Tornado. 296 00:17:11,930 --> 00:17:12,930 Phải, đúng rồi. 297 00:17:13,050 --> 00:17:13,430 Anh ta nghỉ việc rồi. 298 00:17:14,010 --> 00:17:17,220 Chắc là mệt mỏi với việc phải làm bàn giấy, xét nghiệm ADN. 299 00:17:17,510 --> 00:17:19,890 Chán nản vì đã để những kẻ giết người như anh được tự do. 300 00:17:20,060 --> 00:17:22,600 Có lẽ anh ta mệt mỏi vì ngày nào cũng phải 301 00:17:22,770 --> 00:17:24,560 mặc bộ vest chán như thế. 302 00:17:24,730 --> 00:17:26,650 Không ngờ anh lại chú ý đến bộ vest của tôi như thế. 303 00:17:27,690 --> 00:17:28,940 Bao nhiêu vậy Jim? 304 00:17:31,280 --> 00:17:32,650 Con số là bao nhiêu? 305 00:17:32,820 --> 00:17:34,360 Tornado nói rằng 16, 306 00:17:34,570 --> 00:17:36,200 tôi luôn nghĩ là phải nhiều hơn. 307 00:17:36,490 --> 00:17:37,700 Tôi đã làm một cái danh sách đầy những cái tên. 308 00:17:37,870 --> 00:17:38,990 Có gì khác biệt đâu. 309 00:17:39,290 --> 00:17:40,500 17 hả? 310 00:17:41,080 --> 00:17:42,410 Sitatha, 311 00:17:42,750 --> 00:17:44,500 nghe nói bỏ thị trấn đi đâu rồi. 312 00:17:44,790 --> 00:17:46,710 Nhưng là do anh phải không? 313 00:17:46,880 --> 00:17:48,800 Không quen, rất tiếc. 314 00:17:49,130 --> 00:17:51,010 Tôi có nhận được thư của cô vợ góa của anh ta. 315 00:17:51,170 --> 00:17:57,050 Mọi năm, viết tay, hỏi tôi có tin gì không, 25 năm sau vẫn thế. 316 00:17:58,930 --> 00:18:00,850 Những lá thư chật kín 317 00:18:01,180 --> 00:18:02,480 che hết cả bàn làm việc của tôi. 318 00:18:02,680 --> 00:18:04,520 Nó ăn vào máu của anh rồi phải không? 319 00:18:11,230 --> 00:18:14,280 Sao không thì thầm với tôi, Jimmy? 320 00:18:14,990 --> 00:18:16,530 Bao nhiêu vậy? 321 00:18:22,750 --> 00:18:26,580 Nói với cộng sự của anh là Jimmy không có ở đây. 322 00:18:27,750 --> 00:18:31,380 Biết sao không, nếu những cơn ác mộng quá đáng sợ đến nỗi 323 00:18:31,550 --> 00:18:33,590 anh không thể nhìn vào gương nữa. Hãy gọi cho tôi. 324 00:18:38,470 --> 00:18:40,510 Đi thôi, đột nhiên tôi không muốn ăn nữa. 325 00:18:54,360 --> 00:18:55,400 Chào các anh. 326 00:18:55,610 --> 00:18:57,490 Xin chào. 327 00:19:01,160 --> 00:19:02,740 Bình tĩnh. Bình tĩnh. 328 00:19:03,870 --> 00:19:05,750 Có lẽ nên lên mái chơi hả? 329 00:19:06,750 --> 00:19:08,290 Này! 330 00:19:08,750 --> 00:19:10,040 Anh chàng của tôi. 331 00:19:11,630 --> 00:19:13,250 - Anh nghĩ sao? - Tuyệt, một quầy bar cơ đấy. 332 00:19:13,460 --> 00:19:14,630 Mời vào, ngồi đi. 333 00:19:18,550 --> 00:19:19,890 Tiền của tôi đâu? 334 00:19:21,260 --> 00:19:23,850 Anh là một thương nhân, cứ thoải mái. 335 00:19:25,680 --> 00:19:27,100 Được rồi. 336 00:19:27,390 --> 00:19:28,810 Đem tiền ra cho anh ta đi nào. 337 00:19:37,150 --> 00:19:38,610 Chúa ơi. 338 00:19:39,320 --> 00:19:40,490 Này Legs. 339 00:19:42,370 --> 00:19:43,450 Lại đây. 340 00:19:45,200 --> 00:19:47,160 Anh đã nói gì về việc chạy vòng quanh đây một mình hả? 341 00:19:47,370 --> 00:19:49,120 Em không việc gì phải trả lời, anh không phải bố của em. 342 00:19:49,290 --> 00:19:51,170 Quan hệ của chúng ta là thế đó hả? 343 00:19:51,330 --> 00:19:52,710 Ừ, thế đấy. 344 00:19:54,500 --> 00:19:55,840 Mẹ của em có biết em ở đây không? 345 00:19:57,340 --> 00:19:58,680 Nếu anh gọi bà ấy, 346 00:19:58,800 --> 00:20:00,340 và cho bà ấy biết em ra đường một mình thì sao? 347 00:20:03,390 --> 00:20:05,350 Vũ khí nguy hiểm đây. 348 00:20:05,600 --> 00:20:07,480 Nó lên đạn rồi đấy. 349 00:20:10,980 --> 00:20:12,940 Này, em sẽ về nhà nếu anh chở em đi một vòng. 350 00:20:13,190 --> 00:20:14,690 Không được, anh đang có khách. 351 00:20:14,860 --> 00:20:15,730 Thôi nào Mike, 352 00:20:15,860 --> 00:20:18,150 cho em vào trong đi, em chưa từng ngồi trong Limo bao giờ. 353 00:20:18,360 --> 00:20:19,990 Này, em sẽ không phá cái gì đâu, hứa đấy. 354 00:20:22,410 --> 00:20:24,780 Được thôi, sau khi vào trong thì về nhà ngay đấy. 355 00:20:25,120 --> 00:20:26,330 - Hứa luôn. - Về thẳng nhà. 356 00:20:26,450 --> 00:20:27,250 Về thẳng nhà. 357 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 Bị lừa rồi nhé. 358 00:20:33,840 --> 00:20:35,130 Tất cả đều ở trong đó. Đếm đi. 359 00:20:46,510 --> 00:20:47,850 - Anh thấy hài hước lắm hả, Danny. - Nghĩ xem ta có thể 360 00:20:48,020 --> 00:20:50,980 làm gì với số tiền đó, thật là vô vọng. 361 00:20:59,440 --> 00:21:01,070 Này, bài hát của em đấy Mike. 362 00:21:09,620 --> 00:21:12,920 Có biết chúng tôi sẽ làm gì với anh không? 363 00:21:14,250 --> 00:21:15,210 Không. 364 00:21:41,110 --> 00:21:43,150 Anh xin lỗi về những gì anh đã nói lúc trước. 365 00:21:43,320 --> 00:21:45,070 Anh đã không kiểm soát được mình. 366 00:21:45,280 --> 00:21:47,030 Không sao đâu, em chỉ lo là anh sẽ không trở lại. 367 00:21:47,200 --> 00:21:48,490 Anh sẽ không đi đâu cả. 368 00:22:10,970 --> 00:22:12,390 Mike, xem kìa. 369 00:22:16,270 --> 00:22:17,310 Nằm xuống. 370 00:22:22,070 --> 00:22:23,400 Ra khỏi xe. 371 00:22:24,400 --> 00:22:25,660 Danny. 372 00:22:25,820 --> 00:22:26,780 Mike đây. 373 00:22:32,700 --> 00:22:33,910 Ra khỏi xe. Ra đây. 374 00:24:27,990 --> 00:24:29,740 Tìm thấy thứ này ở trong. 375 00:24:34,410 --> 00:24:35,580 Ta làm gì đây? 376 00:24:36,790 --> 00:24:38,250 Tớ nghĩ ta nên gọi cho bố cậu. 377 00:25:10,900 --> 00:25:12,160 Này Shawn. 378 00:25:12,860 --> 00:25:15,120 Nghe này, xin lỗi anh... 379 00:25:17,700 --> 00:25:19,080 Cái gì? 380 00:25:20,580 --> 00:25:21,870 Mike à? 381 00:25:22,920 --> 00:25:24,630 Michael đó hả? 382 00:25:27,340 --> 00:25:28,460 Ừ, được rồi. 383 00:26:17,300 --> 00:26:18,600 Gabi? 384 00:26:19,310 --> 00:26:20,350 Gabi? 385 00:26:20,600 --> 00:26:22,100 Gabi? 386 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 Catelyn? Lily? 387 00:26:27,480 --> 00:26:30,570 Bảo Danny không được làm gì đến khi gặp Jimmy. 388 00:26:30,900 --> 00:26:32,360 Không cần làm gì giúp Jimmy à? 389 00:26:32,860 --> 00:26:35,110 Chúng sẽ sớm phát hiện Grestle không còn sống, 390 00:26:35,280 --> 00:26:36,530 và sẽ truy tìm Danny. 391 00:26:39,950 --> 00:26:41,200 Anh đang nghĩ gì vậy? 392 00:26:41,410 --> 00:26:44,040 Tôi cảm giác mọi việc sẽ tồi tệ. 393 00:26:49,920 --> 00:26:52,840 - A lô, ai đó? - Ricky, anh đây, đưa cho Gabi đi. 394 00:26:55,680 --> 00:26:59,640 Này, anh muốn em và các con cứ ở chỗ Ricky đến khi anh gọi. 395 00:26:59,850 --> 00:27:01,180 Cái gì? Chuyện gì thế? 396 00:27:01,350 --> 00:27:03,390 - Gabi. - Anh đã hứa là sẽ đến cơ mà? 397 00:27:03,600 --> 00:27:07,270 Khỉ thật, anh muốn gọi trước, nhưng anh chỉ có thể gọi cho em thế này. 398 00:27:07,900 --> 00:27:08,980 A lô? 399 00:27:48,850 --> 00:27:50,310 - Bố vào được không? - Ông làm gì ở đây? 400 00:27:52,150 --> 00:27:54,570 Shawn gọi cho bố, bọn ta đã nói chuyện. 401 00:27:54,690 --> 00:27:55,900 Về chuyện gì? 402 00:27:56,070 --> 00:27:57,610 Con biết bố ở đây làm gì mà, Michael. 403 00:27:57,780 --> 00:27:59,530 Hãy cùng giải quyết chuyện này để không ai bị hại. 404 00:27:59,660 --> 00:28:01,410 Tránh xa ngôi nhà này ra, ông hiểu không? 405 00:28:03,080 --> 00:28:04,700 Con định làm gì với thứ đó hả? 406 00:28:19,180 --> 00:28:20,890 Vậy họ kêu ông tới để bảo tôi im miệng phải không? 407 00:28:21,550 --> 00:28:24,640 Shawn rất biết ơn nếu con giúp đỡ. 408 00:28:24,760 --> 00:28:26,430 Ông ta sẽ rất biết ơn nếu tôi bị bịt miệng. 409 00:28:26,640 --> 00:28:27,430 Ừ. 410 00:28:27,680 --> 00:28:29,020 Bọn chúng là ai? 411 00:28:29,560 --> 00:28:30,850 Bố không biết. 412 00:28:31,940 --> 00:28:34,570 Nhưng chúng đến chỗ Danny, chắc chắn phải có lý do. 413 00:28:34,900 --> 00:28:36,480 Ông luôn luôn có lý do hả? 414 00:28:37,360 --> 00:28:40,070 Không phải ông chỉ làm theo lệnh của bọn họ thôi sao? 415 00:28:41,160 --> 00:28:43,240 Ta hãy yên hơi lặng tiếng qua đêm nay đi. 416 00:28:43,530 --> 00:28:45,990 Sau đó con có thể đánh ta như thế nào cũng được. 417 00:28:51,250 --> 00:28:52,540 A lô? 418 00:28:52,880 --> 00:28:54,250 Rồi tôi hiểu rồi. 419 00:28:55,090 --> 00:28:56,880 Tôi hiểu rồi. Được chưa? Ừ. 420 00:28:57,420 --> 00:28:59,470 Không, tôi không đi đâu cả. 421 00:29:01,680 --> 00:29:03,260 Cái nhà đó. 422 00:29:04,930 --> 00:29:06,680 342856 Drive, 423 00:29:06,850 --> 00:29:07,520 đúng là nó. 424 00:29:13,690 --> 00:29:15,270 Cậu chắc là muốn làm điều này chứ? 425 00:29:15,400 --> 00:29:17,110 Ý tớ là ông già cậu bảo ta nên yên hơi lặng tiếng. 426 00:29:17,280 --> 00:29:19,780 Dọn dẹp đống lộn xộn mà tao gây ra là điều tao muốn làm. 427 00:29:20,280 --> 00:29:21,950 Ta có nên đợi Jimmy cho đến khi... 428 00:29:22,200 --> 00:29:23,910 Tao nghĩ là mày nói nhiều quá. 429 00:29:27,040 --> 00:29:29,040 Không được hút thuốc trong nhà. 430 00:29:35,040 --> 00:29:36,790 Nơi này đẹp đấy. 431 00:29:37,670 --> 00:29:39,260 Bố chưa về đây kể từ khi... 432 00:29:39,380 --> 00:29:40,760 đám tang của mẹ. 433 00:29:42,090 --> 00:29:43,430 Thế mà giờ lại xuất hiện. 434 00:29:43,590 --> 00:29:45,640 Ừm, chỉ là đêm dài. 435 00:29:50,230 --> 00:29:51,980 Chuyện đó với ông vui lắm hả? 436 00:29:52,140 --> 00:29:53,060 - Chỉ cố lạc quan thôi. - Ừ. 437 00:29:59,110 --> 00:30:02,360 5 năm, và có lệnh của Shawn ông mới đến đây. 438 00:30:02,530 --> 00:30:03,610 Con có muốn bố đến đâu? 439 00:30:03,780 --> 00:30:04,860 Bởi vì ông là rác rưởi. 440 00:30:06,160 --> 00:30:08,870 Và tôi không muốn có rác rưởi ở trong nhà tôi. 441 00:30:09,410 --> 00:30:13,580 Lẽ ra tôi nên báo cảnh sát bắt ông từ lâu để đền tội. 442 00:30:13,750 --> 00:30:16,790 Không ngồi sau song sắt không có nghĩa là bố không phải trả giá. 443 00:30:17,130 --> 00:30:18,340 Michael. 444 00:30:43,740 --> 00:30:45,240 Vậy giờ ta làm thế nào? 445 00:30:45,410 --> 00:30:48,120 Bố sẽ gặp Shawn, nói chuyện. 446 00:30:49,280 --> 00:30:51,700 Cho ông ta thấy những thứ mà 447 00:30:51,910 --> 00:30:54,500 ông ta nên làm vì bọn trẻ. 448 00:30:54,910 --> 00:30:56,170 Catelyn và Lily. 449 00:30:56,290 --> 00:30:57,630 - Cái gì thế? - Tên con gái của tôi. 450 00:30:59,750 --> 00:31:01,630 Catelyn Conlon 451 00:31:01,840 --> 00:31:03,300 Và Lily Magaret Conlon. 452 00:31:03,460 --> 00:31:04,920 Bố biết tên các cháu rồi, chúng có biết tên bố không? 453 00:31:05,050 --> 00:31:06,470 Chúng không có lý do gì phải biết tên của ông. 454 00:31:06,760 --> 00:31:08,550 Ông không phải là một phần trong cuộc sống của chúng. 455 00:31:09,640 --> 00:31:11,760 Dính tới tôi là đủ tồi tệ rồi. 456 00:31:17,600 --> 00:31:19,310 - Tạm biệt Michael. - Tạm biệt Jimmy. 457 00:32:14,080 --> 00:32:16,450 Ấn đi, ấn vào. 458 00:32:18,250 --> 00:32:19,670 Gọi cứu thương đi. 459 00:32:25,050 --> 00:32:27,420 Còn đứng đó làm gì? Gọi cứu thương đi. 460 00:32:27,550 --> 00:32:29,260 Con đang phí thời gian đấy. 461 00:32:50,070 --> 00:32:51,280 A lô? 462 00:32:51,780 --> 00:32:55,330 Này, là tôi đây. 463 00:32:56,330 --> 00:32:58,040 Chuyện với Michael thế nào rồi? 464 00:32:59,960 --> 00:33:01,370 A lô? 465 00:33:02,330 --> 00:33:05,460 Tôi vừa mới giết con trai anh, Shawn. 466 00:33:06,000 --> 00:33:08,340 Tôi vừa mới giết Danny. 467 00:33:11,260 --> 00:33:14,430 Tôi buộc phải ra tay, nó sắp bắn Michael. 468 00:33:27,280 --> 00:33:28,900 Anh chắc là nó chết rồi chứ? 469 00:33:29,240 --> 00:33:31,450 Ừ, tôi chắc. 470 00:33:33,870 --> 00:33:34,700 Chuyện gì thế anh? 471 00:33:39,040 --> 00:33:40,960 Ừ, tôi nghĩ nó sẽ hiểu. 472 00:33:43,040 --> 00:33:44,880 Tôi biết. 473 00:33:46,880 --> 00:33:48,630 Cả Michael nữa. 474 00:33:50,470 --> 00:33:51,630 Ừ. 475 00:33:56,390 --> 00:33:58,100 Này Shawn. 476 00:34:00,680 --> 00:34:03,770 Dù có chuyện gì xảy ra, khi ta vượt qua ranh giới, 477 00:34:05,020 --> 00:34:06,980 thì ta sẽ luôn đi cùng nhau. 478 00:34:07,820 --> 00:34:09,440 Phải không? 479 00:34:28,500 --> 00:34:29,800 - Con làm gì vậy? - Gọi cảnh sát. 480 00:34:29,920 --> 00:34:30,880 Con sẽ không muốn làm thế đâu. 481 00:34:31,460 --> 00:34:32,800 Tin bố đi. 482 00:34:37,350 --> 00:34:38,640 Ra khỏi nhà tôi. 483 00:34:40,350 --> 00:34:41,600 Ra khỏi nhà tôi! 484 00:34:41,810 --> 00:34:42,850 Ra khỏi nhà tôi! 485 00:34:45,600 --> 00:34:46,480 Biến đi! 486 00:35:00,790 --> 00:35:02,450 911, có chuyện gì khẩn cấp? 487 00:35:02,660 --> 00:35:04,000 Tôi là Michael Conlon, 488 00:35:04,540 --> 00:35:06,920 342856 Drive. 489 00:35:07,290 --> 00:35:08,960 Có một người chết. 490 00:35:09,880 --> 00:35:12,260 Bị bắn trong lúc tôi đang tự vệ. 491 00:35:12,710 --> 00:35:14,470 Anh đã bắn nạn nhân phải không? 492 00:35:16,130 --> 00:35:17,470 Không. 493 00:35:18,430 --> 00:35:20,180 Bố tôi đã bắn. 494 00:35:23,470 --> 00:35:25,140 Lạy Chúa... 495 00:35:25,640 --> 00:35:27,270 Ôi không... 496 00:35:44,540 --> 00:35:47,420 Có bắn nhau tại 342856 Drive. 497 00:35:47,790 --> 00:35:49,170 Các đơn vị ở gần hiện trường hãy tiếp cận. 498 00:35:53,300 --> 00:35:54,800 - Anh là Michael Conlon? - Phải thưa sếp. 499 00:35:55,420 --> 00:35:57,180 Sĩ quan Randle và Colston. 500 00:35:57,680 --> 00:35:58,640 Mời vào. 501 00:36:01,680 --> 00:36:03,180 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 502 00:36:03,350 --> 00:36:06,850 Tôi là tài xế lái xe Limo và... hôm nay tôi đi đón khách. 503 00:36:07,020 --> 00:36:09,810 Hai người đàn ông muốn đến chỗ của Danny 504 00:36:09,980 --> 00:36:13,320 và... họ muốn tôi... 505 00:36:13,480 --> 00:36:14,820 Hãy giơ tay lên. 506 00:36:14,980 --> 00:36:16,860 Đặt tay ra sau gáy. 507 00:36:17,320 --> 00:36:18,820 Phiền anh xoay người lại. 508 00:36:22,370 --> 00:36:23,910 Có gì nhầm lẫn ở đây. 509 00:36:24,080 --> 00:36:25,450 Cảm thấy nó không? 510 00:36:25,750 --> 00:36:28,750 Cứ thử tuyên bố với thế giới xem. 511 00:36:32,880 --> 00:36:34,250 Tôi không làm gì cả. 512 00:36:34,420 --> 00:36:37,420 Tôi thề. Sĩ quan, tôi không làm gì cả. 513 00:36:37,840 --> 00:36:39,050 Tôi đã cố nói với các anh. 514 00:36:56,400 --> 00:36:59,280 6005, đang ở 342856 Drive. 515 00:36:59,490 --> 00:37:00,910 Có đơn vị nào ở quanh không? 516 00:37:01,200 --> 00:37:04,280 74, nói đi 6005. 517 00:37:04,410 --> 00:37:06,870 Có một xác đàn ông trong bếp, 518 00:37:07,000 --> 00:37:09,580 một nghi phạm có vũ trang nhảy ra khỏi cửa sổ. 519 00:37:09,750 --> 00:37:11,420 Anh nói gì vậy? 520 00:37:11,580 --> 00:37:13,540 - Nam da trắng, đầu đinh. - Anh đang làm gì vậy? 521 00:37:14,040 --> 00:37:16,670 - Ốm và cao, nghi phạm có vũ trang. - Nói dối. 522 00:37:16,960 --> 00:37:18,800 - Tôi đang ở trong xe. - Chúng tôi sẽ tìm xung quanh 523 00:37:18,920 --> 00:37:20,090 xem có xác định được hắn không. 524 00:37:20,510 --> 00:37:21,720 Tôi đang ở đằng sau. 525 00:37:21,930 --> 00:37:23,800 Thả tôi ra! Thả tôi ra! 526 00:37:33,650 --> 00:37:34,810 Các anh đưa tôi đi đâu? 527 00:37:45,620 --> 00:37:47,200 Frank kìa. 528 00:37:48,540 --> 00:37:50,160 Ta hãy đi theo anh ta. 529 00:38:37,630 --> 00:38:38,880 Biến khỏi đây mau! 530 00:39:29,510 --> 00:39:30,430 Khỉ thật. 531 00:39:56,410 --> 00:39:57,500 Hắn vẫn đang bám theo. 532 00:40:22,270 --> 00:40:23,570 Khỉ thật. 533 00:40:49,800 --> 00:40:52,050 Hắn đang chạy lên rất nhanh. 534 00:40:54,140 --> 00:40:55,350 Coi chừng! Coi chừng! 535 00:41:10,700 --> 00:41:12,120 Lùi lại! Lùi lại! 536 00:41:18,790 --> 00:41:20,370 Mike! Mike! 537 00:41:22,000 --> 00:41:23,080 Chúa ơi. 538 00:41:29,800 --> 00:41:31,010 Đừng sợ. 539 00:41:36,220 --> 00:41:37,560 Đưa tay đây. 540 00:41:42,440 --> 00:41:43,730 - Con không sao chứ? - Có đấy, không sao là thế nào? 541 00:41:43,940 --> 00:41:45,060 Đi thôi nào. Nhanh lên. 542 00:42:02,120 --> 00:42:03,330 Đừng làm thế, con trai. 543 00:42:09,340 --> 00:42:10,510 Đi mau. 544 00:42:17,930 --> 00:42:18,970 Đi nào. 545 00:42:26,310 --> 00:42:27,480 Này! 546 00:42:28,270 --> 00:42:29,570 Này thằng khốn. 547 00:42:46,830 --> 00:42:48,420 Mày nợ tao 250 đô đấy, đồ khốn. 548 00:42:48,880 --> 00:42:49,800 Biến đi. 549 00:42:49,920 --> 00:42:51,050 Đừng có hòng nhé. 550 00:42:51,210 --> 00:42:52,840 - Đó là vé tàu của tao. - Tôi sẽ không nói lần thứ hai. 551 00:42:53,510 --> 00:42:54,630 Đùa hả? 552 00:42:54,800 --> 00:42:55,970 - Biến đi. - Bảo tao biến đi nữa hả? 553 00:42:56,180 --> 00:42:58,140 Tao sẽ báo cảnh sát. 554 00:42:58,300 --> 00:42:59,060 Đủ rồi. 555 00:42:59,930 --> 00:43:01,220 Bình tĩnh nào anh bạn. 556 00:43:02,140 --> 00:43:03,390 Chúa ơi. 557 00:43:04,310 --> 00:43:06,230 Chỉ là 250 thôi mà. 558 00:44:11,790 --> 00:44:14,630 Này Frank, vợ mày có gọi tao đấy. 559 00:44:14,800 --> 00:44:15,550 Thế à? 560 00:44:15,880 --> 00:44:16,880 Cô ta nói gì? 561 00:44:17,180 --> 00:44:18,930 Cô ta muốn qua ngủ nhờ 1 đêm. 562 00:44:20,300 --> 00:44:22,140 - Thật đó hả? - Và tao phải nói rằng. 563 00:44:22,970 --> 00:44:26,430 Tao chưa từng thấy cô gái nào nói chuyện khêu gợi như cô ta. 564 00:45:00,800 --> 00:45:02,100 Tầng dưới trống. 565 00:45:52,730 --> 00:45:53,900 Jimmy. 566 00:46:10,040 --> 00:46:11,210 Maria. 567 00:46:12,080 --> 00:46:14,330 Vợ tôi vừa mới ngủ, đừng đánh thức cô ấy dậy. 568 00:46:16,750 --> 00:46:19,510 Bỏ mấy cái xác vào sau xe Limo. 569 00:46:19,880 --> 00:46:21,970 Gọi báo cho cảnh sát để tìm ra chúng. 570 00:46:22,470 --> 00:46:24,180 Đảm bảo đó là lỗi của Michael. 571 00:46:31,850 --> 00:46:33,390 Bố biết, đây là lỗi của bố. 572 00:46:33,560 --> 00:46:35,860 Mọi thứ khốn kiếp trong đời con là lỗi của bố phải không? 573 00:46:36,310 --> 00:46:37,610 Con sẽ tự thú. 574 00:46:37,730 --> 00:46:38,610 Chưa đâu. 575 00:46:38,820 --> 00:46:40,440 Shawn sẽ truy đuổi con, Michael. 576 00:46:40,820 --> 00:46:43,200 Và nếu không tìm ra con, ông ta sẽ tìm gia đình con. 577 00:46:43,700 --> 00:46:46,070 Ngay bây giờ, con phải nghĩ đến chuyện còn sống. 578 00:46:46,320 --> 00:46:47,910 Và bố là cơ hội tốt nhất của con. 579 00:46:48,200 --> 00:46:49,910 Bố biết mọi việc thế nào. 580 00:46:50,700 --> 00:46:53,540 Ngay bây giờ, Shawn đang tụ tập mọi người ở quán Alby. 581 00:46:54,000 --> 00:46:56,420 Và từ đó họ sẽ xé toang cuộc đời con. 582 00:46:56,670 --> 00:46:58,800 - Bạn bè, gia đình, đồng nghiệp. - Đi đi. 583 00:46:59,130 --> 00:47:01,170 Bất cứ ai có liên hệ với con. 584 00:47:11,220 --> 00:47:13,810 Cảnh sát, chúng có động cơ riêng. 585 00:47:14,390 --> 00:47:16,150 Chúng sẽ dùng cảnh sát làm người bịt miệng con. 586 00:47:16,690 --> 00:47:18,980 Họ không cần lý do để bắn con đâu. 587 00:47:22,070 --> 00:47:25,110 Này Paul, ừ. Tôi có cái này cho anh. 588 00:47:25,150 --> 00:47:25,990 Rõ rồi. 589 00:47:26,200 --> 00:47:27,820 Đi thôi, 28 McQueen. 590 00:47:29,780 --> 00:47:31,490 Sẽ phải có một vài cảnh sát tốt. 591 00:47:31,700 --> 00:47:34,080 - Người nào đó chịu lắng nghe chứ. - Cảnh sát tốt sẽ không nghe con nói. 592 00:47:34,290 --> 00:47:35,540 Vì con là con của ta. 593 00:47:35,710 --> 00:47:37,670 25 năm theo đuổi tên khốn này. 594 00:47:37,960 --> 00:47:39,340 Nó sẽ kết thúc vào đêm nay. 595 00:47:39,540 --> 00:47:41,380 2 cái xác ở chỗ Danny. 596 00:47:41,590 --> 00:47:43,340 Shawn sẽ đảm bảo nó được tìm thấy ở chỗ con. 597 00:47:46,590 --> 00:47:49,300 Tôi vừa phát hiện ra hai tên trong vụ nổ súng đó. 598 00:47:49,470 --> 00:47:52,060 Người Albani. Một trong những thành viên của băng đảng Brooklyn. 599 00:47:52,350 --> 00:47:55,140 Giờ bố là người bị truy nã gắt gao nhất thành phố này. 600 00:47:56,640 --> 00:47:58,350 Michael, nghe bố này. 601 00:47:58,520 --> 00:48:00,650 Một đêm thôi. Bố chỉ cần có thế. 602 00:48:00,770 --> 00:48:02,730 Nghe lời bố con một đêm thôi. 603 00:48:02,900 --> 00:48:08,030 Nếu đến sáng bố không giải quyết được, bố sẽ tự mình ra đầu thú. 604 00:48:08,490 --> 00:48:10,910 Một đêm thôi, rồi con sẽ không bao giờ phải gặp bố nữa. 605 00:48:12,950 --> 00:48:14,700 Một đêm. 606 00:48:22,630 --> 00:48:23,590 Lối này. 607 00:48:39,650 --> 00:48:41,110 Đưa dây giày đây. 608 00:48:41,560 --> 00:48:42,650 - Sao? - Dây giày của con. 609 00:48:48,990 --> 00:48:50,030 Bố làm gì thế? 610 00:48:50,820 --> 00:48:52,450 Gia đình con đâu rồi? 611 00:48:52,990 --> 00:48:54,290 Ở nhà anh vợ con. 612 00:48:54,490 --> 00:48:57,460 Bố muốn con lái đến đó. Đảm bảo họ an toàn. 613 00:48:58,790 --> 00:49:00,500 Đừng di chuyển khi chưa nghe tin từ bố. 614 00:49:13,260 --> 00:49:14,350 Bố sẽ đi đâu? 615 00:49:14,510 --> 00:49:17,270 Bố sẽ đi nói chuyện với Shawn xem có giải quyết vụ này được không. 616 00:49:23,110 --> 00:49:23,900 Này. 617 00:49:25,530 --> 00:49:27,490 Đừng đi đường lớn nhé. 618 00:49:45,550 --> 00:49:47,420 Tôi xin lỗi, ông Maguire. 619 00:49:49,590 --> 00:49:51,890 Tôi thành thật xin lỗi. 620 00:49:52,340 --> 00:49:54,350 Tôi không cố ý. 621 00:49:55,140 --> 00:49:56,390 Cộng sự. 622 00:49:56,560 --> 00:49:58,180 Nhìn tôi này. 623 00:50:00,690 --> 00:50:02,230 Còn giữ điện thoại không? 624 00:50:02,400 --> 00:50:04,150 Còn. 625 00:50:04,360 --> 00:50:06,360 - Điện thoại của con tôi nữa? - Tôi không chạy đến kịp. 626 00:50:06,650 --> 00:50:08,360 Ông ta nhanh quá. 627 00:50:10,780 --> 00:50:11,990 Cảm ơn. 628 00:50:14,240 --> 00:50:15,740 Không sao rồi. 629 00:50:16,990 --> 00:50:18,830 Tôi không cố ý để mọi chuyện xảy ra như vậy. 630 00:50:39,100 --> 00:50:41,350 Có ai thấy hắn ta giết cảnh sát không? 631 00:50:41,520 --> 00:50:43,230 Chúng ta vừa nhận dạng người này. 632 00:50:43,390 --> 00:50:45,900 Có vẻ cả hai vũ khí đều thuộc về một gã Conlon. 633 00:50:48,190 --> 00:50:50,150 - Chúng tôi không tìm được Michael. - Tôi biết. 634 00:50:50,610 --> 00:50:53,820 Jimmy đã gọi. Muốn gặp tôi ở nhà hàng. 635 00:51:00,330 --> 00:51:01,410 Em phải xem cái này đi. 636 00:51:01,580 --> 00:51:05,000 Một cuộc truy bắt toàn thành phố khi cảnh sát đang tìm hai nghi phạm 637 00:51:05,290 --> 00:51:08,630 là James Conlon và Michael Conlon 638 00:51:08,750 --> 00:51:11,010 liên quan đến vụ giết hại cảnh sát 639 00:51:11,210 --> 00:51:13,760 trong một vụ đuổi bắt ở đại lộ Main. 640 00:51:13,930 --> 00:51:16,390 Chúng tôi nhận được tin báo tối nay 641 00:51:16,550 --> 00:51:17,890 rằng đây có thể là một vụ giết người đôi. 642 00:51:18,050 --> 00:51:20,520 Hai thi thể được phát hiện bên trong nhà ở 643 00:51:20,720 --> 00:51:23,060 được tin là thuộc về Michael Conlon. 644 00:51:24,060 --> 00:51:24,940 Có gì rồi? 645 00:51:25,310 --> 00:51:26,940 Vừa nói chuyện với trụ sở. 646 00:51:27,110 --> 00:51:30,440 Lần cuối liên lạc với xe tuần tra là ở đường 44 và 56. 647 00:51:30,730 --> 00:51:33,490 Sĩ quan trình báo nghe tiếng súng ở nhà Michael Conlon. 648 00:51:33,990 --> 00:51:35,660 Ông muốn biết nạn nhân là ai không? 649 00:51:36,280 --> 00:51:38,070 Danny Maguire. 650 00:51:38,240 --> 00:51:40,740 Michael nói với các sĩ quan rằng bố anh ta giết hắn ta. 651 00:51:44,040 --> 00:51:45,540 - Harding nghe. - Chào, ông thanh tra. 652 00:51:45,710 --> 00:51:46,750 Jimmy Conlon đây. 653 00:51:48,210 --> 00:51:51,630 Ông gan lắm. Lẽ ra giờ này ông nên lên máy bay đi Jangula. 654 00:51:51,800 --> 00:51:53,670 Tôi đã cố. Kín chỗ rồi. 655 00:51:53,800 --> 00:51:57,340 Tôi có 15 nhân chứng nói rằng ông đã rượt theo một cảnh sát ở đại lộ Main, 656 00:51:57,510 --> 00:51:59,800 giết một sĩ quan trong lúc con trai ông 657 00:51:59,930 --> 00:52:01,260 giết cộng sự của anh ta. 658 00:52:01,850 --> 00:52:04,060 Tôi đã giết anh cảnh sát, không phải Michael. 659 00:52:04,230 --> 00:52:08,060 Tào lao. Con trai ông có khi còn cười lớn khi bóp cò nữa. 660 00:52:09,190 --> 00:52:10,650 Tôi cần ông giúp. 661 00:52:12,190 --> 00:52:16,450 Tôi là người cuối cùng trên đời này ông cần nhờ vả đấy. 662 00:52:16,700 --> 00:52:18,700 Ông là viên cảnh sát duy nhất tôi tin được. 663 00:52:22,080 --> 00:52:23,830 Tôi được gì đây? 664 00:52:24,120 --> 00:52:25,830 Tôi sẽ tự nộp mình, 665 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 thú nhận đã giết các cảnh sát, 666 00:52:28,170 --> 00:52:30,040 nếu ông chịu giúp Michael. 667 00:52:30,250 --> 00:52:33,050 Tôi sẽ mục xương trong tù. Ông luôn muốn điều đó. 668 00:52:33,210 --> 00:52:34,340 Đúng không, Harding? 669 00:52:34,460 --> 00:52:36,340 Trước sau ông cũng mục xương trong tù, Conlon. 670 00:52:36,720 --> 00:52:38,970 Lần này không có lối thoát đâu. Và tôi khá chắc 671 00:52:39,090 --> 00:52:41,300 sẽ tìm được nhân chứng nói rằng con ông giết người. 672 00:52:42,430 --> 00:52:43,930 Cho tôi biết ông muốn gì. 673 00:52:44,060 --> 00:52:46,140 Những cái tên. Tất cả. 674 00:52:47,230 --> 00:52:49,980 Những người ông đã giết. Những gia đình ông đã hủy hoại. 675 00:52:50,310 --> 00:52:51,810 Cho tôi điều đó, 676 00:52:52,320 --> 00:52:53,780 và có lẽ... 677 00:52:54,230 --> 00:52:56,610 Có lẽ tôi sẽ nghe con trai ông. 678 00:52:58,150 --> 00:53:00,370 Chưa được. Tôi còn cần giải quyết một số việc nữa. 679 00:53:00,490 --> 00:53:02,530 - Nộp mình đi. - Ông có uống cà phê không, Harding? 680 00:53:03,120 --> 00:53:06,290 Có. 6 ly một ngày trong vòng 30 năm qua. 681 00:53:06,500 --> 00:53:09,540 Thêm chút đường đi. Đêm nay sẽ dài đấy. 682 00:53:27,850 --> 00:53:28,850 - Gaby. - Anh sao rồi? 683 00:53:28,980 --> 00:53:30,440 - Các con đâu? - Chúng ngủ trên lầu. 684 00:53:30,560 --> 00:53:31,900 Em đi thu dọn hành lý đi. 685 00:53:32,440 --> 00:53:33,770 Sao anh lại cầm súng? 686 00:53:33,900 --> 00:53:35,860 Mike, dù có chuyện gì cũng vẫn còn lối thoát mà. 687 00:53:36,110 --> 00:53:37,360 Mike. Mike. 688 00:53:37,490 --> 00:53:38,700 - Mike, nghe này. - Ngồi xuống đi. 689 00:53:38,820 --> 00:53:40,860 Người ta nói anh giết hai cảnh sát. Tin tức đăng đầy cả lên. 690 00:53:41,410 --> 00:53:42,530 Nói em là anh không làm đi. 691 00:53:42,660 --> 00:53:45,080 Hôm nay anh gặp hai cảnh sát, đưa họ đến nhà Danny Maguire. 692 00:53:45,740 --> 00:53:47,370 Và hắn bắn chết cả hai người họ. 693 00:53:47,500 --> 00:53:49,410 Hắn cũng định bắn anh vì anh thấy hắn làm thế. 694 00:53:49,790 --> 00:53:51,880 - Anh đã gọi cảnh sát chưa? - Chuyện không đơn giản vậy. 695 00:53:52,040 --> 00:53:53,130 Chú bảo không đơn giản vậy là sao? 696 00:53:53,210 --> 00:53:55,750 Vì ta không thể tránh chuyện này. Tôi biết bọn người này làm được gì. 697 00:53:56,800 --> 00:53:58,510 Và giờ chúng đang đuổi theo ta. 698 00:53:59,840 --> 00:54:01,930 Ta phải đưa các con đi. 699 00:54:02,180 --> 00:54:03,300 Em gọi cảnh sát đây. 700 00:54:03,470 --> 00:54:04,720 Cưng à. Gaby. 701 00:54:07,970 --> 00:54:09,850 Anh sẽ xử lý việc này. 702 00:54:10,640 --> 00:54:12,520 Nhưng em phải tin anh. 703 00:54:16,070 --> 00:54:17,280 Được rồi. 704 00:54:17,360 --> 00:54:19,030 Anh phải nói chúng anh không thấy chúng tôi. 705 00:54:19,110 --> 00:54:19,900 Có cần không? 706 00:54:19,940 --> 00:54:21,910 Chúng sẽ không bỏ đi đâu, Rick. 707 00:54:24,410 --> 00:54:25,700 Mở cửa đi! 708 00:54:28,240 --> 00:54:29,450 Tôi giúp được gì? 709 00:54:33,920 --> 00:54:35,590 Lại đây nào. 710 00:54:35,670 --> 00:54:38,340 - Mình đi đâu vậy bố? - Mình chơi trốn tìm nhé. 711 00:54:38,380 --> 00:54:39,840 Anh đi đâu đấy hả? 712 00:54:43,090 --> 00:54:44,300 Giữ im lặng nhé. 713 00:54:44,340 --> 00:54:46,050 Bác Rick đang tìm chúng ta đấy. 714 00:54:56,400 --> 00:54:58,940 Tôi giúp anh tìm đồ trong nhà tôi được chứ? 715 00:55:05,570 --> 00:55:06,910 Ai đến ăn tối thế? 716 00:55:07,370 --> 00:55:08,740 Bạn đồng nghiệp thôi. 717 00:55:11,000 --> 00:55:13,080 Anh mời bạn mình ăn nuôi à? 718 00:55:13,160 --> 00:55:14,330 Chúng tôi tiết kiệm mà. 719 00:55:17,630 --> 00:55:18,840 Bạn anh đâu rồi? 720 00:55:22,970 --> 00:55:24,550 Tôi biết em gái anh đã gọi. 721 00:55:24,630 --> 00:55:25,930 Anh rình mò tôi à? 722 00:55:32,730 --> 00:55:34,980 - Cô ta muốn gì? - Con bé đang nấu bữa tối. 723 00:55:41,780 --> 00:55:43,780 Con bé hỏi về công thức nấu ăn. 724 00:55:54,540 --> 00:55:55,960 Công thức nấu ăn. 725 00:55:57,170 --> 00:55:58,790 Nấu nuôi à? 726 00:56:08,470 --> 00:56:09,680 Tôi gọi cảnh sát đây. 727 00:56:12,140 --> 00:56:13,350 Không được gọi. 728 00:56:17,650 --> 00:56:18,860 Vâng? 729 00:56:19,520 --> 00:56:20,730 Được rồi. 730 00:56:20,820 --> 00:56:22,030 Tôi hiểu rồi. 731 00:56:26,910 --> 00:56:28,820 Tommy, chúng ta đi thôi. 732 00:56:33,700 --> 00:56:34,910 Im lặng nào. 733 00:56:45,760 --> 00:56:46,970 Chúng vừa đi. 734 00:56:47,880 --> 00:56:50,760 Bác Rick, bác phải đụng vào con. 735 00:57:22,380 --> 00:57:24,880 Tấp xe vào. Tắt đèn đi. 736 00:57:27,420 --> 00:57:31,550 Nếu có ai bảo anh rời khỏi đây thì cứ nói là đang chờ khách. 737 00:57:41,650 --> 00:57:42,810 Chào. 738 00:57:43,230 --> 00:57:44,650 Ông uống gì không? 739 00:57:44,730 --> 00:57:45,940 Không. 740 00:57:46,150 --> 00:57:47,860 Đừng bắt tôi uống một mình chứ. 741 00:57:47,900 --> 00:57:49,030 Liz. 742 00:57:49,070 --> 00:57:51,280 - Cho ông ấy ly scotch. - Có đá nhé. 743 00:57:52,030 --> 00:57:55,620 Vậy sao ông lại bỏ Frank và phi vụ làm ăn đó? 744 00:57:56,370 --> 00:57:57,580 Frank là thằng mất dạy. 745 00:57:57,620 --> 00:58:01,120 Hãy nghĩ tới 15 năm thì 15kg đâu phải chuyện gì to tát. 746 00:58:01,170 --> 00:58:02,380 Tôi cũng thế. 747 00:58:06,460 --> 00:58:07,670 Mấy trận đấu đó. 748 00:58:09,420 --> 00:58:12,140 Cũng 15 năm rồi tôi mới trở lại đây. 749 00:58:12,220 --> 00:58:15,930 - Trông nó khác quá. - Mấy nơi cũ đều khác đi cả. 750 00:58:16,350 --> 00:58:18,140 Tôi và mấy người bạn. 751 00:58:18,220 --> 00:58:21,230 Tối thứ Bảy nào cũng đến uống. 752 00:58:21,980 --> 00:58:24,020 Lúc nào cũng ngồi đằng sau đó. 753 00:58:24,110 --> 00:58:27,190 Ừ. Tôi thường dẫn Danny tới đây khi nó còn nhỏ. 754 00:58:27,280 --> 00:58:28,740 Vào những dịp đặc biệt. 755 00:58:29,530 --> 00:58:32,200 Lần đầu nó được ban thánh thể, tôi gọi cho nó con tôm hùm. 756 00:58:32,570 --> 00:58:34,160 Phục vụ mang tôm ra, 757 00:58:34,240 --> 00:58:36,450 to như cái bàn, khổng lồ. 758 00:58:36,870 --> 00:58:38,620 Danny nhìn con tôm rồi bảo, 759 00:58:39,370 --> 00:58:41,580 "Cô có lườn gà không?" 760 00:58:45,840 --> 00:58:47,050 Cảm ơn. 761 00:58:48,090 --> 00:58:49,300 Rosie khỏe không? 762 00:58:51,090 --> 00:58:54,760 Không thể ngừng nghĩ rằng tôi không thể mang lại hạnh phúc cho người phụ nữ mình yêu lần nữa. 763 00:59:12,280 --> 00:59:15,320 Tôi đến để xin giữ mạng cho con trai mình, Shawn. 764 00:59:16,700 --> 00:59:18,910 Tôi đã bóp cò. Tôi đã giết Danny. 765 00:59:19,330 --> 00:59:22,000 Nếu ông muốn cử người tới giết tôi, hãy cho tôi biết thời điểm. 766 00:59:22,080 --> 00:59:24,670 Tôi sẽ mở sẵn cửa và đặt súng lên bàn. 767 00:59:25,500 --> 00:59:26,880 Michael, 768 00:59:27,630 --> 00:59:30,340 nó là thằng bé ngoan. Nó có một gia đình. 769 00:59:30,380 --> 00:59:31,880 Nó không đáng bị thế này. 770 00:59:31,970 --> 00:59:36,010 - Michael sẽ không hé răng về bất kỳ... - Nó tự mình đến đó. 771 00:59:36,090 --> 00:59:37,970 Tôi bảo nó ở yên. Nó không nghe. 772 00:59:38,010 --> 00:59:41,770 - Nó đã dính vào chuyện tào lao, Shawn. - Đừng nói với tôi về con trai tôi. 773 00:59:47,440 --> 00:59:50,020 Tôi sẽ làm những gì phải làm để bảo vệ Michael. 774 00:59:50,730 --> 00:59:52,820 Nghĩa là tôi phải nói chuyện với ai đó. 775 00:59:52,860 --> 00:59:54,280 "Nói chuyện với ai đó"? 776 00:59:54,320 --> 00:59:55,320 Cảnh sát. 777 00:59:55,410 --> 00:59:56,570 John Harding. 778 00:59:56,660 --> 00:59:59,030 - Những điều tôi biết. - Những điều quan trọng 20 năm trước. 779 01:00:00,080 --> 01:00:03,120 Ông tưởng FBI đang đứng ngoài kia nghe lén cuộc nói chuyện này? 780 01:00:03,200 --> 01:00:04,960 Nhìn họ đi. 781 01:00:05,370 --> 01:00:07,880 Không còn ai quan tâm đến những gì ông biết nữa. 782 01:00:09,000 --> 01:00:10,800 Không ai quan tâm đến ông. 783 01:00:10,880 --> 01:00:17,090 Mai ông có chết, ông sẽ một mình thối rữa trong phòng ngủ đến khi hàng xóm không chịu nổi mùi thối nữa mà gọi cảnh sát. 784 01:00:17,550 --> 01:00:20,680 Cũng chẳng cần tổ chức tang lễ vì sẽ chẳng ai đến dự. 785 01:00:23,730 --> 01:00:26,350 Tôi là người duy nhất quan tâm tới ông. 786 01:00:26,770 --> 01:00:30,060 Và một giờ trước tôi đã không còn quan tâm nữa sau khi ông giết con trai tôi. 787 01:00:34,490 --> 01:00:37,780 Tôi sẽ dốc toàn lực truy đuổi con trai ông. 788 01:00:37,860 --> 01:00:39,450 Tôi sẽ không để ông hại nó, Shawn. 789 01:00:39,530 --> 01:00:40,910 Ông không có lựa chọn. 790 01:00:41,700 --> 01:00:44,120 Tôi muốn hoàn thành việc đó và nó sẽ được hoàn thành. 791 01:00:44,250 --> 01:00:46,710 Và chúng ta sẽ trở lại nhà hàng này, 792 01:00:46,750 --> 01:00:49,170 vào cùng ngày tôi dẫn con mình đến đây, 793 01:00:49,210 --> 01:00:52,630 và tôi sẽ nhìn vào mắt ông cũng như ông đang nhìn vào mắt tôi 794 01:00:53,210 --> 01:00:56,880 và tôi sẽ thấy đôi mắt ông vô hồn 795 01:00:57,340 --> 01:00:59,550 khi không còn con trai mình nữa. 796 01:01:00,890 --> 01:01:03,220 Cũng như tôi thấy đôi mắt vô hồn của vợ mình. 797 01:01:03,970 --> 01:01:06,140 Cũng như ông thấy đôi mắt vô hồn của tôi. 798 01:01:06,980 --> 01:01:08,520 Và khi tôi thấy điều đó, 799 01:01:10,520 --> 01:01:12,440 tôi sẽ để ông chết. 800 01:01:23,080 --> 01:01:24,620 Cảm ơn đã mời nước. 801 01:02:08,710 --> 01:02:11,210 Tôi để quên đồ ở ghế ngồi. Tôi cần nó vào ngày mai. 802 01:02:11,250 --> 01:02:12,830 - Tôi phải đi lấy ngay. Làm ơn. - Được rồi. 803 01:02:12,880 --> 01:02:15,340 - Đi cầu thang đó nhé. - Cảm ơn. 804 01:02:15,380 --> 01:02:17,510 Bình tĩnh, các anh. Trận đấu kết thúc rồi. 805 01:02:17,590 --> 01:02:18,970 Tôi rất tiếc. 806 01:02:19,010 --> 01:02:21,090 - Xin lỗi, ông kh6ng thể... - Tôi đi lấy đồ. Cảm ơn. 807 01:03:01,630 --> 01:03:03,720 - Ông ta nói gì? - Con phải đưa gia đình đi khỏi đây. 808 01:03:03,760 --> 01:03:06,180 Còn nhớ căn nhà gỗ bố hay đưa con tới lúc nhỏ không? 809 01:03:06,260 --> 01:03:07,640 Ở Bờ hồ Bắc ấy. 810 01:03:07,680 --> 01:03:09,810 - Hãy đưa mọi người thẳng đến đó. - Vâng. 811 01:03:09,890 --> 01:03:11,310 Ở đó các con sẽ an toàn. 812 01:03:36,130 --> 01:03:37,840 Vâng, đó là... 813 01:03:38,550 --> 01:03:40,050 Đó là Danny. 814 01:03:42,800 --> 01:03:44,340 Đó là con trai tôi. 815 01:03:52,180 --> 01:03:53,350 Ông ấy là ai vậy bố? 816 01:03:54,730 --> 01:03:55,980 Không ai cả, cưng à. 817 01:03:56,060 --> 01:03:57,230 Lên xe thôi. 818 01:03:59,650 --> 01:04:00,860 Anh biết đường rồi chứ? 819 01:04:00,940 --> 01:04:02,110 Anh sẽ tìm ra nó. 820 01:04:04,700 --> 01:04:06,070 Em yêu, nhìn anh này. 821 01:04:06,160 --> 01:04:07,370 Sẽ không sao cả đâu. 822 01:04:07,870 --> 01:04:09,080 Đi đi. 823 01:04:09,160 --> 01:04:10,370 Con làm gì thế? 824 01:04:11,120 --> 01:04:12,330 Lên xe đi. 825 01:04:12,410 --> 01:04:13,960 Giờ mà bỏ chạy, con sẽ luôn phải bỏ chạy. 826 01:04:14,000 --> 01:04:15,540 Michael, con phải rời thành phố. 827 01:04:15,620 --> 01:04:17,540 Có cậu bé con huấn luyện ở phòng tập đấm bốc. 828 01:04:17,580 --> 01:04:19,130 Cậu ta ở trên xe với con khi Danny xuất hiện. 829 01:04:19,210 --> 01:04:20,300 Cậu ta thấy mọi chuyện. 830 01:04:20,380 --> 01:04:22,090 Bố có muốn đến gặp cậu ta không? 831 01:04:22,590 --> 01:04:23,800 Được thôi. 832 01:04:37,100 --> 01:04:38,560 Gọi Price cho tôi. 833 01:04:42,820 --> 01:04:45,320 Vậy con cũng ảnh hưởng nhiều từ bên nhà ngoại nhỉ? 834 01:04:45,740 --> 01:04:47,820 Bố tưởng mình là người chu cấp gia đình chắc? 835 01:04:48,320 --> 01:04:50,330 Nghe này, bố đã về nhà vài lần. 836 01:04:50,410 --> 01:04:52,080 Mẹ và bố cố giải quyết mọi việc. 837 01:04:52,120 --> 01:04:54,700 Bố chỉ về nhà khi cần chỗ tạm lánh thôi. 838 01:04:54,750 --> 01:04:57,170 Con tìm thấy súng giấu trong mọi căn phòng trong nhà. 839 01:04:57,620 --> 01:05:00,080 Và con sợ suýt chết khi biết tin anh họ Billy. 840 01:05:06,800 --> 01:05:08,050 Price nghe đây. 841 01:05:08,130 --> 01:05:09,640 Tôi có công việc cho anh. 842 01:05:09,720 --> 01:05:14,020 Hai người. Tôi sẽ tăng gấp đôi tiền công của anh nếu hoàn thành trước sáng mai. 843 01:05:14,060 --> 01:05:17,560 Hắn đã giết hai cảnh sát và vài thành viên ở Queens. 844 01:05:17,600 --> 01:05:19,310 Cả thành phố đang truy lùng hắn. 845 01:05:20,150 --> 01:05:22,070 Tôi cần anh tóm được chúng trước. 846 01:05:22,150 --> 01:05:23,570 Tên của chúng là gì? 847 01:05:24,820 --> 01:05:26,780 Michael và Jimmy Conlon. 848 01:05:27,280 --> 01:05:28,700 Ông đùa với tôi hả? 849 01:05:28,780 --> 01:05:30,110 Anh có muốn nhận hay không? 850 01:05:30,200 --> 01:05:33,370 Conlon hả? Tôi sẽ giết thằng chó đó miễn phí luôn. 851 01:05:35,040 --> 01:05:37,410 Hãy đảm bảo là con hắn chết trước. 852 01:05:39,420 --> 01:05:42,880 Đứa bé là con trai hay con gái? 853 01:05:44,300 --> 01:05:45,510 Con trai. 854 01:05:45,840 --> 01:05:47,010 Con trai. 855 01:05:47,340 --> 01:05:48,680 Con nghĩ tên cho nó chưa? 856 01:05:48,760 --> 01:05:49,970 Rồi. 857 01:05:56,600 --> 01:05:59,270 Con thích cuộc sống hiện giờ dạy dỗ bọn trẻ chứ? 858 01:05:59,310 --> 01:06:01,810 Chắc rồi. Con dạy chúng nó lộn mèo và đủ thứ. 859 01:06:01,900 --> 01:06:03,060 Không tệ hả? 860 01:06:03,150 --> 01:06:04,820 Con hạnh phúc không thì bố quan tâm làm gì? 861 01:06:04,900 --> 01:06:08,240 Chỉ là vì bố thôi. Con bảo con hạnh phúc, rằng cuộc sống vẫn ổn. 862 01:06:08,280 --> 01:06:09,990 Thế là bố không thấy quá tội lỗi. 863 01:06:10,070 --> 01:06:11,530 - Đúng thế. - Ừ. 864 01:06:12,030 --> 01:06:13,450 Vậy con hạnh phúc không? 865 01:06:14,910 --> 01:06:16,740 Hạnh phúc miễn là vẫn còn được đánh đấm. 866 01:06:16,830 --> 01:06:18,620 Bố từng quan sát con đấu. 867 01:06:19,330 --> 01:06:20,830 Nhảm nhí. 868 01:06:20,920 --> 01:06:23,130 Ở đường Church. Ở khu Tunnel. 869 01:06:23,210 --> 01:06:25,340 Bố nghe nói con thua một tân binh. 870 01:06:26,500 --> 01:06:29,510 Con không có bản năng sát thủ để trở thành đấu sĩ hạng nhất. 871 01:06:29,590 --> 01:06:32,390 - Trọng tài đì con. - Trọng tài không đì con. 872 01:06:32,470 --> 01:06:35,350 Con đang chiếm thế thượng phong thì lại không dùng đòn thọc sườn nữa. 873 01:06:35,430 --> 01:06:38,220 Con có lẽ đã có tên trên bảng xếp hạng nếu chịu chú tâm vào đòn đó. 874 01:06:38,350 --> 01:06:40,350 Con nên thành thạo đòn chủ chốt của mình trước đã. 875 01:06:40,440 --> 01:06:41,770 Cứ tin con, con biết. 876 01:06:41,900 --> 01:06:43,770 Con đã không quan tâm tới thắng thua từ lâu rồi. 877 01:06:43,860 --> 01:06:45,400 Trong lòng con còn bực tức lắm. 878 01:06:45,440 --> 01:06:46,940 Bố thì không à? Khi sống không có bố? 879 01:06:47,400 --> 01:06:48,740 Vì bố bỏ đi sao? 880 01:06:49,570 --> 01:06:51,030 Con hiểu ngược rồi. 881 01:06:51,400 --> 01:06:53,450 Những điều bố làm, những chuyện bố thấy, 882 01:06:53,870 --> 01:06:56,030 trở thành con người bố. 883 01:06:56,080 --> 01:06:57,990 Bố không thể về nhà mà gột rửa nó. 884 01:06:58,080 --> 01:07:00,660 Cách duy nhất để bố bảo vệ con là bỏ đi, 885 01:07:00,750 --> 01:07:02,370 quên đi con và mẹ con. 886 01:07:02,830 --> 01:07:06,040 Bố muốn con có cuộc sống tốt hơn cuộc sống bố đã chọn cho mình. 887 01:07:09,880 --> 01:07:11,130 Thế đấy. 888 01:07:19,390 --> 01:07:20,770 Bố xin lỗi, Michael. 889 01:08:22,910 --> 01:08:24,120 Này. 890 01:08:24,160 --> 01:08:25,580 Biết cậu bé nào tên Legs không? 891 01:08:25,670 --> 01:08:26,830 Biết cậu ấy sống ở đâu không? 892 01:08:28,590 --> 01:08:30,420 - Khu nhà số 3. - Căn hộ nào? 893 01:08:30,500 --> 01:08:31,880 Tưởng tôi là Google Maps hả? 894 01:08:31,960 --> 01:08:33,170 Cảm ơn. 895 01:08:35,300 --> 01:08:36,840 Cô biết cậu bé này chứ? 896 01:08:37,260 --> 01:08:39,260 Mẹ cậu ấy là y tá. 897 01:08:39,350 --> 01:08:40,810 Không, tôi rất tiếc. 898 01:08:43,520 --> 01:08:44,680 Vâng? 899 01:08:44,770 --> 01:08:46,190 Chúng tôi đang tìm Legs. 900 01:08:46,270 --> 01:08:48,440 Tôi cũng vậy, đang cần đứng lên. 901 01:08:57,820 --> 01:08:59,030 Xin chào? 902 01:09:06,580 --> 01:09:08,290 911, tình huống khẩn của bạn là gì? 903 01:09:08,330 --> 01:09:10,840 Vâng. Tôi thấy mấy người trên TV. 904 01:09:10,920 --> 01:09:12,840 - Họ đang ở ngoài cửa. - Vui lòng giữ máy. 905 01:09:23,600 --> 01:09:27,060 Có người trình báo một vụ mã 15 906 01:09:27,100 --> 01:09:31,020 ở khu chung cư số 3, đã thấy nghi phạm đang bị truy nã bên ngoài nhà họ. 907 01:09:38,280 --> 01:09:40,070 Xin chào. Tôi đang tìm một cậu bé. 908 01:09:50,120 --> 01:09:51,380 Vui lòng mở cửa. 909 01:09:54,710 --> 01:09:56,920 - Cậu sắp tiêu rồi. - Không, cậu chưa sẵn sàng đâu. 910 01:09:57,010 --> 01:09:58,880 Cho cậu ấy nếm mùi lễ độ đi. 911 01:09:58,930 --> 01:10:00,130 Chắc rồi. 912 01:10:00,550 --> 01:10:01,760 Ra mở cửa đi. 913 01:10:02,180 --> 01:10:03,390 Nhanh lên. 914 01:10:04,010 --> 01:10:05,220 Vâng? 915 01:10:05,310 --> 01:10:06,680 Anh đang tìm một cậu bé tên Legs. 916 01:10:06,770 --> 01:10:07,890 - Curtis. - Hai người là ai? 917 01:10:07,930 --> 01:10:09,600 Chúng tôi là ai không quan trọng. 918 01:10:09,690 --> 01:10:11,850 Xin lỗi, nhưng mẹ dặn không được nói chuyện với mấy tên đáng sợ. 919 01:10:11,940 --> 01:10:12,730 Này. 920 01:10:12,810 --> 01:10:14,270 Cậu, anh đã thấy cậu trước đây. 921 01:10:14,360 --> 01:10:16,110 Cậu từng đến phòng tậm đấm bốc. Cậu biết Legs hả? 922 01:10:16,150 --> 01:10:17,320 Đúng, đó là anh trai em. 923 01:10:17,400 --> 01:10:18,400 Anh ấy ổn chứ? 924 01:10:18,490 --> 01:10:19,990 Anh cần gặp cậu ấy. Quan trọng lắm. 925 01:10:20,070 --> 01:10:21,820 Anh cần điện thoại của cậu ấy. Cậu ấy đâu rồi? 926 01:10:21,910 --> 01:10:22,820 Em không biết. 927 01:10:22,950 --> 01:10:24,160 Suy nghĩ đi. 928 01:10:29,960 --> 01:10:32,630 Anh cần cậu nói với anh trai mình rằng Mike cần cậu ấy giúp. 929 01:10:35,880 --> 01:10:37,210 Hết sức quan trọng. 930 01:10:37,300 --> 01:10:38,510 Vâng. 931 01:10:47,770 --> 01:10:49,060 Chúng ta phải ra khỏi đây. 932 01:10:50,180 --> 01:10:52,150 Họ chỉ vừa đến. Ta còn chút thời gian. 933 01:10:52,230 --> 01:10:53,440 Chờ đi. 934 01:11:25,930 --> 01:11:27,470 Được rồi, mọi người đi ra. 935 01:11:29,680 --> 01:11:32,060 Cảnh sát đây. Chúng tôi đang di tản tòa nhà. 936 01:11:42,990 --> 01:11:44,320 - Anh sĩ quan. - Anh không thể trở vào. 937 01:11:44,410 --> 01:11:46,570 Anh không hiểu. Mẹ tôi bỏ quên thuốc trong nhà. 938 01:11:46,620 --> 01:11:49,290 - Rất tiếc. - Bà ấy đang đau tức ngực. 939 01:11:49,370 --> 01:11:51,370 - Tôi không thể cho phép ai vào. - Anh kiểm tra căn hộ giúp tôi nhé? 940 01:11:52,750 --> 01:11:53,920 Căn hộ số mấy? 941 01:11:54,000 --> 01:11:55,960 917. Tôi có chìa khóa đây. 942 01:12:04,630 --> 01:12:06,470 Chúng tôi đã cử một đơn vị vào trong. 943 01:12:06,510 --> 01:12:07,850 Anh chắc Conlon trong đó chứ? 944 01:12:07,930 --> 01:12:09,510 Nếu có, tôi nhường ông hàng ghế đầu tiên. 945 01:12:20,150 --> 01:12:21,360 Mở cửa! Cảnh sát đây. 946 01:12:31,290 --> 01:12:32,500 Chết tiệt. 947 01:12:32,580 --> 01:12:33,620 Chuyện gì vậy? 948 01:12:33,660 --> 01:12:34,870 Cơ hội của chúng ta. 949 01:12:37,790 --> 01:12:39,000 Đi thôi. 950 01:12:51,390 --> 01:12:53,390 - Đứng yên đó! - Ông ta có súng! 951 01:12:54,390 --> 01:12:56,690 Đi xuống ngay. Nhanh. Đứng yên! 952 01:12:58,350 --> 01:12:59,560 Đứng yên! 953 01:13:02,530 --> 01:13:05,070 Mục tiêu ở tầng 4, hướng về cầu thang phía tây. 954 01:13:05,150 --> 01:13:06,820 Nhắc lại, tầng 4. 955 01:13:25,220 --> 01:13:28,130 Có nổ súng. Cầu thang phía tây. Sĩ quan trúng đạn. 956 01:13:51,200 --> 01:13:53,330 Chúng ta phải đưa mọi người ra khỏi tòa nhà ngay. 957 01:14:09,720 --> 01:14:10,930 Di chuyển! 958 01:14:27,400 --> 01:14:30,070 Nếu con còn muốn gặp lại gia đình thì đi đi. Đi ngay. 959 01:14:30,150 --> 01:14:32,070 - Ai vậy? - Một sát thủ chuyên nghiệp. 960 01:14:32,490 --> 01:14:34,280 Hắn sẽ không dừng bước khi nào ta chưa chết hết. 961 01:14:36,870 --> 01:14:38,450 Đi đi, Mike. Đi. 962 01:14:42,080 --> 01:14:44,880 Price! Lại đây, thằng chó. 963 01:14:48,970 --> 01:14:51,130 Lại đây, thằng chó chết ngu xuẩn. 964 01:16:41,290 --> 01:16:42,620 Đừng làm vậy, Michael. 965 01:16:45,210 --> 01:16:46,420 Đừng làm vậy! 966 01:16:49,540 --> 01:16:51,880 - Bỏ súng xuống. Cảnh sát đây. - Đi thôi! - Đứng yên! 967 01:16:57,090 --> 01:16:58,300 Này, họ đang chạy xuống. 968 01:17:04,430 --> 01:17:05,640 Conlon! 969 01:17:06,190 --> 01:17:08,020 Conlon, đứng yên tại chỗ! 970 01:17:12,320 --> 01:17:14,110 Chúng ta phải bắt được mục tiêu! 971 01:17:17,490 --> 01:17:18,660 Conlon! 972 01:17:24,620 --> 01:17:25,830 Lui lại! 973 01:17:26,080 --> 01:17:27,290 Conlon! 974 01:17:27,580 --> 01:17:28,790 Coi nào bố. 975 01:17:28,880 --> 01:17:30,170 Chúa ơi! 976 01:17:30,380 --> 01:17:31,590 Lên lại đi. 977 01:17:31,670 --> 01:17:32,840 Nhanh, tôi giúp ông. 978 01:17:38,430 --> 01:17:40,220 Nghi phạm đã xuống tầng trệt. 979 01:17:41,600 --> 01:17:43,010 Tôi muốn bắt giữ ông ta. 980 01:17:49,730 --> 01:17:51,810 Giơ tay lên. Nghi phạm đang bỏ chạy. 981 01:17:52,860 --> 01:17:54,980 Giơ tay lên ngay. 982 01:18:01,660 --> 01:18:03,450 Không được chạy. 983 01:18:05,040 --> 01:18:07,330 Đứng yên! Quỳ xuống! 984 01:18:10,040 --> 01:18:11,500 Đứng lại đó! 985 01:18:13,420 --> 01:18:15,130 Họ đang chạy vào đường hầm. 986 01:18:17,920 --> 01:18:19,260 Mất tầm nhìn rồi. 987 01:18:21,010 --> 01:18:23,470 Đừng cố bỏ chạy nữa. Tôi biết ông nghe thấy. 988 01:18:26,140 --> 01:18:27,770 Ông hãy đầu hàng đi. 989 01:18:34,690 --> 01:18:36,230 Đủ rồi. Chúng ta xông vào. 990 01:18:47,040 --> 01:18:48,250 Hắn không có trong này. 991 01:18:48,710 --> 01:18:50,210 Nhất định phải ở đây. 992 01:18:58,340 --> 01:19:00,050 Con không thể bóp cò. 993 01:19:00,130 --> 01:19:02,840 Con hiểu không? Con bóp cò, con cũng không tốt đẹp gì hơn bố. 994 01:19:03,600 --> 01:19:06,430 Bảo mọi người trở lại thắt chặt vòng vây. 995 01:19:06,510 --> 01:19:09,100 Và chúng ta bắt đầu xông vào lại. 996 01:19:09,180 --> 01:19:10,980 Chúng ta tới nhà bác Eddie. 997 01:19:11,440 --> 01:19:12,650 Đi thôi. 998 01:19:12,850 --> 01:19:14,060 Đi nào. 999 01:19:57,570 --> 01:19:58,860 Có chuyện gì đây? 1000 01:19:59,230 --> 01:20:00,610 Tai nạn nhỏ thôi. 1001 01:20:07,660 --> 01:20:08,870 Để con. 1002 01:20:19,340 --> 01:20:21,380 Vết đạn là hình xăm của bố. 1003 01:20:23,170 --> 01:20:24,380 Cảm ơn con. 1004 01:20:24,800 --> 01:20:26,140 Của chú đây. 1005 01:20:27,600 --> 01:20:29,220 Chú gặp chuyện quái gì thế? 1006 01:20:29,640 --> 01:20:30,890 Bọn cướp vặt thôi. 1007 01:20:30,970 --> 01:20:32,850 Một đám say xỉn nghiệp ngập. 1008 01:20:32,930 --> 01:20:35,100 Một tên có con dao dài cỡ này. 1009 01:20:36,230 --> 01:20:37,770 Cướp ví của em rồi. 1010 01:20:39,230 --> 01:20:40,690 Marg đâu rồi? Ngủ à? 1011 01:20:41,150 --> 01:20:42,320 Không. 1012 01:20:42,690 --> 01:20:44,610 Bà ấy lại nhập viện rồi. 1013 01:20:45,070 --> 01:20:46,740 Chúa ơi. 1014 01:20:46,820 --> 01:20:48,030 Ừ. 1015 01:20:52,540 --> 01:20:55,160 Lần này chú lại dây vào chuyện gì đây, Jimmy? 1016 01:20:55,580 --> 01:20:57,330 TV đăng đầy cả lên. 1017 01:20:57,420 --> 01:20:59,250 Suốt cả đêm. Toàn mặt chú. 1018 01:20:59,340 --> 01:21:02,050 Cảnh sát đã đến đây hỏi tôi có gặp chú không. 1019 01:21:02,130 --> 01:21:04,470 Tôi không hiểu sao cả hai người lại cùng có chuyện. 1020 01:21:05,630 --> 01:21:06,930 Thế nào hả? 1021 01:21:08,800 --> 01:21:10,310 Em cần xe của anh. 1022 01:21:10,680 --> 01:21:12,720 Mike và em cần tạm lánh một thời gian. 1023 01:21:13,470 --> 01:21:15,020 Một mình chú chưa đủ. 1024 01:21:15,100 --> 01:21:17,900 Chú còn quấy rầy gia đình con mình. 1025 01:21:17,980 --> 01:21:20,650 Giờ chú lôi cả Michael vào chuyện này. 1026 01:21:20,730 --> 01:21:23,610 Em không lôi Michael vào chuyện gì cả. Em đang cố đưa nó ra. 1027 01:21:23,650 --> 01:21:25,700 Lần này chú chạy trốn ai đây, chú em? 1028 01:21:25,860 --> 01:21:27,070 Shawn Maguire. 1029 01:21:28,820 --> 01:21:30,160 Em đã giết con trai hắn. 1030 01:21:31,450 --> 01:21:32,620 Em đã giết Danny. 1031 01:21:36,710 --> 01:21:38,120 Cút ra khỏi nhà tôi. 1032 01:21:38,540 --> 01:21:41,340 Này, bác Ed! Lần này bố nói thật đấy. 1033 01:21:41,380 --> 01:21:44,010 - Bố đang cố giải quyết. - Cháu không thoát được đâu, Michael. 1034 01:21:44,050 --> 01:21:46,630 Nó xạo thôi. Nó chỉ trung thành với một người duy nhất. 1035 01:21:46,720 --> 01:21:48,760 Nó sẽ giao cháu cho Shawn. 1036 01:21:48,840 --> 01:21:50,760 Cháu là con trai bố. Bố sẽ không giao cháu cho Shawn. 1037 01:21:50,850 --> 01:21:54,270 Nó đã giết anh họ cháu vì Shawn Maguire. 1038 01:21:55,560 --> 01:21:56,980 Bác đang nói gì thế? 1039 01:21:57,060 --> 01:21:58,900 Bác đang nói tới anh họ Billy của cháu. 1040 01:22:03,360 --> 01:22:06,400 Không, bọn trộm giết Billy. Ai cũng biết thế. 1041 01:22:08,030 --> 01:22:11,120 Vì Chúa, Jimmy, nói sự thật cho con trai chú đi. 1042 01:22:13,660 --> 01:22:15,160 Billy có vấn đề. 1043 01:22:15,290 --> 01:22:16,540 Ừ, chắc rồi. 1044 01:22:16,620 --> 01:22:18,210 Billy có vấn đề. 1045 01:22:18,290 --> 01:22:20,420 Nó không cai nghiện được. 1046 01:22:20,880 --> 01:22:23,710 Billy đã đi theo Shawn và Jimmy khắp nơi. 1047 01:22:24,170 --> 01:22:27,010 Nó coi hai người họ như anh hùng. 1048 01:22:27,470 --> 01:22:31,090 Nhưng lúc đó có kẻ chỉ điểm Shawn, 1049 01:22:31,180 --> 01:22:33,890 khiến lão đi tù tận 10 năm, 1050 01:22:33,970 --> 01:22:36,600 và lão chỉ muốn khiến Billy sợ suýt chết, 1051 01:22:36,680 --> 01:22:38,520 để nó không hé răng nữa. 1052 01:22:38,640 --> 01:22:42,900 Nhưng Jimmy không chấp nhận để chuyện đó xảy ra lần nữa. 1053 01:22:49,070 --> 01:22:52,200 Tôi phải cho thằng bé biết. Nó không thể tin chú. 1054 01:22:53,240 --> 01:22:54,450 Mike. 1055 01:22:54,620 --> 01:22:56,870 Mike. Chờ đã. 1056 01:22:58,370 --> 01:22:59,620 Michael. Chờ đã. 1057 01:22:59,710 --> 01:23:00,920 Michael. 1058 01:23:10,110 --> 01:23:11,320 Chú. 1059 01:23:11,860 --> 01:23:14,320 Lần này chú chọn về phe ai, Jimmy? 1060 01:25:38,920 --> 01:25:40,470 Có tin gì từ Price chưa? 1061 01:25:40,550 --> 01:25:41,720 Chưa. 1062 01:25:53,900 --> 01:25:55,110 Xong việc chưa? 1063 01:25:55,190 --> 01:25:56,520 Chưa đâu, Shawn. 1064 01:25:57,020 --> 01:25:59,570 Tôi cho ông một cơ hội nữa để buông vụ này ra. 1065 01:26:02,360 --> 01:26:04,820 Ông cho tôi một cơ hội nữa? 1066 01:26:05,070 --> 01:26:06,280 Đúng thế. 1067 01:26:06,370 --> 01:26:08,490 Miễn là ông còn truy đuổi Michael, 1068 01:26:08,580 --> 01:26:10,000 tôi sẽ truy đuổi ông. 1069 01:26:10,450 --> 01:26:11,710 Buông tay đi, Shawn. 1070 01:26:12,160 --> 01:26:13,790 Buông tay rồi làm gì nữa, Jimmy? 1071 01:26:15,580 --> 01:26:17,960 Tôi không còn gì để trở về nữa rồi. 1072 01:26:18,420 --> 01:26:19,960 Đây là chuyện giữa ông và tôi. 1073 01:26:20,050 --> 01:26:22,260 - Đừng lôi con trai tôi vào. - Mẹ ông! 1074 01:26:25,510 --> 01:26:27,390 Vậy chúng ta làm như ông luôn bảo. 1075 01:26:28,100 --> 01:26:29,970 Chúng ta cùng nhau vượt qua ranh giới đó. 1076 01:26:30,770 --> 01:26:31,930 Ngay bây giờ. 1077 01:26:47,830 --> 01:26:49,410 Bảo mọi người chuẩn bị đi. 1078 01:26:50,370 --> 01:26:51,580 Jimmy đang đến. 1079 01:26:58,920 --> 01:27:01,090 - Cho tôi ly nữa. - Có ngay. 1080 01:27:02,010 --> 01:27:03,220 Chào, Terry. 1081 01:27:44,510 --> 01:27:45,720 Bỏ xuống. 1082 01:27:50,810 --> 01:27:52,010 Mở cửa ra. 1083 01:27:52,390 --> 01:27:53,680 Nhanh lên. Đi. 1084 01:30:34,090 --> 01:30:36,300 Một đêm dài hả, Jimmy? 1085 01:30:38,760 --> 01:30:39,970 Ừ. 1086 01:30:42,230 --> 01:30:43,440 Buồn cười thật. 1087 01:30:43,560 --> 01:30:48,730 Tất cả những gì chúng ta muốn là được giống những gã bình thường bước ra khỏi một câu lạc bộ ở Đại lộ 10. 1088 01:30:48,820 --> 01:30:50,360 Giờ thì nhìn chúng ta xem. 1089 01:30:52,150 --> 01:30:54,570 Tôi chưa từng muốn giống bọn họ. 1090 01:30:55,950 --> 01:30:58,280 Tôi chỉ muốn được giống ông, Shawn. 1091 01:31:00,490 --> 01:31:02,250 Tôi rất tiếc, Jimmy. 1092 01:32:33,090 --> 01:32:34,300 Shawn. 1093 01:32:34,590 --> 01:32:35,760 Dừng lại! 1094 01:32:39,090 --> 01:32:40,430 Coi nào, Shawn. 1095 01:33:44,580 --> 01:33:45,780 Không sao. 1096 01:34:38,000 --> 01:34:39,420 Ta có một nhân chứng. 1097 01:34:39,800 --> 01:34:42,340 Một cậu bé. Cậu ấy bảo có thông tin về Mike Conlon. 1098 01:34:56,190 --> 01:34:57,400 Không được! 1099 01:34:57,940 --> 01:34:59,860 Sao cậu không mang đến cho tôi sớm hơn? 1100 01:34:59,940 --> 01:35:02,440 Tôi tưởng chúng đã giết Mike và đang săn lùng tôi. 1101 01:35:02,530 --> 01:35:07,450 Em trai tôi ở cùng mấy đứa bạn tôi nhắn tôi là Mike ghé qua căn hộ và bảo anh ấy đang gặp rắc rối. 1102 01:35:07,950 --> 01:35:10,240 Cho nên... tôi mới đến đây. 1103 01:35:10,700 --> 01:35:12,410 Nói lại xem sao cậu quen Mike. 1104 01:35:12,500 --> 01:35:14,620 Thuyết phục tôi gia nhập phòng tập đấm bốc. 1105 01:35:15,080 --> 01:35:18,460 Họ có chương trình dành cho mấy đứa bé không có bố. 1106 01:35:20,670 --> 01:35:22,090 Anh ấy là hướng dẫn viên của tôi. 1107 01:35:25,220 --> 01:35:27,050 Cứ ngồi yên đấy. Tôi trở lại ngay. 1108 01:35:27,140 --> 01:35:31,850 Hãy kiểm tra lại giám định pháp y và viên đạn trên người tay Albani. 1109 01:35:31,890 --> 01:35:32,850 Rõ. 1110 01:35:32,890 --> 01:35:34,190 Cần cà phê nóng rồi đây. 1111 01:35:34,270 --> 01:35:36,440 - Bảo họ chuẩn bị làm cả đêm. - Michael Conlon đấy. 1112 01:35:36,520 --> 01:35:38,360 Anh ta bảo muốn tự thú. 1113 01:35:42,780 --> 01:35:43,940 Michael. 1114 01:35:55,830 --> 01:35:58,330 - Con muốn đi ngắm chim chứ? - Tuyệt! 1115 01:36:00,880 --> 01:36:03,090 - Tới em. - Em đi nhé. 1116 01:36:19,730 --> 01:36:21,150 Bố làm gì ở đây? 1117 01:36:21,770 --> 01:36:23,070 Cảnh sát đang đến đây. 1118 01:36:24,110 --> 01:36:25,900 Bố nên rời khỏi đây đi. 1119 01:36:25,990 --> 01:36:27,780 Bố không muốn chạy trốn nữa. 1120 01:36:29,410 --> 01:36:31,450 Bố còn biết đi đến đâu nữa?! 1121 01:36:33,080 --> 01:36:34,700 Kết thúc rồi, Michael. 1122 01:36:35,450 --> 01:36:38,460 Con và gia đình không phải bận tâm về Shawn nữa. 1123 01:36:39,250 --> 01:36:42,340 Khi cảnh sát đến, bố sẽ nói mọi chuyện mà họ muốn nghe. 1124 01:36:43,050 --> 01:36:45,630 Và con không liên can gì trong tất cả chuyện này. 1125 01:36:49,390 --> 01:36:51,760 Con không phiền nếu bố vào trong nhà chờ chứ? 1126 01:36:54,560 --> 01:36:56,350 Các con gái con vẫn còn trong nhà. 1127 01:36:57,980 --> 01:36:59,810 Ừ. Phải rồi. 1128 01:37:06,400 --> 01:37:08,650 Thật vui vì cuối cùng cũng được gặp bác. Cháu là Gabriela. 1129 01:37:10,450 --> 01:37:11,660 Chào. 1130 01:37:13,410 --> 01:37:15,330 Rất vui được gặp cháu, Gabriela. 1131 01:37:16,790 --> 01:37:18,120 - Chúng ta vào nhà đi. - Em à. 1132 01:37:18,160 --> 01:37:19,370 Vào trong đi. 1133 01:37:26,840 --> 01:37:28,050 Bố vào đi. 1134 01:37:33,550 --> 01:37:34,760 Các con ơi. 1135 01:37:36,720 --> 01:37:37,890 Các con. 1136 01:37:38,180 --> 01:37:39,770 Đây là ông nội các con. 1137 01:37:41,440 --> 01:37:42,860 Chào ông, tên cháu là Catelyn. 1138 01:37:42,940 --> 01:37:44,190 Chào, Catelyn. 1139 01:37:44,270 --> 01:37:45,480 Tên ông là Jimmy. 1140 01:37:45,730 --> 01:37:49,740 - Rất vui được gặp cháu. Cháu xinh lắm. - Có phải khi nãy ông đứng trước nhà cháu không? 1141 01:37:52,700 --> 01:37:55,120 Đúng vậy. Ông chờ bố cháu. 1142 01:37:55,200 --> 01:37:57,240 - Ông có bị ướt không? - Chút chút thôi. 1143 01:37:57,290 --> 01:37:58,950 Con không chào ông nội à? 1144 01:37:59,370 --> 01:38:01,250 Bây giờ con cho vịt ăn nhé mẹ? 1145 01:38:11,680 --> 01:38:13,220 - Mẹ sẽ phát bánh mì cho mỗi đứa. - Dạ. 1146 01:38:13,260 --> 01:38:15,180 Các con cầm cho chắc nhé. 1147 01:38:15,260 --> 01:38:17,930 Đừng có buồn miệng mà ăn hết đấy nhé. 1148 01:38:21,810 --> 01:38:23,560 Con sẽ giữ họ ngoài đó. 1149 01:38:23,650 --> 01:38:24,810 Được. 1150 01:38:25,150 --> 01:38:27,320 Con sẽ không để bọn trẻ thấy cảnh sát đến đây. 1151 01:38:27,400 --> 01:38:29,440 Ừ, chúng không nên thấy cảnh đó. 1152 01:38:34,110 --> 01:38:35,450 Cảm ơn con, Michael. 1153 01:38:51,340 --> 01:38:53,130 Đi sát vào bác và em nhé. 1154 01:39:33,090 --> 01:39:35,510 CHÚNG TA TRƯỚC KHI CÓ CON 1155 01:40:13,590 --> 01:40:14,800 Anh ổn chứ? 1156 01:40:22,310 --> 01:40:23,720 Anh phải trở lên nhà. 1157 01:40:26,440 --> 01:40:27,810 Anh làm vậy vì anh. 1158 01:40:28,770 --> 01:40:29,980 Được rồi. 1159 01:40:30,270 --> 01:40:31,570 Anh trở lại ngay. 1160 01:40:53,960 --> 01:40:55,510 Đưa bọn trẻ ra khỏi đây. 1161 01:41:23,620 --> 01:41:25,540 Đi sát vào bác và em. 1162 01:42:31,980 --> 01:42:33,810 Bố đâu rồi ạ? 1163 01:42:41,360 --> 01:42:42,780 Không sao đâu. 1164 01:42:43,280 --> 01:42:44,700 Giữ im lặng nào. 1165 01:43:54,270 --> 01:43:56,770 Gabriela, chạy đi! 1166 01:45:43,710 --> 01:45:46,590 Mày nên giết tao khi có cơ hội. 1167 01:46:18,250 --> 01:46:19,460 Bố. 1168 01:46:21,210 --> 01:46:22,420 Bố? 1169 01:46:37,220 --> 01:46:39,100 Này! Bỏ súng xuống! 1170 01:46:40,100 --> 01:46:40,790 Tôi vô tội. 1171 01:46:40,790 --> 01:46:41,310 - Tôi biết. Tôi biết. - Tôi không làm gì cả. Tôi vô tội. 1172 01:46:41,310 --> 01:46:42,340 - Tôi biết. Tôi biết. - Tôi không làm gì cả. 1173 01:46:42,420 --> 01:46:43,840 Tôi muốn anh bỏ súng xuống. 1174 01:47:02,270 --> 01:47:04,940 Vòng ra bên ngoài, Legs, bên ngoài. 1175 01:47:05,690 --> 01:47:07,990 Giơ hai tay lên, Legs, giơ tay lên. 1176 01:47:08,070 --> 01:47:09,820 Đúng rồi, nhảy sang trái. 1177 01:47:09,910 --> 01:47:11,320 Ra khỏi thế đó. Thọc mạnh đi. 1178 01:47:14,040 --> 01:47:15,250 Giỏi lắm! 1179 01:47:15,500 --> 01:47:16,660 Hai... 1180 01:47:16,790 --> 01:47:18,410 Ba... Bốn... 1181 01:47:18,500 --> 01:47:20,250 Năm... Kết thúc. 1182 01:47:23,420 --> 01:47:24,630 Vào võ đài đi. 1183 01:47:29,760 --> 01:47:32,260 Con sẽ vẽ một bức tranh. 1184 01:47:34,680 --> 01:47:37,100 - Gì thế này? - Bọn con đang làm bánh. 1185 01:47:37,180 --> 01:47:38,560 Cho bố xem với nào. 1186 01:47:38,640 --> 01:47:41,810 Nhìn xem đẹp chưa này. 1187 01:47:41,860 --> 01:47:43,690 Không, của con mà bố. 1188 01:47:43,770 --> 01:47:45,280 Được rồi. Trả cho con đấy. 1189 01:47:46,110 --> 01:47:47,530 - Bố cũng sẽ được ăn thôi. - Đừng lấy hết chứ.