1
00:00:43,222 --> 00:00:45,808
He hecho cosas terribles en mi vida.
2
00:00:47,101 --> 00:00:49,520
Cosas por las que jamás seré perdonado.
3
00:00:51,355 --> 00:00:54,692
He traicionado a mis amigos, le he...
4
00:00:54,734 --> 00:00:56,819
dado la espalda a
los más cercanos a mí.
5
00:01:00,741 --> 00:01:04,161
Siempre supe que mis pecados
algún día me alcanzarían.
6
00:01:05,120 --> 00:01:07,581
Ningún pecado queda impune en esta vida.
7
00:01:14,213 --> 00:01:16,465
Tu vida no pasa frente
a tus ojos cuando...
8
00:01:16,548 --> 00:01:18,842
estas muriendo. Eso es una estupidez.
9
00:01:19,259 --> 00:01:22,429
Te arrepientes de lo que te
persigue en tus momentos finales.
10
00:01:23,555 --> 00:01:25,808
Y todo aquello en lo que has fallado.
11
00:01:26,892 --> 00:01:28,811
A aquellos que has decepcionado.
12
00:01:28,894 --> 00:01:30,855
¡Corran!
13
00:01:31,481 --> 00:01:36,611
Todo por lo que regresarías a cambiar,
si tan solo tuvieras más tiempo.
14
00:01:42,283 --> 00:01:43,618
16 HORAS ANTES
15
00:01:43,785 --> 00:01:46,287
Miren quien se despertó,
la Bella Durmiente.
16
00:01:46,663 --> 00:01:49,061
Sabes que te tiras
gases cuando duermes Conlon.
17
00:01:49,096 --> 00:01:51,459
¿Cómo iba a saberlo, idiota?
Estaba dormido.
18
00:01:51,543 --> 00:01:52,877
Más bien estabas muerto al mundo.
19
00:01:55,088 --> 00:01:57,090
- ¿Ya llego Danny?
- Está en la oficina.
20
00:01:57,715 --> 00:01:59,300
- Oh, ahí va.
- Se va a caer.
21
00:02:00,510 --> 00:02:01,595
Santo Dios, Jimmy.
22
00:02:05,641 --> 00:02:09,562
Me estuvo persiguiendo toda la noche
con su erección. Al final ella dice:
23
00:02:10,020 --> 00:02:12,731
"¿Con eso en mi busto, vas
a aumentarme el tamaño?"
24
00:02:12,815 --> 00:02:16,318
"Mi amor, debe
ser, porque funciono en tu culo."
25
00:02:18,779 --> 00:02:21,532
Muy bien aquí tienen.
Feliz Navidad y disfrútenlo.
26
00:02:21,615 --> 00:02:22,825
Muchas gracias, Danny.
27
00:02:22,950 --> 00:02:24,243
No, gracias a ustedes.
28
00:02:24,285 --> 00:02:26,412
Ahora lárguense, voy a arreglarme.
29
00:02:26,787 --> 00:02:29,187
- ¿Una cita esta noche?
- La vas a manosear bajo el muérdago.
30
00:02:29,540 --> 00:02:32,836
Ojala. Le presentaré a mis
padre unos buenos inversionistas.
31
00:02:32,871 --> 00:02:33,871
¿En serio?
32
00:02:33,962 --> 00:02:36,548
He trabajado esto nueve meses
y al fin quiere escucharme.
33
00:02:36,798 --> 00:02:38,508
Es que tu padre es
un hombre muy ocupado.
34
00:02:38,543 --> 00:02:39,904
Si, si, si, muy bien. Ni me digas.
35
00:02:40,510 --> 00:02:41,970
- Adiós.
- Los veo luego amigos.
36
00:02:42,053 --> 00:02:43,471
- Si, nos vemos.
- Hola chicos.
37
00:02:43,638 --> 00:02:45,140
¿Cómo estás, Jimmy?
¿Qué hay?
38
00:02:52,606 --> 00:02:55,275
Dios ¿no puedo tener un momento a solas?
39
00:02:55,310 --> 00:02:57,944
- Hola Danny.
- Hola ¿qué, qué quieres?
40
00:02:58,278 --> 00:03:02,407
Hable con tu padre esta mañana.
Y la calefacción exploto en mi apartamento.
41
00:03:02,449 --> 00:03:05,161
- Me dijo que me harías un préstamo.
- ¿Préstamo?
42
00:03:05,203 --> 00:03:06,412
- Si.
- ¿O un regalo?
43
00:03:06,913 --> 00:03:08,206
Sólo es un préstamo.
44
00:03:08,289 --> 00:03:10,917
¿Por qué no te ha despedido?
No tengo idea.
45
00:03:10,958 --> 00:03:14,420
- Muy bien ¿cuánto necesitas?
- Como 800.
46
00:03:14,462 --> 00:03:17,298
¿No sé qué significa eso de cómo 800?
Jimmy, dame un número.
47
00:03:18,257 --> 00:03:19,967
- ¿800?
- 800.
48
00:03:22,136 --> 00:03:23,136
Muy bien.
49
00:03:23,137 --> 00:03:23,847
Gracias, Danny.
50
00:03:23,931 --> 00:03:28,644
Ay no, oye, McCauley,
el maldito me canceló.
51
00:03:29,436 --> 00:03:32,064
Necesito un Santa en la tarde
para una fiesta de Navidad.
52
00:03:34,400 --> 00:03:36,528
- ¿Santa Claus?
- Claro.
53
00:03:36,569 --> 00:03:38,780
- Ah no Danny.
- Será divertido.
54
00:03:38,822 --> 00:03:40,073
Busca a otra persona,
tengo que ir a casa...
55
00:03:40,198 --> 00:03:42,158
Si, conseguiré a otro.
56
00:03:43,326 --> 00:03:45,453
Aunque vas a pasar frio.
57
00:03:47,121 --> 00:03:48,873
¿Qué pasa Danny?
58
00:03:53,253 --> 00:03:57,715
UNA NOCHE PARA SOBREVIVIR
59
00:04:03,388 --> 00:04:05,724
GIMNASIO DE BOXEO JOHN'S
60
00:04:09,186 --> 00:04:11,063
¿Viste eso? ¿Viste ese cambio?
61
00:04:11,313 --> 00:04:16,443
El cambio y luego salgo. Luego sigues,
lo controlas por allá. ¿Me entiendes?
62
00:04:16,527 --> 00:04:19,113
- Si.
- Deja el teléfono, mírame con los ojos.
63
00:04:20,281 --> 00:04:21,907
¿Qué cojones amigo?
64
00:04:26,495 --> 00:04:28,330
¡Oye, que golpazo!
65
00:04:32,459 --> 00:04:34,712
- Oye, mira su cara.
- Perdona amigo.
66
00:04:35,421 --> 00:04:36,422
¡Vete al diablo!
67
00:04:37,174 --> 00:04:38,300
Tu empezaste.
68
00:04:38,341 --> 00:04:40,177
Con la cola entre las patas.
69
00:04:41,094 --> 00:04:45,223
- Oye Mike, noqueaste al imbécil.
- Ya te dije que no hables con groserías.
70
00:04:45,265 --> 00:04:46,265
Mil perdones.
71
00:04:46,558 --> 00:04:48,643
- ¿Viste como estaba mi hombro?
- Si, cerrado.
72
00:04:48,685 --> 00:04:51,646
Cuidado cuando pelees con Garrity,
te empujará a las cuerdas rápido.
73
00:04:51,688 --> 00:04:54,649
Le daré uno así, le
cerraré la boca al imbécil.
74
00:04:55,942 --> 00:04:57,402
Lo siento. Es la costumbre.
75
00:04:57,444 --> 00:05:02,157
Si sigues así, sin compromiso,
acabará tu carrera antes de empezar.
76
00:05:02,324 --> 00:05:03,874
Tranquilo Mike, solo bromeaba.
77
00:05:03,909 --> 00:05:07,955
Ese es el problema, tienes todo el
talento del mundo y solo quieres bromear.
78
00:05:12,168 --> 00:05:16,339
Me dicen que es un hombre
influyente Sr. Maguire.
79
00:05:16,380 --> 00:05:19,634
Que nada se mueve en esta parte
de la ciudad, sin su aprobación.
80
00:05:20,927 --> 00:05:23,721
Y mis patrones están...
Buscando un socio...
81
00:05:23,756 --> 00:05:26,516
que meta nuestro
producto a la ciudad.
82
00:05:26,682 --> 00:05:28,483
Hay que usar nuestro contactos
en el Sindicato papá.
83
00:05:28,518 --> 00:05:32,688
Tres vagones al mes. Los trabajadores
sabrán que contenedores son.
84
00:05:32,723 --> 00:05:35,983
Y sólo tienen que asegurarse
de que pasen sin la inspección.
85
00:05:36,275 --> 00:05:38,320
¿De qué producto estamos hablando?
86
00:05:39,780 --> 00:05:41,448
Heroína.
87
00:05:42,115 --> 00:05:45,994
99 por ciento pura.
El mejor producto del mundo.
88
00:05:46,036 --> 00:05:49,957
- ¿Y mi hijo le dijo que me interesaría?
- Muy interesado.
89
00:05:54,545 --> 00:05:56,630
Cambio el negocio señor Grezda.
90
00:05:56,964 --> 00:06:00,008
Hace 20 años me ganaba
la vida como todos.
91
00:06:00,175 --> 00:06:04,137
Dos buenos golpes al año.
Pero más bien hacían cosas chicas.
92
00:06:04,596 --> 00:06:07,724
Si querían hacer un par de
apuestas, venían conmigo.
93
00:06:07,933 --> 00:06:09,519
Si querían abrir una
carnicería y el banco...
94
00:06:09,561 --> 00:06:13,314
les negaba el dinero, venían conmigo.
95
00:06:14,065 --> 00:06:16,276
¿Esa carnicería, sabe que es hoy?
96
00:06:16,860 --> 00:06:18,027
No.
97
00:06:18,069 --> 00:06:19,445
Un Appleby's.
98
00:06:21,489 --> 00:06:22,782
¿Por qué me lo dice?
99
00:06:23,032 --> 00:06:25,743
Porque tuve que adaptarme a los tiempos.
100
00:06:25,910 --> 00:06:28,705
Soy un legítimo hombre
de negocios ahora.
101
00:06:30,373 --> 00:06:34,961
Conozco también sus otras
empresas. Y por eso he venido.
102
00:06:35,336 --> 00:06:38,715
- Desperdicia su tiempo.
- No, no, no. Espera.
103
00:06:38,750 --> 00:06:40,676
Por favor papá, solo...
104
00:06:41,260 --> 00:06:44,430
Escucha lo que quiere decir.
No has oído la oferta aún.
105
00:06:44,465 --> 00:06:47,600
Dos millones de dólares al
firmar. Después tendrá el...
106
00:06:47,641 --> 00:06:50,811
20% del producto que deje
pasar libre por el puerto.
107
00:06:50,853 --> 00:06:52,813
La respuesta es no.
108
00:06:54,231 --> 00:06:57,255
Tómese la noche para pensarlo.
Cuando lo considere con...
109
00:06:57,290 --> 00:07:00,279
más detenimiento, entenderá
que comete una equivocación.
110
00:07:00,696 --> 00:07:04,408
¿Cómo cree que he podido
sobrevivir por 35 años?
111
00:07:04,783 --> 00:07:07,203
A otros en mi rubro los
liquidaron o esperan...
112
00:07:07,244 --> 00:07:09,663
en prisiones federales
a ser sepultados.
113
00:07:09,698 --> 00:07:12,000
No cometo equivocaciones.
114
00:07:16,588 --> 00:07:21,176
Es época navideña. Mis amigos
han venido a celebrar conmigo.
115
00:07:21,211 --> 00:07:23,220
Ya váyase de mi casa.
116
00:07:26,223 --> 00:07:28,058
Llévese su porquería.
117
00:07:38,902 --> 00:07:40,487
Oye, esta viejo, no sé qué le paso.
118
00:07:40,529 --> 00:07:43,074
Te pagamos por garantizar
el apoyo de tu padre.
119
00:07:43,109 --> 00:07:46,136
Déjame hablar con él ¿sí?
Cambiará de idea.
120
00:07:46,171 --> 00:07:49,163
Iré a tu casa esta noche
a recoger mi dinero.
121
00:07:49,664 --> 00:07:52,792
Entiendes que pasará,
si no lo tienes.
122
00:07:52,834 --> 00:07:53,633
Feliz Navidad.
123
00:07:53,668 --> 00:07:55,837
Feliz Navidad idiota, adiós.
124
00:07:57,421 --> 00:07:59,841
Son una basura. Odio a los albaneses.
125
00:07:59,882 --> 00:08:04,095
¿Qué demonios fue eso? ¿Por qué no
escuchaste lo que te quiso decir?
126
00:08:04,136 --> 00:08:05,638
Ya no hacemos eso Danny.
127
00:08:07,139 --> 00:08:10,351
Cierra tu boca. Hablo con mi padre.
128
00:08:12,061 --> 00:08:14,780
- ¿Cuál es el problema Danny?
- El problema es...
129
00:08:14,815 --> 00:08:18,589
Que lo que más oigo de tu boca,
es que quieres que haga bueno.
130
00:08:18,624 --> 00:08:22,364
Y ahora que te traigo un buen
negocio, un magnifico negocio...
131
00:08:22,399 --> 00:08:24,366
Y te molestas porque
no acepte el trato.
132
00:08:24,408 --> 00:08:25,290
Así es...
133
00:08:25,325 --> 00:08:27,995
Cuando era joven, me
ofrecieron la misma propuesta.
134
00:08:28,120 --> 00:08:30,497
Ganaba tanto dinero
metiendo cocaína a la ciudad,
135
00:08:30,539 --> 00:08:32,875
que alquile una bodega
para guardar el dinero.
136
00:08:32,916 --> 00:08:35,961
El problema fue que todo mundo
se hizo adicto a esa mierda.
137
00:08:36,086 --> 00:08:39,673
Vi cómo se consumían mis amigos,
hasta que no pude reconocerlos más.
138
00:08:40,799 --> 00:08:43,844
Maté a personas que amaba
porque ya no eran confiables.
139
00:08:46,182 --> 00:08:48,642
No volvería a eso por ningún precio.
140
00:08:49,351 --> 00:08:54,315
Papá me comprometí con estas
personas. No puedo solo huir.
141
00:08:54,356 --> 00:08:59,195
Complicaste tu vida y no lo
resolveré de nuevo esta vez.
142
00:09:17,839 --> 00:09:19,806
Uno, dos...
143
00:09:19,841 --> 00:09:22,427
tres, cuatro...
144
00:09:22,462 --> 00:09:23,011
cinco...
145
00:09:23,053 --> 00:09:27,057
- ¿Qué vas a hacer ahí?
- Me escondo de Catelyn.
146
00:09:27,092 --> 00:09:28,683
Nueve, diez.
147
00:09:31,811 --> 00:09:33,438
- ¿Está aquí?
- ¿A quién buscas?
148
00:09:33,480 --> 00:09:34,731
Ahí está.
149
00:09:38,401 --> 00:09:41,196
- ¡Te veo!
- Así no cuenta, debes tocarme.
150
00:09:41,238 --> 00:09:42,280
Dije que te veo.
151
00:09:42,364 --> 00:09:43,782
No cuenta si no la tocas.
152
00:09:43,824 --> 00:09:44,324
- ¡Papá!
- Oigan.
153
00:09:44,366 --> 00:09:45,366
No cuenta si no la tocas.
154
00:09:45,367 --> 00:09:46,494
No la tocaste.
155
00:09:46,744 --> 00:09:49,267
- Ya te tocaron.
- ¿Podrías decirles que se arreglen?
156
00:09:49,302 --> 00:09:51,791
Vamos a casa del tío Ricky.
Pronto a cambiarse, vayan.
157
00:09:53,269 --> 00:09:54,269
¿No descansabas esta noche?
158
00:09:54,293 --> 00:09:57,428
Si, hasta que alguien se
rompió la muñeca en el gimnasio.
159
00:09:57,463 --> 00:10:00,591
- ¿Entonces, no vas a ir a cenar con Ricky?
- ¿Pago el hospital o voy a cenar?
160
00:10:00,626 --> 00:10:01,349
¿Qué prefieres que haga?
161
00:10:01,384 --> 00:10:05,221
- Que hagas lo que prometiste.
- No me digas lo que dije, ya sé.
162
00:10:06,889 --> 00:10:09,642
Bien, no quiero que vayas,
si vas a ser a un idiota.
163
00:10:09,684 --> 00:10:12,103
¡Oye, por favor!
164
00:10:14,313 --> 00:10:16,691
- Mi amor.
- No.
165
00:10:16,774 --> 00:10:19,653
¡Vamos, lo lamento!
166
00:10:19,862 --> 00:10:21,613
- Más te vale.
- ¿Qué haces?
167
00:10:21,780 --> 00:10:25,284
Es para el bebé, para que vea
como éramos antes de que llegara.
168
00:10:25,319 --> 00:10:26,535
¿Te gusta?
169
00:10:32,249 --> 00:10:33,792
Perdón, ahora la quito.
170
00:10:33,834 --> 00:10:35,335
Descuida, está bien.
171
00:10:36,086 --> 00:10:37,504
Listo.
172
00:10:38,213 --> 00:10:41,008
Lo volveremos a ver
dentro de cinco años.
173
00:10:46,972 --> 00:10:47,973
¿Jimmy?
174
00:10:49,976 --> 00:10:52,520
- Los niños te esperan.
- Si claro. Ya voy ¿sí?
175
00:10:58,735 --> 00:11:03,413
Una muñeca bebé, una
Barbie con bufanda.
176
00:11:03,448 --> 00:11:09,287
Quiero una consola de videojuegos y también
quiero una mochila de Hello Kitty...
177
00:11:09,322 --> 00:11:13,374
- Feliz Navidad, aquí tienes.
- Pero es que no he terminado.
178
00:11:13,416 --> 00:11:15,752
Terminaré de leerla de
camino al Polo Norte.
179
00:11:15,835 --> 00:11:17,712
¿Si? Ahí tienes.
180
00:11:17,754 --> 00:11:20,090
¿De quién fue la idea de
que Jimmy hiciera esto?
181
00:11:22,009 --> 00:11:24,136
Muy bien ¿quién sigue?
182
00:11:25,679 --> 00:11:29,642
Esta pequeñita. ¿Cómo te llamas nena?
183
00:11:29,677 --> 00:11:30,768
- Kristen.
- ¡Kristen!
184
00:11:30,935 --> 00:11:34,153
Mami, Santa huele raro.
185
00:11:34,188 --> 00:11:36,857
Crees que mami quiera sentarse
en la otra pierna de Santa.
186
00:11:36,892 --> 00:11:38,699
Creo que mami ya está algo grande.
187
00:11:38,734 --> 00:11:42,300
Oh, Santa siempre
puede hacer más espacio aquí.
188
00:11:42,335 --> 00:11:45,866
- Es mi esposa, Jimmy.
- Frank, es Navidad.
189
00:11:47,409 --> 00:11:50,747
Llama si quieres estar
con un hombre de verdad.
190
00:11:50,789 --> 00:11:53,375
Soy flaco, pero muy largo.
191
00:11:55,377 --> 00:11:59,631
Muy bien, hay que ver lo que
Santa te trajo este año Kristen.
192
00:12:00,841 --> 00:12:02,843
¡Maldita sea!
193
00:12:03,218 --> 00:12:04,218
¡Mierda!
194
00:12:06,304 --> 00:12:09,815
- ¡Niños de mierda! ¡Por Dios santo!
- ¿Adónde va?
195
00:12:09,850 --> 00:12:12,185
- Santa vuelve en un minuto.
- Pero no le dije mi lista.
196
00:12:14,980 --> 00:12:17,566
Amigos por favor, es Navidad.
197
00:12:21,319 --> 00:12:25,700
Oye Pat, luego de eso
que coma bien, dale agua.
198
00:12:25,741 --> 00:12:27,451
Si Pat, dame una copa.
199
00:12:54,521 --> 00:12:56,523
¿Recuerdas que le paso, no?
200
00:12:58,275 --> 00:13:01,612
Fue en el verano del '71.
Point Pleasant.
201
00:13:02,446 --> 00:13:05,289
En el '70, ese otoño nos alistamos.
202
00:13:05,324 --> 00:13:09,036
Cierto. Yo estaba en
esa cama con Jenny Blake.
203
00:13:09,203 --> 00:13:13,790
Tú estabas en esta, con aquella...
¿Cómo se llamaba la pelirroja?
204
00:13:13,825 --> 00:13:15,799
- Maureen Galvin.
- Si.
205
00:13:15,834 --> 00:13:18,795
Cuando de repente se oye la voz
de mi padre desde abajo diciendo:
206
00:13:18,830 --> 00:13:20,672
"¿Quién demonios se
ha bebido mi escoces"?
207
00:13:20,923 --> 00:13:25,220
Y Jenny salto de encima tan rápido,
que golpeó su cabeza en esa cosa.
208
00:13:25,261 --> 00:13:26,261
Y se desmayó.
209
00:13:31,518 --> 00:13:32,644
¿No has comido?
210
00:13:34,020 --> 00:13:35,020
Sí, sí.
211
00:13:35,021 --> 00:13:38,900
- Sobra comida si quieres llevarte.
- No, estoy bien.
212
00:13:40,610 --> 00:13:44,197
- ¿Rosie se molestó conmigo?
- Se le pasará.
213
00:13:45,323 --> 00:13:50,578
Dame un cigarrillo ¿quieres?
Creerá que el olor viene de ti.
214
00:14:01,632 --> 00:14:03,634
¿Quieres contarme que sucede?
215
00:14:07,055 --> 00:14:08,431
Por favor, Jimmy.
216
00:14:13,270 --> 00:14:15,480
Ahora pareces un maldito vago.
217
00:14:18,567 --> 00:14:20,861
Ya no puedo dormir, Shawn.
218
00:14:21,945 --> 00:14:24,781
Solo veo sus caras, siempre que duermo.
219
00:14:25,073 --> 00:14:27,618
- ¿A quiénes ves?
- A todos.
220
00:14:28,411 --> 00:14:32,832
Terry Burke. Vince Amato. Ernie Hayes.
221
00:14:35,293 --> 00:14:37,211
Era diferente antes Jimmy.
222
00:14:39,422 --> 00:14:41,841
Hicimos lo que hicimos porque teníamos que.
223
00:14:43,092 --> 00:14:44,886
A Billy igual.
224
00:14:45,928 --> 00:14:47,680
A él lo veo tanto.
225
00:14:52,143 --> 00:14:55,646
He perdido a todos en mi vida
por las cosas que he hecho.
226
00:14:58,275 --> 00:15:00,527
Hice que todos me abandonaran.
227
00:15:03,614 --> 00:15:05,032
Mírame.
228
00:15:05,741 --> 00:15:07,159
¡Qué me mires!
229
00:15:08,535 --> 00:15:10,454
¿Qué te he dicho siempre?
230
00:15:12,706 --> 00:15:15,876
No importa el destino,
al cruzar esa línea...
231
00:15:17,294 --> 00:15:19,213
será juntos.
232
00:15:20,589 --> 00:15:22,966
Ambos.
233
00:15:23,926 --> 00:15:24,968
¿Tú y yo?
234
00:15:27,054 --> 00:15:28,348
- Si.
- Si.
235
00:15:57,544 --> 00:16:05,545
Dos rubias con tetas
grandes. Sí. Momento.
236
00:16:06,428 --> 00:16:09,181
Disculpa amigo, ¿adonde
diablos nos llevas?
237
00:16:09,223 --> 00:16:11,934
Hay una construcción
en el Puente de Manhattan.
238
00:16:11,976 --> 00:16:14,770
Hay demasiado tránsito,
por aquí ahorraremos tiempo.
239
00:16:14,812 --> 00:16:16,814
¿O para ganar algo más de dinero, eh?
240
00:16:17,606 --> 00:16:20,192
Créanme ¿sí? He vivido ahí siempre.
241
00:16:34,416 --> 00:16:37,043
Estamos a una hora de distancia
de un nuevo capítulo...
242
00:16:37,078 --> 00:16:38,238
De una histórica rivalidad...
243
00:16:38,420 --> 00:16:40,922
Entre los Diablos de Nueva Jersey
y los New York Rangers.
244
00:16:41,047 --> 00:16:43,049
Aquí en el Madison Square
Garden de Nueva York.
245
00:16:43,175 --> 00:16:46,178
Este es un partido crucial para
ambos equipos...
246
00:16:46,928 --> 00:16:50,807
Mira quién es. ¿Nos acompañas?
247
00:16:50,974 --> 00:16:53,977
- Espero a alguien.
- Imposible Jimmy. No tienes amigos.
248
00:16:54,144 --> 00:16:56,813
Detective Torres te
presento a Jimmy Conlon.
249
00:16:56,848 --> 00:16:59,482
Jimmy y yo pasamos
mucho tiempo juntos...
250
00:16:59,524 --> 00:17:01,694
en la época que
mataba para Shawn Maguire.
251
00:17:01,819 --> 00:17:03,119
Es un placer Jimmy.
252
00:17:03,154 --> 00:17:06,824
Le pusimos un apodo en la División
de Homicidios, Jimmy El Sepulturero.
253
00:17:08,159 --> 00:17:13,456
- ¿Qué le pasó al otro sujeto?
- ¿Tornetta? Se retiró.
254
00:17:13,748 --> 00:17:17,293
Creo que se cansó de trabajar con
el fiscal, en la nómina de Maguire.
255
00:17:17,335 --> 00:17:19,962
Se cansó de ver homicidas
que salen libres.
256
00:17:20,004 --> 00:17:22,673
Debiste de haber tomado un
pedazo de ese pastel Harding.
257
00:17:22,715 --> 00:17:24,050
Así no usarías trajes así.
258
00:17:24,133 --> 00:17:26,802
No te gustan mis trajes,
me rompes el corazón.
259
00:17:27,345 --> 00:17:28,930
¿Cuál es el número, Jim?
260
00:17:31,057 --> 00:17:32,059
¿Cuál es el numero?
261
00:17:32,267 --> 00:17:33,477
Tornetta tenía 16.
262
00:17:33,644 --> 00:17:37,439
Yo siempre pensé que eran más,
hice una lista una vez.
263
00:17:37,474 --> 00:17:40,025
- ¿Y cuantos escribiste?
- 17.
264
00:17:40,734 --> 00:17:44,029
Es que Tornetta, no
tenía a Ernest Hayes.
265
00:17:44,488 --> 00:17:48,867
- Pero fuiste tú.
- No sé de qué hablas, lo siento.
266
00:17:48,909 --> 00:17:52,538
Recibo una carta de su viuda,
cada año, escrita a mano.
267
00:17:52,579 --> 00:17:54,935
Preguntándome si tengo
nueva información.
268
00:17:54,970 --> 00:17:57,292
25 años después sigue buscando consuelo.
269
00:17:58,460 --> 00:18:02,381
Tengo cientos de esas cartas,
ya no caben en mi escritorio de mierda.
270
00:18:02,416 --> 00:18:04,384
¿Qué eso no te hace sentir inquieto?
271
00:18:10,557 --> 00:18:14,143
Si quieres háblame al oído.
¿Cuál es el número, Jimmy?
272
00:18:14,394 --> 00:18:15,979
¿Cuál es el numero?
273
00:18:22,485 --> 00:18:26,114
Dile a tu compañero que
no sirven Chimichangas aquí.
274
00:18:26,906 --> 00:18:29,075
Cuando tengas pesadillas...
275
00:18:29,117 --> 00:18:32,412
Cuando te sientas tan mal, que
ya no quieras mirarte al espejo.
276
00:18:32,453 --> 00:18:33,580
Entonces me llamas.
277
00:18:38,002 --> 00:18:40,421
Vámonos. Se me fue el hambre de repente.
278
00:18:40,546 --> 00:18:42,173
JOHN HARDING Detective
279
00:18:49,180 --> 00:18:50,514
Abre la puerta.
280
00:18:53,976 --> 00:18:54,976
Hola amigos.
281
00:18:55,227 --> 00:18:56,437
Hola, ya llegaron.
282
00:18:59,148 --> 00:19:03,068
Oye, no, no, alto. Con mas
cuidado. Con más cuidado.
283
00:19:03,110 --> 00:19:05,071
Estas tocando mi arma de verdad.
284
00:19:06,740 --> 00:19:08,199
Hola.
285
00:19:08,234 --> 00:19:09,659
Mi amigo.
286
00:19:10,160 --> 00:19:12,746
- Mírame ¿qué tal?
- ¡Qué lindo apartamento!
287
00:19:12,913 --> 00:19:14,164
Pasa, siéntate.
288
00:19:15,373 --> 00:19:16,708
¿Y bien Danny?
289
00:19:18,376 --> 00:19:19,502
¿Y nuestro dinero?
290
00:19:20,712 --> 00:19:24,132
Eres buen empresario.
¡Eso es lo que me gusta!
291
00:19:25,300 --> 00:19:28,387
Ya lo oíste. Tráele el dinero.
292
00:19:31,724 --> 00:19:36,230
Lo que significa que faltan menos de
20 minutos para el golpe inicial...
293
00:19:36,855 --> 00:19:38,524
¿Qué es esto?
294
00:19:38,815 --> 00:19:40,025
¿Oye Piernas?
295
00:19:41,860 --> 00:19:42,945
Ven aquí.
296
00:19:44,947 --> 00:19:47,345
Te dije que no debes
salir por aquí de noche.
297
00:19:47,380 --> 00:19:49,743
No te contestare, porque
no eres mi papá Mike.
298
00:19:49,778 --> 00:19:50,702
¿Así van a ser las cosas ahora?
299
00:19:50,744 --> 00:19:53,080
Sí, así.
300
00:19:54,289 --> 00:19:55,791
¿Tu mama sabe que saliste?
301
00:19:57,042 --> 00:20:00,045
¿Le llamo ahora, le
digo que saliste solo?
302
00:20:03,090 --> 00:20:07,220
- Tienes armas peligrosas aquí.
- Esta cargada, está cargada.
303
00:20:10,348 --> 00:20:13,893
- Oye, iré a casa, si me llevas.
- No te llevaré, trabajo con un cliente.
304
00:20:13,928 --> 00:20:14,928
¡Vamos Mike!
305
00:20:15,270 --> 00:20:18,398
Déjame sentarme atrás.
Nunca he estado en una limusina antes.
306
00:20:18,433 --> 00:20:20,024
Oye, no romperé nada, lo prometo.
307
00:20:22,026 --> 00:20:24,571
Te voy a dejar entrar
¿y prometes que te vas?
308
00:20:24,696 --> 00:20:26,531
- ¿Te vas a casa después?
- Lo prometo.
309
00:20:26,573 --> 00:20:27,613
- Si, de inmediato.
- Bien.
310
00:20:29,158 --> 00:20:30,410
Caíste.
311
00:20:33,473 --> 00:20:34,473
Ahí está todo.
312
00:20:34,497 --> 00:20:35,497
Cuéntalo.
313
00:20:46,093 --> 00:20:49,054
- ¿Te parece divertido?
- Imagino lo que harás con ese dinero...
314
00:20:49,089 --> 00:20:51,640
¡Te puedes comprar un
hotel y cobrar mucho!
315
00:20:58,772 --> 00:21:00,900
Eso es, esta es mi canción Mike.
316
00:21:05,196 --> 00:21:06,197
Danny...
317
00:21:08,908 --> 00:21:12,829
¿Tienes alguna idea
de lo que haré contigo?
318
00:21:13,330 --> 00:21:14,623
No.
319
00:21:38,188 --> 00:21:42,818
Oye, perdón. Perdón
por lo que dije antes.
320
00:21:42,860 --> 00:21:44,695
Estaba molesto conmigo, no contigo.
321
00:21:44,737 --> 00:21:46,989
No importa, me preocupaba
que no me fueras a entrenar.
322
00:21:47,031 --> 00:21:48,241
No voy a ir a ninguna parte.
323
00:22:10,198 --> 00:22:11,198
¿Oye Mike?
324
00:22:11,222 --> 00:22:12,223
¡Mira eso!
325
00:22:15,143 --> 00:22:16,895
¡Joder! Agáchate.
326
00:22:21,650 --> 00:22:22,650
Baja del auto.
327
00:22:24,027 --> 00:22:26,280
Danny, soy Mike.
328
00:22:32,035 --> 00:22:34,121
Te dije que bajaras
del auto, baja.
329
00:22:38,542 --> 00:22:40,168
Camina, camina, camina.
330
00:23:28,302 --> 00:23:29,345
¡Oh mierda!
331
00:24:27,905 --> 00:24:29,365
Estaba en su chaqueta.
332
00:24:33,619 --> 00:24:37,498
- Joder ¿adónde iría?
- Al diablo, solo llama a tu papá.
333
00:24:50,930 --> 00:24:53,356
Y estamos listos para el saque inicial...
334
00:24:53,391 --> 00:24:55,185
Adentro del hielo, del
Madison Square Garden.
335
00:24:55,351 --> 00:24:56,351
Aquí en Nueva York.
336
00:24:56,519 --> 00:24:58,313
El disco lo controla Nueva Jersey.
337
00:24:58,646 --> 00:25:03,234
Enrique le da un pase a Jagr, que
se mete al área de meta.
338
00:25:10,617 --> 00:25:11,868
Hola, Shawn...
339
00:25:12,577 --> 00:25:14,913
Escucha, en serio siento haber...
340
00:25:17,165 --> 00:25:18,166
¿Qué?
341
00:25:20,085 --> 00:25:21,128
¿Michael?
342
00:25:22,880 --> 00:25:23,880
¿Mi Michael?
343
00:25:27,259 --> 00:25:29,094
Sí, sí, seguro.
344
00:26:16,768 --> 00:26:17,768
¿Gabby?
345
00:26:18,520 --> 00:26:19,647
¿Gabby?
346
00:26:19,856 --> 00:26:21,190
¿Gabby? ¿Catelyn?
347
00:26:21,899 --> 00:26:22,899
¿Lily?
348
00:26:27,029 --> 00:26:29,949
Llama a Danny, dile que no haga
nada hasta que sepa de Jimmy.
349
00:26:30,575 --> 00:26:31,951
¿Y los albaneses?
350
00:26:32,410 --> 00:26:36,080
Pronto notaran que Grezda
ya no está, irán por Danny.
351
00:26:39,292 --> 00:26:43,629
- ¿En qué piensas?
- En que momento mi hijo se descarriló.
352
00:26:49,802 --> 00:26:52,639
- ¿Diga?
- Habla Mike, pon a Gabby al teléfono.
353
00:26:52,764 --> 00:26:54,349
Si claro, espera un momento.
354
00:26:54,892 --> 00:26:55,976
- ¿Michael?
- Hola.
355
00:26:56,101 --> 00:26:59,563
Escucha, necesito que se queden con
Ricky hasta que te llame ¿entiendes?
356
00:26:59,605 --> 00:27:01,196
¿Por qué tenemos que quedarnos aquí?
357
00:27:01,231 --> 00:27:03,072
- ¿Gabby? ¡Gabby!
- No, ¿dime que está pasando?
358
00:27:03,108 --> 00:27:04,693
¡Con un demonio!
359
00:27:04,735 --> 00:27:07,529
No quiero gritar, pero es la
única forma en que haces caso.
360
00:27:07,571 --> 00:27:08,572
¿Hola?
361
00:27:48,780 --> 00:27:50,615
- ¿Me dejas pasar?
- ¿Qué haces aquí?
362
00:27:51,699 --> 00:27:54,418
Shawn dijo que viniera.
¿Llamaste a la policía?
363
00:27:54,453 --> 00:27:57,831
- ¿Para qué llamaría a la policía?
- Ya sabes porque vine Michael.
364
00:27:57,866 --> 00:27:59,458
Resolvamos esto, para
que no haya más heridos.
365
00:27:59,493 --> 00:28:00,417
¡Aléjate de mi casa!
366
00:28:00,452 --> 00:28:01,460
¿Me entiendes?
367
00:28:02,628 --> 00:28:04,296
¿Qué quieres hacer con eso?
368
00:28:18,978 --> 00:28:20,771
¿Te enviaron para que no hablara?
369
00:28:21,146 --> 00:28:23,733
Shawn quiere, pues apreciaría tu apoyo.
370
00:28:23,768 --> 00:28:26,319
No. Apreciaría que no abra la boca.
371
00:28:26,354 --> 00:28:27,354
Si.
372
00:28:27,445 --> 00:28:30,699
- ¿Quiénes eran?
- No sé.
373
00:28:31,283 --> 00:28:34,411
Pero lo que haya hecho
Danny, seguro tenia razones.
374
00:28:34,744 --> 00:28:36,246
¿Tú siempre las tuviste?
375
00:28:36,955 --> 00:28:40,083
¿O tan... Solo cumpliste las ordenes?
376
00:28:40,709 --> 00:28:42,586
Hay que pasar la noche Mike.
377
00:28:42,669 --> 00:28:45,505
Después de eso, podrás
odiarme todo lo que quieras.
378
00:28:47,924 --> 00:28:49,551
LLAMADA...
PAT
379
00:28:50,552 --> 00:28:51,636
¿Si?
380
00:28:52,512 --> 00:28:53,805
Si, entiendo.
381
00:28:54,514 --> 00:28:58,853
Lo entiendo, sí. No,
no voy a ningún lado.
382
00:29:01,105 --> 00:29:06,068
Esa es la dirección. 3428 de la 56.
383
00:29:06,110 --> 00:29:07,110
Ahí.
384
00:29:13,201 --> 00:29:14,577
¿Seguro que quieres hacerlo?
385
00:29:14,619 --> 00:29:16,370
Porque tu padre dijo que esperáramos.
386
00:29:16,412 --> 00:29:19,165
Dijo que resolviera mi vida
y eso es lo que voy a hacer.
387
00:29:19,665 --> 00:29:22,126
¿Creo que hay que esperar
a que Jimmy le diga...?
388
00:29:22,161 --> 00:29:23,419
Tal vez crees demasiado.
389
00:29:26,673 --> 00:29:28,300
No se fuma en mi casa.
390
00:29:34,806 --> 00:29:36,016
Se ve linda la casa.
391
00:29:37,601 --> 00:29:38,769
No había venido desde...
392
00:29:38,810 --> 00:29:40,229
El funeral de mamá.
393
00:29:41,188 --> 00:29:45,526
- ¡Que detalle que vinieras!
- Solo vine porque había alcohol.
394
00:29:50,030 --> 00:29:52,449
- ¿Te divierte?
- Solo quería romper...
395
00:29:52,484 --> 00:29:53,575
¡Si!
396
00:29:58,873 --> 00:30:02,383
Cinco años y solo Shawn Maguire
hace que vengas.
397
00:30:02,418 --> 00:30:04,754
- Jamás quieres que venga a verte.
- Porque eres un asco.
398
00:30:06,130 --> 00:30:08,258
No quiero eso para mi familia.
399
00:30:08,841 --> 00:30:13,722
Debieron encerrarte hace mucho tiempo,
para que pagaras por lo que has hecho.
400
00:30:13,764 --> 00:30:17,476
Que no esté metido en prisión, no significa
que no pague lo que hice, Michael.
401
00:30:43,211 --> 00:30:46,548
- ¿Qué pasará ahora?
- Iré con Shawn.
402
00:30:46,590 --> 00:30:48,091
Que sepa que hablamos.
403
00:30:48,675 --> 00:30:51,511
Seguramente va a estar muy agradecido.
404
00:30:51,553 --> 00:30:54,431
Te dará algo de dinero, para tus hijas.
405
00:30:54,466 --> 00:30:56,433
- Catelyn y Lily.
- ¿Que dijiste?
406
00:30:56,468 --> 00:30:58,143
Mis hijas, así se llaman.
407
00:30:59,395 --> 00:31:02,189
Catelyn Grace Conlon.
Y Lily Margaret Conlon.
408
00:31:02,224 --> 00:31:04,949
Sus nombres ya los
conozco. ¿Conocen el mío?
409
00:31:04,984 --> 00:31:07,987
No hay razón para que lo
conozcan. No eres parte de su vida.
410
00:31:09,155 --> 00:31:11,240
Ya es malo que seas parte de la mía.
411
00:31:16,871 --> 00:31:17,997
Nos vemos Michael.
412
00:31:18,039 --> 00:31:19,040
Vete Jimmy.
413
00:32:13,596 --> 00:32:15,932
¡Oh mierda!
414
00:32:17,934 --> 00:32:19,060
Llama a una ambulancia.
415
00:32:24,482 --> 00:32:26,568
¿Qué haces ahí parado?
¡Llama a una ambulancia!
416
00:32:27,277 --> 00:32:28,820
Ya no hay tiempo.
417
00:32:49,550 --> 00:32:50,550
¿Hola?
418
00:32:51,260 --> 00:32:54,263
Si, soy, soy yo.
419
00:32:56,098 --> 00:32:57,433
¿Qué tal con Michael?
420
00:32:59,518 --> 00:33:00,603
¿Hola?
421
00:33:01,979 --> 00:33:04,441
Acabo de matar a tu hijo, Shawn.
422
00:33:05,775 --> 00:33:07,277
Liquide a Danny.
423
00:33:10,989 --> 00:33:14,075
Tuve que hacerlo.
Le iba a disparar a Michael.
424
00:33:27,005 --> 00:33:29,341
- ¿Seguro que murió?
- Sí.
425
00:33:29,549 --> 00:33:30,926
Estoy seguro.
426
00:33:32,844 --> 00:33:33,887
¿Quién es, amor?
427
00:33:34,680 --> 00:33:36,140
Nada importante.
428
00:33:38,559 --> 00:33:40,519
Ya sabes lo que sigue.
429
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Sí, lo sé.
430
00:33:46,776 --> 00:33:47,902
A Michael igual.
431
00:33:50,071 --> 00:33:51,280
Si.
432
00:33:55,743 --> 00:33:57,036
¿Oye Shawn?
433
00:34:00,081 --> 00:34:03,042
No importa el destino,
al cruzar esa línea...
434
00:34:04,377 --> 00:34:08,549
será juntos ¿cierto?
435
00:34:27,859 --> 00:34:29,528
- ¿Qué haces?
- Llamaré a la policía.
436
00:34:29,570 --> 00:34:30,571
No, no hagas eso.
437
00:34:31,363 --> 00:34:32,363
Créeme.
438
00:34:36,953 --> 00:34:38,162
Largo de mi casa.
439
00:34:40,039 --> 00:34:41,124
¡Lárgate de mi casa!
440
00:34:41,416 --> 00:34:42,834
Largo de mi casa.
441
00:34:45,128 --> 00:34:46,337
¡Que te vayas!
442
00:35:00,184 --> 00:35:03,521
- 911 ¿cuál es su emergencia?
- Soy Michael Conlon.
443
00:35:03,897 --> 00:35:06,274
3428 de la 56.
444
00:35:07,108 --> 00:35:08,152
A un hombre...
445
00:35:09,820 --> 00:35:10,946
Le dispararon y mataron.
446
00:35:10,981 --> 00:35:12,037
Fue en defensa propia.
447
00:35:12,072 --> 00:35:14,241
¿Ud. le disparo a la víctima?
448
00:35:16,035 --> 00:35:19,663
No. Fue mi padre.
449
00:35:19,955 --> 00:35:21,207
- ¿Qué?
- Lo siento.
450
00:35:21,457 --> 00:35:23,188
¡No puede ser!
451
00:35:23,223 --> 00:35:24,919
¡No, no es verdad!
452
00:35:25,336 --> 00:35:26,677
Eso no...
453
00:35:26,712 --> 00:35:28,964
Maldito cabrón.
454
00:35:44,106 --> 00:35:49,779
Informan de un tiroteo en 3428 de la 56.
Unidades disponibles, reportarse.
455
00:35:52,782 --> 00:35:54,242
- ¿Michael Conlon?
- Sí señor.
456
00:35:54,575 --> 00:35:56,619
Oficiales Randle y Colston.
457
00:35:57,036 --> 00:35:58,037
Si, pasen.
458
00:36:01,249 --> 00:36:04,126
No sé qué decirles,
conduzco una limusina y...
459
00:36:04,168 --> 00:36:06,712
hace rato atendí una reservación.
460
00:36:07,213 --> 00:36:13,011
Dos hombres en el Hotel Gramercy Park.
Y querían que los llevara a Ridgewood.
461
00:36:13,053 --> 00:36:16,265
Levante las manos por favor,
ponga las manos en la cabeza.
462
00:36:16,765 --> 00:36:19,226
- Dese vuelta por favor.
- Sí señor.
463
00:36:21,144 --> 00:36:23,320
Oiga, intento explicarle...
464
00:36:23,355 --> 00:36:28,151
¿Sientes esto? Di algo mas y te
vuelo los malditos dientes, idiota.
465
00:36:29,027 --> 00:36:33,448
Oficiales, les intento
explicarles. No les oculté nada.
466
00:36:33,574 --> 00:36:35,158
¡Solo intento explicarles!
467
00:36:35,242 --> 00:36:37,452
- Oficial, comete una equivocación.
- Entra y cállate.
468
00:36:37,494 --> 00:36:38,871
Intento decirles...
469
00:36:55,597 --> 00:37:00,476
6005 en el 3428 de la 56.
¿Ya enviaron la ambulancia?
470
00:37:00,768 --> 00:37:04,314
10-4, 6005. Otros 30 segundos.
471
00:37:04,355 --> 00:37:05,106
Bien, que sepan...
472
00:37:05,148 --> 00:37:07,337
que hay un cadáver en la
cocina. Los vecinos vieron...
473
00:37:07,372 --> 00:37:09,613
salir a un sospechoso
armado, antes de que llegáramos.
474
00:37:09,777 --> 00:37:13,198
- ¿De qué están hablando?
- Hombre blanco, sudadera negra con capucha.
475
00:37:13,240 --> 00:37:14,157
¿Qué está haciendo hombre?
476
00:37:14,192 --> 00:37:15,075
- Estatura 1.90.
- ¡Oiga!
477
00:37:15,117 --> 00:37:17,912
- Está armado.
- No es cierto, ¡estoy en la patrulla!
478
00:37:18,204 --> 00:37:20,497
- Saldremos a buscarlo ahora.
- ¡Oiga!
479
00:37:20,532 --> 00:37:22,374
- Déjenme salir.
- 10-4, 6005.
480
00:37:22,416 --> 00:37:24,293
¡Déjenme salir! ¡Quiero salir!
481
00:37:33,177 --> 00:37:34,428
¿Adónde me llevan?
482
00:37:45,190 --> 00:37:49,486
Ahí está Frank. Quiere que lo sigamos.
483
00:38:37,243 --> 00:38:38,703
¡Vámonos!
484
00:39:28,796 --> 00:39:29,796
¡Oh mierda!
485
00:39:33,927 --> 00:39:35,553
¡Cuidado, cuidado, cuidado!
486
00:39:56,116 --> 00:39:57,116
Aún nos sigue.
487
00:40:21,643 --> 00:40:22,643
¡Mierda!
488
00:40:50,172 --> 00:40:52,216
Aquí viene, hay que perderlo, rápido.
489
00:40:54,052 --> 00:40:55,304
¡Cuidado, cuidado, cuidado!
490
00:41:10,360 --> 00:41:11,653
Para atrás, para atrás.
491
00:41:12,446 --> 00:41:13,780
¡Para atrás!
492
00:41:18,410 --> 00:41:19,871
Mike, Mike.
493
00:41:21,748 --> 00:41:22,749
¡Por Dios!
494
00:41:29,339 --> 00:41:30,381
Cúbrete la cara.
495
00:41:36,012 --> 00:41:37,012
Dame tus manos.
496
00:41:41,976 --> 00:41:43,603
- ¿Estás bien?
- No, no estoy bien.
497
00:41:43,853 --> 00:41:45,146
Vamos. Vámonos.
498
00:42:01,747 --> 00:42:02,747
Tu no lo hagas hijo.
499
00:42:07,813 --> 00:42:08,813
Rápido.
500
00:42:08,837 --> 00:42:09,922
Hay que irnos.
501
00:42:17,596 --> 00:42:18,596
Vamos.
502
00:42:24,646 --> 00:42:25,646
¿Qué demonios?
503
00:42:25,772 --> 00:42:26,772
¡Oye!
504
00:42:27,857 --> 00:42:28,857
¡Oye idiota!
505
00:42:29,067 --> 00:42:30,402
No corras.
506
00:42:33,405 --> 00:42:35,198
Rápido, rápido.
507
00:42:46,167 --> 00:42:47,586
Me debes 2.50 idiota.
508
00:42:48,587 --> 00:42:50,171
- Mejor vete.
- No pienso irme.
509
00:42:50,213 --> 00:42:51,298
Me robaste la entrada.
510
00:42:51,339 --> 00:42:52,424
No voy a discutirlo.
511
00:42:52,925 --> 00:42:55,094
- ¿Amigo, es una broma?
- Lárgate.
512
00:42:55,129 --> 00:42:56,129
No me largo.
513
00:42:56,178 --> 00:42:57,346
Tienes que disculparte...
514
00:42:57,388 --> 00:42:58,681
Te devuelvo el pasaje, pero...
515
00:42:58,818 --> 00:42:59,818
Oigan, oigan, oigan...
516
00:42:59,842 --> 00:43:00,842
Tranquilos ¿sí?
517
00:43:01,475 --> 00:43:02,602
¡Oh santo Dios!
518
00:43:03,936 --> 00:43:05,855
Olvídalo. Son 2.50.
519
00:44:11,214 --> 00:44:14,133
Oye Frank, tu esposa llamo hace rato.
520
00:44:14,168 --> 00:44:15,168
¿Si?
521
00:44:15,635 --> 00:44:18,471
- ¿Qué te dijo?
- Dijo que aceptaba mi oferta.
522
00:44:19,806 --> 00:44:21,891
- ¿Es verdad?
- Aunque te diré...
523
00:44:22,600 --> 00:44:26,397
Jamás he visto a una mujer
tragarse 30 cm. como ella.
524
00:45:00,140 --> 00:45:01,474
Entrada Sur despejada.
525
00:45:36,594 --> 00:45:39,138
Tardaremos un minuto
en continuar el viaje.
526
00:45:39,180 --> 00:45:41,015
Ya que hay transito adelante.
527
00:45:44,393 --> 00:45:47,063
Cuidado con el cierre
de puertas, por favor.
528
00:45:52,485 --> 00:45:53,486
Jimmy.
529
00:46:09,503 --> 00:46:10,503
¿María?
530
00:46:11,505 --> 00:46:14,801
Rose está dormida, no la
despiertes hasta mañana.
531
00:46:16,511 --> 00:46:19,472
Pongan los cadáveres de Danny
en la limusina de Michael.
532
00:46:19,722 --> 00:46:21,724
Déjenla donde la policía la vea.
533
00:46:22,767 --> 00:46:24,269
Que todo apunte a Michael.
534
00:46:31,610 --> 00:46:33,153
Lo sé, es mi culpa.
535
00:46:33,195 --> 00:46:35,739
Cada desventura en tu
vida es mi culpa ¿no?
536
00:46:36,407 --> 00:46:38,325
- Voy a entregarme.
- No, aún no lo harás.
537
00:46:38,367 --> 00:46:40,411
Shawn quiere acabarte Michael.
538
00:46:40,619 --> 00:46:43,455
Y si no llega a ti,
entonces ira por tu familia.
539
00:46:43,497 --> 00:46:46,041
Ahora tienes que preocuparte
de seguir con vida.
540
00:46:46,250 --> 00:46:49,378
Soy tu mejor oportunidad.
Sé cómo funciona.
541
00:46:49,420 --> 00:46:51,005
Quiero que en su casa haya hombres.
542
00:46:51,046 --> 00:46:53,799
En este momento Shawn
reunió a todos en el bar.
543
00:46:53,882 --> 00:46:56,343
Desde ahí comenzará
a destrozarte la vida.
544
00:46:56,385 --> 00:46:58,804
Amigos, familia, compañeros de trabajo.
545
00:46:59,013 --> 00:47:01,808
Cualquiera que los lleve contigo.
546
00:47:10,734 --> 00:47:11,776
Los policías...
547
00:47:12,068 --> 00:47:13,570
Tiene otra motivación.
548
00:47:13,904 --> 00:47:16,031
¿Sabes que les hacen a
los que matan policías?
549
00:47:16,448 --> 00:47:19,117
No les gusta dejar que
lleguen a los juzgados.
550
00:47:21,578 --> 00:47:22,621
¿Oye Paul?
551
00:47:22,787 --> 00:47:25,165
Sí, tengo lo que quieres.
552
00:47:25,206 --> 00:47:25,957
Gracias.
553
00:47:26,082 --> 00:47:27,542
Vamos. Woodhaven en Queens.
554
00:47:29,377 --> 00:47:31,004
Tienen que haber policías buenos.
555
00:47:31,296 --> 00:47:32,680
Que escuchen.
556
00:47:32,715 --> 00:47:35,343
Los buenos no te escucharan,
porque eres mi hijo.
557
00:47:35,509 --> 00:47:37,637
Llevo 25 años
persiguiendo a ese maldito.
558
00:47:37,672 --> 00:47:39,061
Y se termina esta noche.
559
00:47:39,096 --> 00:47:41,230
Los dos cadáveres de la casa de Danny...
560
00:47:41,265 --> 00:47:43,517
Shawn se encargará
de que apunten hacia ti.
561
00:47:43,976 --> 00:47:46,395
Hay un 18-7, en el
vehículo del sospechoso.
562
00:47:46,896 --> 00:47:49,357
En la limusina de Michael
aparecieron dos cuerpos.
563
00:47:49,398 --> 00:47:52,276
Albaneses. Parte de una
banda que opera en Brooklyn.
564
00:47:52,526 --> 00:47:55,529
En este momento, somos los
hombres más buscados en la ciudad.
565
00:47:56,530 --> 00:47:58,491
Michael, escúchame...
566
00:47:58,532 --> 00:48:00,743
Una noche es lo que te pido.
567
00:48:00,785 --> 00:48:02,536
Escucha a tu padre por una noche.
568
00:48:02,828 --> 00:48:04,539
Si no lo he resuelto para mañana...
569
00:48:04,581 --> 00:48:08,085
Yo mismo iré con la policía y les
diré que les disparé a los oficiales.
570
00:48:08,168 --> 00:48:11,380
Una noche y no volverás a verme de nuevo.
571
00:48:13,131 --> 00:48:14,131
Una noche.
572
00:48:22,349 --> 00:48:23,475
Por aquí.
573
00:48:39,993 --> 00:48:41,077
Dame un cordón.
574
00:48:41,119 --> 00:48:42,745
- ¿Que?
- De tu calzado, rápido.
575
00:48:49,002 --> 00:48:50,002
¿Qué haces?
576
00:48:50,878 --> 00:48:54,340
- ¿Y tu familia?
- Con mi cuñado.
577
00:48:54,382 --> 00:48:57,760
Quiero que vayas allá,
ve que estén a salvo.
578
00:48:58,845 --> 00:49:00,680
No te muevas, hasta que oigas de mí.
579
00:49:13,152 --> 00:49:15,696
- ¿Tú adonde iras?
- A hablar con Shawn.
580
00:49:15,738 --> 00:49:17,323
Espero resolver esto.
581
00:49:23,245 --> 00:49:24,245
¿Oye?
582
00:49:25,748 --> 00:49:28,000
Usa caminos alternos ¿sí?
583
00:49:45,477 --> 00:49:47,354
Lo lamento, señor Maguire.
584
00:49:49,814 --> 00:49:54,194
Lamento mucho todo esto.
¡Era mi mejor amigo!
585
00:49:54,361 --> 00:49:56,655
- Y, dejar que lo hicieran...
- Mírame.
586
00:49:56,780 --> 00:49:57,822
Mírame.
587
00:50:00,742 --> 00:50:01,785
¿Él sufrió?
588
00:50:02,077 --> 00:50:04,454
- ¿Danny?
- Si, ¿mi hijo sufrió?
589
00:50:04,489 --> 00:50:05,956
Cayó de inmediato.
590
00:50:06,790 --> 00:50:08,376
Fue tan rápido...
591
00:50:10,544 --> 00:50:11,587
Gracias.
592
00:50:14,173 --> 00:50:16,676
- Ya, está bien, está bien.
- Perdóneme señor.
593
00:50:16,711 --> 00:50:18,803
Yo no quería esto.
594
00:50:39,157 --> 00:50:41,076
¿Alguien vio quien le disparo?
595
00:50:41,118 --> 00:50:43,704
Los testigos no identifican
a quien le disparo.
596
00:50:43,739 --> 00:50:46,081
A Conlon y a su hijo
los vieron apuntando.
597
00:50:48,000 --> 00:50:49,543
No encontraron a Michael.
598
00:50:49,578 --> 00:50:50,676
Lo sé.
599
00:50:50,711 --> 00:50:53,797
Jimmy llamo. Quiere que lo vea
en el viejo vecindario.
600
00:51:00,262 --> 00:51:01,555
Tienes que ver esto.
601
00:51:01,597 --> 00:51:03,599
Se ha iniciado una búsqueda
en la ciudad esta noche...
602
00:51:03,640 --> 00:51:05,809
porque la policía
persigue a dos sospechosos.
603
00:51:05,851 --> 00:51:09,021
Identificados como James Conlon
y su hijo Michael Conlon.
604
00:51:09,062 --> 00:51:11,732
Que dicen le quitaron
la vida a dos policías...
605
00:51:11,767 --> 00:51:14,402
durante una persecución
mortal, hace unas horas.
606
00:51:14,444 --> 00:51:18,239
Hay un informe de que ambos pueden estar
relacionados a otro doble homicidio.
607
00:51:18,281 --> 00:51:20,700
Dos cadáveres fueron
descubiertos en una limusina.
608
00:51:20,742 --> 00:51:23,161
Que se piensa era conducida
por Michael Conlon.
609
00:51:23,786 --> 00:51:27,255
- ¿Qué tienes?
- Hable con la despachadora.
610
00:51:27,290 --> 00:51:31,217
El último contacto con la
patrulla fue en el 3428 de la 56.
611
00:51:31,252 --> 00:51:34,464
Oficiales respondieron a un informe de
tiroteo en la casa de Michael Conlon.
612
00:51:34,499 --> 00:51:38,058
¿Sabes quién es la
víctima? Danny Maguire.
613
00:51:38,093 --> 00:51:41,181
Michael Conlon dijo por
teléfono que su padre lo mato.
614
00:51:44,142 --> 00:51:45,644
- Harding.
- Hola detective.
615
00:51:45,685 --> 00:51:46,685
Soy Jimmy Conlon.
616
00:51:48,355 --> 00:51:51,858
Esto es poca vergüenza, más vale que
estés en un avión hacia Shangri-La.
617
00:51:51,900 --> 00:51:52,817
Lo intenté.
618
00:51:52,859 --> 00:51:53,985
Pero no había pasaje.
619
00:51:54,027 --> 00:51:57,489
Tengo quince testigos que dicen
que tu volteaste una patrulla...
620
00:51:57,524 --> 00:52:00,951
asesinando a un oficial,
mientras que tu hijo a su compañero.
621
00:52:01,993 --> 00:52:05,163
- Yo liquide al policía. No Michael.
- Mentira.
622
00:52:05,288 --> 00:52:08,458
Si tu hijo se parece a ti,
seguramente reía mientras lo hacía.
623
00:52:09,292 --> 00:52:10,919
Necesito su ayuda.
624
00:52:12,338 --> 00:52:16,801
Soy la última persona en esta
Tierra a quien deberías pedirle ayuda.
625
00:52:16,836 --> 00:52:18,594
Eres el único policía en quien confió.
626
00:52:22,265 --> 00:52:24,016
¿Qué me darás a cambio?
627
00:52:24,058 --> 00:52:25,810
Iré para entregarme.
628
00:52:26,102 --> 00:52:29,897
Confesaré que yo los mate,
si accedes a ayudar a Michael.
629
00:52:30,273 --> 00:52:33,192
Moriré en una celda, es lo
que siempre has querido...
630
00:52:33,234 --> 00:52:34,360
¿cierto Harding?
631
00:52:34,402 --> 00:52:38,371
Morirás en prisión de cualquier
forma Conlon. Ahora no hay escape.
632
00:52:38,406 --> 00:52:41,784
Estoy seguro de que encontraré un
testigo que diga que lo mato tu hijo.
633
00:52:42,536 --> 00:52:46,290
- ¿Dime lo que quieres?
- Nombres. Todos.
634
00:52:47,332 --> 00:52:49,960
Cada vida que quitaste.
Cada familia que arruinaste.
635
00:52:50,335 --> 00:52:53,338
Dame eso y tal vez...
636
00:52:53,922 --> 00:52:56,633
Tal vez quiera escuchar a tu hijo.
637
00:52:58,302 --> 00:53:00,596
Aún no, tengo que
encargarme de algunas cosas.
638
00:53:00,637 --> 00:53:01,680
Entrégate Jimmy.
639
00:53:01,722 --> 00:53:06,476
- ¿Toma café Harding?
- Si. Seis cafés al día por 30 años.
640
00:53:06,518 --> 00:53:09,771
Pues guarda algo de azúcar.
Porque la noche será larga.
641
00:53:27,916 --> 00:53:29,048
- Gabby.
- ¿Que sucede Mike?
642
00:53:29,083 --> 00:53:30,710
- ¿Y las niñas?
- Están arriba, dormidas.
643
00:53:30,745 --> 00:53:31,785
Hay que irnos, prepáralas.
644
00:53:32,629 --> 00:53:33,755
¿Por qué traes un arma?
645
00:53:33,922 --> 00:53:36,341
¿Oye Michael? No importa
que suceda, hay solución.
646
00:53:36,382 --> 00:53:37,091
¿Mike? ¿Mike?
647
00:53:37,133 --> 00:53:38,760
- ¿Oye Michael, podemos...?
- Siéntate, Ricky.
648
00:53:38,927 --> 00:53:41,387
Dicen que mataste a dos
policías, salió en las noticias.
649
00:53:41,596 --> 00:53:42,931
¡Dime que no es cierto!
650
00:53:42,972 --> 00:53:45,643
Recogí a dos clientes hoy, los
lleve a casa de Danny Maguire.
651
00:53:45,851 --> 00:53:47,186
Los mató, les disparo...
652
00:53:47,227 --> 00:53:49,271
Luego quiso matarme, porque lo vi.
653
00:53:49,897 --> 00:53:52,107
- ¿Llamaste a la policía?
- No, no es tan simple.
654
00:53:52,149 --> 00:53:53,525
¿Cómo que no es tan simple?
655
00:53:53,609 --> 00:53:56,111
Crecí con esos imbéciles, se
de lo que pueden ser capaces.
656
00:53:56,779 --> 00:53:59,031
Y ahora vienen por nosotros.
657
00:54:00,115 --> 00:54:03,244
- Recoge a las niñas, hay que irnos.
- Llamaré a la policía.
658
00:54:03,279 --> 00:54:04,620
Mi amor, amor, amor, amor...
659
00:54:08,040 --> 00:54:12,419
Voy a arreglarlo, pero confía en mí.
660
00:54:17,300 --> 00:54:20,136
- No nos has visto, di eso.
- ¿Debo hacerlo?
661
00:54:20,178 --> 00:54:21,680
No creas que se irán tan fácil Ricky.
662
00:54:24,641 --> 00:54:25,850
¡Abran la puerta!
663
00:54:28,353 --> 00:54:29,646
¿Qué se les ofrece?
664
00:54:34,317 --> 00:54:35,317
Ven mi amor, ven.
665
00:54:35,485 --> 00:54:38,238
- ¿Adónde vamos papi?
- Vamos a jugar a escondernos.
666
00:54:38,405 --> 00:54:39,906
¿Adónde crees vas?
667
00:54:42,951 --> 00:54:44,327
Hay que estar callados ¿sí?
668
00:54:44,369 --> 00:54:45,704
El tío Ricky nos está buscando.
669
00:54:56,757 --> 00:54:59,051
¿Te ayudo a buscar algo, en mi casa?
670
00:55:05,766 --> 00:55:08,894
- ¿Quien vino a cenar?
- Unos amigos del trabajo.
671
00:55:11,272 --> 00:55:14,442
- ¿Le ofreces a tus amigos croquetas?
- No hemos cobrado.
672
00:55:17,612 --> 00:55:19,072
¿Y tu amigo?
673
00:55:23,243 --> 00:55:26,038
- Sé que tu hermana te contacto.
- ¿Estas acosándome?
674
00:55:32,878 --> 00:55:35,172
- ¿Qué quería?
- Iba a hacer la cena.
675
00:55:41,887 --> 00:55:44,139
Quería saber cómo preparar...
676
00:55:54,984 --> 00:55:58,780
¿Preparar? ¿Unas croquetas?
677
00:56:08,498 --> 00:56:09,749
Llamaré a la policía.
678
00:56:12,001 --> 00:56:13,294
Creo que no.
679
00:56:18,132 --> 00:56:20,594
¿Sí? De acuerdo.
680
00:56:20,803 --> 00:56:21,929
Entiendo.
681
00:56:26,976 --> 00:56:29,144
Tommy, tenemos que irnos.
682
00:56:33,524 --> 00:56:35,025
No hables...
683
00:56:46,078 --> 00:56:47,246
Ya, ya se fueron.
684
00:56:47,997 --> 00:56:51,001
Así no cuenta, tienes que tocarme.
685
00:57:21,783 --> 00:57:24,953
Conductor, paré por allá, apague las luces.
686
00:57:27,915 --> 00:57:31,251
Si alguien lo fastidia, su transmisión
se estropeo y espera al mecánico.
687
00:57:41,345 --> 00:57:42,345
Hola.
688
00:57:43,430 --> 00:57:45,891
- ¿Quieres una copa?
- No.
689
00:57:46,683 --> 00:57:50,395
No me hagas beber solo.
¿Señorita? Tráigale un escoces.
690
00:57:50,430 --> 00:57:51,430
En las rocas.
691
00:57:52,272 --> 00:57:56,319
Escuche que dejaste frio
a Frank en el subterráneo.
692
00:57:56,361 --> 00:57:57,904
Frank era un idiota.
693
00:57:57,946 --> 00:58:01,241
Pensé que 15 años y tu peso, harían
que ya no estuvieras en condición.
694
00:58:01,276 --> 00:58:02,450
Lo creía igual.
695
00:58:06,663 --> 00:58:08,748
- Un juego parejo.
- Si.
696
00:58:09,582 --> 00:58:13,253
Hace como 15 años que no
venia aquí. Se ve diferente.
697
00:58:13,544 --> 00:58:15,797
Todos los lugares de antes,
se ven diferentes ahora.
698
00:58:16,547 --> 00:58:19,098
A mí, a Richie Ryan y
a Mickey Featherstone...
699
00:58:19,133 --> 00:58:21,761
nos gustaba venir aquí a la
noche de los sábados a beber.
700
00:58:22,220 --> 00:58:24,265
En la mesa del fondo, por allá.
701
00:58:24,306 --> 00:58:25,015
Si.
702
00:58:25,182 --> 00:58:27,351
Yo solía traer a Danny
aquí, cuando era pequeño.
703
00:58:27,386 --> 00:58:28,852
Para festejar cosas.
704
00:58:29,603 --> 00:58:32,439
En su Primera Comunión,
le ordené una langosta.
705
00:58:32,898 --> 00:58:36,193
La camarera la trajo. Enorme,
de este tamaño, hermosa igual.
706
00:58:36,819 --> 00:58:41,574
"¿No hay croquetas de pollo?"
707
00:58:46,036 --> 00:58:49,123
Gracias. ¿Cómo esta Rosie?
708
00:58:51,417 --> 00:58:55,088
Es difícil entender que jamás
harás feliz a la mujer que amas.
709
00:59:12,689 --> 00:59:15,692
He venido a pedir por la
vida de mi hijo, Shawn.
710
00:59:16,610 --> 00:59:17,819
Jalé el gatillo.
711
00:59:17,861 --> 00:59:22,532
Yo maté a Danny. ¿Quieres
que alguien me mate? Dime cuando.
712
00:59:22,574 --> 00:59:24,784
Dejare la puerta abierta
y el arma en la mesa.
713
00:59:26,078 --> 00:59:30,583
Michael, él es buen chico. Tiene familia.
714
00:59:30,625 --> 00:59:31,751
Esto no lo merece.
715
00:59:32,043 --> 00:59:34,462
Michael no iba a hablar.
Si Danny tan solo no hubiera...
716
00:59:34,712 --> 00:59:37,089
¿Crees que yo lo envié?
Le dije que esperara.
717
00:59:37,131 --> 00:59:38,299
No escucho.
718
00:59:38,341 --> 00:59:41,594
- Estaba metido en porquerías Shawn.
- No me hables de mi hijo.
719
00:59:47,600 --> 00:59:50,144
Hare lo que tenga que hacer
para proteger a Michael.
720
00:59:50,853 --> 00:59:54,398
- Si significa que tenga que hablar...
- ¿Que tengas que hablar?
721
00:59:54,440 --> 00:59:57,611
Con la policía. Con John Harding.
De las cosas que se.
722
00:59:57,646 --> 00:59:59,529
¿De lo que paso hace 20 años?
723
01:00:00,656 --> 01:00:03,617
¿Crees que los federales están
afuera escuchando esta conversación?
724
01:00:04,243 --> 01:00:07,996
Si quieres míralos, a nadie le
importa lo que sabes y lo que paso.
725
01:00:09,206 --> 01:00:11,041
A nadie le importas tu...
726
01:00:11,083 --> 01:00:13,710
Si murieras mañana, te
pudrirías solo en tu cuarto...
727
01:00:13,794 --> 01:00:17,256
hasta que oliera tan feo, que los
vecinos tuvieran que llamar a la policía.
728
01:00:17,798 --> 01:00:19,132
No habría porque hacer un funeral...
729
01:00:19,174 --> 01:00:20,842
porque nadie iría.
730
01:00:21,301 --> 01:00:22,803
Quedan 40 segundos...
731
01:00:22,844 --> 01:00:24,388
Esto era la última oportunidad.
732
01:00:24,429 --> 01:00:27,272
Solo yo me he preocupado por ti.
733
01:00:27,307 --> 01:00:30,603
Y eso dejo de ser así, hace una
hora, cuando mataste a mi hijo.
734
01:00:34,899 --> 01:00:37,902
Voy a perseguir a tu chico,
con todo lo que tengo.
735
01:00:38,444 --> 01:00:40,947
- No voy a dejar que lo hagas Shawn.
- No tienes elección.
736
01:00:41,864 --> 01:00:44,200
Y cuando este hecho
y va a estar hecho...
737
01:00:44,492 --> 01:00:46,911
tu yo nos veremos
en este restaurante.
738
01:00:46,953 --> 01:00:49,289
Justo en la mesa que
compartía con mi muchacho.
739
01:00:49,330 --> 01:00:52,584
Y te veré a los ojos, igual que
tú me miras en este instante.
740
01:00:53,459 --> 01:00:57,046
Y miraré, lo vacíos que están.
741
01:00:57,964 --> 01:00:59,675
Sin tu hijo en el mundo.
742
01:01:01,010 --> 01:01:03,554
Lo mismo que vi en
los ojos de mi esposa.
743
01:01:04,263 --> 01:01:06,223
Lo que ves ahora en mis ojos.
744
01:01:07,099 --> 01:01:08,809
Y cuando vea eso...
745
01:01:10,769 --> 01:01:12,152
dejaré que mueras.
746
01:01:12,187 --> 01:01:14,356
¡Y falla en su último intento!
747
01:01:18,611 --> 01:01:23,407
Si, se acabó. Los Rangers ganaron 3-2.
748
01:01:23,449 --> 01:01:26,535
Gracias por la bebida.
749
01:01:29,580 --> 01:01:30,581
¿Adónde crees que vas?
750
01:02:07,954 --> 01:02:10,247
- Alto, alto.
- Perdí mi billetera en el asiento.
751
01:02:10,282 --> 01:02:12,541
Viajo el día de mañana,
así que ya me fastidie.
752
01:02:12,583 --> 01:02:14,877
- Está bien, acompaña al señor.
- Gracias amigo.
753
01:02:14,919 --> 01:02:15,795
De nada.
754
01:02:15,836 --> 01:02:18,298
Tranquilos, acabo el juego.
No pueden pasar, lo siento.
755
01:02:19,466 --> 01:02:21,551
- ¿Señor? Espere.
- Tranquilo, gracias.
756
01:03:01,926 --> 01:03:03,679
- ¿Qué te dijo?
- Saca a tu familia rápido.
757
01:03:03,887 --> 01:03:06,390
¿Recuerdas la cabaña a la que
te llevaba cuando eras pequeño?
758
01:03:06,425 --> 01:03:07,705
¿La que está en Northsouth Lake?
759
01:03:07,808 --> 01:03:10,102
Usa la autopista, después
el camino a Haines Falls.
760
01:03:10,137 --> 01:03:11,228
Ahí estarán a salvo.
761
01:03:11,520 --> 01:03:12,688
Quédate aquí.
762
01:03:36,463 --> 01:03:37,756
Sí, es él.
763
01:03:39,215 --> 01:03:40,215
Es Danny.
764
01:03:43,136 --> 01:03:44,596
Es mi hijo.
765
01:03:52,062 --> 01:03:57,275
- ¿Quién es ese hombre papi?
- Nadie amor. Entra en el auto.
766
01:03:59,819 --> 01:04:02,030
- ¿Sabes llegar?
- La encontraré.
767
01:04:04,866 --> 01:04:07,370
¿Oye mi amor? Mírame. Van a estar bien.
768
01:04:08,329 --> 01:04:10,456
- Váyanse.
- ¿Oye que haces?
769
01:04:11,332 --> 01:04:12,332
Entra el auto.
770
01:04:12,458 --> 01:04:14,043
Si huyo ahora, jamás dejaré de hacerlo.
771
01:04:14,085 --> 01:04:16,177
Michael, debes irte de la ciudad.
772
01:04:16,212 --> 01:04:17,553
Hay un niño que entreno en el gimnasio.
773
01:04:17,588 --> 01:04:19,632
Estaba conmigo en el auto,
afuera de la casa de Danny.
774
01:04:19,667 --> 01:04:20,549
Él vio todo.
775
01:04:20,591 --> 01:04:24,053
- Mantenme con vida, para que lo vea.
- Lo intentaré.
776
01:04:37,484 --> 01:04:38,902
Llama a Price.
777
01:04:43,031 --> 01:04:45,701
¿Aún sigues viendo a
la familia de tu mamá?
778
01:04:46,034 --> 01:04:48,370
¿Ahora si te importa la familia?
779
01:04:48,745 --> 01:04:50,205
Escucha, fui a casa algunas veces...
780
01:04:50,247 --> 01:04:52,457
tu mamá y yo quisimos
resolver las cosas.
781
01:04:52,499 --> 01:04:54,960
Ibas solamente cuando
necesitabas esconderte.
782
01:04:55,002 --> 01:04:57,629
¿Que no recuerdas que habían
armas por toda la casa?
783
01:04:57,713 --> 01:05:00,674
Tenía miedo de que acabarás
igual que el primo Billy.
784
01:05:07,097 --> 01:05:09,726
- Soy Price.
- Te tengo un trabajo.
785
01:05:10,268 --> 01:05:13,938
Dos personas. Te pagaré el doble.
Pero tienes que hacerlo hoy mismo.
786
01:05:13,980 --> 01:05:17,609
Liquidó a dos policías y a un par
de gánsteres idiotas en Queens.
787
01:05:18,109 --> 01:05:22,238
Toda la ciudad los busca.
Tienes que encontrarlos primero.
788
01:05:22,322 --> 01:05:26,784
- ¿Y cómo se llaman?
- Michael y Jimmy Conlon.
789
01:05:27,827 --> 01:05:30,496
- Estás bromeando ¿verdad?
- ¿Quieres el trabajo o no?
790
01:05:30,580 --> 01:05:33,958
Conlon, mataría gratis a ese imbécil.
791
01:05:35,084 --> 01:05:38,004
Solo asegúrate de que
su hijo muera primero.
792
01:05:39,882 --> 01:05:42,927
¿El siguiente va a ser varón o nena?
793
01:05:44,511 --> 01:05:48,766
- Varón.
- Varón, ¿tienes el nombre ya?
794
01:05:48,933 --> 01:05:49,933
Si.
795
01:05:57,232 --> 01:05:59,485
¿Te gusta lo que haces,
chofer de limusina?
796
01:05:59,526 --> 01:06:02,237
Claro doy de brincos hasta
la puerta, todas las noches.
797
01:06:02,279 --> 01:06:03,030
¿Así de mal, eh?
798
01:06:03,072 --> 01:06:04,907
¿Desde cuándo te
interesa que viva feliz?
799
01:06:05,115 --> 01:06:06,325
¿Es por tu egoísmo, verdad?
800
01:06:06,367 --> 01:06:07,493
Si digo que soy feliz...
801
01:06:07,534 --> 01:06:10,246
la vida resulto buena y
no te culparás de haberte ido.
802
01:06:10,288 --> 01:06:11,873
- Así es.
- Si.
803
01:06:12,040 --> 01:06:13,541
¿Y lo eres?
804
01:06:15,043 --> 01:06:17,170
Sería más feliz, de
seguir peleando, pero...
805
01:06:17,205 --> 01:06:18,838
¿No iba a verte a pelear?
806
01:06:19,589 --> 01:06:20,840
Te encanta mentir.
807
01:06:20,882 --> 01:06:22,092
Iba al Church Street.
808
01:06:22,384 --> 01:06:25,595
Te vi en el túnel. Estuve ahí
cuando perdiste contra Ramírez.
809
01:06:26,930 --> 01:06:29,808
Tenías instinto asesino para
ser boxeador de primera Mike.
810
01:06:29,849 --> 01:06:31,142
Me fastidiaron los jueces.
811
01:06:31,184 --> 01:06:32,435
Los jueces no te fastidiaron.
812
01:06:32,477 --> 01:06:34,271
Ibas adelante al finalizar el cuarto.
813
01:06:34,312 --> 01:06:35,522
Pero dejaste de usar el jab.
814
01:06:35,563 --> 01:06:38,441
Pudiste ser profesional, si
hubieras usado más el jab.
815
01:06:38,483 --> 01:06:40,611
Así es la vida, no da otra oportunidad.
816
01:06:40,653 --> 01:06:41,696
Creéme, lo sé.
817
01:06:42,029 --> 01:06:43,656
Si las hubiera, ya las habría perdido.
818
01:06:43,698 --> 01:06:45,491
Estas que revientas de ira.
819
01:06:45,533 --> 01:06:47,076
Pues que esperabas, contigo de padre.
820
01:06:47,952 --> 01:06:51,122
¿Por qué me fui? Estas equivocado.
821
01:06:51,580 --> 01:06:54,125
Las cosas que he hecho,
en lo que he estado...
822
01:06:54,542 --> 01:06:56,168
Te vuelven lo que eres.
823
01:06:56,502 --> 01:06:58,296
No puedes volver a casa y limpiarte.
824
01:06:58,379 --> 01:07:00,923
La única forma de
protegerlos era yéndome...
825
01:07:00,958 --> 01:07:02,425
olvidarme de ti y de tu mamá.
826
01:07:02,883 --> 01:07:04,760
Quería una mejor vida para ti,
827
01:07:04,802 --> 01:07:06,637
que la que yo elegí para mí.
828
01:07:10,391 --> 01:07:11,392
Solo eso.
829
01:07:19,610 --> 01:07:21,069
Lo siento, Michael.
830
01:08:24,052 --> 01:08:25,720
¿Oigan, conocen al que le dicen Piernas?
831
01:08:25,762 --> 01:08:26,762
¿Saben dónde vive?
832
01:08:28,932 --> 01:08:30,600
- Edificio Tres.
- ¿Qué apartamento?
833
01:08:30,934 --> 01:08:33,228
- ¿Tengo cara de Google Maps?
- Gracias.
834
01:08:35,939 --> 01:08:39,484
Se llama Curtis Banks.
Su mamá es enfermera.
835
01:08:39,943 --> 01:08:41,486
No, lo lamento.
836
01:08:44,657 --> 01:08:46,325
- ¿Si?
- Buscamos a Piernas.
837
01:08:46,450 --> 01:08:48,828
Si, yo también busco piernas abiertas.
838
01:08:58,045 --> 01:08:59,045
Hola.
839
01:09:06,429 --> 01:09:08,347
911, ¿cuál es su emergencia?
840
01:09:08,389 --> 01:09:09,098
Si.
841
01:09:09,140 --> 01:09:12,059
Los criminales de la
televisión, están en el corredor.
842
01:09:12,101 --> 01:09:13,101
No corte por favor.
843
01:09:21,069 --> 01:09:24,031
CABAÑA DE NORTHSOUTH LAKE,
VERANO '87
844
01:09:24,066 --> 01:09:25,741
Unidades respondan a un código 1.
845
01:09:25,782 --> 01:09:28,785
Identificaron a los
sospechosos del tiroteo 2-78.
846
01:09:28,994 --> 01:09:31,788
En el 648 de Park Avenue, Edificio Tres.
847
01:09:38,712 --> 01:09:40,589
Estamos buscando a un
chico llamado Curtis.
848
01:09:40,672 --> 01:09:41,672
Lo conocen como Piernas.
849
01:09:50,516 --> 01:09:51,597
¡Abra la puerta, por favor!
850
01:09:54,938 --> 01:09:56,189
Oye, no estás listo, no lo estas.
851
01:09:56,230 --> 01:09:57,273
No, tú no estás listo.
852
01:09:57,482 --> 01:09:59,362
- A Terrell lo están haciendo pedazos.
- ¡Miren!
853
01:10:00,944 --> 01:10:03,154
Abre la puerta, de prisa.
854
01:10:03,924 --> 01:10:04,924
¿Sí?
855
01:10:04,948 --> 01:10:06,991
Busco a un chico
llamado Piernas o Curtis.
856
01:10:07,033 --> 01:10:08,124
¿Quiénes son?
857
01:10:08,159 --> 01:10:09,959
No importa quienes
seamos ¿lo conoces o no?
858
01:10:09,994 --> 01:10:12,497
Lo siento, pero mi mamá me dijo
que no hablara con pervertidos.
859
01:10:12,532 --> 01:10:13,630
¡Oye, tú!
860
01:10:13,665 --> 01:10:14,422
A ti te he visto.
861
01:10:14,457 --> 01:10:16,626
En el gimnasio de box
¿conoces a Piernas, no?
862
01:10:16,661 --> 01:10:18,379
Sí, es mi hermano, ¿está bien?
863
01:10:18,671 --> 01:10:20,387
Necesito verlo, es importante.
864
01:10:20,422 --> 01:10:22,174
No contesta su teléfono ¿dónde está?
865
01:10:22,216 --> 01:10:24,218
- No lo sé.
- Piensa...
866
01:10:30,641 --> 01:10:33,185
Tienes que decirle a tu
hermano que Mike necesita ayuda.
867
01:10:36,480 --> 01:10:38,399
- Es importante.
- Claro.
868
01:10:48,200 --> 01:10:49,661
Hay que largarnos.
869
01:10:50,412 --> 01:10:52,580
No te preocupes, el edificio es grande.
870
01:10:52,615 --> 01:10:53,615
Hay tiempo.
871
01:11:20,568 --> 01:11:21,756
¿Hay alguien? ¡Policía!
872
01:11:21,791 --> 01:11:22,945
Por favor ¡abra la puerta!
873
01:11:25,990 --> 01:11:27,533
¡Rápido, todo mundo afuera!
874
01:11:27,908 --> 01:11:29,368
Hay que evacuar, lo antes posible.
875
01:11:29,403 --> 01:11:30,536
Rápido, hay que irnos.
876
01:11:30,703 --> 01:11:32,455
Policía. Tenemos que
evacuar el edificio.
877
01:11:33,808 --> 01:11:34,808
Todo mundo fuera.
878
01:11:34,832 --> 01:11:36,250
Rápido, salgan, salgan.
879
01:11:42,609 --> 01:11:43,609
Señor...
880
01:11:43,633 --> 01:11:44,467
No puede entrar.
881
01:11:44,508 --> 01:11:46,344
Es que no entiende, mi
mamá vive en este edificio.
882
01:11:46,385 --> 01:11:47,226
Perdón señor.
883
01:11:47,261 --> 01:11:48,220
Tiene un dolor en el pecho.
884
01:11:48,262 --> 01:11:50,306
Hay dos fugitivos en el
edificio ¡no puede entrar!
885
01:11:50,514 --> 01:11:52,059
¿Podría revisar si está bien?
886
01:11:53,018 --> 01:11:54,018
¿Qué departamento?
887
01:11:54,019 --> 01:11:56,229
317, las llaves las tengo aquí.
888
01:12:04,947 --> 01:12:06,657
Dos unidades tácticas, están entrando.
889
01:12:06,842 --> 01:12:07,842
¿Seguro que Conlon está ahí?
890
01:12:07,866 --> 01:12:09,618
Te reserve asientos de primera fila.
891
01:12:10,202 --> 01:12:11,286
Todos despejen la puerta.
892
01:12:14,456 --> 01:12:15,874
¡Policía, abra la puerta!
893
01:12:20,587 --> 01:12:21,797
Abra. Policía.
894
01:12:31,516 --> 01:12:32,558
Oh mierda.
895
01:12:32,600 --> 01:12:34,811
- ¿Qué sucede?
- Ahora es nuestra oportunidad.
896
01:12:38,022 --> 01:12:39,023
Vámonos.
897
01:12:51,494 --> 01:12:53,163
Aquí están los asesinos. Tiene un arma.
898
01:12:55,958 --> 01:12:56,959
¡Alto!
899
01:13:03,300 --> 01:13:05,302
Ellos están en el Piso 12 y
bajan por la escalera Oeste.
900
01:13:05,343 --> 01:13:06,845
Repito ¡Piso 12!
901
01:13:16,730 --> 01:13:17,981
Sí, pero saquen a todos.
902
01:13:25,531 --> 01:13:28,659
Disparos en la escalera
Oeste. Dos oficiales heridos.
903
01:13:42,191 --> 01:13:43,191
Atención.
904
01:13:43,215 --> 01:13:46,135
Una emergencia se ha reportado
en este edificio.
905
01:13:46,218 --> 01:13:47,218
Repito.
906
01:13:47,595 --> 01:13:49,138
No use los ascensores.
907
01:13:49,221 --> 01:13:51,223
Por favor deje el edificio
tranquilamente...
908
01:13:51,432 --> 01:13:54,018
Hay que sacar a todo
mundo del edificio, ahora.
909
01:14:02,986 --> 01:14:04,279
¡Ay mierda!
910
01:14:06,573 --> 01:14:07,741
¡Bajen con calma!
911
01:14:08,200 --> 01:14:09,200
Eso es.
912
01:14:09,952 --> 01:14:10,953
¡Muévanse!
913
01:14:17,793 --> 01:14:18,877
Tengo un arma.
914
01:14:27,971 --> 01:14:29,889
Si quieres volver a ver a
tu familia, vete, vete ya.
915
01:14:29,973 --> 01:14:31,140
¿Quién era ese?
916
01:14:31,182 --> 01:14:32,433
Es un asesino profesional.
917
01:14:32,934 --> 01:14:34,811
No se detendrá, hasta que nos mate.
918
01:14:37,105 --> 01:14:38,773
Vete, Mike, ¡ahora!
919
01:14:42,026 --> 01:14:45,196
¿Oye Price? Ven aquí imbécil.
920
01:14:49,325 --> 01:14:51,369
Ven aquí Price, ¡perro maldito!
921
01:16:41,608 --> 01:16:43,235
¡No lo hagas, Michael!
922
01:16:45,612 --> 01:16:46,822
No lo hagas.
923
01:16:50,117 --> 01:16:51,618
- ¡No se mueva!
- Andando.
924
01:16:51,660 --> 01:16:53,120
Policía ¡alto ahí! ¡Al suelo!
925
01:16:57,749 --> 01:16:58,749
Ya vamos para abajo.
926
01:17:06,592 --> 01:17:08,594
Conlon, ¡quédate ahí Conlon!
927
01:17:12,932 --> 01:17:14,517
Con un demonio, Conlon.
928
01:17:17,729 --> 01:17:18,980
¡Conlon!
929
01:17:24,861 --> 01:17:25,861
¡No se acerquen!
930
01:17:26,529 --> 01:17:27,529
¡Conlon!
931
01:17:28,573 --> 01:17:29,699
- Rápido.
- ¡Oye!
932
01:17:29,741 --> 01:17:30,742
Jesús Conlon.
933
01:17:30,825 --> 01:17:31,825
¡Vuelve a subir!
934
01:17:31,868 --> 01:17:33,287
Ven, dame la mano.
935
01:17:39,168 --> 01:17:40,586
Entraron a la planta baja.
936
01:17:42,129 --> 01:17:43,297
Los quiero en custodia.
937
01:17:49,511 --> 01:17:51,353
¡Pongan las manos sobre la cabeza!
938
01:17:51,388 --> 01:17:53,474
Sospechosos en dirección
al patio de carga.
939
01:17:53,932 --> 01:17:55,309
¡Tenemos el área rodeada!
940
01:18:02,274 --> 01:18:03,860
Tírense al suelo.
941
01:18:05,570 --> 01:18:07,280
¡Alto! ¡Al piso!
942
01:18:07,656 --> 01:18:09,366
¡Hagan lo que se les dice!
943
01:18:10,033 --> 01:18:11,451
¡Quédense ahí!
944
01:18:18,291 --> 01:18:19,751
Perdimos contacto visual.
945
01:18:21,337 --> 01:18:23,923
Conlon, es Harding. Se acabó Jimmy.
946
01:18:26,592 --> 01:18:28,177
Tienes que rendirte.
947
01:18:34,935 --> 01:18:36,478
Se acabó, vamos a entrar.
948
01:18:43,902 --> 01:18:45,404
Enterado, gracias.
949
01:18:45,487 --> 01:18:47,656
Unidades de apoyo al patio de maniobras.
950
01:18:47,698 --> 01:18:50,534
- Ya no están.
- ¡Están por aquí!
951
01:18:58,709 --> 01:19:01,065
Jamás debes tirar del
gatillo ¿lo entiendes?
952
01:19:01,100 --> 01:19:03,422
Si tiras del gatillo,
no eres mejor que yo.
953
01:19:03,922 --> 01:19:06,718
¡Quiero que todo mundo
vaya hasta el perímetro...!
954
01:19:06,753 --> 01:19:09,637
¡y llegando allá, volveremos aquí!
955
01:19:09,679 --> 01:19:12,890
Hay que ir a casa de
tu tío Eddie. ¡Rápido!
956
01:19:57,311 --> 01:19:58,562
Hola tío Eddie.
957
01:19:59,438 --> 01:20:01,440
Solo tira de la manga.
958
01:20:08,073 --> 01:20:09,074
Yo lo hago.
959
01:20:19,960 --> 01:20:21,836
Eso va a estropear el tatuaje.
960
01:20:23,797 --> 01:20:26,466
- Gracias.
- De nada.
961
01:20:27,842 --> 01:20:29,260
¿Qué rayos te pasó?
962
01:20:30,178 --> 01:20:31,186
Me asaltaron.
963
01:20:31,221 --> 01:20:35,809
Estaba en Bedford Avenue.
Uno tenía una navaja, así de grande.
964
01:20:36,726 --> 01:20:39,146
- Se llevó mi billetera también.
- Vaya.
965
01:20:39,230 --> 01:20:41,273
¿Y mamá está dormida?
966
01:20:41,732 --> 01:20:45,236
Mamá, está en el hospital otra vez.
967
01:20:45,653 --> 01:20:48,406
- ¡Oh santo Dios!
- Lo sé.
968
01:20:53,327 --> 01:20:55,538
¿Y ahora en que te involucraste, Jimmy?
969
01:20:56,455 --> 01:20:58,541
Salió en la televisión, toda la noche.
970
01:20:58,582 --> 01:20:59,458
Ponen tu foto.
971
01:20:59,500 --> 01:21:02,295
Ya vino la policía a
preguntarme si te he visto.
972
01:21:02,330 --> 01:21:03,587
Que si sabía dónde están.
973
01:21:03,629 --> 01:21:04,922
Los buscan a los dos.
974
01:21:06,257 --> 01:21:07,633
¿Qué rayos sucede?
975
01:21:09,468 --> 01:21:10,554
Necesito tu auto.
976
01:21:10,846 --> 01:21:13,598
Mike y yo tenemos que
desaparecer un tiempo.
977
01:21:14,099 --> 01:21:18,437
¿No fue suficiente que
arruinaras tu propia maldita vida?
978
01:21:18,478 --> 01:21:21,023
¿Ahora vas a meter a Michael en esto?
979
01:21:21,064 --> 01:21:22,504
No estoy metiendo a Michael en nada.
980
01:21:22,733 --> 01:21:24,026
¡Intento sacarlo!
981
01:21:24,151 --> 01:21:27,404
- ¿De quién escapas esta vez?
- Shawn Maguire.
982
01:21:29,531 --> 01:21:33,285
Asesine a su hijo. Liquide a Danny.
983
01:21:37,497 --> 01:21:38,737
Quiero que te vayas de mi casa.
984
01:21:39,041 --> 01:21:40,543
Vamos, ¡lárgate de aquí!
985
01:21:40,585 --> 01:21:42,962
No fue su culpa esta vez,
quiere salvarme de esto.
986
01:21:43,004 --> 01:21:45,340
No, no quiere salvarte
de esto Mike, no quiere.
987
01:21:45,375 --> 01:21:47,296
Solamente le es leal a una persona.
988
01:21:47,331 --> 01:21:49,275
Te entregará, seguramente con Shawn.
989
01:21:49,310 --> 01:21:51,220
Soy su hijo. Él no me entregará a Shawn.
990
01:21:51,255 --> 01:21:53,139
El asesino hasta tu primo.
991
01:21:53,174 --> 01:21:54,515
Por Shawn Maguire.
992
01:21:56,351 --> 01:21:59,187
- ¿De qué diablos estás hablando?
- Estoy hablando de tu primo Billly.
993
01:22:03,983 --> 01:22:06,986
No, no, no, Roy DeMeos asesino
a Billy. ¡Todos lo saben!
994
01:22:08,571 --> 01:22:11,742
Por lo que más quieras Jimmy,
dile a tu hijo la verdad.
995
01:22:14,119 --> 01:22:17,039
- Billy tenía problemas.
- Sí, claro.
996
01:22:17,081 --> 01:22:18,374
Billy tenía problemas.
997
01:22:19,291 --> 01:22:20,709
No podía dejar la droga.
998
01:22:21,168 --> 01:22:24,088
Billy seguía a Jimmy
y a Shawn a todas partes.
999
01:22:24,797 --> 01:22:27,508
Pensaba que eran,
una especie de héroes.
1000
01:22:27,758 --> 01:22:29,183
La noche que lo arrestaron.
1001
01:22:29,218 --> 01:22:31,428
El fiscal quería que
le entregara a Shawn.
1002
01:22:31,929 --> 01:22:34,355
De lo contrario lo encerrarían 10 años.
1003
01:22:34,390 --> 01:22:37,184
Solo era un muchacho y
estaba muerto de miedo.
1004
01:22:37,434 --> 01:22:38,936
Iba a hablar.
1005
01:22:39,228 --> 01:22:43,566
Pero Jimmy, no permitiría
que sucediera. ¿Verdad Jimmy?
1006
01:22:49,364 --> 01:22:51,241
Tenía que contárselo a Mike.
1007
01:22:51,283 --> 01:22:52,701
No puede confiar en ti.
1008
01:22:53,618 --> 01:22:54,619
¿Mike?
1009
01:22:55,245 --> 01:22:56,454
Mike, espera.
1010
01:22:58,790 --> 01:22:59,874
Michael, espera.
1011
01:23:00,125 --> 01:23:01,125
¡Michael!
1012
01:23:09,843 --> 01:23:11,177
Tú...
1013
01:23:11,886 --> 01:23:14,515
¿Qué lado escogerás esta vez Jimmy?
1014
01:23:33,451 --> 01:23:34,451
¿Urgencias?
1015
01:23:36,787 --> 01:23:39,415
¿Si? ¿Puedo ayudarle?
1016
01:23:51,137 --> 01:23:53,222
5C5 CONLON, Margaret
1017
01:23:57,560 --> 01:23:58,560
Mamá.
1018
01:24:14,744 --> 01:24:15,745
Mamá.
1019
01:25:38,539 --> 01:25:41,125
- ¿Ya sabemos de Price?
- Aún no.
1020
01:25:54,181 --> 01:25:55,932
- ¿Está hecho?
- Aún no, Shawn.
1021
01:25:56,808 --> 01:25:59,770
Te daré otra oportunidad
para que te alejes de esto.
1022
01:26:01,980 --> 01:26:04,608
¿Tú eres el que me da otra oportunidad?
1023
01:26:04,650 --> 01:26:05,776
Así es.
1024
01:26:06,234 --> 01:26:09,404
Mientras sigas persiguiendo a
Michael, tendré que ir por ti.
1025
01:26:10,155 --> 01:26:11,365
Ya olvídalo Shawn.
1026
01:26:12,032 --> 01:26:13,200
¿Qué olvide que Jimmy?
1027
01:26:15,661 --> 01:26:17,628
Ya no tengo a que volver Jimmy.
1028
01:26:17,663 --> 01:26:20,917
El problema es conmigo,
deja a mi hijo en paz.
1029
01:26:20,952 --> 01:26:22,251
¡Jódete!
1030
01:26:25,338 --> 01:26:26,881
Terminaremos como lo hemos dicho.
1031
01:26:27,799 --> 01:26:31,469
Cruzaremos esa línea juntos.
Justo ahora.
1032
01:26:47,610 --> 01:26:51,281
Que todo el mundo esté listo.
Jimmy ya viene.
1033
01:26:58,580 --> 01:27:00,708
- Dame otro Terry.
- Dame un segundo.
1034
01:27:01,292 --> 01:27:02,459
Hola Terry.
1035
01:27:16,932 --> 01:27:17,932
Imbécil.
1036
01:27:44,002 --> 01:27:45,002
¡Suéltala!
1037
01:27:50,550 --> 01:27:53,095
Abre la puerta. ¡Rápido! ¡Ábrela!
1038
01:30:33,762 --> 01:30:35,764
Ha sido una larga noche, ¿no Jimmy?
1039
01:30:38,600 --> 01:30:39,601
Si.
1040
01:30:41,603 --> 01:30:45,148
Cuando crecíamos, solo
queríamos volvernos de esos...
1041
01:30:45,232 --> 01:30:48,151
que entraban a los clubes
sociales en la Avenida 10.
1042
01:30:48,735 --> 01:30:49,861
¡Ahora míranos!
1043
01:30:51,905 --> 01:30:54,199
Jamás quise volverme como ellos.
1044
01:30:55,534 --> 01:30:57,953
Solo quería ser como tú, Shawn.
1045
01:31:00,164 --> 01:31:02,041
Lo lamento, Jimmy.
1046
01:32:32,760 --> 01:32:35,388
¡Shawn, ya basta!
1047
01:32:39,016 --> 01:32:40,142
Vamos, Shawn.
1048
01:34:29,923 --> 01:34:32,759
JUEVES, SEPTIEMBRE 23, 1996
1049
01:34:35,971 --> 01:34:37,556
SEPULTURERO ESCAPA
1050
01:34:38,099 --> 01:34:39,099
Alguien vino.
1051
01:34:39,392 --> 01:34:42,353
Un joven, dice que tiene
información de Mike Conlon.
1052
01:34:55,992 --> 01:34:57,201
¡Agáchate!
1053
01:34:58,160 --> 01:34:59,537
¿Y por qué no traérmelo antes?
1054
01:34:59,954 --> 01:35:02,206
Creí que matarían a Michael
y después irían por mí.
1055
01:35:02,540 --> 01:35:04,500
Mi hermanito me encontró
en casa de un amigo...
1056
01:35:04,542 --> 01:35:06,062
y me dijo que Mike
paso al apartamento.
1057
01:35:06,085 --> 01:35:07,378
Y que tenía problemas.
1058
01:35:07,754 --> 01:35:10,382
Así que, ya vine.
1059
01:35:10,632 --> 01:35:12,391
¿Y cómo conoces a Mike?
1060
01:35:12,426 --> 01:35:14,511
Me entrena en el gimnasio
de la Cuarta Avenida.
1061
01:35:14,678 --> 01:35:18,307
Tienen, tienen un programa
para chicos sin padre.
1062
01:35:20,559 --> 01:35:21,977
Es mi mentor.
1063
01:35:24,938 --> 01:35:26,571
Quédate aquí, ahora vuelvo.
1064
01:35:26,606 --> 01:35:29,046
Llama a Balística, que revisen
el arma de Danny Maguire...
1065
01:35:29,081 --> 01:35:31,486
Que vean si sus balas son las
que mataron a los albaneses.
1066
01:35:31,528 --> 01:35:32,286
Si claro.
1067
01:35:32,321 --> 01:35:33,739
Te llaman Harding, línea 2.
1068
01:35:33,774 --> 01:35:35,157
Dile que ya me fui a dormir.
1069
01:35:35,198 --> 01:35:37,784
Es Michael Conlon.
Dice que quiere entregarse.
1070
01:35:42,498 --> 01:35:43,624
¿Michael?
1071
01:35:52,967 --> 01:35:55,261
- Catelyn gana...
- Yo gane el primer juego.
1072
01:35:55,511 --> 01:35:57,972
- ¿Ganaste el primer juego?
- ¡Si! ¡Verde!
1073
01:35:58,306 --> 01:35:59,932
Ya casi me alcanzas.
1074
01:36:00,683 --> 01:36:03,311
Muy bien, ya puede entrar.
1075
01:36:04,187 --> 01:36:06,606
- Necesito naranja o verde.
- Gane.
1076
01:36:08,691 --> 01:36:11,612
- Verde.
- Amarillo.
1077
01:36:15,551 --> 01:36:16,551
Hola.
1078
01:36:16,575 --> 01:36:18,661
- Voy a entrar aquí.
- ¡Si!
1079
01:36:19,536 --> 01:36:20,746
¿Qué demonios haces aquí?
1080
01:36:21,705 --> 01:36:22,705
La policía ya viene.
1081
01:36:23,832 --> 01:36:25,542
Me largaría si fuera tú.
1082
01:36:25,918 --> 01:36:27,461
Estoy demasiado viejo para correr.
1083
01:36:29,004 --> 01:36:31,298
Y ya no hay como podría esconderme.
1084
01:36:32,716 --> 01:36:34,093
Se acabó Michael.
1085
01:36:35,177 --> 01:36:38,013
Tú y tu familia no tienen que
preocuparse de Shawn ya más.
1086
01:36:39,181 --> 01:36:42,102
Cuando la policía llegue,
les diré lo que quieran oír.
1087
01:36:42,602 --> 01:36:45,271
Y que tú, no tuviste nada que ver.
1088
01:36:49,192 --> 01:36:51,486
¿Te molesta si espero adentro?
1089
01:36:54,531 --> 01:36:55,657
Las niñas están adentro.
1090
01:36:57,617 --> 01:36:59,619
Sí, claro.
1091
01:37:06,084 --> 01:37:08,420
Que gusto conocerlo
finalmente. Soy Gabriela.
1092
01:37:09,879 --> 01:37:10,879
Hola.
1093
01:37:13,509 --> 01:37:15,149
Es un placer conocerte también, Gabriela.
1094
01:37:16,406 --> 01:37:17,406
¿Por qué no vamos adentro?
1095
01:37:17,430 --> 01:37:18,630
- ¡Pero amor!
- Hay que entrar.
1096
01:37:33,029 --> 01:37:34,155
Niñas...
1097
01:37:36,574 --> 01:37:37,574
¿Niñas?
1098
01:37:37,825 --> 01:37:39,493
Él es su abuelo.
1099
01:37:41,162 --> 01:37:44,916
- Hola, me llamo Catelyn.
- Hola Catelyn, me llamo Jimmy.
1100
01:37:45,667 --> 01:37:47,377
Es un placer. ¡Que hermosa eres!
1101
01:37:47,419 --> 01:37:49,087
Estabas afuera de mi casa ¿cierto?
1102
01:37:52,049 --> 01:37:55,010
Esperaba a tu papá.
1103
01:37:55,052 --> 01:37:55,886
¿No te mojaste?
1104
01:37:55,927 --> 01:37:56,768
Casi nada.
1105
01:37:56,803 --> 01:37:58,221
¿No quieres saludar a tu abuelo?
1106
01:37:58,972 --> 01:38:00,891
¿Podemos ir con los patos, mami?
1107
01:38:00,932 --> 01:38:02,684
Si, ven, vamos con los patos.
1108
01:38:11,151 --> 01:38:13,028
- Muy bien Lily ¿encontraste el pan?
- Si.
1109
01:38:13,236 --> 01:38:14,781
- ¿Tu lo guardaras?
- Si mamá.
1110
01:38:15,073 --> 01:38:16,741
Tienes que darle un
poco a tu hermana ¿sí?
1111
01:38:16,783 --> 01:38:17,408
¡Claro!
1112
01:38:17,450 --> 01:38:18,451
No te lo vayas a comer.
1113
01:38:18,493 --> 01:38:19,577
No, no lo voy a comer.
1114
01:38:20,161 --> 01:38:21,161
Hace frio.
1115
01:38:21,537 --> 01:38:24,415
- Las mantendré ocupadas.
- Claro, sí.
1116
01:38:24,582 --> 01:38:26,834
No quiero que las niñas
vean, cuando venga la policía.
1117
01:38:26,869 --> 01:38:29,045
Si, si, no tienen que ver eso.
1118
01:38:33,883 --> 01:38:35,176
Adiós Michael.
1119
01:38:50,693 --> 01:38:52,486
No vayan a empezar a correr ¿sí?
1120
01:38:52,528 --> 01:38:53,612
Para que no resbalen.
1121
01:38:54,697 --> 01:38:55,781
Cuidado al bajar.
1122
01:38:58,283 --> 01:38:59,660
Con cuidado, no corran.
1123
01:39:00,202 --> 01:39:01,870
Despacio, no los asusten.
1124
01:39:33,028 --> 01:39:34,571
NOSOTROS ANTES DE TI
1125
01:40:13,487 --> 01:40:14,487
¿Estás bien?
1126
01:40:21,996 --> 01:40:23,414
Tengo que volver allá.
1127
01:40:26,376 --> 01:40:27,376
Es por mí.
1128
01:40:28,503 --> 01:40:29,503
De acuerdo.
1129
01:40:30,380 --> 01:40:31,673
- Ahora vuelvo.
- Claro.
1130
01:40:53,487 --> 01:40:55,239
- Escóndanse.
- Vengan, por aquí.
1131
01:41:23,435 --> 01:41:25,020
Quédate callada amor,
quédate callada.
1132
01:41:38,783 --> 01:41:40,118
¡Oh Dios!
1133
01:42:32,297 --> 01:42:34,800
¿Dónde está papi? Tengo miedo.
1134
01:42:41,723 --> 01:42:44,476
Tranquila amor, hay
que estar muy calladas.
1135
01:43:54,006 --> 01:43:58,053
¡Gabriela, corran!
1136
01:45:43,329 --> 01:45:46,248
Debiste matarme, cuando pudiste hacerlo.
1137
01:46:17,989 --> 01:46:18,989
¿Papá?
1138
01:46:20,492 --> 01:46:21,868
Papá.
1139
01:46:37,176 --> 01:46:39,011
Mike, baja el arma.
1140
01:46:40,054 --> 01:46:41,305
- Pero soy inocente.
- Lo sé.
1141
01:46:41,389 --> 01:46:42,932
- Yo no hice nada.
- Ya lo sé.
1142
01:46:43,182 --> 01:46:44,433
Necesito que bajes el arma.
1143
01:47:02,744 --> 01:47:03,954
Sal de las cuerdas, Piernas.
1144
01:47:03,996 --> 01:47:05,205
Sal de las cuerdas.
1145
01:47:06,081 --> 01:47:08,500
Empuja al frente, Piernas.
Sal de las cuerdas.
1146
01:47:09,209 --> 01:47:10,627
Cambia de izquierda, sal de ahí.
1147
01:47:10,669 --> 01:47:13,005
Usa tu jab, eso es, eso es.
1148
01:47:13,046 --> 01:47:14,046
Derecha.
1149
01:47:14,423 --> 01:47:15,423
¡Eso!
1150
01:47:15,674 --> 01:47:17,009
Dos, tres...
1151
01:47:17,050 --> 01:47:18,343
¡Ya está!
1152
01:47:18,552 --> 01:47:20,721
Cuatro, cinco. Se acabó.
1153
01:47:20,762 --> 01:47:23,557
Eso es lo que tenías que hacer, hermoso.
1154
01:47:29,980 --> 01:47:32,107
Quiero hacer un enorme bastón de azúcar.
1155
01:47:32,142 --> 01:47:33,526
Toma la nariz y ponla ahí.
1156
01:47:33,561 --> 01:47:34,485
- ¿Así?
- ¡Eso es!
1157
01:47:34,520 --> 01:47:35,118
¡Es papi!
1158
01:47:35,153 --> 01:47:37,280
- ¿Que se supone que es Catelyn?
- Un muñeco de nieve.
1159
01:47:37,674 --> 01:47:38,674
¿Tú que haces mi amor?
1160
01:47:38,698 --> 01:47:41,909
- Rodolfo el reno.
- Esta tan hermoso, que me lo voy a comer.
1161
01:47:41,944 --> 01:47:43,626
¡No papi, es mío!
1162
01:47:43,661 --> 01:47:44,996
De acuerdo, no lo cómo.
1163
01:47:45,121 --> 01:47:46,296
Es tuyo.
1164
01:47:46,331 --> 01:47:47,853
Me arreglaré para el trabajo.
1165
01:47:47,888 --> 01:47:49,375
No le pongas todos iguales.