1 00:00:43,222 --> 00:00:45,808 He hecho cosas terribles en mi vida. 2 00:00:47,101 --> 00:00:49,520 Cosas por las que jamás seré perdonado. 3 00:00:51,355 --> 00:00:54,692 He traicionado a mis amigos, le he... 4 00:00:54,734 --> 00:00:56,819 dado la espalda a los más cercanos a mí. 5 00:01:00,741 --> 00:01:04,161 Siempre supe que mis pecados algún día me alcanzarían. 6 00:01:05,120 --> 00:01:07,581 Ningún pecado queda impune en esta vida. 7 00:01:14,213 --> 00:01:16,465 Tu vida no pasa frente a tus ojos cuando... 8 00:01:16,548 --> 00:01:18,842 estas muriendo. Eso es una estupidez. 9 00:01:19,259 --> 00:01:22,429 Te arrepientes de lo que te persigue en tus momentos finales. 10 00:01:23,555 --> 00:01:25,808 Y todo aquello en lo que has fallado. 11 00:01:26,892 --> 00:01:28,811 A aquellos que has decepcionado. 12 00:01:28,894 --> 00:01:30,855 ¡Corran! 13 00:01:31,481 --> 00:01:36,611 Todo por lo que regresarías a cambiar, si tan solo tuvieras más tiempo. 14 00:01:42,283 --> 00:01:43,618 16 HORAS ANTES 15 00:01:43,785 --> 00:01:46,287 Miren quien se despertó, la Bella Durmiente. 16 00:01:46,663 --> 00:01:49,061 Sabes que te tiras gases cuando duermes Conlon. 17 00:01:49,096 --> 00:01:51,459 ¿Cómo iba a saberlo, idiota? Estaba dormido. 18 00:01:51,543 --> 00:01:52,877 Más bien estabas muerto al mundo. 19 00:01:55,088 --> 00:01:57,090 - ¿Ya llego Danny? - Está en la oficina. 20 00:01:57,715 --> 00:01:59,300 - Oh, ahí va. - Se va a caer. 21 00:02:00,510 --> 00:02:01,595 Santo Dios, Jimmy. 22 00:02:05,641 --> 00:02:09,562 Me estuvo persiguiendo toda la noche con su erección. Al final ella dice: 23 00:02:10,020 --> 00:02:12,731 "¿Con eso en mi busto, vas a aumentarme el tamaño?" 24 00:02:12,815 --> 00:02:16,318 "Mi amor, debe ser, porque funciono en tu culo." 25 00:02:18,779 --> 00:02:21,532 Muy bien aquí tienen. Feliz Navidad y disfrútenlo. 26 00:02:21,615 --> 00:02:22,825 Muchas gracias, Danny. 27 00:02:22,950 --> 00:02:24,243 No, gracias a ustedes. 28 00:02:24,285 --> 00:02:26,412 Ahora lárguense, voy a arreglarme. 29 00:02:26,787 --> 00:02:29,187 - ¿Una cita esta noche? - La vas a manosear bajo el muérdago. 30 00:02:29,540 --> 00:02:32,836 Ojala. Le presentaré a mis padre unos buenos inversionistas. 31 00:02:32,871 --> 00:02:33,871 ¿En serio? 32 00:02:33,962 --> 00:02:36,548 He trabajado esto nueve meses y al fin quiere escucharme. 33 00:02:36,798 --> 00:02:38,508 Es que tu padre es un hombre muy ocupado. 34 00:02:38,543 --> 00:02:39,904 Si, si, si, muy bien. Ni me digas. 35 00:02:40,510 --> 00:02:41,970 - Adiós. - Los veo luego amigos. 36 00:02:42,053 --> 00:02:43,471 - Si, nos vemos. - Hola chicos. 37 00:02:43,638 --> 00:02:45,140 ¿Cómo estás, Jimmy? ¿Qué hay? 38 00:02:52,606 --> 00:02:55,275 Dios ¿no puedo tener un momento a solas? 39 00:02:55,310 --> 00:02:57,944 - Hola Danny. - Hola ¿qué, qué quieres? 40 00:02:58,278 --> 00:03:02,407 Hable con tu padre esta mañana. Y la calefacción exploto en mi apartamento. 41 00:03:02,449 --> 00:03:05,161 - Me dijo que me harías un préstamo. - ¿Préstamo? 42 00:03:05,203 --> 00:03:06,412 - Si. - ¿O un regalo? 43 00:03:06,913 --> 00:03:08,206 Sólo es un préstamo. 44 00:03:08,289 --> 00:03:10,917 ¿Por qué no te ha despedido? No tengo idea. 45 00:03:10,958 --> 00:03:14,420 - Muy bien ¿cuánto necesitas? - Como 800. 46 00:03:14,462 --> 00:03:17,298 ¿No sé qué significa eso de cómo 800? Jimmy, dame un número. 47 00:03:18,257 --> 00:03:19,967 - ¿800? - 800. 48 00:03:22,136 --> 00:03:23,136 Muy bien. 49 00:03:23,137 --> 00:03:23,847 Gracias, Danny. 50 00:03:23,931 --> 00:03:28,644 Ay no, oye, McCauley, el maldito me canceló. 51 00:03:29,436 --> 00:03:32,064 Necesito un Santa en la tarde para una fiesta de Navidad. 52 00:03:34,400 --> 00:03:36,528 - ¿Santa Claus? - Claro. 53 00:03:36,569 --> 00:03:38,780 - Ah no Danny. - Será divertido. 54 00:03:38,822 --> 00:03:40,073 Busca a otra persona, tengo que ir a casa... 55 00:03:40,198 --> 00:03:42,158 Si, conseguiré a otro. 56 00:03:43,326 --> 00:03:45,453 Aunque vas a pasar frio. 57 00:03:47,121 --> 00:03:48,873 ¿Qué pasa Danny? 58 00:03:53,253 --> 00:03:57,715 UNA NOCHE PARA SOBREVIVIR 59 00:04:03,388 --> 00:04:05,724 GIMNASIO DE BOXEO JOHN'S 60 00:04:09,186 --> 00:04:11,063 ¿Viste eso? ¿Viste ese cambio? 61 00:04:11,313 --> 00:04:16,443 El cambio y luego salgo. Luego sigues, lo controlas por allá. ¿Me entiendes? 62 00:04:16,527 --> 00:04:19,113 - Si. - Deja el teléfono, mírame con los ojos. 63 00:04:20,281 --> 00:04:21,907 ¿Qué cojones amigo? 64 00:04:26,495 --> 00:04:28,330 ¡Oye, que golpazo! 65 00:04:32,459 --> 00:04:34,712 - Oye, mira su cara. - Perdona amigo. 66 00:04:35,421 --> 00:04:36,422 ¡Vete al diablo! 67 00:04:37,174 --> 00:04:38,300 Tu empezaste. 68 00:04:38,341 --> 00:04:40,177 Con la cola entre las patas. 69 00:04:41,094 --> 00:04:45,223 - Oye Mike, noqueaste al imbécil. - Ya te dije que no hables con groserías. 70 00:04:45,265 --> 00:04:46,265 Mil perdones. 71 00:04:46,558 --> 00:04:48,643 - ¿Viste como estaba mi hombro? - Si, cerrado. 72 00:04:48,685 --> 00:04:51,646 Cuidado cuando pelees con Garrity, te empujará a las cuerdas rápido. 73 00:04:51,688 --> 00:04:54,649 Le daré uno así, le cerraré la boca al imbécil. 74 00:04:55,942 --> 00:04:57,402 Lo siento. Es la costumbre. 75 00:04:57,444 --> 00:05:02,157 Si sigues así, sin compromiso, acabará tu carrera antes de empezar. 76 00:05:02,324 --> 00:05:03,874 Tranquilo Mike, solo bromeaba. 77 00:05:03,909 --> 00:05:07,955 Ese es el problema, tienes todo el talento del mundo y solo quieres bromear. 78 00:05:12,168 --> 00:05:16,339 Me dicen que es un hombre influyente Sr. Maguire. 79 00:05:16,380 --> 00:05:19,634 Que nada se mueve en esta parte de la ciudad, sin su aprobación. 80 00:05:20,927 --> 00:05:23,721 Y mis patrones están... Buscando un socio... 81 00:05:23,756 --> 00:05:26,516 que meta nuestro producto a la ciudad. 82 00:05:26,682 --> 00:05:28,483 Hay que usar nuestro contactos en el Sindicato papá. 83 00:05:28,518 --> 00:05:32,688 Tres vagones al mes. Los trabajadores sabrán que contenedores son. 84 00:05:32,723 --> 00:05:35,983 Y sólo tienen que asegurarse de que pasen sin la inspección. 85 00:05:36,275 --> 00:05:38,320 ¿De qué producto estamos hablando? 86 00:05:39,780 --> 00:05:41,448 Heroína. 87 00:05:42,115 --> 00:05:45,994 99 por ciento pura. El mejor producto del mundo. 88 00:05:46,036 --> 00:05:49,957 - ¿Y mi hijo le dijo que me interesaría? - Muy interesado. 89 00:05:54,545 --> 00:05:56,630 Cambio el negocio señor Grezda. 90 00:05:56,964 --> 00:06:00,008 Hace 20 años me ganaba la vida como todos. 91 00:06:00,175 --> 00:06:04,137 Dos buenos golpes al año. Pero más bien hacían cosas chicas. 92 00:06:04,596 --> 00:06:07,724 Si querían hacer un par de apuestas, venían conmigo. 93 00:06:07,933 --> 00:06:09,519 Si querían abrir una carnicería y el banco... 94 00:06:09,561 --> 00:06:13,314 les negaba el dinero, venían conmigo. 95 00:06:14,065 --> 00:06:16,276 ¿Esa carnicería, sabe que es hoy? 96 00:06:16,860 --> 00:06:18,027 No. 97 00:06:18,069 --> 00:06:19,445 Un Appleby's. 98 00:06:21,489 --> 00:06:22,782 ¿Por qué me lo dice? 99 00:06:23,032 --> 00:06:25,743 Porque tuve que adaptarme a los tiempos. 100 00:06:25,910 --> 00:06:28,705 Soy un legítimo hombre de negocios ahora. 101 00:06:30,373 --> 00:06:34,961 Conozco también sus otras empresas. Y por eso he venido. 102 00:06:35,336 --> 00:06:38,715 - Desperdicia su tiempo. - No, no, no. Espera. 103 00:06:38,750 --> 00:06:40,676 Por favor papá, solo... 104 00:06:41,260 --> 00:06:44,430 Escucha lo que quiere decir. No has oído la oferta aún. 105 00:06:44,465 --> 00:06:47,600 Dos millones de dólares al firmar. Después tendrá el... 106 00:06:47,641 --> 00:06:50,811 20% del producto que deje pasar libre por el puerto. 107 00:06:50,853 --> 00:06:52,813 La respuesta es no. 108 00:06:54,231 --> 00:06:57,255 Tómese la noche para pensarlo. Cuando lo considere con... 109 00:06:57,290 --> 00:07:00,279 más detenimiento, entenderá que comete una equivocación. 110 00:07:00,696 --> 00:07:04,408 ¿Cómo cree que he podido sobrevivir por 35 años? 111 00:07:04,783 --> 00:07:07,203 A otros en mi rubro los liquidaron o esperan... 112 00:07:07,244 --> 00:07:09,663 en prisiones federales a ser sepultados. 113 00:07:09,698 --> 00:07:12,000 No cometo equivocaciones. 114 00:07:16,588 --> 00:07:21,176 Es época navideña. Mis amigos han venido a celebrar conmigo. 115 00:07:21,211 --> 00:07:23,220 Ya váyase de mi casa. 116 00:07:26,223 --> 00:07:28,058 Llévese su porquería. 117 00:07:38,902 --> 00:07:40,487 Oye, esta viejo, no sé qué le paso. 118 00:07:40,529 --> 00:07:43,074 Te pagamos por garantizar el apoyo de tu padre. 119 00:07:43,109 --> 00:07:46,136 Déjame hablar con él ¿sí? Cambiará de idea. 120 00:07:46,171 --> 00:07:49,163 Iré a tu casa esta noche a recoger mi dinero. 121 00:07:49,664 --> 00:07:52,792 Entiendes que pasará, si no lo tienes. 122 00:07:52,834 --> 00:07:53,633 Feliz Navidad. 123 00:07:53,668 --> 00:07:55,837 Feliz Navidad idiota, adiós. 124 00:07:57,421 --> 00:07:59,841 Son una basura. Odio a los albaneses. 125 00:07:59,882 --> 00:08:04,095 ¿Qué demonios fue eso? ¿Por qué no escuchaste lo que te quiso decir? 126 00:08:04,136 --> 00:08:05,638 Ya no hacemos eso Danny. 127 00:08:07,139 --> 00:08:10,351 Cierra tu boca. Hablo con mi padre. 128 00:08:12,061 --> 00:08:14,780 - ¿Cuál es el problema Danny? - El problema es... 129 00:08:14,815 --> 00:08:18,589 Que lo que más oigo de tu boca, es que quieres que haga bueno. 130 00:08:18,624 --> 00:08:22,364 Y ahora que te traigo un buen negocio, un magnifico negocio... 131 00:08:22,399 --> 00:08:24,366 Y te molestas porque no acepte el trato. 132 00:08:24,408 --> 00:08:25,290 Así es... 133 00:08:25,325 --> 00:08:27,995 Cuando era joven, me ofrecieron la misma propuesta. 134 00:08:28,120 --> 00:08:30,497 Ganaba tanto dinero metiendo cocaína a la ciudad, 135 00:08:30,539 --> 00:08:32,875 que alquile una bodega para guardar el dinero. 136 00:08:32,916 --> 00:08:35,961 El problema fue que todo mundo se hizo adicto a esa mierda. 137 00:08:36,086 --> 00:08:39,673 Vi cómo se consumían mis amigos, hasta que no pude reconocerlos más. 138 00:08:40,799 --> 00:08:43,844 Maté a personas que amaba porque ya no eran confiables. 139 00:08:46,182 --> 00:08:48,642 No volvería a eso por ningún precio. 140 00:08:49,351 --> 00:08:54,315 Papá me comprometí con estas personas. No puedo solo huir. 141 00:08:54,356 --> 00:08:59,195 Complicaste tu vida y no lo resolveré de nuevo esta vez. 142 00:09:17,839 --> 00:09:19,806 Uno, dos... 143 00:09:19,841 --> 00:09:22,427 tres, cuatro... 144 00:09:22,462 --> 00:09:23,011 cinco... 145 00:09:23,053 --> 00:09:27,057 - ¿Qué vas a hacer ahí? - Me escondo de Catelyn. 146 00:09:27,092 --> 00:09:28,683 Nueve, diez. 147 00:09:31,811 --> 00:09:33,438 - ¿Está aquí? - ¿A quién buscas? 148 00:09:33,480 --> 00:09:34,731 Ahí está. 149 00:09:38,401 --> 00:09:41,196 - ¡Te veo! - Así no cuenta, debes tocarme. 150 00:09:41,238 --> 00:09:42,280 Dije que te veo. 151 00:09:42,364 --> 00:09:43,782 No cuenta si no la tocas. 152 00:09:43,824 --> 00:09:44,324 - ¡Papá! - Oigan. 153 00:09:44,366 --> 00:09:45,366 No cuenta si no la tocas. 154 00:09:45,367 --> 00:09:46,494 No la tocaste. 155 00:09:46,744 --> 00:09:49,267 - Ya te tocaron. - ¿Podrías decirles que se arreglen? 156 00:09:49,302 --> 00:09:51,791 Vamos a casa del tío Ricky. Pronto a cambiarse, vayan. 157 00:09:53,269 --> 00:09:54,269 ¿No descansabas esta noche? 158 00:09:54,293 --> 00:09:57,428 Si, hasta que alguien se rompió la muñeca en el gimnasio. 159 00:09:57,463 --> 00:10:00,591 - ¿Entonces, no vas a ir a cenar con Ricky? - ¿Pago el hospital o voy a cenar? 160 00:10:00,626 --> 00:10:01,349 ¿Qué prefieres que haga? 161 00:10:01,384 --> 00:10:05,221 - Que hagas lo que prometiste. - No me digas lo que dije, ya sé. 162 00:10:06,889 --> 00:10:09,642 Bien, no quiero que vayas, si vas a ser a un idiota. 163 00:10:09,684 --> 00:10:12,103 ¡Oye, por favor! 164 00:10:14,313 --> 00:10:16,691 - Mi amor. - No. 165 00:10:16,774 --> 00:10:19,653 ¡Vamos, lo lamento! 166 00:10:19,862 --> 00:10:21,613 - Más te vale. - ¿Qué haces? 167 00:10:21,780 --> 00:10:25,284 Es para el bebé, para que vea como éramos antes de que llegara. 168 00:10:25,319 --> 00:10:26,535 ¿Te gusta? 169 00:10:32,249 --> 00:10:33,792 Perdón, ahora la quito. 170 00:10:33,834 --> 00:10:35,335 Descuida, está bien. 171 00:10:36,086 --> 00:10:37,504 Listo. 172 00:10:38,213 --> 00:10:41,008 Lo volveremos a ver dentro de cinco años. 173 00:10:46,972 --> 00:10:47,973 ¿Jimmy? 174 00:10:49,976 --> 00:10:52,520 - Los niños te esperan. - Si claro. Ya voy ¿sí? 175 00:10:58,735 --> 00:11:03,413 Una muñeca bebé, una Barbie con bufanda. 176 00:11:03,448 --> 00:11:09,287 Quiero una consola de videojuegos y también quiero una mochila de Hello Kitty... 177 00:11:09,322 --> 00:11:13,374 - Feliz Navidad, aquí tienes. - Pero es que no he terminado. 178 00:11:13,416 --> 00:11:15,752 Terminaré de leerla de camino al Polo Norte. 179 00:11:15,835 --> 00:11:17,712 ¿Si? Ahí tienes. 180 00:11:17,754 --> 00:11:20,090 ¿De quién fue la idea de que Jimmy hiciera esto? 181 00:11:22,009 --> 00:11:24,136 Muy bien ¿quién sigue? 182 00:11:25,679 --> 00:11:29,642 Esta pequeñita. ¿Cómo te llamas nena? 183 00:11:29,677 --> 00:11:30,768 - Kristen. - ¡Kristen! 184 00:11:30,935 --> 00:11:34,153 Mami, Santa huele raro. 185 00:11:34,188 --> 00:11:36,857 Crees que mami quiera sentarse en la otra pierna de Santa. 186 00:11:36,892 --> 00:11:38,699 Creo que mami ya está algo grande. 187 00:11:38,734 --> 00:11:42,300 Oh, Santa siempre puede hacer más espacio aquí. 188 00:11:42,335 --> 00:11:45,866 - Es mi esposa, Jimmy. - Frank, es Navidad. 189 00:11:47,409 --> 00:11:50,747 Llama si quieres estar con un hombre de verdad. 190 00:11:50,789 --> 00:11:53,375 Soy flaco, pero muy largo. 191 00:11:55,377 --> 00:11:59,631 Muy bien, hay que ver lo que Santa te trajo este año Kristen. 192 00:12:00,841 --> 00:12:02,843 ¡Maldita sea! 193 00:12:03,218 --> 00:12:04,218 ¡Mierda! 194 00:12:06,304 --> 00:12:09,815 - ¡Niños de mierda! ¡Por Dios santo! - ¿Adónde va? 195 00:12:09,850 --> 00:12:12,185 - Santa vuelve en un minuto. - Pero no le dije mi lista. 196 00:12:14,980 --> 00:12:17,566 Amigos por favor, es Navidad. 197 00:12:21,319 --> 00:12:25,700 Oye Pat, luego de eso que coma bien, dale agua. 198 00:12:25,741 --> 00:12:27,451 Si Pat, dame una copa. 199 00:12:54,521 --> 00:12:56,523 ¿Recuerdas que le paso, no? 200 00:12:58,275 --> 00:13:01,612 Fue en el verano del '71. Point Pleasant. 201 00:13:02,446 --> 00:13:05,289 En el '70, ese otoño nos alistamos. 202 00:13:05,324 --> 00:13:09,036 Cierto. Yo estaba en esa cama con Jenny Blake. 203 00:13:09,203 --> 00:13:13,790 Tú estabas en esta, con aquella... ¿Cómo se llamaba la pelirroja? 204 00:13:13,825 --> 00:13:15,799 - Maureen Galvin. - Si. 205 00:13:15,834 --> 00:13:18,795 Cuando de repente se oye la voz de mi padre desde abajo diciendo: 206 00:13:18,830 --> 00:13:20,672 "¿Quién demonios se ha bebido mi escoces"? 207 00:13:20,923 --> 00:13:25,220 Y Jenny salto de encima tan rápido, que golpeó su cabeza en esa cosa. 208 00:13:25,261 --> 00:13:26,261 Y se desmayó. 209 00:13:31,518 --> 00:13:32,644 ¿No has comido? 210 00:13:34,020 --> 00:13:35,020 Sí, sí. 211 00:13:35,021 --> 00:13:38,900 - Sobra comida si quieres llevarte. - No, estoy bien. 212 00:13:40,610 --> 00:13:44,197 - ¿Rosie se molestó conmigo? - Se le pasará. 213 00:13:45,323 --> 00:13:50,578 Dame un cigarrillo ¿quieres? Creerá que el olor viene de ti. 214 00:14:01,632 --> 00:14:03,634 ¿Quieres contarme que sucede? 215 00:14:07,055 --> 00:14:08,431 Por favor, Jimmy. 216 00:14:13,270 --> 00:14:15,480 Ahora pareces un maldito vago. 217 00:14:18,567 --> 00:14:20,861 Ya no puedo dormir, Shawn. 218 00:14:21,945 --> 00:14:24,781 Solo veo sus caras, siempre que duermo. 219 00:14:25,073 --> 00:14:27,618 - ¿A quiénes ves? - A todos. 220 00:14:28,411 --> 00:14:32,832 Terry Burke. Vince Amato. Ernie Hayes. 221 00:14:35,293 --> 00:14:37,211 Era diferente antes Jimmy. 222 00:14:39,422 --> 00:14:41,841 Hicimos lo que hicimos porque teníamos que. 223 00:14:43,092 --> 00:14:44,886 A Billy igual. 224 00:14:45,928 --> 00:14:47,680 A él lo veo tanto. 225 00:14:52,143 --> 00:14:55,646 He perdido a todos en mi vida por las cosas que he hecho. 226 00:14:58,275 --> 00:15:00,527 Hice que todos me abandonaran. 227 00:15:03,614 --> 00:15:05,032 Mírame. 228 00:15:05,741 --> 00:15:07,159 ¡Qué me mires! 229 00:15:08,535 --> 00:15:10,454 ¿Qué te he dicho siempre? 230 00:15:12,706 --> 00:15:15,876 No importa el destino, al cruzar esa línea... 231 00:15:17,294 --> 00:15:19,213 será juntos. 232 00:15:20,589 --> 00:15:22,966 Ambos. 233 00:15:23,926 --> 00:15:24,968 ¿Tú y yo? 234 00:15:27,054 --> 00:15:28,348 - Si. - Si. 235 00:15:57,544 --> 00:16:05,545 Dos rubias con tetas grandes. Sí. Momento. 236 00:16:06,428 --> 00:16:09,181 Disculpa amigo, ¿adonde diablos nos llevas? 237 00:16:09,223 --> 00:16:11,934 Hay una construcción en el Puente de Manhattan. 238 00:16:11,976 --> 00:16:14,770 Hay demasiado tránsito, por aquí ahorraremos tiempo. 239 00:16:14,812 --> 00:16:16,814 ¿O para ganar algo más de dinero, eh? 240 00:16:17,606 --> 00:16:20,192 Créanme ¿sí? He vivido ahí siempre. 241 00:16:34,416 --> 00:16:37,043 Estamos a una hora de distancia de un nuevo capítulo... 242 00:16:37,078 --> 00:16:38,238 De una histórica rivalidad... 243 00:16:38,420 --> 00:16:40,922 Entre los Diablos de Nueva Jersey y los New York Rangers. 244 00:16:41,047 --> 00:16:43,049 Aquí en el Madison Square Garden de Nueva York. 245 00:16:43,175 --> 00:16:46,178 Este es un partido crucial para ambos equipos... 246 00:16:46,928 --> 00:16:50,807 Mira quién es. ¿Nos acompañas? 247 00:16:50,974 --> 00:16:53,977 - Espero a alguien. - Imposible Jimmy. No tienes amigos. 248 00:16:54,144 --> 00:16:56,813 Detective Torres te presento a Jimmy Conlon. 249 00:16:56,848 --> 00:16:59,482 Jimmy y yo pasamos mucho tiempo juntos... 250 00:16:59,524 --> 00:17:01,694 en la época que mataba para Shawn Maguire. 251 00:17:01,819 --> 00:17:03,119 Es un placer Jimmy. 252 00:17:03,154 --> 00:17:06,824 Le pusimos un apodo en la División de Homicidios, Jimmy El Sepulturero. 253 00:17:08,159 --> 00:17:13,456 - ¿Qué le pasó al otro sujeto? - ¿Tornetta? Se retiró. 254 00:17:13,748 --> 00:17:17,293 Creo que se cansó de trabajar con el fiscal, en la nómina de Maguire. 255 00:17:17,335 --> 00:17:19,962 Se cansó de ver homicidas que salen libres. 256 00:17:20,004 --> 00:17:22,673 Debiste de haber tomado un pedazo de ese pastel Harding. 257 00:17:22,715 --> 00:17:24,050 Así no usarías trajes así. 258 00:17:24,133 --> 00:17:26,802 No te gustan mis trajes, me rompes el corazón. 259 00:17:27,345 --> 00:17:28,930 ¿Cuál es el número, Jim? 260 00:17:31,057 --> 00:17:32,059 ¿Cuál es el numero? 261 00:17:32,267 --> 00:17:33,477 Tornetta tenía 16. 262 00:17:33,644 --> 00:17:37,439 Yo siempre pensé que eran más, hice una lista una vez. 263 00:17:37,474 --> 00:17:40,025 - ¿Y cuantos escribiste? - 17. 264 00:17:40,734 --> 00:17:44,029 Es que Tornetta, no tenía a Ernest Hayes. 265 00:17:44,488 --> 00:17:48,867 - Pero fuiste tú. - No sé de qué hablas, lo siento. 266 00:17:48,909 --> 00:17:52,538 Recibo una carta de su viuda, cada año, escrita a mano. 267 00:17:52,579 --> 00:17:54,935 Preguntándome si tengo nueva información. 268 00:17:54,970 --> 00:17:57,292 25 años después sigue buscando consuelo. 269 00:17:58,460 --> 00:18:02,381 Tengo cientos de esas cartas, ya no caben en mi escritorio de mierda. 270 00:18:02,416 --> 00:18:04,384 ¿Qué eso no te hace sentir inquieto? 271 00:18:10,557 --> 00:18:14,143 Si quieres háblame al oído. ¿Cuál es el número, Jimmy? 272 00:18:14,394 --> 00:18:15,979 ¿Cuál es el numero? 273 00:18:22,485 --> 00:18:26,114 Dile a tu compañero que no sirven Chimichangas aquí. 274 00:18:26,906 --> 00:18:29,075 Cuando tengas pesadillas... 275 00:18:29,117 --> 00:18:32,412 Cuando te sientas tan mal, que ya no quieras mirarte al espejo. 276 00:18:32,453 --> 00:18:33,580 Entonces me llamas. 277 00:18:38,002 --> 00:18:40,421 Vámonos. Se me fue el hambre de repente. 278 00:18:40,546 --> 00:18:42,173 JOHN HARDING Detective 279 00:18:49,180 --> 00:18:50,514 Abre la puerta. 280 00:18:53,976 --> 00:18:54,976 Hola amigos. 281 00:18:55,227 --> 00:18:56,437 Hola, ya llegaron. 282 00:18:59,148 --> 00:19:03,068 Oye, no, no, alto. Con mas cuidado. Con más cuidado. 283 00:19:03,110 --> 00:19:05,071 Estas tocando mi arma de verdad. 284 00:19:06,740 --> 00:19:08,199 Hola. 285 00:19:08,234 --> 00:19:09,659 Mi amigo. 286 00:19:10,160 --> 00:19:12,746 - Mírame ¿qué tal? - ¡Qué lindo apartamento! 287 00:19:12,913 --> 00:19:14,164 Pasa, siéntate. 288 00:19:15,373 --> 00:19:16,708 ¿Y bien Danny? 289 00:19:18,376 --> 00:19:19,502 ¿Y nuestro dinero? 290 00:19:20,712 --> 00:19:24,132 Eres buen empresario. ¡Eso es lo que me gusta! 291 00:19:25,300 --> 00:19:28,387 Ya lo oíste. Tráele el dinero. 292 00:19:31,724 --> 00:19:36,230 Lo que significa que faltan menos de 20 minutos para el golpe inicial... 293 00:19:36,855 --> 00:19:38,524 ¿Qué es esto? 294 00:19:38,815 --> 00:19:40,025 ¿Oye Piernas? 295 00:19:41,860 --> 00:19:42,945 Ven aquí. 296 00:19:44,947 --> 00:19:47,345 Te dije que no debes salir por aquí de noche. 297 00:19:47,380 --> 00:19:49,743 No te contestare, porque no eres mi papá Mike. 298 00:19:49,778 --> 00:19:50,702 ¿Así van a ser las cosas ahora? 299 00:19:50,744 --> 00:19:53,080 Sí, así. 300 00:19:54,289 --> 00:19:55,791 ¿Tu mama sabe que saliste? 301 00:19:57,042 --> 00:20:00,045 ¿Le llamo ahora, le digo que saliste solo? 302 00:20:03,090 --> 00:20:07,220 - Tienes armas peligrosas aquí. - Esta cargada, está cargada. 303 00:20:10,348 --> 00:20:13,893 - Oye, iré a casa, si me llevas. - No te llevaré, trabajo con un cliente. 304 00:20:13,928 --> 00:20:14,928 ¡Vamos Mike! 305 00:20:15,270 --> 00:20:18,398 Déjame sentarme atrás. Nunca he estado en una limusina antes. 306 00:20:18,433 --> 00:20:20,024 Oye, no romperé nada, lo prometo. 307 00:20:22,026 --> 00:20:24,571 Te voy a dejar entrar ¿y prometes que te vas? 308 00:20:24,696 --> 00:20:26,531 - ¿Te vas a casa después? - Lo prometo. 309 00:20:26,573 --> 00:20:27,613 - Si, de inmediato. - Bien. 310 00:20:29,158 --> 00:20:30,410 Caíste. 311 00:20:33,473 --> 00:20:34,473 Ahí está todo. 312 00:20:34,497 --> 00:20:35,497 Cuéntalo. 313 00:20:46,093 --> 00:20:49,054 - ¿Te parece divertido? - Imagino lo que harás con ese dinero... 314 00:20:49,089 --> 00:20:51,640 ¡Te puedes comprar un hotel y cobrar mucho! 315 00:20:58,772 --> 00:21:00,900 Eso es, esta es mi canción Mike. 316 00:21:05,196 --> 00:21:06,197 Danny... 317 00:21:08,908 --> 00:21:12,829 ¿Tienes alguna idea de lo que haré contigo? 318 00:21:13,330 --> 00:21:14,623 No. 319 00:21:38,188 --> 00:21:42,818 Oye, perdón. Perdón por lo que dije antes. 320 00:21:42,860 --> 00:21:44,695 Estaba molesto conmigo, no contigo. 321 00:21:44,737 --> 00:21:46,989 No importa, me preocupaba que no me fueras a entrenar. 322 00:21:47,031 --> 00:21:48,241 No voy a ir a ninguna parte. 323 00:22:10,198 --> 00:22:11,198 ¿Oye Mike? 324 00:22:11,222 --> 00:22:12,223 ¡Mira eso! 325 00:22:15,143 --> 00:22:16,895 ¡Joder! Agáchate. 326 00:22:21,650 --> 00:22:22,650 Baja del auto. 327 00:22:24,027 --> 00:22:26,280 Danny, soy Mike. 328 00:22:32,035 --> 00:22:34,121 Te dije que bajaras del auto, baja. 329 00:22:38,542 --> 00:22:40,168 Camina, camina, camina. 330 00:23:28,302 --> 00:23:29,345 ¡Oh mierda! 331 00:24:27,905 --> 00:24:29,365 Estaba en su chaqueta. 332 00:24:33,619 --> 00:24:37,498 - Joder ¿adónde iría? - Al diablo, solo llama a tu papá. 333 00:24:50,930 --> 00:24:53,356 Y estamos listos para el saque inicial... 334 00:24:53,391 --> 00:24:55,185 Adentro del hielo, del Madison Square Garden. 335 00:24:55,351 --> 00:24:56,351 Aquí en Nueva York. 336 00:24:56,519 --> 00:24:58,313 El disco lo controla Nueva Jersey. 337 00:24:58,646 --> 00:25:03,234 Enrique le da un pase a Jagr, que se mete al área de meta. 338 00:25:10,617 --> 00:25:11,868 Hola, Shawn... 339 00:25:12,577 --> 00:25:14,913 Escucha, en serio siento haber... 340 00:25:17,165 --> 00:25:18,166 ¿Qué? 341 00:25:20,085 --> 00:25:21,128 ¿Michael? 342 00:25:22,880 --> 00:25:23,880 ¿Mi Michael? 343 00:25:27,259 --> 00:25:29,094 Sí, sí, seguro. 344 00:26:16,768 --> 00:26:17,768 ¿Gabby? 345 00:26:18,520 --> 00:26:19,647 ¿Gabby? 346 00:26:19,856 --> 00:26:21,190 ¿Gabby? ¿Catelyn? 347 00:26:21,899 --> 00:26:22,899 ¿Lily? 348 00:26:27,029 --> 00:26:29,949 Llama a Danny, dile que no haga nada hasta que sepa de Jimmy. 349 00:26:30,575 --> 00:26:31,951 ¿Y los albaneses? 350 00:26:32,410 --> 00:26:36,080 Pronto notaran que Grezda ya no está, irán por Danny. 351 00:26:39,292 --> 00:26:43,629 - ¿En qué piensas? - En que momento mi hijo se descarriló. 352 00:26:49,802 --> 00:26:52,639 - ¿Diga? - Habla Mike, pon a Gabby al teléfono. 353 00:26:52,764 --> 00:26:54,349 Si claro, espera un momento. 354 00:26:54,892 --> 00:26:55,976 - ¿Michael? - Hola. 355 00:26:56,101 --> 00:26:59,563 Escucha, necesito que se queden con Ricky hasta que te llame ¿entiendes? 356 00:26:59,605 --> 00:27:01,196 ¿Por qué tenemos que quedarnos aquí? 357 00:27:01,231 --> 00:27:03,072 - ¿Gabby? ¡Gabby! - No, ¿dime que está pasando? 358 00:27:03,108 --> 00:27:04,693 ¡Con un demonio! 359 00:27:04,735 --> 00:27:07,529 No quiero gritar, pero es la única forma en que haces caso. 360 00:27:07,571 --> 00:27:08,572 ¿Hola? 361 00:27:48,780 --> 00:27:50,615 - ¿Me dejas pasar? - ¿Qué haces aquí? 362 00:27:51,699 --> 00:27:54,418 Shawn dijo que viniera. ¿Llamaste a la policía? 363 00:27:54,453 --> 00:27:57,831 - ¿Para qué llamaría a la policía? - Ya sabes porque vine Michael. 364 00:27:57,866 --> 00:27:59,458 Resolvamos esto, para que no haya más heridos. 365 00:27:59,493 --> 00:28:00,417 ¡Aléjate de mi casa! 366 00:28:00,452 --> 00:28:01,460 ¿Me entiendes? 367 00:28:02,628 --> 00:28:04,296 ¿Qué quieres hacer con eso? 368 00:28:18,978 --> 00:28:20,771 ¿Te enviaron para que no hablara? 369 00:28:21,146 --> 00:28:23,733 Shawn quiere, pues apreciaría tu apoyo. 370 00:28:23,768 --> 00:28:26,319 No. Apreciaría que no abra la boca. 371 00:28:26,354 --> 00:28:27,354 Si. 372 00:28:27,445 --> 00:28:30,699 - ¿Quiénes eran? - No sé. 373 00:28:31,283 --> 00:28:34,411 Pero lo que haya hecho Danny, seguro tenia razones. 374 00:28:34,744 --> 00:28:36,246 ¿Tú siempre las tuviste? 375 00:28:36,955 --> 00:28:40,083 ¿O tan... Solo cumpliste las ordenes? 376 00:28:40,709 --> 00:28:42,586 Hay que pasar la noche Mike. 377 00:28:42,669 --> 00:28:45,505 Después de eso, podrás odiarme todo lo que quieras. 378 00:28:47,924 --> 00:28:49,551 LLAMADA... PAT 379 00:28:50,552 --> 00:28:51,636 ¿Si? 380 00:28:52,512 --> 00:28:53,805 Si, entiendo. 381 00:28:54,514 --> 00:28:58,853 Lo entiendo, sí. No, no voy a ningún lado. 382 00:29:01,105 --> 00:29:06,068 Esa es la dirección. 3428 de la 56. 383 00:29:06,110 --> 00:29:07,110 Ahí. 384 00:29:13,201 --> 00:29:14,577 ¿Seguro que quieres hacerlo? 385 00:29:14,619 --> 00:29:16,370 Porque tu padre dijo que esperáramos. 386 00:29:16,412 --> 00:29:19,165 Dijo que resolviera mi vida y eso es lo que voy a hacer. 387 00:29:19,665 --> 00:29:22,126 ¿Creo que hay que esperar a que Jimmy le diga...? 388 00:29:22,161 --> 00:29:23,419 Tal vez crees demasiado. 389 00:29:26,673 --> 00:29:28,300 No se fuma en mi casa. 390 00:29:34,806 --> 00:29:36,016 Se ve linda la casa. 391 00:29:37,601 --> 00:29:38,769 No había venido desde... 392 00:29:38,810 --> 00:29:40,229 El funeral de mamá. 393 00:29:41,188 --> 00:29:45,526 - ¡Que detalle que vinieras! - Solo vine porque había alcohol. 394 00:29:50,030 --> 00:29:52,449 - ¿Te divierte? - Solo quería romper... 395 00:29:52,484 --> 00:29:53,575 ¡Si! 396 00:29:58,873 --> 00:30:02,383 Cinco años y solo Shawn Maguire hace que vengas. 397 00:30:02,418 --> 00:30:04,754 - Jamás quieres que venga a verte. - Porque eres un asco. 398 00:30:06,130 --> 00:30:08,258 No quiero eso para mi familia. 399 00:30:08,841 --> 00:30:13,722 Debieron encerrarte hace mucho tiempo, para que pagaras por lo que has hecho. 400 00:30:13,764 --> 00:30:17,476 Que no esté metido en prisión, no significa que no pague lo que hice, Michael. 401 00:30:43,211 --> 00:30:46,548 - ¿Qué pasará ahora? - Iré con Shawn. 402 00:30:46,590 --> 00:30:48,091 Que sepa que hablamos. 403 00:30:48,675 --> 00:30:51,511 Seguramente va a estar muy agradecido. 404 00:30:51,553 --> 00:30:54,431 Te dará algo de dinero, para tus hijas. 405 00:30:54,466 --> 00:30:56,433 - Catelyn y Lily. - ¿Que dijiste? 406 00:30:56,468 --> 00:30:58,143 Mis hijas, así se llaman. 407 00:30:59,395 --> 00:31:02,189 Catelyn Grace Conlon. Y Lily Margaret Conlon. 408 00:31:02,224 --> 00:31:04,949 Sus nombres ya los conozco. ¿Conocen el mío? 409 00:31:04,984 --> 00:31:07,987 No hay razón para que lo conozcan. No eres parte de su vida. 410 00:31:09,155 --> 00:31:11,240 Ya es malo que seas parte de la mía. 411 00:31:16,871 --> 00:31:17,997 Nos vemos Michael. 412 00:31:18,039 --> 00:31:19,040 Vete Jimmy. 413 00:32:13,596 --> 00:32:15,932 ¡Oh mierda! 414 00:32:17,934 --> 00:32:19,060 Llama a una ambulancia. 415 00:32:24,482 --> 00:32:26,568 ¿Qué haces ahí parado? ¡Llama a una ambulancia! 416 00:32:27,277 --> 00:32:28,820 Ya no hay tiempo. 417 00:32:49,550 --> 00:32:50,550 ¿Hola? 418 00:32:51,260 --> 00:32:54,263 Si, soy, soy yo. 419 00:32:56,098 --> 00:32:57,433 ¿Qué tal con Michael? 420 00:32:59,518 --> 00:33:00,603 ¿Hola? 421 00:33:01,979 --> 00:33:04,441 Acabo de matar a tu hijo, Shawn. 422 00:33:05,775 --> 00:33:07,277 Liquide a Danny. 423 00:33:10,989 --> 00:33:14,075 Tuve que hacerlo. Le iba a disparar a Michael. 424 00:33:27,005 --> 00:33:29,341 - ¿Seguro que murió? - Sí. 425 00:33:29,549 --> 00:33:30,926 Estoy seguro. 426 00:33:32,844 --> 00:33:33,887 ¿Quién es, amor? 427 00:33:34,680 --> 00:33:36,140 Nada importante. 428 00:33:38,559 --> 00:33:40,519 Ya sabes lo que sigue. 429 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 Sí, lo sé. 430 00:33:46,776 --> 00:33:47,902 A Michael igual. 431 00:33:50,071 --> 00:33:51,280 Si. 432 00:33:55,743 --> 00:33:57,036 ¿Oye Shawn? 433 00:34:00,081 --> 00:34:03,042 No importa el destino, al cruzar esa línea... 434 00:34:04,377 --> 00:34:08,549 será juntos ¿cierto? 435 00:34:27,859 --> 00:34:29,528 - ¿Qué haces? - Llamaré a la policía. 436 00:34:29,570 --> 00:34:30,571 No, no hagas eso. 437 00:34:31,363 --> 00:34:32,363 Créeme. 438 00:34:36,953 --> 00:34:38,162 Largo de mi casa. 439 00:34:40,039 --> 00:34:41,124 ¡Lárgate de mi casa! 440 00:34:41,416 --> 00:34:42,834 Largo de mi casa. 441 00:34:45,128 --> 00:34:46,337 ¡Que te vayas! 442 00:35:00,184 --> 00:35:03,521 - 911 ¿cuál es su emergencia? - Soy Michael Conlon. 443 00:35:03,897 --> 00:35:06,274 3428 de la 56. 444 00:35:07,108 --> 00:35:08,152 A un hombre... 445 00:35:09,820 --> 00:35:10,946 Le dispararon y mataron. 446 00:35:10,981 --> 00:35:12,037 Fue en defensa propia. 447 00:35:12,072 --> 00:35:14,241 ¿Ud. le disparo a la víctima? 448 00:35:16,035 --> 00:35:19,663 No. Fue mi padre. 449 00:35:19,955 --> 00:35:21,207 - ¿Qué? - Lo siento. 450 00:35:21,457 --> 00:35:23,188 ¡No puede ser! 451 00:35:23,223 --> 00:35:24,919 ¡No, no es verdad! 452 00:35:25,336 --> 00:35:26,677 Eso no... 453 00:35:26,712 --> 00:35:28,964 Maldito cabrón. 454 00:35:44,106 --> 00:35:49,779 Informan de un tiroteo en 3428 de la 56. Unidades disponibles, reportarse. 455 00:35:52,782 --> 00:35:54,242 - ¿Michael Conlon? - Sí señor. 456 00:35:54,575 --> 00:35:56,619 Oficiales Randle y Colston. 457 00:35:57,036 --> 00:35:58,037 Si, pasen. 458 00:36:01,249 --> 00:36:04,126 No sé qué decirles, conduzco una limusina y... 459 00:36:04,168 --> 00:36:06,712 hace rato atendí una reservación. 460 00:36:07,213 --> 00:36:13,011 Dos hombres en el Hotel Gramercy Park. Y querían que los llevara a Ridgewood. 461 00:36:13,053 --> 00:36:16,265 Levante las manos por favor, ponga las manos en la cabeza. 462 00:36:16,765 --> 00:36:19,226 - Dese vuelta por favor. - Sí señor. 463 00:36:21,144 --> 00:36:23,320 Oiga, intento explicarle... 464 00:36:23,355 --> 00:36:28,151 ¿Sientes esto? Di algo mas y te vuelo los malditos dientes, idiota. 465 00:36:29,027 --> 00:36:33,448 Oficiales, les intento explicarles. No les oculté nada. 466 00:36:33,574 --> 00:36:35,158 ¡Solo intento explicarles! 467 00:36:35,242 --> 00:36:37,452 - Oficial, comete una equivocación. - Entra y cállate. 468 00:36:37,494 --> 00:36:38,871 Intento decirles... 469 00:36:55,597 --> 00:37:00,476 6005 en el 3428 de la 56. ¿Ya enviaron la ambulancia? 470 00:37:00,768 --> 00:37:04,314 10-4, 6005. Otros 30 segundos. 471 00:37:04,355 --> 00:37:05,106 Bien, que sepan... 472 00:37:05,148 --> 00:37:07,337 que hay un cadáver en la cocina. Los vecinos vieron... 473 00:37:07,372 --> 00:37:09,613 salir a un sospechoso armado, antes de que llegáramos. 474 00:37:09,777 --> 00:37:13,198 - ¿De qué están hablando? - Hombre blanco, sudadera negra con capucha. 475 00:37:13,240 --> 00:37:14,157 ¿Qué está haciendo hombre? 476 00:37:14,192 --> 00:37:15,075 - Estatura 1.90. - ¡Oiga! 477 00:37:15,117 --> 00:37:17,912 - Está armado. - No es cierto, ¡estoy en la patrulla! 478 00:37:18,204 --> 00:37:20,497 - Saldremos a buscarlo ahora. - ¡Oiga! 479 00:37:20,532 --> 00:37:22,374 - Déjenme salir. - 10-4, 6005. 480 00:37:22,416 --> 00:37:24,293 ¡Déjenme salir! ¡Quiero salir! 481 00:37:33,177 --> 00:37:34,428 ¿Adónde me llevan? 482 00:37:45,190 --> 00:37:49,486 Ahí está Frank. Quiere que lo sigamos. 483 00:38:37,243 --> 00:38:38,703 ¡Vámonos! 484 00:39:28,796 --> 00:39:29,796 ¡Oh mierda! 485 00:39:33,927 --> 00:39:35,553 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 486 00:39:56,116 --> 00:39:57,116 Aún nos sigue. 487 00:40:21,643 --> 00:40:22,643 ¡Mierda! 488 00:40:50,172 --> 00:40:52,216 Aquí viene, hay que perderlo, rápido. 489 00:40:54,052 --> 00:40:55,304 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 490 00:41:10,360 --> 00:41:11,653 Para atrás, para atrás. 491 00:41:12,446 --> 00:41:13,780 ¡Para atrás! 492 00:41:18,410 --> 00:41:19,871 Mike, Mike. 493 00:41:21,748 --> 00:41:22,749 ¡Por Dios! 494 00:41:29,339 --> 00:41:30,381 Cúbrete la cara. 495 00:41:36,012 --> 00:41:37,012 Dame tus manos. 496 00:41:41,976 --> 00:41:43,603 - ¿Estás bien? - No, no estoy bien. 497 00:41:43,853 --> 00:41:45,146 Vamos. Vámonos. 498 00:42:01,747 --> 00:42:02,747 Tu no lo hagas hijo. 499 00:42:07,813 --> 00:42:08,813 Rápido. 500 00:42:08,837 --> 00:42:09,922 Hay que irnos. 501 00:42:17,596 --> 00:42:18,596 Vamos. 502 00:42:24,646 --> 00:42:25,646 ¿Qué demonios? 503 00:42:25,772 --> 00:42:26,772 ¡Oye! 504 00:42:27,857 --> 00:42:28,857 ¡Oye idiota! 505 00:42:29,067 --> 00:42:30,402 No corras. 506 00:42:33,405 --> 00:42:35,198 Rápido, rápido. 507 00:42:46,167 --> 00:42:47,586 Me debes 2.50 idiota. 508 00:42:48,587 --> 00:42:50,171 - Mejor vete. - No pienso irme. 509 00:42:50,213 --> 00:42:51,298 Me robaste la entrada. 510 00:42:51,339 --> 00:42:52,424 No voy a discutirlo. 511 00:42:52,925 --> 00:42:55,094 - ¿Amigo, es una broma? - Lárgate. 512 00:42:55,129 --> 00:42:56,129 No me largo. 513 00:42:56,178 --> 00:42:57,346 Tienes que disculparte... 514 00:42:57,388 --> 00:42:58,681 Te devuelvo el pasaje, pero... 515 00:42:58,818 --> 00:42:59,818 Oigan, oigan, oigan... 516 00:42:59,842 --> 00:43:00,842 Tranquilos ¿sí? 517 00:43:01,475 --> 00:43:02,602 ¡Oh santo Dios! 518 00:43:03,936 --> 00:43:05,855 Olvídalo. Son 2.50. 519 00:44:11,214 --> 00:44:14,133 Oye Frank, tu esposa llamo hace rato. 520 00:44:14,168 --> 00:44:15,168 ¿Si? 521 00:44:15,635 --> 00:44:18,471 - ¿Qué te dijo? - Dijo que aceptaba mi oferta. 522 00:44:19,806 --> 00:44:21,891 - ¿Es verdad? - Aunque te diré... 523 00:44:22,600 --> 00:44:26,397 Jamás he visto a una mujer tragarse 30 cm. como ella. 524 00:45:00,140 --> 00:45:01,474 Entrada Sur despejada. 525 00:45:36,594 --> 00:45:39,138 Tardaremos un minuto en continuar el viaje. 526 00:45:39,180 --> 00:45:41,015 Ya que hay transito adelante. 527 00:45:44,393 --> 00:45:47,063 Cuidado con el cierre de puertas, por favor. 528 00:45:52,485 --> 00:45:53,486 Jimmy. 529 00:46:09,503 --> 00:46:10,503 ¿María? 530 00:46:11,505 --> 00:46:14,801 Rose está dormida, no la despiertes hasta mañana. 531 00:46:16,511 --> 00:46:19,472 Pongan los cadáveres de Danny en la limusina de Michael. 532 00:46:19,722 --> 00:46:21,724 Déjenla donde la policía la vea. 533 00:46:22,767 --> 00:46:24,269 Que todo apunte a Michael. 534 00:46:31,610 --> 00:46:33,153 Lo sé, es mi culpa. 535 00:46:33,195 --> 00:46:35,739 Cada desventura en tu vida es mi culpa ¿no? 536 00:46:36,407 --> 00:46:38,325 - Voy a entregarme. - No, aún no lo harás. 537 00:46:38,367 --> 00:46:40,411 Shawn quiere acabarte Michael. 538 00:46:40,619 --> 00:46:43,455 Y si no llega a ti, entonces ira por tu familia. 539 00:46:43,497 --> 00:46:46,041 Ahora tienes que preocuparte de seguir con vida. 540 00:46:46,250 --> 00:46:49,378 Soy tu mejor oportunidad. Sé cómo funciona. 541 00:46:49,420 --> 00:46:51,005 Quiero que en su casa haya hombres. 542 00:46:51,046 --> 00:46:53,799 En este momento Shawn reunió a todos en el bar. 543 00:46:53,882 --> 00:46:56,343 Desde ahí comenzará a destrozarte la vida. 544 00:46:56,385 --> 00:46:58,804 Amigos, familia, compañeros de trabajo. 545 00:46:59,013 --> 00:47:01,808 Cualquiera que los lleve contigo. 546 00:47:10,734 --> 00:47:11,776 Los policías... 547 00:47:12,068 --> 00:47:13,570 Tiene otra motivación. 548 00:47:13,904 --> 00:47:16,031 ¿Sabes que les hacen a los que matan policías? 549 00:47:16,448 --> 00:47:19,117 No les gusta dejar que lleguen a los juzgados. 550 00:47:21,578 --> 00:47:22,621 ¿Oye Paul? 551 00:47:22,787 --> 00:47:25,165 Sí, tengo lo que quieres. 552 00:47:25,206 --> 00:47:25,957 Gracias. 553 00:47:26,082 --> 00:47:27,542 Vamos. Woodhaven en Queens. 554 00:47:29,377 --> 00:47:31,004 Tienen que haber policías buenos. 555 00:47:31,296 --> 00:47:32,680 Que escuchen. 556 00:47:32,715 --> 00:47:35,343 Los buenos no te escucharan, porque eres mi hijo. 557 00:47:35,509 --> 00:47:37,637 Llevo 25 años persiguiendo a ese maldito. 558 00:47:37,672 --> 00:47:39,061 Y se termina esta noche. 559 00:47:39,096 --> 00:47:41,230 Los dos cadáveres de la casa de Danny... 560 00:47:41,265 --> 00:47:43,517 Shawn se encargará de que apunten hacia ti. 561 00:47:43,976 --> 00:47:46,395 Hay un 18-7, en el vehículo del sospechoso. 562 00:47:46,896 --> 00:47:49,357 En la limusina de Michael aparecieron dos cuerpos. 563 00:47:49,398 --> 00:47:52,276 Albaneses. Parte de una banda que opera en Brooklyn. 564 00:47:52,526 --> 00:47:55,529 En este momento, somos los hombres más buscados en la ciudad. 565 00:47:56,530 --> 00:47:58,491 Michael, escúchame... 566 00:47:58,532 --> 00:48:00,743 Una noche es lo que te pido. 567 00:48:00,785 --> 00:48:02,536 Escucha a tu padre por una noche. 568 00:48:02,828 --> 00:48:04,539 Si no lo he resuelto para mañana... 569 00:48:04,581 --> 00:48:08,085 Yo mismo iré con la policía y les diré que les disparé a los oficiales. 570 00:48:08,168 --> 00:48:11,380 Una noche y no volverás a verme de nuevo. 571 00:48:13,131 --> 00:48:14,131 Una noche. 572 00:48:22,349 --> 00:48:23,475 Por aquí. 573 00:48:39,993 --> 00:48:41,077 Dame un cordón. 574 00:48:41,119 --> 00:48:42,745 - ¿Que? - De tu calzado, rápido. 575 00:48:49,002 --> 00:48:50,002 ¿Qué haces? 576 00:48:50,878 --> 00:48:54,340 - ¿Y tu familia? - Con mi cuñado. 577 00:48:54,382 --> 00:48:57,760 Quiero que vayas allá, ve que estén a salvo. 578 00:48:58,845 --> 00:49:00,680 No te muevas, hasta que oigas de mí. 579 00:49:13,152 --> 00:49:15,696 - ¿Tú adonde iras? - A hablar con Shawn. 580 00:49:15,738 --> 00:49:17,323 Espero resolver esto. 581 00:49:23,245 --> 00:49:24,245 ¿Oye? 582 00:49:25,748 --> 00:49:28,000 Usa caminos alternos ¿sí? 583 00:49:45,477 --> 00:49:47,354 Lo lamento, señor Maguire. 584 00:49:49,814 --> 00:49:54,194 Lamento mucho todo esto. ¡Era mi mejor amigo! 585 00:49:54,361 --> 00:49:56,655 - Y, dejar que lo hicieran... - Mírame. 586 00:49:56,780 --> 00:49:57,822 Mírame. 587 00:50:00,742 --> 00:50:01,785 ¿Él sufrió? 588 00:50:02,077 --> 00:50:04,454 - ¿Danny? - Si, ¿mi hijo sufrió? 589 00:50:04,489 --> 00:50:05,956 Cayó de inmediato. 590 00:50:06,790 --> 00:50:08,376 Fue tan rápido... 591 00:50:10,544 --> 00:50:11,587 Gracias. 592 00:50:14,173 --> 00:50:16,676 - Ya, está bien, está bien. - Perdóneme señor. 593 00:50:16,711 --> 00:50:18,803 Yo no quería esto. 594 00:50:39,157 --> 00:50:41,076 ¿Alguien vio quien le disparo? 595 00:50:41,118 --> 00:50:43,704 Los testigos no identifican a quien le disparo. 596 00:50:43,739 --> 00:50:46,081 A Conlon y a su hijo los vieron apuntando. 597 00:50:48,000 --> 00:50:49,543 No encontraron a Michael. 598 00:50:49,578 --> 00:50:50,676 Lo sé. 599 00:50:50,711 --> 00:50:53,797 Jimmy llamo. Quiere que lo vea en el viejo vecindario. 600 00:51:00,262 --> 00:51:01,555 Tienes que ver esto. 601 00:51:01,597 --> 00:51:03,599 Se ha iniciado una búsqueda en la ciudad esta noche... 602 00:51:03,640 --> 00:51:05,809 porque la policía persigue a dos sospechosos. 603 00:51:05,851 --> 00:51:09,021 Identificados como James Conlon y su hijo Michael Conlon. 604 00:51:09,062 --> 00:51:11,732 Que dicen le quitaron la vida a dos policías... 605 00:51:11,767 --> 00:51:14,402 durante una persecución mortal, hace unas horas. 606 00:51:14,444 --> 00:51:18,239 Hay un informe de que ambos pueden estar relacionados a otro doble homicidio. 607 00:51:18,281 --> 00:51:20,700 Dos cadáveres fueron descubiertos en una limusina. 608 00:51:20,742 --> 00:51:23,161 Que se piensa era conducida por Michael Conlon. 609 00:51:23,786 --> 00:51:27,255 - ¿Qué tienes? - Hable con la despachadora. 610 00:51:27,290 --> 00:51:31,217 El último contacto con la patrulla fue en el 3428 de la 56. 611 00:51:31,252 --> 00:51:34,464 Oficiales respondieron a un informe de tiroteo en la casa de Michael Conlon. 612 00:51:34,499 --> 00:51:38,058 ¿Sabes quién es la víctima? Danny Maguire. 613 00:51:38,093 --> 00:51:41,181 Michael Conlon dijo por teléfono que su padre lo mato. 614 00:51:44,142 --> 00:51:45,644 - Harding. - Hola detective. 615 00:51:45,685 --> 00:51:46,685 Soy Jimmy Conlon. 616 00:51:48,355 --> 00:51:51,858 Esto es poca vergüenza, más vale que estés en un avión hacia Shangri-La. 617 00:51:51,900 --> 00:51:52,817 Lo intenté. 618 00:51:52,859 --> 00:51:53,985 Pero no había pasaje. 619 00:51:54,027 --> 00:51:57,489 Tengo quince testigos que dicen que tu volteaste una patrulla... 620 00:51:57,524 --> 00:52:00,951 asesinando a un oficial, mientras que tu hijo a su compañero. 621 00:52:01,993 --> 00:52:05,163 - Yo liquide al policía. No Michael. - Mentira. 622 00:52:05,288 --> 00:52:08,458 Si tu hijo se parece a ti, seguramente reía mientras lo hacía. 623 00:52:09,292 --> 00:52:10,919 Necesito su ayuda. 624 00:52:12,338 --> 00:52:16,801 Soy la última persona en esta Tierra a quien deberías pedirle ayuda. 625 00:52:16,836 --> 00:52:18,594 Eres el único policía en quien confió. 626 00:52:22,265 --> 00:52:24,016 ¿Qué me darás a cambio? 627 00:52:24,058 --> 00:52:25,810 Iré para entregarme. 628 00:52:26,102 --> 00:52:29,897 Confesaré que yo los mate, si accedes a ayudar a Michael. 629 00:52:30,273 --> 00:52:33,192 Moriré en una celda, es lo que siempre has querido... 630 00:52:33,234 --> 00:52:34,360 ¿cierto Harding? 631 00:52:34,402 --> 00:52:38,371 Morirás en prisión de cualquier forma Conlon. Ahora no hay escape. 632 00:52:38,406 --> 00:52:41,784 Estoy seguro de que encontraré un testigo que diga que lo mato tu hijo. 633 00:52:42,536 --> 00:52:46,290 - ¿Dime lo que quieres? - Nombres. Todos. 634 00:52:47,332 --> 00:52:49,960 Cada vida que quitaste. Cada familia que arruinaste. 635 00:52:50,335 --> 00:52:53,338 Dame eso y tal vez... 636 00:52:53,922 --> 00:52:56,633 Tal vez quiera escuchar a tu hijo. 637 00:52:58,302 --> 00:53:00,596 Aún no, tengo que encargarme de algunas cosas. 638 00:53:00,637 --> 00:53:01,680 Entrégate Jimmy. 639 00:53:01,722 --> 00:53:06,476 - ¿Toma café Harding? - Si. Seis cafés al día por 30 años. 640 00:53:06,518 --> 00:53:09,771 Pues guarda algo de azúcar. Porque la noche será larga. 641 00:53:27,916 --> 00:53:29,048 - Gabby. - ¿Que sucede Mike? 642 00:53:29,083 --> 00:53:30,710 - ¿Y las niñas? - Están arriba, dormidas. 643 00:53:30,745 --> 00:53:31,785 Hay que irnos, prepáralas. 644 00:53:32,629 --> 00:53:33,755 ¿Por qué traes un arma? 645 00:53:33,922 --> 00:53:36,341 ¿Oye Michael? No importa que suceda, hay solución. 646 00:53:36,382 --> 00:53:37,091 ¿Mike? ¿Mike? 647 00:53:37,133 --> 00:53:38,760 - ¿Oye Michael, podemos...? - Siéntate, Ricky. 648 00:53:38,927 --> 00:53:41,387 Dicen que mataste a dos policías, salió en las noticias. 649 00:53:41,596 --> 00:53:42,931 ¡Dime que no es cierto! 650 00:53:42,972 --> 00:53:45,643 Recogí a dos clientes hoy, los lleve a casa de Danny Maguire. 651 00:53:45,851 --> 00:53:47,186 Los mató, les disparo... 652 00:53:47,227 --> 00:53:49,271 Luego quiso matarme, porque lo vi. 653 00:53:49,897 --> 00:53:52,107 - ¿Llamaste a la policía? - No, no es tan simple. 654 00:53:52,149 --> 00:53:53,525 ¿Cómo que no es tan simple? 655 00:53:53,609 --> 00:53:56,111 Crecí con esos imbéciles, se de lo que pueden ser capaces. 656 00:53:56,779 --> 00:53:59,031 Y ahora vienen por nosotros. 657 00:54:00,115 --> 00:54:03,244 - Recoge a las niñas, hay que irnos. - Llamaré a la policía. 658 00:54:03,279 --> 00:54:04,620 Mi amor, amor, amor, amor... 659 00:54:08,040 --> 00:54:12,419 Voy a arreglarlo, pero confía en mí. 660 00:54:17,300 --> 00:54:20,136 - No nos has visto, di eso. - ¿Debo hacerlo? 661 00:54:20,178 --> 00:54:21,680 No creas que se irán tan fácil Ricky. 662 00:54:24,641 --> 00:54:25,850 ¡Abran la puerta! 663 00:54:28,353 --> 00:54:29,646 ¿Qué se les ofrece? 664 00:54:34,317 --> 00:54:35,317 Ven mi amor, ven. 665 00:54:35,485 --> 00:54:38,238 - ¿Adónde vamos papi? - Vamos a jugar a escondernos. 666 00:54:38,405 --> 00:54:39,906 ¿Adónde crees vas? 667 00:54:42,951 --> 00:54:44,327 Hay que estar callados ¿sí? 668 00:54:44,369 --> 00:54:45,704 El tío Ricky nos está buscando. 669 00:54:56,757 --> 00:54:59,051 ¿Te ayudo a buscar algo, en mi casa? 670 00:55:05,766 --> 00:55:08,894 - ¿Quien vino a cenar? - Unos amigos del trabajo. 671 00:55:11,272 --> 00:55:14,442 - ¿Le ofreces a tus amigos croquetas? - No hemos cobrado. 672 00:55:17,612 --> 00:55:19,072 ¿Y tu amigo? 673 00:55:23,243 --> 00:55:26,038 - Sé que tu hermana te contacto. - ¿Estas acosándome? 674 00:55:32,878 --> 00:55:35,172 - ¿Qué quería? - Iba a hacer la cena. 675 00:55:41,887 --> 00:55:44,139 Quería saber cómo preparar... 676 00:55:54,984 --> 00:55:58,780 ¿Preparar? ¿Unas croquetas? 677 00:56:08,498 --> 00:56:09,749 Llamaré a la policía. 678 00:56:12,001 --> 00:56:13,294 Creo que no. 679 00:56:18,132 --> 00:56:20,594 ¿Sí? De acuerdo. 680 00:56:20,803 --> 00:56:21,929 Entiendo. 681 00:56:26,976 --> 00:56:29,144 Tommy, tenemos que irnos. 682 00:56:33,524 --> 00:56:35,025 No hables... 683 00:56:46,078 --> 00:56:47,246 Ya, ya se fueron. 684 00:56:47,997 --> 00:56:51,001 Así no cuenta, tienes que tocarme. 685 00:57:21,783 --> 00:57:24,953 Conductor, paré por allá, apague las luces. 686 00:57:27,915 --> 00:57:31,251 Si alguien lo fastidia, su transmisión se estropeo y espera al mecánico. 687 00:57:41,345 --> 00:57:42,345 Hola. 688 00:57:43,430 --> 00:57:45,891 - ¿Quieres una copa? - No. 689 00:57:46,683 --> 00:57:50,395 No me hagas beber solo. ¿Señorita? Tráigale un escoces. 690 00:57:50,430 --> 00:57:51,430 En las rocas. 691 00:57:52,272 --> 00:57:56,319 Escuche que dejaste frio a Frank en el subterráneo. 692 00:57:56,361 --> 00:57:57,904 Frank era un idiota. 693 00:57:57,946 --> 00:58:01,241 Pensé que 15 años y tu peso, harían que ya no estuvieras en condición. 694 00:58:01,276 --> 00:58:02,450 Lo creía igual. 695 00:58:06,663 --> 00:58:08,748 - Un juego parejo. - Si. 696 00:58:09,582 --> 00:58:13,253 Hace como 15 años que no venia aquí. Se ve diferente. 697 00:58:13,544 --> 00:58:15,797 Todos los lugares de antes, se ven diferentes ahora. 698 00:58:16,547 --> 00:58:19,098 A mí, a Richie Ryan y a Mickey Featherstone... 699 00:58:19,133 --> 00:58:21,761 nos gustaba venir aquí a la noche de los sábados a beber. 700 00:58:22,220 --> 00:58:24,265 En la mesa del fondo, por allá. 701 00:58:24,306 --> 00:58:25,015 Si. 702 00:58:25,182 --> 00:58:27,351 Yo solía traer a Danny aquí, cuando era pequeño. 703 00:58:27,386 --> 00:58:28,852 Para festejar cosas. 704 00:58:29,603 --> 00:58:32,439 En su Primera Comunión, le ordené una langosta. 705 00:58:32,898 --> 00:58:36,193 La camarera la trajo. Enorme, de este tamaño, hermosa igual. 706 00:58:36,819 --> 00:58:41,574 "¿No hay croquetas de pollo?" 707 00:58:46,036 --> 00:58:49,123 Gracias. ¿Cómo esta Rosie? 708 00:58:51,417 --> 00:58:55,088 Es difícil entender que jamás harás feliz a la mujer que amas. 709 00:59:12,689 --> 00:59:15,692 He venido a pedir por la vida de mi hijo, Shawn. 710 00:59:16,610 --> 00:59:17,819 Jalé el gatillo. 711 00:59:17,861 --> 00:59:22,532 Yo maté a Danny. ¿Quieres que alguien me mate? Dime cuando. 712 00:59:22,574 --> 00:59:24,784 Dejare la puerta abierta y el arma en la mesa. 713 00:59:26,078 --> 00:59:30,583 Michael, él es buen chico. Tiene familia. 714 00:59:30,625 --> 00:59:31,751 Esto no lo merece. 715 00:59:32,043 --> 00:59:34,462 Michael no iba a hablar. Si Danny tan solo no hubiera... 716 00:59:34,712 --> 00:59:37,089 ¿Crees que yo lo envié? Le dije que esperara. 717 00:59:37,131 --> 00:59:38,299 No escucho. 718 00:59:38,341 --> 00:59:41,594 - Estaba metido en porquerías Shawn. - No me hables de mi hijo. 719 00:59:47,600 --> 00:59:50,144 Hare lo que tenga que hacer para proteger a Michael. 720 00:59:50,853 --> 00:59:54,398 - Si significa que tenga que hablar... - ¿Que tengas que hablar? 721 00:59:54,440 --> 00:59:57,611 Con la policía. Con John Harding. De las cosas que se. 722 00:59:57,646 --> 00:59:59,529 ¿De lo que paso hace 20 años? 723 01:00:00,656 --> 01:00:03,617 ¿Crees que los federales están afuera escuchando esta conversación? 724 01:00:04,243 --> 01:00:07,996 Si quieres míralos, a nadie le importa lo que sabes y lo que paso. 725 01:00:09,206 --> 01:00:11,041 A nadie le importas tu... 726 01:00:11,083 --> 01:00:13,710 Si murieras mañana, te pudrirías solo en tu cuarto... 727 01:00:13,794 --> 01:00:17,256 hasta que oliera tan feo, que los vecinos tuvieran que llamar a la policía. 728 01:00:17,798 --> 01:00:19,132 No habría porque hacer un funeral... 729 01:00:19,174 --> 01:00:20,842 porque nadie iría. 730 01:00:21,301 --> 01:00:22,803 Quedan 40 segundos... 731 01:00:22,844 --> 01:00:24,388 Esto era la última oportunidad. 732 01:00:24,429 --> 01:00:27,272 Solo yo me he preocupado por ti. 733 01:00:27,307 --> 01:00:30,603 Y eso dejo de ser así, hace una hora, cuando mataste a mi hijo. 734 01:00:34,899 --> 01:00:37,902 Voy a perseguir a tu chico, con todo lo que tengo. 735 01:00:38,444 --> 01:00:40,947 - No voy a dejar que lo hagas Shawn. - No tienes elección. 736 01:00:41,864 --> 01:00:44,200 Y cuando este hecho y va a estar hecho... 737 01:00:44,492 --> 01:00:46,911 tu yo nos veremos en este restaurante. 738 01:00:46,953 --> 01:00:49,289 Justo en la mesa que compartía con mi muchacho. 739 01:00:49,330 --> 01:00:52,584 Y te veré a los ojos, igual que tú me miras en este instante. 740 01:00:53,459 --> 01:00:57,046 Y miraré, lo vacíos que están. 741 01:00:57,964 --> 01:00:59,675 Sin tu hijo en el mundo. 742 01:01:01,010 --> 01:01:03,554 Lo mismo que vi en los ojos de mi esposa. 743 01:01:04,263 --> 01:01:06,223 Lo que ves ahora en mis ojos. 744 01:01:07,099 --> 01:01:08,809 Y cuando vea eso... 745 01:01:10,769 --> 01:01:12,152 dejaré que mueras. 746 01:01:12,187 --> 01:01:14,356 ¡Y falla en su último intento! 747 01:01:18,611 --> 01:01:23,407 Si, se acabó. Los Rangers ganaron 3-2. 748 01:01:23,449 --> 01:01:26,535 Gracias por la bebida. 749 01:01:29,580 --> 01:01:30,581 ¿Adónde crees que vas? 750 01:02:07,954 --> 01:02:10,247 - Alto, alto. - Perdí mi billetera en el asiento. 751 01:02:10,282 --> 01:02:12,541 Viajo el día de mañana, así que ya me fastidie. 752 01:02:12,583 --> 01:02:14,877 - Está bien, acompaña al señor. - Gracias amigo. 753 01:02:14,919 --> 01:02:15,795 De nada. 754 01:02:15,836 --> 01:02:18,298 Tranquilos, acabo el juego. No pueden pasar, lo siento. 755 01:02:19,466 --> 01:02:21,551 - ¿Señor? Espere. - Tranquilo, gracias. 756 01:03:01,926 --> 01:03:03,679 - ¿Qué te dijo? - Saca a tu familia rápido. 757 01:03:03,887 --> 01:03:06,390 ¿Recuerdas la cabaña a la que te llevaba cuando eras pequeño? 758 01:03:06,425 --> 01:03:07,705 ¿La que está en Northsouth Lake? 759 01:03:07,808 --> 01:03:10,102 Usa la autopista, después el camino a Haines Falls. 760 01:03:10,137 --> 01:03:11,228 Ahí estarán a salvo. 761 01:03:11,520 --> 01:03:12,688 Quédate aquí. 762 01:03:36,463 --> 01:03:37,756 Sí, es él. 763 01:03:39,215 --> 01:03:40,215 Es Danny. 764 01:03:43,136 --> 01:03:44,596 Es mi hijo. 765 01:03:52,062 --> 01:03:57,275 - ¿Quién es ese hombre papi? - Nadie amor. Entra en el auto. 766 01:03:59,819 --> 01:04:02,030 - ¿Sabes llegar? - La encontraré. 767 01:04:04,866 --> 01:04:07,370 ¿Oye mi amor? Mírame. Van a estar bien. 768 01:04:08,329 --> 01:04:10,456 - Váyanse. - ¿Oye que haces? 769 01:04:11,332 --> 01:04:12,332 Entra el auto. 770 01:04:12,458 --> 01:04:14,043 Si huyo ahora, jamás dejaré de hacerlo. 771 01:04:14,085 --> 01:04:16,177 Michael, debes irte de la ciudad. 772 01:04:16,212 --> 01:04:17,553 Hay un niño que entreno en el gimnasio. 773 01:04:17,588 --> 01:04:19,632 Estaba conmigo en el auto, afuera de la casa de Danny. 774 01:04:19,667 --> 01:04:20,549 Él vio todo. 775 01:04:20,591 --> 01:04:24,053 - Mantenme con vida, para que lo vea. - Lo intentaré. 776 01:04:37,484 --> 01:04:38,902 Llama a Price. 777 01:04:43,031 --> 01:04:45,701 ¿Aún sigues viendo a la familia de tu mamá? 778 01:04:46,034 --> 01:04:48,370 ¿Ahora si te importa la familia? 779 01:04:48,745 --> 01:04:50,205 Escucha, fui a casa algunas veces... 780 01:04:50,247 --> 01:04:52,457 tu mamá y yo quisimos resolver las cosas. 781 01:04:52,499 --> 01:04:54,960 Ibas solamente cuando necesitabas esconderte. 782 01:04:55,002 --> 01:04:57,629 ¿Que no recuerdas que habían armas por toda la casa? 783 01:04:57,713 --> 01:05:00,674 Tenía miedo de que acabarás igual que el primo Billy. 784 01:05:07,097 --> 01:05:09,726 - Soy Price. - Te tengo un trabajo. 785 01:05:10,268 --> 01:05:13,938 Dos personas. Te pagaré el doble. Pero tienes que hacerlo hoy mismo. 786 01:05:13,980 --> 01:05:17,609 Liquidó a dos policías y a un par de gánsteres idiotas en Queens. 787 01:05:18,109 --> 01:05:22,238 Toda la ciudad los busca. Tienes que encontrarlos primero. 788 01:05:22,322 --> 01:05:26,784 - ¿Y cómo se llaman? - Michael y Jimmy Conlon. 789 01:05:27,827 --> 01:05:30,496 - Estás bromeando ¿verdad? - ¿Quieres el trabajo o no? 790 01:05:30,580 --> 01:05:33,958 Conlon, mataría gratis a ese imbécil. 791 01:05:35,084 --> 01:05:38,004 Solo asegúrate de que su hijo muera primero. 792 01:05:39,882 --> 01:05:42,927 ¿El siguiente va a ser varón o nena? 793 01:05:44,511 --> 01:05:48,766 - Varón. - Varón, ¿tienes el nombre ya? 794 01:05:48,933 --> 01:05:49,933 Si. 795 01:05:57,232 --> 01:05:59,485 ¿Te gusta lo que haces, chofer de limusina? 796 01:05:59,526 --> 01:06:02,237 Claro doy de brincos hasta la puerta, todas las noches. 797 01:06:02,279 --> 01:06:03,030 ¿Así de mal, eh? 798 01:06:03,072 --> 01:06:04,907 ¿Desde cuándo te interesa que viva feliz? 799 01:06:05,115 --> 01:06:06,325 ¿Es por tu egoísmo, verdad? 800 01:06:06,367 --> 01:06:07,493 Si digo que soy feliz... 801 01:06:07,534 --> 01:06:10,246 la vida resulto buena y no te culparás de haberte ido. 802 01:06:10,288 --> 01:06:11,873 - Así es. - Si. 803 01:06:12,040 --> 01:06:13,541 ¿Y lo eres? 804 01:06:15,043 --> 01:06:17,170 Sería más feliz, de seguir peleando, pero... 805 01:06:17,205 --> 01:06:18,838 ¿No iba a verte a pelear? 806 01:06:19,589 --> 01:06:20,840 Te encanta mentir. 807 01:06:20,882 --> 01:06:22,092 Iba al Church Street. 808 01:06:22,384 --> 01:06:25,595 Te vi en el túnel. Estuve ahí cuando perdiste contra Ramírez. 809 01:06:26,930 --> 01:06:29,808 Tenías instinto asesino para ser boxeador de primera Mike. 810 01:06:29,849 --> 01:06:31,142 Me fastidiaron los jueces. 811 01:06:31,184 --> 01:06:32,435 Los jueces no te fastidiaron. 812 01:06:32,477 --> 01:06:34,271 Ibas adelante al finalizar el cuarto. 813 01:06:34,312 --> 01:06:35,522 Pero dejaste de usar el jab. 814 01:06:35,563 --> 01:06:38,441 Pudiste ser profesional, si hubieras usado más el jab. 815 01:06:38,483 --> 01:06:40,611 Así es la vida, no da otra oportunidad. 816 01:06:40,653 --> 01:06:41,696 Creéme, lo sé. 817 01:06:42,029 --> 01:06:43,656 Si las hubiera, ya las habría perdido. 818 01:06:43,698 --> 01:06:45,491 Estas que revientas de ira. 819 01:06:45,533 --> 01:06:47,076 Pues que esperabas, contigo de padre. 820 01:06:47,952 --> 01:06:51,122 ¿Por qué me fui? Estas equivocado. 821 01:06:51,580 --> 01:06:54,125 Las cosas que he hecho, en lo que he estado... 822 01:06:54,542 --> 01:06:56,168 Te vuelven lo que eres. 823 01:06:56,502 --> 01:06:58,296 No puedes volver a casa y limpiarte. 824 01:06:58,379 --> 01:07:00,923 La única forma de protegerlos era yéndome... 825 01:07:00,958 --> 01:07:02,425 olvidarme de ti y de tu mamá. 826 01:07:02,883 --> 01:07:04,760 Quería una mejor vida para ti, 827 01:07:04,802 --> 01:07:06,637 que la que yo elegí para mí. 828 01:07:10,391 --> 01:07:11,392 Solo eso. 829 01:07:19,610 --> 01:07:21,069 Lo siento, Michael. 830 01:08:24,052 --> 01:08:25,720 ¿Oigan, conocen al que le dicen Piernas? 831 01:08:25,762 --> 01:08:26,762 ¿Saben dónde vive? 832 01:08:28,932 --> 01:08:30,600 - Edificio Tres. - ¿Qué apartamento? 833 01:08:30,934 --> 01:08:33,228 - ¿Tengo cara de Google Maps? - Gracias. 834 01:08:35,939 --> 01:08:39,484 Se llama Curtis Banks. Su mamá es enfermera. 835 01:08:39,943 --> 01:08:41,486 No, lo lamento. 836 01:08:44,657 --> 01:08:46,325 - ¿Si? - Buscamos a Piernas. 837 01:08:46,450 --> 01:08:48,828 Si, yo también busco piernas abiertas. 838 01:08:58,045 --> 01:08:59,045 Hola. 839 01:09:06,429 --> 01:09:08,347 911, ¿cuál es su emergencia? 840 01:09:08,389 --> 01:09:09,098 Si. 841 01:09:09,140 --> 01:09:12,059 Los criminales de la televisión, están en el corredor. 842 01:09:12,101 --> 01:09:13,101 No corte por favor. 843 01:09:21,069 --> 01:09:24,031 CABAÑA DE NORTHSOUTH LAKE, VERANO '87 844 01:09:24,066 --> 01:09:25,741 Unidades respondan a un código 1. 845 01:09:25,782 --> 01:09:28,785 Identificaron a los sospechosos del tiroteo 2-78. 846 01:09:28,994 --> 01:09:31,788 En el 648 de Park Avenue, Edificio Tres. 847 01:09:38,712 --> 01:09:40,589 Estamos buscando a un chico llamado Curtis. 848 01:09:40,672 --> 01:09:41,672 Lo conocen como Piernas. 849 01:09:50,516 --> 01:09:51,597 ¡Abra la puerta, por favor! 850 01:09:54,938 --> 01:09:56,189 Oye, no estás listo, no lo estas. 851 01:09:56,230 --> 01:09:57,273 No, tú no estás listo. 852 01:09:57,482 --> 01:09:59,362 - A Terrell lo están haciendo pedazos. - ¡Miren! 853 01:10:00,944 --> 01:10:03,154 Abre la puerta, de prisa. 854 01:10:03,924 --> 01:10:04,924 ¿Sí? 855 01:10:04,948 --> 01:10:06,991 Busco a un chico llamado Piernas o Curtis. 856 01:10:07,033 --> 01:10:08,124 ¿Quiénes son? 857 01:10:08,159 --> 01:10:09,959 No importa quienes seamos ¿lo conoces o no? 858 01:10:09,994 --> 01:10:12,497 Lo siento, pero mi mamá me dijo que no hablara con pervertidos. 859 01:10:12,532 --> 01:10:13,630 ¡Oye, tú! 860 01:10:13,665 --> 01:10:14,422 A ti te he visto. 861 01:10:14,457 --> 01:10:16,626 En el gimnasio de box ¿conoces a Piernas, no? 862 01:10:16,661 --> 01:10:18,379 Sí, es mi hermano, ¿está bien? 863 01:10:18,671 --> 01:10:20,387 Necesito verlo, es importante. 864 01:10:20,422 --> 01:10:22,174 No contesta su teléfono ¿dónde está? 865 01:10:22,216 --> 01:10:24,218 - No lo sé. - Piensa... 866 01:10:30,641 --> 01:10:33,185 Tienes que decirle a tu hermano que Mike necesita ayuda. 867 01:10:36,480 --> 01:10:38,399 - Es importante. - Claro. 868 01:10:48,200 --> 01:10:49,661 Hay que largarnos. 869 01:10:50,412 --> 01:10:52,580 No te preocupes, el edificio es grande. 870 01:10:52,615 --> 01:10:53,615 Hay tiempo. 871 01:11:20,568 --> 01:11:21,756 ¿Hay alguien? ¡Policía! 872 01:11:21,791 --> 01:11:22,945 Por favor ¡abra la puerta! 873 01:11:25,990 --> 01:11:27,533 ¡Rápido, todo mundo afuera! 874 01:11:27,908 --> 01:11:29,368 Hay que evacuar, lo antes posible. 875 01:11:29,403 --> 01:11:30,536 Rápido, hay que irnos. 876 01:11:30,703 --> 01:11:32,455 Policía. Tenemos que evacuar el edificio. 877 01:11:33,808 --> 01:11:34,808 Todo mundo fuera. 878 01:11:34,832 --> 01:11:36,250 Rápido, salgan, salgan. 879 01:11:42,609 --> 01:11:43,609 Señor... 880 01:11:43,633 --> 01:11:44,467 No puede entrar. 881 01:11:44,508 --> 01:11:46,344 Es que no entiende, mi mamá vive en este edificio. 882 01:11:46,385 --> 01:11:47,226 Perdón señor. 883 01:11:47,261 --> 01:11:48,220 Tiene un dolor en el pecho. 884 01:11:48,262 --> 01:11:50,306 Hay dos fugitivos en el edificio ¡no puede entrar! 885 01:11:50,514 --> 01:11:52,059 ¿Podría revisar si está bien? 886 01:11:53,018 --> 01:11:54,018 ¿Qué departamento? 887 01:11:54,019 --> 01:11:56,229 317, las llaves las tengo aquí. 888 01:12:04,947 --> 01:12:06,657 Dos unidades tácticas, están entrando. 889 01:12:06,842 --> 01:12:07,842 ¿Seguro que Conlon está ahí? 890 01:12:07,866 --> 01:12:09,618 Te reserve asientos de primera fila. 891 01:12:10,202 --> 01:12:11,286 Todos despejen la puerta. 892 01:12:14,456 --> 01:12:15,874 ¡Policía, abra la puerta! 893 01:12:20,587 --> 01:12:21,797 Abra. Policía. 894 01:12:31,516 --> 01:12:32,558 Oh mierda. 895 01:12:32,600 --> 01:12:34,811 - ¿Qué sucede? - Ahora es nuestra oportunidad. 896 01:12:38,022 --> 01:12:39,023 Vámonos. 897 01:12:51,494 --> 01:12:53,163 Aquí están los asesinos. Tiene un arma. 898 01:12:55,958 --> 01:12:56,959 ¡Alto! 899 01:13:03,300 --> 01:13:05,302 Ellos están en el Piso 12 y bajan por la escalera Oeste. 900 01:13:05,343 --> 01:13:06,845 Repito ¡Piso 12! 901 01:13:16,730 --> 01:13:17,981 Sí, pero saquen a todos. 902 01:13:25,531 --> 01:13:28,659 Disparos en la escalera Oeste. Dos oficiales heridos. 903 01:13:42,191 --> 01:13:43,191 Atención. 904 01:13:43,215 --> 01:13:46,135 Una emergencia se ha reportado en este edificio. 905 01:13:46,218 --> 01:13:47,218 Repito. 906 01:13:47,595 --> 01:13:49,138 No use los ascensores. 907 01:13:49,221 --> 01:13:51,223 Por favor deje el edificio tranquilamente... 908 01:13:51,432 --> 01:13:54,018 Hay que sacar a todo mundo del edificio, ahora. 909 01:14:02,986 --> 01:14:04,279 ¡Ay mierda! 910 01:14:06,573 --> 01:14:07,741 ¡Bajen con calma! 911 01:14:08,200 --> 01:14:09,200 Eso es. 912 01:14:09,952 --> 01:14:10,953 ¡Muévanse! 913 01:14:17,793 --> 01:14:18,877 Tengo un arma. 914 01:14:27,971 --> 01:14:29,889 Si quieres volver a ver a tu familia, vete, vete ya. 915 01:14:29,973 --> 01:14:31,140 ¿Quién era ese? 916 01:14:31,182 --> 01:14:32,433 Es un asesino profesional. 917 01:14:32,934 --> 01:14:34,811 No se detendrá, hasta que nos mate. 918 01:14:37,105 --> 01:14:38,773 Vete, Mike, ¡ahora! 919 01:14:42,026 --> 01:14:45,196 ¿Oye Price? Ven aquí imbécil. 920 01:14:49,325 --> 01:14:51,369 Ven aquí Price, ¡perro maldito! 921 01:16:41,608 --> 01:16:43,235 ¡No lo hagas, Michael! 922 01:16:45,612 --> 01:16:46,822 No lo hagas. 923 01:16:50,117 --> 01:16:51,618 - ¡No se mueva! - Andando. 924 01:16:51,660 --> 01:16:53,120 Policía ¡alto ahí! ¡Al suelo! 925 01:16:57,749 --> 01:16:58,749 Ya vamos para abajo. 926 01:17:06,592 --> 01:17:08,594 Conlon, ¡quédate ahí Conlon! 927 01:17:12,932 --> 01:17:14,517 Con un demonio, Conlon. 928 01:17:17,729 --> 01:17:18,980 ¡Conlon! 929 01:17:24,861 --> 01:17:25,861 ¡No se acerquen! 930 01:17:26,529 --> 01:17:27,529 ¡Conlon! 931 01:17:28,573 --> 01:17:29,699 - Rápido. - ¡Oye! 932 01:17:29,741 --> 01:17:30,742 Jesús Conlon. 933 01:17:30,825 --> 01:17:31,825 ¡Vuelve a subir! 934 01:17:31,868 --> 01:17:33,287 Ven, dame la mano. 935 01:17:39,168 --> 01:17:40,586 Entraron a la planta baja. 936 01:17:42,129 --> 01:17:43,297 Los quiero en custodia. 937 01:17:49,511 --> 01:17:51,353 ¡Pongan las manos sobre la cabeza! 938 01:17:51,388 --> 01:17:53,474 Sospechosos en dirección al patio de carga. 939 01:17:53,932 --> 01:17:55,309 ¡Tenemos el área rodeada! 940 01:18:02,274 --> 01:18:03,860 Tírense al suelo. 941 01:18:05,570 --> 01:18:07,280 ¡Alto! ¡Al piso! 942 01:18:07,656 --> 01:18:09,366 ¡Hagan lo que se les dice! 943 01:18:10,033 --> 01:18:11,451 ¡Quédense ahí! 944 01:18:18,291 --> 01:18:19,751 Perdimos contacto visual. 945 01:18:21,337 --> 01:18:23,923 Conlon, es Harding. Se acabó Jimmy. 946 01:18:26,592 --> 01:18:28,177 Tienes que rendirte. 947 01:18:34,935 --> 01:18:36,478 Se acabó, vamos a entrar. 948 01:18:43,902 --> 01:18:45,404 Enterado, gracias. 949 01:18:45,487 --> 01:18:47,656 Unidades de apoyo al patio de maniobras. 950 01:18:47,698 --> 01:18:50,534 - Ya no están. - ¡Están por aquí! 951 01:18:58,709 --> 01:19:01,065 Jamás debes tirar del gatillo ¿lo entiendes? 952 01:19:01,100 --> 01:19:03,422 Si tiras del gatillo, no eres mejor que yo. 953 01:19:03,922 --> 01:19:06,718 ¡Quiero que todo mundo vaya hasta el perímetro...! 954 01:19:06,753 --> 01:19:09,637 ¡y llegando allá, volveremos aquí! 955 01:19:09,679 --> 01:19:12,890 Hay que ir a casa de tu tío Eddie. ¡Rápido! 956 01:19:57,311 --> 01:19:58,562 Hola tío Eddie. 957 01:19:59,438 --> 01:20:01,440 Solo tira de la manga. 958 01:20:08,073 --> 01:20:09,074 Yo lo hago. 959 01:20:19,960 --> 01:20:21,836 Eso va a estropear el tatuaje. 960 01:20:23,797 --> 01:20:26,466 - Gracias. - De nada. 961 01:20:27,842 --> 01:20:29,260 ¿Qué rayos te pasó? 962 01:20:30,178 --> 01:20:31,186 Me asaltaron. 963 01:20:31,221 --> 01:20:35,809 Estaba en Bedford Avenue. Uno tenía una navaja, así de grande. 964 01:20:36,726 --> 01:20:39,146 - Se llevó mi billetera también. - Vaya. 965 01:20:39,230 --> 01:20:41,273 ¿Y mamá está dormida? 966 01:20:41,732 --> 01:20:45,236 Mamá, está en el hospital otra vez. 967 01:20:45,653 --> 01:20:48,406 - ¡Oh santo Dios! - Lo sé. 968 01:20:53,327 --> 01:20:55,538 ¿Y ahora en que te involucraste, Jimmy? 969 01:20:56,455 --> 01:20:58,541 Salió en la televisión, toda la noche. 970 01:20:58,582 --> 01:20:59,458 Ponen tu foto. 971 01:20:59,500 --> 01:21:02,295 Ya vino la policía a preguntarme si te he visto. 972 01:21:02,330 --> 01:21:03,587 Que si sabía dónde están. 973 01:21:03,629 --> 01:21:04,922 Los buscan a los dos. 974 01:21:06,257 --> 01:21:07,633 ¿Qué rayos sucede? 975 01:21:09,468 --> 01:21:10,554 Necesito tu auto. 976 01:21:10,846 --> 01:21:13,598 Mike y yo tenemos que desaparecer un tiempo. 977 01:21:14,099 --> 01:21:18,437 ¿No fue suficiente que arruinaras tu propia maldita vida? 978 01:21:18,478 --> 01:21:21,023 ¿Ahora vas a meter a Michael en esto? 979 01:21:21,064 --> 01:21:22,504 No estoy metiendo a Michael en nada. 980 01:21:22,733 --> 01:21:24,026 ¡Intento sacarlo! 981 01:21:24,151 --> 01:21:27,404 - ¿De quién escapas esta vez? - Shawn Maguire. 982 01:21:29,531 --> 01:21:33,285 Asesine a su hijo. Liquide a Danny. 983 01:21:37,497 --> 01:21:38,737 Quiero que te vayas de mi casa. 984 01:21:39,041 --> 01:21:40,543 Vamos, ¡lárgate de aquí! 985 01:21:40,585 --> 01:21:42,962 No fue su culpa esta vez, quiere salvarme de esto. 986 01:21:43,004 --> 01:21:45,340 No, no quiere salvarte de esto Mike, no quiere. 987 01:21:45,375 --> 01:21:47,296 Solamente le es leal a una persona. 988 01:21:47,331 --> 01:21:49,275 Te entregará, seguramente con Shawn. 989 01:21:49,310 --> 01:21:51,220 Soy su hijo. Él no me entregará a Shawn. 990 01:21:51,255 --> 01:21:53,139 El asesino hasta tu primo. 991 01:21:53,174 --> 01:21:54,515 Por Shawn Maguire. 992 01:21:56,351 --> 01:21:59,187 - ¿De qué diablos estás hablando? - Estoy hablando de tu primo Billly. 993 01:22:03,983 --> 01:22:06,986 No, no, no, Roy DeMeos asesino a Billy. ¡Todos lo saben! 994 01:22:08,571 --> 01:22:11,742 Por lo que más quieras Jimmy, dile a tu hijo la verdad. 995 01:22:14,119 --> 01:22:17,039 - Billy tenía problemas. - Sí, claro. 996 01:22:17,081 --> 01:22:18,374 Billy tenía problemas. 997 01:22:19,291 --> 01:22:20,709 No podía dejar la droga. 998 01:22:21,168 --> 01:22:24,088 Billy seguía a Jimmy y a Shawn a todas partes. 999 01:22:24,797 --> 01:22:27,508 Pensaba que eran, una especie de héroes. 1000 01:22:27,758 --> 01:22:29,183 La noche que lo arrestaron. 1001 01:22:29,218 --> 01:22:31,428 El fiscal quería que le entregara a Shawn. 1002 01:22:31,929 --> 01:22:34,355 De lo contrario lo encerrarían 10 años. 1003 01:22:34,390 --> 01:22:37,184 Solo era un muchacho y estaba muerto de miedo. 1004 01:22:37,434 --> 01:22:38,936 Iba a hablar. 1005 01:22:39,228 --> 01:22:43,566 Pero Jimmy, no permitiría que sucediera. ¿Verdad Jimmy? 1006 01:22:49,364 --> 01:22:51,241 Tenía que contárselo a Mike. 1007 01:22:51,283 --> 01:22:52,701 No puede confiar en ti. 1008 01:22:53,618 --> 01:22:54,619 ¿Mike? 1009 01:22:55,245 --> 01:22:56,454 Mike, espera. 1010 01:22:58,790 --> 01:22:59,874 Michael, espera. 1011 01:23:00,125 --> 01:23:01,125 ¡Michael! 1012 01:23:09,843 --> 01:23:11,177 Tú... 1013 01:23:11,886 --> 01:23:14,515 ¿Qué lado escogerás esta vez Jimmy? 1014 01:23:33,451 --> 01:23:34,451 ¿Urgencias? 1015 01:23:36,787 --> 01:23:39,415 ¿Si? ¿Puedo ayudarle? 1016 01:23:51,137 --> 01:23:53,222 5C5 CONLON, Margaret 1017 01:23:57,560 --> 01:23:58,560 Mamá. 1018 01:24:14,744 --> 01:24:15,745 Mamá. 1019 01:25:38,539 --> 01:25:41,125 - ¿Ya sabemos de Price? - Aún no. 1020 01:25:54,181 --> 01:25:55,932 - ¿Está hecho? - Aún no, Shawn. 1021 01:25:56,808 --> 01:25:59,770 Te daré otra oportunidad para que te alejes de esto. 1022 01:26:01,980 --> 01:26:04,608 ¿Tú eres el que me da otra oportunidad? 1023 01:26:04,650 --> 01:26:05,776 Así es. 1024 01:26:06,234 --> 01:26:09,404 Mientras sigas persiguiendo a Michael, tendré que ir por ti. 1025 01:26:10,155 --> 01:26:11,365 Ya olvídalo Shawn. 1026 01:26:12,032 --> 01:26:13,200 ¿Qué olvide que Jimmy? 1027 01:26:15,661 --> 01:26:17,628 Ya no tengo a que volver Jimmy. 1028 01:26:17,663 --> 01:26:20,917 El problema es conmigo, deja a mi hijo en paz. 1029 01:26:20,952 --> 01:26:22,251 ¡Jódete! 1030 01:26:25,338 --> 01:26:26,881 Terminaremos como lo hemos dicho. 1031 01:26:27,799 --> 01:26:31,469 Cruzaremos esa línea juntos. Justo ahora. 1032 01:26:47,610 --> 01:26:51,281 Que todo el mundo esté listo. Jimmy ya viene. 1033 01:26:58,580 --> 01:27:00,708 - Dame otro Terry. - Dame un segundo. 1034 01:27:01,292 --> 01:27:02,459 Hola Terry. 1035 01:27:16,932 --> 01:27:17,932 Imbécil. 1036 01:27:44,002 --> 01:27:45,002 ¡Suéltala! 1037 01:27:50,550 --> 01:27:53,095 Abre la puerta. ¡Rápido! ¡Ábrela! 1038 01:30:33,762 --> 01:30:35,764 Ha sido una larga noche, ¿no Jimmy? 1039 01:30:38,600 --> 01:30:39,601 Si. 1040 01:30:41,603 --> 01:30:45,148 Cuando crecíamos, solo queríamos volvernos de esos... 1041 01:30:45,232 --> 01:30:48,151 que entraban a los clubes sociales en la Avenida 10. 1042 01:30:48,735 --> 01:30:49,861 ¡Ahora míranos! 1043 01:30:51,905 --> 01:30:54,199 Jamás quise volverme como ellos. 1044 01:30:55,534 --> 01:30:57,953 Solo quería ser como tú, Shawn. 1045 01:31:00,164 --> 01:31:02,041 Lo lamento, Jimmy. 1046 01:32:32,760 --> 01:32:35,388 ¡Shawn, ya basta! 1047 01:32:39,016 --> 01:32:40,142 Vamos, Shawn. 1048 01:34:29,923 --> 01:34:32,759 JUEVES, SEPTIEMBRE 23, 1996 1049 01:34:35,971 --> 01:34:37,556 SEPULTURERO ESCAPA 1050 01:34:38,099 --> 01:34:39,099 Alguien vino. 1051 01:34:39,392 --> 01:34:42,353 Un joven, dice que tiene información de Mike Conlon. 1052 01:34:55,992 --> 01:34:57,201 ¡Agáchate! 1053 01:34:58,160 --> 01:34:59,537 ¿Y por qué no traérmelo antes? 1054 01:34:59,954 --> 01:35:02,206 Creí que matarían a Michael y después irían por mí. 1055 01:35:02,540 --> 01:35:04,500 Mi hermanito me encontró en casa de un amigo... 1056 01:35:04,542 --> 01:35:06,062 y me dijo que Mike paso al apartamento. 1057 01:35:06,085 --> 01:35:07,378 Y que tenía problemas. 1058 01:35:07,754 --> 01:35:10,382 Así que, ya vine. 1059 01:35:10,632 --> 01:35:12,391 ¿Y cómo conoces a Mike? 1060 01:35:12,426 --> 01:35:14,511 Me entrena en el gimnasio de la Cuarta Avenida. 1061 01:35:14,678 --> 01:35:18,307 Tienen, tienen un programa para chicos sin padre. 1062 01:35:20,559 --> 01:35:21,977 Es mi mentor. 1063 01:35:24,938 --> 01:35:26,571 Quédate aquí, ahora vuelvo. 1064 01:35:26,606 --> 01:35:29,046 Llama a Balística, que revisen el arma de Danny Maguire... 1065 01:35:29,081 --> 01:35:31,486 Que vean si sus balas son las que mataron a los albaneses. 1066 01:35:31,528 --> 01:35:32,286 Si claro. 1067 01:35:32,321 --> 01:35:33,739 Te llaman Harding, línea 2. 1068 01:35:33,774 --> 01:35:35,157 Dile que ya me fui a dormir. 1069 01:35:35,198 --> 01:35:37,784 Es Michael Conlon. Dice que quiere entregarse. 1070 01:35:42,498 --> 01:35:43,624 ¿Michael? 1071 01:35:52,967 --> 01:35:55,261 - Catelyn gana... - Yo gane el primer juego. 1072 01:35:55,511 --> 01:35:57,972 - ¿Ganaste el primer juego? - ¡Si! ¡Verde! 1073 01:35:58,306 --> 01:35:59,932 Ya casi me alcanzas. 1074 01:36:00,683 --> 01:36:03,311 Muy bien, ya puede entrar. 1075 01:36:04,187 --> 01:36:06,606 - Necesito naranja o verde. - Gane. 1076 01:36:08,691 --> 01:36:11,612 - Verde. - Amarillo. 1077 01:36:15,551 --> 01:36:16,551 Hola. 1078 01:36:16,575 --> 01:36:18,661 - Voy a entrar aquí. - ¡Si! 1079 01:36:19,536 --> 01:36:20,746 ¿Qué demonios haces aquí? 1080 01:36:21,705 --> 01:36:22,705 La policía ya viene. 1081 01:36:23,832 --> 01:36:25,542 Me largaría si fuera tú. 1082 01:36:25,918 --> 01:36:27,461 Estoy demasiado viejo para correr. 1083 01:36:29,004 --> 01:36:31,298 Y ya no hay como podría esconderme. 1084 01:36:32,716 --> 01:36:34,093 Se acabó Michael. 1085 01:36:35,177 --> 01:36:38,013 Tú y tu familia no tienen que preocuparse de Shawn ya más. 1086 01:36:39,181 --> 01:36:42,102 Cuando la policía llegue, les diré lo que quieran oír. 1087 01:36:42,602 --> 01:36:45,271 Y que tú, no tuviste nada que ver. 1088 01:36:49,192 --> 01:36:51,486 ¿Te molesta si espero adentro? 1089 01:36:54,531 --> 01:36:55,657 Las niñas están adentro. 1090 01:36:57,617 --> 01:36:59,619 Sí, claro. 1091 01:37:06,084 --> 01:37:08,420 Que gusto conocerlo finalmente. Soy Gabriela. 1092 01:37:09,879 --> 01:37:10,879 Hola. 1093 01:37:13,509 --> 01:37:15,149 Es un placer conocerte también, Gabriela. 1094 01:37:16,406 --> 01:37:17,406 ¿Por qué no vamos adentro? 1095 01:37:17,430 --> 01:37:18,630 - ¡Pero amor! - Hay que entrar. 1096 01:37:33,029 --> 01:37:34,155 Niñas... 1097 01:37:36,574 --> 01:37:37,574 ¿Niñas? 1098 01:37:37,825 --> 01:37:39,493 Él es su abuelo. 1099 01:37:41,162 --> 01:37:44,916 - Hola, me llamo Catelyn. - Hola Catelyn, me llamo Jimmy. 1100 01:37:45,667 --> 01:37:47,377 Es un placer. ¡Que hermosa eres! 1101 01:37:47,419 --> 01:37:49,087 Estabas afuera de mi casa ¿cierto? 1102 01:37:52,049 --> 01:37:55,010 Esperaba a tu papá. 1103 01:37:55,052 --> 01:37:55,886 ¿No te mojaste? 1104 01:37:55,927 --> 01:37:56,768 Casi nada. 1105 01:37:56,803 --> 01:37:58,221 ¿No quieres saludar a tu abuelo? 1106 01:37:58,972 --> 01:38:00,891 ¿Podemos ir con los patos, mami? 1107 01:38:00,932 --> 01:38:02,684 Si, ven, vamos con los patos. 1108 01:38:11,151 --> 01:38:13,028 - Muy bien Lily ¿encontraste el pan? - Si. 1109 01:38:13,236 --> 01:38:14,781 - ¿Tu lo guardaras? - Si mamá. 1110 01:38:15,073 --> 01:38:16,741 Tienes que darle un poco a tu hermana ¿sí? 1111 01:38:16,783 --> 01:38:17,408 ¡Claro! 1112 01:38:17,450 --> 01:38:18,451 No te lo vayas a comer. 1113 01:38:18,493 --> 01:38:19,577 No, no lo voy a comer. 1114 01:38:20,161 --> 01:38:21,161 Hace frio. 1115 01:38:21,537 --> 01:38:24,415 - Las mantendré ocupadas. - Claro, sí. 1116 01:38:24,582 --> 01:38:26,834 No quiero que las niñas vean, cuando venga la policía. 1117 01:38:26,869 --> 01:38:29,045 Si, si, no tienen que ver eso. 1118 01:38:33,883 --> 01:38:35,176 Adiós Michael. 1119 01:38:50,693 --> 01:38:52,486 No vayan a empezar a correr ¿sí? 1120 01:38:52,528 --> 01:38:53,612 Para que no resbalen. 1121 01:38:54,697 --> 01:38:55,781 Cuidado al bajar. 1122 01:38:58,283 --> 01:38:59,660 Con cuidado, no corran. 1123 01:39:00,202 --> 01:39:01,870 Despacio, no los asusten. 1124 01:39:33,028 --> 01:39:34,571 NOSOTROS ANTES DE TI 1125 01:40:13,487 --> 01:40:14,487 ¿Estás bien? 1126 01:40:21,996 --> 01:40:23,414 Tengo que volver allá. 1127 01:40:26,376 --> 01:40:27,376 Es por mí. 1128 01:40:28,503 --> 01:40:29,503 De acuerdo. 1129 01:40:30,380 --> 01:40:31,673 - Ahora vuelvo. - Claro. 1130 01:40:53,487 --> 01:40:55,239 - Escóndanse. - Vengan, por aquí. 1131 01:41:23,435 --> 01:41:25,020 Quédate callada amor, quédate callada. 1132 01:41:38,783 --> 01:41:40,118 ¡Oh Dios! 1133 01:42:32,297 --> 01:42:34,800 ¿Dónde está papi? Tengo miedo. 1134 01:42:41,723 --> 01:42:44,476 Tranquila amor, hay que estar muy calladas. 1135 01:43:54,006 --> 01:43:58,053 ¡Gabriela, corran! 1136 01:45:43,329 --> 01:45:46,248 Debiste matarme, cuando pudiste hacerlo. 1137 01:46:17,989 --> 01:46:18,989 ¿Papá? 1138 01:46:20,492 --> 01:46:21,868 Papá. 1139 01:46:37,176 --> 01:46:39,011 Mike, baja el arma. 1140 01:46:40,054 --> 01:46:41,305 - Pero soy inocente. - Lo sé. 1141 01:46:41,389 --> 01:46:42,932 - Yo no hice nada. - Ya lo sé. 1142 01:46:43,182 --> 01:46:44,433 Necesito que bajes el arma. 1143 01:47:02,744 --> 01:47:03,954 Sal de las cuerdas, Piernas. 1144 01:47:03,996 --> 01:47:05,205 Sal de las cuerdas. 1145 01:47:06,081 --> 01:47:08,500 Empuja al frente, Piernas. Sal de las cuerdas. 1146 01:47:09,209 --> 01:47:10,627 Cambia de izquierda, sal de ahí. 1147 01:47:10,669 --> 01:47:13,005 Usa tu jab, eso es, eso es. 1148 01:47:13,046 --> 01:47:14,046 Derecha. 1149 01:47:14,423 --> 01:47:15,423 ¡Eso! 1150 01:47:15,674 --> 01:47:17,009 Dos, tres... 1151 01:47:17,050 --> 01:47:18,343 ¡Ya está! 1152 01:47:18,552 --> 01:47:20,721 Cuatro, cinco. Se acabó. 1153 01:47:20,762 --> 01:47:23,557 Eso es lo que tenías que hacer, hermoso. 1154 01:47:29,980 --> 01:47:32,107 Quiero hacer un enorme bastón de azúcar. 1155 01:47:32,142 --> 01:47:33,526 Toma la nariz y ponla ahí. 1156 01:47:33,561 --> 01:47:34,485 - ¿Así? - ¡Eso es! 1157 01:47:34,520 --> 01:47:35,118 ¡Es papi! 1158 01:47:35,153 --> 01:47:37,280 - ¿Que se supone que es Catelyn? - Un muñeco de nieve. 1159 01:47:37,674 --> 01:47:38,674 ¿Tú que haces mi amor? 1160 01:47:38,698 --> 01:47:41,909 - Rodolfo el reno. - Esta tan hermoso, que me lo voy a comer. 1161 01:47:41,944 --> 01:47:43,626 ¡No papi, es mío! 1162 01:47:43,661 --> 01:47:44,996 De acuerdo, no lo cómo. 1163 01:47:45,121 --> 01:47:46,296 Es tuyo. 1164 01:47:46,331 --> 01:47:47,853 Me arreglaré para el trabajo. 1165 01:47:47,888 --> 01:47:49,375 No le pongas todos iguales.