1
00:00:41,779 --> 00:00:45,010
Am făcut lucruri groaznice
in decursul vietii mele.
2
00:00:45,516 --> 00:00:49,082
Lucruri pentru care
nu as putea fi iertat niciodată.
3
00:00:49,820 --> 00:00:52,324
Mi-am trădat prietenii,
4
00:00:52,640 --> 00:00:55,926
am intors spatele celor apropiati.
5
00:00:56,026 --> 00:00:58,117
Gabriela !
6
00:00:59,203 --> 00:01:03,366
Intotdeauna am stiut că păcatele mele
mă vor ajunge din urmă.
7
00:01:03,466 --> 00:01:07,037
Niciun păcat nu rămâne nepedepsit
in această viată.
8
00:01:12,543 --> 00:01:16,780
Viata nu ti se derulează in fata ochilor
când mori. Asta este o minciună.
9
00:01:17,780 --> 00:01:21,084
Regretele tale sunt cele care
te bântuie in ultimele tale clipe.
10
00:01:21,819 --> 00:01:24,801
Tot ceea ce nu ai reusit să fii.
11
00:01:25,521 --> 00:01:29,092
- Toti cei pe care i-ai dezamăgit.
- Fugi !
12
00:01:29,592 --> 00:01:34,641
Tot ceea ce te-ai intoarce să schimbi,
dacă ai avea doar mai mult timp.
13
00:01:40,662 --> 00:01:42,414
Cu 16 ore mai devreme
14
00:01:42,449 --> 00:01:45,174
Priviti cine s-a trezit.
Frumoasa din Pădurea Adormită.
15
00:01:45,274 --> 00:01:47,110
Te-ai pârtâit in somn din nou,
stii asta, Conlon ?
16
00:01:47,210 --> 00:01:49,607
De unde as putea să stiu asta, cretinule ?
Dormeam.
17
00:01:49,707 --> 00:01:52,451
Mai degrabă erai mort
pentru această lume.
18
00:01:53,583 --> 00:01:56,351
- A venit Danny ?
- Este in birou.
19
00:01:56,451 --> 00:01:58,479
Uitati-l că pleacă.
20
00:02:03,725 --> 00:02:06,629
Si o fugărea prin toată casa
intreagă noapte cu chestia lui.
21
00:02:06,729 --> 00:02:07,887
In cele din urmă ea a spus:
22
00:02:08,257 --> 00:02:10,994
"Cum imi va face sânii mai mari
faptul că mă regulezi intre sâni ?"
23
00:02:11,117 --> 00:02:15,438
Prietenul ei i-a spus: "Hei, iubito, nu stiu
asta, dar a functionat in cazul fundului."
24
00:02:17,073 --> 00:02:19,442
In regulă, poftim.
Crăciun fericit.
25
00:02:19,542 --> 00:02:22,177
- Apreciez asta, Danny.
- Multumesc.
26
00:02:22,307 --> 00:02:24,781
In regulă, plecati de aici.
E timpul să fac un dus si să mă bărbieresc.
27
00:02:24,881 --> 00:02:27,450
Ai o intâlnire "fierbinte" in seara asta ?
Pipăi fata sub vâsc ?
28
00:02:27,550 --> 00:02:30,305
As vrea eu. Ii prezint tatălui meu...
29
00:02:30,405 --> 00:02:31,865
- Niste asociati noi.
- Da ?
30
00:02:31,965 --> 00:02:34,791
Am lucrat la asta de nouă luni si in cele
din urmă a fost de acord să mă asculte.
31
00:02:34,991 --> 00:02:38,662
- Ei bine, tatăl tău e un om de afaceri.
- Da, da, da. Serios.
32
00:02:38,762 --> 00:02:40,797
- In regulă. Ne vedem mai târziu, băieti.
- Bine. Ne mai vedem.
33
00:02:40,897 --> 00:02:44,835
- Hei, băieti.
- Salut, Jimmy. Ce mai faci ?
34
00:02:51,006 --> 00:02:53,408
Iisuse ! Nu pot să am un moment singur ?
35
00:02:53,508 --> 00:02:56,478
- Hei, Danny.
- Hei. Ce vrei ?
36
00:02:56,578 --> 00:03:00,649
Am vorbit cu tatăl tău in dimineata
asta. Mi s-a stricat caloriferul.
37
00:03:00,749 --> 00:03:02,451
Mi-a spus să-ti cer un imprumut.
38
00:03:02,551 --> 00:03:03,722
- Un imprumut ?
- Da.
39
00:03:03,822 --> 00:03:06,554
- Sau un cadou ?
- Nu, este doar un imprumut.
40
00:03:06,954 --> 00:03:09,057
Nu am nicio idee de ce te mai tine pe aici.
41
00:03:09,157 --> 00:03:12,294
- In regulă. Cât vrei ?
- In jur de 800.
42
00:03:12,394 --> 00:03:15,197
Nu stiu ce inseamnă "In jur de 800", Jimmy.
Spune-mi o cifră.
43
00:03:16,779 --> 00:03:18,868
- 800 ?
- 800 ?
44
00:03:20,642 --> 00:03:22,494
- Bine.
- Multumesc, Danny.
45
00:03:22,594 --> 00:03:26,541
Iisuse... Stii, McCauley,
nemernicul a spus că nu mai vine.
46
00:03:27,641 --> 00:03:29,912
Am nevoie de un Mos Crăciun
pentru petrecerea din această dupăamiază.
47
00:03:32,948 --> 00:03:34,816
- Mos Crăciun ?
- Da.
48
00:03:35,316 --> 00:03:36,852
- Iisuse, Danny, eu...
- O să fii grozav.
49
00:03:36,952 --> 00:03:38,715
Poti să găsesti pe altcineva ?
Trebuie să mă duc acasă.
50
00:03:38,815 --> 00:03:40,300
Da. O să găsesc pe altcineva.
51
00:03:41,793 --> 00:03:44,058
Or să-ti inghete boasele.
52
00:03:45,558 --> 00:03:46,672
Haide, Danny.
53
00:03:52,183 --> 00:03:56,863
Run All Night
54
00:03:57,155 --> 00:04:01,155
Adaptarea: Bubuloimare
55
00:04:01,380 --> 00:04:07,380
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
56
00:04:07,781 --> 00:04:10,766
Vezi asta ? Ai văzut lovitura asta ?
Lovesc, apoi mă retrag.
57
00:04:10,866 --> 00:04:11,852
- Da.
- Apoi te retragi.
58
00:04:11,952 --> 00:04:13,995
- Il controlezi cu directa.
- Da.
59
00:04:14,095 --> 00:04:15,035
- In regulă ?
- In regulă.
60
00:04:15,135 --> 00:04:18,462
Pune telefonul jos.
Urmăreste-mă cu privirea. Bine ?
61
00:04:18,562 --> 00:04:19,887
Ce naiba, omule ?
62
00:04:24,665 --> 00:04:26,367
Rahat ! Hei !
63
00:04:31,004 --> 00:04:32,840
- Hei, uită-te la fata lui.
- Imi pare rău, omule.
64
00:04:33,640 --> 00:04:35,591
Pleacă naibii de aici.
65
00:04:35,691 --> 00:04:38,311
- Tu ai inceput.
- Mersul rusinii.
66
00:04:39,511 --> 00:04:43,249
- Hei, Mike, l-ai făcut Ko, naibii.
- Ce ti-am zis să nu mai vorbesti asa ?
67
00:04:43,349 --> 00:04:44,922
Greseala mea.
68
00:04:45,022 --> 00:04:46,752
- Ai văzut cum imi tin coatele strânse ?
- Da, am văzut.
69
00:04:46,852 --> 00:04:49,672
Trebuie să ai grijă când boxezi cu Garrity.
O să vrea să te impingă in corzi.
70
00:04:49,772 --> 00:04:53,327
O să ii dau una din loviturile astea.
O să il fac KO, naibii.
71
00:04:54,427 --> 00:04:57,397
- Imi pare rău, mi-a scăpat.
- Continuă, Legs.
72
00:04:57,497 --> 00:05:00,700
O să afli foarte curând cât de rapid
se poate distruge totul.
73
00:05:00,800 --> 00:05:03,039
- Linisteste-te, Mike. Mă prosteam doar.
- Asta este problema ta.
74
00:05:03,139 --> 00:05:06,440
Ai tot talentul din lume,
si tot ce faci este să te prostesti.
75
00:05:10,609 --> 00:05:14,414
Mi s-a spus că esti un tip influent,
dle Maguire,
76
00:05:14,514 --> 00:05:18,818
că nimic nu intră si nu iese
din acest orăsel fără aprobarea ta.
77
00:05:19,374 --> 00:05:24,791
Angajatii mei caută un partener care s-ajute
la introducerea produsului nostru in oras.
78
00:05:24,891 --> 00:05:26,493
Ne folosim de legăturile noastre
din sindicat, tată.
79
00:05:26,692 --> 00:05:30,462
Trei lăzi lunar,
muncitorii la docuri stiu care lăzi vin
80
00:05:30,562 --> 00:05:33,899
si tot ce trebuie să facă este să se asigure
că trec fără a fi verificate.
81
00:05:34,499 --> 00:05:36,202
Care este produsul vostru, exact ?
82
00:05:38,370 --> 00:05:39,871
Heroină.
83
00:05:40,708 --> 00:05:43,976
99% pură. Cea mai bună din lume.
84
00:05:44,176 --> 00:05:46,445
Iar fiul meu ti-a spus
că as fi interesat de asta ?
85
00:05:46,845 --> 00:05:48,621
Foarte interesat.
86
00:05:52,783 --> 00:05:54,786
Afacerile s-au schimbat, dle Grezda.
87
00:05:55,286 --> 00:05:58,389
Acum 20 de ani mi-am câstigat traiul
asa cum o făceam cu totii.
88
00:05:58,489 --> 00:06:02,791
Două lovituri mari pe an,
dar in general eram un investitor.
89
00:06:02,891 --> 00:06:05,430
Dacă voiai să "trântesti"
câteva meciuri, veneai la mine.
90
00:06:06,329 --> 00:06:07,863
Dacă voiai să deschizi o măcelărie,
91
00:06:07,963 --> 00:06:09,429
iar banca iti spunea "Du-te naibii"
la cererea ta de imprumut,
92
00:06:10,319 --> 00:06:12,488
veneai la mine.
93
00:06:12,588 --> 00:06:15,450
Stii ce este astăzi măcelăria aia ?
94
00:06:15,550 --> 00:06:17,801
- Nu.
- Un local Applebee's.
95
00:06:19,811 --> 00:06:21,346
De ce imi spui asta ?
96
00:06:21,446 --> 00:06:23,699
Pentru că a trebuit
să mă adaptez vremurilor.
97
00:06:24,676 --> 00:06:26,676
Acum sunt un om de afaceri legitim.
98
00:06:28,853 --> 00:06:33,357
Iti cunosc afacerile, dle Maguire.
De asta sunt aici.
99
00:06:33,757 --> 00:06:35,858
Iti pierzi vremea.
100
00:06:35,967 --> 00:06:37,645
Hei, hei. Asteaptă ! Haide.
101
00:06:37,745 --> 00:06:42,498
Tată, ascultă-l ce are de spus.
Nu ai auzit incă oferta.
102
00:06:42,598 --> 00:06:46,675
2 milioane de dolari in avans. După asta,
primesti 20% din toată cantitatea de marfă
103
00:06:46,775 --> 00:06:49,230
care trece in sigurantă prin port.
104
00:06:49,330 --> 00:06:50,875
Răspunsul este "Nu".
105
00:06:52,637 --> 00:06:54,045
Gândeste-te peste noapte.
106
00:06:54,145 --> 00:06:56,028
Odată ce o să te gândesti la asta
cu mai multă atentie,
107
00:06:56,128 --> 00:06:58,137
o să realizezi ce greseală faci.
108
00:06:59,130 --> 00:07:02,853
Cum crezi că am rezistat in afacerea asta
timp de 35 de ani ?
109
00:07:02,953 --> 00:07:04,500
Toti cei cu care am inceput sunt fie morti,
110
00:07:04,600 --> 00:07:07,086
fie inchisi intr-o inchisoare federală,
asteptând să fie inmormântati.
111
00:07:07,857 --> 00:07:10,470
Eu nu fac greseli.
112
00:07:15,097 --> 00:07:16,834
Este perioada Crăciunului.
113
00:07:16,934 --> 00:07:21,071
Sunt aici prietenii mei să sărbătorească
cu mine. Iesi naibii din casa mea.
114
00:07:24,908 --> 00:07:25,984
Ia si rahatul ăsta cu tine.
115
00:07:37,119 --> 00:07:38,789
Băieti. Tatăl meu...
Nici măcar nu stiu ce s-a intâmplat.
116
00:07:38,889 --> 00:07:41,344
Te-am plătit ca să ne garantezi
sprijinul tatălui tău.
117
00:07:41,444 --> 00:07:43,760
Lasă-mă să vorbesc cu el, bine ?
O să rezolv totul.
118
00:07:43,860 --> 00:07:47,990
O să trec pe la tine pe acasă in seara
asta ca să iau banii care ne apartin.
119
00:07:48,090 --> 00:07:51,100
Stii ce se intâmplă dacă nu-i ai.
120
00:07:51,200 --> 00:07:54,204
- Crăciun fericit.
- Crăciun fericit, băieti.
121
00:07:55,271 --> 00:07:58,007
Gunoaie nenorocite. Ii urăsc pe albanezi.
122
00:07:58,157 --> 00:07:59,977
Ce naiba a fost asta ?
123
00:08:00,377 --> 00:08:02,579
Măcar ai ascultat ce avea de spus ?
124
00:08:02,679 --> 00:08:04,081
Asta nu este afacerea noastră, Danny.
125
00:08:05,815 --> 00:08:09,117
Taci. Vorbesc cu tatăl meu.
126
00:08:10,485 --> 00:08:13,098
- Care este problema, Danny ?
- Problema este...
127
00:08:13,198 --> 00:08:17,319
că tot ceea ce aud din gura ta
este când o să am propria afacere.
128
00:08:17,559 --> 00:08:19,132
Iar acum iti aduc o afacere...
129
00:08:19,232 --> 00:08:21,052
- O afacere bună.
- Si esti supărat...
130
00:08:21,152 --> 00:08:23,264
- Pentru că am lăsat-o să se ducă.
- Da.
131
00:08:23,364 --> 00:08:26,268
Când eram mai tânăr,
cineva mi-a făcut aceeasi propunere.
132
00:08:26,368 --> 00:08:28,771
Am câstigat atât de multi bani
introducând cocaină in oras,
133
00:08:28,871 --> 00:08:30,890
incât a trebuit să-mi inchiriez un depozit
să depozitez toti banii cash.
134
00:08:30,990 --> 00:08:33,809
Problema a fost că toti
au devenit dependenti de rahatul ăla.
135
00:08:34,309 --> 00:08:37,813
Mi-am privit prietenii putrezind in fata
mea până când nu i-am mai putut recunoaste.
136
00:08:38,913 --> 00:08:40,277
A trebuit să omor oameni pe care-o iubeam
137
00:08:40,378 --> 00:08:41,808
pentru că nu mai puteam
avea incredere in ei.
138
00:08:44,518 --> 00:08:47,602
Nu sunt suficienti bani in lume
ca să fac din nou asta.
139
00:08:47,702 --> 00:08:50,793
Tată, le-am făcut o promisiune
acestor oameni.
140
00:08:50,893 --> 00:08:54,480
- Nu pot să mă retrag.
- Ai făcut o mizerie.
141
00:08:54,580 --> 00:08:57,300
E timpul ca altcineva să facă curat.
142
00:09:15,883 --> 00:09:20,992
Unu, doi, trei, patru, cinci...
143
00:09:21,092 --> 00:09:24,742
- Lily, ce cauti aici inăuntru ?
- Mă ascund de Catelyn.
144
00:09:24,842 --> 00:09:26,828
Nouă, zece.
145
00:09:29,930 --> 00:09:32,367
- Este aici inăuntru ?
- Cine să fie aici ? Este acolo.
146
00:09:36,537 --> 00:09:38,058
- Te văd.
- Nu se pune !
147
00:09:38,158 --> 00:09:40,074
- Trebuie să mă atingi !
- Am spus că te văd.
148
00:09:40,174 --> 00:09:43,478
Nu se pune decât dacă o atingi.
Nu se pune decât dacă o atingi.
149
00:09:43,578 --> 00:09:44,745
- Nu ai atins-o.
- Te-am atins !
150
00:09:44,845 --> 00:09:47,264
- Ai fost atinsă.
- Fetelor, nu v-am spus să fiti gata ?
151
00:09:47,364 --> 00:09:50,852
Mergem la casa unchiului vostru Ricky.
Haideti. Miscati-vă fundurile in camera aia.
152
00:09:51,666 --> 00:09:53,074
- Credeam că nu lucrezi in seara asta.
- Asa trebuia.
153
00:09:53,174 --> 00:09:55,223
Până când cineva si-a rănit incheietura
căzând la locul de joacă.
154
00:09:55,323 --> 00:09:56,824
Asadar, nu vii la cină la Ricky ?
155
00:09:56,924 --> 00:09:59,298
Pot să plătesc factura spitalului sau pot
să merg la Ricky la cină. Ce vrei să fac ?
156
00:09:59,398 --> 00:10:01,495
Vreau să faci ce ai promis.
Ai spus vineri...
157
00:10:01,595 --> 00:10:04,498
Nu-mi spune ce am zis.
Stiu ce am spus.
158
00:10:04,998 --> 00:10:07,839
Bine. Oricum nu vreau să vii acolo
dacă o să te comporti ca un nemernic.
159
00:10:07,939 --> 00:10:10,763
Hei ! Haide...
160
00:10:12,071 --> 00:10:13,273
Hei.
161
00:10:15,041 --> 00:10:18,843
- Haide, imi pare rău.
- Foarte bine.
162
00:10:18,943 --> 00:10:20,980
- La ce lucrezi ?
- Este pentru bebelus.
163
00:10:21,080 --> 00:10:24,602
Să-i arăt cum erau vietile noastre
inainte să se nască. Iti place ?
164
00:10:30,296 --> 00:10:33,561
- Imi pare rău. Am uitat să o scot.
- Nu, este in regulă.
165
00:10:34,561 --> 00:10:36,029
Asa.
166
00:10:36,729 --> 00:10:39,133
Acum nu trebuie să-l văd
timp de alti 5 ani.
167
00:10:42,569 --> 00:10:45,059
Il vrem pe Mos Crăciun !
Il vrem pe Mos Crăciun !
168
00:10:45,159 --> 00:10:46,787
Jimmy ?
169
00:10:48,173 --> 00:10:51,509
- Te asteaptă copiii.
- Da, stiu. Vin.
170
00:10:56,916 --> 00:11:01,525
Si un bebelus
si o masinută electrică Barbie
171
00:11:01,625 --> 00:11:04,269
si un joc Nintendo 3DS.
172
00:11:04,369 --> 00:11:06,786
- Si un rucsac Hello Kitty...
- Da.
173
00:11:07,226 --> 00:11:09,195
Crăciun fericit. Poftim.
174
00:11:09,695 --> 00:11:11,280
Dar nu am terminat.
175
00:11:11,380 --> 00:11:15,635
O să citesc asta pe drumul de intoarcere
spre Polul Nord. Bine ? Asa.
176
00:11:15,735 --> 00:11:18,970
A cui a fost ideea să-l pună pe Jimmy
să facă asta ?
177
00:11:20,172 --> 00:11:22,608
Bine. Cine urmează ?
178
00:11:23,863 --> 00:11:26,105
Fetita asta.
179
00:11:26,412 --> 00:11:27,747
Cum te numesti, scumpo ?
180
00:11:27,847 --> 00:11:29,148
- Kristen.
- Kristen.
181
00:11:29,348 --> 00:11:31,884
Mami ? Mos Crăciun miroase ciudat.
182
00:11:31,984 --> 00:11:34,686
Crezi că mami vrea să stea
pe celălalt genunchi al lui Mos Crăciun ?
183
00:11:34,786 --> 00:11:39,390
- Cred că mami este prea mare.
- Mos Crăciun poate face loc aici.
184
00:11:39,490 --> 00:11:40,934
Este sotia mea, Jimmy.
185
00:11:41,634 --> 00:11:44,428
Frank. Este Crăciunul.
186
00:11:45,628 --> 00:11:48,749
Dă-mi un telefon dacă vrei
să ridici blestemul irlandez.
187
00:11:49,199 --> 00:11:52,203
Sunt slab, dar o am lungă.
188
00:11:53,471 --> 00:11:57,909
Bine... să vedem ce ti-a adus
Mos Crăciun anul ăsta, Kristie.
189
00:12:01,947 --> 00:12:05,416
Rahat ! La naiba ! Copii afurisiti !
190
00:12:05,616 --> 00:12:07,757
- Iisuse !
- Unde se duce ?
191
00:12:07,857 --> 00:12:09,042
Copii, Mos Crăciun
o să se intoarcă imediat.
192
00:12:09,142 --> 00:12:10,195
Nu am apucat să-mi citesc lista.
193
00:12:10,821 --> 00:12:12,457
Treci acolo inăuntru !
194
00:12:12,657 --> 00:12:15,625
Iisuse, băieti, haideti. Este Crăciunul.
195
00:12:16,421 --> 00:12:18,536
Dumnezeule.
196
00:12:19,744 --> 00:12:22,884
Hei, Pat. Când termini aici,
dă-i ceva de mâncare...
197
00:12:22,984 --> 00:12:26,003
- Si niste apă.
- Haide, Pat, dă-mi o băutură.
198
00:12:43,464 --> 00:12:44,350
La naiba.
199
00:12:53,062 --> 00:12:55,198
Iti amintesti de unde este ăla, nu-i asa ?
200
00:12:56,348 --> 00:13:00,570
Trebuie să fi fost... cât ?
Vara anului 1971 ? In Point Pleasant.
201
00:13:00,770 --> 00:13:03,105
1970. Ne-am inrolat in toamna aia.
202
00:13:03,205 --> 00:13:07,244
Asa este. Eu eram in patul ăla
cu Jenny Blake.
203
00:13:07,344 --> 00:13:11,514
Tu erai in ăsta cu...
Stii, care era numele roscatei ?
204
00:13:11,614 --> 00:13:13,482
- Maureen Galvin.
- Da.
205
00:13:13,582 --> 00:13:16,419
Brusc, de jos s-a auzit vocea tatălui meu:
206
00:13:16,519 --> 00:13:18,589
"Cine naiba mi-a băut scotch-ul ?"
207
00:13:18,689 --> 00:13:21,158
Iar Jenny a sărit de pe mine foarte rapid.
208
00:13:21,258 --> 00:13:24,695
S-a lovit cu capul de chestia aia,
a rămas inconstientă.
209
00:13:29,682 --> 00:13:32,869
- Ai mâncare suficientă ?
- Da, da.
210
00:13:32,969 --> 00:13:34,937
Am multă mâncare rămasă,
dacă vrei să iei acasă.
211
00:13:35,037 --> 00:13:38,041
Nu. Sunt bine.
212
00:13:38,640 --> 00:13:41,044
Rosie este supărată pe mine ?
213
00:13:41,144 --> 00:13:43,713
O să ii treacă.
214
00:13:43,813 --> 00:13:45,088
Dă-mi o tigară, bine ?
215
00:13:46,849 --> 00:13:49,938
O să creadă că mirosul este de la tine.
216
00:13:59,828 --> 00:14:02,849
Vrei să-mi spui ce se petrece ?
217
00:14:05,300 --> 00:14:07,568
Haide, Jimmy.
218
00:14:11,372 --> 00:14:14,410
Arăti ca un naufragiat afurisit.
219
00:14:16,765 --> 00:14:19,815
Nu mai pot să dorm, Shawn.
220
00:14:20,245 --> 00:14:23,019
Le văd in continuu fetele in vis.
221
00:14:23,269 --> 00:14:26,637
- Fetele cui ?
- Ale tuturor.
222
00:14:26,737 --> 00:14:29,658
Terry Burke. Vince Amato.
223
00:14:29,758 --> 00:14:32,193
Ernie Hayes.
224
00:14:33,492 --> 00:14:35,257
Atunci era diferit, Jimmy.
225
00:14:37,699 --> 00:14:39,868
Am făcut ce am făcut pentru că trebuia.
226
00:14:41,368 --> 00:14:43,005
Si pe Billy.
227
00:14:43,905 --> 00:14:46,447
Il văd des pe Billy.
228
00:14:50,602 --> 00:14:54,016
Nu mai am pe nimeni in viata mea
din cauza lucrurilor pe care le-am făcut.
229
00:14:56,451 --> 00:14:59,487
I-am alungat pe toti.
230
00:15:01,824 --> 00:15:02,994
Uită-te la mine.
231
00:15:03,825 --> 00:15:06,350
Uită-te la mine.
232
00:15:06,917 --> 00:15:09,630
Ce iti spun intotdeauna ?
233
00:15:10,548 --> 00:15:14,935
Oriunde mergem, când trecem acea linie,
234
00:15:15,635 --> 00:15:18,164
o să mergem impreună.
235
00:15:18,974 --> 00:15:20,708
Noi doi.
236
00:15:22,108 --> 00:15:23,977
Noi doi.
237
00:15:25,118 --> 00:15:27,214
- Da.
- Da.
238
00:15:56,412 --> 00:15:59,643
Două blonde. Două blonde.
239
00:15:59,743 --> 00:16:00,951
Cu sâni mari.
240
00:16:03,009 --> 00:16:04,002
Asteaptă.
241
00:16:04,816 --> 00:16:06,821
Scuză-mă, amice,
unde naiba ne duci ?
242
00:16:07,621 --> 00:16:09,930
Se lucrează pe Podul Manhattan.
243
00:16:10,030 --> 00:16:12,326
Traficul este un dezastru acolo,
asa că incerc să vă scutesc de niste timp.
244
00:16:12,426 --> 00:16:15,738
Sau să câstigi tu mai multi bani ?
245
00:16:15,838 --> 00:16:19,366
Aveti incredere in mine, bine ?
Am locuit acolo intreaga mea viată.
246
00:16:32,878 --> 00:16:36,903
Suntem doar la o oră distantă
de un alt capitol din rivalitatea istorică
247
00:16:37,003 --> 00:16:39,608
dintre New Jersey Devils
si New York Rangers
248
00:16:39,708 --> 00:16:41,701
la Madison Square Garden in New York.
249
00:16:41,801 --> 00:16:45,658
Este un meci crucial in Conferinta de Est
pentru ambele echipe.
250
00:16:45,758 --> 00:16:48,228
Uite cine este.
251
00:16:48,328 --> 00:16:50,513
- Vrei să stai cu noi ?
- Astept pe cineva.
252
00:16:50,613 --> 00:16:52,583
Pe naiba, Jimmy. Tu nu ai prieteni.
253
00:16:52,733 --> 00:16:55,272
Dle detectiv Torres,
fă cunostintă cu Jimmy Conlon.
254
00:16:55,434 --> 00:16:57,466
Jimmy si cu mine am petrecut
mult timp plăcut impreună
255
00:16:57,566 --> 00:16:59,906
pe vremea când ucidea oameni
pentru Shawn Maguire.
256
00:17:00,006 --> 00:17:00,906
Mă bucur să te cunosc, Jimmy.
257
00:17:01,006 --> 00:17:03,590
Aveam o poreclă pentru el
la Divizia Omucideri.
258
00:17:03,691 --> 00:17:04,763
"Jimmy Săpătorul de Morminte".
259
00:17:06,250 --> 00:17:08,958
Ce s-a intâmplat cu celălalt tip ?
Sicilianul ăla ?
260
00:17:09,058 --> 00:17:10,484
- Tornetta.
- Da. Sicilianul.
261
00:17:10,584 --> 00:17:11,706
S-a pensionat.
262
00:17:11,982 --> 00:17:15,377
Cred că s-a săturat să lucreze
cu un procuror care era plătit de Maguire.
263
00:17:15,430 --> 00:17:17,489
Sătul să vadă criminali ca tine
rămânând in libertate.
264
00:17:17,789 --> 00:17:20,291
Poate ar fi trebuit
să musti din plăcinta aia, Harding.
265
00:17:20,491 --> 00:17:22,427
Nu ai mai fi purtat costume ca ăla.
266
00:17:22,527 --> 00:17:25,496
Imi frângi inima.
Nu-ti place costumul meu.
267
00:17:25,596 --> 00:17:27,799
Care este numărul, Jim ?
268
00:17:29,167 --> 00:17:32,036
Care este numărul ?
Tornetta numărase 16 crime comise de tine.
269
00:17:32,336 --> 00:17:35,300
Eu intotdeauna am crezut că sunt mai multe.
Odată am făcut o listă. Cu toate numele.
270
00:17:35,400 --> 00:17:38,110
- Cât a iesit ?
- 17.
271
00:17:38,910 --> 00:17:42,080
Vezi tu, pe lista lui Tornetta
nu se afla Ernest Hayes.
272
00:17:42,980 --> 00:17:46,851
- Dar tu l-ai omorât.
- Nu-mi sună cunoscut. Imi pare rău.
273
00:17:46,951 --> 00:17:48,482
Primesc o scrisoare de la văduva lui,
274
00:17:48,982 --> 00:17:52,290
in fiecare an, scrisă de mână, prin care
mă intreabă dacă am informatii noi.
275
00:17:52,390 --> 00:17:55,610
După 25 de ani, incă caută un final.
276
00:17:56,828 --> 00:18:00,181
Am un teanc de scrisori...
peste tot pe biroul meu.
277
00:18:00,281 --> 00:18:03,364
Te afectează vreun pic ?
278
00:18:09,091 --> 00:18:12,376
De ce nu mi-l soptesti ?
Care este numărul, Jim ?
279
00:18:12,776 --> 00:18:14,412
Care este numărul ?
280
00:18:20,650 --> 00:18:24,855
Spune-i partenerului tău
că nu se serveste aici chimichangas.
281
00:18:25,555 --> 00:18:26,959
Sti, când cosmarurile...
282
00:18:27,229 --> 00:18:30,222
când or să devină atât de rele
incât nu o să te mai poti uita in oglindă,
283
00:18:30,322 --> 00:18:32,786
sună-mă.
284
00:18:36,199 --> 00:18:38,769
Să mergem. Brusc mi-a pierit apetitul.
285
00:18:40,504 --> 00:18:43,574
Iar acum avem mai putin de o oră
până când va cădea pucul.
286
00:18:47,456 --> 00:18:48,587
Deschide usa.
287
00:18:52,215 --> 00:18:55,518
- Hei, băieti.
- Hei, au venit băietii !
288
00:18:56,904 --> 00:18:57,768
Hei, hei.
289
00:18:58,928 --> 00:19:01,556
Incetisor, incetisor.
290
00:19:01,657 --> 00:19:04,126
Ai apucat de o adevărată
armă acolo, puisor.
291
00:19:05,453 --> 00:19:08,564
Hei, Danny ! Amice !
292
00:19:08,986 --> 00:19:11,034
- Ce părere ai ?
- Frumos apartament.
293
00:19:11,134 --> 00:19:12,268
Intră. Stai jos.
294
00:19:13,759 --> 00:19:15,989
Asadar, Danny...
295
00:19:16,439 --> 00:19:18,536
Unde sunt banii nostri ?
296
00:19:19,213 --> 00:19:21,677
Esti un om de afaceri.
Imi place asta la tine.
297
00:19:23,640 --> 00:19:26,216
In regulă. L-ai auzit.
Adu-i banii.
298
00:19:29,318 --> 00:19:32,122
In New York, ceea ce inseamnă
că avem mai putin de 20 de minute
299
00:19:32,222 --> 00:19:34,791
până la inceperea confruntării
dintre New York Rangers...
300
00:19:34,891 --> 00:19:38,095
Iisuse. Hei, Legs !
301
00:19:40,196 --> 00:19:42,033
Vino aici.
302
00:19:43,033 --> 00:19:45,101
Ce ti-am spus eu să nu mai mergi
cu bicicleta singur pe străzile astea ?
303
00:19:45,201 --> 00:19:47,089
Nu trebuie să-ti răspund la intrebări.
Nu esti tatăl meu, Mike.
304
00:19:47,189 --> 00:19:50,639
- Asadar, asta e acum intre noi.
- Da. Asta e situatia.
305
00:19:52,339 --> 00:19:54,843
Mama ta stie că esti aici afară ?
306
00:19:55,243 --> 00:19:58,581
Dacă o sun ?
Să o anunt că esti aici singur ?
307
00:20:01,212 --> 00:20:05,721
- Avem arme serioase aici ?
- Este incărcat ! Este incărcat !
308
00:20:08,923 --> 00:20:10,559
Uite. O să merg acasă
dacă mă duci cu masina.
309
00:20:10,659 --> 00:20:12,460
Nu te pot duce cu masina.
Chiar acum sunt cu un client.
310
00:20:12,560 --> 00:20:16,065
Haide, Mike. Lasă-mă doar să stau inăuntru.
Nu am mai fost intr-o limuzină până acum.
311
00:20:16,165 --> 00:20:18,375
Uite, nu o să stric nimic. Promit.
312
00:20:20,405 --> 00:20:23,005
Bine. Dacă te las inăuntru,
după aia o să te duci direct acasă ?
313
00:20:23,105 --> 00:20:25,939
- O să te duci direct acasă după aia ?
- Promit. Direct acasă după aia.
314
00:20:27,594 --> 00:20:29,218
L-am prins.
315
00:20:31,380 --> 00:20:33,713
Sunt toti acolo. Numără-i.
316
00:20:44,325 --> 00:20:46,728
- Asta ti se pare amuzant, Danny ?
- Gândeste-te ce poti face cu banii ăia !
317
00:20:46,838 --> 00:20:49,964
Poti să ridici un zgârie-nori de lux
in districtul Park Place.
318
00:20:53,103 --> 00:20:55,269
Foarte incântati
de ce pot face ei in playoff...
319
00:20:56,967 --> 00:20:59,696
La naiba, asta e melodia mea, Mike.
320
00:21:03,952 --> 00:21:05,345
Danny.
321
00:21:07,482 --> 00:21:11,619
Ai vreo idee de ce o să-ti facem ?
322
00:21:12,119 --> 00:21:13,187
Nu.
323
00:21:36,709 --> 00:21:38,944
Uite, eu...
324
00:21:39,044 --> 00:21:42,714
Imi pare rău de ce am spus mai devreme.
Am fost supărat pe mine, nu pe tine.
325
00:21:42,814 --> 00:21:44,618
Este in regulă.
Am fost ingrijorat că nu o să te intorci.
326
00:21:44,718 --> 00:21:45,852
Nu plec nicăieri.
327
00:22:08,041 --> 00:22:10,577
Hei, Mike. Mike, fii atent la asta.
328
00:22:13,312 --> 00:22:15,647
Rahat. Lasă-te in jos !
329
00:22:19,786 --> 00:22:22,055
Coboară din masină.
330
00:22:22,155 --> 00:22:24,692
Danny. Sunt Mike.
331
00:22:30,495 --> 00:22:33,063
Coboară din masină. Coboară !
332
00:22:34,299 --> 00:22:36,475
La naiba.
333
00:22:36,575 --> 00:22:38,988
Miscă. Miscă. Miscă.
334
00:23:27,165 --> 00:23:28,320
Rahat.
335
00:24:25,808 --> 00:24:27,578
Am găsit asta in haina lui.
336
00:24:32,164 --> 00:24:33,976
Ce facem ?
337
00:24:34,076 --> 00:24:35,552
- Miscă-te !
- Cred că ar trebui să-l suni pe tatăl tău.
338
00:24:49,018 --> 00:24:52,238
In direct, suntem pregătiti pentru
inceperea meciului de hochei din patinoarul
339
00:24:52,338 --> 00:24:54,771
de la Madison Square Garden din New York.
340
00:24:54,871 --> 00:24:57,067
Câstigă pucul jucătorul
echipei New Jersey, Henrique.
341
00:24:57,167 --> 00:24:59,076
Henrique i-l pasează lui Jaromir Jagr,
342
00:24:59,176 --> 00:25:01,745
care duce pucul
tocmai până la linia portii.
343
00:25:01,845 --> 00:25:05,415
Il trimite in fată
si este degajat de către Lundqvist...
344
00:25:08,851 --> 00:25:10,753
Hei, Shawn.
345
00:25:10,853 --> 00:25:13,431
Ascultă, imi cer scuze din nou pentru...
346
00:25:15,691 --> 00:25:17,581
Ce ?
347
00:25:18,560 --> 00:25:20,562
Michael ?
348
00:25:21,062 --> 00:25:23,104
Michael al meu ?
349
00:25:25,431 --> 00:25:28,403
Da. Da. Sigur.
350
00:26:15,283 --> 00:26:18,052
Gabby ? Gabby ?
351
00:26:18,552 --> 00:26:20,522
Gabby ? Catelyn ?
352
00:26:20,622 --> 00:26:22,624
Lily ?
353
00:26:25,305 --> 00:26:28,707
Spune-i lui Danny să nu facă nimic
până când nu vorbesc cu Jimmy.
354
00:26:28,957 --> 00:26:30,710
Cum rămâne cu albanezii ?
355
00:26:30,810 --> 00:26:32,904
Nu va dura mult până când vor realiza
că Grezda este mort.
356
00:26:33,004 --> 00:26:35,378
Or să vină după Danny.
357
00:26:37,906 --> 00:26:38,925
La ce te gândesti ?
358
00:26:39,374 --> 00:26:41,553
La momentul in care
fiul meu a luat-o pe căi gresite.
359
00:26:48,271 --> 00:26:49,107
Alo ?
360
00:26:49,142 --> 00:26:51,358
Hei, Ricky. Eu sunt.
Dă-mi-o pe Gabby la telefon.
361
00:26:53,386 --> 00:26:54,662
- Michael ?
- Hei.
362
00:26:54,762 --> 00:26:57,559
Ascultă. Vreau ca tu si cu fetele să
rămâneti la Ricky până vă sun inapoi, bine ?
363
00:26:57,659 --> 00:26:59,793
- Ce ? De ce trebuie să rămânem aici ?
- Gabby ?
364
00:26:59,893 --> 00:27:02,879
- Nu ! Spune-mi ce se petrece, Michael !
- Gabby ? La naiba !
365
00:27:02,979 --> 00:27:07,011
Nu vreau să tip, dar este singura cale
prin care te pot face să intelegi ! Alo ?
366
00:27:08,455 --> 00:27:10,433
Alo ?
367
00:27:46,746 --> 00:27:49,831
- Pot să intru ?
- Ce cauti aici ?
368
00:27:50,110 --> 00:27:52,479
Am primit un telefon de la Shawn.
Ai vorbit cu politia ?
369
00:27:52,579 --> 00:27:55,447
- Despre ce să vorbesc cu politia ?
- Amândoi stim de ce sunt aici, Michael.
370
00:27:55,547 --> 00:27:57,316
Să rezolvăm asta
ca să nu mai fie rănit nimeni altcineva.
371
00:27:57,416 --> 00:28:00,119
Nu intra in casa mea, m-ai inteles ?
372
00:28:01,107 --> 00:28:03,554
Ce o să faci cu ăla ?
373
00:28:16,934 --> 00:28:19,466
Ce, te-au trimis să mă faci să-mi tin gura ?
374
00:28:19,566 --> 00:28:22,542
Shawn ar...
ei bine, ar aprecia sprijinul tău.
375
00:28:22,642 --> 00:28:24,410
Adică ar aprecia dacă mi-as tine gura.
376
00:28:24,510 --> 00:28:27,548
- Da.
- Cine erau ei ?
377
00:28:27,648 --> 00:28:29,544
Nu stiu.
378
00:28:29,944 --> 00:28:32,798
Orice a făcut Danny,
sunt sigur că a avut un motiv pentru asta.
379
00:28:32,898 --> 00:28:34,520
Tu intotdeauna ai avut un motiv ?
380
00:28:35,313 --> 00:28:38,224
Sau doar respectai ordinele ?
381
00:28:39,194 --> 00:28:41,160
Să trecem de noaptea asta, bine ?
382
00:28:41,560 --> 00:28:45,029
După asta, poti să te intorci
să mă urăsti cât vrei.
383
00:28:49,300 --> 00:28:50,809
Da.
384
00:28:50,909 --> 00:28:53,070
Da, inteleg.
385
00:28:53,170 --> 00:28:55,439
Inteleg ! In regulă. Da.
386
00:28:55,539 --> 00:28:58,575
Nu, nu mă duc nicăieri.
387
00:28:59,642 --> 00:29:02,146
Asta este casa.
388
00:29:02,746 --> 00:29:05,105
Strada 56, numărul 3428. Aici este.
389
00:29:11,823 --> 00:29:15,026
Esti sigur că vrei să faci asta ?
Adică, tatăl tău ti-a spus să nu faci nimic.
390
00:29:15,126 --> 00:29:18,329
El vrea să-mi curăt singur mizeria.
Exact asta o să fac.
391
00:29:18,429 --> 00:29:20,010
Ei bine, eu cred că ar trebui
să-l asteptăm pe Jimmy să ajungă aici.
392
00:29:20,110 --> 00:29:22,634
Poate n-ar trebui să gândesti atât.
393
00:29:24,969 --> 00:29:26,801
Nu fuma in casa mea.
394
00:29:32,943 --> 00:29:35,652
Apartamentul arată frumos.
395
00:29:35,752 --> 00:29:39,967
- Nu am mai fost aici de...
- De la inmormântarea mamei.
396
00:29:40,067 --> 00:29:44,687
- A fost frumos că ai venit.
- Ei bine, am auzit că era băutură gratis.
397
00:29:48,258 --> 00:29:49,560
Pentru tine este amuzant.
398
00:29:50,060 --> 00:29:52,197
- Incerc doar să fiu...
- Da.
399
00:29:57,234 --> 00:30:00,237
Cinci ani si a fost nevoie de Shawn Maguire
ca să vii să mă vezi.
400
00:30:00,337 --> 00:30:04,021
- Nu ai vrut niciodată să vin să te văd.
- Pentru că esti un gunoi.
401
00:30:04,121 --> 00:30:06,977
Si nu vreau gunoaie in jurul familiei mele.
402
00:30:07,277 --> 00:30:11,563
Ar fi trebuit să te inchidă acum mult timp.
Să te facă să plătesti pentru ce ai făcut.
403
00:30:11,663 --> 00:30:13,107
Doar pentru că nu sunt in spatele gratiilor,
404
00:30:13,207 --> 00:30:15,724
nu inseamnă că nu plătesc
pentru ce am făcut, Michael.
405
00:30:41,721 --> 00:30:43,312
Asadar, ce o să se intâmple in continuare ?
406
00:30:43,412 --> 00:30:47,189
O să mă duc să mă intâlnesc cu Shawn.
Să-i spun că am discutat.
407
00:30:47,289 --> 00:30:49,785
Sunt sigur că o să vrea
să-si arate aprecierea.
408
00:30:49,885 --> 00:30:52,522
Ar putea pune niste bani deoparte
pentru fete.
409
00:30:52,922 --> 00:30:54,568
- Catelyn si Lily.
- Ce ai spus ?
410
00:30:54,668 --> 00:30:56,659
Numele fiicelor mele.
411
00:30:57,659 --> 00:31:00,814
Catelyn Grace Conlon
si Lily Margaret Conlon.
412
00:31:00,914 --> 00:31:02,748
Le stiu numele.
Ele il cunosc pe al meu ?
413
00:31:02,848 --> 00:31:07,436
Nu au niciun motiv să-l cunoască pe al tău.
Nu faci parte din vietile lor.
414
00:31:07,836 --> 00:31:09,585
Si asa e suficient de rău
că ai făcut parte din viata mea.
415
00:31:15,443 --> 00:31:18,480
- La revedere, Michael.
- La revedere, Jimmy.
416
00:32:12,123 --> 00:32:15,203
Rahat. Rahat.
417
00:32:16,284 --> 00:32:18,639
Cheamă o ambulantă.
418
00:32:23,043 --> 00:32:25,255
De ce stai acolo fără să faci nimic ?
Cheamă o ambulantă !
419
00:32:25,355 --> 00:32:28,163
Iti pierzi vremea.
420
00:32:48,102 --> 00:32:49,703
Alo.
421
00:32:49,803 --> 00:32:53,807
Da. Eu sunt.
422
00:32:54,340 --> 00:32:55,877
Cum a mers cu Michael ?
423
00:32:57,944 --> 00:32:59,869
Alo ?
424
00:33:00,346 --> 00:33:03,417
Tocmai ti-am ucis fiul, Shawn.
425
00:33:03,917 --> 00:33:06,884
Tocmai l-am ucis pe Danny.
426
00:33:09,321 --> 00:33:12,131
A trebuit să fac asta.
Voia să-l impuste pe Michael.
427
00:33:25,170 --> 00:33:29,206
- Esti sigur că este mort ?
- Da. Sunt sigur.
428
00:33:31,177 --> 00:33:33,780
Cine este, iubitule ?
429
00:33:37,148 --> 00:33:39,831
Stii cum trebuie să se termine asta.
430
00:33:41,053 --> 00:33:43,423
Da, stiu.
431
00:33:44,923 --> 00:33:46,434
Si pentru Michael.
432
00:33:48,434 --> 00:33:49,482
Da.
433
00:33:54,366 --> 00:33:56,081
Hei, Shawn.
434
00:33:58,781 --> 00:34:02,460
Oriunde mergem,
când o să trecem linia aia...
435
00:34:02,908 --> 00:34:05,444
o să o facem impreună.
436
00:34:05,770 --> 00:34:07,180
Nu-i asa ?
437
00:34:26,351 --> 00:34:27,740
- Ce faci ?
- Sun la politie.
438
00:34:27,840 --> 00:34:31,403
Nu vrei să faci asta.
Ai incredere in mine.
439
00:34:35,172 --> 00:34:36,713
Iesi din casa mea.
440
00:34:38,243 --> 00:34:42,050
Iesi din casa mea !
Iesi din casa mea !
441
00:34:43,415 --> 00:34:44,733
Iesi !
442
00:34:58,696 --> 00:35:00,499
911, care este urgenta dumneavoastră ?
443
00:35:00,599 --> 00:35:02,164
Sunt Michael Conlon.
444
00:35:02,564 --> 00:35:05,251
Strada 56, numărul 3428.
445
00:35:05,351 --> 00:35:08,922
Un om a fost... impuscat si ucis aici.
446
00:35:09,022 --> 00:35:12,501
- In legitimă apărare.
- Tu ai impuscat victima ?
447
00:35:14,201 --> 00:35:16,079
Nu.
448
00:35:16,579 --> 00:35:18,037
Tatăl meu a făcut-o.
449
00:35:21,375 --> 00:35:22,982
Nu...
450
00:35:23,599 --> 00:35:25,988
Nu...
451
00:35:42,673 --> 00:35:45,407
S-au raportat impuscături la adresa
din stradă 56, numărul 3428.
452
00:35:45,507 --> 00:35:47,417
Să răspundă toate echipajele din zonă.
Terminat.
453
00:35:51,314 --> 00:35:53,255
- Tu esti Michael Conlon ?
- Da, dle.
454
00:35:53,355 --> 00:35:57,153
- Politistii Randle si Colston.
- Intrati.
455
00:35:59,522 --> 00:36:01,123
Nu stiu de unde să incep...
456
00:36:01,223 --> 00:36:04,661
Lucrez ca sofer de limuzină,
si astăzi mai devreme am avut o rezervare.
457
00:36:05,561 --> 00:36:07,797
Doi domni de la Hotelul Gramercy Park.
458
00:36:07,897 --> 00:36:11,034
Si... au vrut să ii duc
in cartierul Ridgewood.
459
00:36:11,134 --> 00:36:15,103
Ridică mâinile, te rog.
Incrucisează degetele la ceafă.
460
00:36:15,203 --> 00:36:17,908
- Intoarce-te, te rog.
- Da, dle.
461
00:36:19,699 --> 00:36:21,821
Ce naiba ? Incerc să vă explic.
462
00:36:21,921 --> 00:36:23,777
Simti asta ?
463
00:36:23,877 --> 00:36:26,349
Dacă mai spui vreun cuvânt
iti scot dintii prin ureche.
464
00:36:30,620 --> 00:36:33,256
Nu vă ascund nimic.
Incerc să vă explic.
465
00:36:33,356 --> 00:36:37,193
Dle politist, faci o mare greseală.
Incerc să-ti spun...
466
00:36:54,476 --> 00:36:59,014
6-00-5 la adresa din strada 56 numărul 3438.
Ambulanta este pe drum ?
467
00:36:59,414 --> 00:37:02,278
Receptionat, 6-00-5.
Spre vest pe strada 32.
468
00:37:02,378 --> 00:37:04,664
In regulă. Anuntă-i
că este un alb mort in bucătărie.
469
00:37:04,764 --> 00:37:06,435
Vecinii au văzut un suspect inarmat
fugind din clădire
470
00:37:06,535 --> 00:37:07,872
cu putin timp inainte să ajungem.
471
00:37:08,357 --> 00:37:10,692
- Despre ce naiba vorbesti ?
- Bărbat alb, pantaloni negri de trening...
472
00:37:10,792 --> 00:37:13,072
- Hanorac negru. Aproximativ 1,90 m.
- Ce naiba faci, omule ?
473
00:37:13,172 --> 00:37:15,874
- Suspectul este inarmat.
- Minte ! Sunt in masină !
474
00:37:15,974 --> 00:37:17,866
O să mergem cu masina prin zonă,
să vedem dacă il localizăm.
475
00:37:17,966 --> 00:37:20,619
- Hei ! Dati-mi drumul de aici !
- Receptionat, 5-00-5.
476
00:37:20,719 --> 00:37:23,254
Lăsati-mă să ies de aici !
Dati-mi drumul de aici !
477
00:37:23,655 --> 00:37:29,655
W w w. S u b t i t r a r i- n o i. R o
478
00:37:31,613 --> 00:37:33,808
Unde mă duceti ?
479
00:37:43,458 --> 00:37:45,792
Hei, uite-l pe Frank.
480
00:37:46,392 --> 00:37:49,177
Vrea să-l urmăm.
481
00:38:35,676 --> 00:38:37,358
Pleacă de aici !
482
00:39:27,505 --> 00:39:29,118
Rahat !
483
00:39:32,565 --> 00:39:34,486
Fereste ! Fereste ! Fereste !
484
00:39:54,253 --> 00:39:55,826
Vine in continuare.
485
00:40:20,345 --> 00:40:21,309
Rahat !
486
00:40:47,838 --> 00:40:50,141
Se intoarce.
Tipul ăsta afurisit nu vrea să renunte.
487
00:40:52,176 --> 00:40:54,711
Ai grijă ! Ai grijă ! Ai grijă !
488
00:41:08,599 --> 00:41:10,721
Inapoi ! Inapoi !
489
00:41:10,821 --> 00:41:12,890
Inapoi !
490
00:41:16,767 --> 00:41:18,326
Mike. Mike !
491
00:41:20,137 --> 00:41:22,168
Dumnezeule.
492
00:41:27,744 --> 00:41:29,074
Acoperă-ti fata !
493
00:41:34,383 --> 00:41:36,472
Dă-mi mâinile.
494
00:41:40,456 --> 00:41:42,125
- Esti in regulă ?
- Nu ! Nu sunt in regulă.
495
00:41:42,225 --> 00:41:44,659
Haide ! Să mergem !
496
00:41:52,703 --> 00:41:53,982
Haide.
497
00:42:00,309 --> 00:42:01,779
Nu face asta, fiule !
498
00:42:06,782 --> 00:42:09,313
Vino. Trebuie să plecăm.
499
00:42:16,091 --> 00:42:18,128
Vino !
500
00:42:23,407 --> 00:42:26,135
Ce naiba ?! Hei !
501
00:42:26,235 --> 00:42:27,902
Hei, cretinule !
502
00:42:28,002 --> 00:42:29,949
Mergi incet.
503
00:42:31,841 --> 00:42:34,508
Haide, să mergem ! Miscă, miscă, miscă !
504
00:42:44,686 --> 00:42:47,682
- Dă-mi 2,50$, cretinule.
- Dispari, amice.
505
00:42:47,782 --> 00:42:49,710
Nu o să dispar !
Mi-ai furat costul unei călătorii.
506
00:42:49,810 --> 00:42:51,460
Nu o să spun asta din nou.
507
00:42:51,560 --> 00:42:53,311
- Glumesti ?!
- Dispari !
508
00:42:53,411 --> 00:42:54,899
Nu o să dispar.
509
00:42:54,999 --> 00:42:57,434
- Cel putin ar trebui să-ti ceri scuze.
- Uite, o să-ti dau banii.
510
00:42:58,334 --> 00:43:01,370
Linisteste-te, omule. Iisuse.
511
00:43:02,409 --> 00:43:04,903
Uită de asta. Sunt doar 2,50$.
512
00:44:09,803 --> 00:44:12,560
Hei, Frank.
M-a sunat sotia ta mai devreme.
513
00:44:12,660 --> 00:44:15,008
Da ? Ce a spus ?
514
00:44:15,108 --> 00:44:18,401
Vrea să-mi accepte oferta.
515
00:44:18,501 --> 00:44:21,080
- Serios ?
- Trebuie să-ti spun.
516
00:44:21,180 --> 00:44:24,818
Nu am mai văzut o femeie să inghită
30 de centimetri asa cum o face ea.
517
00:44:58,917 --> 00:45:01,489
Intrarea dinspre sud este liberă.
518
00:45:35,219 --> 00:45:40,470
Doamnelor si domnilor, din cauza traficului
din fata noastră, vom stationa momentan.
519
00:45:50,902 --> 00:45:52,953
Jimmy.
520
00:46:08,219 --> 00:46:10,087
Maria.
521
00:46:10,187 --> 00:46:13,758
Rose a adormit.
Să nu o trezesti până dimineată.
522
00:46:14,958 --> 00:46:17,862
Incărcati cadavrele de la Danny
in limuzina lui Michael.
523
00:46:17,962 --> 00:46:20,464
Abandonati masina undeva
unde să fie găsită de politie.
524
00:46:20,564 --> 00:46:23,268
Asigurati-vă ca totul
să arate spre Michael.
525
00:46:29,974 --> 00:46:34,379
Stiu. Este vina mea. Fiecare mic rahat
din viata ta este din vina mea, nu-i asa ?
526
00:46:34,479 --> 00:46:36,447
- Mă predau.
- Nu o să faci asta incă.
527
00:46:36,847 --> 00:46:38,815
Shawn o să vină după tine, Michael.
528
00:46:38,915 --> 00:46:41,719
Si dacă nu o să te poată găsi
o să iti omoare familia.
529
00:46:41,819 --> 00:46:44,122
Acum trebuie să-ti faci griji
să rămâi in viată.
530
00:46:44,222 --> 00:46:47,591
Iar eu sunt cea mai bună sansă pe care
o ai. Stiu cum functionează asta.
531
00:46:47,691 --> 00:46:49,459
Vreau oameni la casa lui.
532
00:46:49,559 --> 00:46:52,394
Chiar acum, Shawn
se intâlneste cu toti la Abbey.
533
00:46:52,494 --> 00:46:54,731
De acolo, vor incepe să iti distrugă viata.
534
00:46:54,831 --> 00:46:56,766
Prieteni, familie, colegi de serviciu.
535
00:46:56,866 --> 00:46:59,536
- Plecati !
- Oricine care are legătură cu tine.
536
00:47:09,312 --> 00:47:11,648
Politistii ?
Au propria lor motivatie.
537
00:47:12,403 --> 00:47:14,718
Stii ce fac ei ucigasilor de politisti ?
538
00:47:14,818 --> 00:47:18,053
Nu le place să lase asta in seama juratilor.
539
00:47:20,056 --> 00:47:22,091
Hei, Paul. Da.
540
00:47:22,191 --> 00:47:23,727
- Am ceea ce vrei.
- Bine.
541
00:47:24,127 --> 00:47:26,920
Să mergem. Woodhaven, Queens.
542
00:47:27,898 --> 00:47:30,700
Trebuie să fie si politisti corecti.
Cineva care o să asculte.
543
00:47:30,800 --> 00:47:33,436
Politistii buni nu or să te asculte
pentru că esti fiul meu.
544
00:47:33,536 --> 00:47:37,374
De 25 de ani il vânez pe nenorocitul ăsta.
Asta trebuie să se termine in noaptea asta.
545
00:47:37,474 --> 00:47:41,143
Iar cele două cadavre de acasă de la Danny,
Shawn se va asigura să te lege de ele.
546
00:47:41,243 --> 00:47:44,746
Suntem echipajul 14-82.
Avem un 1-8-7 in masina suspectului.
547
00:47:44,846 --> 00:47:47,582
Tocmai au găsit două cadavre
in limuzina lui Mike Conlon.
548
00:47:47,682 --> 00:47:50,586
Albanezi. Fac parte din banda
care operează in Brooklyn.
549
00:47:50,686 --> 00:47:53,923
In clipa asta suntem
cei mai căutati oameni din orasul ăsta.
550
00:47:54,823 --> 00:47:56,425
Michael, ascultă-mă.
551
00:47:56,725 --> 00:48:00,930
O noapte. Asta e tot ce-ti cer.
Să-ti asculti tatăl o noapte.
552
00:48:01,030 --> 00:48:03,933
Dacă nu pot să rezolv asta până dimineată,
o să mă predau la politie
553
00:48:04,033 --> 00:48:06,135
si o să le spun că eu i-am ucis
pe cei doi politisti.
554
00:48:06,735 --> 00:48:09,638
O singură noapte. Apoi nu va mai trebui
să mă mai vezi niciodată.
555
00:48:11,288 --> 00:48:13,310
O singură noapte.
556
00:48:21,049 --> 00:48:23,072
Pe aici.
557
00:48:38,232 --> 00:48:39,701
- Dă-mi siretul tău.
- Ce ?
558
00:48:39,801 --> 00:48:42,306
Siretul tău de la pantof. Haide.
559
00:48:47,175 --> 00:48:48,709
Ce faci ?
560
00:48:49,109 --> 00:48:52,554
- Unde este familia ta ?
- La cumnatul meu.
561
00:48:52,654 --> 00:48:56,017
Vreau să mergi până acolo cu masina.
Să te asiguri că sunt in sigurantă.
562
00:48:56,978 --> 00:48:59,478
Să nu te misti până când nu iti spun eu.
563
00:49:11,398 --> 00:49:12,400
Tu unde te duci ?
564
00:49:12,500 --> 00:49:16,104
O să mă duc să vorbesc cu Shawn.
Să văd dacă pot indrepta asta.
565
00:49:21,374 --> 00:49:23,209
Hei.
566
00:49:23,933 --> 00:49:26,481
Stai departe de străzile principale. Da ?
567
00:49:43,774 --> 00:49:46,233
Imi pare foarte rău, dle Maguire.
568
00:49:47,833 --> 00:49:50,504
Imi pare foarte rău pentru toate astea.
569
00:49:50,604 --> 00:49:53,073
Era cel mai bun prieten al meu.
570
00:49:53,173 --> 00:49:56,643
- Ar fi trebuit să fac ceva.
- Uită-te la mine. Uită-te la mine.
571
00:49:58,978 --> 00:50:00,148
A suferit ?
572
00:50:00,648 --> 00:50:02,315
- Danny ?
- A suferit băiatul meu ?
573
00:50:02,615 --> 00:50:07,765
A fost doborât.
A fost foarte rapid.
574
00:50:08,922 --> 00:50:11,000
Multumesc.
575
00:50:11,959 --> 00:50:17,556
- Este in regulă. Vino aici. E in regulă.
- Imi pare rău, nu am vrut să moară.
576
00:50:37,417 --> 00:50:39,167
A văzut cineva cine l-a ucis pe politist ?
577
00:50:39,816 --> 00:50:41,310
Martorii nu au putut
să-l identifice pe trăgător.
578
00:50:41,554 --> 00:50:45,124
Conlon si fiul său
au fost amândoi văzuti cu armele scoase.
579
00:50:46,359 --> 00:50:48,627
- Nu au putut ajunge la Michael.
- Stiu.
580
00:50:48,927 --> 00:50:52,565
A sunat Jimmy.
Vrea să ne intâlnim in vechiul cartier.
581
00:50:58,504 --> 00:50:59,505
Trebuie să vezi asta.
582
00:50:59,605 --> 00:51:03,692
O căutare extinsă in oras are loc
in această seară. Politia caută doi suspecti
583
00:51:03,792 --> 00:51:06,729
identificati drept James Conlon
si fiul său, Michael Conlon,
584
00:51:06,829 --> 00:51:09,198
despre care se spune
că au ucis doi politisti
585
00:51:09,298 --> 00:51:12,118
in timpul unei urmăriri mortale
pe Bulevardul Jamaica, mai devreme.
586
00:51:12,218 --> 00:51:15,753
De asemenea, primim relatări că cei doi ar
putea avea legătură cu o altă crimă dublă.
587
00:51:16,253 --> 00:51:18,823
Două cadavre au fost descoperite
intr-o limuzină
588
00:51:18,923 --> 00:51:21,643
despre care se crede că era condusă
de Michael Conlon.
589
00:51:22,293 --> 00:51:25,163
- Ce ai aflat ?
- Tocmai am vorbit cu dispecera.
590
00:51:25,263 --> 00:51:27,098
Ultimul contact pe care l-a avut
cu echipajul de politie
591
00:51:27,198 --> 00:51:29,101
a fost pe strada 56 la numărul 3428.
592
00:51:29,333 --> 00:51:32,605
Politistii au răspuns unei raportări ale
unor impuscături in casa lui Michael Conlon.
593
00:51:32,705 --> 00:51:36,374
Vrei să ghicesti cine este victima ?
Danny Maguire.
594
00:51:36,474 --> 00:51:40,540
Michael Conlon le-a spus politistilor
că tatăl său a fost cel care l-a impuscat.
595
00:51:42,480 --> 00:51:43,798
- Harding.
- Bună seara, dle detectiv.
596
00:51:43,898 --> 00:51:46,451
Sunt Jimmy Conlon.
597
00:51:46,551 --> 00:51:50,033
Ai un mare tupeu. Ai fi mai bine
să fii intr-un avion spre Shangri-La.
598
00:51:50,133 --> 00:51:51,927
Am incercat. Zborul era plin.
599
00:51:52,027 --> 00:51:55,526
Am 15 martori care spun că ai lovit
o masină de politie pe bulevardul Jamaica
600
00:51:55,926 --> 00:51:59,330
ucigând un politist, in timp ce fiul tău
l-a ucis pe partenerul lui.
601
00:52:00,340 --> 00:52:02,117
Eu l-am ucis pe politistul ăla. Nu Michael.
602
00:52:02,505 --> 00:52:03,359
Pe naiba.
603
00:52:03,668 --> 00:52:07,314
Dacă fiul tău seamănă vreun pic cu tine,
probabil că râdea când a apăsat trăgaciul.
604
00:52:07,638 --> 00:52:09,607
Am nevoie de ajutorul tău.
605
00:52:10,707 --> 00:52:14,795
Sunt ultima persoană de pe acest pământ
căreia ar trebui să-i ceri ajutorul.
606
00:52:14,895 --> 00:52:17,948
Esti singurul politist in care am incredere.
607
00:52:20,750 --> 00:52:24,242
- Si eu ce câstig ?
- O să mă predau,
608
00:52:24,342 --> 00:52:25,956
si o să mărturisesc
uciderea acelor politisti,
609
00:52:26,386 --> 00:52:27,992
dacă esti de acord să-l ajuti pe Michael.
610
00:52:28,525 --> 00:52:30,203
O să mor intr-o celulă din inchisoare.
611
00:52:30,303 --> 00:52:32,519
Asta ti-ai dorit intotdeauna,
nu-i asa, Harding ?
612
00:52:32,619 --> 00:52:36,317
Oricum o să mori intr-o celulă, Conlon.
Nu ai cum să scapi de data asta.
613
00:52:36,417 --> 00:52:39,723
Si sunt foarte sigur că pot să găsesc un
martor care să spună că fiul tău a făcut-o.
614
00:52:40,910 --> 00:52:45,593
- Spune-mi ce vrei.
- Numele. Ale tuturor.
615
00:52:45,693 --> 00:52:47,945
Fiecare viată pe care ai luat-o.
Fiecare familie pe care ai distrus-o.
616
00:52:48,545 --> 00:52:50,680
Dacă imi dai asta...
617
00:52:50,780 --> 00:52:54,385
poate, poate o să il ascult pe fiul tău.
618
00:52:56,762 --> 00:52:58,489
Incă nu.
Trebuie să mă ocup de câteva lucruri.
619
00:52:58,589 --> 00:53:00,892
- Predă-te.
- Bei cafea, Harding ?
620
00:53:01,591 --> 00:53:04,693
Da. Sase căni pe zi in ultimii 30 de ani.
621
00:53:04,793 --> 00:53:08,064
Pune putin mai mult zahăr.
O să fie o noapte lungă.
622
00:53:26,285 --> 00:53:27,784
- Gabby ? Unde sunt fetele ?
- Ce ai pătit la fată ?
623
00:53:27,884 --> 00:53:30,253
- Dorm, sus.
- Grăbeste-te si strânge-le lucrurile.
624
00:53:30,853 --> 00:53:32,021
De ce ai o armă ?
625
00:53:32,121 --> 00:53:34,424
Uite, Michael, prin orice ai trece,
există o cale de iesire.
626
00:53:34,524 --> 00:53:36,292
- Mike. Mike.
- Uite, Michael, putem...
627
00:53:36,392 --> 00:53:38,194
- Stai jos, Ricky.
- Au spus că ai ucis doi politisti.
628
00:53:38,294 --> 00:53:40,830
Este peste tot la stiri.
Spune-mi că nu ai făcut-o.
629
00:53:40,930 --> 00:53:44,133
Astăzi am luat doi clienti,
i-am dus la casa lui Danny Maguire.
630
00:53:44,233 --> 00:53:45,468
Si el i-a ucis pe amândoi,
i-a impuscat pe amândoi,
631
00:53:45,568 --> 00:53:47,703
si a incercat să mă omoare si pe mine,
pentru că l-am văzut făcând asta.
632
00:53:48,203 --> 00:53:49,225
Ai sunat la politie ?
633
00:53:49,325 --> 00:53:51,192
- Nu este atât de simplu.
- Cum adică nu e atât de simplu ?
634
00:53:51,292 --> 00:53:54,511
Uite, am crescut cu aceste lucruri.
Stiu de ce sunt capabili acesti oameni.
635
00:53:55,222 --> 00:53:57,045
Iar acum vin după noi.
636
00:53:58,157 --> 00:54:00,049
Trebuie să le iei pe fete si să pleci.
637
00:54:00,449 --> 00:54:03,221
- Sun la politie.
- Iubito. Iubito, iubito, iubito.
638
00:54:06,396 --> 00:54:08,900
O să indrept asta.
639
00:54:09,000 --> 00:54:10,630
Dar trebuie să ai incredere in mine.
640
00:54:14,568 --> 00:54:17,198
Bine. Trebuie să le spui că nu ne-ai văzut.
641
00:54:17,298 --> 00:54:20,779
- Trebuie ?
- Nu or să plece asa de usor, Ricky.
642
00:54:22,470 --> 00:54:24,205
Deschide usa asta afurisită !
643
00:54:26,708 --> 00:54:28,802
Pot să vă ajut ?
644
00:54:31,579 --> 00:54:33,348
Bine. Vino aici, scumpo. Vino aici.
645
00:54:33,448 --> 00:54:36,385
- Unde mergem, tati ?
- O să ne jucăm de-a v-ati ascunselea.
646
00:54:36,585 --> 00:54:39,129
Unde crezi că te duci ?!
647
00:54:41,022 --> 00:54:45,392
Să faci liniste, bine ?
Unchiul Ricky o să incerce să ne găsească.
648
00:54:54,885 --> 00:54:58,743
Pot să vă ajut să găsiti ceva in casa mea ?
649
00:55:03,954 --> 00:55:07,781
- Cine a fost aici la cină ?
- Niste prieteni de la slujbă.
650
00:55:09,283 --> 00:55:11,118
Intotdeauna iti servesti prietenii
cu chicken nuggets ?
651
00:55:11,218 --> 00:55:13,731
Facem economie.
652
00:55:16,030 --> 00:55:17,318
Unde este prietenul tău ?
653
00:55:21,361 --> 00:55:25,401
- Stiu că te-a sunat sora ta.
- Ce, mă hărtuiesti ?
654
00:55:31,022 --> 00:55:34,307
- Ce voia ?
- Gătea cina.
655
00:55:39,946 --> 00:55:42,936
M-a intrebat de o retetă.
656
00:55:53,192 --> 00:55:55,223
O retetă ?
657
00:55:55,745 --> 00:55:57,065
Chicken nuggets ?
658
00:56:06,689 --> 00:56:08,375
Sun la politie.
659
00:56:10,543 --> 00:56:12,605
Sună-i acum.
660
00:56:16,249 --> 00:56:17,831
Da ?
661
00:56:18,250 --> 00:56:20,753
Bine. Am inteles.
662
00:56:25,256 --> 00:56:27,809
Tommy ! Trebuie să plecăm !
663
00:56:31,865 --> 00:56:33,164
Fă liniste.
664
00:56:44,075 --> 00:56:45,844
Tocmai au plecat.
665
00:56:46,144 --> 00:56:49,481
Nu se pune ! Trebuie să mă atingi !
666
00:57:20,078 --> 00:57:22,860
Sofer, opreste. Stinge farurile.
667
00:57:25,816 --> 00:57:29,355
Dacă iti face cineva probleme, ti
s-a stricat transmisia si astepti mecanicul.
668
00:57:39,896 --> 00:57:41,366
Hei.
669
00:57:41,666 --> 00:57:44,368
- Vrei o băutură ?
- Nu.
670
00:57:44,468 --> 00:57:45,870
Nu mă face să beau singur.
671
00:57:45,970 --> 00:57:50,201
- Dră, adu-i un scotch, bine ?
- Cu gheată.
672
00:57:50,301 --> 00:57:54,645
Asadar, am auzit că l-ai lăsat pe Frank
cu fata in jos la metrou.
673
00:57:54,745 --> 00:57:55,872
Frank era un cretin.
674
00:57:55,972 --> 00:57:57,954
Frank era cu 15 ani mai tânăr
si mai slab cu 13 kilograme.
675
00:57:57,989 --> 00:58:00,518
- Credeam că o să te doboare.
- Si eu la fel.
676
00:58:03,087 --> 00:58:05,756
- Gomez trage...
- Un meci strâns.
677
00:58:05,856 --> 00:58:07,491
Mai sunt 2 minute...
678
00:58:07,791 --> 00:58:11,429
Cred că sunt 15 ani de când
am fost aici. Locul arată diferit.
679
00:58:11,529 --> 00:58:14,731
Acum toate locurile vechi arată diferit.
680
00:58:14,831 --> 00:58:17,300
Eu, Richie Ryan, Mickey Featherstone
681
00:58:17,400 --> 00:58:20,208
ne intâlneam in fiecare sâmbătă
noaptea să bem.
682
00:58:20,308 --> 00:58:22,134
Stăteam in separeul ăla din spate de acolo.
683
00:58:22,234 --> 00:58:27,841
Da, eu il aduceam pe Danny aici
când era mic. La ocazii speciale.
684
00:58:27,941 --> 00:58:30,913
La prima lui impărtăsanie
i-am comandat homar.
685
00:58:31,013 --> 00:58:35,018
L-a adus ospătărita. Era mare
cât masa asta. Si frumos.
686
00:58:35,118 --> 00:58:37,887
S-a uitat la el si a spus:
687
00:58:37,987 --> 00:58:40,798
"Aveti piept de pui ?"
688
00:58:44,259 --> 00:58:46,028
Multumesc.
689
00:58:46,128 --> 00:58:47,666
Ce mai face Rosie ?
690
00:58:49,597 --> 00:58:51,400
Este al naibii de greu să stii
că nu o să o mai faci niciodată fericită
691
00:58:51,500 --> 00:58:53,019
pe femeia pe care o iubesti.
692
00:59:10,653 --> 00:59:14,491
Am venit să-ti cer viata fiului meu, Shawn.
693
00:59:14,991 --> 00:59:17,626
Eu am apăsat trăgaciul.
Eu l-am omorât pe Danny.
694
00:59:17,726 --> 00:59:20,362
Dacă vrei să trimiti pe cineva
după mine, spune-mi când.
695
00:59:20,462 --> 00:59:22,831
O să tin usa deschisă
si o să-mi pun pistolul pe masă.
696
00:59:24,131 --> 00:59:26,123
Michael...
697
00:59:26,223 --> 00:59:30,005
Este un copil bun. Are o familie.
Nu merită asta.
698
00:59:30,105 --> 00:59:32,675
Michael nu ar fi spus nimic.
Dacă nu apărea Danny...
699
00:59:32,775 --> 00:59:36,112
Crezi că eu l-am trimis acolo ? I-am spus
să nu facă nimic. Nu a vrut să asculte.
700
00:59:36,212 --> 00:59:40,716
- Era implicat in niste chestii rele, Shawn.
- Nu-mi vorbi despre fiul meu.
701
00:59:45,619 --> 00:59:48,995
O să fac tot ce trebuie să fac
ca să-l protejez pe Michael.
702
00:59:49,095 --> 00:59:51,160
Dacă asta inseamnă
că trebuie să vorbesc cu cineva...
703
00:59:51,260 --> 00:59:54,230
- Să vorbesti cu cineva ?
- Cu politia. Cu John Harding.
704
00:59:54,530 --> 00:59:58,233
- Despre lucrurile pe care le cunosc.
- Lucrurile care contau acum 20 de ani ?
705
00:59:58,333 --> 01:00:02,170
Ce, crezi că FBI are o masină parcată
afară si ascultă conversatia asta ?
706
01:00:02,270 --> 01:00:06,142
Uită-te acolo afară.
Nimănui nu-i mai pasă de ce stii.
707
01:00:07,242 --> 01:00:08,856
Nimănui nu-i pasă de tine.
708
01:00:08,956 --> 01:00:11,714
Dacă o să mori mâine, o să putrezesti
atât de rău in dormitorul tău
709
01:00:11,814 --> 01:00:13,292
până când mirosul o să fie atât de rău
710
01:00:13,392 --> 01:00:15,080
incât vecinii nu or să aibă de ales
decât să cheme politia.
711
01:00:15,803 --> 01:00:18,720
Nu ar avea rost să ai o inmormântare,
pentru că nu ar veni nimeni.
712
01:00:19,120 --> 01:00:22,289
Trage ! Mai sunt 40 de secunde.
Sutul a fost parat de Lundqvist.
713
01:00:22,389 --> 01:00:25,125
Eu sunt singurul căruia i-a păsat de tine.
714
01:00:25,225 --> 01:00:29,605
Si asta s-a sfârsit acum o oră
când mi-ai ucis fiul.
715
01:00:32,867 --> 01:00:35,737
O să il vânez pe fiul tău cu tot ce am.
716
01:00:36,137 --> 01:00:39,007
- Nu o să te las să-l omori, Shawn.
- Nu ai de ales.
717
01:00:39,907 --> 01:00:42,409
Si când se va termina, si se va termina,
718
01:00:42,509 --> 01:00:44,945
noi doi o să ne intâlnim din nou aici
la restaurantul ăsta,
719
01:00:45,045 --> 01:00:47,182
la masa asta la care obisnuiam
să stau cu fiul meu,
720
01:00:47,282 --> 01:00:48,388
si o să te privesc in ochi,
721
01:00:48,488 --> 01:00:51,636
asa cum mă privesti tu acum,
722
01:00:51,736 --> 01:00:55,790
si o să văd cât de goi sunt
723
01:00:55,890 --> 01:00:58,359
fără fiul tău in această lume.
724
01:00:59,159 --> 01:01:02,063
Acelasi lucru l-am văzut
in ochii sotiei mele.
725
01:01:02,163 --> 01:01:04,894
Acelasi lucru pe care-l vezi in ochii mei.
726
01:01:05,083 --> 01:01:07,301
Si când o să văd asta...
727
01:01:08,793 --> 01:01:11,296
atunci o să te las să mori.
728
01:01:12,373 --> 01:01:15,976
Lundqvist nu a putut să pună crosa.
Si a ratat. Doi, unu...
729
01:01:16,076 --> 01:01:21,331
Si meciul s-a terminat.
The Rangers câstigă cu 3-2.
730
01:01:21,431 --> 01:01:23,597
Multumesc pentru băutură.
731
01:01:27,687 --> 01:01:30,211
Unde crezi că te duci ?
732
01:02:06,258 --> 01:02:07,159
Incetisor.
733
01:02:07,259 --> 01:02:09,294
Mi-am uitat portofelul in scaun.
Plec mâine din oras.
734
01:02:09,394 --> 01:02:12,531
- Sunt terminat fără el. Te rog.
- Bine. Du-l pe tipul ăsta la locul lui.
735
01:02:12,631 --> 01:02:13,566
- Multumesc, amice.
- In regulă.
736
01:02:13,666 --> 01:02:15,075
Incetisor, băieti. Meciul s-a terminat.
737
01:02:15,175 --> 01:02:16,265
Nu aveti voie să intrati din nou.
Imi pare rău.
738
01:02:17,703 --> 01:02:20,239
- Dle !
- Mă descurc ! Multumesc !
739
01:02:59,977 --> 01:03:01,946
- Ce a spus ?
- Trebuie să-ti scoti familia din oras.
740
01:03:02,046 --> 01:03:04,290
Iti amintesti cabana la care te duceam
când erai mic ?
741
01:03:04,390 --> 01:03:07,791
Sus in regiunea nordică a South Shore ?
Mergi pe autostradă până la Cascada Haines.
742
01:03:07,891 --> 01:03:09,256
- Da.
- Acolo o să fiti in sigurantă.
743
01:03:09,656 --> 01:03:11,059
Rămâi aici.
744
01:03:34,811 --> 01:03:37,816
Da, el este... el este Danny.
745
01:03:41,151 --> 01:03:43,487
Este fiul meu.
746
01:03:50,393 --> 01:03:51,895
Tati, cine este omul ăla ?
747
01:03:52,995 --> 01:03:55,033
Nimeni, scumpo.
Să urcăm in masină.
748
01:03:58,034 --> 01:04:01,604
- Stii unde te duci ?
- O să o găsesc.
749
01:04:03,006 --> 01:04:07,244
Hei, iubito. Uită-te la mine.
Totul o să fie in regulă. Du-te.
750
01:04:07,644 --> 01:04:10,280
Ce faci ? Urcă in masină.
751
01:04:10,480 --> 01:04:13,817
- Dacă fug acum, o să fug tot timpul.
- Michael. Trebuie să pleci din oras.
752
01:04:13,917 --> 01:04:15,683
Este un pusti pe care-l antrenez
la sala de box.
753
01:04:15,783 --> 01:04:18,442
Era cu mine in masină acasă la Danny.
A văzut totul.
754
01:04:18,542 --> 01:04:21,220
Poti să mă tii in viată
suficient ca să-l găsesc ?
755
01:04:21,320 --> 01:04:23,126
Conduc eu.
756
01:04:35,638 --> 01:04:38,193
Sună-l pe Price.
757
01:04:41,310 --> 01:04:43,746
Tii legătura cu familia
din partea mamei tale ?
758
01:04:44,146 --> 01:04:46,382
Ce, acum esti un mare
sustinător al familiei ?
759
01:04:46,782 --> 01:04:49,918
Ascultă, am venit acasă de câteva ori.
Eu si cu mama ta am incercat să ne impăcăm.
760
01:04:50,018 --> 01:04:52,655
Veneai acasă doar când
aveai nevoie de un loc unde să te ascunzi.
761
01:04:52,755 --> 01:04:55,424
Si găseam câte o armă
ascunsă in fiecare cameră din casă.
762
01:04:55,824 --> 01:04:59,329
Si eram speriat de moarte
că o să sfârsesti precum vărul Billy.
763
01:05:05,199 --> 01:05:08,004
- Sunt Price.
- Am o slujbă pentru tine.
764
01:05:08,404 --> 01:05:12,341
Doi oameni. O să-ti dublez onorariul.
Dar trebuie să termini până dimineată.
765
01:05:12,441 --> 01:05:15,945
Au ucis doi politisti
si câtiva gangsteri in Queens.
766
01:05:16,045 --> 01:05:20,182
Intregul oras ii vânează.
Vreau să ajungi primul la ei.
767
01:05:20,482 --> 01:05:21,783
Cum se numesc ?
768
01:05:23,306 --> 01:05:25,754
Michael si Jimmy Conlon.
769
01:05:25,854 --> 01:05:28,624
- Glumesti, nu-i asa ?
- Vrei slujba sau nu ?
770
01:05:28,724 --> 01:05:32,828
Conlon ?
L-as ucide pe gratis pe nenorocitul ăla.
771
01:05:33,428 --> 01:05:36,726
Asigură-te doar
ca fiul lui să moară primul.
772
01:05:37,999 --> 01:05:42,037
Următorul... este băiat sau fată ?
773
01:05:42,637 --> 01:05:44,262
Băiat.
774
01:05:44,362 --> 01:05:47,074
Băiat ? Ati ales un nume ?
775
01:05:47,174 --> 01:05:49,048
Da.
776
01:05:55,318 --> 01:05:57,485
Iti place ce faci ? Să conduci limuzina ?
777
01:05:57,585 --> 01:06:00,154
Sigur. Fac tumbe de fericire
in fiecare seară spre usă.
778
01:06:00,254 --> 01:06:01,223
E chiar atât de rău ?
779
01:06:01,323 --> 01:06:03,157
De când iti pasă dacă sunt fericit ?
780
01:06:03,257 --> 01:06:06,527
Asta este pentru tine, nu-i asa ? Să spun
că sunt fericit, că am reusit in viată,
781
01:06:06,627 --> 01:06:08,463
ca atunci să nu te mai simti vinovat
că ai plecat.
782
01:06:08,563 --> 01:06:10,265
- Asa este.
- Da.
783
01:06:10,365 --> 01:06:12,866
Asadar, esti fericit ?
784
01:06:13,173 --> 01:06:15,237
As fi mai fericit dacă as mai boxa, dar...
785
01:06:15,337 --> 01:06:19,007
- Mă uitam la meciurile tale.
- Asta e o minciună afurisită.
786
01:06:19,107 --> 01:06:21,843
Pe strada Church.
Stăteam in tunel.
787
01:06:21,943 --> 01:06:24,847
Eram acolo când ai pierdut cu Ramirez.
788
01:06:24,947 --> 01:06:27,649
Nu ai avut instinctul de ucigas ca să devii
un boxer de primă clasă, Mike.
789
01:06:27,749 --> 01:06:30,483
- Am fost furat de arbitri.
- Nu te-au furat arbitri.
790
01:06:30,683 --> 01:06:33,587
Erai in fată la sfârsitul rundei a patra,
si ai incetat să-ti mai folosesti directa.
791
01:06:33,887 --> 01:06:36,690
Ai fi putut puncta dacă
ti-ai mai fi folosit directa aia.
792
01:06:36,790 --> 01:06:38,759
Asa e viata. Nu oferă reluări.
793
01:06:38,859 --> 01:06:41,962
Crede-mă, stiu.
Altfel, as fi reusit acum mult timp.
794
01:06:42,062 --> 01:06:45,432
- Ai multă furie in tine.
- Tu nu ai avea ? Cu tine drept tată ?
795
01:06:45,832 --> 01:06:49,536
Pentru că am plecat ? Ai inteles gresit.
796
01:06:49,636 --> 01:06:52,206
Lucrurile pe care le-am făcut,
lucrurile pe care le-am văzut...
797
01:06:52,306 --> 01:06:56,576
devin cine esti. Nu te poti duce acasă
să uiti complet de ele.
798
01:06:56,676 --> 01:06:59,180
Singurul mod in care
te puteam proteja era să plec.
799
01:06:59,280 --> 01:07:01,282
Să uit de tine si de mama ta.
800
01:07:01,382 --> 01:07:04,786
Am vrut să ai o viată mai bună
decât cea pe care mi-o alesesem eu.
801
01:07:08,520 --> 01:07:10,414
Asta e tot.
802
01:07:17,663 --> 01:07:20,200
Imi pare rău, Michael.
803
01:08:21,961 --> 01:08:25,430
Hei. Il stiti pe pustiul ăsta, Legs ?
Stiti unde locuieste ?
804
01:08:27,128 --> 01:08:28,583
- In clădirea trei.
- In care apartament ?
805
01:08:28,683 --> 01:08:31,705
- Ti se pare că arăt precum Google maps ?
- Multumesc.
806
01:08:33,838 --> 01:08:35,573
Numele lui este Curtis Banks.
807
01:08:35,673 --> 01:08:39,478
- Stii, mama lui este asistentă medicală.
- Nu, imi pare rău.
808
01:08:42,579 --> 01:08:44,315
- Da ?
- Il caut pe Legs ~Picioare~.
809
01:08:44,415 --> 01:08:47,684
Da. Si eu. Preferabil depărtate.
810
01:08:56,227 --> 01:08:57,286
Alo ?
811
01:09:04,935 --> 01:09:09,123
- 911. Care este urgenta dumneavoastră ?
- Da. Tipii răi de la televizor ?
812
01:09:09,223 --> 01:09:11,726
- Sunt la usă.
- Rămâneti pe fir.
813
01:09:22,052 --> 01:09:23,899
Toate unitătile să răspundă unui cod 1.
814
01:09:23,999 --> 01:09:26,778
Identificare pozitivă a suspectilor
privind impuscăturile de pe I-278.
815
01:09:26,890 --> 01:09:29,903
Park Avenue, numărul 648
Marcy Houses, clădirea 3.
816
01:09:36,766 --> 01:09:40,027
Bună. Il caut pe un pusti
pe nume Curtis Banks.
817
01:09:48,612 --> 01:09:50,815
Deschide usa, te rog.
818
01:09:52,916 --> 01:09:55,219
- Nu e pregătit. Nu e pregătit.
- Nu, tu nu esti pregătit.
819
01:09:55,319 --> 01:09:58,321
- Terrell il bate de-i merg fulgii.
- Băiete, o să vezi tu !
820
01:09:58,839 --> 01:10:02,269
Hei, deschide usa. Grăbeste-te.
821
01:10:02,493 --> 01:10:03,361
Da ?
822
01:10:03,461 --> 01:10:05,982
- Il căutăm pe pustiul ăla Legs, sau Curtis.
- Voi cine sunteti ?
823
01:10:06,082 --> 01:10:07,628
Nu contează cine suntem.
Il cunosti sau nu ?
824
01:10:07,728 --> 01:10:10,099
Imi pare rău, dar mama mi-a spus
să nu vorbesc cu bătrâni ciudati.
825
01:10:10,199 --> 01:10:13,453
Hei. Tu. Te-am mai văzut.
La sala de box.
826
01:10:13,553 --> 01:10:16,605
- Il cunosti pe Legs, nu-i asa ?
- Da, este fratele meu. Este in regulă ?
827
01:10:16,705 --> 01:10:18,241
Trebuie să iau legătura cu el.
Este foarte important.
828
01:10:18,341 --> 01:10:20,310
Nu răspunde la telefon.
Unde s-ar duce ?
829
01:10:20,410 --> 01:10:23,078
- Nu stiu.
- Ei bine, gândeste-te.
830
01:10:28,484 --> 01:10:31,662
Vreau să-i spui fratelui tău
că Mike are nevoie de ajutorul lui.
831
01:10:34,257 --> 01:10:36,994
- Este foarte important.
- In regulă.
832
01:10:45,367 --> 01:10:48,569
- Să mergem !
- Trebuie să plecăm de aici.
833
01:10:48,669 --> 01:10:52,675
Este o clădire mare. Avem ceva timp.
Să asteptăm.
834
01:11:16,131 --> 01:11:17,933
Căutăm un alb in jur de 30 de ani...
835
01:11:18,033 --> 01:11:21,669
- E cineva inăuntru ?
- Deschide usa, te rog.
836
01:11:24,305 --> 01:11:26,942
- Să mergem. Toată lumea să iasă afară.
- Haideti, oameni buni. Să mergem.
837
01:11:28,343 --> 01:11:30,746
Politia ! Trebuie să evacuati clădirea.
838
01:11:31,946 --> 01:11:33,959
Toată lumea afară !
839
01:11:39,988 --> 01:11:42,524
Receptionat. Verific partea din sud-est...
Dle ! Nu aveti voie aici in spate.
840
01:11:42,624 --> 01:11:46,127
Nu intelegi. Mama locuieste
in această clădire. Are dureri in piept.
841
01:11:46,227 --> 01:11:48,369
Sunt doi fugari care se ascund in clădire.
Nu am voie să dau drumul nimănui.
842
01:11:48,469 --> 01:11:51,169
Poti să verifici
dacă este in regulă, pentru mine ?
843
01:11:51,271 --> 01:11:54,869
- Care e numărul apartamentului ei ?
- 317. Am cheile chiar aici.
844
01:12:02,976 --> 01:12:05,981
- Două echipe tactice intră chiar acum.
- Si esti sigur că este inăuntru Conlon ?
845
01:12:06,081 --> 01:12:08,449
De ce crezi că ti-am păstrat
un loc in rândul din fată ?
846
01:12:18,458 --> 01:12:20,061
Deschide ! Politia !
847
01:12:29,904 --> 01:12:30,804
Rahat.
848
01:12:30,904 --> 01:12:33,407
- Ce se petrece ?
- Acum e sansa noastră.
849
01:12:35,976 --> 01:12:37,545
Să mergem.
850
01:12:49,656 --> 01:12:52,258
Prostii sunt aici inăuntru !
Are o armă !
851
01:12:52,458 --> 01:12:55,395
- Inapoi ! Inapoi !
- Miscă ! Nu misca !
852
01:12:56,781 --> 01:12:58,616
Nu misca !
853
01:13:00,950 --> 01:13:03,385
Tintele sunt la etajul 12,
se indreaptă spre scările din vest.
854
01:13:03,485 --> 01:13:06,011
Repet, etajul 12.
855
01:13:15,014 --> 01:13:17,017
Să mergem ! Să-i prindem !
856
01:13:23,723 --> 01:13:27,778
S-au tras focuri de armă pe scările
din vest. Doi politisti sunt la pământ !
857
01:13:33,984 --> 01:13:36,564
Dumnezeule !
858
01:13:40,572 --> 01:13:44,643
Atentiune. S-a raportat o urgentă
in această clădire.
859
01:13:44,743 --> 01:13:49,533
Repet: nu folositi lifturile.
Vă rog evacuati clădirea.
860
01:13:49,633 --> 01:13:51,651
Trebuie să-i scoatem pe toti
din clădire, acum !
861
01:13:55,586 --> 01:13:58,387
Asta e o tâmpenie.
862
01:14:01,393 --> 01:14:02,962
Rahat.
863
01:14:04,569 --> 01:14:07,632
Incetisor. Bine.
864
01:14:08,181 --> 01:14:10,188
Miscati-vă !
865
01:14:11,403 --> 01:14:13,339
Nu folositi lifturile.
866
01:14:15,540 --> 01:14:17,707
Rahat ! Are o armă !
867
01:14:18,944 --> 01:14:21,713
Vă rog evacuati clădirea folosind...
868
01:14:25,950 --> 01:14:28,279
Dacă vrei să-ti mai vezi familia din nou,
pleacă. Pleacă acum.
869
01:14:28,379 --> 01:14:30,756
- Cine era ăla ?
- Este un criminal profesionist.
870
01:14:30,856 --> 01:14:33,689
Nu se va opri până când nu suntem morti.
871
01:14:35,228 --> 01:14:37,746
Pleacă, Mike. Pleacă !
872
01:14:40,028 --> 01:14:43,867
Hei ! Price ! Vino, nenorocitule !
873
01:14:47,213 --> 01:14:49,608
Haide, Price ! Nenorocit cretin !
874
01:16:39,747 --> 01:16:41,734
Nu face asta, Michael.
875
01:16:43,652 --> 01:16:45,087
Nu face asta !
876
01:16:47,922 --> 01:16:49,091
- Nu misca, naibii !
- Să mergem !
877
01:16:49,191 --> 01:16:51,260
- Politia !
- Nu misca ! La podea !
878
01:16:55,564 --> 01:16:56,993
In regulă, coborâm.
879
01:17:02,737 --> 01:17:04,410
Conlon !
880
01:17:04,510 --> 01:17:06,575
Conlon ! Rămâi acolo, Conlon !
881
01:17:10,846 --> 01:17:13,484
La naiba, Conlon !
882
01:17:16,083 --> 01:17:18,231
Conlon !
883
01:17:23,056 --> 01:17:24,592
Stati in spate.
884
01:17:24,692 --> 01:17:26,293
Conlon !
885
01:17:26,393 --> 01:17:28,863
- Haide.
- Hei ! Iisuse, Conlon.
886
01:17:28,963 --> 01:17:31,666
Urcă inapoi sus. Haide.
O să te ajut.
887
01:17:36,737 --> 01:17:38,472
Sunt in holul central !
888
01:17:40,108 --> 01:17:42,265
Vreau să fie prinsi.
889
01:17:42,810 --> 01:17:44,299
Incet. Incet.
890
01:17:46,948 --> 01:17:49,371
La pământ ! Puneti mâinile sus !
891
01:17:49,555 --> 01:17:51,368
Suspectii se indreaptă spre nord,
spre calea ferată.
892
01:17:51,386 --> 01:17:54,258
Zona este inconjurată !
893
01:18:00,261 --> 01:18:02,202
La pământ !
894
01:18:03,464 --> 01:18:05,380
- Nu miscati !
- La pământ !
895
01:18:05,733 --> 01:18:08,169
Nu miscati, naibii !
896
01:18:08,269 --> 01:18:10,136
Rămâneti pe loc !
897
01:18:10,236 --> 01:18:11,842
Văd suspectii.
898
01:18:11,942 --> 01:18:14,709
Se indreaptă spre cvadrantul estic !
899
01:18:16,376 --> 01:18:17,596
Nu ii mai văd.
900
01:18:19,411 --> 01:18:23,317
Conlon, sunt Harding.
S-a terminat. Mă auzi ?
901
01:18:24,633 --> 01:18:27,153
Trebuie să te predai.
902
01:18:33,015 --> 01:18:35,311
Gata, intrăm.
903
01:18:45,537 --> 01:18:46,807
Nu este aici inăuntru.
904
01:18:47,207 --> 01:18:49,857
E aici, naibii ?!
905
01:18:56,715 --> 01:18:59,225
Nu poti niciodată să apesi trăgaciul ăla.
M-ai inteles ?
906
01:18:59,325 --> 01:19:01,755
Dacă apesi trăgaciul ăla,
nu esti mai bun decât mine.
907
01:19:01,955 --> 01:19:04,824
Să ii punem pe toti să revină
la marginea perimetrului,
908
01:19:04,924 --> 01:19:07,526
si o să avansăm spre centru.
909
01:19:07,626 --> 01:19:10,691
O să mergem la casa unchiului tău Eddie.
Haide.
910
01:19:56,007 --> 01:19:57,475
- Hei, unchiule Eddie.
- Michael.
911
01:19:57,575 --> 01:19:59,413
Trage mâneca.
912
01:20:06,083 --> 01:20:08,090
Mă ocup eu.
913
01:20:17,716 --> 01:20:19,664
Să nu stergi tatuajul.
914
01:20:21,866 --> 01:20:23,167
Multumesc.
915
01:20:23,467 --> 01:20:25,170
Poftim.
916
01:20:25,883 --> 01:20:28,105
Ce naiba vi s-a intâmplat ?
917
01:20:28,205 --> 01:20:31,243
Am fost atacati. Pe bulevardul Bedford.
918
01:20:31,343 --> 01:20:34,392
Unul dintre ei avea un cutit atât de lung.
919
01:20:34,812 --> 01:20:37,566
Mi-au luat si portofelul.
920
01:20:37,666 --> 01:20:39,684
Unde este mama ? Doarme ?
921
01:20:39,784 --> 01:20:43,587
Mama... este din nou in spital.
922
01:20:43,687 --> 01:20:47,018
- Iisuse.
- Da.
923
01:20:51,034 --> 01:20:54,030
In ce ai mai intrat acum, Jimmy ?
924
01:20:54,130 --> 01:20:56,533
A arătat la televizor. Intreaga noapte.
925
01:20:56,633 --> 01:21:00,304
Ti-am văzut fotografia. A venit politia
aici. M-au intrebat dacă v-am văzut.
926
01:21:00,404 --> 01:21:03,905
Dacă stiu unde sunteti voi amândoi.
927
01:21:04,005 --> 01:21:06,587
Asadar, ce se petrece ?
928
01:21:07,410 --> 01:21:11,447
O să am nevoie de masina ta. Mike si cu mine
trebuie să ne ascundem o perioadă.
929
01:21:11,777 --> 01:21:16,120
Nu a fost suficient
că ti-ai distrus propria viată ?
930
01:21:16,220 --> 01:21:18,889
Acum il implici si pe Michael in asta ?
931
01:21:18,989 --> 01:21:21,894
Nu il implic in nimic pe Michael.
Incerc să-l scot din asta.
932
01:21:21,994 --> 01:21:26,496
- De cine fugi de data asta ?
- De Shawn Maguire.
933
01:21:27,296 --> 01:21:29,143
I-am ucis fiul.
934
01:21:29,899 --> 01:21:31,721
L-am omorât pe Danny.
935
01:21:35,105 --> 01:21:37,007
Iesi naibii din casa mea !
936
01:21:37,507 --> 01:21:38,341
Iesi naibii de aici !
937
01:21:38,441 --> 01:21:40,182
De data asta nu este vina lui.
Incearcă să mă salveze din asta.
938
01:21:40,282 --> 01:21:42,913
Nu, nu incearcă să te salveze din asta,
Michael. Nu face asta.
939
01:21:43,013 --> 01:21:46,882
El este loial unei singure persoane.
O să te predea lui Shawn.
940
01:21:46,982 --> 01:21:48,951
Sunt fiul lui.
Nu o să mă predea lui Shawn.
941
01:21:49,051 --> 01:21:52,822
Si-a ucis propriul văr pentru Shawn Maguire.
942
01:21:54,022 --> 01:21:57,627
- Despre ce naiba vorbesti ?
- Vorbesc despre vărul tău Billy.
943
01:22:01,797 --> 01:22:06,135
Nu. Oamenii lui Roy Demeo l-au ucis
pe Billy. Toată lumea stie asta.
944
01:22:06,235 --> 01:22:10,094
Pentru Dumnezeu, Jimmy.
Spune-i adevărul fiului tău.
945
01:22:12,074 --> 01:22:13,876
Billy avea probleme.
946
01:22:13,976 --> 01:22:16,812
Da. Sigur. Billy avea probleme.
947
01:22:16,912 --> 01:22:19,248
Nu putea să renunte la droguri.
948
01:22:19,348 --> 01:22:22,185
Billy ii urma pe Jimmy
si pe Shawn pretutindeni.
949
01:22:22,485 --> 01:22:25,754
Ii considera un fel de eroi afurisiti.
950
01:22:25,854 --> 01:22:29,758
Apoi in seara in care a fost arestat,
procurorul a vrut să il toarne pe Shawn.
951
01:22:29,858 --> 01:22:32,358
Altfel, l-ar fi inchis pentru zece ani.
952
01:22:32,458 --> 01:22:37,166
Era doar un copil si era speriat
de moarte. Urma să vorbească.
953
01:22:37,266 --> 01:22:42,103
Dar Jimmy nu avea de gând să permită
să se intâmple asta. Nu-i asa, Jimmy ?
954
01:22:47,675 --> 01:22:50,879
Trebuia să ii spun băiatului.
Nu poate avea incredere in tine.
955
01:22:51,679 --> 01:22:53,198
Mike !
956
01:22:53,298 --> 01:22:55,847
Mike ! Asteaptă !
957
01:22:56,684 --> 01:22:59,754
Michael. Asteaptă. Michael !
958
01:23:08,062 --> 01:23:09,837
Poftim.
959
01:23:09,937 --> 01:23:13,134
Ce parte o să alegi de data asta, Jimmy ?
960
01:23:31,584 --> 01:23:32,987
Camera de urgente.
961
01:23:33,087 --> 01:23:35,622
Da, Cheryl este liberă in noaptea asta.
962
01:23:55,509 --> 01:23:56,904
Mamă.
963
01:24:12,659 --> 01:24:14,327
Mamă.
964
01:25:36,907 --> 01:25:40,478
- Avem vesti de la Price ?
- Incă nu.
965
01:25:51,956 --> 01:25:54,826
- S-a făcut ?
- Nu incă, Shawn.
966
01:25:54,926 --> 01:25:58,097
Iti mai dau o sansă să renunti la asta.
967
01:26:00,375 --> 01:26:04,235
- Tu imi mai dai o sansă ?
- Asa este.
968
01:26:04,335 --> 01:26:08,216
Atât timp cât vrei să-l omori pe Michael,
o să te omor.
969
01:26:08,316 --> 01:26:12,711
- Renuntă, Shawn.
- Si să mă intorc la ce, Jimmy ?
970
01:26:13,692 --> 01:26:15,613
Nu mai am la ce să mă intorc.
971
01:26:16,213 --> 01:26:18,849
Asta este intre noi doi.
Lasă-mi fiul in pace.
972
01:26:18,949 --> 01:26:20,268
Du-te naibii.
973
01:26:23,386 --> 01:26:25,422
Atunci o să facem
asa cum ai spus intotdeauna.
974
01:26:25,922 --> 01:26:29,788
O să trecem linia aia impreună.
Chiar acum.
975
01:26:45,676 --> 01:26:47,578
Spune-le tuturor să fie pregătiti.
976
01:26:48,378 --> 01:26:50,304
Vine Jimmy.
977
01:26:56,553 --> 01:26:59,524
- Mai vreau una, Terry.
- Bine. O secundă.
978
01:26:59,924 --> 01:27:00,958
Hei, Terry.
979
01:27:15,106 --> 01:27:16,546
Afurisit...
980
01:27:42,432 --> 01:27:44,455
Aruncă arma.
981
01:27:48,770 --> 01:27:51,274
Deschide usa. Haide, miscă.
982
01:30:32,030 --> 01:30:35,235
A fost o noapte lungă, Jimmy ?
983
01:30:36,902 --> 01:30:38,084
Da.
984
01:30:40,217 --> 01:30:43,375
Când cresteam, tot ce voiam
era să fim precum tipii ăia
985
01:30:43,475 --> 01:30:46,877
pe care ii vedeam intrând
in cluburile lor de pe strada 10.
986
01:30:46,977 --> 01:30:49,281
Acum uită-te la noi.
987
01:30:50,281 --> 01:30:53,753
Nu am vrut niciodată să fiu ca tipii ăia.
988
01:30:53,853 --> 01:30:57,423
Tot ce am vrut
a fost să fiu ca tine, Shawn.
989
01:30:58,363 --> 01:31:01,392
Imi pare rău, Jimmy.
990
01:32:31,148 --> 01:32:33,350
Shawn. Opreste-te.
991
01:32:36,985 --> 01:32:39,539
Haide, Shawn.
992
01:33:42,517 --> 01:33:44,444
Jimmy...
993
01:34:36,337 --> 01:34:37,599
Avem pe cineva.
994
01:34:37,699 --> 01:34:41,404
Un pusti. Spune că are informatii
despre Mike Conlon.
995
01:34:54,087 --> 01:34:55,386
Lasă-te in jos !
996
01:34:56,123 --> 01:34:57,758
De ce nu mi-ai adus asta mai devreme ?
997
01:34:57,958 --> 01:35:00,394
Am crezut că l-au omorât pe Mike
si că poate mă caută.
998
01:35:00,694 --> 01:35:02,702
Fratele meu mai mic m-a găsit
acasă la prietenul meu
999
01:35:02,802 --> 01:35:05,900
si mi-a spus că a fost Mike pe
la apartament si a spus că are probleme.
1000
01:35:06,000 --> 01:35:08,536
Asa că... de asta sunt aici.
1001
01:35:08,636 --> 01:35:10,538
Poti să-mi spui din nou
de unde-l cunosti pe Mike ?
1002
01:35:10,638 --> 01:35:12,940
Mă antrenează la sala de box
de pe strada 4.
1003
01:35:13,039 --> 01:35:16,544
Ei... au un program pentru copiii
care n-au tată.
1004
01:35:18,844 --> 01:35:20,372
El este mentorul meu.
1005
01:35:23,099 --> 01:35:24,784
In regulă. Stai aici.
O să mă intorc imediat.
1006
01:35:24,884 --> 01:35:26,953
Sună la balistică. Spune-le să verifice
arma lui Danny Maguire.
1007
01:35:27,053 --> 01:35:28,905
Vezi dacă se potriveste
cu gloantele din trupurile albanezilor
1008
01:35:29,005 --> 01:35:30,102
găsiti de politie mai devreme.
1009
01:35:30,137 --> 01:35:31,691
- In regulă. Mă ocup.
- Un telefon pentru tine, Harding. Linia 2.
1010
01:35:31,791 --> 01:35:34,094
- Spune-i că am plecat.
- Este Michael Conlon.
1011
01:35:34,394 --> 01:35:36,815
Spune că vrea să se predea.
1012
01:35:41,033 --> 01:35:42,074
Michael.
1013
01:35:51,811 --> 01:35:55,182
- Am câstigat prima rundă, asa că...
- Ai câstigat prima rundă ?
1014
01:35:55,282 --> 01:35:56,616
Verde !
1015
01:35:56,716 --> 01:35:59,019
Mă ajungi.
1016
01:36:08,627 --> 01:36:09,575
Ai pierdut !
1017
01:36:14,699 --> 01:36:16,421
Ajung aici.
1018
01:36:17,810 --> 01:36:21,707
Ce naiba cauti aici ?
Politia este pe drum incoace.
1019
01:36:22,007 --> 01:36:23,893
Dacă as fi in locul tău,
as pleca naibii de aici.
1020
01:36:23,993 --> 01:36:25,964
Sunt prea bătrân ca să fug.
1021
01:36:27,449 --> 01:36:30,319
Oricum, unde naiba m-as duce ?
1022
01:36:31,049 --> 01:36:32,584
S-a terminat, Michael.
1023
01:36:33,284 --> 01:36:36,589
Tu si familia ta nu trebuie să
vă mai faceti griji in privinta lui Shawn.
1024
01:36:37,189 --> 01:36:41,059
Când o să vină politia aici,
o să le spun tot ce vor să audă.
1025
01:36:41,159 --> 01:36:44,064
Că tu... nu ai avut nicio legătură
cu toate astea.
1026
01:36:47,365 --> 01:36:50,636
Te... te deranjează dacă astept inăuntru ?
1027
01:36:52,636 --> 01:36:55,174
Fetele sunt incă acolo inăuntru.
1028
01:36:56,088 --> 01:36:58,944
Da. Asa este.
1029
01:37:04,282 --> 01:37:06,784
Mă bucur să te cunosc in cele din urmă.
Eu sunt Gabriela.
1030
01:37:08,308 --> 01:37:10,227
Bună.
1031
01:37:11,488 --> 01:37:14,175
Si eu mă bucur să te cunosc, Gabriela.
1032
01:37:14,725 --> 01:37:15,626
Ce-ar fi să intrăm ?
1033
01:37:15,726 --> 01:37:17,696
- Iubito...
- Să intrăm.
1034
01:37:24,869 --> 01:37:26,844
Bine.
1035
01:37:31,475 --> 01:37:32,911
Fetelor ?
1036
01:37:34,736 --> 01:37:38,421
Fetelor. El este bunicul vostru.
1037
01:37:39,383 --> 01:37:40,835
Bună. Numele meu este Catelyn.
1038
01:37:40,935 --> 01:37:45,540
Ei bine, bună, Catelyn. Eu sunt Jimmy.
Mă bucur să te cunosc. Esti o fată frumoasă.
1039
01:37:45,640 --> 01:37:48,492
De ce stăteai lângă casa mea mai devreme ?
1040
01:37:51,804 --> 01:37:52,939
Il asteptam pe tatăl tău.
1041
01:37:53,039 --> 01:37:54,881
- Te-ai udat tot ?
- Putin doar.
1042
01:37:54,981 --> 01:37:57,000
Vrei să-ti saluti bunicul ?
1043
01:37:57,300 --> 01:37:59,102
Putem să mergem acum
să hrănim ratele, mami ?
1044
01:37:59,608 --> 01:38:01,310
Haideti. Să mergem.
Puneti-vă paltoanele.
1045
01:38:09,412 --> 01:38:11,181
- Bine, Lily, ai luat pâinea ?
- Da.
1046
01:38:11,281 --> 01:38:13,283
- O să o tii tu ?
- Da !
1047
01:38:13,383 --> 01:38:16,218
Trebuie să-i dai si surorii tale, bine ?
1048
01:38:16,318 --> 01:38:19,690
- Nu, nu o să o mănânc.
- Să mergem.
1049
01:38:19,790 --> 01:38:22,742
- O să mă duc să le tin ocupate.
- Bine. In regulă.
1050
01:38:22,842 --> 01:38:25,129
Nu vreau să fie fetele aici
când or să vină politistii.
1051
01:38:25,229 --> 01:38:28,054
Da. Da, nu ar trebui să vadă asta.
1052
01:38:32,102 --> 01:38:34,124
La revedere, Michael.
1053
01:38:48,617 --> 01:38:50,920
- Rătuscă.
- Aminteste-ti să mergi foarte incet, bine ?
1054
01:38:51,020 --> 01:38:53,319
Nu vrei să le sperii.
1055
01:40:11,800 --> 01:40:13,867
Esti in regulă ?
1056
01:40:15,770 --> 01:40:17,737
Rostogoleste...
1057
01:40:20,278 --> 01:40:21,977
Trebuie să mă intorc acolo.
1058
01:40:24,445 --> 01:40:26,548
Pentru mine.
1059
01:40:26,648 --> 01:40:29,720
- Bine.
- O să mă intorc imediat.
1060
01:40:51,905 --> 01:40:53,875
- Luati fetele de aici.
- Haideti, să mergem.
1061
01:41:21,901 --> 01:41:23,634
Fă liniste, scumpo. Fă liniste.
1062
01:41:37,549 --> 01:41:38,951
Dumnezeule.
1063
01:42:30,502 --> 01:42:34,072
Unde este tati ? Sunt speriată.
1064
01:42:40,011 --> 01:42:42,426
Este in regulă, scumpo.
Trebuie să nu faci deloc zgomot.
1065
01:43:52,486 --> 01:43:54,537
Gabriela, fugi !
1066
01:45:41,790 --> 01:45:44,850
Ar fi trebuit să mă omori
când ai avut ocazia.
1067
01:46:16,316 --> 01:46:17,347
Tată ?
1068
01:46:19,329 --> 01:46:21,190
Tată ?
1069
01:46:35,336 --> 01:46:38,204
Mike ! Pune arma jos !
1070
01:46:38,304 --> 01:46:41,115
- Sunt nevinovat ! Nu am făcut nimic !
- Stiu. Stiu.
1071
01:46:41,455 --> 01:46:43,233
Vreau să pui arma jos.
1072
01:47:00,973 --> 01:47:04,250
Pe exterior, Legs.
Pe exterior.
1073
01:47:04,350 --> 01:47:06,405
Iesi din corzi, Legs.
Iesi din corzi.
1074
01:47:06,505 --> 01:47:08,839
Asa. Intoarce-te spre stânga.
Pleacă de acolo.
1075
01:47:08,939 --> 01:47:12,253
Loveste-l cu directa. Asa.
Asa. Loveste.
1076
01:47:12,845 --> 01:47:15,815
- Da !
- Doi ! Trei !
1077
01:47:15,915 --> 01:47:18,651
- E terminat.
- Patru ! Cinci ! S-a terminat !
1078
01:47:18,951 --> 01:47:22,989
Despre asta vorbeam !
Minunat ! Acum du-te in centru.
1079
01:47:28,228 --> 01:47:30,296
O să fii foarte agitată
din cauza zaharului.
1080
01:47:30,396 --> 01:47:33,303
Ia nasul. Pune asta acolo, asa.
Asa.
1081
01:47:33,403 --> 01:47:35,568
- Ce ar trebui să fie asta, Cate ?
- Frosty, omul de zăpadă.
1082
01:47:35,668 --> 01:47:38,305
- Dar la tine, scumpo ?
- Renul Rudolph.
1083
01:47:38,405 --> 01:47:41,708
- E asa de frumos că as putea să musc.
- Nu, tati ! Este al meu !
1084
01:47:41,808 --> 01:47:44,410
Bine, nu o să fac nimic.
1085
01:47:44,510 --> 01:47:48,417
- Trebuie să mă pregătesc de slujbă.
- Nu le lua pe toate.
1086
01:47:48,818 --> 01:47:54,818
Subtitrarea: Avocatul31-subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1087
01:47:54,842 --> 01:47:59,842
Adaptarea: Bubuloimare