1
00:00:09,468 --> 00:00:12,095
Baik! Kau harus mengatakannya 45.000 kali.
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,182
Karena aku tak akan mau.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,477
Itu sayangku.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,812
- Apa ini?
- Kemarilah dan lihat.
5
00:00:20,896 --> 00:00:22,439
Astaga. Bailey, apa ini?
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,358
Lihat.
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,984
Wah. Ini…
8
00:00:26,777 --> 00:00:28,362
Lihat pemandangan ini.
9
00:00:31,490 --> 00:00:33,033
Tidak. Bailey, hentikan.
10
00:00:34,535 --> 00:00:36,161
Musim panas lalu,
11
00:00:36,245 --> 00:00:41,124
aku mempelajari, hal terburuk yang bisa
kita bayangkan bisa terjadi kapan saja.
12
00:01:09,903 --> 00:01:11,446
INI LEGENDA, TEMAN-TEMAN
13
00:01:14,199 --> 00:01:16,869
SUATU KALA ADA DUA SAUDARI,
14
00:01:19,913 --> 00:01:22,374
Suatu kala ada dua saudari
15
00:01:22,457 --> 00:01:24,543
yang berbagi kamar yang sama,
16
00:01:25,460 --> 00:01:27,212
buku yang sama,
17
00:01:28,046 --> 00:01:30,132
pemikiran yang sama pada saat yang sama.
18
00:01:31,675 --> 00:01:34,261
Sang kakak berjalan lebih dahulu
dari adiknya
19
00:01:34,344 --> 00:01:37,097
agar adiknya selalu tahu arahnya.
20
00:01:37,181 --> 00:01:38,182
Ayo.
21
00:01:39,558 --> 00:01:41,268
Sang kakak mengajak adiknya
22
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
ke sungai.
23
00:01:44,104 --> 00:01:45,814
Kakaknya berkata,
24
00:01:45,898 --> 00:01:50,235
"Tenggelamkan kepalamu beberapa sentimeter
lalu buka mata dan lihat matahari."
25
00:01:50,319 --> 00:01:53,488
- Baik. Dua…
- Tiga, dua, satu.
26
00:01:53,572 --> 00:01:59,203
Jadi, adiknya melakukannya,
dan seluruh dunianya dipenuhi cahaya.
27
00:02:02,497 --> 00:02:04,958
Apa maksudmu
mungkin tak akan lebih baik kali ini?
28
00:02:06,126 --> 00:02:08,336
Selalu lebih baik sebelumnya, Big.
29
00:02:08,419 --> 00:02:10,964
Nenek? Paman Big?
30
00:02:11,048 --> 00:02:12,424
Hei. Hai.
31
00:02:12,508 --> 00:02:16,345
Lennie. Kemarilah.
Kami baru membahas titik hitammu.
32
00:02:16,428 --> 00:02:21,099
Begini, kita harus menanyakan diri kita,
"Apa Lennie-tanaman pernah salah?"
33
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
- Tidak.
- Tidak.
34
00:02:24,811 --> 00:02:26,271
Ayo sarapan, Lennie.
35
00:02:30,067 --> 00:02:31,360
Aku tak lapar.
36
00:02:31,443 --> 00:02:33,695
Apa itu sweter yang dia…
37
00:02:34,446 --> 00:02:36,615
Kau yakin mau memakainya?
38
00:02:37,574 --> 00:02:39,034
Sampai nanti.
39
00:03:32,296 --> 00:03:33,547
Kau lebih suka yang mana?
40
00:03:34,173 --> 00:03:35,340
Hijau atau biru?
41
00:03:35,841 --> 00:03:37,426
Biru.
42
00:03:37,509 --> 00:03:39,511
Kau bahkan tak melihatnya, Lennie.
43
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
Baik. Hijau.
44
00:03:45,851 --> 00:03:48,270
Sungguh, Bailey,
aku tak peduli kau pakai baju apa.
45
00:03:49,021 --> 00:03:50,689
Ternyata dia pakai yang biru.
46
00:03:51,440 --> 00:03:54,818
Ternyata itu kata terakhir
yang kukatakan kepada kakakku.
47
00:03:58,197 --> 00:04:00,407
Pada pukul 16.48 hari Jumat
bulan Agustus…
Pada pukul 16.48 hari Jumat
bulan Agustus…
48
00:04:00,490 --> 00:04:02,534
Berikan aku Romeo-ku.
49
00:04:02,618 --> 00:04:05,037
…kakakku sedang berlatih
peran Juliet.
50
00:04:05,120 --> 00:04:07,539
- …dan dia akan bermimik…
- Dan kurang dari semenit kemudian,
51
00:04:07,623 --> 00:04:10,125
dia tewas karena aritmia fatal.
52
00:04:12,252 --> 00:04:13,712
Seperti ibu kami.
53
00:04:16,507 --> 00:04:18,341
…bisa hubungi seseorang?
Hubungi polisi?
54
00:04:18,425 --> 00:04:22,221
Aku heran,
waktu tak berhenti dengan jantungnya.
55
00:04:23,972 --> 00:04:27,476
Orang pergi ke sekolah,
bekerja, ke restoran.
56
00:04:28,685 --> 00:04:31,438
mereka meremukkan keripik
di sup kepiting mereka.
57
00:04:33,106 --> 00:04:36,276
Mereka berciuman di pojok, di bangku.
58
00:04:38,737 --> 00:04:40,739
Kesepian di pantai yang panjang.
59
00:04:42,366 --> 00:04:44,034
Mereka makan buah plum di matahari.
60
00:04:45,369 --> 00:04:47,746
Dan bernyanyi di mobil
dengan jendela diturunkan.
61
00:04:49,873 --> 00:04:54,127
Tetapi tak seperti orang lain,
bagiku, waktu berhenti.
62
00:04:54,211 --> 00:04:57,840
Tak ada lagi musik dalam diriku.
Tak satu nada pun.
63
00:04:57,923 --> 00:04:59,091
JUILLIARD - "RIGOLETTO"
MUSIK AUDISI
64
00:04:59,174 --> 00:05:00,634
Tak ada lagi impian dalam diriku.
Tak ada lagi impian dalam diriku.
65
00:05:02,511 --> 00:05:05,931
Dan seperti Cathy dan Heathcliff
dari Wuthering Heights,
66
00:05:06,014 --> 00:05:09,852
aku kehilangan satu orang di Bumi ini
yang memahamiku.
67
00:05:37,337 --> 00:05:38,672
Aku melihat itu.
68
00:05:39,173 --> 00:05:41,758
Aku mengundangnya makan malam,
jadi pergilah, temani dia
69
00:05:41,842 --> 00:05:43,135
dan jadikan dia merasa disambut.
70
00:05:43,218 --> 00:05:45,888
Dia tak tertarik bicara denganku.
71
00:05:46,555 --> 00:05:47,556
Pergilah.
72
00:05:48,182 --> 00:05:51,602
Anak itu terganggu emosinya,
berkeliaran di taman.
73
00:05:51,685 --> 00:05:53,312
Bersama kita yang lain.
74
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
Aku tahu kau tak terlalu menyukainya,
tetapi ayolah.
75
00:05:57,399 --> 00:05:59,860
Bailey cinta sejatinya.
76
00:06:07,951 --> 00:06:10,329
Pastikan dia tahu tak memetik mawarku.
77
00:06:10,412 --> 00:06:13,332
Baik, itu konsep,
78
00:06:13,415 --> 00:06:14,458
tetapi…
79
00:06:17,127 --> 00:06:19,213
- Hei.
- Hei, Paman Big.
80
00:06:20,172 --> 00:06:21,757
Bagaimana keadaanmu, Nak?
81
00:06:24,426 --> 00:06:26,720
Bagaimana dengan sesi di mobil kebenaran?
82
00:06:28,013 --> 00:06:29,556
Tidak mau? Baiklah.
83
00:06:53,747 --> 00:06:56,500
Paman Big memintamu masuk
ke mobil kebenaran?
84
00:06:58,168 --> 00:07:02,047
Dia berusaha. Tetapi aku bertahan.
Dia berusaha. Tetapi aku bertahan.
85
00:07:03,507 --> 00:07:04,633
Sudah cukup lama di mobil itu.
86
00:07:04,716 --> 00:07:08,303
Ya, begitulah Bailey
memintaku ungkapkan perasaanku.
87
00:07:15,227 --> 00:07:16,854
Apa ini sweter miliknya?
88
00:07:19,106 --> 00:07:22,651
Nenek ingin aku mengemas
semua barang Bailey dalam kotak,
89
00:07:23,360 --> 00:07:25,237
lalu menaruhnya di loteng.
90
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
Tak mungkin. Tak akan.
91
00:07:33,412 --> 00:07:34,621
Tentu tidak.
92
00:07:41,920 --> 00:07:44,423
Kau mau air atau sesuatu dari rumah?
93
00:07:46,091 --> 00:07:47,593
Ya, tentu. Itu akan bagus.
94
00:07:48,969 --> 00:07:50,679
Astaga. Lennie Walker.
95
00:07:50,762 --> 00:07:52,306
Astaga. Itu Lennie Walker.
96
00:07:52,389 --> 00:07:53,557
Dengar soal kakaknya?
97
00:07:53,640 --> 00:07:55,434
Dia meninggal mendadak.
98
00:07:55,517 --> 00:07:56,935
Baru dua bulan dia tiada.
99
00:07:57,019 --> 00:07:58,812
- Tak percaya dia sudah kembali.
- Pasti dia sangat sedih.
100
00:07:58,896 --> 00:08:00,731
Bagian teraneh dari perkabungan…
Bagian teraneh dari perkabungan…
101
00:08:00,814 --> 00:08:03,901
Kudengar dia bermain.
Pria itu benar-benar genius musik.
102
00:08:03,984 --> 00:08:05,194
Sampai nanti.
103
00:08:05,277 --> 00:08:06,904
Dia anggota grup musik di Paris.
104
00:08:06,987 --> 00:08:09,323
- Ya, Prancis.
- Bagian paling tak layak adalah…
105
00:08:09,406 --> 00:08:11,742
Kudengar dia memainkan
sekitar 30 instrumen. Sungguh.
106
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
…mendadak, sejak Bailey wafat,
107
00:08:13,493 --> 00:08:18,498
aku terus memikirkan
tentang jatuh ke pelukan seseorang.
108
00:08:44,650 --> 00:08:45,692
KLUB CATUR
109
00:08:57,746 --> 00:09:00,749
Hei. Kau pasti Lennon Walker.
Hei. Kau pasti Lennon Walker.
110
00:09:01,458 --> 00:09:02,793
Kuhangatkan untukmu.
111
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Kau juga bermain klarinet?
112
00:09:04,878 --> 00:09:08,757
Dengan sia-sia.
Tetapi kini aku bisa kembali ke tempatku.
113
00:09:08,841 --> 00:09:11,009
Di mana tempatmu?
114
00:09:11,093 --> 00:09:12,845
Tak di sini. Itu pastinya.
115
00:09:12,928 --> 00:09:15,430
- Permainannya bagus.
- Ya, aku juga.
116
00:09:15,514 --> 00:09:17,599
Kau siap
untuk solo pentingmu hari ini?
117
00:09:18,934 --> 00:09:20,269
Kau mau kabur?
118
00:09:26,108 --> 00:09:27,734
Ke mana?
119
00:09:27,818 --> 00:09:28,944
Paris bagus.
120
00:09:32,948 --> 00:09:36,535
Maaf, aku mendengar kabar
tentang kakakmu.
121
00:09:37,870 --> 00:09:39,621
Semua orang membicarakannya.
122
00:09:39,705 --> 00:09:41,707
Sebenarnya, semua orang membicarakanmu.
123
00:09:41,790 --> 00:09:43,917
Lennie! Kau datang!
124
00:09:44,001 --> 00:09:47,796
Kau terima pesan teks, surel,
kode Morse, tulisan langitku?
125
00:09:47,880 --> 00:09:48,922
Lennie!
126
00:09:52,885 --> 00:09:54,178
Kau baik-baik saja?
127
00:09:54,845 --> 00:09:56,221
Aku sangat merindukanmu.
128
00:09:56,305 --> 00:09:58,307
Maaf aku menghilang tanpa kabar.
129
00:09:59,349 --> 00:10:01,143
- Maafkan aku.
- Kau boleh.
- Maafkan aku.
- Kau boleh.
130
00:10:01,226 --> 00:10:03,270
Kau boleh selamanya setelah ini.
131
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
Lucu sekali, Pecundang.
132
00:10:23,123 --> 00:10:25,334
Lennie. Senang melihatmu.
133
00:10:25,417 --> 00:10:28,003
Temui aku setelah latihan
agar kita bisa menggarap solomu
134
00:10:28,086 --> 00:10:31,298
dan agar kita bisa membahas
audisi konservatoriummu.
135
00:10:32,007 --> 00:10:33,342
Baik, Anak-anak.
136
00:10:33,425 --> 00:10:35,761
- Aku tak bisa.
- Ayo mulai dengan Finzi pagi ini.
137
00:10:35,844 --> 00:10:37,888
Apa? Apa maksudmu?
138
00:10:38,430 --> 00:10:41,934
Pemain utama. Juilliard.
Ini impiannya, bukan?
139
00:10:42,017 --> 00:10:43,435
Aku tak mendaftar.
140
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
Ya, kau mendaftar.
141
00:10:55,030 --> 00:10:57,533
- Sarah. Tak akan pernah terjadi, Luke.
- Permisi, Lennie.
142
00:10:57,616 --> 00:10:58,700
Sampai nanti.
143
00:10:59,910 --> 00:11:01,745
Gelisah, Anak Genius.
Gelisah, Anak Genius.
144
00:11:09,253 --> 00:11:10,879
Jangan pikirkan itu.
145
00:11:10,963 --> 00:11:13,215
Dia tak setaraf denganmu.
146
00:11:15,425 --> 00:11:16,677
Begitulah.
147
00:11:17,302 --> 00:11:19,680
Kapan terakhir kali kau punya pacar?
148
00:11:20,264 --> 00:11:22,224
Oh, ya.
149
00:11:23,350 --> 00:11:24,476
Tak pernah.
150
00:11:33,861 --> 00:11:37,155
Hei, Big, mau lagi?
151
00:11:37,239 --> 00:11:39,491
- Ya, tolong. Terima kasih, Bu.
- Enak?
152
00:11:41,743 --> 00:11:43,370
- Toby?
- Aku tak usah.
153
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
Tiga langkah lagi.
154
00:11:44,538 --> 00:11:46,665
- Bailey.
- Ayo, Lennie.
155
00:11:46,748 --> 00:11:48,667
- Lennie.
- Aku takut.
156
00:11:48,750 --> 00:11:50,419
Aku tak mau melakukan ini.
157
00:11:51,253 --> 00:11:54,089
Bailey, aku tak bisa.
Bagaimana jika kita dapat masalah?
158
00:11:54,173 --> 00:11:56,216
- Ayolah, Lennie!
- Bailey.
159
00:11:56,300 --> 00:11:57,301
Mari lihat.
160
00:12:01,471 --> 00:12:03,932
Bukan saatku yang paling berani.
161
00:12:05,309 --> 00:12:08,437
Ya, dia biasa mengolok,
namaku adalah "Ayo, Lennie."
162
00:12:08,520 --> 00:12:11,732
Kurasa kini kau sangat berani.
163
00:12:11,815 --> 00:12:13,025
Sungguh?
164
00:12:16,236 --> 00:12:19,364
Hei. Lihat, kita bertiga. Hei.
165
00:12:19,448 --> 00:12:21,533
Toby, ini jauh lebih buruk.
166
00:12:21,617 --> 00:12:23,994
Aku merasa diabaikan hari itu.
167
00:12:24,578 --> 00:12:26,788
Aku bersekongkol
untuk menenggelamkanmu.
168
00:12:27,998 --> 00:12:34,463
Ya, aku banyak menghabiskan waktu
bersekongkol terhadapmu untuk
169
00:12:34,546 --> 00:12:37,090
mengubah Bails menjadi zombi.
170
00:12:37,174 --> 00:12:41,053
Ya, ayahku, dia tak mengizinkanku
naik kuda berbulan-bulan
171
00:12:41,136 --> 00:12:44,431
karena "kecacatan Bailey Walker-ku".
172
00:12:44,515 --> 00:12:46,975
Begitu sebutannya. Ya.
173
00:12:50,312 --> 00:12:52,105
Aku juga merasa diabaikan hari itu.
174
00:12:53,315 --> 00:12:56,527
Sungguh, aku belum pernah mengenal
saudari begitu akrab.
175
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Wuthering Heights lagi?
176
00:13:08,997 --> 00:13:10,958
Aku tak bisa menerima ini lagi.
177
00:13:11,041 --> 00:13:13,418
Kau mau sengsara
seperti Cathy dan Heathcliff?
178
00:13:14,837 --> 00:13:16,046
Ini tak benar, Lennie.
179
00:13:17,256 --> 00:13:20,050
Dan kau harus berhenti duduk di lemarinya.
180
00:13:20,133 --> 00:13:22,511
Nenek, tidak. Hentikan!
181
00:13:22,594 --> 00:13:24,805
Tak apa. Aku ingin seperti ini.
182
00:13:26,765 --> 00:13:29,017
Membuatku merasa
seperti dia masih di sini.
183
00:13:29,601 --> 00:13:32,563
Seperti dia bisa kembali kapan saja.
184
00:13:47,786 --> 00:13:49,204
Dari awal, Lennie.
185
00:14:01,592 --> 00:14:02,801
Lagi.
186
00:14:03,594 --> 00:14:04,970
Gunakan perasaanmu.
187
00:14:05,888 --> 00:14:09,224
Kita tak bermain instrumen.
Kita biarkan instrumen memainkan kita.
188
00:14:22,821 --> 00:14:24,615
Baik. Ayo lanjutkan.
189
00:14:24,698 --> 00:14:26,825
Aku ingin menantang kursi Lennie.
190
00:14:26,909 --> 00:14:29,286
Sungguh, Rachel. Ini bukan saatnya.
191
00:14:29,369 --> 00:14:31,496
Ini hari terakhir
sebelum liburan musim gugur.
192
00:14:31,580 --> 00:14:33,457
Melihat situasinya, aku harus mengatakan…
193
00:14:33,540 --> 00:14:35,626
Kuterima tantangan kursinya.
194
00:14:35,709 --> 00:14:39,963
Lennie, ini tentang solo,
visibilitas kampus, Juilliard…
195
00:14:40,047 --> 00:14:43,592
Kau paham ini tantangan
untuk pemain utama?
196
00:14:50,307 --> 00:14:52,142
Kau bisa ini. Mozart kekuatanmu.
197
00:14:52,226 --> 00:14:53,227
Baik.
198
00:14:55,646 --> 00:14:58,982
Concerto klarinet dalam A karya Mozart.
199
00:14:59,066 --> 00:15:02,110
Pemain B, kapan saja kau siap.
Pemain B, kapan saja kau siap.
200
00:15:19,503 --> 00:15:21,338
Kapan saja kau siap, Pemain A.
201
00:15:24,550 --> 00:15:25,592
Pemain A.
202
00:15:27,719 --> 00:15:28,804
Pemain A?
203
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
Rachel? Astaga.
204
00:15:36,019 --> 00:15:37,813
- Apa-apaan…
- Dia menyerah.
205
00:15:42,609 --> 00:15:45,070
Rachel, kau pemain utama.
206
00:15:58,292 --> 00:16:01,879
Suatu kala ada dua saudari
yang tak takut kegelapan.
Suatu kala ada dua saudari
yang tak takut kegelapan.
207
00:16:06,008 --> 00:16:09,511
Karena kegelapan selalu penuh
dengan suara saudari lainnya.
208
00:16:12,014 --> 00:16:15,184
Bagaimana kau tahu
aku bisa melakukan solo itu?
209
00:16:18,979 --> 00:16:20,439
Jempol kaki yang katakan.
210
00:16:20,522 --> 00:16:22,858
Jempol kaki selalu tahu.
211
00:16:27,070 --> 00:16:32,367
DARI: SARAH
APA-APAAN? KE MANA KAU?
212
00:16:42,127 --> 00:16:45,255
Tempat sempurna
untuk rumah jahe, bukan?
213
00:16:46,507 --> 00:16:47,674
Maaf.
214
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
Kau…
215
00:16:50,594 --> 00:16:55,599
Tunggu. Kau mengikutiku? Dari grup musik?
216
00:16:56,016 --> 00:16:57,017
Tidak.
217
00:16:59,228 --> 00:17:04,858
Hanya, memiliki dorongan mendesak
untuk berlari
Hanya, memiliki dorongan mendesak
untuk berlari
218
00:17:04,942 --> 00:17:07,611
dengan gitar di punggungku
melalui jalan panjang, gelap,
219
00:17:10,155 --> 00:17:11,949
yang menakutkan.
220
00:17:17,329 --> 00:17:18,329
Seram.
221
00:17:19,498 --> 00:17:23,669
Maksudku, memang disebut,
"hutan ajaib California".
222
00:17:25,462 --> 00:17:27,089
Pepohonan ini terlalu tinggi.
223
00:17:29,341 --> 00:17:32,386
Astaga. Pengkhianatan.
224
00:17:32,469 --> 00:17:35,681
Ini pohon redwood.
225
00:17:36,348 --> 00:17:37,891
Itu inti mereka,
226
00:17:39,059 --> 00:17:42,020
tinggi dan tua.
227
00:17:44,231 --> 00:17:48,861
Yang ini mungkin berusia seribu tahun.
228
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Aku suka alam.
229
00:17:54,616 --> 00:17:55,617
Sungguh.
230
00:17:59,997 --> 00:18:01,290
Begini.
Begini.
231
00:18:02,124 --> 00:18:06,003
Tn. James ingin kita berlatih
saat istirahat untuk audisi.
232
00:18:06,086 --> 00:18:08,130
Kutebak kau juga mendaftar ke Juilliard.
233
00:18:08,213 --> 00:18:12,176
Tidak, aku tak mendaftar.
234
00:18:12,259 --> 00:18:16,013
- Astaga, andai semua orang berhenti…
- Aku juga mengalaminya.
235
00:18:20,934 --> 00:18:22,019
Kau kehilangan saudari?
236
00:18:22,102 --> 00:18:25,314
Tidak. Maaf.
237
00:18:25,397 --> 00:18:30,736
Maksudku, aku tahu bagaimana
kehilangan kemampuan bermain.
238
00:18:35,866 --> 00:18:36,909
Satu lagu?
239
00:18:41,538 --> 00:18:44,791
Di sini? Gitar dan klarinet.
Duet yang belum dilakukan.
240
00:18:48,629 --> 00:18:49,963
Akan membuatmu merasa lebih baik.
241
00:18:56,261 --> 00:18:57,513
{\an8}JIKA MUSIK MENJADI MAKANAN CINTA,
MAINKANLAH
242
00:18:57,596 --> 00:18:58,931
Ya! Baik.
243
00:19:07,064 --> 00:19:10,275
Aku tak mau melakukan
duet yang belum dilakukan bersamamu.
244
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Paham?
245
00:19:13,153 --> 00:19:17,741
Dan aku tak mau jadi pemain utama,
aku tak mendaftar ke Juilliard!
246
00:19:17,824 --> 00:19:19,868
- Baiklah, Kawan.
- Tidak.
247
00:19:19,952 --> 00:19:22,579
Tak ada yang baik, "Kawan".
248
00:19:29,378 --> 00:19:31,129
ANDAI BAYANGANKU
249
00:19:33,340 --> 00:19:36,760
Andai bayanganku bangkit
dan berjalan di sisiku.
250
00:19:54,027 --> 00:19:55,028
Hei.
251
00:19:55,112 --> 00:19:56,113
Hei.
252
00:19:59,491 --> 00:20:01,785
{\an8}BRAVO! BAILEY WALKER
15 NOVEMBER 2002 - 22 AGUSTUS 2021
BRAVO! BAILEY WALKER
15 NOVEMBER 2002 - 22 AGUSTUS 2021
253
00:20:01,869 --> 00:20:03,245
{\an8}Di sekolah tak ada yang paham.
254
00:20:05,289 --> 00:20:09,168
Kurasa mustahil dipahami.
255
00:20:10,460 --> 00:20:12,671
Kecuali mengalami seperti kita.
256
00:20:19,678 --> 00:20:23,724
Kita hanya bisa mencintai dunia
seperti dia mencintai dunia,
257
00:20:24,266 --> 00:20:28,270
dengan keberanian dan semangat.
258
00:20:29,688 --> 00:20:31,023
Dan sukacita.
259
00:20:33,483 --> 00:20:35,903
Upaya yang luar biasa besar
260
00:20:36,403 --> 00:20:40,032
untuk tak terguncang dengan yang hilang,
261
00:20:40,115 --> 00:20:43,869
tetapi gembira dengan yang ada.
262
00:20:49,082 --> 00:20:53,170
Bravo, Bailey! Bravo!
263
00:20:53,253 --> 00:20:54,880
Bravo, Bailey!
264
00:21:13,357 --> 00:21:15,025
- Aku sayang kau, Bailey.
- Bravo, Bailey.
265
00:21:29,706 --> 00:21:31,917
Sebaiknya kembali ke kuda dan babi.
266
00:21:33,293 --> 00:21:34,795
Kau Santo Francis.
267
00:21:35,963 --> 00:21:37,172
Katanya begitu.
268
00:21:38,215 --> 00:21:39,216
Oleh kakakmu.
269
00:21:39,800 --> 00:21:42,094
Sebenarnya aku yang mengatakan.
270
00:21:42,177 --> 00:21:45,556
Dia menceritakan bagaimana kau
dengan kuda di peternakan,
271
00:21:45,639 --> 00:21:47,850
dan aku sangat tertarik dengan santo.
272
00:21:47,933 --> 00:21:49,226
Jadi…
273
00:21:49,309 --> 00:21:50,727
Aku tak tahu itu.
274
00:21:51,645 --> 00:21:53,480
Aku harus pergi.
275
00:21:56,358 --> 00:22:00,320
Senang meluangkan waktu bersamamu.
Dan semalam juga.
Senang meluangkan waktu bersamamu.
Dan semalam juga.
276
00:22:00,404 --> 00:22:01,864
Membuatku merasa lebih baik.
277
00:22:01,947 --> 00:22:04,533
Aku juga. Jauh lebih baik.
278
00:22:06,660 --> 00:22:07,661
Baik.
279
00:22:08,829 --> 00:22:10,330
Nah…
280
00:22:10,831 --> 00:22:11,957
Ya.
281
00:22:23,802 --> 00:22:25,554
- Selamat malam.
- Selamat malam.
282
00:22:30,976 --> 00:22:34,646
SARAH! APA KAU PERNAH TAK SENGAJA
MERASAKANNYA DI BALIK CELANA PRIA?
283
00:22:37,733 --> 00:22:42,738
SUNGGUH? YA AMPUN,
KAU MERASAKAN PUNYA SIAPA?
284
00:22:43,780 --> 00:22:45,657
TOBY!!
285
00:22:47,659 --> 00:22:50,287
TOBY!!!
286
00:22:51,872 --> 00:22:53,624
BUKAN SIAPA-SIAPA…
287
00:22:53,707 --> 00:22:57,127
HANYA MEMIKIRKAN
HEATHCLIFF & CATHY DI MOOR.
288
00:22:57,211 --> 00:23:01,006
{\an8}DIA PASTI SELALU MERASAKANNYA, YA?
DIA PASTI SELALU MERASAKANNYA, YA?
289
00:23:04,927 --> 00:23:09,681
{\an8}KAWAN, KAU MEMIKIRKAN
EREKSI HEATHCLIFF?
290
00:23:11,350 --> 00:23:14,353
Tak berarti apa-apa, bukan?
291
00:23:14,436 --> 00:23:15,437
MOBIL KEBENARAN
292
00:23:15,521 --> 00:23:17,689
Langsung ke mobil kebenaran.
293
00:23:17,773 --> 00:23:19,149
Baiklah.
294
00:23:21,276 --> 00:23:22,778
Ayo. Baik.
295
00:23:22,861 --> 00:23:25,739
- Apa?
- Kami melakukannya.
296
00:23:26,990 --> 00:23:28,242
Melakukan apa?
297
00:23:30,202 --> 00:23:32,120
Toby dan aku bercinta semalam.
298
00:23:32,829 --> 00:23:35,374
Kukira kalian sudah melakukannya
sekitar 10.000 kali.
299
00:23:38,085 --> 00:23:39,711
Itu luar biasa.
300
00:23:40,128 --> 00:23:44,216
Sangat intim dan…
301
00:23:44,299 --> 00:23:45,968
Selamat kalau begitu.
302
00:23:48,929 --> 00:23:51,390
Kenapa kau tak pernah senang
untukku tentang Toby?
303
00:23:52,432 --> 00:23:54,268
Kini kau sangat berbeda.
304
00:23:56,520 --> 00:23:57,896
Aku rindu seperti sebelumnya.
305
00:23:57,980 --> 00:23:59,940
Aku jatuh cinta, Lennie.
306
00:24:00,732 --> 00:24:04,152
Mungkin kelak kau akan menaruh
Wuthering Heights dan menjalankan hidupmu.
307
00:24:05,946 --> 00:24:07,531
Hei, mungkin kelak aku begitu!
308
00:24:13,704 --> 00:24:16,582
Lennie, kau di lemarinya lagi?
309
00:24:16,665 --> 00:24:18,208
TOLONG
310
00:24:18,292 --> 00:24:19,543
DIA
311
00:24:33,974 --> 00:24:36,810
ITU
312
00:24:39,188 --> 00:24:41,732
- Berdiri.
- Berdiri, ereksi,
313
00:24:41,815 --> 00:24:44,359
keras, tegang, kaku,
314
00:24:44,443 --> 00:24:46,695
- anu, burung.
- Berdiri.
315
00:24:46,778 --> 00:24:47,821
Ting tung.
316
00:25:08,133 --> 00:25:09,676
Mungkin kau terlalu jauh
317
00:25:09,760 --> 00:25:14,973
menerapkan tipe kuat, pendiam itu.
318
00:25:17,017 --> 00:25:18,936
Akan menjadi pohon ek di halaman.
319
00:25:19,561 --> 00:25:21,146
Bagus. Kau…
320
00:25:21,730 --> 00:25:25,108
Kau meniru pohon ek dengan baik.
321
00:25:28,820 --> 00:25:32,407
Aku harus mengatakan sesuatu, Lennie.
Aku melamar Bailey.
322
00:25:33,534 --> 00:25:34,535
Apa?
323
00:25:34,618 --> 00:25:35,827
Dia menerima lamaranku.
324
00:25:36,495 --> 00:25:37,496
Ya?
325
00:25:40,249 --> 00:25:41,500
Seperti "ya"?
326
00:25:44,962 --> 00:25:47,214
Kenapa dia tak memberi tahu aku?
327
00:25:48,715 --> 00:25:51,260
- Kami akan memberi tahu kalian pekan itu.
- Tidak. "Kami"…
328
00:25:51,969 --> 00:25:54,304
"Kami" akan pergi ke Juilliard bersama.
329
00:25:54,805 --> 00:25:58,767
"Kami" akan sekamar bersama
di New York. Itu rencananya.
330
00:25:58,851 --> 00:26:03,188
Dia dan aku, kamilah "kami".
Dia dan aku, kamilah "kami".
331
00:26:05,315 --> 00:26:08,026
Dia menunggu untuk mendaftar
saat aku mendaftar.
332
00:26:08,110 --> 00:26:10,320
Agar kami bisa pergi bersama.
333
00:26:18,287 --> 00:26:19,496
Astaga. Aku…
334
00:26:23,125 --> 00:26:24,209
Toby, aku prihatin.
335
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Kalian,
336
00:26:30,716 --> 00:26:32,968
kalian akan menikah.
337
00:26:39,683 --> 00:26:41,393
Dan aku bersikap cemburu.
338
00:26:41,476 --> 00:26:43,812
Tidak, kami…
Dia tahu itu akan mengejutkanmu.
339
00:26:45,647 --> 00:26:49,151
Aku hanya perlu memberi tahu seseorang.
340
00:26:49,234 --> 00:26:53,280
Hanya perlu memberi tahu kau, Lennie.
341
00:26:55,449 --> 00:26:57,576
Entah bagaimana aku akan melakukannya.
342
00:27:03,498 --> 00:27:06,460
Hari demi hari
343
00:27:07,628 --> 00:27:08,921
tanpanya,
344
00:27:11,048 --> 00:27:12,132
selamanya.
345
00:27:12,216 --> 00:27:13,467
Oh, Len.
346
00:27:18,555 --> 00:27:19,556
Aku juga tidak.
347
00:27:29,316 --> 00:27:31,151
Kau merindukannya sepertiku.
348
00:27:32,819 --> 00:27:35,322
Aku bisa merasakannya.
349
00:27:46,124 --> 00:27:47,292
Tidak.
350
00:27:49,503 --> 00:27:50,963
Tak berniat melakukan itu.
351
00:27:52,464 --> 00:27:53,549
Sial.
352
00:27:54,967 --> 00:27:56,301
Maafkan aku.
353
00:28:12,526 --> 00:28:17,197
Suatu kali, aku memutuskan
ingin hati seperti hati Bailey saja.
354
00:28:19,867 --> 00:28:22,369
Aku minum obatnya berhari-hari.
355
00:28:22,995 --> 00:28:28,083
Menunggu untuk jadi lebih cantik,
lebih keren, lebih lucu.
356
00:28:29,918 --> 00:28:32,838
Menunggu untuk menyanyi dalam tidurku.
357
00:28:33,797 --> 00:28:36,925
Ikuti jalannya
358
00:28:39,469 --> 00:28:41,680
Aku menunggu
untuk makan kelopak dari bunga.
359
00:28:43,640 --> 00:28:47,186
Menunggu untuk bergerak
melalui dunia seperti musik.
360
00:29:38,695 --> 00:29:41,114
Hai, ini Bailey.
Kau tahu harus bagaimana.
361
00:29:41,198 --> 00:29:42,157
Aku tak tahu.
362
00:29:45,285 --> 00:29:46,578
Aku tak tahu harus bagaimana.
363
00:29:48,163 --> 00:29:51,375
Bailey, maafkan aku.
364
00:29:51,458 --> 00:29:54,837
Hal seperti itu tak akan terjadi lagi.
Aku berjanji.
365
00:29:54,920 --> 00:29:56,839
Tak akan pernah.
366
00:29:57,881 --> 00:30:00,968
Apa kau bisa
mengirim pertanda, kau memaafkanku?
Apa kau bisa
mengirim pertanda, kau memaafkanku?
367
00:30:01,051 --> 00:30:02,344
Kumohon.
368
00:30:02,427 --> 00:30:04,263
Apa saja. Aku akan tahu.
369
00:30:09,351 --> 00:30:12,646
Dia? Dia pertandanya, Bails?
370
00:30:14,064 --> 00:30:15,482
Astaga. Memang dia.
371
00:30:16,108 --> 00:30:18,193
Joe Fontaine pertandanya.
372
00:30:27,452 --> 00:30:31,456
Hei, masuklah. Aku perlu bantuanmu.
Aku akan berburu serangga mati.
373
00:30:32,124 --> 00:30:33,667
- Serangga mati apa?
- Ya.
374
00:30:35,169 --> 00:30:37,087
- Hei.
- Hei. Kau terdengar hebat.
375
00:30:37,171 --> 00:30:38,964
Aku akan mendapat terobosan ilmiah.
376
00:30:39,047 --> 00:30:42,968
Aku akan memakai geometri keramat
dari piramida besar
377
00:30:43,051 --> 00:30:45,470
untuk menghidupkan serangga mati.
378
00:30:49,850 --> 00:30:50,851
Hei.
379
00:30:52,394 --> 00:30:53,395
{\an8}GULAT
380
00:30:53,478 --> 00:30:55,397
Baik, jadi kupikir
381
00:30:55,480 --> 00:31:01,195
kita akhirnya akan menuju
area yang padat serangga.
kita akhirnya akan menuju
area yang padat serangga.
382
00:31:01,278 --> 00:31:02,404
Bagus.
383
00:31:02,487 --> 00:31:05,449
Dan kita akan memungut mereka
dari jendela mobil.
384
00:31:08,243 --> 00:31:11,496
Bagaimana keadaanmu?
Sebab nenekmu dan aku agak mencemaskanmu.
385
00:31:11,580 --> 00:31:14,333
Sudah kukira. Penyergapan.
386
00:31:14,416 --> 00:31:16,251
Ini memang penyergapan.
387
00:31:17,794 --> 00:31:18,795
Bagaimana keadaanmu?
388
00:31:19,338 --> 00:31:21,256
Aku terus menelepon pesan suaranya.
389
00:31:22,925 --> 00:31:27,346
Bagaimana kalian mengatasinya
saat ibuku wafat?
390
00:31:28,889 --> 00:31:31,642
Aku tak yakin kami mengatasinya.
391
00:31:34,144 --> 00:31:38,357
Len. Maaf,
tetapi aku tak yakin kau akan bisa.
392
00:31:38,440 --> 00:31:40,317
Kalianlah yang menyelamatkanku saat itu,
393
00:31:41,151 --> 00:31:44,112
tinggal kembali dengan ibuku
untuk membesarkan kalian.
394
00:31:44,696 --> 00:31:47,282
Mendadak aku mendapat
pemabuk kecil yang goyah ini.
395
00:31:49,076 --> 00:31:52,621
Menabrak segalanya. Khususnya kau.
396
00:31:54,373 --> 00:31:55,374
Kau…
397
00:31:55,999 --> 00:31:57,543
Kau seperti ayahku, Big.
398
00:32:02,047 --> 00:32:03,715
Kau juga seperti ayahku.
399
00:32:04,883 --> 00:32:06,635
Dia indah.
400
00:32:07,636 --> 00:32:10,430
Kita harus pastikan memilih
serangga yang masih utuh
401
00:32:10,514 --> 00:32:13,851
karena kita tak mau menghidupkan
yang cedera parah,
402
00:32:13,934 --> 00:32:15,143
kusadari.
403
00:32:16,895 --> 00:32:18,146
Kau percaya dengan pertanda?
404
00:32:18,856 --> 00:32:21,441
Seperti, dari alam baka?
405
00:32:22,150 --> 00:32:23,402
Aku percaya segalanya.
406
00:32:25,195 --> 00:32:28,407
Big, bagaimana jika kau melakukan
sesuatu yang buruk?
407
00:32:30,909 --> 00:32:31,994
Jangan melakukannya lagi.
408
00:32:33,495 --> 00:32:34,663
Ya. Baiklah.
409
00:32:45,174 --> 00:32:46,675
Bagaimana jika kau ingin?
410
00:32:47,593 --> 00:32:48,594
Bagaimana jika…
411
00:32:49,928 --> 00:32:52,973
Bagaimana jika kau terus memikirkannya?
412
00:32:56,685 --> 00:32:57,853
Aku paham.
413
00:33:00,522 --> 00:33:02,482
Begitulah kondisi manusia.
414
00:33:06,737 --> 00:33:08,447
Coba pikirkan hal lain, mungkin?
415
00:33:23,045 --> 00:33:25,923
Hai. Aku di grup musik kehormatan
dengan Joe.
416
00:33:26,006 --> 00:33:28,467
- Dia bawa klarinetku.
- Jadi klarinet ajaib itu milikmu.
417
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Dia yakin itu membuatnya
bermain lebih baik.
418
00:33:31,220 --> 00:33:33,847
Dia memainkan klarinetku?
419
00:33:33,931 --> 00:33:35,265
Terus-menerus.
420
00:33:35,766 --> 00:33:37,100
Dia belum pulang saat ini, tetapi,
421
00:33:37,184 --> 00:33:39,102
silakan kau melihat-lihat di kamarnya.
422
00:33:47,486 --> 00:33:51,532
SARAH!!! AKU DI KAMAR JOE FONTAINE!!!
423
00:33:51,615 --> 00:33:53,075
AAHHH
424
00:34:10,050 --> 00:34:12,469
Dia juga suka Wuthering Heights?
425
00:34:12,553 --> 00:34:14,137
Dia Heathcliff-ku.
426
00:34:16,681 --> 00:34:20,060
APA KAU PERCAYA PERTANDA?
427
00:34:29,570 --> 00:34:32,864
- Kenapa kau bawa klarinetnya?
- Kisahnya panjang.
428
00:34:32,947 --> 00:34:34,574
Kita ada waktu.
429
00:34:53,552 --> 00:34:55,262
Dia memainkan klarinetmu?
430
00:34:56,638 --> 00:34:59,516
Lihatlah benjolan jempol yang indah itu.
431
00:35:00,350 --> 00:35:03,228
Tak ada pemain klarinet dengan kapalan
seperti ini tak mau jadi pemain utama.
432
00:35:04,188 --> 00:35:07,024
Kau berlatih paling keras
dibanding siapa pun. Kau mau ini.
433
00:35:07,107 --> 00:35:08,859
Kumohon. Jangan.
434
00:35:11,069 --> 00:35:13,071
Begini, maafkan aku soal
435
00:35:13,739 --> 00:35:16,700
pesan teks, panggilan telepon, dan surel.
436
00:35:16,783 --> 00:35:19,077
Kataku kau boleh. Tak apa.
437
00:35:22,831 --> 00:35:24,374
Baik, sama sekali tak baik-baik saja.
438
00:35:25,250 --> 00:35:27,252
Kenapa kau tak biarkan aku mendukungmu?
439
00:35:28,712 --> 00:35:31,673
Sarah, aku harus memberi tahu sesuatu.
440
00:35:31,757 --> 00:35:36,053
Jika aku tak mengatakannya
sekarang, tak akan kukatakan.
441
00:35:40,265 --> 00:35:42,309
Sesuatu terjadi dengan Toby.
442
00:35:43,810 --> 00:35:48,482
Sesuatu seperti "sesuatu"
atau sesuatu seperti "sesuatu"?
443
00:35:49,358 --> 00:35:52,402
Astaga. Itu "anu" Toby?
444
00:35:52,486 --> 00:35:53,737
Saat kami berpelukan.
445
00:35:53,820 --> 00:35:55,072
Satu kali.
446
00:35:55,948 --> 00:35:57,908
Tetapi jadi memburuk.
447
00:35:59,284 --> 00:36:00,619
Kami berciuman.
Kami berciuman.
448
00:36:02,538 --> 00:36:04,331
Kami sungguh berciuman.
449
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
Wah.
450
00:36:11,004 --> 00:36:12,631
Katakan sesuatu. Kumohon.
451
00:36:13,799 --> 00:36:15,801
Aku tak tahu harus mengatakan apa.
452
00:36:18,387 --> 00:36:19,805
Aku tak percaya kau melakukan itu.
453
00:36:20,931 --> 00:36:23,559
Dan dia. Bagaimana kau bisa melakukannya?
454
00:36:24,226 --> 00:36:26,854
Astaga, Lennie,
ibarat kau orang lain, dan…
455
00:36:27,563 --> 00:36:28,605
Dan apa?
456
00:36:29,439 --> 00:36:30,816
Tak ada.
457
00:36:30,899 --> 00:36:33,026
Tidak. Katakanlah.
458
00:36:33,861 --> 00:36:35,028
Baik.
459
00:36:35,529 --> 00:36:37,072
Aku tak tahu apa aku menyukainya.
460
00:36:40,951 --> 00:36:43,245
Oh, Len… Maafkan aku.
461
00:36:43,328 --> 00:36:45,622
Aku tak berniat begitu. Kau hanya…
462
00:36:45,706 --> 00:36:48,333
Kau terus mengabaikanku. Dan…
463
00:36:48,417 --> 00:36:51,170
Lennie, aku menyayangimu, dan tak bisa
kubayangkan yang kaualami saat ini.
464
00:36:51,253 --> 00:36:54,173
Tidak, kau tak bisa. Tetapi Toby bisa.
465
00:37:09,771 --> 00:37:13,400
Saat aku bersama Toby,
ada seseorang bersamaku dalam perkabungan.
466
00:37:13,483 --> 00:37:16,570
Seseorang yang tahu arsitekturnya
seperti aku,
467
00:37:16,653 --> 00:37:19,531
yang bisa berjalan denganku
dari ruangan ke ruangan menyedihkan,
468
00:37:19,615 --> 00:37:21,867
menjadikan seluruh struktur bobrok
469
00:37:21,950 --> 00:37:23,368
angin dan kehampaan
470
00:37:23,452 --> 00:37:25,412
tak terlalu menakutkan
471
00:37:25,495 --> 00:37:27,748
dan sepi, seperti sebelumnya.
472
00:37:46,183 --> 00:37:48,477
Begini, aku tahu
seharusnya aku tak datang.
473
00:37:48,560 --> 00:37:51,813
Tidak, tetapi aku senang kau datang.
474
00:37:55,692 --> 00:37:56,693
Aku…
475
00:38:02,449 --> 00:38:03,951
Aku tahu seharusnya tak kukatakan ini,
476
00:38:05,244 --> 00:38:09,248
tetapi aku terus memikirkan,
477
00:38:11,416 --> 00:38:14,711
yang lebih baik dari kami yang direnggut.
478
00:38:19,800 --> 00:38:21,426
Seharusnya itu aku.
479
00:38:21,510 --> 00:38:22,970
Tidak.
480
00:38:25,472 --> 00:38:27,182
Dia benci jika kau merasa seperti itu.
481
00:38:30,894 --> 00:38:32,521
Aku benci kau merasa seperti itu.
482
00:38:36,859 --> 00:38:41,280
Hanya denganmu
aku bisa mengatakan hal-hal ini.
483
00:38:41,864 --> 00:38:44,741
Aku sangat merasa bersalah
aku masih di sini.
484
00:39:03,552 --> 00:39:05,762
Kau tahu dia di peti mati, Toby.
485
00:39:05,846 --> 00:39:07,222
Oh, Lennie.
486
00:39:08,807 --> 00:39:10,058
Kita di sini.
487
00:39:11,476 --> 00:39:12,895
Dan dia…
488
00:39:13,687 --> 00:39:17,107
Dia ada di kotak tanpa udara itu.
489
00:39:21,612 --> 00:39:22,613
Aku…
490
00:39:23,238 --> 00:39:25,282
Astaga, aku tak bisa di sini.
491
00:39:29,036 --> 00:39:30,037
Lennie.
492
00:39:31,330 --> 00:39:32,331
Aku tak bisa…
493
00:39:32,414 --> 00:39:33,999
Aku tak bisa di sini.
494
00:39:34,082 --> 00:39:36,376
- Aku tak bisa…
- Kau tak apa-apa.
495
00:39:36,460 --> 00:39:38,170
- Kau tak apa-apa.
- Tidak.
496
00:39:38,253 --> 00:39:40,255
Kau tak apa-apa.
497
00:39:40,339 --> 00:39:41,381
Kau tak apa.
498
00:39:43,091 --> 00:39:44,176
Kau tak apa.
499
00:39:45,177 --> 00:39:46,553
Kita akan baik-baik saja.
500
00:39:49,556 --> 00:39:50,974
Ya? Aku berjanji.
501
00:40:33,308 --> 00:40:34,685
- Tiga, dua…
- Dua.
502
00:40:35,519 --> 00:40:38,063
Hentikan. Kau bisa jauhi dia?
503
00:40:38,146 --> 00:40:39,857
Bailey.
504
00:40:39,940 --> 00:40:42,150
Bailey, bicaralah kepadaku. Bailey!
505
00:40:42,234 --> 00:40:45,237
Bailey, kumohon!
506
00:40:45,320 --> 00:40:48,156
Tidak.
507
00:40:48,240 --> 00:40:49,992
Lennie, kumohon. Demi aku.
508
00:40:50,075 --> 00:40:52,327
- Tidak!
- Lennie. Dia sudah tiada.
509
00:40:52,911 --> 00:40:54,288
Dia sudah tiada.
510
00:41:08,802 --> 00:41:10,679
Benakku bukan tempat yang aman.
511
00:41:13,640 --> 00:41:16,268
Aku tak bisa menyingkirkan kegelapan.
512
00:41:20,898 --> 00:41:24,985
Kenapa berada dekat dia
terasa seperti berada di dekatmu?
513
00:41:28,280 --> 00:41:30,282
Aku harus membuang pikiran ini.
514
00:41:34,244 --> 00:41:37,164
MAAF
515
00:41:48,091 --> 00:41:51,929
Ayo pergi ke pantai.
Meluangkan hari bersama.
516
00:41:53,388 --> 00:41:54,473
Aku tak ikut.
517
00:41:54,973 --> 00:41:57,976
Maka mungkin kita bisa
mengemasi beberapa barangnya.
518
00:41:58,060 --> 00:41:59,853
Sudah waktunya, Lennie.
519
00:42:08,320 --> 00:42:09,613
Halo?
520
00:42:11,949 --> 00:42:13,450
Semua sembunyi.
521
00:42:13,534 --> 00:42:15,244
Tidak. Siapa itu?
522
00:42:15,327 --> 00:42:18,163
Pria dari grup musik kehormatan! Pria ini!
523
00:42:18,580 --> 00:42:20,791
Kurasa pintu depan
pasti memberinya lelucon,
524
00:42:20,874 --> 00:42:23,627
karena wajahnya sangat gembira.
525
00:42:23,710 --> 00:42:25,254
- Big.
- Aku akan membukakannya.
526
00:42:25,337 --> 00:42:27,464
- Nenek.
- Kau jadi diam. Setidaknya denganku.
527
00:42:27,548 --> 00:42:29,633
Kau bisa menyimpan penjepit kertas
di mulutmu.
528
00:42:30,676 --> 00:42:33,303
Kenapa kalian tak tahu cara berbisik?
529
00:42:35,973 --> 00:42:39,268
Halo, penyanyi keliling muda.
530
00:42:40,561 --> 00:42:42,479
Biar aku saja, Nenek.
531
00:42:42,980 --> 00:42:44,982
Aku juga paham, Sayang.
532
00:42:47,943 --> 00:42:50,529
Aku membawa upeti kedamaian.
Jangan serang aku dengan itu.
533
00:42:51,113 --> 00:42:53,574
Maaf tentang kepanikanku di hutan.
534
00:42:57,870 --> 00:42:59,538
Kau ada di kamarku.
535
00:43:07,546 --> 00:43:09,298
Ya, tetapi jangan cemas.
536
00:43:09,381 --> 00:43:11,425
Aku bukan… Aku tak cium apa-apa.
537
00:43:12,509 --> 00:43:14,720
Aku tak membaca apa pun milikmu.
538
00:43:14,803 --> 00:43:17,097
Aku tak mencium bantalmu. Paham maksudku?
539
00:43:23,854 --> 00:43:25,564
Juga…
540
00:43:27,107 --> 00:43:28,275
APA KAU PERCAYA DENGAN PERTANDA?
541
00:43:28,358 --> 00:43:29,943
Ya, omong-omong.
542
00:43:49,296 --> 00:43:51,340
Jadi, mawar ini.
543
00:43:52,466 --> 00:43:53,467
Wah.
544
00:43:55,177 --> 00:43:56,428
Merangsang.
545
00:43:57,679 --> 00:43:59,306
Kualami empat perkawinan
untuk membuktikannya.
546
00:43:59,389 --> 00:44:02,184
Jangan punya ide aneh-aneh
tentang mawarku.
Jangan punya ide aneh-aneh
tentang mawarku.
547
00:44:02,267 --> 00:44:04,686
Tanaman ini, omong-omong.
548
00:44:04,770 --> 00:44:07,272
Ya, dia. Itu Lennie,
549
00:44:07,356 --> 00:44:08,690
dan itu sekarat.
550
00:44:08,774 --> 00:44:11,151
Kami tak tahu harus diapakan.
551
00:44:11,235 --> 00:44:12,986
Karena jika tanaman itu mati…
552
00:44:27,751 --> 00:44:29,670
- Baik.
- Lennie berikutnya.
553
00:44:29,753 --> 00:44:31,547
Joe, bagaimana jika kita…
554
00:44:31,630 --> 00:44:34,174
- Ini ayahmu, atau…
- Big itu paman Lennie.
555
00:44:34,258 --> 00:44:37,219
Ibu Lennie, putriku, Page,
sudah lama dia wafat.
556
00:44:37,302 --> 00:44:42,224
Dia sangat mandiri.
Pergi ke bank sperma untuk punya anak.
557
00:44:42,307 --> 00:44:44,935
Langsung diantar ke rumah.
558
00:44:45,018 --> 00:44:46,979
Maaf… Mengantar apa?
559
00:44:47,062 --> 00:44:48,856
Sperma, Sayang.
560
00:44:49,731 --> 00:44:51,024
Seperti piza.
561
00:44:51,108 --> 00:44:52,317
Baik. Joe.
562
00:44:53,318 --> 00:44:54,528
Mereka sangat keren.
563
00:44:54,611 --> 00:44:55,946
Mereka sangat aneh.
564
00:44:56,864 --> 00:44:57,865
Baik.
565
00:44:58,490 --> 00:45:01,660
Dalam risiko bahaya maut, aku tak mau
memintamu bermain denganku lagi.
Dalam risiko bahaya maut, aku tak mau
memintamu bermain denganku lagi.
566
00:45:03,287 --> 00:45:04,288
Bagus.
567
00:45:04,371 --> 00:45:05,622
Hebat.
568
00:45:05,706 --> 00:45:06,957
Aku tak harus begitu
569
00:45:07,040 --> 00:45:10,961
karena kau akan memohonku
untuk bermain denganmu sebentar lagi.
570
00:45:12,296 --> 00:45:13,547
Ya.
571
00:45:13,630 --> 00:45:16,258
Kuberi waktu tiga menit.
572
00:45:16,758 --> 00:45:19,636
Siap? Akan mengganggu burung di Australia.
573
00:45:31,440 --> 00:45:33,108
Aku tak akan bermain denganmu.
574
00:45:40,532 --> 00:45:41,867
Ambil klarinetmu.
575
00:45:42,659 --> 00:45:43,660
Tidak.
576
00:45:58,717 --> 00:46:00,552
Astaga!
Astaga!
577
00:46:00,636 --> 00:46:02,638
Baik, hanya itu yang kumiliki.
Aku kelelahan.
578
00:46:09,978 --> 00:46:10,979
Baiklah.
579
00:46:11,855 --> 00:46:14,733
Jadi, kau…
580
00:46:16,109 --> 00:46:20,239
Katamu di hutan, kau pernah kehilangan
kemampuan untuk bermain.
581
00:46:21,615 --> 00:46:22,616
Apa yang terjadi?
582
00:46:22,699 --> 00:46:23,992
Pemain biola ini.
583
00:46:24,785 --> 00:46:26,411
Di konservatorium di Prancis.
584
00:46:26,995 --> 00:46:28,789
- Oh, seorang gadis.
- Ya.
585
00:46:28,872 --> 00:46:30,082
Kukira kami jatuh cinta.
586
00:46:30,707 --> 00:46:34,419
Kutemukan dia bercinta dengan teman
sekamarku yang juga,
587
00:46:34,503 --> 00:46:36,004
kukira sahabatku.
588
00:46:37,965 --> 00:46:39,508
Bagaimana mereka tega mengkhianatiku?
589
00:46:42,845 --> 00:46:45,430
Itu brutal.
Tak pernah bicara dengan mereka lagi.
590
00:46:47,224 --> 00:46:50,185
Dan kau hanya berhenti bermain?
591
00:46:50,769 --> 00:46:52,646
Selama enam bulan.
592
00:46:52,729 --> 00:46:54,231
Bagaimana kau mendapatkannya kembali?
593
00:46:55,774 --> 00:46:58,443
Setelah semua kejadian ini,
aku hanya ingin
594
00:46:58,944 --> 00:47:00,529
mendengarkan Bach.
mendengarkan Bach.
595
00:47:01,405 --> 00:47:03,991
Maksudku, tiap menit.
596
00:47:04,074 --> 00:47:06,535
Aku bermimpi dalam Bach.
597
00:47:07,119 --> 00:47:10,581
Dan mulai terasa
semuanya ada di dalamnya.
598
00:47:10,664 --> 00:47:13,250
Semua kehebatan. Semua omong kosong.
599
00:47:13,834 --> 00:47:17,838
Dan dalam saat yang sempurna ini,
sangat sempurna,
600
00:47:19,214 --> 00:47:22,509
Bach mengubah segalanya
menjadi keindahan fatal.
601
00:47:27,014 --> 00:47:29,308
Astaga, aku ingin merasakan itu.
602
00:47:32,978 --> 00:47:34,104
Apa kita bisa lakukan?
603
00:47:35,063 --> 00:47:36,940
Bisakah kita mencobanya?
604
00:47:38,066 --> 00:47:39,067
Mencoba apa?
605
00:47:39,151 --> 00:47:40,986
Brandenburg One?
606
00:47:41,737 --> 00:47:42,821
Ya?
607
00:47:43,447 --> 00:47:44,698
- Atau… Tidak.
- Baik.
608
00:47:44,781 --> 00:47:46,366
- Air on G, sebenarnya.
- Ya.
609
00:47:47,409 --> 00:47:48,410
Baik.
610
00:47:50,454 --> 00:47:51,455
Ya, lebih baik.
611
00:47:52,664 --> 00:47:53,665
Sempurna.
612
00:49:43,609 --> 00:49:45,152
Astaga.
613
00:49:45,235 --> 00:49:46,904
Aku belum pernah mendengarnya seperti itu.
614
00:49:46,987 --> 00:49:48,280
Aku juga.
615
00:49:48,363 --> 00:49:50,824
Aku merasa aku mendengarkannya
melalui dirimu.
616
00:49:50,908 --> 00:49:52,117
Apa kita baru bercinta?
617
00:49:53,619 --> 00:49:54,995
Kau mau melakukannya lagi?
618
00:49:55,746 --> 00:49:56,914
French Suites?
619
00:49:57,998 --> 00:50:00,250
Kita harus bermain Bach bersama.
Kita harus bermain Bach bersama.
620
00:50:00,334 --> 00:50:03,754
Mustahil menghindarinya kini… Maaf.
621
00:50:04,838 --> 00:50:05,839
Halo.
622
00:50:06,840 --> 00:50:07,841
Ya.
623
00:50:08,759 --> 00:50:09,760
Sepertinya bagus.
624
00:50:10,385 --> 00:50:11,637
Ya, bertemu di sungai. Baiklah.
625
00:50:12,387 --> 00:50:13,388
Aku juga.
626
00:50:15,849 --> 00:50:16,850
Maaf.
627
00:50:18,018 --> 00:50:20,229
- Aku harus bertemu dengan…
- Ya.
628
00:50:24,316 --> 00:50:27,277
Aku bermimpi tentangmu.
629
00:50:28,779 --> 00:50:31,490
Tidak. Seperti…
630
00:50:32,908 --> 00:50:35,035
Bukan mimpi seperti itu.
Untuk segala usia.
631
00:50:35,118 --> 00:50:36,245
Itu mimpi terbang.
632
00:50:36,328 --> 00:50:39,248
Satu menit kita bermain di tanah,
lalu tahu-tahu kita…
633
00:50:39,915 --> 00:50:41,667
Mabuk ekstasi?
634
00:50:42,167 --> 00:50:44,545
Seperti Santo Joseph, namamu?
635
00:50:58,016 --> 00:51:01,770
Tidak.
Tidak.
636
00:51:13,198 --> 00:51:14,950
Bagaimana kau tega melakukan itu?
637
00:51:15,868 --> 00:51:17,995
- Bagaimana bisa, Nenek?
- Aku harus, Lennie.
638
00:51:19,746 --> 00:51:22,499
Mereka tak kembali.
639
00:51:28,714 --> 00:51:31,383
Hai, ini Bailey.
Kau tahu harus bagaimana.
640
00:51:37,306 --> 00:51:39,766
Hai, ini Bailey.
Kau tahu harus bagaimana.
641
00:51:43,562 --> 00:51:46,231
Hai, ini Bailey.
Kau tahu harus bagaimana.
642
00:52:04,958 --> 00:52:06,251
Pemain klarinet nomor dua.
643
00:52:06,335 --> 00:52:07,544
Kau dengar kabar pentingku?
644
00:52:07,628 --> 00:52:11,173
Kini aku jadi pemain utama,
Marguerite St. Denis,
645
00:52:11,256 --> 00:52:14,092
ya, Marguerite St. Denis,
646
00:52:14,176 --> 00:52:16,553
menerimaku selama setahun.
647
00:52:17,346 --> 00:52:19,765
Tebak berapa siswa
yang dia masukkan ke Juilliard tahun lalu.
648
00:52:20,766 --> 00:52:21,642
Lima.
649
00:52:21,725 --> 00:52:23,936
Sampai nanti, Perusak Grup Musik.
650
00:52:29,483 --> 00:52:32,486
- Kau mau menaruh ini di mana?
- Di mana saja boleh.
651
00:52:33,529 --> 00:52:36,448
Lennie! Saatnya pembersihan menyeluruh.
652
00:52:39,993 --> 00:52:41,995
Kau hanya mampir?
653
00:52:44,289 --> 00:52:46,458
Apa kabar, Adik? Hei, Lennie.
654
00:52:46,542 --> 00:52:48,919
Lennie, bukankah mereka tampan?
655
00:52:50,128 --> 00:52:52,673
Bukankah kau ingin sekali
punya bulu mata itu?
656
00:52:56,051 --> 00:52:58,220
- Kau mengerjakan apa?
- Baik. Maksudku…
657
00:52:58,303 --> 00:52:59,930
Ini daguku yang terbelah, Nn. West.
658
00:53:00,013 --> 00:53:03,058
Kukira itu pusarmu. Bijimu tinggi sekali.
659
00:53:04,768 --> 00:53:05,978
Bersulang, Nyonya.
660
00:53:06,603 --> 00:53:07,980
- Abang.
- Adik.
661
00:53:08,063 --> 00:53:10,399
Rasanya lezat.
662
00:53:10,482 --> 00:53:11,733
Rasanya sungguh lezat.
663
00:53:13,777 --> 00:53:16,780
Terlalu dini untuk tak terasa seperti abu.
664
00:53:26,206 --> 00:53:31,253
Perkabungan adalah rumah
yang meledakkanku pada embusan teringan.
665
00:53:33,005 --> 00:53:36,675
Perkabungan adalah rumah
yang kursinya lupa cara menahan kita,
666
00:53:36,758 --> 00:53:38,552
cermin cara memantulkan kita.
667
00:53:38,635 --> 00:53:42,931
Perkabungan adalah rumah yang menghilang
tiap kali orang mengetuk pintunya,
668
00:53:43,015 --> 00:53:46,393
yang mengubur diri ke tanah
selagi semua orang tidur.
669
00:53:49,980 --> 00:53:52,399
Perkabungan adalah rumah
670
00:53:52,482 --> 00:53:55,527
tempat si adik tumbuh lebih tua
dibanding kakaknya.
671
00:54:08,665 --> 00:54:09,666
Kau baik-baik saja?
672
00:54:12,503 --> 00:54:13,921
Kau bahkan tak mengenalnya.
673
00:54:14,922 --> 00:54:15,923
Tidak.
674
00:54:16,006 --> 00:54:17,925
Dan kau punya abang.
675
00:54:18,008 --> 00:54:19,510
Benar.
676
00:54:19,593 --> 00:54:22,513
Aku tak paham kenapa kau di sini.
677
00:54:22,596 --> 00:54:24,806
Kau tak paham? Karena aku menyukaimu.
678
00:54:24,890 --> 00:54:27,184
Tentu. Itu satu alasan.
679
00:54:27,267 --> 00:54:30,103
Dan dua, aku terobsesi
dengan bermain bersamamu
680
00:54:30,187 --> 00:54:32,814
karena kupikir Tn. James mengira
kau lebih baik dariku
681
00:54:32,898 --> 00:54:34,107
dan itu membuatku kesal.
682
00:54:34,191 --> 00:54:36,652
Dan, tiga,
683
00:54:36,735 --> 00:54:39,238
kurasa kau sangat cantik
dan aku sungguh picik.
684
00:54:40,906 --> 00:54:42,366
Bukan aku yang cantik.
685
00:54:45,244 --> 00:54:47,204
Kau hanya katakan itu
karena tak pernah bertemu…
686
00:54:47,287 --> 00:54:48,664
Kukatakan itu karena benar.
687
00:54:53,293 --> 00:54:54,711
Rachel bagaimana?
688
00:54:55,629 --> 00:54:56,630
Memang kenapa dia?
689
00:54:58,257 --> 00:54:59,675
Kami berteman.
690
00:55:04,263 --> 00:55:09,268
Dan aku hanya mengamuk
denganmu lagi, bukan?
691
00:55:11,270 --> 00:55:12,271
Tak apa.
692
00:55:17,276 --> 00:55:18,277
Aku boleh?
693
00:55:32,207 --> 00:55:33,208
Ya.
694
00:55:35,377 --> 00:55:36,795
Aku ingin melakukan itu.
695
00:55:41,091 --> 00:55:43,135
Joe, hentikan.
696
00:55:56,481 --> 00:55:57,482
Siapa pria itu?
697
00:56:04,907 --> 00:56:06,325
Ini…
698
00:56:07,492 --> 00:56:09,077
Dia…
699
00:56:16,376 --> 00:56:18,462
Rambutmu. Digerai.
700
00:56:21,089 --> 00:56:23,592
Biar kukenalkan kalian.
701
00:56:23,675 --> 00:56:27,012
Joe Fontaine, Toby Shaw.
702
00:56:27,596 --> 00:56:29,097
Pacar Bailey.
703
00:56:34,520 --> 00:56:36,772
- Turut prihatin.
- Terima kasih.
704
00:56:40,692 --> 00:56:43,320
- Adik tersayang!
- Tidak, kau layak itu.
705
00:56:43,403 --> 00:56:45,614
- Diamlah.
- Aku pergi.
706
00:56:47,824 --> 00:56:49,576
Rambutmu tampak indah seperti itu.
707
00:56:50,202 --> 00:56:51,578
Terdengar bagus.
708
00:56:55,040 --> 00:56:56,416
- Bagus.
- Mulus. Begitu.
709
00:57:00,879 --> 00:57:02,172
SARAH! TOLONG!
710
00:57:06,802 --> 00:57:08,178
Aku ingin kau bertemu dia.
711
00:57:12,224 --> 00:57:14,935
Aku boleh kembali? Aku terus memikirkanmu.
712
00:57:34,580 --> 00:57:37,040
- Tidak. Kita tak bisa.
- Tunggu.
713
00:57:37,124 --> 00:57:40,169
Tidak, bukan begini.
Aku tak tahu apa ini. Kita tak bisa.
714
00:57:41,211 --> 00:57:43,255
Ini tak membuat apa pun lebih baik.
715
00:57:43,338 --> 00:57:45,174
- Hanya memperburuk situasi.
- Tidak.
716
00:57:45,257 --> 00:57:46,925
Aku bukan dia, Toby.
717
00:57:48,760 --> 00:57:50,470
Aku tahu itu. Aku…
718
00:57:50,554 --> 00:57:51,555
Kumohon.
719
00:57:55,184 --> 00:57:56,185
John Lennon?
720
00:57:57,352 --> 00:57:58,770
- Bukan.
- Tak yakin yang mana kamarmu.
721
00:57:58,854 --> 00:58:00,105
Tak ada yang terjadi padaku
selama 17 tahun.
Tak ada yang terjadi padaku
selama 17 tahun.
722
00:58:00,189 --> 00:58:02,107
Serius, tak ada. Kini segalanya sekaligus.
723
00:58:07,779 --> 00:58:10,490
Kami hanya memeriksa barang Bailey.
724
00:58:12,451 --> 00:58:13,744
Akan pergi.
725
00:58:23,170 --> 00:58:26,215
Lennie, apa ada sesuatu
di antara kalian…
726
00:58:58,205 --> 00:59:00,624
Itu lucu.
Itu lucu.
727
00:59:14,805 --> 00:59:16,098
Temui aku di taman mawar.
728
00:59:27,776 --> 00:59:29,486
Ini mobil kebenaran.
729
00:59:29,570 --> 00:59:31,780
Selagi ada di mobil ini,
apa kau berjanji mengatakan kebenaran,
730
00:59:31,864 --> 00:59:34,616
seluruh kebenaran,
semoga Tuhan menolongmu?
731
00:59:34,700 --> 00:59:35,701
Aku bersumpah.
732
00:59:42,040 --> 00:59:43,417
Kenapa kau menyukaiku?
733
00:59:43,500 --> 00:59:46,879
Gadis berkabung
yang hampir tak bisa berfungsi di dunia.
734
00:59:46,962 --> 00:59:49,840
Karena setelah hari itu
dengan Bach di serambimu,
735
00:59:49,923 --> 00:59:52,176
aku tak bisa mendengarkan musik
tanpa berpikir
736
00:59:52,259 --> 00:59:55,804
betapa jauh lebih luar biasa musik itu
denganmu mendengarkannya bersamaku.
737
00:59:56,597 --> 00:59:58,265
Bahkan keran air.
738
00:59:58,348 --> 01:00:00,225
Aku ingin kau mendengarkan
keran air bersamaku.
Aku ingin kau mendengarkan
keran air bersamaku.
739
01:00:02,686 --> 01:00:05,731
Itu hal terbaik
yang pernah dikatakan orang kepadaku.
740
01:00:06,523 --> 01:00:09,234
- Mau katakan lagi? Mungkin?
- Tidak, kuota kata norakku cukup.
741
01:00:09,318 --> 01:00:11,737
Baik. Layak ditanya.
742
01:00:11,820 --> 01:00:12,946
Giliranku.
743
01:00:13,488 --> 01:00:14,907
Kenapa kau menggugurkan posisimu?
744
01:00:15,824 --> 01:00:17,659
Aku takut.
745
01:00:20,037 --> 01:00:22,122
- Aku takut.
- Takut apa?
746
01:00:23,165 --> 01:00:25,125
Solo.
747
01:00:25,918 --> 01:00:29,421
Aku muntah sebelum setiap konser
saat melakukannya.
748
01:00:30,088 --> 01:00:31,089
Ya.
749
01:00:31,381 --> 01:00:33,050
Dan kau hanya takut itu?
750
01:00:39,306 --> 01:00:41,266
Seperti aku takut…
751
01:00:44,895 --> 01:00:47,439
Kurasa hidup tanpa kakakku.
752
01:00:59,826 --> 01:01:01,745
Ya!
Ya!
753
01:01:13,715 --> 01:01:19,471
Aku mendapati
hal buruk ini baru-baru ini.
754
01:01:22,724 --> 01:01:27,396
Bahwa hal terburuk
yang bisa dibayangkan dalam kehidupan
755
01:01:27,479 --> 01:01:30,941
bisa terjadi kapan saja.
756
01:01:34,611 --> 01:01:37,698
Tetapi, hari ini,
757
01:01:40,409 --> 01:01:41,910
aku juga menyadari
758
01:01:41,994 --> 01:01:47,583
bahwa hal terbaik mutlak
yang bisa kita bayangkan
759
01:01:47,666 --> 01:01:49,084
juga bisa terjadi kapan saja.
760
01:01:53,255 --> 01:01:56,049
Joe, tidak. Astaga.
761
01:02:05,642 --> 01:02:07,895
Mawarmu menjatuhkan satu orang lagi.
762
01:02:09,062 --> 01:02:10,147
Jika kau terus begitu,
763
01:02:10,230 --> 01:02:12,941
tiap orang mabuk cinta di kota ini
akan menggunting mawar di sini.
764
01:02:13,442 --> 01:02:15,861
Dia genius musik.
765
01:02:17,779 --> 01:02:19,823
Andai aku genius musik.
766
01:02:29,625 --> 01:02:30,834
Maafkan aku, Len.
767
01:02:30,918 --> 01:02:34,463
Kubaca soal ini sejak itu.
Kurasa seks karena berkabung itu populer.
768
01:02:34,546 --> 01:02:36,548
Aku tak berniat menilai.
769
01:02:36,632 --> 01:02:39,092
Tidak, kau benar untuk menilai.
770
01:02:39,176 --> 01:02:41,595
Itu salah. Salah besar.
771
01:02:41,678 --> 01:02:43,889
Dan aku minta maaf
untuk selalu mengabaikanmu.
772
01:02:43,972 --> 01:02:46,433
Aku tak mengira
kau bisa memahamiku lagi…
773
01:02:46,517 --> 01:02:49,686
Aku tak bisa. Tetapi aku mau.
774
01:02:50,771 --> 01:02:54,107
Aku juga merindukannya, Len. Sangat rindu.
775
01:02:56,193 --> 01:02:57,528
Aku sangat merindukanmu.
776
01:03:01,865 --> 01:03:05,244
Halo. Toby mampir untuk melihat
apa aku perlu bantuan di taman.
777
01:03:05,827 --> 01:03:08,914
Bukankah dia baik?
Dia akan ikut makan malam.
778
01:03:08,997 --> 01:03:09,873
Tak lapar.
779
01:03:36,191 --> 01:03:37,985
Ada apa dengan kalian?
780
01:03:38,068 --> 01:03:41,822
Tak ada.
Nenekku selalu mengundangnya makan malam.
781
01:03:41,905 --> 01:03:43,031
Hanya jadi paranoid?
782
01:03:48,203 --> 01:03:51,290
Semacam, PTSD Genevieve.
783
01:03:53,000 --> 01:03:54,543
Genevieve? Itu…
784
01:03:57,379 --> 01:03:58,797
Yang berhenti bicara denganmu.
785
01:03:59,840 --> 01:04:01,049
Ya, jangan buat marah pemain trompet.
Ya, jangan buat marah pemain trompet.
786
01:04:10,809 --> 01:04:11,894
Kau akan beri tahu aku, bukan?
787
01:04:15,564 --> 01:04:17,274
Tak terjadi apa-apa.
788
01:04:43,300 --> 01:04:45,594
Sial. Baik.
789
01:04:47,721 --> 01:04:49,181
Kau lebih bagus dariku.
790
01:04:49,264 --> 01:04:52,768
Baik, aku akan bersikap dewasa soal ini.
791
01:04:52,851 --> 01:04:54,061
Ya.
792
01:06:17,895 --> 01:06:19,563
Kenapa dia selalu di sini?
793
01:06:19,646 --> 01:06:21,899
- Apa?
- Kenapa dia selalu di sini?
794
01:06:21,982 --> 01:06:23,859
Aku tak bisa mendengarmu.
795
01:06:26,153 --> 01:06:28,697
Kenapa dia selalu di sini?
796
01:06:28,780 --> 01:06:30,699
Ada apa denganmu, Lennie?
797
01:06:30,782 --> 01:06:33,493
Aku punya hati. Pria itu sangat sedih.
798
01:06:46,507 --> 01:06:50,552
Aku muak dengan Toby.
799
01:06:51,803 --> 01:06:52,804
Denganmu.
800
01:06:55,224 --> 01:06:56,600
Dengan kematian.
801
01:06:58,644 --> 01:07:02,773
Aku hanya ingin jatuh cinta.
Dan aku ingin menikmati hidup.
Aku hanya ingin jatuh cinta.
Dan aku ingin menikmati hidup.
802
01:07:05,025 --> 01:07:06,610
Astaga, bagaimana orang lain melakukannya?
803
01:07:08,237 --> 01:07:09,238
Katakanlah!
804
01:07:10,030 --> 01:07:13,283
Orang selalu mati, bukan?
805
01:07:15,285 --> 01:07:17,454
Astaga. Bagaimana mereka melakukannya?
806
01:07:18,038 --> 01:07:20,791
Bagaimana orang di seluruh dunia,
807
01:07:21,542 --> 01:07:24,795
menatap ranjang yang tak lagi ditiduri…
808
01:07:24,878 --> 01:07:28,340
Mereka tak lagi harus membeli
jenis sereal tertentu.
809
01:07:28,423 --> 01:07:31,552
Bagaimana mereka mengantre di bioskop?
810
01:07:31,635 --> 01:07:33,387
Bagaimana mereka membuat musik,
811
01:07:36,682 --> 01:07:43,230
ketika di dalam, hati mereka terkoyak?
812
01:07:44,606 --> 01:07:46,233
Katakan bagaimana, Bailey!
813
01:07:52,239 --> 01:07:53,448
Dia mengatakan,
814
01:07:54,491 --> 01:07:59,288
dia tak akan meninggalkanku seperti Ibu.
815
01:08:02,124 --> 01:08:05,586
Kenapa kau tak membawanya
ke dokter lebih baik?
816
01:08:06,211 --> 01:08:09,214
Atau lebih banyak dokter?
817
01:08:11,800 --> 01:08:13,468
Aku menyalahkanmu, Nenek.
818
01:08:14,636 --> 01:08:17,389
Aku menyalahkanmu untuk semuanya.
819
01:08:28,483 --> 01:08:32,279
Dan kau, tak ada yang kembali hidup.
820
01:08:32,946 --> 01:08:36,575
Sadarlah dan berhenti
mengisap ganja, astaga.
821
01:08:36,658 --> 01:08:38,285
Kau bukan kelas sebelas!
822
01:08:44,124 --> 01:08:46,376
Toby, jangan ganggu aku.
823
01:08:46,960 --> 01:08:47,961
Aku serius.
824
01:08:48,045 --> 01:08:49,171
JANGAN COBA-COBA
MEMETIK MAWAR
825
01:08:49,254 --> 01:08:50,923
Kau tak bisa terus ke sini.
826
01:08:51,006 --> 01:08:53,341
Aku tahu.
827
01:08:53,425 --> 01:08:54,635
Dan aku minta maaf.
828
01:08:56,303 --> 01:08:58,055
Hanya itu yang ingin kukatakan. Hanya…
829
01:08:58,138 --> 01:09:01,390
Aku ingin… Aku perlu minta maaf langsung.
Aku ingin… Aku perlu minta maaf langsung.
830
01:09:01,475 --> 01:09:04,560
Aku sangat bingung.
831
01:09:08,564 --> 01:09:11,151
Kita berdua bingung. Itu kita berdua.
832
01:09:11,234 --> 01:09:12,569
Tidak, aku lebih bingung.
833
01:09:13,694 --> 01:09:15,072
Percayalah, itu…
834
01:09:19,993 --> 01:09:21,870
Aku tak tahu harus bagaimana.
835
01:09:25,541 --> 01:09:26,582
Aku hanya…
836
01:09:29,837 --> 01:09:31,505
Aku hanya sangat merindukannya.
837
01:09:35,133 --> 01:09:36,385
Aku juga.
838
01:09:39,846 --> 01:09:40,848
Ya.
839
01:09:42,099 --> 01:09:43,100
Apa?
840
01:09:45,060 --> 01:09:47,437
Hei, ada apa? Toby? Apa?
841
01:09:48,772 --> 01:09:49,982
Aku bisa…
842
01:09:50,064 --> 01:09:52,149
Ada sesuatu di wajahmu. Apa?
843
01:09:58,740 --> 01:09:59,741
Toby.
844
01:10:04,246 --> 01:10:07,499
Hei. Toby, ada apa?
845
01:10:09,209 --> 01:10:11,086
Kukira mungkin kau sudah tahu.
846
01:10:16,508 --> 01:10:18,343
Dia hamil saat dia wafat.
847
01:10:21,388 --> 01:10:24,308
Dan kami akan punya bayi.
848
01:10:29,688 --> 01:10:30,689
Bayi.
849
01:10:34,902 --> 01:10:35,903
Tidak.
850
01:10:37,529 --> 01:10:39,531
Astaga, Toby. Aku…
851
01:10:42,409 --> 01:10:43,911
Aku turut prihatin.
852
01:10:52,252 --> 01:10:54,254
Aku hanya ingin derita ini berakhir.
853
01:11:25,786 --> 01:11:28,247
Tunggu. Tunggu, kumohon.
854
01:11:28,330 --> 01:11:31,291
Tunggu, Joe. Berhentilah. Kumohon.
855
01:11:31,792 --> 01:11:35,170
Bukan… Aku tak… Tak seperti kita, ini…
856
01:11:35,254 --> 01:11:38,340
Kakakku… Bukan seperti perkiraanmu.
857
01:11:41,844 --> 01:11:44,096
Itu tepat seperti perkiraanku.
858
01:11:44,763 --> 01:11:46,390
Tidak.
859
01:11:47,057 --> 01:11:49,059
Tidak. Kau tak paham.
860
01:11:49,142 --> 01:11:50,644
Ini, aku menulis musik untukmu.
861
01:12:01,947 --> 01:12:03,031
Maafkan aku.
862
01:12:37,399 --> 01:12:41,195
Ke mana perginya semua cinta
bagi seseorang saat orang itu tiada?
863
01:12:44,239 --> 01:12:46,909
Bagaimana Bailey akan memaafkanku?
864
01:12:49,161 --> 01:12:50,704
Apa dia paham
865
01:12:52,706 --> 01:12:57,461
bahwa hanya aku dan Toby
dalam rumah perkabungan ini?
866
01:12:59,505 --> 01:13:02,132
Bahwa kami terjebak di sini tanpanya?
Bahwa kami terjebak di sini tanpanya?
867
01:13:05,010 --> 01:13:07,471
Bahwa itu terasa seperti
satu-satunya cara mengembalikannya?
868
01:13:18,899 --> 01:13:20,400
Kini semua baunya sepertiku.
869
01:13:22,194 --> 01:13:23,111
Setiap barangnya.
870
01:13:28,075 --> 01:13:31,286
Maaf. Anda menghubungi
nomor yang telah diputus
871
01:13:31,370 --> 01:13:33,080
atau tidak berfungsi lagi.
872
01:13:51,181 --> 01:13:53,141
Begitu, Bailey.
873
01:13:57,020 --> 01:13:58,981
- Kau bisa dengarkan aku sebentar?
- Tidak mau.
874
01:13:59,064 --> 01:14:02,651
Karena kau selalu membatalkan rencana kita
demi Toby! Itu tak adil!
Karena kau selalu membatalkan rencana kita
demi Toby! Itu tak adil!
875
01:14:05,487 --> 01:14:09,867
{\an8}LAGU UNTUKMU
SALAM SAYANG, JOE
876
01:14:18,375 --> 01:14:20,377
Bagaimana dia mengenalku seperti ini?
877
01:14:22,588 --> 01:14:26,383
Bagaimana bisa hanya kau
yang mengenalku seperti ini?
878
01:14:29,344 --> 01:14:32,472
Kumohon, Joe. Kau harus paham.
879
01:14:39,188 --> 01:14:42,983
Seperti yang kujanjikan, halus.
880
01:14:44,526 --> 01:14:46,320
Astaga.
881
01:14:46,403 --> 01:14:50,866
Aku tak percaya kubiarkan kau membujukku
untuk ini. Bukankah kita feminis?
882
01:14:51,575 --> 01:14:52,576
Tentu.
883
01:14:52,659 --> 01:14:55,204
Feminis Prancis yang merayakan tubuh itu.
884
01:14:55,287 --> 01:14:57,372
Itu langage.
885
01:14:57,456 --> 01:14:59,208
Sebagai cara, tentu, menumbangkan
886
01:14:59,291 --> 01:15:01,877
paradigma patriarkat dominan
dan norma sastra pria kulit putih.
paradigma patriarkat dominan
dan norma sastra pria kulit putih.
887
01:15:01,960 --> 01:15:05,464
Jadi, majulah dan tumbangkan.
888
01:15:06,632 --> 01:15:08,091
Sebelum kau kehilangan percaya diri.
889
01:15:09,176 --> 01:15:11,178
Kapan aku pernah percaya diri?
890
01:15:12,804 --> 01:15:13,805
Apa?
891
01:15:14,640 --> 01:15:17,059
Ingat saat kita menonton
Kentucky Derby bersama?
892
01:15:18,769 --> 01:15:20,771
Ya. Kenapa?
893
01:15:20,854 --> 01:15:22,940
Apa kau perhatikan
bahwa balap kuda itu punya
894
01:15:23,023 --> 01:15:28,070
kuda poni pendamping
yang tak pernah meninggalkan mereka?
895
01:15:30,197 --> 01:15:31,198
Kurasa?
896
01:15:33,283 --> 01:15:38,372
Itu aku dengan Bails.
Aku kuda poni pendamping.
897
01:15:40,749 --> 01:15:43,961
Maksudku, bahkan denganmu, Sarah.
Aku pemain tambahan.
898
01:15:44,586 --> 01:15:46,380
Aku selalu begitu.
899
01:15:47,965 --> 01:15:48,966
Dan sekarang?
900
01:16:10,237 --> 01:16:11,405
Lennie?
901
01:16:15,075 --> 01:16:16,076
Lennie.
902
01:16:16,159 --> 01:16:20,414
- Satu tamale panas, John Lennon.
- Diam, Marcus.
903
01:16:21,039 --> 01:16:23,709
Ada apa dengan kalian?
Hubungan kita putus, ya?
904
01:16:23,792 --> 01:16:25,752
Joe, aku minta maaf.
905
01:16:25,836 --> 01:16:26,837
Aku tak peduli.
906
01:16:30,549 --> 01:16:31,550
Kakimu.
907
01:16:35,470 --> 01:16:37,431
Aku belum pernah melihatnya.
908
01:16:40,017 --> 01:16:41,727
Jempol kakimu keren.
909
01:16:47,441 --> 01:16:48,817
Jangan ganggu aku.
910
01:17:03,248 --> 01:17:04,374
Pria emosional.
911
01:17:05,250 --> 01:17:08,795
Dia menyerangku dengan gitar kemarin.
Kupikir kami membuat kemajuan.
912
01:17:08,879 --> 01:17:13,050
Sedang apa kau di sini?
Bukankah kau sudah cukup buat masalah?
913
01:17:13,133 --> 01:17:15,093
Len, biar kuantar kau pulang.
914
01:17:15,177 --> 01:17:17,179
Tidak. Aku tak mau lagi denganmu.
915
01:17:17,262 --> 01:17:22,601
Kau hanya akan katakan sesuatu yang
amat menyedihkan hingga aku ingin mati.
916
01:17:22,684 --> 01:17:24,978
- Tak mau.
- Tak ada yang akan terjadi, sungguh.
917
01:17:25,521 --> 01:17:26,480
Hanya berkendara.
918
01:17:27,272 --> 01:17:32,277
Baik, hanya jika kita bisa
berkendara secara hening.
919
01:17:32,653 --> 01:17:33,654
Baiklah.
920
01:17:33,737 --> 01:17:35,781
Tidak, sungguh hening, Toby. Aku serius.
921
01:17:39,785 --> 01:17:42,329
Bajumu bagus, omong-omong. Halus.
922
01:17:45,791 --> 01:17:48,418
Baik. Aku menyerah.
923
01:17:51,630 --> 01:17:52,631
Katakan sedang apa kau.
924
01:17:53,423 --> 01:17:56,468
Tiga kata yang kukatakan kemarin
dan sepuluh hari ini
925
01:17:56,552 --> 01:17:59,429
untuk mengatakan kepadanya,
dia harus memberimu peluang kedua.
926
01:18:00,848 --> 01:18:04,726
Bahwa di antara kita tak ada apa-apa.
927
01:18:06,478 --> 01:18:08,105
Bahwa kita hanya sedang terpuruk.
928
01:18:09,064 --> 01:18:10,315
Sungguh?
929
01:18:13,819 --> 01:18:15,362
Kau baik sekali.
930
01:18:37,301 --> 01:18:40,304
Aku memperhatikan kalian malam lalu,
931
01:18:42,014 --> 01:18:43,348
dekat mawar.
932
01:18:44,057 --> 01:18:47,853
Aku melihatnya. Perasaanmu.
933
01:18:49,104 --> 01:18:51,690
Aku sungguh mencintainya, ya?
934
01:18:53,692 --> 01:18:54,943
Lebih dari segalanya.
935
01:19:02,951 --> 01:19:05,954
Len, kau akan membuatnya paham.
936
01:19:09,374 --> 01:19:10,459
Baik.
937
01:19:24,681 --> 01:19:26,558
Len? Aku membuatkan teh.
938
01:19:27,559 --> 01:19:31,188
Aku tak mau teh, Nenek. Aku tak apa.
939
01:19:31,271 --> 01:19:33,440
Aku cuma perlu sendirian. Tak apa.
940
01:20:35,502 --> 01:20:37,337
- Hei.
- Hei.
941
01:20:37,421 --> 01:20:40,340
Milik Fiona?
Kukira kau tak boleh memetik ini?
942
01:20:40,424 --> 01:20:43,427
Ini untuk Joe. Dia ada?
943
01:20:43,510 --> 01:20:45,304
Wah, Lennie, aromanya.
944
01:20:46,138 --> 01:20:49,766
Astaga, dan warnanya.
Ukuran semuanya. Kawan!
945
01:20:49,850 --> 01:20:51,059
Marcus, apa Joe di rumah?
946
01:20:51,143 --> 01:20:53,812
Tidak, maaf. Dia tak ada,
tetapi aku akan bawa ini masuk.
947
01:20:53,896 --> 01:20:55,731
Aku punya tempat sempurna.
948
01:20:55,814 --> 01:20:58,650
Tunggu. Marcus, aku ingin…
949
01:21:00,485 --> 01:21:01,486
Lennie?
950
01:21:02,696 --> 01:21:03,947
Joe.
951
01:21:04,031 --> 01:21:05,616
Kau pikir semudah itu?
952
01:21:05,699 --> 01:21:09,244
Aku tak mau gaun mini
atau bunga ajaib bodoh, ya?
953
01:21:09,328 --> 01:21:10,829
Aku tak bisa bersamamu,
954
01:21:10,913 --> 01:21:13,290
karena tiap kali kututup mataku,
aku melihatmu dengannya.
955
01:21:13,790 --> 01:21:15,209
- Aku bisa jelaskan segalanya…
- Aku…
956
01:21:15,292 --> 01:21:18,670
Tak ada yang harus dijelaskan.
Kulihat kalian berdua, kau membohongiku.
957
01:21:18,754 --> 01:21:21,882
Toby dan aku… Kami membicarakan…
958
01:21:21,965 --> 01:21:24,343
Toby dan aku apa?
Tidak, aku tak mau dengar, ya?
959
01:21:26,512 --> 01:21:28,722
Begini, sudah kuceritakan
tentang kejadianku di Prancis,
960
01:21:29,306 --> 01:21:30,599
lalu kau pun melakukan ini.
961
01:21:31,892 --> 01:21:33,936
Aku tak bisa bersama seseorang
yang tega melakukan itu.
962
01:21:34,019 --> 01:21:36,104
Aku tak bisa bersama seseorang…
963
01:21:37,814 --> 01:21:39,274
yang tega melakukan itu kepada kakaknya.
964
01:22:06,802 --> 01:22:11,139
Kau tak tahu aku nyaris
mengiris-iris bukumu yang berharga.
965
01:22:13,475 --> 01:22:18,355
Tetapi aku punya swakendali
dan menghormati barang orang lain.
966
01:22:18,856 --> 01:22:24,778
Kau datang seperti Pencabut Nyawa
dan membantai mawarku. Teganya kau?
967
01:22:26,238 --> 01:22:27,239
Bunga akan tumbuh lagi.
968
01:22:30,576 --> 01:22:33,996
Kau mulai menjadi egois, Lennie Walker.
969
01:22:34,538 --> 01:22:36,164
Apa kau pernah berpikir
970
01:22:36,248 --> 01:22:41,086
aku mengajakmu berjalan-jalan,
minum teh, atau pergi ke pantai
971
01:22:41,170 --> 01:22:42,588
karena aku membutuhkanmu?
972
01:22:42,671 --> 01:22:43,672
Maafkan aku.
973
01:22:44,506 --> 01:22:48,719
Ya, kau bersikap seperti hanya kau
di rumah ini yang kehilangan seseorang.
974
01:22:49,511 --> 01:22:52,222
Dia seperti putriku.
Tahu bagaimana rasanya?
975
01:22:53,682 --> 01:22:55,225
Tidak, kau tak tahu.
976
01:22:56,143 --> 01:22:58,145
Karena sekali pun kau tak pernah bertanya.
977
01:22:58,645 --> 01:23:00,147
Kau benar.
Kau benar.
978
01:23:03,817 --> 01:23:05,402
Aku menjadi seseorang yang
979
01:23:07,279 --> 01:23:10,782
sungguh egois, berbuat salah,
980
01:23:11,450 --> 01:23:13,452
yang menyakiti semua orang.
981
01:23:23,212 --> 01:23:25,839
Bisakah kita pergi ke pantai bersama?
982
01:23:27,841 --> 01:23:30,093
Mungkin meluangkan sepanjang hari?
983
01:23:31,845 --> 01:23:32,846
Kumohon?
984
01:23:35,557 --> 01:23:39,061
Agar kau tahu, aku pun tak tahu
siapa aku tanpanya.
985
01:23:42,564 --> 01:23:43,732
Sungguh?
986
01:23:46,401 --> 01:23:48,153
Kau benar malam itu.
987
01:23:49,112 --> 01:23:51,740
Sejak ibumu wafat,
aku berjanji kepadanya
988
01:23:51,823 --> 01:23:53,867
bahwa aku akan melindungi kalian,
989
01:23:53,951 --> 01:23:57,037
dan aku tak melakukannya. Aku tak bisa.
990
01:23:58,413 --> 01:24:00,040
Aku pun tak bisa mengurusnya.
Aku pun tak bisa mengurusnya.
991
01:24:01,708 --> 01:24:03,418
Nenek, tidak.
992
01:24:04,628 --> 01:24:10,425
Aku menyalahkanmu. Aku sangat tak adil.
993
01:24:12,094 --> 01:24:13,637
Seperti semua ini salahmu.
994
01:24:14,429 --> 01:24:16,473
Seperti kau yang mengendalikan
995
01:24:16,557 --> 01:24:18,517
- segalanya.
- Andai aku mengendalikan.
996
01:24:19,726 --> 01:24:21,395
Ya. Aku juga.
997
01:24:32,823 --> 01:24:33,824
Lakukanlah.
998
01:24:34,408 --> 01:24:36,243
Apa? Lakukan apa?
999
01:24:37,703 --> 01:24:39,162
Lakukan saja.
1000
01:24:44,960 --> 01:24:46,587
Iris kecil-kecil.
1001
01:24:47,963 --> 01:24:52,217
Mereka menyia-nyiakan hidup mereka!
1002
01:24:52,301 --> 01:24:55,846
Mereka menyia-nyiakan cinta mereka
yang mengagumkan!
1003
01:24:55,929 --> 01:24:59,183
Aku benci Cathy dan Heathcliff!
1004
01:24:59,266 --> 01:25:04,104
Mereka sangat berkomitmen
dengan penderitaan mereka. Bodoh!
Mereka sangat berkomitmen
dengan penderitaan mereka. Bodoh!
1005
01:25:04,188 --> 01:25:09,693
Aku tak akan takut menjalani hidupku
seperti kalian, kaum Victorian bodoh!
1006
01:25:10,777 --> 01:25:11,945
Berikan kepadaku.
1007
01:25:14,031 --> 01:25:15,699
Kita akan menjalani hidup kita!
1008
01:25:17,159 --> 01:25:19,536
Dasar kaum Victorian tolol.
1009
01:25:20,746 --> 01:25:22,873
Selagi kita melakukan ini… Astaga.
1010
01:25:22,956 --> 01:25:27,294
Aku benci tanaman menyedihkan ini!
1011
01:25:27,377 --> 01:25:30,005
- Aku benci.
- Oh, ya. Ya!
1012
01:25:30,088 --> 01:25:31,715
Selamat jalan!
1013
01:25:34,760 --> 01:25:37,554
Tahukah kau? Aku benci lukisan itu.
1014
01:25:40,224 --> 01:25:43,227
Selamat jalan. Bukan karya terbaikku.
1015
01:25:48,315 --> 01:25:49,566
Asta…
1016
01:25:54,488 --> 01:25:56,532
Aku sangat merindukanmu.
1017
01:26:20,639 --> 01:26:25,227
Perkabungan itu selamanya. Bukan?
1018
01:26:28,981 --> 01:26:30,482
Tak akan menghilang.
1019
01:26:35,070 --> 01:26:39,241
Dia akan wafat berulang kali
1020
01:26:39,324 --> 01:26:41,743
setiap hari seumur hidupku, bukan?
1021
01:26:45,664 --> 01:26:46,832
Sayang.
1022
01:26:48,959 --> 01:26:50,127
Kurasa begitu.
1023
01:28:24,263 --> 01:28:25,264
Awas.
1024
01:28:25,973 --> 01:28:29,560
Hari pertama kembali setelah liburan.
Kutantang kau untuk jadi pemain utama.
1025
01:28:30,060 --> 01:28:32,688
- Kau hanya melakukan ini karena…
- Aku mau solonya, Rachel.
1026
01:28:35,983 --> 01:28:37,359
- Jika kita bagi?
- Tidak.
1027
01:28:37,442 --> 01:28:42,281
Kita tahu sebagian besar konservatorium
hanya mempertimbangkan pemain utama.
1028
01:28:42,865 --> 01:28:44,366
Semoga pemain klarinet terbaik menang.
1029
01:28:46,451 --> 01:28:47,703
Kau mendaftar ke Juilliard?
1030
01:28:50,497 --> 01:28:51,498
Itu rencananya.
1031
01:28:53,959 --> 01:28:55,419
Sudah saatnya kau menyadarinya.
1032
01:28:59,214 --> 01:29:00,757
Jika aku bisa bermain sepertimu…
Jika aku bisa bermain sepertimu…
1033
01:29:05,762 --> 01:29:09,099
Apa kau baru mengatakan hal baik?
1034
01:29:09,766 --> 01:29:10,767
Ya.
1035
01:29:10,851 --> 01:29:12,603
Itu bisa terjadi.
1036
01:29:30,204 --> 01:29:31,788
- Hei.
- Hei.
1037
01:29:32,497 --> 01:29:34,333
Terima kasih mau bangun sepagi ini
untuk membiarkanku masuk.
1038
01:29:42,925 --> 01:29:45,344
Kenapa kau di sini?
Bagaimana kau masuk?
1039
01:29:45,427 --> 01:29:47,221
Aku ingin kau ikut aku.
1040
01:29:47,763 --> 01:29:48,764
Tidak.
1041
01:29:49,389 --> 01:29:52,142
Tidak, aku tak mau ke mana-mana
denganmu. Kau gila?
1042
01:29:52,226 --> 01:29:56,313
Aku berbuat kesalahan besar
dengan Toby hari itu.
1043
01:29:56,939 --> 01:30:01,318
Dan saat aku bersamamu,
aku merasa berubah menjadi cemerlang.
Dan saat aku bersamamu,
aku merasa berubah menjadi cemerlang.
1044
01:30:01,401 --> 01:30:03,403
Benar-benar cemerlang.
1045
01:30:04,988 --> 01:30:08,408
Kau tak tahu ini,
tetapi aku membaca Wuthering Heights,
1046
01:30:09,451 --> 01:30:11,203
23 kali.
1047
01:30:11,787 --> 01:30:16,875
Aku tahu aku lebih mencintaimu
dibanding Cathy mencintai Heathcliff.
1048
01:30:16,959 --> 01:30:21,463
Mengetahui perasaan ini, aku
tak akan menikahi Edgar Linton. Tak akan.
1049
01:30:21,547 --> 01:30:23,674
Aku ingin hidup seperti Bailey,
1050
01:30:23,757 --> 01:30:28,595
dengan keberanian, semangat,
dan banyak kebahagiaan.
1051
01:30:28,679 --> 01:30:31,098
Dan aku ingin kau hidup
seperti itu denganku.
1052
01:30:31,181 --> 01:30:33,308
Berikan aku kesempatan kedua.
1053
01:30:35,769 --> 01:30:37,354
Kumohon.
1054
01:30:37,437 --> 01:30:39,606
Aku tak bisa, aku tak bisa.
1055
01:30:39,690 --> 01:30:41,525
Ya, kau bisa.
1056
01:30:42,359 --> 01:30:46,196
Kau harus karena kita ditakdirkan bersama.
1057
01:30:46,697 --> 01:30:49,283
Dan kita harus ada
di suatu tempat pukul 07.00.
1058
01:30:49,950 --> 01:30:51,785
Itu perlu satu jam berkendara ke sana.
1059
01:30:52,286 --> 01:30:55,455
Jadi, kumohon… Ikutlah aku.
1060
01:30:56,832 --> 01:30:58,083
Lennie, pergilah.
1061
01:31:00,919 --> 01:31:02,004
Jangan ganggu aku.
1062
01:31:36,413 --> 01:31:38,749
Mungkin kita tak usah naik balon udara.
1063
01:31:41,335 --> 01:31:43,045
Aku ingin melakukan ini dengannya.
1064
01:31:44,338 --> 01:31:47,216
Dan kami punya kenangan ini
tentang mengapung.
1065
01:31:49,051 --> 01:31:51,345
Kami pernah punya ini.
1066
01:31:53,597 --> 01:31:55,349
Aku benci kalimat lampau.
1067
01:31:58,810 --> 01:31:59,978
Aku bodoh sekali.
1068
01:32:03,273 --> 01:32:04,942
Marcus!
1069
01:32:05,526 --> 01:32:08,445
Marcus! Apa mobil Ayah masih di bengkel?
1070
01:32:08,987 --> 01:32:10,572
Kau tahu dia pergi ke mana?
Aku perlu mobil!
1071
01:32:14,618 --> 01:32:15,994
Kau bisa lebih cepat?
1072
01:32:16,078 --> 01:32:18,622
Tidak. Disebut Ennui karena ada alasannya.
1073
01:32:18,705 --> 01:32:20,791
- Mobilmu bernama Ennui?
- Oui, monsieur.
1074
01:32:20,874 --> 01:32:23,919
Aku punya dua kucing di sekolah
bernama Nothing dan Dread.
1075
01:32:25,128 --> 01:32:26,713
Kucingmu bernama Nothing dan Dread?
1076
01:32:26,797 --> 01:32:29,299
- Kucingnya Nothing dan Dread.
- Kereta kecil yang tak bisa.
1077
01:32:29,383 --> 01:32:30,551
Kau mengedipkan mata?
1078
01:32:30,634 --> 01:32:32,219
- Kisah cinta satu per satu.
- Kau melakukannya.
1079
01:32:32,302 --> 01:32:34,346
Perhatikan jalanan. Mengebutlah.
1080
01:32:34,429 --> 01:32:35,430
Kumohon!
1081
01:32:39,059 --> 01:32:40,936
Aku tahu aku berbuat salah.
1082
01:32:41,019 --> 01:32:43,021
- Tetapi aku sangat menyukainya.
- Ya.
1083
01:32:43,105 --> 01:32:44,231
Kau akan naik.
1084
01:32:45,357 --> 01:32:47,484
Aku dan kau, ya?
1085
01:32:47,568 --> 01:32:52,489
Kau mengambil risiko besar.
Begitulah cinta. Ayo masuklah.
1086
01:32:58,662 --> 01:33:02,291
Maaf soal ucapanku malam lalu.
Maaf soal ucapanku malam lalu.
1087
01:33:02,374 --> 01:33:04,501
Ya. Aku sangat marah tentangnya.
1088
01:33:06,587 --> 01:33:10,799
Tidak, kau membuatku berpikir,
sudah lama aku tak teler, sejak…
1089
01:33:17,931 --> 01:33:19,766
Masuk ke balon, ya?
1090
01:33:22,144 --> 01:33:24,104
Kau akan membuat kakakmu bangga hari ini.
1091
01:33:30,736 --> 01:33:31,737
Itu tak adil.
1092
01:33:31,820 --> 01:33:33,280
Ya, tetapi berhasil.
1093
01:33:34,615 --> 01:33:36,366
Kau akan mendapat pengalaman terhebat.
1094
01:33:43,040 --> 01:33:45,042
- Itu Sarah?
- John Lennon!
1095
01:33:45,125 --> 01:33:47,628
- Tunggu. Big, benar.
- Hei!
1096
01:33:47,711 --> 01:33:51,673
Dan itu dia! Dia! Joe. Dia datang.
1097
01:33:51,757 --> 01:33:53,467
- Dia datang.
- Lennie! Dia lulus!
1098
01:33:53,550 --> 01:33:56,178
- Astaga, kehidupan akan terjadi.
- John Lennon!
1099
01:33:56,261 --> 01:33:57,554
- Ini…
- Hei!
1100
01:33:57,638 --> 01:33:59,556
Astaga, ini dia. Inilah…
1101
01:34:01,058 --> 01:34:03,268
Big. Ayo. Hentikan ini. Turunkan ini.
1102
01:34:03,352 --> 01:34:05,270
Aku tak bisa, tali pengikatnya kusut.
1103
01:34:05,354 --> 01:34:06,647
Baik, aku akan keluar.
1104
01:34:06,730 --> 01:34:07,898
Tidak!
1105
01:34:07,981 --> 01:34:09,066
Big!
1106
01:34:13,153 --> 01:34:16,365
Ya. Ayo, Joe. Ayo, ayo.
1107
01:34:16,448 --> 01:34:18,158
Joe.
1108
01:34:18,242 --> 01:34:19,326
Big, kau pegang aku?
1109
01:34:19,409 --> 01:34:21,912
- Kau pegang aku?
- Mendadak seperti Wizard of Oz.
1110
01:34:21,995 --> 01:34:23,539
Astaga, kau gila!
1111
01:34:23,622 --> 01:34:25,207
- Siap? Siap?
- Kupegang kau.
1112
01:34:25,290 --> 01:34:26,959
Tarik, tarik!
1113
01:34:33,006 --> 01:34:34,967
Kau gila.
1114
01:34:35,717 --> 01:34:36,718
Maafkan aku.
1115
01:34:37,594 --> 01:34:39,221
Aku berengsek.
1116
01:34:39,304 --> 01:34:41,640
Aku paham yang terjadi. Sungguh.
1117
01:34:42,683 --> 01:34:43,684
Aku paham,
1118
01:34:45,227 --> 01:34:46,228
karena,
1119
01:34:47,145 --> 01:34:48,146
benda,
1120
01:34:48,730 --> 01:34:51,066
ini, Lennie.
1121
01:34:51,149 --> 01:34:53,360
ANDAI BAYANGANKU
1122
01:34:53,443 --> 01:34:56,905
- Bagaimana kau bisa dapat ini?
- Ada lagi.
1123
01:34:56,989 --> 01:34:59,741
Baik, aku tahu pemikiranmu.
Aku penguntit menakutkan, bukan?
1124
01:34:59,825 --> 01:35:03,078
Ya, itulah tepatnya yang kupikirkan.
Ya, itulah tepatnya yang kupikirkan.
1125
01:35:03,161 --> 01:35:04,162
Ya, tetapi aku tak begitu.
1126
01:35:05,831 --> 01:35:07,207
Itu terus terjadi.
1127
01:35:09,918 --> 01:35:15,257
Aku terus menemukan ini. Bahkan
sebelum kita bertemu, kutemukan satu…
1128
01:35:15,757 --> 01:35:16,800
SUATU KALA ADA DUA SAUDARI
1129
01:35:16,884 --> 01:35:18,969
…lalu aku mulai mencarinya,
di mana-mana.
1130
01:35:20,137 --> 01:35:24,183
Ibarat mereka mencariku.
Aku tak bisa menjelaskannya…
1131
01:35:25,017 --> 01:35:27,352
Apa? Melodi sedih itu. Itu…
1132
01:35:28,020 --> 01:35:30,647
- Begitukah kau mengenalku seperti itu?
- Ya. Seharusnya aku beri tahu.
1133
01:35:30,731 --> 01:35:35,027
Aku hampir mengatakannya
saat kau bertanya apa aku percaya pertanda
1134
01:35:35,110 --> 01:35:36,570
karena aku melihat semua pertanda ini.
1135
01:35:44,828 --> 01:35:46,830
Ini ulah Bailey.
1136
01:35:46,914 --> 01:35:47,915
Apa?
1137
01:35:47,998 --> 01:35:49,458
PADA HARI BAILEY WAFAT,
1138
01:35:49,541 --> 01:35:53,545
Dan aku tak mau melewatkan hidupku
hanya karena aku takut.
1139
01:35:56,507 --> 01:35:57,508
Aku paham.
1140
01:35:57,591 --> 01:36:00,093
Aku tak bisa percaya.
Aku tak percaya kau…
Aku tak bisa percaya.
Aku tak percaya kau…
1141
01:36:11,772 --> 01:36:14,441
Suatu kala ada seorang gadis
yang mendapati dirinya tewas.
1142
01:36:14,942 --> 01:36:17,903
Dia meluangkan hari-harinya
bersandar di birai surga.
1143
01:36:17,986 --> 01:36:22,533
Gadis mati ini berpikir adiknya
mungkin menulis catatan, puisi untuknya,
1144
01:36:22,616 --> 01:36:27,955
tetapi perjalanan itu panjang
untuk beberapa kata terserak di sana-sini.
1145
01:36:29,122 --> 01:36:32,709
Jadi, alih-alih gadis mati itu memastikan
catatan itu jatuh ke tangan yang benar.
1146
01:36:33,418 --> 01:36:37,673
Dia memastikannya secara positif.
1147
01:36:41,844 --> 01:36:44,847
Suatu kala ada seorang gadis
yang mendapati dirinya sangat hidup.
1148
01:36:46,056 --> 01:36:48,725
Dia meluangkan hari-harinya
di rumah dekat sungai.
1149
01:36:49,393 --> 01:36:51,228
Ada orang-orang aneh…
1150
01:36:51,311 --> 01:36:52,312
AKU MENYERAH
GUNTINGLAH!
1151
01:36:52,396 --> 01:36:54,731
…dan mawar yang pastinya
membuat kita jatuh cinta.
1152
01:36:54,815 --> 01:36:55,816
CINTA MENANG
1153
01:36:56,692 --> 01:36:58,235
Ada musik.
1154
01:36:59,945 --> 01:37:06,076
Ada seluruh dunia sedih, indah,
dan tanpa tanaman bodoh.
Ada seluruh dunia sedih, indah,
dan tanpa tanaman bodoh.
1155
01:37:11,456 --> 01:37:14,001
Ada hari-hari yang mengubahnya
menjadi cemerlang.
1156
01:37:15,919 --> 01:37:18,672
Ada banyak hari-hari itu.
1157
01:38:06,178 --> 01:38:08,096
BERDASARKAN NOVEL KARYA
JANDY NELSON
1158
01:39:09,366 --> 01:39:10,617
MENGENANG SCOTT FARROW
ALISON GREENSPAN
1159
01:43:25,622 --> 01:43:27,624
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto