1 00:00:09,468 --> 00:00:12,095 Baik! Kau harus mengatakannya 45.000 kali. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,182 Karena aku tak akan mau. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,477 Itu sayangku. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,812 - Apa ini? - Kemarilah dan lihat. 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,439 Astaga. Bailey, apa ini? 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,358 Lihat. 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,984 Wah. Ini… 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,362 Lihat pemandangan ini. 9 00:00:31,490 --> 00:00:33,033 Tidak. Bailey, hentikan. 10 00:00:34,535 --> 00:00:36,161 Musim panas lalu, 11 00:00:36,245 --> 00:00:41,124 aku mempelajari, hal terburuk yang bisa kita bayangkan bisa terjadi kapan saja. 12 00:01:09,903 --> 00:01:11,446 INI LEGENDA, TEMAN-TEMAN 13 00:01:14,199 --> 00:01:16,869 SUATU KALA ADA DUA SAUDARI, 14 00:01:19,913 --> 00:01:22,374 Suatu kala ada dua saudari 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,543 yang berbagi kamar yang sama, 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 buku yang sama, 17 00:01:28,046 --> 00:01:30,132 pemikiran yang sama pada saat yang sama. 18 00:01:31,675 --> 00:01:34,261 Sang kakak berjalan lebih dahulu dari adiknya 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 agar adiknya selalu tahu arahnya. 20 00:01:37,181 --> 00:01:38,182 Ayo. 21 00:01:39,558 --> 00:01:41,268 Sang kakak mengajak adiknya 22 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 ke sungai. 23 00:01:44,104 --> 00:01:45,814 Kakaknya berkata, 24 00:01:45,898 --> 00:01:50,235 "Tenggelamkan kepalamu beberapa sentimeter lalu buka mata dan lihat matahari." 25 00:01:50,319 --> 00:01:53,488 - Baik. Dua… - Tiga, dua, satu. 26 00:01:53,572 --> 00:01:59,203 Jadi, adiknya melakukannya, dan seluruh dunianya dipenuhi cahaya. 27 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Apa maksudmu mungkin tak akan lebih baik kali ini? 28 00:02:06,126 --> 00:02:08,336 Selalu lebih baik sebelumnya, Big. 29 00:02:08,419 --> 00:02:10,964 Nenek? Paman Big? 30 00:02:11,048 --> 00:02:12,424 Hei. Hai. 31 00:02:12,508 --> 00:02:16,345 Lennie. Kemarilah. Kami baru membahas titik hitammu. 32 00:02:16,428 --> 00:02:21,099 Begini, kita harus menanyakan diri kita, "Apa Lennie-tanaman pernah salah?" 33 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 - Tidak. - Tidak. 34 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 Ayo sarapan, Lennie. 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,360 Aku tak lapar. 36 00:02:31,443 --> 00:02:33,695 Apa itu sweter yang dia… 37 00:02:34,446 --> 00:02:36,615 Kau yakin mau memakainya? 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,034 Sampai nanti. 39 00:03:32,296 --> 00:03:33,547 Kau lebih suka yang mana? 40 00:03:34,173 --> 00:03:35,340 Hijau atau biru? 41 00:03:35,841 --> 00:03:37,426 Biru. 42 00:03:37,509 --> 00:03:39,511 Kau bahkan tak melihatnya, Lennie. 43 00:03:44,224 --> 00:03:45,225 Baik. Hijau. 44 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 Sungguh, Bailey, aku tak peduli kau pakai baju apa. 45 00:03:49,021 --> 00:03:50,689 Ternyata dia pakai yang biru. 46 00:03:51,440 --> 00:03:54,818 Ternyata itu kata terakhir yang kukatakan kepada kakakku. 47 00:03:58,197 --> 00:04:00,407 Pada pukul 16.48 hari Jumat bulan Agustus… Pada pukul 16.48 hari Jumat bulan Agustus… 48 00:04:00,490 --> 00:04:02,534 Berikan aku Romeo-ku. 49 00:04:02,618 --> 00:04:05,037 …kakakku sedang berlatih peran Juliet. 50 00:04:05,120 --> 00:04:07,539 - …dan dia akan bermimik… - Dan kurang dari semenit kemudian, 51 00:04:07,623 --> 00:04:10,125 dia tewas karena aritmia fatal. 52 00:04:12,252 --> 00:04:13,712 Seperti ibu kami. 53 00:04:16,507 --> 00:04:18,341 …bisa hubungi seseorang? Hubungi polisi? 54 00:04:18,425 --> 00:04:22,221 Aku heran, waktu tak berhenti dengan jantungnya. 55 00:04:23,972 --> 00:04:27,476 Orang pergi ke sekolah, bekerja, ke restoran. 56 00:04:28,685 --> 00:04:31,438 mereka meremukkan keripik di sup kepiting mereka. 57 00:04:33,106 --> 00:04:36,276 Mereka berciuman di pojok, di bangku. 58 00:04:38,737 --> 00:04:40,739 Kesepian di pantai yang panjang. 59 00:04:42,366 --> 00:04:44,034 Mereka makan buah plum di matahari. 60 00:04:45,369 --> 00:04:47,746 Dan bernyanyi di mobil dengan jendela diturunkan. 61 00:04:49,873 --> 00:04:54,127 Tetapi tak seperti orang lain, bagiku, waktu berhenti. 62 00:04:54,211 --> 00:04:57,840 Tak ada lagi musik dalam diriku. Tak satu nada pun. 63 00:04:57,923 --> 00:04:59,091 JUILLIARD - "RIGOLETTO" MUSIK AUDISI 64 00:04:59,174 --> 00:05:00,634 Tak ada lagi impian dalam diriku. Tak ada lagi impian dalam diriku. 65 00:05:02,511 --> 00:05:05,931 Dan seperti Cathy dan Heathcliff dari Wuthering Heights, 66 00:05:06,014 --> 00:05:09,852 aku kehilangan satu orang di Bumi ini yang memahamiku. 67 00:05:37,337 --> 00:05:38,672 Aku melihat itu. 68 00:05:39,173 --> 00:05:41,758 Aku mengundangnya makan malam, jadi pergilah, temani dia 69 00:05:41,842 --> 00:05:43,135 dan jadikan dia merasa disambut. 70 00:05:43,218 --> 00:05:45,888 Dia tak tertarik bicara denganku. 71 00:05:46,555 --> 00:05:47,556 Pergilah. 72 00:05:48,182 --> 00:05:51,602 Anak itu terganggu emosinya, berkeliaran di taman. 73 00:05:51,685 --> 00:05:53,312 Bersama kita yang lain. 74 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 Aku tahu kau tak terlalu menyukainya, tetapi ayolah. 75 00:05:57,399 --> 00:05:59,860 Bailey cinta sejatinya. 76 00:06:07,951 --> 00:06:10,329 Pastikan dia tahu tak memetik mawarku. 77 00:06:10,412 --> 00:06:13,332 Baik, itu konsep, 78 00:06:13,415 --> 00:06:14,458 tetapi… 79 00:06:17,127 --> 00:06:19,213 - Hei. - Hei, Paman Big. 80 00:06:20,172 --> 00:06:21,757 Bagaimana keadaanmu, Nak? 81 00:06:24,426 --> 00:06:26,720 Bagaimana dengan sesi di mobil kebenaran? 82 00:06:28,013 --> 00:06:29,556 Tidak mau? Baiklah. 83 00:06:53,747 --> 00:06:56,500 Paman Big memintamu masuk ke mobil kebenaran? 84 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 Dia berusaha. Tetapi aku bertahan. Dia berusaha. Tetapi aku bertahan. 85 00:07:03,507 --> 00:07:04,633 Sudah cukup lama di mobil itu. 86 00:07:04,716 --> 00:07:08,303 Ya, begitulah Bailey memintaku ungkapkan perasaanku. 87 00:07:15,227 --> 00:07:16,854 Apa ini sweter miliknya? 88 00:07:19,106 --> 00:07:22,651 Nenek ingin aku mengemas semua barang Bailey dalam kotak, 89 00:07:23,360 --> 00:07:25,237 lalu menaruhnya di loteng. 90 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Tak mungkin. Tak akan. 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,621 Tentu tidak. 92 00:07:41,920 --> 00:07:44,423 Kau mau air atau sesuatu dari rumah? 93 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 Ya, tentu. Itu akan bagus. 94 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 Astaga. Lennie Walker. 95 00:07:50,762 --> 00:07:52,306 Astaga. Itu Lennie Walker. 96 00:07:52,389 --> 00:07:53,557 Dengar soal kakaknya? 97 00:07:53,640 --> 00:07:55,434 Dia meninggal mendadak. 98 00:07:55,517 --> 00:07:56,935 Baru dua bulan dia tiada. 99 00:07:57,019 --> 00:07:58,812 - Tak percaya dia sudah kembali. - Pasti dia sangat sedih. 100 00:07:58,896 --> 00:08:00,731 Bagian teraneh dari perkabungan… Bagian teraneh dari perkabungan… 101 00:08:00,814 --> 00:08:03,901 Kudengar dia bermain. Pria itu benar-benar genius musik. 102 00:08:03,984 --> 00:08:05,194 Sampai nanti. 103 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 Dia anggota grup musik di Paris. 104 00:08:06,987 --> 00:08:09,323 - Ya, Prancis. - Bagian paling tak layak adalah… 105 00:08:09,406 --> 00:08:11,742 Kudengar dia memainkan sekitar 30 instrumen. Sungguh. 106 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 …mendadak, sejak Bailey wafat, 107 00:08:13,493 --> 00:08:18,498 aku terus memikirkan tentang jatuh ke pelukan seseorang. 108 00:08:44,650 --> 00:08:45,692 KLUB CATUR 109 00:08:57,746 --> 00:09:00,749 Hei. Kau pasti Lennon Walker. Hei. Kau pasti Lennon Walker. 110 00:09:01,458 --> 00:09:02,793 Kuhangatkan untukmu. 111 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Kau juga bermain klarinet? 112 00:09:04,878 --> 00:09:08,757 Dengan sia-sia. Tetapi kini aku bisa kembali ke tempatku. 113 00:09:08,841 --> 00:09:11,009 Di mana tempatmu? 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,845 Tak di sini. Itu pastinya. 115 00:09:12,928 --> 00:09:15,430 - Permainannya bagus. - Ya, aku juga. 116 00:09:15,514 --> 00:09:17,599 Kau siap untuk solo pentingmu hari ini? 117 00:09:18,934 --> 00:09:20,269 Kau mau kabur? 118 00:09:26,108 --> 00:09:27,734 Ke mana? 119 00:09:27,818 --> 00:09:28,944 Paris bagus. 120 00:09:32,948 --> 00:09:36,535 Maaf, aku mendengar kabar tentang kakakmu. 121 00:09:37,870 --> 00:09:39,621 Semua orang membicarakannya. 122 00:09:39,705 --> 00:09:41,707 Sebenarnya, semua orang membicarakanmu. 123 00:09:41,790 --> 00:09:43,917 Lennie! Kau datang! 124 00:09:44,001 --> 00:09:47,796 Kau terima pesan teks, surel, kode Morse, tulisan langitku? 125 00:09:47,880 --> 00:09:48,922 Lennie! 126 00:09:52,885 --> 00:09:54,178 Kau baik-baik saja? 127 00:09:54,845 --> 00:09:56,221 Aku sangat merindukanmu. 128 00:09:56,305 --> 00:09:58,307 Maaf aku menghilang tanpa kabar. 129 00:09:59,349 --> 00:10:01,143 - Maafkan aku. - Kau boleh. - Maafkan aku. - Kau boleh. 130 00:10:01,226 --> 00:10:03,270 Kau boleh selamanya setelah ini. 131 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 Lucu sekali, Pecundang. 132 00:10:23,123 --> 00:10:25,334 Lennie. Senang melihatmu. 133 00:10:25,417 --> 00:10:28,003 Temui aku setelah latihan agar kita bisa menggarap solomu 134 00:10:28,086 --> 00:10:31,298 dan agar kita bisa membahas audisi konservatoriummu. 135 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 Baik, Anak-anak. 136 00:10:33,425 --> 00:10:35,761 - Aku tak bisa. - Ayo mulai dengan Finzi pagi ini. 137 00:10:35,844 --> 00:10:37,888 Apa? Apa maksudmu? 138 00:10:38,430 --> 00:10:41,934 Pemain utama. Juilliard. Ini impiannya, bukan? 139 00:10:42,017 --> 00:10:43,435 Aku tak mendaftar. 140 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Ya, kau mendaftar. 141 00:10:55,030 --> 00:10:57,533 - Sarah. Tak akan pernah terjadi, Luke. - Permisi, Lennie. 142 00:10:57,616 --> 00:10:58,700 Sampai nanti. 143 00:10:59,910 --> 00:11:01,745 Gelisah, Anak Genius. Gelisah, Anak Genius. 144 00:11:09,253 --> 00:11:10,879 Jangan pikirkan itu. 145 00:11:10,963 --> 00:11:13,215 Dia tak setaraf denganmu. 146 00:11:15,425 --> 00:11:16,677 Begitulah. 147 00:11:17,302 --> 00:11:19,680 Kapan terakhir kali kau punya pacar? 148 00:11:20,264 --> 00:11:22,224 Oh, ya. 149 00:11:23,350 --> 00:11:24,476 Tak pernah. 150 00:11:33,861 --> 00:11:37,155 Hei, Big, mau lagi? 151 00:11:37,239 --> 00:11:39,491 - Ya, tolong. Terima kasih, Bu. - Enak? 152 00:11:41,743 --> 00:11:43,370 - Toby? - Aku tak usah. 153 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Tiga langkah lagi. 154 00:11:44,538 --> 00:11:46,665 - Bailey. - Ayo, Lennie. 155 00:11:46,748 --> 00:11:48,667 - Lennie. - Aku takut. 156 00:11:48,750 --> 00:11:50,419 Aku tak mau melakukan ini. 157 00:11:51,253 --> 00:11:54,089 Bailey, aku tak bisa. Bagaimana jika kita dapat masalah? 158 00:11:54,173 --> 00:11:56,216 - Ayolah, Lennie! - Bailey. 159 00:11:56,300 --> 00:11:57,301 Mari lihat. 160 00:12:01,471 --> 00:12:03,932 Bukan saatku yang paling berani. 161 00:12:05,309 --> 00:12:08,437 Ya, dia biasa mengolok, namaku adalah "Ayo, Lennie." 162 00:12:08,520 --> 00:12:11,732 Kurasa kini kau sangat berani. 163 00:12:11,815 --> 00:12:13,025 Sungguh? 164 00:12:16,236 --> 00:12:19,364 Hei. Lihat, kita bertiga. Hei. 165 00:12:19,448 --> 00:12:21,533 Toby, ini jauh lebih buruk. 166 00:12:21,617 --> 00:12:23,994 Aku merasa diabaikan hari itu. 167 00:12:24,578 --> 00:12:26,788 Aku bersekongkol untuk menenggelamkanmu. 168 00:12:27,998 --> 00:12:34,463 Ya, aku banyak menghabiskan waktu bersekongkol terhadapmu untuk 169 00:12:34,546 --> 00:12:37,090 mengubah Bails menjadi zombi. 170 00:12:37,174 --> 00:12:41,053 Ya, ayahku, dia tak mengizinkanku naik kuda berbulan-bulan 171 00:12:41,136 --> 00:12:44,431 karena "kecacatan Bailey Walker-ku". 172 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 Begitu sebutannya. Ya. 173 00:12:50,312 --> 00:12:52,105 Aku juga merasa diabaikan hari itu. 174 00:12:53,315 --> 00:12:56,527 Sungguh, aku belum pernah mengenal saudari begitu akrab. 175 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Wuthering Heights lagi? 176 00:13:08,997 --> 00:13:10,958 Aku tak bisa menerima ini lagi. 177 00:13:11,041 --> 00:13:13,418 Kau mau sengsara seperti Cathy dan Heathcliff? 178 00:13:14,837 --> 00:13:16,046 Ini tak benar, Lennie. 179 00:13:17,256 --> 00:13:20,050 Dan kau harus berhenti duduk di lemarinya. 180 00:13:20,133 --> 00:13:22,511 Nenek, tidak. Hentikan! 181 00:13:22,594 --> 00:13:24,805 Tak apa. Aku ingin seperti ini. 182 00:13:26,765 --> 00:13:29,017 Membuatku merasa seperti dia masih di sini. 183 00:13:29,601 --> 00:13:32,563 Seperti dia bisa kembali kapan saja. 184 00:13:47,786 --> 00:13:49,204 Dari awal, Lennie. 185 00:14:01,592 --> 00:14:02,801 Lagi. 186 00:14:03,594 --> 00:14:04,970 Gunakan perasaanmu. 187 00:14:05,888 --> 00:14:09,224 Kita tak bermain instrumen. Kita biarkan instrumen memainkan kita. 188 00:14:22,821 --> 00:14:24,615 Baik. Ayo lanjutkan. 189 00:14:24,698 --> 00:14:26,825 Aku ingin menantang kursi Lennie. 190 00:14:26,909 --> 00:14:29,286 Sungguh, Rachel. Ini bukan saatnya. 191 00:14:29,369 --> 00:14:31,496 Ini hari terakhir sebelum liburan musim gugur. 192 00:14:31,580 --> 00:14:33,457 Melihat situasinya, aku harus mengatakan… 193 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 Kuterima tantangan kursinya. 194 00:14:35,709 --> 00:14:39,963 Lennie, ini tentang solo, visibilitas kampus, Juilliard… 195 00:14:40,047 --> 00:14:43,592 Kau paham ini tantangan untuk pemain utama? 196 00:14:50,307 --> 00:14:52,142 Kau bisa ini. Mozart kekuatanmu. 197 00:14:52,226 --> 00:14:53,227 Baik. 198 00:14:55,646 --> 00:14:58,982 Concerto klarinet dalam A karya Mozart. 199 00:14:59,066 --> 00:15:02,110 Pemain B, kapan saja kau siap. Pemain B, kapan saja kau siap. 200 00:15:19,503 --> 00:15:21,338 Kapan saja kau siap, Pemain A. 201 00:15:24,550 --> 00:15:25,592 Pemain A. 202 00:15:27,719 --> 00:15:28,804 Pemain A? 203 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 Rachel? Astaga. 204 00:15:36,019 --> 00:15:37,813 - Apa-apaan… - Dia menyerah. 205 00:15:42,609 --> 00:15:45,070 Rachel, kau pemain utama. 206 00:15:58,292 --> 00:16:01,879 Suatu kala ada dua saudari yang tak takut kegelapan. Suatu kala ada dua saudari yang tak takut kegelapan. 207 00:16:06,008 --> 00:16:09,511 Karena kegelapan selalu penuh dengan suara saudari lainnya. 208 00:16:12,014 --> 00:16:15,184 Bagaimana kau tahu aku bisa melakukan solo itu? 209 00:16:18,979 --> 00:16:20,439 Jempol kaki yang katakan. 210 00:16:20,522 --> 00:16:22,858 Jempol kaki selalu tahu. 211 00:16:27,070 --> 00:16:32,367 DARI: SARAH APA-APAAN? KE MANA KAU? 212 00:16:42,127 --> 00:16:45,255 Tempat sempurna untuk rumah jahe, bukan? 213 00:16:46,507 --> 00:16:47,674 Maaf. 214 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Kau… 215 00:16:50,594 --> 00:16:55,599 Tunggu. Kau mengikutiku? Dari grup musik? 216 00:16:56,016 --> 00:16:57,017 Tidak. 217 00:16:59,228 --> 00:17:04,858 Hanya, memiliki dorongan mendesak untuk berlari Hanya, memiliki dorongan mendesak untuk berlari 218 00:17:04,942 --> 00:17:07,611 dengan gitar di punggungku melalui jalan panjang, gelap, 219 00:17:10,155 --> 00:17:11,949 yang menakutkan. 220 00:17:17,329 --> 00:17:18,329 Seram. 221 00:17:19,498 --> 00:17:23,669 Maksudku, memang disebut, "hutan ajaib California". 222 00:17:25,462 --> 00:17:27,089 Pepohonan ini terlalu tinggi. 223 00:17:29,341 --> 00:17:32,386 Astaga. Pengkhianatan. 224 00:17:32,469 --> 00:17:35,681 Ini pohon redwood. 225 00:17:36,348 --> 00:17:37,891 Itu inti mereka, 226 00:17:39,059 --> 00:17:42,020 tinggi dan tua. 227 00:17:44,231 --> 00:17:48,861 Yang ini mungkin berusia seribu tahun. 228 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Aku suka alam. 229 00:17:54,616 --> 00:17:55,617 Sungguh. 230 00:17:59,997 --> 00:18:01,290 Begini. Begini. 231 00:18:02,124 --> 00:18:06,003 Tn. James ingin kita berlatih saat istirahat untuk audisi. 232 00:18:06,086 --> 00:18:08,130 Kutebak kau juga mendaftar ke Juilliard. 233 00:18:08,213 --> 00:18:12,176 Tidak, aku tak mendaftar. 234 00:18:12,259 --> 00:18:16,013 - Astaga, andai semua orang berhenti… - Aku juga mengalaminya. 235 00:18:20,934 --> 00:18:22,019 Kau kehilangan saudari? 236 00:18:22,102 --> 00:18:25,314 Tidak. Maaf. 237 00:18:25,397 --> 00:18:30,736 Maksudku, aku tahu bagaimana kehilangan kemampuan bermain. 238 00:18:35,866 --> 00:18:36,909 Satu lagu? 239 00:18:41,538 --> 00:18:44,791 Di sini? Gitar dan klarinet. Duet yang belum dilakukan. 240 00:18:48,629 --> 00:18:49,963 Akan membuatmu merasa lebih baik. 241 00:18:56,261 --> 00:18:57,513 {\an8}JIKA MUSIK MENJADI MAKANAN CINTA, MAINKANLAH 242 00:18:57,596 --> 00:18:58,931 Ya! Baik. 243 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Aku tak mau melakukan duet yang belum dilakukan bersamamu. 244 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Paham? 245 00:19:13,153 --> 00:19:17,741 Dan aku tak mau jadi pemain utama, aku tak mendaftar ke Juilliard! 246 00:19:17,824 --> 00:19:19,868 - Baiklah, Kawan. - Tidak. 247 00:19:19,952 --> 00:19:22,579 Tak ada yang baik, "Kawan". 248 00:19:29,378 --> 00:19:31,129 ANDAI BAYANGANKU 249 00:19:33,340 --> 00:19:36,760 Andai bayanganku bangkit dan berjalan di sisiku. 250 00:19:54,027 --> 00:19:55,028 Hei. 251 00:19:55,112 --> 00:19:56,113 Hei. 252 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 {\an8}BRAVO! BAILEY WALKER 15 NOVEMBER 2002 - 22 AGUSTUS 2021 BRAVO! BAILEY WALKER 15 NOVEMBER 2002 - 22 AGUSTUS 2021 253 00:20:01,869 --> 00:20:03,245 {\an8}Di sekolah tak ada yang paham. 254 00:20:05,289 --> 00:20:09,168 Kurasa mustahil dipahami. 255 00:20:10,460 --> 00:20:12,671 Kecuali mengalami seperti kita. 256 00:20:19,678 --> 00:20:23,724 Kita hanya bisa mencintai dunia seperti dia mencintai dunia, 257 00:20:24,266 --> 00:20:28,270 dengan keberanian dan semangat. 258 00:20:29,688 --> 00:20:31,023 Dan sukacita. 259 00:20:33,483 --> 00:20:35,903 Upaya yang luar biasa besar 260 00:20:36,403 --> 00:20:40,032 untuk tak terguncang dengan yang hilang, 261 00:20:40,115 --> 00:20:43,869 tetapi gembira dengan yang ada. 262 00:20:49,082 --> 00:20:53,170 Bravo, Bailey! Bravo! 263 00:20:53,253 --> 00:20:54,880 Bravo, Bailey! 264 00:21:13,357 --> 00:21:15,025 - Aku sayang kau, Bailey. - Bravo, Bailey. 265 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 Sebaiknya kembali ke kuda dan babi. 266 00:21:33,293 --> 00:21:34,795 Kau Santo Francis. 267 00:21:35,963 --> 00:21:37,172 Katanya begitu. 268 00:21:38,215 --> 00:21:39,216 Oleh kakakmu. 269 00:21:39,800 --> 00:21:42,094 Sebenarnya aku yang mengatakan. 270 00:21:42,177 --> 00:21:45,556 Dia menceritakan bagaimana kau dengan kuda di peternakan, 271 00:21:45,639 --> 00:21:47,850 dan aku sangat tertarik dengan santo. 272 00:21:47,933 --> 00:21:49,226 Jadi… 273 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 Aku tak tahu itu. 274 00:21:51,645 --> 00:21:53,480 Aku harus pergi. 275 00:21:56,358 --> 00:22:00,320 Senang meluangkan waktu bersamamu. Dan semalam juga. Senang meluangkan waktu bersamamu. Dan semalam juga. 276 00:22:00,404 --> 00:22:01,864 Membuatku merasa lebih baik. 277 00:22:01,947 --> 00:22:04,533 Aku juga. Jauh lebih baik. 278 00:22:06,660 --> 00:22:07,661 Baik. 279 00:22:08,829 --> 00:22:10,330 Nah… 280 00:22:10,831 --> 00:22:11,957 Ya. 281 00:22:23,802 --> 00:22:25,554 - Selamat malam. - Selamat malam. 282 00:22:30,976 --> 00:22:34,646 SARAH! APA KAU PERNAH TAK SENGAJA MERASAKANNYA DI BALIK CELANA PRIA? 283 00:22:37,733 --> 00:22:42,738 SUNGGUH? YA AMPUN, KAU MERASAKAN PUNYA SIAPA? 284 00:22:43,780 --> 00:22:45,657 TOBY!! 285 00:22:47,659 --> 00:22:50,287 TOBY!!! 286 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 BUKAN SIAPA-SIAPA… 287 00:22:53,707 --> 00:22:57,127 HANYA MEMIKIRKAN HEATHCLIFF & CATHY DI MOOR. 288 00:22:57,211 --> 00:23:01,006 {\an8}DIA PASTI SELALU MERASAKANNYA, YA? DIA PASTI SELALU MERASAKANNYA, YA? 289 00:23:04,927 --> 00:23:09,681 {\an8}KAWAN, KAU MEMIKIRKAN EREKSI HEATHCLIFF? 290 00:23:11,350 --> 00:23:14,353 Tak berarti apa-apa, bukan? 291 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 MOBIL KEBENARAN 292 00:23:15,521 --> 00:23:17,689 Langsung ke mobil kebenaran. 293 00:23:17,773 --> 00:23:19,149 Baiklah. 294 00:23:21,276 --> 00:23:22,778 Ayo. Baik. 295 00:23:22,861 --> 00:23:25,739 - Apa? - Kami melakukannya. 296 00:23:26,990 --> 00:23:28,242 Melakukan apa? 297 00:23:30,202 --> 00:23:32,120 Toby dan aku bercinta semalam. 298 00:23:32,829 --> 00:23:35,374 Kukira kalian sudah melakukannya sekitar 10.000 kali. 299 00:23:38,085 --> 00:23:39,711 Itu luar biasa. 300 00:23:40,128 --> 00:23:44,216 Sangat intim dan… 301 00:23:44,299 --> 00:23:45,968 Selamat kalau begitu. 302 00:23:48,929 --> 00:23:51,390 Kenapa kau tak pernah senang untukku tentang Toby? 303 00:23:52,432 --> 00:23:54,268 Kini kau sangat berbeda. 304 00:23:56,520 --> 00:23:57,896 Aku rindu seperti sebelumnya. 305 00:23:57,980 --> 00:23:59,940 Aku jatuh cinta, Lennie. 306 00:24:00,732 --> 00:24:04,152 Mungkin kelak kau akan menaruh Wuthering Heights dan menjalankan hidupmu. 307 00:24:05,946 --> 00:24:07,531 Hei, mungkin kelak aku begitu! 308 00:24:13,704 --> 00:24:16,582 Lennie, kau di lemarinya lagi? 309 00:24:16,665 --> 00:24:18,208 TOLONG 310 00:24:18,292 --> 00:24:19,543 DIA 311 00:24:33,974 --> 00:24:36,810 ITU 312 00:24:39,188 --> 00:24:41,732 - Berdiri. - Berdiri, ereksi, 313 00:24:41,815 --> 00:24:44,359 keras, tegang, kaku, 314 00:24:44,443 --> 00:24:46,695 - anu, burung. - Berdiri. 315 00:24:46,778 --> 00:24:47,821 Ting tung. 316 00:25:08,133 --> 00:25:09,676 Mungkin kau terlalu jauh 317 00:25:09,760 --> 00:25:14,973 menerapkan tipe kuat, pendiam itu. 318 00:25:17,017 --> 00:25:18,936 Akan menjadi pohon ek di halaman. 319 00:25:19,561 --> 00:25:21,146 Bagus. Kau… 320 00:25:21,730 --> 00:25:25,108 Kau meniru pohon ek dengan baik. 321 00:25:28,820 --> 00:25:32,407 Aku harus mengatakan sesuatu, Lennie. Aku melamar Bailey. 322 00:25:33,534 --> 00:25:34,535 Apa? 323 00:25:34,618 --> 00:25:35,827 Dia menerima lamaranku. 324 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 Ya? 325 00:25:40,249 --> 00:25:41,500 Seperti "ya"? 326 00:25:44,962 --> 00:25:47,214 Kenapa dia tak memberi tahu aku? 327 00:25:48,715 --> 00:25:51,260 - Kami akan memberi tahu kalian pekan itu. - Tidak. "Kami"… 328 00:25:51,969 --> 00:25:54,304 "Kami" akan pergi ke Juilliard bersama. 329 00:25:54,805 --> 00:25:58,767 "Kami" akan sekamar bersama di New York. Itu rencananya. 330 00:25:58,851 --> 00:26:03,188 Dia dan aku, kamilah "kami". Dia dan aku, kamilah "kami". 331 00:26:05,315 --> 00:26:08,026 Dia menunggu untuk mendaftar saat aku mendaftar. 332 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 Agar kami bisa pergi bersama. 333 00:26:18,287 --> 00:26:19,496 Astaga. Aku… 334 00:26:23,125 --> 00:26:24,209 Toby, aku prihatin. 335 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Kalian, 336 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 kalian akan menikah. 337 00:26:39,683 --> 00:26:41,393 Dan aku bersikap cemburu. 338 00:26:41,476 --> 00:26:43,812 Tidak, kami… Dia tahu itu akan mengejutkanmu. 339 00:26:45,647 --> 00:26:49,151 Aku hanya perlu memberi tahu seseorang. 340 00:26:49,234 --> 00:26:53,280 Hanya perlu memberi tahu kau, Lennie. 341 00:26:55,449 --> 00:26:57,576 Entah bagaimana aku akan melakukannya. 342 00:27:03,498 --> 00:27:06,460 Hari demi hari 343 00:27:07,628 --> 00:27:08,921 tanpanya, 344 00:27:11,048 --> 00:27:12,132 selamanya. 345 00:27:12,216 --> 00:27:13,467 Oh, Len. 346 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 Aku juga tidak. 347 00:27:29,316 --> 00:27:31,151 Kau merindukannya sepertiku. 348 00:27:32,819 --> 00:27:35,322 Aku bisa merasakannya. 349 00:27:46,124 --> 00:27:47,292 Tidak. 350 00:27:49,503 --> 00:27:50,963 Tak berniat melakukan itu. 351 00:27:52,464 --> 00:27:53,549 Sial. 352 00:27:54,967 --> 00:27:56,301 Maafkan aku. 353 00:28:12,526 --> 00:28:17,197 Suatu kali, aku memutuskan ingin hati seperti hati Bailey saja. 354 00:28:19,867 --> 00:28:22,369 Aku minum obatnya berhari-hari. 355 00:28:22,995 --> 00:28:28,083 Menunggu untuk jadi lebih cantik, lebih keren, lebih lucu. 356 00:28:29,918 --> 00:28:32,838 Menunggu untuk menyanyi dalam tidurku. 357 00:28:33,797 --> 00:28:36,925 Ikuti jalannya 358 00:28:39,469 --> 00:28:41,680 Aku menunggu untuk makan kelopak dari bunga. 359 00:28:43,640 --> 00:28:47,186 Menunggu untuk bergerak melalui dunia seperti musik. 360 00:29:38,695 --> 00:29:41,114 Hai, ini Bailey. Kau tahu harus bagaimana. 361 00:29:41,198 --> 00:29:42,157 Aku tak tahu. 362 00:29:45,285 --> 00:29:46,578 Aku tak tahu harus bagaimana. 363 00:29:48,163 --> 00:29:51,375 Bailey, maafkan aku. 364 00:29:51,458 --> 00:29:54,837 Hal seperti itu tak akan terjadi lagi. Aku berjanji. 365 00:29:54,920 --> 00:29:56,839 Tak akan pernah. 366 00:29:57,881 --> 00:30:00,968 Apa kau bisa mengirim pertanda, kau memaafkanku? Apa kau bisa mengirim pertanda, kau memaafkanku? 367 00:30:01,051 --> 00:30:02,344 Kumohon. 368 00:30:02,427 --> 00:30:04,263 Apa saja. Aku akan tahu. 369 00:30:09,351 --> 00:30:12,646 Dia? Dia pertandanya, Bails? 370 00:30:14,064 --> 00:30:15,482 Astaga. Memang dia. 371 00:30:16,108 --> 00:30:18,193 Joe Fontaine pertandanya. 372 00:30:27,452 --> 00:30:31,456 Hei, masuklah. Aku perlu bantuanmu. Aku akan berburu serangga mati. 373 00:30:32,124 --> 00:30:33,667 - Serangga mati apa? - Ya. 374 00:30:35,169 --> 00:30:37,087 - Hei. - Hei. Kau terdengar hebat. 375 00:30:37,171 --> 00:30:38,964 Aku akan mendapat terobosan ilmiah. 376 00:30:39,047 --> 00:30:42,968 Aku akan memakai geometri keramat dari piramida besar 377 00:30:43,051 --> 00:30:45,470 untuk menghidupkan serangga mati. 378 00:30:49,850 --> 00:30:50,851 Hei. 379 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 {\an8}GULAT 380 00:30:53,478 --> 00:30:55,397 Baik, jadi kupikir 381 00:30:55,480 --> 00:31:01,195 kita akhirnya akan menuju area yang padat serangga. kita akhirnya akan menuju area yang padat serangga. 382 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 Bagus. 383 00:31:02,487 --> 00:31:05,449 Dan kita akan memungut mereka dari jendela mobil. 384 00:31:08,243 --> 00:31:11,496 Bagaimana keadaanmu? Sebab nenekmu dan aku agak mencemaskanmu. 385 00:31:11,580 --> 00:31:14,333 Sudah kukira. Penyergapan. 386 00:31:14,416 --> 00:31:16,251 Ini memang penyergapan. 387 00:31:17,794 --> 00:31:18,795 Bagaimana keadaanmu? 388 00:31:19,338 --> 00:31:21,256 Aku terus menelepon pesan suaranya. 389 00:31:22,925 --> 00:31:27,346 Bagaimana kalian mengatasinya saat ibuku wafat? 390 00:31:28,889 --> 00:31:31,642 Aku tak yakin kami mengatasinya. 391 00:31:34,144 --> 00:31:38,357 Len. Maaf, tetapi aku tak yakin kau akan bisa. 392 00:31:38,440 --> 00:31:40,317 Kalianlah yang menyelamatkanku saat itu, 393 00:31:41,151 --> 00:31:44,112 tinggal kembali dengan ibuku untuk membesarkan kalian. 394 00:31:44,696 --> 00:31:47,282 Mendadak aku mendapat pemabuk kecil yang goyah ini. 395 00:31:49,076 --> 00:31:52,621 Menabrak segalanya. Khususnya kau. 396 00:31:54,373 --> 00:31:55,374 Kau… 397 00:31:55,999 --> 00:31:57,543 Kau seperti ayahku, Big. 398 00:32:02,047 --> 00:32:03,715 Kau juga seperti ayahku. 399 00:32:04,883 --> 00:32:06,635 Dia indah. 400 00:32:07,636 --> 00:32:10,430 Kita harus pastikan memilih serangga yang masih utuh 401 00:32:10,514 --> 00:32:13,851 karena kita tak mau menghidupkan yang cedera parah, 402 00:32:13,934 --> 00:32:15,143 kusadari. 403 00:32:16,895 --> 00:32:18,146 Kau percaya dengan pertanda? 404 00:32:18,856 --> 00:32:21,441 Seperti, dari alam baka? 405 00:32:22,150 --> 00:32:23,402 Aku percaya segalanya. 406 00:32:25,195 --> 00:32:28,407 Big, bagaimana jika kau melakukan sesuatu yang buruk? 407 00:32:30,909 --> 00:32:31,994 Jangan melakukannya lagi. 408 00:32:33,495 --> 00:32:34,663 Ya. Baiklah. 409 00:32:45,174 --> 00:32:46,675 Bagaimana jika kau ingin? 410 00:32:47,593 --> 00:32:48,594 Bagaimana jika… 411 00:32:49,928 --> 00:32:52,973 Bagaimana jika kau terus memikirkannya? 412 00:32:56,685 --> 00:32:57,853 Aku paham. 413 00:33:00,522 --> 00:33:02,482 Begitulah kondisi manusia. 414 00:33:06,737 --> 00:33:08,447 Coba pikirkan hal lain, mungkin? 415 00:33:23,045 --> 00:33:25,923 Hai. Aku di grup musik kehormatan dengan Joe. 416 00:33:26,006 --> 00:33:28,467 - Dia bawa klarinetku. - Jadi klarinet ajaib itu milikmu. 417 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Dia yakin itu membuatnya bermain lebih baik. 418 00:33:31,220 --> 00:33:33,847 Dia memainkan klarinetku? 419 00:33:33,931 --> 00:33:35,265 Terus-menerus. 420 00:33:35,766 --> 00:33:37,100 Dia belum pulang saat ini, tetapi, 421 00:33:37,184 --> 00:33:39,102 silakan kau melihat-lihat di kamarnya. 422 00:33:47,486 --> 00:33:51,532 SARAH!!! AKU DI KAMAR JOE FONTAINE!!! 423 00:33:51,615 --> 00:33:53,075 AAHHH 424 00:34:10,050 --> 00:34:12,469 Dia juga suka Wuthering Heights? 425 00:34:12,553 --> 00:34:14,137 Dia Heathcliff-ku. 426 00:34:16,681 --> 00:34:20,060 APA KAU PERCAYA PERTANDA? 427 00:34:29,570 --> 00:34:32,864 - Kenapa kau bawa klarinetnya? - Kisahnya panjang. 428 00:34:32,947 --> 00:34:34,574 Kita ada waktu. 429 00:34:53,552 --> 00:34:55,262 Dia memainkan klarinetmu? 430 00:34:56,638 --> 00:34:59,516 Lihatlah benjolan jempol yang indah itu. 431 00:35:00,350 --> 00:35:03,228 Tak ada pemain klarinet dengan kapalan seperti ini tak mau jadi pemain utama. 432 00:35:04,188 --> 00:35:07,024 Kau berlatih paling keras dibanding siapa pun. Kau mau ini. 433 00:35:07,107 --> 00:35:08,859 Kumohon. Jangan. 434 00:35:11,069 --> 00:35:13,071 Begini, maafkan aku soal 435 00:35:13,739 --> 00:35:16,700 pesan teks, panggilan telepon, dan surel. 436 00:35:16,783 --> 00:35:19,077 Kataku kau boleh. Tak apa. 437 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Baik, sama sekali tak baik-baik saja. 438 00:35:25,250 --> 00:35:27,252 Kenapa kau tak biarkan aku mendukungmu? 439 00:35:28,712 --> 00:35:31,673 Sarah, aku harus memberi tahu sesuatu. 440 00:35:31,757 --> 00:35:36,053 Jika aku tak mengatakannya sekarang, tak akan kukatakan. 441 00:35:40,265 --> 00:35:42,309 Sesuatu terjadi dengan Toby. 442 00:35:43,810 --> 00:35:48,482 Sesuatu seperti "sesuatu" atau sesuatu seperti "sesuatu"? 443 00:35:49,358 --> 00:35:52,402 Astaga. Itu "anu" Toby? 444 00:35:52,486 --> 00:35:53,737 Saat kami berpelukan. 445 00:35:53,820 --> 00:35:55,072 Satu kali. 446 00:35:55,948 --> 00:35:57,908 Tetapi jadi memburuk. 447 00:35:59,284 --> 00:36:00,619 Kami berciuman. Kami berciuman. 448 00:36:02,538 --> 00:36:04,331 Kami sungguh berciuman. 449 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 Wah. 450 00:36:11,004 --> 00:36:12,631 Katakan sesuatu. Kumohon. 451 00:36:13,799 --> 00:36:15,801 Aku tak tahu harus mengatakan apa. 452 00:36:18,387 --> 00:36:19,805 Aku tak percaya kau melakukan itu. 453 00:36:20,931 --> 00:36:23,559 Dan dia. Bagaimana kau bisa melakukannya? 454 00:36:24,226 --> 00:36:26,854 Astaga, Lennie, ibarat kau orang lain, dan… 455 00:36:27,563 --> 00:36:28,605 Dan apa? 456 00:36:29,439 --> 00:36:30,816 Tak ada. 457 00:36:30,899 --> 00:36:33,026 Tidak. Katakanlah. 458 00:36:33,861 --> 00:36:35,028 Baik. 459 00:36:35,529 --> 00:36:37,072 Aku tak tahu apa aku menyukainya. 460 00:36:40,951 --> 00:36:43,245 Oh, Len… Maafkan aku. 461 00:36:43,328 --> 00:36:45,622 Aku tak berniat begitu. Kau hanya… 462 00:36:45,706 --> 00:36:48,333 Kau terus mengabaikanku. Dan… 463 00:36:48,417 --> 00:36:51,170 Lennie, aku menyayangimu, dan tak bisa kubayangkan yang kaualami saat ini. 464 00:36:51,253 --> 00:36:54,173 Tidak, kau tak bisa. Tetapi Toby bisa. 465 00:37:09,771 --> 00:37:13,400 Saat aku bersama Toby, ada seseorang bersamaku dalam perkabungan. 466 00:37:13,483 --> 00:37:16,570 Seseorang yang tahu arsitekturnya seperti aku, 467 00:37:16,653 --> 00:37:19,531 yang bisa berjalan denganku dari ruangan ke ruangan menyedihkan, 468 00:37:19,615 --> 00:37:21,867 menjadikan seluruh struktur bobrok 469 00:37:21,950 --> 00:37:23,368 angin dan kehampaan 470 00:37:23,452 --> 00:37:25,412 tak terlalu menakutkan 471 00:37:25,495 --> 00:37:27,748 dan sepi, seperti sebelumnya. 472 00:37:46,183 --> 00:37:48,477 Begini, aku tahu seharusnya aku tak datang. 473 00:37:48,560 --> 00:37:51,813 Tidak, tetapi aku senang kau datang. 474 00:37:55,692 --> 00:37:56,693 Aku… 475 00:38:02,449 --> 00:38:03,951 Aku tahu seharusnya tak kukatakan ini, 476 00:38:05,244 --> 00:38:09,248 tetapi aku terus memikirkan, 477 00:38:11,416 --> 00:38:14,711 yang lebih baik dari kami yang direnggut. 478 00:38:19,800 --> 00:38:21,426 Seharusnya itu aku. 479 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 Tidak. 480 00:38:25,472 --> 00:38:27,182 Dia benci jika kau merasa seperti itu. 481 00:38:30,894 --> 00:38:32,521 Aku benci kau merasa seperti itu. 482 00:38:36,859 --> 00:38:41,280 Hanya denganmu aku bisa mengatakan hal-hal ini. 483 00:38:41,864 --> 00:38:44,741 Aku sangat merasa bersalah aku masih di sini. 484 00:39:03,552 --> 00:39:05,762 Kau tahu dia di peti mati, Toby. 485 00:39:05,846 --> 00:39:07,222 Oh, Lennie. 486 00:39:08,807 --> 00:39:10,058 Kita di sini. 487 00:39:11,476 --> 00:39:12,895 Dan dia… 488 00:39:13,687 --> 00:39:17,107 Dia ada di kotak tanpa udara itu. 489 00:39:21,612 --> 00:39:22,613 Aku… 490 00:39:23,238 --> 00:39:25,282 Astaga, aku tak bisa di sini. 491 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 Lennie. 492 00:39:31,330 --> 00:39:32,331 Aku tak bisa… 493 00:39:32,414 --> 00:39:33,999 Aku tak bisa di sini. 494 00:39:34,082 --> 00:39:36,376 - Aku tak bisa… - Kau tak apa-apa. 495 00:39:36,460 --> 00:39:38,170 - Kau tak apa-apa. - Tidak. 496 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Kau tak apa-apa. 497 00:39:40,339 --> 00:39:41,381 Kau tak apa. 498 00:39:43,091 --> 00:39:44,176 Kau tak apa. 499 00:39:45,177 --> 00:39:46,553 Kita akan baik-baik saja. 500 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 Ya? Aku berjanji. 501 00:40:33,308 --> 00:40:34,685 - Tiga, dua… - Dua. 502 00:40:35,519 --> 00:40:38,063 Hentikan. Kau bisa jauhi dia? 503 00:40:38,146 --> 00:40:39,857 Bailey. 504 00:40:39,940 --> 00:40:42,150 Bailey, bicaralah kepadaku. Bailey! 505 00:40:42,234 --> 00:40:45,237 Bailey, kumohon! 506 00:40:45,320 --> 00:40:48,156 Tidak. 507 00:40:48,240 --> 00:40:49,992 Lennie, kumohon. Demi aku. 508 00:40:50,075 --> 00:40:52,327 - Tidak! - Lennie. Dia sudah tiada. 509 00:40:52,911 --> 00:40:54,288 Dia sudah tiada. 510 00:41:08,802 --> 00:41:10,679 Benakku bukan tempat yang aman. 511 00:41:13,640 --> 00:41:16,268 Aku tak bisa menyingkirkan kegelapan. 512 00:41:20,898 --> 00:41:24,985 Kenapa berada dekat dia terasa seperti berada di dekatmu? 513 00:41:28,280 --> 00:41:30,282 Aku harus membuang pikiran ini. 514 00:41:34,244 --> 00:41:37,164 MAAF 515 00:41:48,091 --> 00:41:51,929 Ayo pergi ke pantai. Meluangkan hari bersama. 516 00:41:53,388 --> 00:41:54,473 Aku tak ikut. 517 00:41:54,973 --> 00:41:57,976 Maka mungkin kita bisa mengemasi beberapa barangnya. 518 00:41:58,060 --> 00:41:59,853 Sudah waktunya, Lennie. 519 00:42:08,320 --> 00:42:09,613 Halo? 520 00:42:11,949 --> 00:42:13,450 Semua sembunyi. 521 00:42:13,534 --> 00:42:15,244 Tidak. Siapa itu? 522 00:42:15,327 --> 00:42:18,163 Pria dari grup musik kehormatan! Pria ini! 523 00:42:18,580 --> 00:42:20,791 Kurasa pintu depan pasti memberinya lelucon, 524 00:42:20,874 --> 00:42:23,627 karena wajahnya sangat gembira. 525 00:42:23,710 --> 00:42:25,254 - Big. - Aku akan membukakannya. 526 00:42:25,337 --> 00:42:27,464 - Nenek. - Kau jadi diam. Setidaknya denganku. 527 00:42:27,548 --> 00:42:29,633 Kau bisa menyimpan penjepit kertas di mulutmu. 528 00:42:30,676 --> 00:42:33,303 Kenapa kalian tak tahu cara berbisik? 529 00:42:35,973 --> 00:42:39,268 Halo, penyanyi keliling muda. 530 00:42:40,561 --> 00:42:42,479 Biar aku saja, Nenek. 531 00:42:42,980 --> 00:42:44,982 Aku juga paham, Sayang. 532 00:42:47,943 --> 00:42:50,529 Aku membawa upeti kedamaian. Jangan serang aku dengan itu. 533 00:42:51,113 --> 00:42:53,574 Maaf tentang kepanikanku di hutan. 534 00:42:57,870 --> 00:42:59,538 Kau ada di kamarku. 535 00:43:07,546 --> 00:43:09,298 Ya, tetapi jangan cemas. 536 00:43:09,381 --> 00:43:11,425 Aku bukan… Aku tak cium apa-apa. 537 00:43:12,509 --> 00:43:14,720 Aku tak membaca apa pun milikmu. 538 00:43:14,803 --> 00:43:17,097 Aku tak mencium bantalmu. Paham maksudku? 539 00:43:23,854 --> 00:43:25,564 Juga… 540 00:43:27,107 --> 00:43:28,275 APA KAU PERCAYA DENGAN PERTANDA? 541 00:43:28,358 --> 00:43:29,943 Ya, omong-omong. 542 00:43:49,296 --> 00:43:51,340 Jadi, mawar ini. 543 00:43:52,466 --> 00:43:53,467 Wah. 544 00:43:55,177 --> 00:43:56,428 Merangsang. 545 00:43:57,679 --> 00:43:59,306 Kualami empat perkawinan untuk membuktikannya. 546 00:43:59,389 --> 00:44:02,184 Jangan punya ide aneh-aneh tentang mawarku. Jangan punya ide aneh-aneh tentang mawarku. 547 00:44:02,267 --> 00:44:04,686 Tanaman ini, omong-omong. 548 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Ya, dia. Itu Lennie, 549 00:44:07,356 --> 00:44:08,690 dan itu sekarat. 550 00:44:08,774 --> 00:44:11,151 Kami tak tahu harus diapakan. 551 00:44:11,235 --> 00:44:12,986 Karena jika tanaman itu mati… 552 00:44:27,751 --> 00:44:29,670 - Baik. - Lennie berikutnya. 553 00:44:29,753 --> 00:44:31,547 Joe, bagaimana jika kita… 554 00:44:31,630 --> 00:44:34,174 - Ini ayahmu, atau… - Big itu paman Lennie. 555 00:44:34,258 --> 00:44:37,219 Ibu Lennie, putriku, Page, sudah lama dia wafat. 556 00:44:37,302 --> 00:44:42,224 Dia sangat mandiri. Pergi ke bank sperma untuk punya anak. 557 00:44:42,307 --> 00:44:44,935 Langsung diantar ke rumah. 558 00:44:45,018 --> 00:44:46,979 Maaf… Mengantar apa? 559 00:44:47,062 --> 00:44:48,856 Sperma, Sayang. 560 00:44:49,731 --> 00:44:51,024 Seperti piza. 561 00:44:51,108 --> 00:44:52,317 Baik. Joe. 562 00:44:53,318 --> 00:44:54,528 Mereka sangat keren. 563 00:44:54,611 --> 00:44:55,946 Mereka sangat aneh. 564 00:44:56,864 --> 00:44:57,865 Baik. 565 00:44:58,490 --> 00:45:01,660 Dalam risiko bahaya maut, aku tak mau memintamu bermain denganku lagi. Dalam risiko bahaya maut, aku tak mau memintamu bermain denganku lagi. 566 00:45:03,287 --> 00:45:04,288 Bagus. 567 00:45:04,371 --> 00:45:05,622 Hebat. 568 00:45:05,706 --> 00:45:06,957 Aku tak harus begitu 569 00:45:07,040 --> 00:45:10,961 karena kau akan memohonku untuk bermain denganmu sebentar lagi. 570 00:45:12,296 --> 00:45:13,547 Ya. 571 00:45:13,630 --> 00:45:16,258 Kuberi waktu tiga menit. 572 00:45:16,758 --> 00:45:19,636 Siap? Akan mengganggu burung di Australia. 573 00:45:31,440 --> 00:45:33,108 Aku tak akan bermain denganmu. 574 00:45:40,532 --> 00:45:41,867 Ambil klarinetmu. 575 00:45:42,659 --> 00:45:43,660 Tidak. 576 00:45:58,717 --> 00:46:00,552 Astaga! Astaga! 577 00:46:00,636 --> 00:46:02,638 Baik, hanya itu yang kumiliki. Aku kelelahan. 578 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Baiklah. 579 00:46:11,855 --> 00:46:14,733 Jadi, kau… 580 00:46:16,109 --> 00:46:20,239 Katamu di hutan, kau pernah kehilangan kemampuan untuk bermain. 581 00:46:21,615 --> 00:46:22,616 Apa yang terjadi? 582 00:46:22,699 --> 00:46:23,992 Pemain biola ini. 583 00:46:24,785 --> 00:46:26,411 Di konservatorium di Prancis. 584 00:46:26,995 --> 00:46:28,789 - Oh, seorang gadis. - Ya. 585 00:46:28,872 --> 00:46:30,082 Kukira kami jatuh cinta. 586 00:46:30,707 --> 00:46:34,419 Kutemukan dia bercinta dengan teman sekamarku yang juga, 587 00:46:34,503 --> 00:46:36,004 kukira sahabatku. 588 00:46:37,965 --> 00:46:39,508 Bagaimana mereka tega mengkhianatiku? 589 00:46:42,845 --> 00:46:45,430 Itu brutal. Tak pernah bicara dengan mereka lagi. 590 00:46:47,224 --> 00:46:50,185 Dan kau hanya berhenti bermain? 591 00:46:50,769 --> 00:46:52,646 Selama enam bulan. 592 00:46:52,729 --> 00:46:54,231 Bagaimana kau mendapatkannya kembali? 593 00:46:55,774 --> 00:46:58,443 Setelah semua kejadian ini, aku hanya ingin 594 00:46:58,944 --> 00:47:00,529 mendengarkan Bach. mendengarkan Bach. 595 00:47:01,405 --> 00:47:03,991 Maksudku, tiap menit. 596 00:47:04,074 --> 00:47:06,535 Aku bermimpi dalam Bach. 597 00:47:07,119 --> 00:47:10,581 Dan mulai terasa semuanya ada di dalamnya. 598 00:47:10,664 --> 00:47:13,250 Semua kehebatan. Semua omong kosong. 599 00:47:13,834 --> 00:47:17,838 Dan dalam saat yang sempurna ini, sangat sempurna, 600 00:47:19,214 --> 00:47:22,509 Bach mengubah segalanya menjadi keindahan fatal. 601 00:47:27,014 --> 00:47:29,308 Astaga, aku ingin merasakan itu. 602 00:47:32,978 --> 00:47:34,104 Apa kita bisa lakukan? 603 00:47:35,063 --> 00:47:36,940 Bisakah kita mencobanya? 604 00:47:38,066 --> 00:47:39,067 Mencoba apa? 605 00:47:39,151 --> 00:47:40,986 Brandenburg One? 606 00:47:41,737 --> 00:47:42,821 Ya? 607 00:47:43,447 --> 00:47:44,698 - Atau… Tidak. - Baik. 608 00:47:44,781 --> 00:47:46,366 - Air on G, sebenarnya. - Ya. 609 00:47:47,409 --> 00:47:48,410 Baik. 610 00:47:50,454 --> 00:47:51,455 Ya, lebih baik. 611 00:47:52,664 --> 00:47:53,665 Sempurna. 612 00:49:43,609 --> 00:49:45,152 Astaga. 613 00:49:45,235 --> 00:49:46,904 Aku belum pernah mendengarnya seperti itu. 614 00:49:46,987 --> 00:49:48,280 Aku juga. 615 00:49:48,363 --> 00:49:50,824 Aku merasa aku mendengarkannya melalui dirimu. 616 00:49:50,908 --> 00:49:52,117 Apa kita baru bercinta? 617 00:49:53,619 --> 00:49:54,995 Kau mau melakukannya lagi? 618 00:49:55,746 --> 00:49:56,914 French Suites? 619 00:49:57,998 --> 00:50:00,250 Kita harus bermain Bach bersama. Kita harus bermain Bach bersama. 620 00:50:00,334 --> 00:50:03,754 Mustahil menghindarinya kini… Maaf. 621 00:50:04,838 --> 00:50:05,839 Halo. 622 00:50:06,840 --> 00:50:07,841 Ya. 623 00:50:08,759 --> 00:50:09,760 Sepertinya bagus. 624 00:50:10,385 --> 00:50:11,637 Ya, bertemu di sungai. Baiklah. 625 00:50:12,387 --> 00:50:13,388 Aku juga. 626 00:50:15,849 --> 00:50:16,850 Maaf. 627 00:50:18,018 --> 00:50:20,229 - Aku harus bertemu dengan… - Ya. 628 00:50:24,316 --> 00:50:27,277 Aku bermimpi tentangmu. 629 00:50:28,779 --> 00:50:31,490 Tidak. Seperti… 630 00:50:32,908 --> 00:50:35,035 Bukan mimpi seperti itu. Untuk segala usia. 631 00:50:35,118 --> 00:50:36,245 Itu mimpi terbang. 632 00:50:36,328 --> 00:50:39,248 Satu menit kita bermain di tanah, lalu tahu-tahu kita… 633 00:50:39,915 --> 00:50:41,667 Mabuk ekstasi? 634 00:50:42,167 --> 00:50:44,545 Seperti Santo Joseph, namamu? 635 00:50:58,016 --> 00:51:01,770 Tidak. Tidak. 636 00:51:13,198 --> 00:51:14,950 Bagaimana kau tega melakukan itu? 637 00:51:15,868 --> 00:51:17,995 - Bagaimana bisa, Nenek? - Aku harus, Lennie. 638 00:51:19,746 --> 00:51:22,499 Mereka tak kembali. 639 00:51:28,714 --> 00:51:31,383 Hai, ini Bailey. Kau tahu harus bagaimana. 640 00:51:37,306 --> 00:51:39,766 Hai, ini Bailey. Kau tahu harus bagaimana. 641 00:51:43,562 --> 00:51:46,231 Hai, ini Bailey. Kau tahu harus bagaimana. 642 00:52:04,958 --> 00:52:06,251 Pemain klarinet nomor dua. 643 00:52:06,335 --> 00:52:07,544 Kau dengar kabar pentingku? 644 00:52:07,628 --> 00:52:11,173 Kini aku jadi pemain utama, Marguerite St. Denis, 645 00:52:11,256 --> 00:52:14,092 ya, Marguerite St. Denis, 646 00:52:14,176 --> 00:52:16,553 menerimaku selama setahun. 647 00:52:17,346 --> 00:52:19,765 Tebak berapa siswa yang dia masukkan ke Juilliard tahun lalu. 648 00:52:20,766 --> 00:52:21,642 Lima. 649 00:52:21,725 --> 00:52:23,936 Sampai nanti, Perusak Grup Musik. 650 00:52:29,483 --> 00:52:32,486 - Kau mau menaruh ini di mana? - Di mana saja boleh. 651 00:52:33,529 --> 00:52:36,448 Lennie! Saatnya pembersihan menyeluruh. 652 00:52:39,993 --> 00:52:41,995 Kau hanya mampir? 653 00:52:44,289 --> 00:52:46,458 Apa kabar, Adik? Hei, Lennie. 654 00:52:46,542 --> 00:52:48,919 Lennie, bukankah mereka tampan? 655 00:52:50,128 --> 00:52:52,673 Bukankah kau ingin sekali punya bulu mata itu? 656 00:52:56,051 --> 00:52:58,220 - Kau mengerjakan apa? - Baik. Maksudku… 657 00:52:58,303 --> 00:52:59,930 Ini daguku yang terbelah, Nn. West. 658 00:53:00,013 --> 00:53:03,058 Kukira itu pusarmu. Bijimu tinggi sekali. 659 00:53:04,768 --> 00:53:05,978 Bersulang, Nyonya. 660 00:53:06,603 --> 00:53:07,980 - Abang. - Adik. 661 00:53:08,063 --> 00:53:10,399 Rasanya lezat. 662 00:53:10,482 --> 00:53:11,733 Rasanya sungguh lezat. 663 00:53:13,777 --> 00:53:16,780 Terlalu dini untuk tak terasa seperti abu. 664 00:53:26,206 --> 00:53:31,253 Perkabungan adalah rumah yang meledakkanku pada embusan teringan. 665 00:53:33,005 --> 00:53:36,675 Perkabungan adalah rumah yang kursinya lupa cara menahan kita, 666 00:53:36,758 --> 00:53:38,552 cermin cara memantulkan kita. 667 00:53:38,635 --> 00:53:42,931 Perkabungan adalah rumah yang menghilang tiap kali orang mengetuk pintunya, 668 00:53:43,015 --> 00:53:46,393 yang mengubur diri ke tanah selagi semua orang tidur. 669 00:53:49,980 --> 00:53:52,399 Perkabungan adalah rumah 670 00:53:52,482 --> 00:53:55,527 tempat si adik tumbuh lebih tua dibanding kakaknya. 671 00:54:08,665 --> 00:54:09,666 Kau baik-baik saja? 672 00:54:12,503 --> 00:54:13,921 Kau bahkan tak mengenalnya. 673 00:54:14,922 --> 00:54:15,923 Tidak. 674 00:54:16,006 --> 00:54:17,925 Dan kau punya abang. 675 00:54:18,008 --> 00:54:19,510 Benar. 676 00:54:19,593 --> 00:54:22,513 Aku tak paham kenapa kau di sini. 677 00:54:22,596 --> 00:54:24,806 Kau tak paham? Karena aku menyukaimu. 678 00:54:24,890 --> 00:54:27,184 Tentu. Itu satu alasan. 679 00:54:27,267 --> 00:54:30,103 Dan dua, aku terobsesi dengan bermain bersamamu 680 00:54:30,187 --> 00:54:32,814 karena kupikir Tn. James mengira kau lebih baik dariku 681 00:54:32,898 --> 00:54:34,107 dan itu membuatku kesal. 682 00:54:34,191 --> 00:54:36,652 Dan, tiga, 683 00:54:36,735 --> 00:54:39,238 kurasa kau sangat cantik dan aku sungguh picik. 684 00:54:40,906 --> 00:54:42,366 Bukan aku yang cantik. 685 00:54:45,244 --> 00:54:47,204 Kau hanya katakan itu karena tak pernah bertemu… 686 00:54:47,287 --> 00:54:48,664 Kukatakan itu karena benar. 687 00:54:53,293 --> 00:54:54,711 Rachel bagaimana? 688 00:54:55,629 --> 00:54:56,630 Memang kenapa dia? 689 00:54:58,257 --> 00:54:59,675 Kami berteman. 690 00:55:04,263 --> 00:55:09,268 Dan aku hanya mengamuk denganmu lagi, bukan? 691 00:55:11,270 --> 00:55:12,271 Tak apa. 692 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Aku boleh? 693 00:55:32,207 --> 00:55:33,208 Ya. 694 00:55:35,377 --> 00:55:36,795 Aku ingin melakukan itu. 695 00:55:41,091 --> 00:55:43,135 Joe, hentikan. 696 00:55:56,481 --> 00:55:57,482 Siapa pria itu? 697 00:56:04,907 --> 00:56:06,325 Ini… 698 00:56:07,492 --> 00:56:09,077 Dia… 699 00:56:16,376 --> 00:56:18,462 Rambutmu. Digerai. 700 00:56:21,089 --> 00:56:23,592 Biar kukenalkan kalian. 701 00:56:23,675 --> 00:56:27,012 Joe Fontaine, Toby Shaw. 702 00:56:27,596 --> 00:56:29,097 Pacar Bailey. 703 00:56:34,520 --> 00:56:36,772 - Turut prihatin. - Terima kasih. 704 00:56:40,692 --> 00:56:43,320 - Adik tersayang! - Tidak, kau layak itu. 705 00:56:43,403 --> 00:56:45,614 - Diamlah. - Aku pergi. 706 00:56:47,824 --> 00:56:49,576 Rambutmu tampak indah seperti itu. 707 00:56:50,202 --> 00:56:51,578 Terdengar bagus. 708 00:56:55,040 --> 00:56:56,416 - Bagus. - Mulus. Begitu. 709 00:57:00,879 --> 00:57:02,172 SARAH! TOLONG! 710 00:57:06,802 --> 00:57:08,178 Aku ingin kau bertemu dia. 711 00:57:12,224 --> 00:57:14,935 Aku boleh kembali? Aku terus memikirkanmu. 712 00:57:34,580 --> 00:57:37,040 - Tidak. Kita tak bisa. - Tunggu. 713 00:57:37,124 --> 00:57:40,169 Tidak, bukan begini. Aku tak tahu apa ini. Kita tak bisa. 714 00:57:41,211 --> 00:57:43,255 Ini tak membuat apa pun lebih baik. 715 00:57:43,338 --> 00:57:45,174 - Hanya memperburuk situasi. - Tidak. 716 00:57:45,257 --> 00:57:46,925 Aku bukan dia, Toby. 717 00:57:48,760 --> 00:57:50,470 Aku tahu itu. Aku… 718 00:57:50,554 --> 00:57:51,555 Kumohon. 719 00:57:55,184 --> 00:57:56,185 John Lennon? 720 00:57:57,352 --> 00:57:58,770 - Bukan. - Tak yakin yang mana kamarmu. 721 00:57:58,854 --> 00:58:00,105 Tak ada yang terjadi padaku selama 17 tahun. Tak ada yang terjadi padaku selama 17 tahun. 722 00:58:00,189 --> 00:58:02,107 Serius, tak ada. Kini segalanya sekaligus. 723 00:58:07,779 --> 00:58:10,490 Kami hanya memeriksa barang Bailey. 724 00:58:12,451 --> 00:58:13,744 Akan pergi. 725 00:58:23,170 --> 00:58:26,215 Lennie, apa ada sesuatu di antara kalian… 726 00:58:58,205 --> 00:59:00,624 Itu lucu. Itu lucu. 727 00:59:14,805 --> 00:59:16,098 Temui aku di taman mawar. 728 00:59:27,776 --> 00:59:29,486 Ini mobil kebenaran. 729 00:59:29,570 --> 00:59:31,780 Selagi ada di mobil ini, apa kau berjanji mengatakan kebenaran, 730 00:59:31,864 --> 00:59:34,616 seluruh kebenaran, semoga Tuhan menolongmu? 731 00:59:34,700 --> 00:59:35,701 Aku bersumpah. 732 00:59:42,040 --> 00:59:43,417 Kenapa kau menyukaiku? 733 00:59:43,500 --> 00:59:46,879 Gadis berkabung yang hampir tak bisa berfungsi di dunia. 734 00:59:46,962 --> 00:59:49,840 Karena setelah hari itu dengan Bach di serambimu, 735 00:59:49,923 --> 00:59:52,176 aku tak bisa mendengarkan musik tanpa berpikir 736 00:59:52,259 --> 00:59:55,804 betapa jauh lebih luar biasa musik itu denganmu mendengarkannya bersamaku. 737 00:59:56,597 --> 00:59:58,265 Bahkan keran air. 738 00:59:58,348 --> 01:00:00,225 Aku ingin kau mendengarkan keran air bersamaku. Aku ingin kau mendengarkan keran air bersamaku. 739 01:00:02,686 --> 01:00:05,731 Itu hal terbaik yang pernah dikatakan orang kepadaku. 740 01:00:06,523 --> 01:00:09,234 - Mau katakan lagi? Mungkin? - Tidak, kuota kata norakku cukup. 741 01:00:09,318 --> 01:00:11,737 Baik. Layak ditanya. 742 01:00:11,820 --> 01:00:12,946 Giliranku. 743 01:00:13,488 --> 01:00:14,907 Kenapa kau menggugurkan posisimu? 744 01:00:15,824 --> 01:00:17,659 Aku takut. 745 01:00:20,037 --> 01:00:22,122 - Aku takut. - Takut apa? 746 01:00:23,165 --> 01:00:25,125 Solo. 747 01:00:25,918 --> 01:00:29,421 Aku muntah sebelum setiap konser saat melakukannya. 748 01:00:30,088 --> 01:00:31,089 Ya. 749 01:00:31,381 --> 01:00:33,050 Dan kau hanya takut itu? 750 01:00:39,306 --> 01:00:41,266 Seperti aku takut… 751 01:00:44,895 --> 01:00:47,439 Kurasa hidup tanpa kakakku. 752 01:00:59,826 --> 01:01:01,745 Ya! Ya! 753 01:01:13,715 --> 01:01:19,471 Aku mendapati hal buruk ini baru-baru ini. 754 01:01:22,724 --> 01:01:27,396 Bahwa hal terburuk yang bisa dibayangkan dalam kehidupan 755 01:01:27,479 --> 01:01:30,941 bisa terjadi kapan saja. 756 01:01:34,611 --> 01:01:37,698 Tetapi, hari ini, 757 01:01:40,409 --> 01:01:41,910 aku juga menyadari 758 01:01:41,994 --> 01:01:47,583 bahwa hal terbaik mutlak yang bisa kita bayangkan 759 01:01:47,666 --> 01:01:49,084 juga bisa terjadi kapan saja. 760 01:01:53,255 --> 01:01:56,049 Joe, tidak. Astaga. 761 01:02:05,642 --> 01:02:07,895 Mawarmu menjatuhkan satu orang lagi. 762 01:02:09,062 --> 01:02:10,147 Jika kau terus begitu, 763 01:02:10,230 --> 01:02:12,941 tiap orang mabuk cinta di kota ini akan menggunting mawar di sini. 764 01:02:13,442 --> 01:02:15,861 Dia genius musik. 765 01:02:17,779 --> 01:02:19,823 Andai aku genius musik. 766 01:02:29,625 --> 01:02:30,834 Maafkan aku, Len. 767 01:02:30,918 --> 01:02:34,463 Kubaca soal ini sejak itu. Kurasa seks karena berkabung itu populer. 768 01:02:34,546 --> 01:02:36,548 Aku tak berniat menilai. 769 01:02:36,632 --> 01:02:39,092 Tidak, kau benar untuk menilai. 770 01:02:39,176 --> 01:02:41,595 Itu salah. Salah besar. 771 01:02:41,678 --> 01:02:43,889 Dan aku minta maaf untuk selalu mengabaikanmu. 772 01:02:43,972 --> 01:02:46,433 Aku tak mengira kau bisa memahamiku lagi… 773 01:02:46,517 --> 01:02:49,686 Aku tak bisa. Tetapi aku mau. 774 01:02:50,771 --> 01:02:54,107 Aku juga merindukannya, Len. Sangat rindu. 775 01:02:56,193 --> 01:02:57,528 Aku sangat merindukanmu. 776 01:03:01,865 --> 01:03:05,244 Halo. Toby mampir untuk melihat apa aku perlu bantuan di taman. 777 01:03:05,827 --> 01:03:08,914 Bukankah dia baik? Dia akan ikut makan malam. 778 01:03:08,997 --> 01:03:09,873 Tak lapar. 779 01:03:36,191 --> 01:03:37,985 Ada apa dengan kalian? 780 01:03:38,068 --> 01:03:41,822 Tak ada. Nenekku selalu mengundangnya makan malam. 781 01:03:41,905 --> 01:03:43,031 Hanya jadi paranoid? 782 01:03:48,203 --> 01:03:51,290 Semacam, PTSD Genevieve. 783 01:03:53,000 --> 01:03:54,543 Genevieve? Itu… 784 01:03:57,379 --> 01:03:58,797 Yang berhenti bicara denganmu. 785 01:03:59,840 --> 01:04:01,049 Ya, jangan buat marah pemain trompet. Ya, jangan buat marah pemain trompet. 786 01:04:10,809 --> 01:04:11,894 Kau akan beri tahu aku, bukan? 787 01:04:15,564 --> 01:04:17,274 Tak terjadi apa-apa. 788 01:04:43,300 --> 01:04:45,594 Sial. Baik. 789 01:04:47,721 --> 01:04:49,181 Kau lebih bagus dariku. 790 01:04:49,264 --> 01:04:52,768 Baik, aku akan bersikap dewasa soal ini. 791 01:04:52,851 --> 01:04:54,061 Ya. 792 01:06:17,895 --> 01:06:19,563 Kenapa dia selalu di sini? 793 01:06:19,646 --> 01:06:21,899 - Apa? - Kenapa dia selalu di sini? 794 01:06:21,982 --> 01:06:23,859 Aku tak bisa mendengarmu. 795 01:06:26,153 --> 01:06:28,697 Kenapa dia selalu di sini? 796 01:06:28,780 --> 01:06:30,699 Ada apa denganmu, Lennie? 797 01:06:30,782 --> 01:06:33,493 Aku punya hati. Pria itu sangat sedih. 798 01:06:46,507 --> 01:06:50,552 Aku muak dengan Toby. 799 01:06:51,803 --> 01:06:52,804 Denganmu. 800 01:06:55,224 --> 01:06:56,600 Dengan kematian. 801 01:06:58,644 --> 01:07:02,773 Aku hanya ingin jatuh cinta. Dan aku ingin menikmati hidup. Aku hanya ingin jatuh cinta. Dan aku ingin menikmati hidup. 802 01:07:05,025 --> 01:07:06,610 Astaga, bagaimana orang lain melakukannya? 803 01:07:08,237 --> 01:07:09,238 Katakanlah! 804 01:07:10,030 --> 01:07:13,283 Orang selalu mati, bukan? 805 01:07:15,285 --> 01:07:17,454 Astaga. Bagaimana mereka melakukannya? 806 01:07:18,038 --> 01:07:20,791 Bagaimana orang di seluruh dunia, 807 01:07:21,542 --> 01:07:24,795 menatap ranjang yang tak lagi ditiduri… 808 01:07:24,878 --> 01:07:28,340 Mereka tak lagi harus membeli jenis sereal tertentu. 809 01:07:28,423 --> 01:07:31,552 Bagaimana mereka mengantre di bioskop? 810 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Bagaimana mereka membuat musik, 811 01:07:36,682 --> 01:07:43,230 ketika di dalam, hati mereka terkoyak? 812 01:07:44,606 --> 01:07:46,233 Katakan bagaimana, Bailey! 813 01:07:52,239 --> 01:07:53,448 Dia mengatakan, 814 01:07:54,491 --> 01:07:59,288 dia tak akan meninggalkanku seperti Ibu. 815 01:08:02,124 --> 01:08:05,586 Kenapa kau tak membawanya ke dokter lebih baik? 816 01:08:06,211 --> 01:08:09,214 Atau lebih banyak dokter? 817 01:08:11,800 --> 01:08:13,468 Aku menyalahkanmu, Nenek. 818 01:08:14,636 --> 01:08:17,389 Aku menyalahkanmu untuk semuanya. 819 01:08:28,483 --> 01:08:32,279 Dan kau, tak ada yang kembali hidup. 820 01:08:32,946 --> 01:08:36,575 Sadarlah dan berhenti mengisap ganja, astaga. 821 01:08:36,658 --> 01:08:38,285 Kau bukan kelas sebelas! 822 01:08:44,124 --> 01:08:46,376 Toby, jangan ganggu aku. 823 01:08:46,960 --> 01:08:47,961 Aku serius. 824 01:08:48,045 --> 01:08:49,171 JANGAN COBA-COBA MEMETIK MAWAR 825 01:08:49,254 --> 01:08:50,923 Kau tak bisa terus ke sini. 826 01:08:51,006 --> 01:08:53,341 Aku tahu. 827 01:08:53,425 --> 01:08:54,635 Dan aku minta maaf. 828 01:08:56,303 --> 01:08:58,055 Hanya itu yang ingin kukatakan. Hanya… 829 01:08:58,138 --> 01:09:01,390 Aku ingin… Aku perlu minta maaf langsung. Aku ingin… Aku perlu minta maaf langsung. 830 01:09:01,475 --> 01:09:04,560 Aku sangat bingung. 831 01:09:08,564 --> 01:09:11,151 Kita berdua bingung. Itu kita berdua. 832 01:09:11,234 --> 01:09:12,569 Tidak, aku lebih bingung. 833 01:09:13,694 --> 01:09:15,072 Percayalah, itu… 834 01:09:19,993 --> 01:09:21,870 Aku tak tahu harus bagaimana. 835 01:09:25,541 --> 01:09:26,582 Aku hanya… 836 01:09:29,837 --> 01:09:31,505 Aku hanya sangat merindukannya. 837 01:09:35,133 --> 01:09:36,385 Aku juga. 838 01:09:39,846 --> 01:09:40,848 Ya. 839 01:09:42,099 --> 01:09:43,100 Apa? 840 01:09:45,060 --> 01:09:47,437 Hei, ada apa? Toby? Apa? 841 01:09:48,772 --> 01:09:49,982 Aku bisa… 842 01:09:50,064 --> 01:09:52,149 Ada sesuatu di wajahmu. Apa? 843 01:09:58,740 --> 01:09:59,741 Toby. 844 01:10:04,246 --> 01:10:07,499 Hei. Toby, ada apa? 845 01:10:09,209 --> 01:10:11,086 Kukira mungkin kau sudah tahu. 846 01:10:16,508 --> 01:10:18,343 Dia hamil saat dia wafat. 847 01:10:21,388 --> 01:10:24,308 Dan kami akan punya bayi. 848 01:10:29,688 --> 01:10:30,689 Bayi. 849 01:10:34,902 --> 01:10:35,903 Tidak. 850 01:10:37,529 --> 01:10:39,531 Astaga, Toby. Aku… 851 01:10:42,409 --> 01:10:43,911 Aku turut prihatin. 852 01:10:52,252 --> 01:10:54,254 Aku hanya ingin derita ini berakhir. 853 01:11:25,786 --> 01:11:28,247 Tunggu. Tunggu, kumohon. 854 01:11:28,330 --> 01:11:31,291 Tunggu, Joe. Berhentilah. Kumohon. 855 01:11:31,792 --> 01:11:35,170 Bukan… Aku tak… Tak seperti kita, ini… 856 01:11:35,254 --> 01:11:38,340 Kakakku… Bukan seperti perkiraanmu. 857 01:11:41,844 --> 01:11:44,096 Itu tepat seperti perkiraanku. 858 01:11:44,763 --> 01:11:46,390 Tidak. 859 01:11:47,057 --> 01:11:49,059 Tidak. Kau tak paham. 860 01:11:49,142 --> 01:11:50,644 Ini, aku menulis musik untukmu. 861 01:12:01,947 --> 01:12:03,031 Maafkan aku. 862 01:12:37,399 --> 01:12:41,195 Ke mana perginya semua cinta bagi seseorang saat orang itu tiada? 863 01:12:44,239 --> 01:12:46,909 Bagaimana Bailey akan memaafkanku? 864 01:12:49,161 --> 01:12:50,704 Apa dia paham 865 01:12:52,706 --> 01:12:57,461 bahwa hanya aku dan Toby dalam rumah perkabungan ini? 866 01:12:59,505 --> 01:13:02,132 Bahwa kami terjebak di sini tanpanya? Bahwa kami terjebak di sini tanpanya? 867 01:13:05,010 --> 01:13:07,471 Bahwa itu terasa seperti satu-satunya cara mengembalikannya? 868 01:13:18,899 --> 01:13:20,400 Kini semua baunya sepertiku. 869 01:13:22,194 --> 01:13:23,111 Setiap barangnya. 870 01:13:28,075 --> 01:13:31,286 Maaf. Anda menghubungi nomor yang telah diputus 871 01:13:31,370 --> 01:13:33,080 atau tidak berfungsi lagi. 872 01:13:51,181 --> 01:13:53,141 Begitu, Bailey. 873 01:13:57,020 --> 01:13:58,981 - Kau bisa dengarkan aku sebentar? - Tidak mau. 874 01:13:59,064 --> 01:14:02,651 Karena kau selalu membatalkan rencana kita demi Toby! Itu tak adil! Karena kau selalu membatalkan rencana kita demi Toby! Itu tak adil! 875 01:14:05,487 --> 01:14:09,867 {\an8}LAGU UNTUKMU SALAM SAYANG, JOE 876 01:14:18,375 --> 01:14:20,377 Bagaimana dia mengenalku seperti ini? 877 01:14:22,588 --> 01:14:26,383 Bagaimana bisa hanya kau yang mengenalku seperti ini? 878 01:14:29,344 --> 01:14:32,472 Kumohon, Joe. Kau harus paham. 879 01:14:39,188 --> 01:14:42,983 Seperti yang kujanjikan, halus. 880 01:14:44,526 --> 01:14:46,320 Astaga. 881 01:14:46,403 --> 01:14:50,866 Aku tak percaya kubiarkan kau membujukku untuk ini. Bukankah kita feminis? 882 01:14:51,575 --> 01:14:52,576 Tentu. 883 01:14:52,659 --> 01:14:55,204 Feminis Prancis yang merayakan tubuh itu. 884 01:14:55,287 --> 01:14:57,372 Itu langage. 885 01:14:57,456 --> 01:14:59,208 Sebagai cara, tentu, menumbangkan 886 01:14:59,291 --> 01:15:01,877 paradigma patriarkat dominan dan norma sastra pria kulit putih. paradigma patriarkat dominan dan norma sastra pria kulit putih. 887 01:15:01,960 --> 01:15:05,464 Jadi, majulah dan tumbangkan. 888 01:15:06,632 --> 01:15:08,091 Sebelum kau kehilangan percaya diri. 889 01:15:09,176 --> 01:15:11,178 Kapan aku pernah percaya diri? 890 01:15:12,804 --> 01:15:13,805 Apa? 891 01:15:14,640 --> 01:15:17,059 Ingat saat kita menonton Kentucky Derby bersama? 892 01:15:18,769 --> 01:15:20,771 Ya. Kenapa? 893 01:15:20,854 --> 01:15:22,940 Apa kau perhatikan bahwa balap kuda itu punya 894 01:15:23,023 --> 01:15:28,070 kuda poni pendamping yang tak pernah meninggalkan mereka? 895 01:15:30,197 --> 01:15:31,198 Kurasa? 896 01:15:33,283 --> 01:15:38,372 Itu aku dengan Bails. Aku kuda poni pendamping. 897 01:15:40,749 --> 01:15:43,961 Maksudku, bahkan denganmu, Sarah. Aku pemain tambahan. 898 01:15:44,586 --> 01:15:46,380 Aku selalu begitu. 899 01:15:47,965 --> 01:15:48,966 Dan sekarang? 900 01:16:10,237 --> 01:16:11,405 Lennie? 901 01:16:15,075 --> 01:16:16,076 Lennie. 902 01:16:16,159 --> 01:16:20,414 - Satu tamale panas, John Lennon. - Diam, Marcus. 903 01:16:21,039 --> 01:16:23,709 Ada apa dengan kalian? Hubungan kita putus, ya? 904 01:16:23,792 --> 01:16:25,752 Joe, aku minta maaf. 905 01:16:25,836 --> 01:16:26,837 Aku tak peduli. 906 01:16:30,549 --> 01:16:31,550 Kakimu. 907 01:16:35,470 --> 01:16:37,431 Aku belum pernah melihatnya. 908 01:16:40,017 --> 01:16:41,727 Jempol kakimu keren. 909 01:16:47,441 --> 01:16:48,817 Jangan ganggu aku. 910 01:17:03,248 --> 01:17:04,374 Pria emosional. 911 01:17:05,250 --> 01:17:08,795 Dia menyerangku dengan gitar kemarin. Kupikir kami membuat kemajuan. 912 01:17:08,879 --> 01:17:13,050 Sedang apa kau di sini? Bukankah kau sudah cukup buat masalah? 913 01:17:13,133 --> 01:17:15,093 Len, biar kuantar kau pulang. 914 01:17:15,177 --> 01:17:17,179 Tidak. Aku tak mau lagi denganmu. 915 01:17:17,262 --> 01:17:22,601 Kau hanya akan katakan sesuatu yang amat menyedihkan hingga aku ingin mati. 916 01:17:22,684 --> 01:17:24,978 - Tak mau. - Tak ada yang akan terjadi, sungguh. 917 01:17:25,521 --> 01:17:26,480 Hanya berkendara. 918 01:17:27,272 --> 01:17:32,277 Baik, hanya jika kita bisa berkendara secara hening. 919 01:17:32,653 --> 01:17:33,654 Baiklah. 920 01:17:33,737 --> 01:17:35,781 Tidak, sungguh hening, Toby. Aku serius. 921 01:17:39,785 --> 01:17:42,329 Bajumu bagus, omong-omong. Halus. 922 01:17:45,791 --> 01:17:48,418 Baik. Aku menyerah. 923 01:17:51,630 --> 01:17:52,631 Katakan sedang apa kau. 924 01:17:53,423 --> 01:17:56,468 Tiga kata yang kukatakan kemarin dan sepuluh hari ini 925 01:17:56,552 --> 01:17:59,429 untuk mengatakan kepadanya, dia harus memberimu peluang kedua. 926 01:18:00,848 --> 01:18:04,726 Bahwa di antara kita tak ada apa-apa. 927 01:18:06,478 --> 01:18:08,105 Bahwa kita hanya sedang terpuruk. 928 01:18:09,064 --> 01:18:10,315 Sungguh? 929 01:18:13,819 --> 01:18:15,362 Kau baik sekali. 930 01:18:37,301 --> 01:18:40,304 Aku memperhatikan kalian malam lalu, 931 01:18:42,014 --> 01:18:43,348 dekat mawar. 932 01:18:44,057 --> 01:18:47,853 Aku melihatnya. Perasaanmu. 933 01:18:49,104 --> 01:18:51,690 Aku sungguh mencintainya, ya? 934 01:18:53,692 --> 01:18:54,943 Lebih dari segalanya. 935 01:19:02,951 --> 01:19:05,954 Len, kau akan membuatnya paham. 936 01:19:09,374 --> 01:19:10,459 Baik. 937 01:19:24,681 --> 01:19:26,558 Len? Aku membuatkan teh. 938 01:19:27,559 --> 01:19:31,188 Aku tak mau teh, Nenek. Aku tak apa. 939 01:19:31,271 --> 01:19:33,440 Aku cuma perlu sendirian. Tak apa. 940 01:20:35,502 --> 01:20:37,337 - Hei. - Hei. 941 01:20:37,421 --> 01:20:40,340 Milik Fiona? Kukira kau tak boleh memetik ini? 942 01:20:40,424 --> 01:20:43,427 Ini untuk Joe. Dia ada? 943 01:20:43,510 --> 01:20:45,304 Wah, Lennie, aromanya. 944 01:20:46,138 --> 01:20:49,766 Astaga, dan warnanya. Ukuran semuanya. Kawan! 945 01:20:49,850 --> 01:20:51,059 Marcus, apa Joe di rumah? 946 01:20:51,143 --> 01:20:53,812 Tidak, maaf. Dia tak ada, tetapi aku akan bawa ini masuk. 947 01:20:53,896 --> 01:20:55,731 Aku punya tempat sempurna. 948 01:20:55,814 --> 01:20:58,650 Tunggu. Marcus, aku ingin… 949 01:21:00,485 --> 01:21:01,486 Lennie? 950 01:21:02,696 --> 01:21:03,947 Joe. 951 01:21:04,031 --> 01:21:05,616 Kau pikir semudah itu? 952 01:21:05,699 --> 01:21:09,244 Aku tak mau gaun mini atau bunga ajaib bodoh, ya? 953 01:21:09,328 --> 01:21:10,829 Aku tak bisa bersamamu, 954 01:21:10,913 --> 01:21:13,290 karena tiap kali kututup mataku, aku melihatmu dengannya. 955 01:21:13,790 --> 01:21:15,209 - Aku bisa jelaskan segalanya… - Aku… 956 01:21:15,292 --> 01:21:18,670 Tak ada yang harus dijelaskan. Kulihat kalian berdua, kau membohongiku. 957 01:21:18,754 --> 01:21:21,882 Toby dan aku… Kami membicarakan… 958 01:21:21,965 --> 01:21:24,343 Toby dan aku apa? Tidak, aku tak mau dengar, ya? 959 01:21:26,512 --> 01:21:28,722 Begini, sudah kuceritakan tentang kejadianku di Prancis, 960 01:21:29,306 --> 01:21:30,599 lalu kau pun melakukan ini. 961 01:21:31,892 --> 01:21:33,936 Aku tak bisa bersama seseorang yang tega melakukan itu. 962 01:21:34,019 --> 01:21:36,104 Aku tak bisa bersama seseorang… 963 01:21:37,814 --> 01:21:39,274 yang tega melakukan itu kepada kakaknya. 964 01:22:06,802 --> 01:22:11,139 Kau tak tahu aku nyaris mengiris-iris bukumu yang berharga. 965 01:22:13,475 --> 01:22:18,355 Tetapi aku punya swakendali dan menghormati barang orang lain. 966 01:22:18,856 --> 01:22:24,778 Kau datang seperti Pencabut Nyawa dan membantai mawarku. Teganya kau? 967 01:22:26,238 --> 01:22:27,239 Bunga akan tumbuh lagi. 968 01:22:30,576 --> 01:22:33,996 Kau mulai menjadi egois, Lennie Walker. 969 01:22:34,538 --> 01:22:36,164 Apa kau pernah berpikir 970 01:22:36,248 --> 01:22:41,086 aku mengajakmu berjalan-jalan, minum teh, atau pergi ke pantai 971 01:22:41,170 --> 01:22:42,588 karena aku membutuhkanmu? 972 01:22:42,671 --> 01:22:43,672 Maafkan aku. 973 01:22:44,506 --> 01:22:48,719 Ya, kau bersikap seperti hanya kau di rumah ini yang kehilangan seseorang. 974 01:22:49,511 --> 01:22:52,222 Dia seperti putriku. Tahu bagaimana rasanya? 975 01:22:53,682 --> 01:22:55,225 Tidak, kau tak tahu. 976 01:22:56,143 --> 01:22:58,145 Karena sekali pun kau tak pernah bertanya. 977 01:22:58,645 --> 01:23:00,147 Kau benar. Kau benar. 978 01:23:03,817 --> 01:23:05,402 Aku menjadi seseorang yang 979 01:23:07,279 --> 01:23:10,782 sungguh egois, berbuat salah, 980 01:23:11,450 --> 01:23:13,452 yang menyakiti semua orang. 981 01:23:23,212 --> 01:23:25,839 Bisakah kita pergi ke pantai bersama? 982 01:23:27,841 --> 01:23:30,093 Mungkin meluangkan sepanjang hari? 983 01:23:31,845 --> 01:23:32,846 Kumohon? 984 01:23:35,557 --> 01:23:39,061 Agar kau tahu, aku pun tak tahu siapa aku tanpanya. 985 01:23:42,564 --> 01:23:43,732 Sungguh? 986 01:23:46,401 --> 01:23:48,153 Kau benar malam itu. 987 01:23:49,112 --> 01:23:51,740 Sejak ibumu wafat, aku berjanji kepadanya 988 01:23:51,823 --> 01:23:53,867 bahwa aku akan melindungi kalian, 989 01:23:53,951 --> 01:23:57,037 dan aku tak melakukannya. Aku tak bisa. 990 01:23:58,413 --> 01:24:00,040 Aku pun tak bisa mengurusnya. Aku pun tak bisa mengurusnya. 991 01:24:01,708 --> 01:24:03,418 Nenek, tidak. 992 01:24:04,628 --> 01:24:10,425 Aku menyalahkanmu. Aku sangat tak adil. 993 01:24:12,094 --> 01:24:13,637 Seperti semua ini salahmu. 994 01:24:14,429 --> 01:24:16,473 Seperti kau yang mengendalikan 995 01:24:16,557 --> 01:24:18,517 - segalanya. - Andai aku mengendalikan. 996 01:24:19,726 --> 01:24:21,395 Ya. Aku juga. 997 01:24:32,823 --> 01:24:33,824 Lakukanlah. 998 01:24:34,408 --> 01:24:36,243 Apa? Lakukan apa? 999 01:24:37,703 --> 01:24:39,162 Lakukan saja. 1000 01:24:44,960 --> 01:24:46,587 Iris kecil-kecil. 1001 01:24:47,963 --> 01:24:52,217 Mereka menyia-nyiakan hidup mereka! 1002 01:24:52,301 --> 01:24:55,846 Mereka menyia-nyiakan cinta mereka yang mengagumkan! 1003 01:24:55,929 --> 01:24:59,183 Aku benci Cathy dan Heathcliff! 1004 01:24:59,266 --> 01:25:04,104 Mereka sangat berkomitmen dengan penderitaan mereka. Bodoh! Mereka sangat berkomitmen dengan penderitaan mereka. Bodoh! 1005 01:25:04,188 --> 01:25:09,693 Aku tak akan takut menjalani hidupku seperti kalian, kaum Victorian bodoh! 1006 01:25:10,777 --> 01:25:11,945 Berikan kepadaku. 1007 01:25:14,031 --> 01:25:15,699 Kita akan menjalani hidup kita! 1008 01:25:17,159 --> 01:25:19,536 Dasar kaum Victorian tolol. 1009 01:25:20,746 --> 01:25:22,873 Selagi kita melakukan ini… Astaga. 1010 01:25:22,956 --> 01:25:27,294 Aku benci tanaman menyedihkan ini! 1011 01:25:27,377 --> 01:25:30,005 - Aku benci. - Oh, ya. Ya! 1012 01:25:30,088 --> 01:25:31,715 Selamat jalan! 1013 01:25:34,760 --> 01:25:37,554 Tahukah kau? Aku benci lukisan itu. 1014 01:25:40,224 --> 01:25:43,227 Selamat jalan. Bukan karya terbaikku. 1015 01:25:48,315 --> 01:25:49,566 Asta… 1016 01:25:54,488 --> 01:25:56,532 Aku sangat merindukanmu. 1017 01:26:20,639 --> 01:26:25,227 Perkabungan itu selamanya. Bukan? 1018 01:26:28,981 --> 01:26:30,482 Tak akan menghilang. 1019 01:26:35,070 --> 01:26:39,241 Dia akan wafat berulang kali 1020 01:26:39,324 --> 01:26:41,743 setiap hari seumur hidupku, bukan? 1021 01:26:45,664 --> 01:26:46,832 Sayang. 1022 01:26:48,959 --> 01:26:50,127 Kurasa begitu. 1023 01:28:24,263 --> 01:28:25,264 Awas. 1024 01:28:25,973 --> 01:28:29,560 Hari pertama kembali setelah liburan. Kutantang kau untuk jadi pemain utama. 1025 01:28:30,060 --> 01:28:32,688 - Kau hanya melakukan ini karena… - Aku mau solonya, Rachel. 1026 01:28:35,983 --> 01:28:37,359 - Jika kita bagi? - Tidak. 1027 01:28:37,442 --> 01:28:42,281 Kita tahu sebagian besar konservatorium hanya mempertimbangkan pemain utama. 1028 01:28:42,865 --> 01:28:44,366 Semoga pemain klarinet terbaik menang. 1029 01:28:46,451 --> 01:28:47,703 Kau mendaftar ke Juilliard? 1030 01:28:50,497 --> 01:28:51,498 Itu rencananya. 1031 01:28:53,959 --> 01:28:55,419 Sudah saatnya kau menyadarinya. 1032 01:28:59,214 --> 01:29:00,757 Jika aku bisa bermain sepertimu… Jika aku bisa bermain sepertimu… 1033 01:29:05,762 --> 01:29:09,099 Apa kau baru mengatakan hal baik? 1034 01:29:09,766 --> 01:29:10,767 Ya. 1035 01:29:10,851 --> 01:29:12,603 Itu bisa terjadi. 1036 01:29:30,204 --> 01:29:31,788 - Hei. - Hei. 1037 01:29:32,497 --> 01:29:34,333 Terima kasih mau bangun sepagi ini untuk membiarkanku masuk. 1038 01:29:42,925 --> 01:29:45,344 Kenapa kau di sini? Bagaimana kau masuk? 1039 01:29:45,427 --> 01:29:47,221 Aku ingin kau ikut aku. 1040 01:29:47,763 --> 01:29:48,764 Tidak. 1041 01:29:49,389 --> 01:29:52,142 Tidak, aku tak mau ke mana-mana denganmu. Kau gila? 1042 01:29:52,226 --> 01:29:56,313 Aku berbuat kesalahan besar dengan Toby hari itu. 1043 01:29:56,939 --> 01:30:01,318 Dan saat aku bersamamu, aku merasa berubah menjadi cemerlang. Dan saat aku bersamamu, aku merasa berubah menjadi cemerlang. 1044 01:30:01,401 --> 01:30:03,403 Benar-benar cemerlang. 1045 01:30:04,988 --> 01:30:08,408 Kau tak tahu ini, tetapi aku membaca Wuthering Heights, 1046 01:30:09,451 --> 01:30:11,203 23 kali. 1047 01:30:11,787 --> 01:30:16,875 Aku tahu aku lebih mencintaimu dibanding Cathy mencintai Heathcliff. 1048 01:30:16,959 --> 01:30:21,463 Mengetahui perasaan ini, aku tak akan menikahi Edgar Linton. Tak akan. 1049 01:30:21,547 --> 01:30:23,674 Aku ingin hidup seperti Bailey, 1050 01:30:23,757 --> 01:30:28,595 dengan keberanian, semangat, dan banyak kebahagiaan. 1051 01:30:28,679 --> 01:30:31,098 Dan aku ingin kau hidup seperti itu denganku. 1052 01:30:31,181 --> 01:30:33,308 Berikan aku kesempatan kedua. 1053 01:30:35,769 --> 01:30:37,354 Kumohon. 1054 01:30:37,437 --> 01:30:39,606 Aku tak bisa, aku tak bisa. 1055 01:30:39,690 --> 01:30:41,525 Ya, kau bisa. 1056 01:30:42,359 --> 01:30:46,196 Kau harus karena kita ditakdirkan bersama. 1057 01:30:46,697 --> 01:30:49,283 Dan kita harus ada di suatu tempat pukul 07.00. 1058 01:30:49,950 --> 01:30:51,785 Itu perlu satu jam berkendara ke sana. 1059 01:30:52,286 --> 01:30:55,455 Jadi, kumohon… Ikutlah aku. 1060 01:30:56,832 --> 01:30:58,083 Lennie, pergilah. 1061 01:31:00,919 --> 01:31:02,004 Jangan ganggu aku. 1062 01:31:36,413 --> 01:31:38,749 Mungkin kita tak usah naik balon udara. 1063 01:31:41,335 --> 01:31:43,045 Aku ingin melakukan ini dengannya. 1064 01:31:44,338 --> 01:31:47,216 Dan kami punya kenangan ini tentang mengapung. 1065 01:31:49,051 --> 01:31:51,345 Kami pernah punya ini. 1066 01:31:53,597 --> 01:31:55,349 Aku benci kalimat lampau. 1067 01:31:58,810 --> 01:31:59,978 Aku bodoh sekali. 1068 01:32:03,273 --> 01:32:04,942 Marcus! 1069 01:32:05,526 --> 01:32:08,445 Marcus! Apa mobil Ayah masih di bengkel? 1070 01:32:08,987 --> 01:32:10,572 Kau tahu dia pergi ke mana? Aku perlu mobil! 1071 01:32:14,618 --> 01:32:15,994 Kau bisa lebih cepat? 1072 01:32:16,078 --> 01:32:18,622 Tidak. Disebut Ennui karena ada alasannya. 1073 01:32:18,705 --> 01:32:20,791 - Mobilmu bernama Ennui? - Oui, monsieur. 1074 01:32:20,874 --> 01:32:23,919 Aku punya dua kucing di sekolah bernama Nothing dan Dread. 1075 01:32:25,128 --> 01:32:26,713 Kucingmu bernama Nothing dan Dread? 1076 01:32:26,797 --> 01:32:29,299 - Kucingnya Nothing dan Dread. - Kereta kecil yang tak bisa. 1077 01:32:29,383 --> 01:32:30,551 Kau mengedipkan mata? 1078 01:32:30,634 --> 01:32:32,219 - Kisah cinta satu per satu. - Kau melakukannya. 1079 01:32:32,302 --> 01:32:34,346 Perhatikan jalanan. Mengebutlah. 1080 01:32:34,429 --> 01:32:35,430 Kumohon! 1081 01:32:39,059 --> 01:32:40,936 Aku tahu aku berbuat salah. 1082 01:32:41,019 --> 01:32:43,021 - Tetapi aku sangat menyukainya. - Ya. 1083 01:32:43,105 --> 01:32:44,231 Kau akan naik. 1084 01:32:45,357 --> 01:32:47,484 Aku dan kau, ya? 1085 01:32:47,568 --> 01:32:52,489 Kau mengambil risiko besar. Begitulah cinta. Ayo masuklah. 1086 01:32:58,662 --> 01:33:02,291 Maaf soal ucapanku malam lalu. Maaf soal ucapanku malam lalu. 1087 01:33:02,374 --> 01:33:04,501 Ya. Aku sangat marah tentangnya. 1088 01:33:06,587 --> 01:33:10,799 Tidak, kau membuatku berpikir, sudah lama aku tak teler, sejak… 1089 01:33:17,931 --> 01:33:19,766 Masuk ke balon, ya? 1090 01:33:22,144 --> 01:33:24,104 Kau akan membuat kakakmu bangga hari ini. 1091 01:33:30,736 --> 01:33:31,737 Itu tak adil. 1092 01:33:31,820 --> 01:33:33,280 Ya, tetapi berhasil. 1093 01:33:34,615 --> 01:33:36,366 Kau akan mendapat pengalaman terhebat. 1094 01:33:43,040 --> 01:33:45,042 - Itu Sarah? - John Lennon! 1095 01:33:45,125 --> 01:33:47,628 - Tunggu. Big, benar. - Hei! 1096 01:33:47,711 --> 01:33:51,673 Dan itu dia! Dia! Joe. Dia datang. 1097 01:33:51,757 --> 01:33:53,467 - Dia datang. - Lennie! Dia lulus! 1098 01:33:53,550 --> 01:33:56,178 - Astaga, kehidupan akan terjadi. - John Lennon! 1099 01:33:56,261 --> 01:33:57,554 - Ini… - Hei! 1100 01:33:57,638 --> 01:33:59,556 Astaga, ini dia. Inilah… 1101 01:34:01,058 --> 01:34:03,268 Big. Ayo. Hentikan ini. Turunkan ini. 1102 01:34:03,352 --> 01:34:05,270 Aku tak bisa, tali pengikatnya kusut. 1103 01:34:05,354 --> 01:34:06,647 Baik, aku akan keluar. 1104 01:34:06,730 --> 01:34:07,898 Tidak! 1105 01:34:07,981 --> 01:34:09,066 Big! 1106 01:34:13,153 --> 01:34:16,365 Ya. Ayo, Joe. Ayo, ayo. 1107 01:34:16,448 --> 01:34:18,158 Joe. 1108 01:34:18,242 --> 01:34:19,326 Big, kau pegang aku? 1109 01:34:19,409 --> 01:34:21,912 - Kau pegang aku? - Mendadak seperti Wizard of Oz. 1110 01:34:21,995 --> 01:34:23,539 Astaga, kau gila! 1111 01:34:23,622 --> 01:34:25,207 - Siap? Siap? - Kupegang kau. 1112 01:34:25,290 --> 01:34:26,959 Tarik, tarik! 1113 01:34:33,006 --> 01:34:34,967 Kau gila. 1114 01:34:35,717 --> 01:34:36,718 Maafkan aku. 1115 01:34:37,594 --> 01:34:39,221 Aku berengsek. 1116 01:34:39,304 --> 01:34:41,640 Aku paham yang terjadi. Sungguh. 1117 01:34:42,683 --> 01:34:43,684 Aku paham, 1118 01:34:45,227 --> 01:34:46,228 karena, 1119 01:34:47,145 --> 01:34:48,146 benda, 1120 01:34:48,730 --> 01:34:51,066 ini, Lennie. 1121 01:34:51,149 --> 01:34:53,360 ANDAI BAYANGANKU 1122 01:34:53,443 --> 01:34:56,905 - Bagaimana kau bisa dapat ini? - Ada lagi. 1123 01:34:56,989 --> 01:34:59,741 Baik, aku tahu pemikiranmu. Aku penguntit menakutkan, bukan? 1124 01:34:59,825 --> 01:35:03,078 Ya, itulah tepatnya yang kupikirkan. Ya, itulah tepatnya yang kupikirkan. 1125 01:35:03,161 --> 01:35:04,162 Ya, tetapi aku tak begitu. 1126 01:35:05,831 --> 01:35:07,207 Itu terus terjadi. 1127 01:35:09,918 --> 01:35:15,257 Aku terus menemukan ini. Bahkan sebelum kita bertemu, kutemukan satu… 1128 01:35:15,757 --> 01:35:16,800 SUATU KALA ADA DUA SAUDARI 1129 01:35:16,884 --> 01:35:18,969 …lalu aku mulai mencarinya, di mana-mana. 1130 01:35:20,137 --> 01:35:24,183 Ibarat mereka mencariku. Aku tak bisa menjelaskannya… 1131 01:35:25,017 --> 01:35:27,352 Apa? Melodi sedih itu. Itu… 1132 01:35:28,020 --> 01:35:30,647 - Begitukah kau mengenalku seperti itu? - Ya. Seharusnya aku beri tahu. 1133 01:35:30,731 --> 01:35:35,027 Aku hampir mengatakannya saat kau bertanya apa aku percaya pertanda 1134 01:35:35,110 --> 01:35:36,570 karena aku melihat semua pertanda ini. 1135 01:35:44,828 --> 01:35:46,830 Ini ulah Bailey. 1136 01:35:46,914 --> 01:35:47,915 Apa? 1137 01:35:47,998 --> 01:35:49,458 PADA HARI BAILEY WAFAT, 1138 01:35:49,541 --> 01:35:53,545 Dan aku tak mau melewatkan hidupku hanya karena aku takut. 1139 01:35:56,507 --> 01:35:57,508 Aku paham. 1140 01:35:57,591 --> 01:36:00,093 Aku tak bisa percaya. Aku tak percaya kau… Aku tak bisa percaya. Aku tak percaya kau… 1141 01:36:11,772 --> 01:36:14,441 Suatu kala ada seorang gadis yang mendapati dirinya tewas. 1142 01:36:14,942 --> 01:36:17,903 Dia meluangkan hari-harinya bersandar di birai surga. 1143 01:36:17,986 --> 01:36:22,533 Gadis mati ini berpikir adiknya mungkin menulis catatan, puisi untuknya, 1144 01:36:22,616 --> 01:36:27,955 tetapi perjalanan itu panjang untuk beberapa kata terserak di sana-sini. 1145 01:36:29,122 --> 01:36:32,709 Jadi, alih-alih gadis mati itu memastikan catatan itu jatuh ke tangan yang benar. 1146 01:36:33,418 --> 01:36:37,673 Dia memastikannya secara positif. 1147 01:36:41,844 --> 01:36:44,847 Suatu kala ada seorang gadis yang mendapati dirinya sangat hidup. 1148 01:36:46,056 --> 01:36:48,725 Dia meluangkan hari-harinya di rumah dekat sungai. 1149 01:36:49,393 --> 01:36:51,228 Ada orang-orang aneh… 1150 01:36:51,311 --> 01:36:52,312 AKU MENYERAH GUNTINGLAH! 1151 01:36:52,396 --> 01:36:54,731 …dan mawar yang pastinya membuat kita jatuh cinta. 1152 01:36:54,815 --> 01:36:55,816 CINTA MENANG 1153 01:36:56,692 --> 01:36:58,235 Ada musik. 1154 01:36:59,945 --> 01:37:06,076 Ada seluruh dunia sedih, indah, dan tanpa tanaman bodoh. Ada seluruh dunia sedih, indah, dan tanpa tanaman bodoh. 1155 01:37:11,456 --> 01:37:14,001 Ada hari-hari yang mengubahnya menjadi cemerlang. 1156 01:37:15,919 --> 01:37:18,672 Ada banyak hari-hari itu. 1157 01:38:06,178 --> 01:38:08,096 BERDASARKAN NOVEL KARYA JANDY NELSON 1158 01:39:09,366 --> 01:39:10,617 MENGENANG SCOTT FARROW ALISON GREENSPAN 1159 01:43:25,622 --> 01:43:27,624 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto