1 00:00:49,000 --> 00:01:09,000 [Traduit par Google, uploadé et amélioré par ZyDon] Besoin de volontaire pour participer à la traduction des sous-titres depuis l'anglais Contact: zydon_kill@hotmail.com ;) 2 00:01:09,202 --> 00:01:10,772 Et maintenant, mes amis. 3 00:01:10,870 --> 00:01:13,043 C'est un honneur de vous présenter à tous... 4 00:01:13,139 --> 00:01:14,812 ... Le coup de cœur de la nation. 5 00:01:14,908 --> 00:01:16,512 Le seul et unique. 6 00:01:16,609 --> 00:01:22,025 Chanteur, compositeur musical et interprète. Rahul Jayekar. 7 00:01:22,515 --> 00:01:25,052 Nous vous apportons des nouvelles en direct du concert 8 00:01:25,151 --> 00:01:27,995 Comme vous pouvez le voir, l'ambiance est là, le décor est planté. 9 00:01:28,154 --> 00:01:29,724 Et les fans attendent... 10 00:01:29,823 --> 00:01:31,700 Rahul ... Jayekar depuis déjà deux heures. 11 00:01:36,629 --> 00:01:38,609 M. Deepak. Il ne le fera pas. 12 00:01:38,698 --> 00:01:40,507 Je m'appelle aryenne. Je suis chanteur. 13 00:01:40,600 --> 00:01:41,476 Oh! Partez! 14 00:01:41,568 --> 00:01:42,808 Permettez-moi d'aller sur la scène. 15 00:01:42,902 --> 00:01:44,210 Monsieur. Écoutez-moi. 16 00:01:44,471 --> 00:01:45,472 Monsieur, j'ai galérer pendant cinq ans... 17 00:01:45,572 --> 00:01:46,175 ... tout ça à cause des gens comme eux. 18 00:01:46,439 --> 00:01:47,713 Monsieur, je suis prêt. Prenez-moi, s'il vous plaît. 19 00:01:48,808 --> 00:01:50,651 Galère encore 10 ans. 20 00:01:50,743 --> 00:01:52,086 Deviens authentique. 21 00:01:52,178 --> 00:01:53,919 Et si je suis encore en vie, viens me voir. 22 00:01:54,013 --> 00:01:56,118 Bien. Part maintenant. 23 00:01:56,216 --> 00:01:57,524 Bonjour. Où est Vivek... 24 00:01:57,617 --> 00:01:59,688 Vivek! Vivek! 25 00:01:59,786 --> 00:02:01,561 Dites-moi honnêtement. 26 00:02:01,654 --> 00:02:03,656 ... vais-je avoir un spectacle ou pas? 27 00:02:04,090 --> 00:02:06,900 S'il vous plaît. Faite moi ce show, faite le pour la dernière fois. 28 00:02:06,993 --> 00:02:09,940 L’annonceur est fatigué d'annoncer.. 29 00:02:10,029 --> 00:02:11,269 ... L'arrivée de monsieur sur scène. 30 00:02:11,531 --> 00:02:12,839 "Il vient maintenant!" 31 00:02:12,932 --> 00:02:14,673 "Il est presque là!" 32 00:02:14,868 --> 00:02:17,212 S'il vous plaît. Ne gâchez pas mon show. 33 00:02:21,941 --> 00:02:23,545 Rahul. 34 00:02:24,978 --> 00:02:26,218 Il est temps de monter sur scène. 35 00:02:28,915 --> 00:02:30,690 Quel est le problème, Vivek? 36 00:02:30,884 --> 00:02:32,192 Ils m'ont payé pour cela. 37 00:02:32,719 --> 00:02:33,857 Je suis ici pour chanter. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,134 Et je ne vais pas partir sans chanter. 39 00:02:39,692 --> 00:02:42,502 En fait, ceux qui ne s'attendent à rien. 40 00:02:43,163 --> 00:02:45,234 ... Sont ceux qui ont le plus de responsabilité. 41 00:02:47,867 --> 00:02:49,141 Allons-y. 42 00:02:50,703 --> 00:02:53,149 Après d'innombrables chansons d'album et de concerts en live. 43 00:02:55,742 --> 00:02:58,951 Si quelqu'un essaie de créer une scène, contente-toi de l'ignorer. 44 00:02:59,812 --> 00:03:01,086 Si quelque chose va mal .. 45 00:03:01,181 --> 00:03:02,854 La sécurité s'en chargera. 46 00:03:02,949 --> 00:03:04,622 Écoute. 47 00:03:04,717 --> 00:03:06,321 Il suffit juste que tu te contrôle. 48 00:03:09,122 --> 00:03:11,762 RM. RM. RM.! 49 00:03:11,858 --> 00:03:13,098 Dit aux garçons d'être prêt. 50 00:03:14,227 --> 00:03:15,171 On va leur donner leur scène. 51 00:03:15,261 --> 00:03:16,638 Votre attente est finie. 52 00:03:16,896 --> 00:03:19,775 Nous allons appeler sur scène. 53 00:03:19,866 --> 00:03:22,710 ... Votre favori, RJ. 54 00:03:22,802 --> 00:03:27,774 C'est, Rahul Jayekar. 55 00:03:54,867 --> 00:04:03,651 "Bénis-moi par ta grâce." 56 00:04:39,145 --> 00:04:41,751 «Donnez-moi des pensées." 57 00:04:42,015 --> 00:04:44,689 «Donnez-moi des serments et des promesses." 58 00:04:44,884 --> 00:04:50,266 "Donner des indications à mes prières." 59 00:04:50,356 --> 00:04:53,166 «Donnez mon ouï-t refuge." 60 00:04:53,259 --> 00:04:55,967 «Donnez-moi de nouvelles raisons." 61 00:04:56,162 --> 00:05:02,010 "Donnez mes rêves des ailes pour voler." 62 00:05:02,268 --> 00:05:07,342 "Bénis-moi par ta grâce." 63 00:05:08,041 --> 00:05:12,353 "Jetez un œil à moi aussi." 64 00:05:12,445 --> 00:05:17,190 "Tu m'écoutes?" 65 00:05:18,217 --> 00:05:23,690 "Je pleure " 66 00:05:23,890 --> 00:05:28,361 "Tu m'écoutes?" 67 00:05:28,461 --> 00:05:33,274 «Pourquoi je pleure." 68 00:05:38,004 --> 00:05:41,383 Il est ivre! RJ! 69 00:06:12,171 --> 00:06:17,814 "Le destin de sont perdus." 70 00:06:18,077 --> 00:06:23,425 "Le chemin est triste." 71 00:06:23,516 --> 00:06:29,057 "Venez et emmène-moi." 72 00:06:29,155 --> 00:06:34,332 "C'est tout ce que je prie pour." 73 00:06:34,427 --> 00:06:40,070 "C'est votre garde." 74 00:06:40,166 --> 00:06:47,015 "Vous appartenez à moi." 75 00:06:49,242 --> 00:06:54,954 "Bénis-moi par ta grâce." 76 00:06:55,047 --> 00:06:59,325 "Jetez un œil à moi aussi." 77 00:06:59,519 --> 00:07:04,764 "Tu m'écoutes?" 78 00:07:05,124 --> 00:07:10,267 "Je pleure " 79 00:07:10,830 --> 00:07:16,303 "Tu m'écoutes?" 80 00:07:22,208 --> 00:07:24,381 RJ! 81 00:07:29,048 --> 00:07:30,584 Allons, allons. 82 00:07:39,592 --> 00:07:40,229 Qu'est-ce que vous attendez? 83 00:07:40,326 --> 00:07:41,270 Va chercher l'appareil photo. 84 00:07:41,360 --> 00:07:42,395 vite vite.. 85 00:07:42,495 --> 00:07:44,133 Prend une photo! 86 00:07:47,533 --> 00:07:49,342 Lève-toi. - Rahul, laisse tomber. 87 00:07:50,536 --> 00:07:53,016 Vous m'avez ruiné. Je ne vais pas vous épargner, RJ. 88 00:07:53,105 --> 00:07:54,049 Rahul, laisse. 89 00:07:54,140 --> 00:07:56,518 Sortez. 90 00:07:57,043 --> 00:08:00,513 Je ne veux pas de sécurité. Je ne la veux pas. 91 00:08:01,214 --> 00:08:02,852 Attends. 92 00:08:03,382 --> 00:08:06,625 Allons - Oui, monsieur. 93 00:08:07,286 --> 00:08:10,199 Je sais, ce genre de chose arrive dans des petits spectacles. 94 00:08:10,690 --> 00:08:11,395 Peu importe 95 00:08:11,657 --> 00:08:13,967 On en discutera une fois de retour à l'hôtel. 96 00:08:15,828 --> 00:08:18,138 Je veux rester seul! 97 00:08:18,397 --> 00:08:19,740 partir quelque part très loin. 98 00:08:19,999 --> 00:08:21,740 Mais, ça vous pose un problème si je viens avec vous? 99 00:08:21,834 --> 00:08:23,108 Non, il n'y a pas de problème. 100 00:08:23,202 --> 00:08:26,672 Je veux juste aller loin de cette agitation. - Quoi? 101 00:08:26,906 --> 00:08:28,977 Il n'y a pas beaucoup d'agitation à quitter maintenant. 102 00:08:30,710 --> 00:08:32,280 C'est presque fini, Rahul. 103 00:08:33,145 --> 00:08:36,888 Après avoir fait des spectacles à Londres, New York, en Australie. 104 00:08:37,216 --> 00:08:38,456 ... Maintenant tu n'as plus de travail. 105 00:08:40,186 --> 00:08:42,166 Personne ne veut travailler avec toi. 106 00:08:44,657 --> 00:08:47,228 Les maisons de disque, l'industrie du cinéma, des spectacles, des albums de pop. 107 00:08:47,326 --> 00:08:48,669 Tu n'as plus rien. 108 00:08:49,996 --> 00:08:53,773 Personne ne va soutenir un artiste ivre encore longtemps. 109 00:08:55,101 --> 00:08:57,012 Personne ne va tolérer cela. 110 00:08:57,270 --> 00:09:00,114 Et maintenant, on en est arrivé là. 111 00:09:00,206 --> 00:09:01,947 ... On ne peut que jouer dans des petites villes. 112 00:09:02,675 --> 00:09:06,213 Et excuse-moi mais, c'est ce qui arrive dans de tels spectacles. 113 00:09:06,946 --> 00:09:09,222 Il se passe beaucoup de chose dans mon cœur aussi. 114 00:09:09,482 --> 00:09:11,359 Mais que faire? - Rien. 115 00:09:11,751 --> 00:09:13,162 Il suffit d'arrêter de boire. 116 00:09:15,021 --> 00:09:16,432 Nous n'avons encore rien perdu. 117 00:09:18,124 --> 00:09:19,228 Tu étais une star encore hier. 118 00:09:19,392 --> 00:09:21,838 Et tu l'es toujours. - ta fini? 119 00:09:22,094 --> 00:09:23,266 Je peux y'aller? 120 00:09:24,997 --> 00:09:26,169 Ouais, vas-y. 121 00:09:26,465 --> 00:09:27,705 Mais, ce n'est pas Mumbai. 122 00:09:27,934 --> 00:09:28,935 Monsieur, votre voiture. 123 00:09:31,304 --> 00:09:32,214 Où vas-tu? 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,748 Dans cette étrange ville? 125 00:09:35,775 --> 00:09:38,085 Si tu as un accident dans cet état, tu finiras par mourir. 126 00:09:38,744 --> 00:09:40,724 Tu me connais bien, Vivek. 127 00:09:42,481 --> 00:09:44,119 Je ne bois pas pour mourir. 128 00:09:44,750 --> 00:09:46,093 Mais, je pourrais mourir pour un verre. 129 00:09:47,253 --> 00:09:50,962 Allez, a plus, Vivek. - Rahul. 130 00:10:01,334 --> 00:10:06,977 "Debout au temps encore." 131 00:10:07,073 --> 00:10:12,785 "Comment est-ce arrivé." 132 00:10:12,878 --> 00:10:18,191 «Je veux que tu viennes dans ma vie." 133 00:10:18,284 --> 00:10:23,165 "Comme un souhait se réalise." 134 00:10:23,656 --> 00:10:29,072 "Vous êtes la satisfaction de mon âme." 135 00:10:29,161 --> 00:10:33,132 "Tu es ma foi." 136 00:10:33,232 --> 00:10:37,271 Et ce prix est décerné à Rahul Jayekar! 137 00:10:38,270 --> 00:10:43,811 "Bénis-moi par ta grâce." 138 00:10:43,909 --> 00:10:48,756 "Jetez un œil à moi aussi." 139 00:10:48,848 --> 00:10:51,761 Rahul Jayekar a été honoré avec le prix du meilleur interprète masculin. 140 00:10:51,851 --> 00:10:54,331 RJ le chanteur indien le plus populaire. 141 00:10:55,221 --> 00:11:00,193 La nouvelle chanson de RJ est un super hit. 142 00:11:02,828 --> 00:11:07,140 RJ! RJ! RJ! 143 00:11:07,233 --> 00:11:11,113 RJ! RJ! RJ! 144 00:11:11,203 --> 00:11:16,016 "Tu m'écoutes?" 145 00:11:16,742 --> 00:11:21,384 "Je pleure " 146 00:11:22,314 --> 00:11:26,456 "Tu m'écoutes?" 147 00:11:26,986 --> 00:11:30,832 "Je pleure " 148 00:11:30,990 --> 00:11:36,099 "Vous écoutez, n'est-ce pas?" 149 00:11:36,195 --> 00:11:41,873 "Je pleure " 150 00:11:41,967 --> 00:11:46,541 "Vous écoutez, n'est-ce pas?" 151 00:11:46,806 --> 00:11:54,247 "Je pleure " 152 00:12:11,831 --> 00:12:13,777 Eh mince! 153 00:12:14,500 --> 00:12:15,103 Désolé! 154 00:12:15,201 --> 00:12:17,044 Vous allez bien? -est-ce que ça va? 155 00:12:17,303 --> 00:12:18,577 C'est une journée ensoleillée, non? 156 00:12:18,871 --> 00:12:20,782 Alors, vous conduisez avec vos lunettes. 157 00:12:21,207 --> 00:12:22,948 Vous m'avez fait tomber tous les légumes. 158 00:12:23,275 --> 00:12:26,017 Je viens de perdre 86 roupies. - 86 roupies. 159 00:12:30,783 --> 00:12:34,560 C'est beaucoup d'argent. - Qu'est-ce que tu regardes? 160 00:12:35,821 --> 00:12:36,993 Ramasse les tomates restantes. 161 00:12:37,089 --> 00:12:39,365 Allons. - Oui. 162 00:12:41,894 --> 00:12:43,965 Trois ont été écrasés sous la voiture. 163 00:12:46,866 --> 00:12:51,315 Je vais vous envoyer l'argent. Donnez-moi votre adresse. 164 00:12:51,604 --> 00:12:55,450 Non, vous devriez plutôt prendre une leçon de conduite. 165 00:12:56,242 --> 00:12:57,186 Baissez-vous. 166 00:12:57,276 --> 00:13:02,021 Baissez-vous! Et allez toute les chercher. - Désolé. 167 00:13:16,028 --> 00:13:18,474 Ils sont fichus maintenant. 168 00:13:27,473 --> 00:13:28,816 Oubliez. 169 00:13:32,545 --> 00:13:33,580 Je suis désolé Mme .. 170 00:13:33,679 --> 00:13:35,886 Il y'avait deux jours de ration. 171 00:13:36,081 --> 00:13:38,083 Vous les avez détruites. 172 00:13:56,235 --> 00:13:58,579 Sers-moi un grand verre. - Le bar est fermé. 173 00:13:59,638 --> 00:14:01,345 Sers-moi un verre. - Le bar.. 174 00:14:04,176 --> 00:14:05,849 MRJ monsieur, vous! 175 00:14:06,111 --> 00:14:08,216 Monsieur, je suis un grand fan. 176 00:14:08,314 --> 00:14:09,918 Écoute écoute, sers-moi un verre. 177 00:14:10,182 --> 00:14:12,219 Monsieur. - Je vais bien. 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,053 sers-moi un verre. 179 00:14:14,220 --> 00:14:16,996 Je suis désolé, monsieur. Mais le bar est fermé. 180 00:14:17,122 --> 00:14:19,159 Le père du propriétaire est décédé, .. 181 00:14:20,292 --> 00:14:21,703 Son père est mort. 182 00:14:22,995 --> 00:14:24,167 Alors, où puis-je avoir un verre? 183 00:14:24,663 --> 00:14:26,643 Monsieur, je peux vous donner un verre mélangé dans du coke. 184 00:14:26,832 --> 00:14:28,937 Personne ne saura. 185 00:14:30,302 --> 00:14:31,975 Oublie. 186 00:14:32,905 --> 00:14:35,044 Le père de quelqu'un est mort. Pourquoi tricher. 187 00:14:37,643 --> 00:14:38,951 Alors, peux-tu me dire s’il y a un bar à proximité. 188 00:14:39,178 --> 00:14:40,054 Je te serai reconnaissant. 189 00:14:41,013 --> 00:14:41,787 Un Bar? 190 00:14:41,947 --> 00:14:45,019 Oh oui, il y a un bar à bière, à quelques pas plus loin. 191 00:14:45,751 --> 00:14:46,991 Il reste ouvert jusqu'à 02 heures. 192 00:14:47,086 --> 00:14:49,896 Mais, ce lieu n'est pas dans vos normes. 193 00:14:51,223 --> 00:14:52,998 Je n'ai plus aucune norme. 194 00:14:53,092 --> 00:14:54,162 Quoi? 195 00:14:56,829 --> 00:14:58,274 Rien. 196 00:14:58,864 --> 00:14:59,865 Merci. 197 00:15:01,834 --> 00:15:07,250 "Le destin s'est perdus." 198 00:15:07,406 --> 00:15:12,355 "Le chemin est triste." 199 00:15:13,245 --> 00:15:18,217 "Viens et emmène-moi." 200 00:15:18,751 --> 00:15:23,860 "C'est tout ce que je souhaite." 201 00:15:23,956 --> 00:15:29,235 "C'est ta garde." 202 00:15:29,662 --> 00:15:35,840 "Tu m'appartient." 203 00:15:40,773 --> 00:15:43,310 «Donne-moi des pensées." 204 00:15:43,676 --> 00:15:46,156 «Donne-moi des serments et des promesses." 205 00:15:46,312 --> 00:15:51,887 "Donne des indications à mes prières." 206 00:15:52,117 --> 00:15:54,723 «Donne refuge à mon cœur." 207 00:15:54,954 --> 00:15:57,457 «Donnez-moi de nouvelles raisons." 208 00:15:57,723 --> 00:16:03,401 "Donne à mes rêves des ailes pour voler." 209 00:16:03,929 --> 00:16:09,402 "Bénis-moi par ta grâce." 210 00:16:09,501 --> 00:16:14,075 "Jette moi un dernier regard." 211 00:16:14,173 --> 00:16:18,451 "M’entends-tu?" 212 00:16:19,778 --> 00:16:25,194 Je pleure " 213 00:16:25,451 --> 00:16:29,922 "M’entends-tu?" 214 00:16:30,022 --> 00:16:34,471 «Pourquoi je pleure." 215 00:16:47,139 --> 00:16:49,210 Garde ça à l'intérieur. - Que fais-tu? 216 00:16:49,308 --> 00:16:51,083 Il est ici. 217 00:16:51,176 --> 00:16:53,019 Qui? - Je ne sais pas. 218 00:16:53,345 --> 00:16:54,790 Il était ivre au volant. 219 00:16:55,047 --> 00:16:57,425 J'ai à peine réussi à m'échapper. 220 00:16:58,083 --> 00:17:00,324 C'est un mauvais gars. Il veut profiter gratuitement. 221 00:17:00,419 --> 00:17:02,262 Ne le regarde pas. 222 00:17:02,554 --> 00:17:04,556 Oublie. Le patron nous regarde. 223 00:17:06,291 --> 00:17:08,237 Allez. 224 00:17:17,836 --> 00:17:23,548 "Encore Debout." 225 00:17:23,642 --> 00:17:28,955 "Comment est-ce arrivé." 226 00:17:29,148 --> 00:17:34,598 "Je veux que tu viennes dans ma vie." 227 00:17:34,820 --> 00:17:39,769 "Comme un souhait qui se réalise." 228 00:17:40,025 --> 00:17:45,566 "Tu es la satisfaction de mon âme." 229 00:17:45,798 --> 00:17:51,771 "Tu es ma foi." 230 00:17:54,807 --> 00:18:00,314 "Bénis-moi par ta grâce." 231 00:18:00,579 --> 00:18:04,959 "Jetez un œil à moi aussi." 232 00:18:05,050 --> 00:18:10,329 "M’entends-tu?" 233 00:18:10,722 --> 00:18:15,102 "Je pleure " 234 00:18:16,228 --> 00:18:20,734 "M’entends-tu?" 235 00:18:20,833 --> 00:18:26,306 «Pourquoi je pleure." 236 00:18:42,721 --> 00:18:44,029 Salim, il est là. 237 00:18:44,223 --> 00:18:45,201 Je vais lui crier dessus. 238 00:18:45,290 --> 00:18:46,132 Il arrive, n'est-ce pas? 239 00:18:46,225 --> 00:18:47,169 Il est ici, non? 240 00:18:47,926 --> 00:18:49,166 Ecoute, je .. 241 00:18:49,795 --> 00:18:51,035 Bonjour. - Bonjour, monsieur .. 242 00:18:51,130 --> 00:18:53,736 RJ. - Oui. 243 00:18:54,032 --> 00:18:56,842 Rahul. . . Jayekar! - Oui. 244 00:18:57,402 --> 00:19:00,975 Cette chanson .. - Vous, dans cet hôtel? 245 00:19:01,807 --> 00:19:06,415 Et, je chantais votre chanson. - Non 246 00:19:06,678 --> 00:19:09,158 Salil. J'ai dit de telles sottises. 247 00:19:09,248 --> 00:19:11,956 Je veux vous parler. - Monsieur, désolé .. 248 00:19:12,050 --> 00:19:14,257 Asseyez-vous. - Et, je vous ai fait faire des choses stupides. 249 00:19:14,353 --> 00:19:16,765 Prendre les légumes. - Reste tranquille juste une minute. 250 00:19:20,893 --> 00:19:22,395 Comment tu t'appel? 251 00:19:23,362 --> 00:19:25,239 Aarohi Keshav shirke. 252 00:19:25,998 --> 00:19:27,204 Aarohi. 253 00:19:29,268 --> 00:19:32,408 Tu as une belle voix. - Non, j'étais juste. 254 00:19:32,671 --> 00:19:34,776 Juste, écoute. 255 00:19:36,308 --> 00:19:37,651 Oui. 256 00:19:37,943 --> 00:19:40,389 Tu chantes ma chanson mieux que moi. 257 00:19:42,781 --> 00:19:44,818 Je viens de réaliser mon erreur. 258 00:19:46,118 --> 00:19:48,029 Les erreurs que j'ai faites dans mes chansons. 259 00:19:49,788 --> 00:19:53,065 Je n'ai jamais rien ressenti de tel dans aucune de mes chansons. 260 00:19:53,358 --> 00:19:55,395 Vous plaisantez. 261 00:19:56,094 --> 00:19:57,869 Non. 262 00:19:58,096 --> 00:20:01,339 Je ne plaisante jamais quand il s'agit du chant. 263 00:20:03,735 --> 00:20:05,806 Rahul! Rahul! 264 00:20:06,171 --> 00:20:07,241 T'es fou?! 265 00:20:07,339 --> 00:20:09,319 J'ai trouvé ta voiture accidenté, au milieu de la route. 266 00:20:09,408 --> 00:20:11,285 Que tu sois mort ou vivant, tu aurais pu avoir .. 267 00:20:12,311 --> 00:20:13,790 Que fais-tu ici? 268 00:20:14,279 --> 00:20:15,019 Allons-y. 269 00:20:15,113 --> 00:20:16,490 Allez partons d'ici. 270 00:20:16,748 --> 00:20:18,989 Rahul, allons-y. - Ne part pas, Aarohi. 271 00:20:20,118 --> 00:20:20,789 Allons-y. 272 00:20:20,886 --> 00:20:22,297 Laisse tomber. 273 00:20:22,454 --> 00:20:24,297 C'est un ivrogne. 274 00:20:24,389 --> 00:20:27,370 Il essayait juste de la convaincre .. 275 00:20:27,726 --> 00:20:28,261 Oui, allons-y. 276 00:20:28,360 --> 00:20:31,034 Il est 1h du matin. Et, la police peut débarquer à tout moment. 277 00:20:31,129 --> 00:20:32,972 Mais, c'est un si grand artiste. 278 00:20:33,265 --> 00:20:36,178 Si nous partons .. - Il ne saura pas. 279 00:20:36,268 --> 00:20:36,837 Allons-y. 280 00:20:36,935 --> 00:20:39,245 Deepak te surveille. 281 00:20:39,438 --> 00:20:40,212 Nous avons encore quatre spectacles à faire. 282 00:20:40,305 --> 00:20:41,943 Si ça continue comme ça. 283 00:20:42,107 --> 00:20:43,484 ... Nous devrons retourner tout l'argent. 284 00:20:43,809 --> 00:20:45,516 Nous rendrons l'argent, Vivek. 285 00:20:45,777 --> 00:20:47,279 Que dis-tu Rahul? 286 00:20:47,446 --> 00:20:50,518 Écoute. Je dois retourner à Mumbai demain. 287 00:20:50,949 --> 00:20:54,453 Cette chanteuse, Aarohi .. - Qui? 288 00:20:54,786 --> 00:20:55,423 Où est tout le monde? 289 00:20:55,520 --> 00:20:56,294 Oublie ça, allons-y. 290 00:20:56,388 --> 00:20:58,834 Rahul, allons-y. - Attend. 291 00:21:00,459 --> 00:21:02,871 Où est passé tout le monde? - Ils sont tous partis. 292 00:21:05,297 --> 00:21:07,004 Je veux l'adresse de cette fille. 293 00:21:07,099 --> 00:21:08,874 Où est-elle installée? - Kolhapanaji! 294 00:21:09,067 --> 00:21:11,047 J'y vais. - Quoi? 295 00:21:11,303 --> 00:21:12,543 Donne-moi les clés de la voiture. 296 00:21:12,871 --> 00:21:14,350 Qu’est-ce que tu fais? - Donne-les-moi. 297 00:21:14,439 --> 00:21:15,918 Qu'est ce qui se passe? 298 00:21:16,341 --> 00:21:18,753 Qu’est-ce que tu fais? - Paye le whisky. 299 00:21:18,844 --> 00:21:19,879 Rahul! 300 00:21:20,479 --> 00:21:21,981 Rahul! Comment vais-je rentrer à la maison? 301 00:21:37,329 --> 00:21:39,900 "Tu as une belle voix." 302 00:21:42,100 --> 00:21:45,172 "Tu chantes ma chanson mieux que moi." 303 00:21:51,043 --> 00:21:53,148 "Je viens de réaliser mon erreur." 304 00:21:53,912 --> 00:21:56,893 "Les erreurs que j'ai faites dans mes chansons." 305 00:21:57,149 --> 00:22:00,653 "Je n'ai jamais rien ressenti de tel dans aucune de mes chansons.. 306 00:22:12,130 --> 00:22:14,235 Aarohi! 307 00:22:16,935 --> 00:22:18,881 Aarohi! 308 00:22:22,808 --> 00:22:24,788 Aarohi! 309 00:22:25,777 --> 00:22:27,120 Aarohi! 310 00:22:27,646 --> 00:22:29,648 Salut. -Oh, mon Dieu! 311 00:22:29,881 --> 00:22:32,054 Je voudrais te parler, descend. 312 00:22:33,618 --> 00:22:34,722 Descend. 313 00:22:35,787 --> 00:22:37,767 Je ne peux pas venir. - Très bien, j'arrive. 314 00:22:39,291 --> 00:22:44,365 Non. Non. Non. - Quoi? 315 00:22:48,133 --> 00:22:50,443 Descends. 316 00:23:22,968 --> 00:23:24,970 Qu'est-ce que tu fais? 317 00:23:25,070 --> 00:23:26,845 Qu'est ce qu'il y'a? 318 00:23:27,105 --> 00:23:28,743 Allez. 319 00:23:28,840 --> 00:23:31,844 Qu'est ce qu'il y'a? 320 00:23:32,210 --> 00:23:33,211 Viens voir. 321 00:23:33,712 --> 00:23:36,158 Qu’est-ce que tu fais? 322 00:23:37,149 --> 00:23:39,254 Je ne suis pas autorisé à rencontrer qui que ce soit ici. 323 00:23:39,785 --> 00:23:42,891 Si le chef du bar me voit .. 324 00:23:42,988 --> 00:23:44,626 ... Il me déduira un jour de salaire. - Désolé. 325 00:23:45,924 --> 00:23:47,699 Je devais venir. 326 00:23:48,960 --> 00:23:52,874 Nous ne pouvions pas terminer notre conversation au bar .. 327 00:23:53,131 --> 00:23:54,235 De quoi? 328 00:23:54,499 --> 00:23:55,534 Alors ... 329 00:23:59,271 --> 00:24:02,844 Tu veux devenir chanteuse? - Qui a dit cela? 330 00:24:03,175 --> 00:24:04,654 Toi. 331 00:24:05,877 --> 00:24:08,585 Tu regardais la photo de Latta. 332 00:24:09,981 --> 00:24:12,655 Tout comme un enfant regarde la lune. 333 00:24:13,919 --> 00:24:15,865 Et qui veux la toucher. 334 00:24:17,155 --> 00:24:20,227 Ce regard m'a tout dit. 335 00:24:22,761 --> 00:24:25,002 Tout le monde regarde la lune. 336 00:24:27,199 --> 00:24:29,736 Mais à quoi bon? - C'est le début... 337 00:24:30,802 --> 00:24:32,611 ...de chaque voyage accompli. 338 00:24:34,072 --> 00:24:38,578 Tu sais, les meilleurs artistes du monde 339 00:24:39,678 --> 00:24:42,124 ... Sont ceux qui ont leur propre style. 340 00:24:42,781 --> 00:24:45,591 Un style, qui n'est pas imiter. 341 00:24:46,685 --> 00:24:49,666 Un style, qui est né avec eux. 342 00:24:50,922 --> 00:24:52,924 Et, tu as cela. 343 00:24:53,191 --> 00:24:55,137 Cette chose si spéciale. 344 00:24:55,594 --> 00:24:59,303 Je me demande quelle est cette chose. 345 00:24:59,731 --> 00:25:02,371 ... Que tu entends, mais que les autres ne peuvent pas. 346 00:25:02,701 --> 00:25:07,013 J'ai vraiment essayé. 347 00:25:09,241 --> 00:25:11,380 Mais, personne ne m'a donné de chance. 348 00:25:11,643 --> 00:25:13,122 C'est pourquoi je suis ici. 349 00:25:15,180 --> 00:25:17,182 Parce que, je veux que tu réussisses. 350 00:25:17,282 --> 00:25:20,923 Je veux faire te toi la plus grande chanteuse de ce millénaire. 351 00:25:22,320 --> 00:25:28,737 Regarde, je ... ne suis pas le genre de fille que tu crois. 352 00:25:31,229 --> 00:25:34,210 Je ne dis pas ce genre de chose à ces filles-là. 353 00:25:39,204 --> 00:25:41,013 Mais, que faire? 354 00:25:41,773 --> 00:25:43,719 Je crois que je suis amoureux. 355 00:25:44,643 --> 00:25:45,986 J'en suis devenu fou. 356 00:25:46,878 --> 00:25:50,917 Maintenant, que ce soit de l'art ou de l'artiste, difficile à dire. 357 00:25:52,751 --> 00:25:54,162 On le saura. 358 00:25:56,087 --> 00:25:58,260 Mais, seulement après que tu sois sobre. 359 00:26:07,132 --> 00:26:08,770 Écoute. - Quoi? 360 00:26:09,134 --> 00:26:10,579 Tu ne travailleras plus dans ce bar. 361 00:26:11,736 --> 00:26:13,113 Tu qu’itérera ce travail. 362 00:26:14,306 --> 00:26:15,751 Parce que je l'ai décidé. 363 00:26:20,011 --> 00:26:21,649 Tu me crois? 364 00:26:28,820 --> 00:26:30,060 Attend. 365 00:26:33,858 --> 00:26:35,235 Quoi? 366 00:26:36,161 --> 00:26:37,538 Non rien. 367 00:26:40,599 --> 00:26:41,805 Comme ça. 368 00:26:59,651 --> 00:27:01,756 Aarohi, est ce que ça va? 369 00:27:02,721 --> 00:27:05,258 Oui. Je vais bien. 370 00:27:12,664 --> 00:27:14,041 25.000! 371 00:27:14,265 --> 00:27:17,109 C'est ce que j'ai dépensé pour te faire venir ici. 372 00:27:17,769 --> 00:27:21,216 Je te suggère, d'abord de payer ensuite tu peux t'en aller. 373 00:27:24,209 --> 00:27:25,381 Quoi? 374 00:27:25,710 --> 00:27:26,882 Tu ne les as pas? 375 00:27:27,345 --> 00:27:29,086 Alors bouge. 376 00:27:32,384 --> 00:27:34,091 Monsieur Shankar. 377 00:27:35,654 --> 00:27:37,258 C'est un tournant dans ma vie. 378 00:27:37,756 --> 00:27:39,633 S'il vous plaît laissez-moi partir. 379 00:27:39,958 --> 00:27:42,268 Je vous rendrez votre argent une fois arrivé à Mumbai. 380 00:27:43,662 --> 00:27:46,768 Personne ne payera encore 200 pour ce visage. 381 00:27:47,032 --> 00:27:48,067 Qu'est-ce que tu crois? 382 00:27:48,166 --> 00:27:50,271 Ce n'est pas un orphelinat. 383 00:27:51,136 --> 00:27:52,809 Payes et parts. 384 00:27:53,304 --> 00:27:55,750 Vous nous prenez 50% des gains. 385 00:27:56,107 --> 00:27:57,279 Et qu'est-ce qu'il nous reste? 386 00:27:57,642 --> 00:27:59,781 Nous devons acheter la nourriture avec notre propre argent. 387 00:28:00,078 --> 00:28:02,684 Ça va me prendre des mois pour réunir une tel somme. 388 00:28:02,781 --> 00:28:03,919 Ouais! Exactement. 389 00:28:04,015 --> 00:28:07,656 C'est pour ça que tu as volé l'argent du sac. 390 00:28:08,119 --> 00:28:09,894 Que voulez-vous que je fasse? 391 00:28:09,988 --> 00:28:12,332 Vous nous enlever 100 roupies pour des petites erreurs. 392 00:28:12,691 --> 00:28:14,170 200 pour être arrivé en retard. 393 00:28:14,259 --> 00:28:15,897 Et mon salaire .. - Babu! 394 00:28:15,994 --> 00:28:17,735 C'est quoi le problème avec elle? 395 00:28:17,829 --> 00:28:19,775 Elle répète constamment "je veux partir". 396 00:28:19,898 --> 00:28:21,172 Elle allait bien jusqu'à hier. 397 00:28:21,433 --> 00:28:23,310 Ce chanteur RJ qui est venu au bar hier 398 00:28:23,401 --> 00:28:24,812 C'est lui qui l'a provoqué. 399 00:28:25,036 --> 00:28:25,980 Qu'il allait faire d'elle une chanteuse. 400 00:28:26,271 --> 00:28:27,841 Lui donner la chance de chanter dans des films. 401 00:28:27,939 --> 00:28:30,010 C'est depuis cela "- Je vois. 402 00:28:30,108 --> 00:28:32,714 RJ. Ce chanteur. 403 00:28:33,945 --> 00:28:35,117 Juste une minute. 404 00:28:36,314 --> 00:28:37,292 Regarde. 405 00:28:37,649 --> 00:28:39,720 Sa photo est dans les journaux. 406 00:28:40,385 --> 00:28:42,797 Il s'est battu avec un homme hier. 407 00:28:43,288 --> 00:28:46,292 Il est parti avant même que le show n'ai commencé. 408 00:28:46,925 --> 00:28:49,769 L'organisateur pleurait devant la caméra. 409 00:28:50,028 --> 00:28:51,837 Il y a beaucoup d'autres histoires sur lui. 410 00:28:51,996 --> 00:28:53,339 Mais, aucune nouvelles sur son travail. 411 00:28:55,200 --> 00:28:57,373 Il va te trouver du boulot lui. 412 00:28:58,470 --> 00:29:02,885 Un homme qui vit de ses chansons à succès d'antan .. 413 00:29:03,174 --> 00:29:06,087 ... Ne peut que passer du temps avec toi. 414 00:29:06,311 --> 00:29:07,449 Sais-tu pourquoi? 415 00:29:07,712 --> 00:29:09,817 Parce que tu vaux autant que lui. 416 00:29:20,658 --> 00:29:23,798 Bonjour, monsieur ... vous .. 417 00:29:26,731 --> 00:29:28,904 Je suis ici pour cette fille .. 418 00:29:29,067 --> 00:29:32,071 ... Parce qu'elle sera une grande chanteuse. 419 00:29:32,704 --> 00:29:36,015 Mais, je peux voir son avenir, pas toi. 420 00:29:38,076 --> 00:29:39,612 Encore une chose. 421 00:29:40,845 --> 00:29:42,449 Tu tiens un bar. 422 00:29:43,047 --> 00:29:45,618 Tu vis de tes chanteurs. 423 00:29:46,017 --> 00:29:48,224 Apprends à respecter les chanteurs. 424 00:29:49,454 --> 00:29:51,866 Ceux qui chantent dans ton bar. 425 00:29:52,490 --> 00:29:55,630 Et ceux, dont les chansons t’aident à faire tourner ton bar. 426 00:29:56,027 --> 00:29:58,007 Tu piges? 427 00:29:59,564 --> 00:30:02,135 Vivek, jette-lui l'argent au visage. 428 00:30:02,867 --> 00:30:05,541 Il n'est digne d'aucun respect. 429 00:30:07,071 --> 00:30:08,982 Allons-y, Aarohi. 430 00:30:14,279 --> 00:30:16,589 Bien. Au revoir. 431 00:30:17,982 --> 00:30:19,552 C'est quoi tout ça, Rahul? 432 00:30:20,752 --> 00:30:22,993 C'est elle. 433 00:30:23,855 --> 00:30:25,994 Je prie Allah que tu ne sois pas blessé. 434 00:30:26,090 --> 00:30:28,036 Si cela se produit, n'hésite pas. 435 00:30:28,126 --> 00:30:32,131 Je te trouve un travail, sans jamais te narguer. 436 00:30:47,245 --> 00:30:48,952 Non, non, tout va bien. 437 00:30:54,619 --> 00:30:56,565 Je t'y emmène? 438 00:30:56,955 --> 00:30:57,933 Non. 439 00:30:58,156 --> 00:31:01,763 L'endroit où je vis, n'est pas dans vos normes. 440 00:31:07,832 --> 00:31:09,812 J'ai noté mon numéro, adresse .. 441 00:31:09,901 --> 00:31:11,141 ... Et le numéro de mon manager dans votre agenda. 442 00:31:11,236 --> 00:31:14,183 Alors, appelle-moi quand tu as une nouvelle carte SIM. 443 00:31:14,672 --> 00:31:15,582 Ok? 444 00:31:15,673 --> 00:31:16,674 N'oublie pas. 445 00:31:18,977 --> 00:31:21,253 Merci. - Pour quoi? 446 00:31:21,746 --> 00:31:23,248 Pour m'avoir donné un nouvel espoir. 447 00:31:25,683 --> 00:31:27,993 Bye. - Bye. 448 00:31:38,997 --> 00:31:40,635 Attends. 449 00:31:40,865 --> 00:31:42,105 Quoi? 450 00:31:42,200 --> 00:31:44,043 Non rien. 451 00:31:46,304 --> 00:31:48,375 Comme ça. 452 00:32:11,429 --> 00:32:12,874 Père! 453 00:32:14,499 --> 00:32:15,034 Aarohi. 454 00:32:19,671 --> 00:32:21,651 Tu es de retour. - Oui. 455 00:32:23,041 --> 00:32:25,487 Je pensais justement à toi. - Vraiment? 456 00:32:25,710 --> 00:32:27,189 Je t'ai même appelé dans mes rêves. 457 00:32:28,179 --> 00:32:30,022 Ta mère m'a crié dessus. - Pourquoi? 458 00:32:30,114 --> 00:32:33,152 Elle dit que je suis fou. - Père. 459 00:32:36,754 --> 00:32:39,166 Mais, tu étais parti pour trois mois, n'est-ce pas? 460 00:32:39,590 --> 00:32:43,037 Et en un mois .. - Je te raconterai tout. 461 00:32:43,161 --> 00:32:44,572 Mais, mère, où est-elle? 462 00:32:44,762 --> 00:32:45,797 A la station. 463 00:32:46,197 --> 00:32:47,733 Aujourd'hui c'est jeudi. 464 00:32:47,865 --> 00:32:49,776 Elle est partie acheter la loterie de Maharastra Rajya. 465 00:32:50,568 --> 00:32:52,172 Elle achète les billets de loterie depuis déjà deux ans. 466 00:32:52,270 --> 00:32:55,740 Mais elle n'a jamais gagné plus de 100 roupies. 467 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 Assez! 468 00:32:58,276 --> 00:33:00,722 La fille est de retour et le père ne peut pas s'arrêter de japper. 469 00:33:00,912 --> 00:33:03,085 Mère. 470 00:33:06,250 --> 00:33:08,127 Pourquoi n'as-tu pas dit que tu allais venir? 471 00:33:08,553 --> 00:33:10,624 Je t'aurai préparé quelque chose. 472 00:33:10,955 --> 00:33:14,732 Nous ne vivons que de beignets. 473 00:33:15,860 --> 00:33:18,807 Mais maintenant que tu es là, nous ferons quelque chose de bon. 474 00:33:19,163 --> 00:33:22,007 Oh .. Eh bien donne-moi 100 roupies .. 475 00:33:22,100 --> 00:33:24,910 ... Je vais chercher quelque chose sur le marché. 476 00:33:25,003 --> 00:33:27,040 On fera quelque chose de bon aujourd'hui. 477 00:33:30,108 --> 00:33:33,885 Mère, je .. 478 00:33:34,579 --> 00:33:37,560 ... n'ai pas été payé. - Pourquoi? 479 00:33:37,982 --> 00:33:39,620 J'ai rencontré quelqu'un. 480 00:33:40,618 --> 00:33:44,623 Il a dit qu'il allait me donner une chance de devenir chanteuse, dans des films. 481 00:33:44,889 --> 00:33:50,805 Donc, je .. - T'y as cru. Et tu as quitté ton emploi. 482 00:34:09,814 --> 00:34:12,727 Maman. 483 00:34:12,984 --> 00:34:15,055 Maman. 484 00:34:15,553 --> 00:34:17,032 Tout va bien se passer. 485 00:34:17,188 --> 00:34:18,963 Ai confiance. 486 00:34:19,524 --> 00:34:20,969 C'est juste histoire de quelques jours. 487 00:34:21,059 --> 00:34:24,063 Le temps que je commence à travailler. - Et alors? 488 00:34:24,962 --> 00:34:26,703 Je n'ai que 300 roupies. 489 00:34:27,498 --> 00:34:28,841 300 roupies .. 490 00:34:29,267 --> 00:34:31,508 Ton père ne gagne pas un sou. 491 00:34:31,769 --> 00:34:35,478 Il ne cesse .. De réparer la radio et la TV de tout le monde gratuitement. 492 00:34:35,640 --> 00:34:37,711 Que dis-tu? - Laisse-moi parler. 493 00:34:38,009 --> 00:34:40,512 Est-ce la raison pour laquelle je t'ai envoyé chez les meilleurs enseignants? 494 00:34:41,879 --> 00:34:43,483 T’ai appris à bien parler l'hindi. 495 00:34:43,815 --> 00:34:45,158 Pour que tu puisses être la meilleur. 496 00:34:45,917 --> 00:34:47,794 J'ai brodé des vêtements pour payer tes frais. 497 00:34:49,720 --> 00:34:52,166 Que tu puisses trouver un emploi. Emploi que toi, tu quittes aussitôt. 498 00:34:52,857 --> 00:34:54,666 Et .. 499 00:34:56,561 --> 00:34:58,871 Je n'ai toujours pas gagné .. Le jackpot. 500 00:35:00,598 --> 00:35:01,668 J'ai pensé que si tu avais un peu d'argent .. 501 00:35:01,766 --> 00:35:03,643 ... on allait tenir encore quelques mois. 502 00:35:04,635 --> 00:35:07,548 Maintenant, je vais devoir emprunter chez quelqu'un. 503 00:35:07,638 --> 00:35:08,844 Non, maman. 504 00:35:09,107 --> 00:35:10,745 Voyons si quelqu'un veux me prêter de l'argent ou non. 505 00:35:10,842 --> 00:35:13,914 Maman. Maman. Maman. Écoute-moi. - Aarohi. 506 00:35:15,279 --> 00:35:16,690 Laisse-la partir. 507 00:35:18,816 --> 00:35:22,229 En fait, ce n'est pas de sa faute. 508 00:35:22,753 --> 00:35:26,098 Elle se considère toujours comme étant pauvre. 509 00:35:26,824 --> 00:35:29,134 Et je ne lui ai jamais rien apporté non plus. 510 00:35:29,694 --> 00:35:30,672 Mais regarde. 511 00:35:31,629 --> 00:35:35,167 Tous nos espoirs sont avec toi. 512 00:35:35,967 --> 00:35:38,846 Nous voulons ce qu'il y'a de mieux pour toi. 513 00:35:43,241 --> 00:35:44,584 Père. 514 00:35:44,809 --> 00:35:47,722 C'est la première fois que quelqu'un croit en moi. 515 00:35:47,979 --> 00:35:50,186 Première fois que je crois en quelqu'un. 516 00:35:50,781 --> 00:35:54,058 Il a fait tout le chemin de Goa, juste pour moi. 517 00:35:55,653 --> 00:35:58,190 Et il est allé parler à quelqu'un pour moi père. 518 00:35:58,289 --> 00:35:59,962 Mon oncle, je ne plaisante pas. - Le délai, les garçons. 519 00:36:00,057 --> 00:36:01,695 Il y a une fille 520 00:36:04,128 --> 00:36:05,038 Dieu merci! 521 00:36:05,263 --> 00:36:06,674 Marie-toi, et ressaisis-toi! 522 00:36:06,764 --> 00:36:08,368 Non, non, non, ce n'est pas ça. 523 00:36:08,633 --> 00:36:09,668 Non - Non 524 00:36:09,834 --> 00:36:14,249 Cette fille est une très, très très, très, très bonne chanteuse. 525 00:36:14,639 --> 00:36:16,619 Je t'aurais cru, si tu avais dit "très" une seule fois. 526 00:36:16,707 --> 00:36:18,084 S'il vous plaît annuler mon rendez-vous pour demain. 527 00:36:18,209 --> 00:36:19,779 Elle chantait dans un bar. 528 00:36:20,178 --> 00:36:22,317 Bar .. Tu veux dire là où tu étais évidemment .. 529 00:36:23,247 --> 00:36:24,351 Oui .. 530 00:36:24,682 --> 00:36:25,956 Mais, quelle voix. 531 00:36:26,150 --> 00:36:28,289 J'avais une bouteille entière, mais je ne pouvais pas me saouler. 532 00:36:28,386 --> 00:36:29,023 T'y crois ça? 533 00:36:29,120 --> 00:36:29,962 15 minutes. 534 00:36:30,154 --> 00:36:33,226 En fait, je veux que vous lui donniez une chance de chanter dans des films. 535 00:36:33,324 --> 00:36:34,928 Ou, faire un album. 536 00:36:35,760 --> 00:36:37,603 Elle est superbe, mon oncle. Je peux l'écrire de mon sang. 537 00:36:37,828 --> 00:36:39,068 T'y as laissé de ton sang? 538 00:36:39,230 --> 00:36:39,799 Où est-elle? 539 00:36:39,964 --> 00:36:41,238 Elle est installée ici à Mumbai. 540 00:36:42,066 --> 00:36:43,340 Elle est d'une famille pauvre .. 541 00:36:43,601 --> 00:36:46,013 ... et travail hors de la ville pour gagner sa vie. 542 00:36:46,103 --> 00:36:47,639 Dans ces petits bars. 543 00:36:47,738 --> 00:36:49,684 Mais je ne vais pas laisser cela se produire à nouveau. 544 00:36:49,974 --> 00:36:51,248 Je veux vraiment l'aider, mon oncle. 545 00:36:51,709 --> 00:36:53,245 C'est une superstar. 546 00:36:56,047 --> 00:36:57,788 Superstar? - Ouais! 547 00:37:03,554 --> 00:37:08,867 Une star, c'est quelqu'un dont les chansons et la voix .. 548 00:37:09,927 --> 00:37:12,430 ... te donne envie de .. 549 00:37:12,597 --> 00:37:13,905 Sifflet. 550 00:37:14,832 --> 00:37:16,470 Sifflet. 551 00:37:16,801 --> 00:37:19,111 Tout comme les gens ont l'habitude de siffler lors de tes prestations. 552 00:37:19,370 --> 00:37:20,678 Tu étais une star. Toi. 553 00:37:20,771 --> 00:37:22,478 Elle est meilleure que moi. 554 00:37:22,907 --> 00:37:23,817 Elle est incroyable. 555 00:37:23,908 --> 00:37:25,854 Je vous le dis, elle est incroyable. 556 00:37:27,311 --> 00:37:28,119 Appelle-la. 557 00:37:29,747 --> 00:37:31,727 Je l'écouterai d'abord, ensuite je déciderai. 558 00:37:32,016 --> 00:37:33,689 T'a dit oui? - Oui. 559 00:37:33,784 --> 00:37:35,024 Oui. 560 00:37:36,787 --> 00:37:38,528 Merci, mon oncle. 561 00:37:38,856 --> 00:37:40,597 Merci. Merci. Merci. 562 00:37:40,691 --> 00:37:42,728 Dehors. Sors. 563 00:37:42,827 --> 00:37:44,670 Merci. 564 00:37:44,895 --> 00:37:47,705 Écoutez-le. C'est un homme bon. 565 00:37:51,435 --> 00:37:54,075 Excusez-moi, pourrais avoir une carte SIM. - Prenez ceci. 566 00:38:02,446 --> 00:38:05,154 Tu quittes le show de Deepak? 567 00:38:07,618 --> 00:38:09,598 Tu oublies de chanter. 568 00:38:19,063 --> 00:38:19,871 Faites attention. 569 00:38:19,964 --> 00:38:20,704 Attention, s'il vous plaît. 570 00:38:20,798 --> 00:38:22,004 Attention. 571 00:38:23,167 --> 00:38:25,113 Ne vous avisez pas d'en parler à qui que ce soit! 572 00:38:25,369 --> 00:38:27,815 Si un journaliste ou les médias vous demande à son sujet. 573 00:38:27,905 --> 00:38:30,784 "Dites qu'il est parti à Londres pour un spectacle. 574 00:38:31,809 --> 00:38:35,552 En attendant, personne n'entre, personne ne lui parle. 575 00:38:35,646 --> 00:38:37,421 C'est compris? 576 00:38:43,888 --> 00:38:45,196 Bonjour. - Bonjour. 577 00:38:45,856 --> 00:38:48,530 Puis-je parler à M. Rahul? Je m'appelle Aarohi. 578 00:38:48,759 --> 00:38:50,705 Il m'a demandé de l'appeler. 579 00:38:50,895 --> 00:38:53,899 Je suis chanteuse, nous nous sommes rencontré à Goa et il a dit que .. - Rahul n'est pas ici. 580 00:38:54,732 --> 00:38:56,837 Il est parti à Londres, pour ses spectacles. 581 00:38:56,934 --> 00:39:00,143 Et il revient dans 20-25 jours. - 20-25 jours? 582 00:39:01,505 --> 00:39:03,485 Oui, mais écoutez juste .. 583 00:39:04,075 --> 00:39:06,783 Allo! Allo! 584 00:39:14,085 --> 00:39:19,228 "C'est de ta faute, mon cœur!" 585 00:39:19,824 --> 00:39:24,898 "C'est de ta faute, mon cœur!" 586 00:39:25,262 --> 00:39:32,339 "Pourquoi as-tu confiance en lui?" 587 00:39:33,804 --> 00:39:38,150 "Toutes les promesses étaient fausses." 588 00:39:39,577 --> 00:39:43,821 "Celui que vous avez suivi ici." 589 00:39:43,914 --> 00:39:48,556 «Bien-aimés est nulle part." 590 00:39:49,720 --> 00:39:52,132 «Bien-aimés est nulle part." 591 00:39:52,223 --> 00:39:55,830 «Bien-aimés est nulle part." 592 00:39:56,293 --> 00:40:01,606 "Maintenant, cesse de voir ces rêves." 593 00:40:01,932 --> 00:40:06,244 "Maintenant, brise ces rêves toi-même." 594 00:40:06,337 --> 00:40:10,979 «Bien-aimés est nulle part." 595 00:40:11,075 --> 00:40:12,577 Nous n'avons aucune preuve. 596 00:40:13,611 --> 00:40:15,022 Que Deepak soit impliqué ou pas. 597 00:40:15,112 --> 00:40:17,820 Mais je jure Rahul. 598 00:40:18,115 --> 00:40:21,995 Je découvrirai qui c'était peu importe qui c'est.. 599 00:40:24,789 --> 00:40:26,769 Est-ce que Aarohi a appelé? 600 00:40:28,692 --> 00:40:29,636 Pas encore. 601 00:40:29,727 --> 00:40:32,003 Ton téléphone est allumé? 602 00:40:33,964 --> 00:40:35,136 H24. 603 00:40:44,375 --> 00:40:47,982 Dites à cette fille que c'est un mauvais numéro. 604 00:40:48,078 --> 00:40:49,216 Allo. - Allo. 605 00:40:49,413 --> 00:40:50,892 Bonjour, Rahul est de retour. 606 00:40:51,315 --> 00:40:52,623 Je suis désolé, c'est un mauvais numéro. 607 00:40:52,817 --> 00:40:53,921 Quoi? 608 00:40:54,285 --> 00:40:55,821 Allo. Allo. 609 00:40:57,154 --> 00:41:02,154 "Il y a une punition pour chaque erreur." 610 00:41:08,666 --> 00:41:14,082 "Si vous êtes destiné à la tristesse." 611 00:41:14,171 --> 00:41:19,849 «Il y a toujours une raison." 612 00:41:20,044 --> 00:41:25,357 «Toute ma douleur est évoqué dans mes larmes." 613 00:41:25,716 --> 00:41:29,960 "Mes larmes n'arrêtent pas de tomber." 614 00:41:30,054 --> 00:41:31,965 «Bien-aimés est nulle part." 615 00:41:32,056 --> 00:41:35,367 «Bien-aimés est nulle part." 616 00:41:35,893 --> 00:41:38,169 «Bien-aimés est nulle part." 617 00:41:38,262 --> 00:41:41,368 «Bien-aimés est nulle part." 618 00:41:44,335 --> 00:41:46,713 Bien. Donne-lui l'argent. 619 00:41:50,674 --> 00:41:52,711 À bientôt. Au revoir. 620 00:42:07,658 --> 00:42:10,571 Cette fracture m'a montré l'importance de mes jambes. 621 00:42:10,728 --> 00:42:11,866 Prend soin de toi. 622 00:42:15,499 --> 00:42:16,773 Bien! 623 00:42:17,034 --> 00:42:18,069 Bonnes nouvelles. 624 00:42:18,168 --> 00:42:19,875 Il est temps de la fêter. 625 00:42:20,638 --> 00:42:22,242 Je vais prendre un verre avec toi. 626 00:42:24,141 --> 00:42:25,916 Où? - Pour rechercher Aarohi. 627 00:42:27,278 --> 00:42:27,847 Allez. 628 00:42:28,512 --> 00:42:30,822 Excusez-moi, est-ce l'appartement de Rahul? 629 00:42:31,148 --> 00:42:32,593 Oui, c'est son appart. 630 00:42:32,783 --> 00:42:34,160 Mais, monsieur n'est pas en ville. 631 00:42:34,251 --> 00:42:36,060 Je ne sais pas quand il va revenir. 632 00:42:39,490 --> 00:42:42,733 Monsieur Vivek a dit qu'il sera de retour dans 20-25 jours. 633 00:42:43,160 --> 00:42:44,696 Cela fait deux mois maintenant. 634 00:42:44,795 --> 00:42:45,865 Il n'est toujours pas revenu. 635 00:42:45,963 --> 00:42:47,169 Que puis-je faire s’il n'est pas là? 636 00:42:47,264 --> 00:42:48,937 Je vous ferez savoir une fois qu'il sera revenu. 637 00:42:49,033 --> 00:42:50,011 S'il vous plaît, partez. 638 00:42:55,873 --> 00:42:57,875 S'il vous plaît donner ça à monsieur Rahul quand il revient. 639 00:43:01,111 --> 00:43:02,715 Dites-lui qu’Aarohi était là. 640 00:43:03,681 --> 00:43:04,887 Et que j'ai essayé de l'appeler à plusieurs reprises. 641 00:43:04,982 --> 00:43:06,552 Je lui donnerai une fois qu'il sera revenu. 642 00:43:06,650 --> 00:43:08,061 S'il vous plaît partez maintenant. 643 00:43:37,581 --> 00:43:39,561 J'arrive! 644 00:43:42,886 --> 00:43:44,388 Qu'est ce qui s'est passé? 645 00:43:46,657 --> 00:43:47,897 Belle-sœur, Salim. 646 00:43:48,058 --> 00:43:50,470 Aarohi. Qu'est-ce qui ne va pas? 647 00:43:50,828 --> 00:43:51,738 Salim. 648 00:43:51,829 --> 00:43:53,775 Qu'est-ce qui ne va pas? Qui est-ce? 649 00:44:00,537 --> 00:44:01,914 Qu'est-ce qui ne va pas, Aarohi? 650 00:44:02,373 --> 00:44:03,875 Je veux un emploi. 651 00:44:06,443 --> 00:44:11,017 N'importe quel endroit. Bon, mauvais ou pas cher. 652 00:44:11,548 --> 00:44:12,754 Fait moi juste travaillé. 653 00:44:13,083 --> 00:44:15,324 J'ai besoin d'argent, Salim. 654 00:44:15,586 --> 00:44:17,395 Viens, entre. 655 00:44:20,624 --> 00:44:23,434 Monsieur. Une jeune fille a donné ceci. 656 00:44:25,729 --> 00:44:26,366 Quand est-elle venue? 657 00:44:26,463 --> 00:44:27,533 Hier soir. 658 00:44:27,631 --> 00:44:29,770 Elle a dit qu'elle vous a appelé deux ou trois fois. 659 00:44:29,867 --> 00:44:31,813 Peut-être à t'elle parlé à monsieur Vivek . 660 00:44:32,002 --> 00:44:34,915 Elle avait l'air honnête, donc j'ai préféré vous le dire. 661 00:44:36,674 --> 00:44:38,847 Merci. - De rien monsieur. 662 00:44:43,580 --> 00:44:45,082 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 663 00:44:45,349 --> 00:44:46,987 Ne demande pas pourquoi je fais ça? 664 00:44:47,151 --> 00:44:48,459 Tu sais. 665 00:44:49,353 --> 00:44:52,027 J'ai dit à cette fille de ne plus jamais chanter dans un bar. 666 00:44:52,122 --> 00:44:54,159 Je lui ai dit qu'elle sera une chanteuse à succès. 667 00:44:54,425 --> 00:44:56,496 Je lui ai dit qu'elle sera une star. 668 00:44:58,529 --> 00:44:59,769 Je suis allé à son hôtel, Vivek. 669 00:44:59,863 --> 00:45:01,069 Ce n'est pas elle qui venue à moi. 670 00:45:01,432 --> 00:45:02,536 Et qu'est-ce que tu as fait? 671 00:45:02,866 --> 00:45:04,174 Tu l'as humilié. 672 00:45:04,501 --> 00:45:06,003 Tu m’as caché ses appels. 673 00:45:06,603 --> 00:45:07,843 Tu lui as menti. 674 00:45:08,706 --> 00:45:12,085 Tu l’as traité comme un ennemi. - Oui, parce que je suis ton ami. 675 00:45:13,110 --> 00:45:14,885 J'ai été avec toi pendant des années. 676 00:45:14,978 --> 00:45:16,958 Tu pourrais me donné un peu plus de respect. 677 00:45:17,047 --> 00:45:20,051 Tout ça pour une fille de reprise .. - Ce n'est pas une fille ordinaire! 678 00:45:22,086 --> 00:45:23,531 C'est pour ça que j'ai fait ça. 679 00:45:24,188 --> 00:45:25,633 Pour que tu restes loin d'elle. 680 00:45:26,757 --> 00:45:28,737 Je ne voulais pas que cela se produise, mec! 681 00:45:29,727 --> 00:45:31,832 Tout d'abord l'alcool, puis la drogue. 682 00:45:32,129 --> 00:45:34,973 Et maintenant .. - ce que je fais de ma vie c'est mon problème, Vivek. 683 00:45:35,065 --> 00:45:35,702 Non! 684 00:45:35,799 --> 00:45:37,142 Ce n'est pas que ton problème. 685 00:45:37,401 --> 00:45:38,641 Ça fait 10 ans que je suis avec toi. 686 00:45:38,802 --> 00:45:40,907 Je me suis occupé de toi, de ta carrière. 687 00:45:41,004 --> 00:45:43,177 J'ai vu ton succès, ta chute. 688 00:45:43,440 --> 00:45:47,013 Mais, je ne peux pas te voir abandonné ton succès. 689 00:45:47,144 --> 00:45:49,420 "Ce dont tu as eu le plus besoin maintenant, pour une fille. 690 00:45:49,780 --> 00:45:52,761 Je ne peux pas te voir faire cela pour quelqu'un d'autre à la place. 691 00:45:53,484 --> 00:45:56,055 Je me sens triste. Ça me fait mal. 692 00:45:56,520 --> 00:45:59,797 De savoir que tu as cessé de reconnaître ton talent. 693 00:46:00,424 --> 00:46:02,904 Tu as oublié ta propre voix. 694 00:46:03,494 --> 00:46:05,474 Celle qui est inégalée. 695 00:46:05,763 --> 00:46:06,833 Pourquoi? 696 00:46:06,997 --> 00:46:08,704 Pourquoi ne vois-tu pas? 697 00:46:08,966 --> 00:46:10,775 Pourquoi n'entend tu pas? 698 00:46:10,934 --> 00:46:12,709 Tu m'appelle ton ennemi. 699 00:46:13,670 --> 00:46:16,549 Juste, regarde-toi toi-même. 700 00:46:19,243 --> 00:46:20,244 Tu as raison. 701 00:46:22,079 --> 00:46:24,184 Mais la vérité est, que je ne veux rien. 702 00:46:24,982 --> 00:46:29,192 La gloire, la fortune, le succès, l'argent, le respect. 703 00:46:29,520 --> 00:46:32,524 Tout devrait aller à celui qui le mérite. 704 00:46:32,723 --> 00:46:35,499 "Donne le pain à celui qui en a le plus faim." 705 00:46:36,093 --> 00:46:38,630 Et j'ai vu tout cela chez cette fille. 706 00:46:40,063 --> 00:46:41,633 Mais moi je n'ai plus rien de tout cela. 707 00:46:42,466 --> 00:46:43,968 Et j'ai admis cette vérité. 708 00:46:44,501 --> 00:46:45,912 Tu devrais toi aussi. 709 00:46:46,203 --> 00:46:48,581 Ton ami ne peut plus te payer ton salaire. 710 00:46:48,672 --> 00:46:51,278 RJ. - Tu es un homme libre, Vivek. 711 00:46:52,009 --> 00:46:53,989 Tu peux aller où tu veux. 712 00:47:06,623 --> 00:47:07,567 Allo. 713 00:47:07,724 --> 00:47:09,499 Puis-je parler à Aarohi, s'il vous plaît? 714 00:47:09,660 --> 00:47:11,606 Elle joue? - Où? 715 00:47:11,695 --> 00:47:13,800 À l'hôtel Nightingale. 716 00:47:14,765 --> 00:47:20,113 "Ce qui semblait être la réalité, s'est avéré être une illusion." 717 00:47:20,204 --> 00:47:25,415 "Une saga, qui a été lié à une torsion, a pris fin." 718 00:47:25,509 --> 00:47:28,149 "J'ai oublié, si elle l'a fait." 719 00:47:28,412 --> 00:47:34,226 "Comment puis-je parler à tous à ce sujet?" 720 00:47:34,685 --> 00:47:40,158 «Je me suis lentement compromise." 721 00:47:40,424 --> 00:47:44,839 «Je me suis lentement contrôlé." 722 00:47:44,995 --> 00:47:49,637 «Bien-aimés est nulle part." 723 00:47:50,667 --> 00:47:52,078 «Bien-aimés est nulle part." 724 00:47:52,970 --> 00:47:56,110 «Bien-aimés est nulle part." 725 00:47:56,440 --> 00:48:02,755 «Bien-aimés est nulle part." 726 00:48:02,946 --> 00:48:08,453 "C'est de ta faute, mon cœur!" 727 00:48:08,619 --> 00:48:13,693 "C'est de ta faute, mon cœur!" 728 00:48:13,991 --> 00:48:19,873 "Pourquoi as-tu confiance en lui?" 729 00:48:21,865 --> 00:48:23,139 Aarohi! Aarohi! 730 00:48:23,233 --> 00:48:24,075 S'il te plaît laisse-moi t'expliquer. 731 00:48:24,167 --> 00:48:26,511 Regarde. Je travaille ici. 732 00:48:26,637 --> 00:48:27,911 Alors ne me fait pas une scène. 733 00:48:28,272 --> 00:48:29,842 J'ai eu ce travail avec beaucoup de difficulté. 734 00:48:29,940 --> 00:48:31,578 Au diable ce travail, je veux te parler. 735 00:48:31,742 --> 00:48:33,153 Pourquoi le devrais-je? 736 00:48:33,610 --> 00:48:35,214 J'ai attendu pendant deux mois. 737 00:48:35,579 --> 00:48:38,526 La première fois que je blesse à mes parents et que j'ai confiance en quelqu'un. 738 00:48:38,615 --> 00:48:40,652 Je commençais à rêver. 739 00:48:41,285 --> 00:48:42,958 Tout semblait vrai. 740 00:48:43,487 --> 00:48:44,659 Et maintenant? 741 00:48:46,223 --> 00:48:47,600 Va de l'avant. 742 00:48:48,091 --> 00:48:50,037 Tu peux évacuer toute ta colère. 743 00:48:51,161 --> 00:48:52,697 Je suis ton coupable. 744 00:48:54,932 --> 00:48:56,502 Mais, je ne le suis pas. 745 00:48:57,734 --> 00:48:59,213 J'ai attendu pour toi. 746 00:48:59,770 --> 00:49:01,147 Décale-toi. 747 00:49:01,238 --> 00:49:02,239 Allez. - Qu'est que tu fais? 748 00:49:02,506 --> 00:49:04,179 Décale -. Que faites-vous? 749 00:49:04,708 --> 00:49:07,154 Que fais-tu? - Allez. 750 00:49:07,611 --> 00:49:09,056 Je veux te raconter une histoire. 751 00:49:11,648 --> 00:49:13,321 Je ne veux pas écouter ton histoire. 752 00:49:19,222 --> 00:49:20,758 Allons-y. 753 00:49:49,720 --> 00:49:51,461 Si tout ça t’est arrivé .. 754 00:49:52,055 --> 00:49:53,693 "Alors, pourquoi ne l'ont-ils pas montré à la télévision? 755 00:49:53,790 --> 00:49:55,133 Aarohi la télévision .. 756 00:49:55,559 --> 00:49:57,061 S'il te plaît oublie. 757 00:49:57,427 --> 00:49:58,872 Je veux tenir ma promesse. 758 00:50:00,564 --> 00:50:02,840 En fait j'ai déjà persuadé oncle Sehgal. 759 00:50:03,100 --> 00:50:05,046 Il t'a convoqué dans son bureau. 760 00:50:07,437 --> 00:50:09,508 Mais, je ne peux pas quitter ce travail. 761 00:50:13,777 --> 00:50:15,120 Je ne peux pas prendre un risque de nouveau. 762 00:50:15,445 --> 00:50:16,549 Alors ne le prend pas. 763 00:50:16,747 --> 00:50:19,023 Tu peux garder ton travail jusqu'à ce que tu sois convaincu. 764 00:50:19,416 --> 00:50:22,727 Mais, tu m’as cru jusqu'ici, alors pourquoi pas un jour de plus. 765 00:50:24,988 --> 00:50:26,865 Sois prête demain à 11 heures. 766 00:50:28,592 --> 00:50:30,071 S'il te plaît. 767 00:50:32,696 --> 00:50:34,471 S'il te plaît! 768 00:50:36,433 --> 00:50:38,071 Vous chantez bien, ma chère. 769 00:50:38,568 --> 00:50:39,512 Vous avez du talent. 770 00:50:39,836 --> 00:50:41,611 Et vous comprenez les airs. 771 00:50:41,805 --> 00:50:44,752 Mais, pour le chant en playback et les albums .. 772 00:50:45,475 --> 00:50:47,682 ... Vous aurez besoin d'entrainement. 773 00:50:48,111 --> 00:50:49,749 Juste un peu. 774 00:50:50,647 --> 00:50:53,594 Parce que chanter dans les studios d'enregistrement avec de nouvelles chansons .. 775 00:50:53,683 --> 00:50:55,754 ... Peut être assez déroutant. 776 00:50:56,720 --> 00:50:57,858 Bien? 777 00:50:57,954 --> 00:51:00,958 Bien .. Nous commencerons votre entrainement vocal à partir de la semaine prochaine. 778 00:51:01,058 --> 00:51:01,900 Oui, je vais le faire. 779 00:51:01,992 --> 00:51:04,199 Je l'entrainerai. - Fantastique! 780 00:51:04,628 --> 00:51:05,766 Que voulez-vous d'autre? 781 00:51:13,170 --> 00:51:14,945 tant de récompense et d'enregistrements. 782 00:51:16,540 --> 00:51:18,042 Ils sont tous à toi. 783 00:51:18,408 --> 00:51:21,878 Ils sont à moi, ou pas. Je ne sais pas. 784 00:51:22,546 --> 00:51:23,422 Quoi? 785 00:51:23,513 --> 00:51:25,015 Rien. 786 00:51:25,415 --> 00:51:26,189 Ne t'en fais pas. 787 00:51:26,450 --> 00:51:28,930 Un jour, tu viendras avec ton propre prix. 788 00:51:29,453 --> 00:51:30,761 Tu auras plus de prix que moi. 789 00:51:30,987 --> 00:51:31,965 Je te le promets. 790 00:51:44,234 --> 00:51:45,713 Quoi? 791 00:51:47,070 --> 00:51:47,980 Non rien. 792 00:51:50,607 --> 00:51:51,950 Comme ça. 793 00:52:11,561 --> 00:52:13,097 Je ne peux pas le faire. 794 00:52:13,730 --> 00:52:15,209 Ok, écoute. Je vais te montrer. 795 00:52:15,465 --> 00:52:16,967 C'est en si bémol. 796 00:52:18,468 --> 00:52:24,578 "Dis-moi seulement, dois-je t'aimer ou non?" 797 00:52:26,877 --> 00:52:33,817 «Parle-moi à propos de ton cœur, dois-je t'aimer ou non." 798 00:52:36,620 --> 00:52:38,122 Tu chantes si bien. 799 00:52:38,889 --> 00:52:40,869 Madame, c'est votre entrainement pas le mien. 800 00:52:42,058 --> 00:52:43,059 Allez, chantez. 801 00:52:44,194 --> 00:52:50,839 "Dis-moi seulement, dois-je t'aimer ou non?" 802 00:52:52,969 --> 00:52:59,181 «Parle-moi à propos de ton cœur, dois-je t'aimer ou non." 803 00:53:01,545 --> 00:53:09,760 "Je vais te dire tant de chose sur mon amour Je n'ai pas confiance en mon amour." 804 00:53:10,120 --> 00:53:12,100 "Mais mon cœur pense que" 805 00:53:12,189 --> 00:53:18,606 "Maintenant que je t'ai rencontré, je dois te demander une fois." 806 00:53:18,695 --> 00:53:25,169 "Dis-moi seulement, dois-je t'aimer ou non?" 807 00:53:27,204 --> 00:53:33,883 «Parle-moi à propos de ton cœur, dois-je t'aimer ou non." 808 00:53:52,862 --> 00:54:01,247 "Je n'ai jamais eu de tels désirs avant." 809 00:54:01,638 --> 00:54:10,023 "Je n'ai jamais tenté de rencontrer quelqu'un." 810 00:54:10,380 --> 00:54:16,922 "Démêle mes problèmes, que je te le demande ou pas." 811 00:54:18,989 --> 00:54:25,634 "Montre le moi à travers ton regard, que je te le demande ou pas." 812 00:54:26,730 --> 00:54:31,008 Aarohi ! Aarohi! Aarohi! 813 00:54:32,969 --> 00:54:34,243 Mesdames et Messieurs. 814 00:54:34,337 --> 00:54:37,181 Le temps est venu pour moi de vous présenter .. 815 00:54:37,274 --> 00:54:40,050 Le rossignol de l'Inde, et la chanteuse qui fait.. 816 00:54:40,143 --> 00:54:41,986 ..Sensation dans notre pays. 817 00:54:42,112 --> 00:54:45,116 La magnifique, l'extraordinaire, la talentueuse! 818 00:54:45,215 --> 00:54:49,994 Aarohi Keshav Shirke! 819 00:55:05,168 --> 00:55:06,044 Oui, papa. 820 00:55:06,202 --> 00:55:08,011 Rahul. Comment vas-tu, mon fils? 821 00:55:08,405 --> 00:55:10,646 Tout va bien? - Tout va bien, papa. 822 00:55:11,741 --> 00:55:12,879 En fait, je suis vraiment heureux. 823 00:55:14,744 --> 00:55:15,848 Après une longue période. 824 00:55:16,446 --> 00:55:18,790 Tu es amoureux, hein? 825 00:55:18,882 --> 00:55:23,058 "Dis-moi, seulement .. 826 00:55:24,321 --> 00:55:25,197 Comment le sais-tu? 827 00:55:25,789 --> 00:55:27,393 Je suis ton père. 828 00:55:27,957 --> 00:55:29,129 Viens. 829 00:55:29,659 --> 00:55:32,037 Quand le fils est amoureux, le père le sait. 830 00:55:32,929 --> 00:55:40,472 «Parle-moi à propos de ton cœur, dois-je t'aimer ou non." 831 00:55:56,920 --> 00:55:57,762 Qu’Est ce qui ce passe? 832 00:55:57,887 --> 00:55:59,764 Monsieur, elle a besoin de cinq minutes de plus. 833 00:56:02,625 --> 00:56:04,571 Ça fait une demi-heure, Rahul. 834 00:56:04,861 --> 00:56:06,841 Y at-il un problème? - Non, monsieur. Il n'y a aucun problème. 835 00:56:15,805 --> 00:56:16,840 Aarohi. 836 00:56:19,909 --> 00:56:21,252 Sors. 837 00:56:28,852 --> 00:56:30,058 Allons-y. 838 00:56:37,026 --> 00:56:38,972 Je ne peux pas chanter. 839 00:56:41,631 --> 00:56:43,542 Aarohi, on est tous nerveux. 840 00:56:45,135 --> 00:56:46,910 Je l'étais moi aussi. 841 00:56:47,270 --> 00:56:49,011 Je m'étais enfui du studio. 842 00:56:50,607 --> 00:56:51,779 Ça va aller. 843 00:56:52,242 --> 00:56:53,243 Non. 844 00:56:56,212 --> 00:56:58,351 Le bar c'était une autre histoire. 845 00:56:59,749 --> 00:57:01,786 Faire des erreurs c'était pas grave. 846 00:57:03,286 --> 00:57:05,766 Mais, là .. Devants ces grandes personnes .. 847 00:57:05,855 --> 00:57:07,300 Tu n'es pas seul. 848 00:57:09,359 --> 00:57:11,168 Je suis avec toi. 849 00:57:13,663 --> 00:57:15,574 S'il te plaît, sors. 850 00:57:19,369 --> 00:57:21,178 Je ne peux pas chanter. 851 00:57:29,946 --> 00:57:31,323 Aarohi, je t'aime. 852 00:57:34,717 --> 00:57:36,025 Je t'aime. 853 00:57:38,922 --> 00:57:40,799 J'ai attendu ce jour trop longtemps. 854 00:57:42,125 --> 00:57:43,627 Plus que toi. 855 00:57:45,094 --> 00:57:46,903 Sors pour moi. 856 00:57:49,399 --> 00:57:50,901 S'il te plaît. 857 00:58:10,620 --> 00:58:15,091 "J'ai des petits rêves." 858 00:58:15,191 --> 00:58:19,264 "Les rêves ont des chansons." 859 00:58:19,362 --> 00:58:23,435 "Les chansons contiennent la vie." 860 00:58:23,867 --> 00:58:27,440 «L'amour et l'affection." 861 00:58:27,937 --> 00:58:32,010 "Je ne rêve plus." 862 00:58:32,342 --> 00:58:36,654 "C'est sans toi." 863 00:58:36,746 --> 00:58:44,324 «Je dis enfin, ce que je ne pouvais jusqu'à ce jour." 864 00:58:44,821 --> 00:58:53,104 "Le cœur crois en toi, plus que moi." 865 00:58:53,396 --> 00:58:57,742 "Je tisse des rêves à propos de nous, dans mes moments vides." 866 00:58:57,834 --> 00:59:02,010 «Tu es amoureux de moi." 867 00:59:02,105 --> 00:59:10,718 "Je ne te demanderai jamais, que je le veuille ou non." 868 00:59:10,813 --> 00:59:19,062 "Je veux vivre dans tes rêves, parce que je le veux." - Fantastique. 869 00:59:20,957 --> 00:59:22,402 Vraiment bien. 870 00:59:46,649 --> 00:59:48,094 Mesdames et Messieurs. 871 00:59:48,184 --> 00:59:51,927 Bienvenue sur Music Awards indiens. 872 00:59:53,389 --> 00:59:55,062 Enfin! - Mon oncle. 873 00:59:55,158 --> 00:59:55,863 On attend plus que toi. 874 00:59:55,959 --> 00:59:57,836 Où est Rahul? 875 00:59:58,761 --> 01:00:00,035 Lorsque tu ne trouves Rahul nulle part .. 876 01:00:00,129 --> 01:00:01,870 ... tu dois toujours vérifier le bar. 877 01:00:02,699 --> 01:00:05,976 Mais, c'est un grand jour dans ma vie, il devrait être avec moi. 878 01:00:06,069 --> 01:00:07,446 J'ai été nommé. 879 01:00:07,537 --> 01:00:08,106 Je comprends. 880 01:00:08,538 --> 01:00:09,573 Maman et papa sont ici. 881 01:00:09,706 --> 01:00:10,741 Je reviens. 882 01:00:10,974 --> 01:00:13,511 Venez. S'il vous plaît venez. 883 01:00:15,678 --> 01:00:17,954 Allez, il sera là. Allons-y. 884 01:00:18,047 --> 01:00:20,459 S'il vous plaît. 885 01:00:21,150 --> 01:00:23,130 Aarohi! Aarohi! 886 01:00:26,022 --> 01:00:27,558 Viens, viens là. 887 01:00:28,791 --> 01:00:30,168 Tu me cherches? 888 01:00:30,827 --> 01:00:31,999 Tu m'as fait peur. 889 01:00:32,695 --> 01:00:34,072 Où étais tu? - Oublie ça. 890 01:00:34,163 --> 01:00:35,642 Comment tu te sens? 891 01:00:35,965 --> 01:00:36,943 C'est inutile. 892 01:00:39,435 --> 01:00:41,881 Je me demandais où tu avais bien pu disparaitre? 893 01:00:42,839 --> 01:00:43,647 J'étais au bar. 894 01:00:44,774 --> 01:00:48,517 Si tu bois autant, comment pourras-tu me reconnaitre dans la foule? 895 01:00:48,611 --> 01:00:49,783 Je le ferai. 896 01:00:51,180 --> 01:00:55,094 Parmi, des milliers, des millions, des milliards. 897 01:00:56,853 --> 01:01:00,767 Je peux m'oublier, mais pas toi. 898 01:01:05,261 --> 01:01:06,831 Quand es-tu tombé si profondément amoureux de moi? 899 01:01:07,130 --> 01:01:07,870 Bonsoir, Madame! 900 01:01:08,064 --> 01:01:09,236 Je suis de CNTV Live. 901 01:01:09,599 --> 01:01:11,510 Ça vous dérange si je prends une petite interview? 902 01:01:12,001 --> 01:01:13,173 S'il vous plaît. Juste cinq minutes. 903 01:01:13,503 --> 01:01:15,881 Non, en ce moment je .. - Juste une seconde. 904 01:01:16,472 --> 01:01:17,542 Ne fait jamais cela. 905 01:01:17,974 --> 01:01:19,009 Ok. Ne fait jamais cela. 906 01:01:21,010 --> 01:01:24,219 Allez, c’est le moment de toucher la lune. 907 01:01:25,715 --> 01:01:26,921 Va les chercher. 908 01:01:33,690 --> 01:01:36,261 Mesdames et Messieurs. Pour le prochain prix. 909 01:01:36,993 --> 01:01:39,234 Nidhi Chaudhary pour "Aa Jara" 910 01:01:40,897 --> 01:01:42,137 Écoute. - Oui, monsieur. 911 01:01:42,665 --> 01:01:44,144 As-tu ramené la bouteille de chez toi? - Non, monsieur. 912 01:01:44,567 --> 01:01:45,807 Alors, pourquoi es-tu si avare? Verse en un peu plus. 913 01:01:45,902 --> 01:01:47,142 Désolé, monsieur. 914 01:01:49,839 --> 01:01:51,284 Et le prix est décerné à .. 915 01:01:52,709 --> 01:01:54,780 Aarohi Keshav shirke. 916 01:02:08,091 --> 01:02:09,331 Elle a gagné! 917 01:02:10,293 --> 01:02:11,397 Merci. 918 01:02:12,895 --> 01:02:13,999 La jeune fille chante bien. 919 01:02:14,263 --> 01:02:15,071 Elle est très bonne. 920 01:02:15,398 --> 01:02:17,344 J'ai entendu dire qu’on lui a proposé de chanter dans des films aussi. 921 01:02:17,700 --> 01:02:18,906 Mais elle a refusé. 922 01:02:19,235 --> 01:02:20,145 Elle dira oui. 923 01:02:20,369 --> 01:02:22,076 Tout le monde veut être une star. 924 01:02:25,374 --> 01:02:28,014 Bien sûr, elle le sera. 925 01:02:28,177 --> 01:02:31,249 Mais, pas une star, une femme de ménage. 926 01:02:32,749 --> 01:02:34,422 C'est quoi le nom de ce chanteur déjà? 927 01:02:34,684 --> 01:02:35,162 Cette star. 928 01:02:35,251 --> 01:02:36,753 Rahul. 929 01:02:37,653 --> 01:02:39,758 Elle sera sa servante. 930 01:02:39,956 --> 01:02:42,129 Et plus tard, sa nourrice. 931 01:02:42,325 --> 01:02:44,202 Allons. Il l'aime. 932 01:02:44,961 --> 01:02:46,269 Il a fait d'elle ce qu'elle est. 933 01:02:46,362 --> 01:02:49,400 Elle est allée aussi loin grâce à lui. 934 01:02:49,665 --> 01:02:51,872 C'est ce que je suis en train de vous dire. 935 01:02:52,301 --> 01:02:56,044 Plus elle grimpe les échelons du succès. 936 01:02:56,205 --> 01:02:58,412 "Plus elle tombera grâce à Rahul. 937 01:02:59,041 --> 01:03:01,180 Elle appartient à une famille de pauvre, après tout. 938 01:03:02,912 --> 01:03:04,755 C'est pourquoi RJ l'a choisie. 939 01:03:05,381 --> 01:03:08,157 Ainsi il pourra faire en sorte qu'elle le serve. 940 01:03:08,718 --> 01:03:11,995 La gardé éveillée toute la nuit, pour son divertissement. 941 01:03:12,688 --> 01:03:16,226 Pour évacuer la colère de son échec. 942 01:03:16,893 --> 01:03:22,275 Et quand les jours passerons, il commencera à la frapper. 943 01:03:23,065 --> 01:03:26,205 Il la battra tous les jours, il l'humiliera. 944 01:03:27,236 --> 01:03:29,739 Et quand il tombera malade .. 945 01:03:29,839 --> 01:03:32,820 ... Elle nettoiera ses vomit. 946 01:03:34,076 --> 01:03:35,987 Rappelle-toi ceci. 947 01:03:36,379 --> 01:03:38,484 Souvent, ceux qui allument la lumière .. 948 01:03:38,881 --> 01:03:41,418 ... Sont ceux qui finissent par l'éteindre. 949 01:03:42,418 --> 01:03:46,264 Il y a eu beaucoup histoires comme celle-là dans l'industrie. 950 01:03:46,856 --> 01:03:48,927 Un autre verre de whisky. 951 01:04:11,514 --> 01:04:12,492 Rahul! 952 01:04:13,082 --> 01:04:14,527 Rahul! 953 01:04:23,960 --> 01:04:26,065 Rahul! 954 01:05:13,379 --> 01:05:14,414 Rahul. Que fais-tu? 955 01:05:14,713 --> 01:05:16,158 Descends. 956 01:05:21,654 --> 01:05:23,827 Enfin, tu as touché la lune. 957 01:05:25,424 --> 01:05:28,928 Tu étais vraiment très belle sur le grand écran avec le prix. 958 01:05:30,529 --> 01:05:34,739 Est-ce que cette bouteille semble jolie dans mes mains? 959 01:05:42,575 --> 01:05:44,020 Non elle ne l'est pas. 960 01:05:47,046 --> 01:05:48,548 Mais que faire. 961 01:05:49,782 --> 01:05:51,989 Je ne peux pas l'abandonner. 962 01:05:59,124 --> 01:06:02,799 Rahul. - Non, non, attends. 963 01:06:03,963 --> 01:06:06,967 Après avoir obtenu mon premier break sans aucune difficulté. 964 01:06:08,133 --> 01:06:12,707 ... J'ai eu la gloire, la fortune, le statut. 965 01:06:14,073 --> 01:06:17,520 Le monde était à mes pieds. 966 01:06:17,977 --> 01:06:20,480 Mais, je ne savais pas quoi faire. 967 01:06:21,080 --> 01:06:23,583 Je ne savais pas gérer la célébrité .. 968 01:06:24,250 --> 01:06:25,820 . .ni même la sentir. 969 01:06:26,485 --> 01:06:28,055 C'était la condition hier. 970 01:06:28,654 --> 01:06:30,634 ... C'est toujours la même aujourd'hui. 971 01:06:30,923 --> 01:06:32,493 Et elle le sera toujours. 972 01:06:32,591 --> 01:06:35,037 Rahul. Que fais-tu? 973 01:06:36,262 --> 01:06:37,673 Que fais-tu? 974 01:06:37,763 --> 01:06:39,265 Pourquoi fais-tu cela? 975 01:06:42,201 --> 01:06:44,238 Nous devons mettre fin à cette relation maintenant. 976 01:06:46,739 --> 01:06:47,843 Maintenant. 977 01:06:49,241 --> 01:06:50,948 Rien n'est encore perdu. 978 01:06:52,544 --> 01:06:54,046 Nous ne sommes pas si près. 979 01:06:54,947 --> 01:06:57,052 Nous pouvons vivre l'un sans l'autre. 980 01:06:58,017 --> 01:06:59,758 Tu as réussi maintenant, Aarohi. 981 01:07:01,720 --> 01:07:03,290 Tu as tout. 982 01:07:04,690 --> 01:07:05,930 Va, vis ta vie. 983 01:07:07,860 --> 01:07:09,533 Ma dépendance me fait peur. 984 01:07:12,131 --> 01:07:14,236 Je ne connais pas mon avenir. 985 01:07:15,334 --> 01:07:19,248 Ce que je risque de devenir. 986 01:07:19,605 --> 01:07:21,949 La manière dont je pourrai te traiter. 987 01:07:22,675 --> 01:07:25,315 Il ne faut pas longtemps pour que l'on devienne un démon. 988 01:07:27,246 --> 01:07:29,283 Alors, pourquoi devrais-je te retenir? 989 01:07:32,251 --> 01:07:33,730 Je ne peux pas faire cela. 990 01:07:48,600 --> 01:07:51,103 Alors .. Alors 991 01:07:52,071 --> 01:07:53,379 Quitte cette dépendance 992 01:07:54,306 --> 01:07:55,717 Quitte-la. 993 01:07:56,375 --> 01:07:58,082 Elle est mauvaise. 994 01:07:58,610 --> 01:08:00,021 Je t'aiderai. 995 01:08:00,212 --> 01:08:01,714 Je vais t'aider à arrêter. 996 01:08:01,814 --> 01:08:04,260 Donne-moi une chance. - Je ne pourrai jamais la quitter. 997 01:08:05,184 --> 01:08:09,599 C'est comme une femme, qui ne veut plus me quitter. 998 01:08:10,656 --> 01:08:12,158 Alors, écoute-moi. 999 01:08:12,257 --> 01:08:13,861 Tu seras plus heureux sans moi. 1000 01:08:15,828 --> 01:08:20,299 Cela signifie, que tu peux vivre avec cette mauvaise habitude, mais pas moi. 1001 01:08:22,901 --> 01:08:23,902 Rahul. 1002 01:08:24,269 --> 01:08:27,910 L'amour n'est pas une blague. - Mais ma vie en est une. 1003 01:08:29,641 --> 01:08:32,383 Mais, tu as toujours eu cette dépendance. 1004 01:08:34,646 --> 01:08:38,822 Si tu avais si peur, pourquoi t'es-tu si rapproché de moi? 1005 01:08:39,885 --> 01:08:42,058 Tu aurais dû rester loin. - Exactement. 1006 01:08:42,821 --> 01:08:44,926 Jusqu'à présent, j'étais mon propre ennemi! 1007 01:08:45,090 --> 01:08:48,299 Et avant que je ne devienne une menace pour toi, va-t’en! 1008 01:08:52,998 --> 01:08:53,908 Très bien. 1009 01:08:55,901 --> 01:08:57,278 Je m'en vais. 1010 01:08:58,670 --> 01:09:02,174 Loin, de toi et de ce succès. 1011 01:09:03,142 --> 01:09:05,850 Ne méprend pas ta réussite Aarohi. 1012 01:09:07,446 --> 01:09:09,323 Seules quelques personnes chanceuses l'obtiennent. 1013 01:09:10,349 --> 01:09:11,851 Je sais. 1014 01:09:12,284 --> 01:09:15,925 Et aussi, tu étais avec moi dans mes mauvais moments. 1015 01:09:16,889 --> 01:09:18,835 Mais si tu n'es pas avec moi dans mes bons moments. 1016 01:09:19,224 --> 01:09:21,397 "Alors, je n'en veux pas. 1017 01:09:40,012 --> 01:09:41,082 Aarohi! 1018 01:09:41,413 --> 01:09:43,324 Aarohi! Aarohi! 1019 01:09:43,782 --> 01:09:45,261 Aarohi, écoute! 1020 01:09:49,154 --> 01:09:54,035 "Je ne peux pas vivre sans toi." 1021 01:09:54,126 --> 01:09:58,973 "Qu’est-ce que mon existence sans toi." 1022 01:10:03,936 --> 01:10:08,783 "Je ne peux plus vivre sans toi." 1023 01:10:08,874 --> 01:10:13,721 "Qu’est-ce que mon existence sans toi." 1024 01:10:13,812 --> 01:10:18,812 "Si je suis séparé de toi, C’est comme si j'étais séparé de moi-même" 1025 01:10:25,757 --> 01:10:30,467 "Car c'est toi .. Désormais ce n'est que toi." 1026 01:10:30,896 --> 01:10:35,777 "Maintenant Tu es ma vie." 1027 01:10:35,868 --> 01:10:40,180 "Tu es ma paix, mais aussi ma douleur." 1028 01:10:40,272 --> 01:10:46,120 "Désormais Tu es mon seul amour." 1029 01:11:05,297 --> 01:11:14,979 "Quelle est cette relation entre toi et moi? Même la séparation d'un instant est insupportable" 1030 01:11:15,174 --> 01:11:19,987 «Seulement pour toi, je vis chaque jour" 1031 01:11:20,078 --> 01:11:24,288 "Tout mon temps t'es dévoué." 1032 01:11:24,383 --> 01:11:29,264 «Il ne peut y avoir un instant où je suis sans toi." 1033 01:11:29,354 --> 01:11:36,329 «Ton nom est dans chacun de mes souffles." 1034 01:11:36,929 --> 01:11:41,605 "Car c'est toi .. Désormais ce n'est que toi." 1035 01:11:42,067 --> 01:11:47,039 "Maintenant Tu es ma vie." 1036 01:11:47,139 --> 01:11:51,485 "Tu es ma paix, mais aussi ma douleur." 1037 01:11:51,577 --> 01:11:56,617 "Désormais Tu es mon seul amour." 1038 01:12:05,724 --> 01:12:08,136 Mon oncle! Une seconde mon oncle attendez.. 1039 01:12:12,364 --> 01:12:15,140 Oui mon oncle ne vous en fait pas. 1040 01:12:15,334 --> 01:12:17,575 Aarohi! - Oui, maman. 1041 01:12:19,004 --> 01:12:24,317 Ma chérie, tu entretien une relation avec lui. 1042 01:12:25,210 --> 01:12:27,747 Sans mariage? 1043 01:12:29,348 --> 01:12:33,194 Qu'est-ce que le monde dira? 1044 01:12:35,287 --> 01:12:38,496 C'est mon monde .. 1045 01:12:40,993 --> 01:12:43,234 ... C'est tout. 1046 01:12:57,576 --> 01:13:02,525 «Je ne vis seulement que pour toi." 1047 01:13:02,614 --> 01:13:07,359 «Je me suis moi-même écarté de cette voie pour toi." 1048 01:13:07,452 --> 01:13:12,265 "Ta fidélité se soucis de moi" 1049 01:13:12,357 --> 01:13:17,397 "Elle fait fuir la tristesse de mon cœur" 1050 01:13:17,496 --> 01:13:22,411 "Mon destin t'est lié" 1051 01:13:22,601 --> 01:13:27,448 "Après t'avoir atteint, je ne demeure plus incomplet" 1052 01:13:30,042 --> 01:13:34,752 "Car c'est toi .. Désormais ce n'est que toi." 1053 01:13:35,147 --> 01:13:40,119 "Maintenant Tu es ma vie." 1054 01:13:40,218 --> 01:13:44,598 "Tu es ma paix, mais aussi ma douleur." 1055 01:13:44,690 --> 01:13:49,298 "Désormais Tu es mon seul amour." 1056 01:13:49,561 --> 01:13:54,476 "Car c'est toi .. Désormais ce n'est que toi." 1057 01:13:54,833 --> 01:13:58,679 "Maintenant Tu es ma vie." 1058 01:13:59,738 --> 01:14:04,244 "Tu es ma paix, mais aussi ma douleur." 1059 01:14:04,409 --> 01:14:10,587 "Désormais Tu es mon seul amour." 1060 01:14:23,095 --> 01:14:23,835 Monsieur. 1061 01:14:25,263 --> 01:14:27,436 Monsieur, Vivek est ici pour vous voir. 1062 01:14:28,300 --> 01:14:30,177 Il a gagné notre cœur. 1063 01:14:30,402 --> 01:14:32,245 Et aujourd'hui, pour sa nouvelle chanson .. 1064 01:14:32,337 --> 01:14:35,318 ... "YARA" il sera honoré par le prix national. 1065 01:14:35,841 --> 01:14:39,152 Maintenant, le nom d’Aarohi sera écrit dans l'histoire. 1066 01:14:46,885 --> 01:14:47,625 Salut. 1067 01:14:51,623 --> 01:14:53,261 Je suis venu pour m'excuser. 1068 01:14:58,497 --> 01:15:00,204 Ce que j'ai fait .. 1069 01:15:02,100 --> 01:15:04,410 Je n'aurais pas dû le faire .. - Oublie ça. 1070 01:15:06,104 --> 01:15:07,412 Oublie. 1071 01:15:08,840 --> 01:15:11,343 J'ai pensé que tu serais toujours en colère .. - Oublie ça. 1072 01:15:12,477 --> 01:15:13,319 Qu'est-ce que tu bois? 1073 01:15:13,412 --> 01:15:15,983 Stop. Arrête. Qu'est-ce que tu fais? 1074 01:15:24,256 --> 01:15:25,564 Y a du boulot? 1075 01:15:29,094 --> 01:15:29,902 Quoi? 1076 01:15:30,262 --> 01:15:31,332 Je veux travailler. 1077 01:15:31,430 --> 01:15:32,966 Je ne suis pas seul. 1078 01:15:33,265 --> 01:15:34,573 Il y en a oui. 1079 01:15:35,867 --> 01:15:37,904 Il y a un petit producteur. 1080 01:15:38,537 --> 01:15:40,107 Ils veulent enregistrer une chanson. 1081 01:15:40,305 --> 01:15:42,876 Tu voudrais chanter pour eux? - Et alors? 1082 01:15:43,542 --> 01:15:46,079 La musique n'est pas comparable à l'argent. 1083 01:15:50,248 --> 01:15:51,283 C'est une bonne chose. 1084 01:15:52,217 --> 01:15:53,218 Faisons-le. 1085 01:15:53,518 --> 01:15:54,496 Faisons-le tout simplement. 1086 01:15:54,653 --> 01:15:58,533 Tu sais quoi, tu es de retour. 1087 01:15:58,957 --> 01:16:00,459 Tu es de retour mon ami. 1088 01:16:00,559 --> 01:16:02,266 Tu es de retour. 1089 01:16:06,164 --> 01:16:10,544 «Ce n'est pas facile d'être amoureux." 1090 01:16:10,635 --> 01:16:15,015 "Pour verser des larmes." 1091 01:16:15,207 --> 01:16:19,485 "Les amoureux sont toujours touché par le chagrin." 1092 01:16:19,678 --> 01:16:24,957 "Tout le monde n'est pas béni de cette faveur." - Arrêtez! Arrêtez! Arrêtez! Arrêtez! 1093 01:16:25,050 --> 01:16:25,687 Monsieur, c'est trop plat. 1094 01:16:25,951 --> 01:16:26,520 S'il vous plaît, monter le un petit peu. 1095 01:16:27,519 --> 01:16:28,623 Encore une. - Oui. 1096 01:16:28,720 --> 01:16:30,028 Allons-y. 1097 01:16:33,225 --> 01:16:37,731 «Ce n'est pas facile d'être amoureux." 1098 01:16:37,996 --> 01:16:40,306 "Pour verser des larmes." - Arrêtez! Arrêtez! Arrêtez! 1099 01:16:40,632 --> 01:16:41,667 Monsieur, c'est de nouveau, monsieur. 1100 01:16:42,033 --> 01:16:44,206 Encore une. - Bien. 1101 01:16:44,369 --> 01:16:46,110 Ok. Une de plus. 1102 01:16:51,476 --> 01:16:54,616 "Ce n'est pas facile .." - Stop. 1103 01:16:54,713 --> 01:16:58,354 Vous voulez que je le descende moi-même? - Non, pas besoin. 1104 01:16:58,550 --> 01:17:01,030 Essayons encore. - Ok. 1105 01:17:01,486 --> 01:17:04,126 Ma voix .. Encore une. 1106 01:17:04,456 --> 01:17:05,594 Allons-y. 1107 01:17:13,532 --> 01:17:14,636 Qu'est-ce qui ne va pas? 1108 01:17:17,402 --> 01:17:18,972 Vous pensez que c'est drôle? 1109 01:17:19,638 --> 01:17:21,311 Peux-tu chanter cette chanson? 1110 01:17:22,707 --> 01:17:23,412 Tu peux? 1111 01:17:23,608 --> 01:17:25,110 Alors viens la chanter. - Monsieur .. 1112 01:17:25,210 --> 01:17:27,713 Chanter .. - Désolé, monsieur. Il .. Ce n'était pas pour vous .. 1113 01:17:27,979 --> 01:17:30,425 L'air est si étrange, et vous .. 1114 01:17:33,151 --> 01:17:35,062 J'ai besoin d'une pause. 1115 01:17:35,320 --> 01:17:36,993 Désolé. 1116 01:17:46,331 --> 01:17:47,605 Rahul, je ne les épargnerai pas. 1117 01:17:48,366 --> 01:17:50,437 Je te jure qu'ils ne savent pas ce qui les attend. 1118 01:17:51,102 --> 01:17:52,672 Qui pensent-ils qu'ils sont? 1119 01:17:53,505 --> 01:17:54,575 Allons à l'intérieur. 1120 01:17:55,206 --> 01:17:56,378 Allez, je vais leur montrer. 1121 01:17:56,474 --> 01:17:58,078 Allez. 1122 01:18:02,180 --> 01:18:04,057 J'ai perdu ma voix. 1123 01:18:05,650 --> 01:18:07,323 Je ne pouvais pas chanter. 1124 01:18:11,122 --> 01:18:13,124 Mes cordes vocales sont cuites. 1125 01:18:15,527 --> 01:18:17,097 Ce n'est pas vrai. 1126 01:18:18,196 --> 01:18:19,368 Ça va aller. 1127 01:18:20,599 --> 01:18:22,340 Ça arrive. 1128 01:18:23,168 --> 01:18:24,579 Essayons encore. - Je suis fini. 1129 01:18:24,669 --> 01:18:29,669 "Ton absence..." 1130 01:18:36,982 --> 01:18:46,733 "N'est pas possible .. 1131 01:18:47,192 --> 01:18:51,698 ... mon bien-aimée. " 1132 01:18:55,667 --> 01:18:57,442 Il est de retour. 1133 01:19:00,639 --> 01:19:05,019 Ces stars ont l'air si moche après leur flop. 1134 01:19:05,143 --> 01:19:11,389 "Dans mes paroles, il y'a toujours quelque chose qui te mentionne" 1135 01:19:14,753 --> 01:19:21,534 "Dans mes souvenirs, ton inquiétude est toujours là " 1136 01:19:24,562 --> 01:19:31,411 «Je suis ce que je suis grâce à toi" 1137 01:19:34,506 --> 01:19:41,788 "Tu es celui qui m'a donné mon style." 1138 01:19:43,314 --> 01:19:48,263 "Car c'est toi .. Désormais ce n'est que toi." 1139 01:19:48,653 --> 01:19:53,500 "Maintenant Tu es ma vie." 1140 01:19:53,591 --> 01:19:57,869 "Tu es ma paix, mais aussi ma douleur." 1141 01:19:58,129 --> 01:20:02,874 "Désormais Tu es mon seul amour." 1142 01:20:03,334 --> 01:20:07,783 "C'est toi .. C’est toi." 1143 01:20:08,239 --> 01:20:13,120 "Mes paroles, mes choix." 1144 01:20:13,344 --> 01:20:17,520 "Tu es ma paix, mais aussi ma douleur." 1145 01:20:17,615 --> 01:20:23,725 "Désormais Tu es mon seul amour." 1146 01:20:52,383 --> 01:20:54,659 Désolé. 1147 01:20:54,853 --> 01:20:57,629 J'ai essayé, mais je n'ai pas pu venir plus tôt. 1148 01:21:00,859 --> 01:21:02,736 Comment s'est passé l'enregistrement? 1149 01:21:03,128 --> 01:21:04,368 Il ne s'est rien passé. 1150 01:21:05,263 --> 01:21:08,039 Alors, qu'est-ce que tu as aujourd'hui? - Rien. 1151 01:21:08,399 --> 01:21:09,343 J'ai écouté mes chansons. 1152 01:21:09,434 --> 01:21:10,936 J'ai essayé de chanter 1153 01:21:11,302 --> 01:21:12,747 Tu ne m’entendras pas ces jours-ci. 1154 01:21:13,805 --> 01:21:14,943 Tu y arriveras. 1155 01:21:15,273 --> 01:21:17,378 Je prierai pour toi. 1156 01:21:17,876 --> 01:21:18,684 Tu pourras le faire plus tard. 1157 01:21:18,777 --> 01:21:20,916 Mais d'abord, as-tu mangé ou .. 1158 01:21:21,012 --> 01:21:22,923 ... Étais tu en train de chanter l'estomac vide? 1159 01:21:31,156 --> 01:21:32,829 J'ai vraiment fin! - 1160 01:21:34,192 --> 01:21:35,899 Sortons. 1161 01:21:36,027 --> 01:21:37,836 Restons ici. J'ai commandé. 1162 01:21:37,996 --> 01:21:38,804 Il sera bientôt là. 1163 01:21:39,898 --> 01:21:42,105 Aarohi, il y avait quelques appels pour toi. 1164 01:21:42,834 --> 01:21:44,177 Oncle Sehgal a appelé. 1165 01:21:44,269 --> 01:21:46,374 Il a parlé à quelqu'un pour toi. 1166 01:21:47,005 --> 01:21:49,144 Il y a eu un appel pour un concours de jeunes talents. 1167 01:21:49,407 --> 01:21:50,977 Pour être jury, ou quelque chose comme ça. 1168 01:21:51,075 --> 01:21:52,281 Et d'un magazine ainsi. 1169 01:21:52,377 --> 01:21:53,185 Pour une entrevue. 1170 01:21:53,278 --> 01:21:55,451 Je lui ai demandé d'appeler demain. 1171 01:21:55,880 --> 01:21:57,689 Rahul. - Oui. 1172 01:21:57,982 --> 01:21:59,290 Regarde-moi. 1173 01:22:13,998 --> 01:22:15,773 Est-ce que quelque chose à changer? 1174 01:22:24,843 --> 01:22:26,220 Changer? 1175 01:22:28,379 --> 01:22:29,858 Allez viens. 1176 01:22:37,255 --> 01:22:38,825 Nourriture. 1177 01:22:41,860 --> 01:22:43,362 Combien? - Combien? - 1560. 1178 01:22:44,128 --> 01:22:45,539 J'm’en occupe. J’m’en occupe. 1179 01:22:45,997 --> 01:22:47,271 Combien? - 1560. 1180 01:22:49,834 --> 01:22:52,212 1560. 1181 01:22:53,238 --> 01:22:54,342 Gardez la monnaie. Merci. 1182 01:22:54,472 --> 01:22:56,782 Puis-je avoir un autographe? - Oui. 1183 01:22:58,743 --> 01:23:00,347 Pas le vôtre, celui de madame. 1184 01:23:08,119 --> 01:23:09,325 Je vais l'appeler. 1185 01:23:18,463 --> 01:23:20,841 Aarohi, il veut un autographe. 1186 01:23:21,266 --> 01:23:24,270 Maintenant. Je le lui donnerai plus tard. 1187 01:23:27,071 --> 01:23:29,017 Ces moments sont précieux. 1188 01:23:30,041 --> 01:23:32,043 Ils ne reviennent pas. 1189 01:23:32,243 --> 01:23:33,347 Allez. 1190 01:23:34,112 --> 01:23:35,489 Je m'en occupe, allez. 1191 01:24:00,004 --> 01:24:01,881 Je suis un grand fan, madame. 1192 01:24:02,807 --> 01:24:04,047 J'écoute toute vos chansons, madame. 1193 01:24:04,142 --> 01:24:05,621 Chacune d'entre elle. 1194 01:24:07,045 --> 01:24:08,524 Votre nom? - An ». 1195 01:24:08,880 --> 01:24:10,052 Anil, madame". 1196 01:24:10,448 --> 01:24:12,621 J'avais un grand désir de vous rencontrer. 1197 01:24:13,451 --> 01:24:15,226 Je suis vraiment content 1198 01:24:18,389 --> 01:24:20,426 Je vous remercie, madame. Merci. 1199 01:24:23,261 --> 01:24:26,105 En raison de tes problèmes fiscaux, tes comptes ont été scellés. 1200 01:24:26,431 --> 01:24:28,604 Tu n'as seulement que quelques millions de coter. 1201 01:24:30,301 --> 01:24:31,974 Mais, tu ne peux pas les retirer. 1202 01:24:32,503 --> 01:24:34,449 J'ai conclus un accord pour ta maison. 1203 01:24:35,239 --> 01:24:39,016 Il s'agit d'un appart au dernier étage, il sera donc facile de la vendre. 1204 01:24:40,345 --> 01:24:41,483 Ça va prendre un certain temps. 1205 01:24:42,480 --> 01:24:44,619 Désolé, monsieur. Mais votre carte ne passe pas. 1206 01:24:47,986 --> 01:24:50,489 De cette manière. - Pas de problème. 1207 01:24:51,356 --> 01:24:51,959 Merci monsieur. 1208 01:24:52,123 --> 01:24:53,898 Nous ne sommes pas si mal que ça. 1209 01:24:53,992 --> 01:25:02,571 "C'est toi." 1210 01:25:02,667 --> 01:25:09,141 "C'est toi." 1211 01:25:28,626 --> 01:25:30,162 Y'en a plus. 1212 01:25:31,329 --> 01:25:32,672 Rahul. 1213 01:25:33,664 --> 01:25:34,404 Y'en a plus. 1214 01:25:34,499 --> 01:25:35,944 C'est quoi tout ça? 1215 01:25:36,968 --> 01:25:38,208 Rien à boire. 1216 01:25:40,671 --> 01:25:42,150 Y'en a plus. 1217 01:25:44,575 --> 01:25:46,145 Y'en a plus. - Qu'est-ce que tu fais? 1218 01:25:49,080 --> 01:25:50,388 Y'en a plus. 1219 01:25:50,615 --> 01:25:52,219 Y'en a plus. 1220 01:25:52,617 --> 01:25:54,221 Y'en a plus. 1221 01:25:54,385 --> 01:25:55,921 Y'en a plus. 1222 01:25:56,220 --> 01:25:57,699 Y'en a plus. - Rahul. 1223 01:25:57,955 --> 01:25:59,491 Y'en a plus. - Rahul. 1224 01:25:59,624 --> 01:26:01,365 Y'en a plus. 1225 01:26:02,293 --> 01:26:03,636 Rahul. - Y'en a plus. 1226 01:26:05,530 --> 01:26:07,237 Y'en a plus. - Que fais-tu? 1227 01:26:07,331 --> 01:26:10,471 Rahul. - Y'en a plus. 1228 01:26:10,568 --> 01:26:12,411 Y'en a plus. - Rahul. 1229 01:26:12,570 --> 01:26:14,072 Rahul. - Y'en a plus. 1230 01:26:14,205 --> 01:26:16,481 Que fais-tu? 1231 01:26:16,707 --> 01:26:17,685 Que fais-tu? 1232 01:26:18,142 --> 01:26:19,143 Y’a plus rien. 1233 01:26:19,277 --> 01:26:20,347 Y’a plus rien. - Y'en a plus. 1234 01:26:21,012 --> 01:26:21,990 Y’a plus rien. 1235 01:26:22,080 --> 01:26:23,081 Y’a plus rien. 1236 01:26:23,214 --> 01:26:24,249 Tout va bien. 1237 01:26:24,682 --> 01:26:27,162 Je vais chercher de l'eau. 1238 01:27:06,524 --> 01:27:08,765 Rahul, de l'eau. 1239 01:27:20,338 --> 01:27:21,510 Monsieur, l'addition. 1240 01:27:46,130 --> 01:27:47,108 Salut, papa. 1241 01:27:48,933 --> 01:27:50,071 Comment vas-tu? 1242 01:27:50,168 --> 01:27:51,374 Qu'est-il arrivé à ta voix? 1243 01:27:51,903 --> 01:27:52,904 Est-ce que tout va bien? 1244 01:27:53,004 --> 01:27:54,381 Pourquoi parles-tu si doucement. 1245 01:27:57,108 --> 01:27:59,054 Que s'est-il passé? 1246 01:27:59,810 --> 01:28:01,414 Hey Rahul! 1247 01:28:04,182 --> 01:28:05,490 Je l'aime vraiment, papa. 1248 01:28:08,152 --> 01:28:09,426 Je l'aime vraiment. 1249 01:28:09,820 --> 01:28:11,959 Rahul, dis-moi ce qui ne va pas? 1250 01:28:12,990 --> 01:28:14,128 Je suis inquiet mon fils, dit moi. 1251 01:28:14,325 --> 01:28:15,463 Que s'est-il passé? 1252 01:28:16,294 --> 01:28:18,069 Je ne sais pas. 1253 01:28:18,930 --> 01:28:20,170 Je suis juste un peu perdu. 1254 01:28:20,364 --> 01:28:22,537 Rahul tu n'es pas seul. 1255 01:28:22,867 --> 01:28:23,971 Tu m'entends? 1256 01:28:25,770 --> 01:28:28,580 Nous reviendrons demain. 1257 01:28:30,541 --> 01:28:31,815 Tu n'es pas seul. 1258 01:28:33,211 --> 01:28:35,418 Je ne suis pas seul, papa. 1259 01:28:39,183 --> 01:28:40,389 Je ne suis pas seul. 1260 01:28:46,123 --> 01:28:48,194 Bonsoir monsieur, comment allez-vous? 1261 01:28:48,793 --> 01:28:52,969 Mesdames et Messieurs, c'est un plaisir de vous avoir tous ici sur scène. 1262 01:28:53,531 --> 01:28:57,172 C'est le jour le plus important de ma vie. 1263 01:29:02,306 --> 01:29:07,813 25 grandes années de la longue lutte, de douleur, de succès, et d'échecs. 1264 01:29:10,514 --> 01:29:13,051 Votre amour et vos bons vœux. 1265 01:29:13,818 --> 01:29:15,422 Maintenant, sans perdre plus de temps. 1266 01:29:16,120 --> 01:29:20,125 J’invite maintenant sur scène. 1267 01:29:20,224 --> 01:29:23,137 Mlle Aarohi Shirke. 1268 01:29:27,331 --> 01:29:31,006 S'il vous plaît revenez. S'il vous plaît revenez. 1269 01:29:31,168 --> 01:29:34,843 Repartez, repartez s'il vous plaît. 1270 01:29:36,274 --> 01:29:38,515 Et également à venir son quatrième film. 1271 01:30:02,133 --> 01:30:03,874 S'il vous plaît rester en arrière. - Je suis avec elle. 1272 01:30:03,968 --> 01:30:05,106 Avez-vous une carte d'invitation? 1273 01:30:05,202 --> 01:30:07,045 Quoi? Ne me touchez pas. 1274 01:30:07,171 --> 01:30:08,582 S'il vous plaît revenez ici. - Sortez! 1275 01:30:08,673 --> 01:30:10,914 S'il vous plaît conduisez-le. - S'il vous plaît, monsieur .. 1276 01:30:13,911 --> 01:30:15,219 J'ai dit qu'elle est avec moi. 1277 01:30:15,980 --> 01:30:16,958 Laissez-moi. 1278 01:30:17,281 --> 01:30:18,453 Qu'est-ce que tu crois? - Ne fais pas de scène ici. 1279 01:30:19,016 --> 01:30:19,551 Vous sortez d'ici. 1280 01:30:19,650 --> 01:30:22,028 "Sortez par ci, sortez par là. Ne vous asseyez pas ici." 1281 01:30:23,521 --> 01:30:24,295 Rahul allez. 1282 01:30:24,388 --> 01:30:26,390 Gagné autant pour lui. 1283 01:30:26,557 --> 01:30:28,901 Je chantais les chansons à succès les unes après les autres. 1284 01:30:30,461 --> 01:30:31,633 Détends toi - Que je me détende? 1285 01:30:32,029 --> 01:30:33,940 Et, maintenant, ils me traitent comme ça. 1286 01:30:34,098 --> 01:30:37,170 Je suis allée à beaucoup de ces soirées dans ma vie. 1287 01:30:37,335 --> 01:30:38,439 Je suis Rahul Jayekar. 1288 01:30:38,536 --> 01:30:39,981 Je suis une véritable star. 1289 01:30:40,171 --> 01:30:41,707 Je chante toujours mieux que tout le monde. 1290 01:30:43,307 --> 01:30:46,914 J'étais, je suis et serai toujours. - Rahul. 1291 01:30:58,456 --> 01:31:00,697 Aarohi. 1292 01:31:06,263 --> 01:31:07,207 levez-vous. 1293 01:31:13,838 --> 01:31:15,044 Rahul. - Non 1294 01:31:15,139 --> 01:31:15,879 Rahul, arrête. 1295 01:31:15,973 --> 01:31:17,884 Non, laisse-le s'en aller. 1296 01:31:18,109 --> 01:31:19,281 Laissez-le s'en aller. 1297 01:31:59,150 --> 01:32:05,157 "Il n'y a que toi" 1298 01:32:08,159 --> 01:32:14,007 "Il n'y a que toi" 1299 01:32:29,413 --> 01:32:31,450 Désolé, désolé! - 1300 01:32:49,333 --> 01:32:50,812 Ne fais pas ça. 1301 01:32:53,504 --> 01:32:54,574 Arrête Aarohi. 1302 01:32:54,905 --> 01:32:56,509 t'es toujours là autour de moi. 1303 01:32:56,774 --> 01:32:58,310 Que fais-je? Pourquoi je le fais? 1304 01:32:58,409 --> 01:33:00,047 Que fais-je? Pourquoi je le fais? - Suis-je endormi? Suis-je éveillé? 1305 01:33:00,211 --> 01:33:02,088 J'en ai marre de tout ça. 1306 01:33:02,346 --> 01:33:03,916 J'étais mieux loti avant. - Rahul. 1307 01:33:04,148 --> 01:33:05,559 J'étais heureux seul. - Écoute-moi. 1308 01:33:05,916 --> 01:33:07,554 Je me sens étouffé depuis que tu es ici. 1309 01:33:07,818 --> 01:33:08,455 Que fais-tu, Rahul? 1310 01:33:08,552 --> 01:33:11,829 Va-t’en. - Rahul, écoute-moi. 1311 01:33:11,922 --> 01:33:12,900 Part loin d'ici! 1312 01:33:12,990 --> 01:33:14,867 Part loin d'ici! 1313 01:33:21,465 --> 01:33:23,342 Rahul, ouvre la porte. 1314 01:33:26,003 --> 01:33:27,141 S'il te plaît. 1315 01:33:36,180 --> 01:33:38,421 Nous faiblissons tous, Rahul. 1316 01:33:40,184 --> 01:33:41,527 Nous avons peur. 1317 01:33:43,854 --> 01:33:45,856 Je l’étais moi aussi. 1318 01:33:47,491 --> 01:33:50,472 Je pensais que c'était ma vie. 1319 01:33:52,930 --> 01:33:55,308 C'est alors, que tu es entré dans ma vie. 1320 01:33:59,537 --> 01:34:01,608 Et tout a changé. 1321 01:34:04,475 --> 01:34:07,456 Tu ne peux pas me laisser seule après m'avoir donné tout cela. 1322 01:34:14,151 --> 01:34:16,290 Je t'aime! 1323 01:34:18,856 --> 01:34:20,392 Je t'aime! 1324 01:34:21,926 --> 01:34:24,304 C'est ce que tu voulais. 1325 01:34:25,996 --> 01:34:27,441 C'est enfin là. 1326 01:34:28,465 --> 01:34:31,378 Je suis ce que tu voulais que je sois. 1327 01:34:33,404 --> 01:34:39,411 Au moins, ouvre la porte pour moi. 1328 01:34:41,979 --> 01:34:43,959 S'il te plaît. 1329 01:34:55,593 --> 01:35:00,235 Au moins, ouvre la porte pour moi.. 1330 01:35:01,198 --> 01:35:06,198 «vides tes yeux." 1331 01:35:12,042 --> 01:35:21,087 "Je souhaiterai .. Qu’ils remplissent les miens." 1332 01:35:21,185 --> 01:35:22,095 Aide-moi, 1333 01:35:22,519 --> 01:35:27,519 "Je souhaiterai .. Qu’ils remplissent les miens." - S'il te plaît aide-moi. 1334 01:35:32,663 --> 01:35:34,438 Comment peuvent-ils disparaître? - Je ne sais pas. 1335 01:35:34,531 --> 01:35:37,171 Nous avons des enregistrements de programmé, Et des spectacles ont été organisés. 1336 01:35:37,301 --> 01:35:38,336 Qui va les faire? 1337 01:35:38,435 --> 01:35:41,109 Découvrez où ils sont. - Oui, monsieur. 1338 01:36:03,861 --> 01:36:09,140 «O mon amour, si je reçois ta peine." 1339 01:36:09,233 --> 01:36:14,876 "Je te le promets, je deviendrais meilleur." 1340 01:36:19,309 --> 01:36:25,157 «O mon amour, si je reçois ta peine." 1341 01:36:25,249 --> 01:36:30,426 "Je te le promets, je deviendrais meilleur." 1342 01:36:30,521 --> 01:36:35,903 "Si tu me donne ce cadeau, je dirai non.." 1343 01:36:35,993 --> 01:36:41,033 "Si tu me donne ce cadeau, je dirai non.." 1344 01:36:41,131 --> 01:36:46,513 «À tous les bonheur de la vie." 1345 01:36:46,603 --> 01:36:52,053 "Je mourrais.." 1346 01:36:52,142 --> 01:36:55,180 "Je mourrais.." 1347 01:36:57,281 --> 01:37:02,560 «O mon amour, si je reçois ta peine," 1348 01:37:02,920 --> 01:37:08,836 "Je te le promets, je deviendrais meilleur." 1349 01:37:24,208 --> 01:37:29,317 «Je veux passer le reste de ma vie, penché sur ton épaule." 1350 01:37:29,480 --> 01:37:34,862 "Si mon rêve se réalise, je serai si heureux." 1351 01:37:34,952 --> 01:37:40,231 «Ça va être tes larmes, et mes yeux." 1352 01:37:40,324 --> 01:37:45,324 "Si je reçois ta peine," 1353 01:37:51,068 --> 01:37:56,040 "Si je reçois ta peine," 1354 01:37:56,173 --> 01:38:01,418 «Je serai rempli de bonheur." 1355 01:38:01,879 --> 01:38:05,224 "Je mourrais.." 1356 01:38:07,217 --> 01:38:11,290 "Je mourrais.." 1357 01:38:12,422 --> 01:38:17,895 «O mon amour, si je reçois ta peine" 1358 01:38:17,995 --> 01:38:22,705 "Je te le promets, je deviendrais meilleur." 1359 01:38:22,966 --> 01:38:25,469 Et maintenant, je voudrais inviter sur scène. 1360 01:38:25,602 --> 01:38:30,017 ... Celui qui a captivé nos cœurs. 1361 01:38:30,674 --> 01:38:35,282 Je voudrais faire appel à notre favori, RJ. 1362 01:38:35,379 --> 01:38:37,586 Rahul Jayekar. 1363 01:38:37,681 --> 01:38:39,160 Applaudissement! 1364 01:38:39,249 --> 01:38:43,288 RJ! RJ! RJ! RJ! 1365 01:38:43,453 --> 01:38:49,404 RJ! RJ! RJ! RJ! 1366 01:38:55,299 --> 01:39:00,578 «Que ce soit dans le bonheur ou la douleur." 1367 01:39:00,671 --> 01:39:03,277 "Le cœur ne fait que t'appelé." 1368 01:39:03,373 --> 01:39:06,013 "Tu as fait de moi ce que je suis, tu m’as façonné." 1369 01:39:06,109 --> 01:39:11,320 "Le monde regarde vers Dieu, mais tu es mon soutien" 1370 01:39:11,415 --> 01:39:15,761 "Je n'ai besoin que toi." 1371 01:39:16,753 --> 01:39:21,668 «Peu importe ce que c'est." 1372 01:39:22,125 --> 01:39:24,696 "Je n'ai besoin que toi." 1373 01:39:24,962 --> 01:39:27,272 «Peu importe ce que c'est." 1374 01:39:27,364 --> 01:39:32,404 «Je vais le faire pour toi. 1375 01:39:32,636 --> 01:39:36,015 "Je mourrais.." 1376 01:39:38,275 --> 01:39:41,347 "Je mourrais.." 1377 01:39:44,014 --> 01:39:49,054 «Mon bien-aimé, si vous me donnez votre douleur." 1378 01:39:49,152 --> 01:39:54,363 "Je jure que je vais mieux." 1379 01:39:54,458 --> 01:39:59,601 «O mon amour, si je reçois ta peine" 1380 01:39:59,696 --> 01:40:06,341 "Je te le promets, je deviendrais meilleur." 1381 01:40:20,217 --> 01:40:22,094 Le studio d'enregistrement a appelé hier. 1382 01:40:23,754 --> 01:40:25,165 Tu n'es pas allé faire ton enregistrement. 1383 01:40:27,824 --> 01:40:30,168 Rahul a besoin de moi, et .. 1384 01:40:31,228 --> 01:40:33,265 Je tiens à m'occuper de lui. 1385 01:40:33,764 --> 01:40:36,768 Si je suis occupé, qui va s'occuper de lui? 1386 01:40:37,034 --> 01:40:38,513 Il n'ira nulle part. 1387 01:40:38,669 --> 01:40:41,343 Tu vas tout perdre, parce que tu ne sais pas ce que tu as là. 1388 01:40:41,772 --> 01:40:46,278 Tu peux tout perdre en un instant. 1389 01:40:46,710 --> 01:40:49,088 J'ai essayé de lui expliquer à lui. 1390 01:40:50,180 --> 01:40:52,091 Je t'en prie. 1391 01:40:52,182 --> 01:40:54,492 Ne me teste pas. 1392 01:41:08,699 --> 01:41:10,838 Je te tire vers le bas, n'est-ce pas? 1393 01:41:14,905 --> 01:41:16,248 Ne fais pas ça, Aarohi. 1394 01:41:16,974 --> 01:41:18,783 Ne manque pas tes horaires. 1395 01:41:34,391 --> 01:41:36,803 Je resterai ici, avec toi. 1396 01:41:39,029 --> 01:41:41,339 Sinon, tu seras seul. 1397 01:41:41,832 --> 01:41:44,005 Tu peux faire tout ce que tu veux. 1398 01:41:45,168 --> 01:41:47,114 Je ne peux pas prendre ce risque. 1399 01:41:49,106 --> 01:41:51,313 Je ne briserai pas ta confiance cette fois. - Mais, Rahul .. 1400 01:41:51,408 --> 01:41:53,513 Et tu ne gâcheras pas ta vie pour moi. 1401 01:41:53,777 --> 01:41:56,451 Mais, Rahul je .. - Aarohi, ton échec. 1402 01:41:56,546 --> 01:41:58,389 ... sera la plus grande défaite de ma vie. 1403 01:42:03,487 --> 01:42:07,060 Je ne peux pas te voir prendre le même chemin que moi. 1404 01:42:07,924 --> 01:42:09,835 Tu ne seras jamais Rahul Jayekar. 1405 01:42:10,260 --> 01:42:12,001 Pas même pour moi. 1406 01:42:13,063 --> 01:42:14,906 Promets le moi. 1407 01:42:23,073 --> 01:42:24,984 Bonne chance. Fais de ton mieux. 1408 01:42:26,309 --> 01:42:27,253 Je serai là. 1409 01:42:27,344 --> 01:42:29,017 "Ici, juste pour vous." 1410 01:42:30,147 --> 01:42:32,058 Madame nommes sommes prêt. 1411 01:42:32,382 --> 01:42:34,453 "La belle Aarohi Shirke" 1412 01:42:35,118 --> 01:42:36,119 Ok? 1413 01:42:44,828 --> 01:42:46,205 Oui, je viendrai. 1414 01:42:49,266 --> 01:42:50,802 À plus. 1415 01:42:57,574 --> 01:42:59,520 Rahul Jayekar. 1416 01:43:04,247 --> 01:43:07,387 Quoi de neuf, mon pote? - Pas grand-chose. 1417 01:43:07,584 --> 01:43:09,029 Comment vas-tu? 1418 01:43:10,320 --> 01:43:12,129 La forme! 1419 01:43:12,923 --> 01:43:14,425 Que fais-tu ici? 1420 01:43:15,826 --> 01:43:17,100 Je regarde le spectacle. 1421 01:43:18,962 --> 01:43:20,134 C'est bon de vous voir. 1422 01:43:20,330 --> 01:43:22,435 Vous vous débrouillez bien. - Ouais. 1423 01:43:36,046 --> 01:43:37,116 Rahul! 1424 01:43:40,484 --> 01:43:42,293 Désolé. Bière? 1425 01:43:50,060 --> 01:43:51,266 Non, merci. - sûr? 1426 01:43:57,033 --> 01:43:58,671 Ouais. J’ai arrêté! 1427 01:44:01,138 --> 01:44:02,242 Passe-moi un coke light. 1428 01:44:06,209 --> 01:44:07,620 Coke light, hein! 1429 01:44:10,480 --> 01:44:12,084 "Cris de joie." 1430 01:44:12,415 --> 01:44:13,985 "Cris de joie." 1431 01:44:20,924 --> 01:44:22,631 M. Rahul. 1432 01:44:23,093 --> 01:44:25,733 Kunal Basu, je suis journaliste. 1433 01:44:26,997 --> 01:44:27,771 ok. 1434 01:44:28,031 --> 01:44:30,409 J'aimerai une entrevue. 1435 01:44:31,134 --> 01:44:32,408 Interview exclusive. 1436 01:44:34,137 --> 01:44:37,778 A propos de votre vie personnelle, etcetera, etcetera. 1437 01:44:38,208 --> 01:44:40,313 Désolé, mais je ne suis plus assez célèbre .. 1438 01:44:40,410 --> 01:44:42,390 ... Pour que les gens lise ma vie. 1439 01:44:42,846 --> 01:44:43,381 Ils le savent tous. 1440 01:44:43,680 --> 01:44:45,091 Pas sur votre vie amoureuse. 1441 01:44:46,183 --> 01:44:49,027 Je veux dire, ce qui se passe entre vous et Mme Aarohi. 1442 01:44:49,286 --> 01:44:51,789 Peu de gens en savent à ce sujet. 1443 01:44:52,088 --> 01:44:54,090 Je ne veux pas parler de moi et Aarohi. 1444 01:44:56,092 --> 01:44:57,730 Vous ne comprenez pas. 1445 01:44:59,396 --> 01:45:03,936 Les fans d’Aarohi veulent savoir quand elle va se marier. 1446 01:45:04,334 --> 01:45:06,746 Je vous ai dit que c'est une affaire personnelle .. 1447 01:45:06,836 --> 01:45:08,281 ... Et je ne veux pas en parler. 1448 01:45:08,705 --> 01:45:11,845 Votre vie privée appartient déjà au publique. 1449 01:45:12,342 --> 01:45:14,015 Non, ce n'est pas le cas. 1450 01:45:14,411 --> 01:45:16,288 Merci. 1451 01:45:20,183 --> 01:45:21,423 M. Rahul. 1452 01:45:21,918 --> 01:45:26,230 Vous ne savez pas ce que les gens disent de vous deux. 1453 01:45:26,323 --> 01:45:27,825 Ce n'est pas nouveau. 1454 01:45:28,124 --> 01:45:32,732 Les gens disent même que, Aarohi à l'habitude de chanter dans les bars. 1455 01:45:32,829 --> 01:45:37,300 Et que vous la soutenez juste pour vous amuser un peu. 1456 01:45:37,901 --> 01:45:39,380 Vous vous êtes servis d'elle. 1457 01:45:40,971 --> 01:45:44,714 Vous avez fait d'elle votre concubine, et vous êtes parti. 1458 01:45:44,975 --> 01:45:46,682 Qui pensez-vous être? - Que faites-vous? 1459 01:45:46,776 --> 01:45:48,084 Vous osez frapper un journaliste. 1460 01:45:48,178 --> 01:45:49,680 Qui pensez-vous que vous êtes? 1461 01:45:49,779 --> 01:45:52,020 Tu as ruiné la vie d'une fille. 1462 01:45:52,115 --> 01:45:54,254 Tu couches avec cette fille. 1463 01:45:54,351 --> 01:45:57,093 Tu vis avec elle, mais tu ne veux pas l'admettre. 1464 01:45:57,187 --> 01:46:00,498 Je vais te faire arrêter. Attends juste. 1465 01:46:00,757 --> 01:46:03,169 Voyous. 1466 01:47:12,996 --> 01:47:16,842 9870541084. 1467 01:47:17,200 --> 01:47:19,043 Oui, c'est mon numéro. 1468 01:47:19,135 --> 01:47:20,637 Enregistrez-le. Bien. 1469 01:47:26,209 --> 01:47:29,281 Nous sommes là pour lui. 1470 01:47:29,379 --> 01:47:31,381 Lui. 1471 01:47:31,648 --> 01:47:33,286 Impossible. 1472 01:47:33,717 --> 01:47:35,287 Quel homme. 1473 01:47:36,353 --> 01:47:37,127 Il était ivre. 1474 01:47:37,287 --> 01:47:38,197 Il nous a fait un vrai spectacle. 1475 01:47:38,388 --> 01:47:39,765 Il a frappé un journaliste. 1476 01:47:41,124 --> 01:47:43,400 Puis, il a frappé un chauffeur de taxi. 1477 01:47:44,094 --> 01:47:46,301 Il a cassé la voiture de quelqu'un. 1478 01:47:46,896 --> 01:47:48,273 Ce n'est pas fini. 1479 01:47:49,199 --> 01:47:51,702 Et quelle heure il est maintenant?! 1480 01:47:52,635 --> 01:47:54,979 Vous ne le sauverai maintenant. 1481 01:47:58,675 --> 01:48:02,316 Je vais appeler Kamte. - Allez-y. Appelez-le. 1482 01:48:03,079 --> 01:48:05,457 Le tribunal ouvre demain à 11 heures. 1483 01:48:05,715 --> 01:48:06,819 Il sera le premier présent au le tribunal. 1484 01:48:06,916 --> 01:48:07,758 ... Alors il pourra être libéré sous caution. 1485 01:48:07,851 --> 01:48:09,797 Il doit rester ici ce soir. 1486 01:48:09,953 --> 01:48:11,227 Frère. 1487 01:48:12,789 --> 01:48:16,327 Puis-je avoir une minute? - Asseyez-vous. 1488 01:48:19,162 --> 01:48:22,143 Je suis.. - Je sais .. 1489 01:48:22,932 --> 01:48:26,880 Vous êtes Aarohi Shirke, pas vrai? 1490 01:48:28,037 --> 01:48:29,243 Oui. 1491 01:48:30,106 --> 01:48:31,312 Qui est-il? 1492 01:48:31,408 --> 01:48:33,183 Il.. 1493 01:48:34,444 --> 01:48:36,253 Nous sommes amis. 1494 01:48:36,946 --> 01:48:38,448 Nous nous sommes disputés. 1495 01:48:39,282 --> 01:48:41,421 Je l'ai menacé de le quitter. 1496 01:48:41,684 --> 01:48:43,721 Ça l'a inquiéter et .. 1497 01:48:48,992 --> 01:48:50,471 Une histoire d'amour quoi. 1498 01:48:51,494 --> 01:48:52,996 Pas vrai? 1499 01:48:56,733 --> 01:49:00,704 S'il vous plaît, vous pouvez garder ça. 1500 01:49:01,070 --> 01:49:03,141 C'est quoi ça? - Et laissez-le partir. - Non 1501 01:49:03,239 --> 01:49:06,413 Laissez-le partir. - Qu'est-ce que c'est que ça? Non. 1502 01:49:06,509 --> 01:49:08,079 Ça ne se reproduira pas. 1503 01:49:08,178 --> 01:49:11,352 Je vous le promets, et .. 1504 01:49:14,717 --> 01:49:23,228 "C'est toi." 1505 01:49:23,827 --> 01:49:30,210 "C'est toi." 1506 01:50:02,799 --> 01:50:04,506 Nous irons loin. 1507 01:50:07,170 --> 01:50:09,081 Là où personne ne nous connaît. 1508 01:50:10,273 --> 01:50:16,883 Je vais finir les contrats que j'ai signés, et je partirai. 1509 01:50:18,414 --> 01:50:21,190 Sans Rahul, je ne veux rien. 1510 01:50:22,519 --> 01:50:26,194 Je voulais être couronnée de succès. 1511 01:50:26,289 --> 01:50:30,533 "Mais pas à ce prix. 1512 01:50:32,428 --> 01:50:34,135 Pas en le perdant. 1513 01:50:37,333 --> 01:50:40,007 Ne tombez pas malade avec le patient. 1514 01:50:41,604 --> 01:50:43,106 Ma chère. 1515 01:50:44,173 --> 01:50:46,915 Si votre amour était sa guérison .. 1516 01:50:47,844 --> 01:50:50,484 «Alors pourquoi est-ce ça n'a toujours pas marché? 1517 01:50:53,049 --> 01:50:55,120 Il est dépendant de ses mauvaises habitudes. 1518 01:50:55,985 --> 01:50:57,965 Ses défauts. 1519 01:50:58,922 --> 01:51:01,129 Il ne veut aller nulle part. 1520 01:51:02,191 --> 01:51:05,138 Alors, où l'emmèneras tu? 1521 01:51:05,862 --> 01:51:07,102 Pas moi. 1522 01:51:09,632 --> 01:51:14,138 C'est lui qui m'emportera, dans son monde. 1523 01:51:14,871 --> 01:51:16,873 L'endroit où il reste jour et nuit. 1524 01:51:16,973 --> 01:51:18,577 Et il est heureux. 1525 01:51:19,208 --> 01:51:22,382 Ses dépendances seront miennes. 1526 01:51:22,912 --> 01:51:24,619 Ses défauts seront à moi. 1527 01:51:24,981 --> 01:51:26,619 Il ne peut pas les quitter, mais moi.. 1528 01:51:28,318 --> 01:51:30,229 ..Je peux les prendre. 1529 01:51:31,554 --> 01:51:36,560 Si ce poison fût son premier amour, alors je l'accepterai aussi. 1530 01:51:38,394 --> 01:51:41,603 Je tituberai à ses côtés. 1531 01:51:48,538 --> 01:51:53,146 Ensuite, je pourrais le trouver à un certain moment, 1532 01:51:54,310 --> 01:51:56,483 Où Il en aura marre de ses habitudes. 1533 01:51:56,646 --> 01:52:02,062 Il pourrait revenir et dire "Aarohi, je suis fatigué". 1534 01:52:04,053 --> 01:52:07,159 Alors je lui dirai "Viens .. 1535 01:52:08,424 --> 01:52:10,529 ... Rentrons à la maison ". 1536 01:52:11,527 --> 01:52:12,562 Et, il reviendra. 1537 01:52:14,297 --> 01:52:16,140 Nous reviendrons, mon oncle. 1538 01:52:20,069 --> 01:52:23,346 Tu es devenu folle. 1539 01:52:24,907 --> 01:52:27,717 Tu ne sais plus ce que tu dis. 1540 01:53:34,243 --> 01:53:36,280 Quand t'es-tu levé? 1541 01:53:39,315 --> 01:53:41,386 Tu as pleuré toute la nuit. 1542 01:53:44,921 --> 01:53:47,424 Mon amour ta rendu triste. 1543 01:53:49,959 --> 01:53:54,999 Je pleurais, car tu me manquais. 1544 01:53:55,098 --> 01:53:57,044 Je suis juste là. 1545 01:54:00,703 --> 01:54:02,944 Juste comme ça. 1546 01:54:07,910 --> 01:54:09,981 Viens plus près. 1547 01:54:16,986 --> 01:54:19,865 Je suis venu ici pour te dire. 1548 01:54:21,324 --> 01:54:23,235 Tu peux pleurer autant que tu veux. 1549 01:54:24,894 --> 01:54:26,737 Car tes jours de pleurs sont terminé. 1550 01:54:27,096 --> 01:54:29,076 Je vais tout quitter, Aarohi. 1551 01:54:30,133 --> 01:54:32,079 Je vais tourner une nouvelle page pour toi. 1552 01:54:32,335 --> 01:54:33,973 Tout ira bien. 1553 01:54:34,170 --> 01:54:36,116 Toi et moi. 1554 01:54:36,873 --> 01:54:38,944 Tu m'aideras, n'est-ce pas? 1555 01:54:43,913 --> 01:54:46,189 Ai-je déjà dit non? - Non 1556 01:54:50,119 --> 01:54:52,326 Le jour où je t'ai vu la première, j'ai réalisé .. 1557 01:54:53,790 --> 01:54:56,270 ... Pourquoi tu étais entré dans ma vie. 1558 01:54:57,059 --> 01:54:58,834 Tu m’as beaucoup aimé. 1559 01:54:59,028 --> 01:55:00,530 M'a apporté tellement de choses. 1560 01:55:00,930 --> 01:55:04,036 Je t'ai donné ce qui était facile pour moi. 1561 01:55:04,467 --> 01:55:08,415 Tu as supporté mes difficultés, ma trahison. 1562 01:55:09,138 --> 01:55:11,550 Mon amour divisé. 1563 01:55:13,743 --> 01:55:15,950 Et je n'ai pas su te donner ta vraie place. 1564 01:55:17,780 --> 01:55:19,157 Mais tout cela va changer désormais. 1565 01:55:19,348 --> 01:55:21,157 Maintenant. A partir de ce moment. 1566 01:55:21,450 --> 01:55:23,953 Parce que Aarohi, je vais m'inscrire dans une salle de gym. 1567 01:55:25,021 --> 01:55:27,058 Ce sera mon programme quotidien. 1568 01:55:27,256 --> 01:55:29,862 Gym le matin, jogging l'après-midi. 1569 01:55:29,959 --> 01:55:31,529 Un régime alimentaire équilibré, Aarohi. 1570 01:55:31,894 --> 01:55:32,804 Vraiment? 1571 01:55:32,995 --> 01:55:35,202 Tu le veux vraiment .. - Oui. 1572 01:55:36,065 --> 01:55:37,305 Cette fois, je suis sérieux, Aarohi. 1573 01:55:37,400 --> 01:55:39,243 Comme je ne l'ai jamais été. 1574 01:55:40,770 --> 01:55:42,215 J’y vais. 1575 01:55:42,338 --> 01:55:44,318 Prépare le repas, et attends-moi. 1576 01:55:44,507 --> 01:55:45,850 Il faut que je te manque aussi. 1577 01:55:46,275 --> 01:55:47,447 Rahul. 1578 01:55:58,387 --> 01:56:01,163 Je t'aime énormément. 1579 01:56:03,326 --> 01:56:04,964 Allez, allez. 1580 01:56:07,430 --> 01:56:09,034 Je vais changer tout cela. 1581 01:56:18,608 --> 01:56:19,814 Aarohi. 1582 01:56:20,443 --> 01:56:21,513 Quoi? 1583 01:56:23,546 --> 01:56:24,616 Non rien. 1584 01:56:27,450 --> 01:56:28,895 Comme ça. 1585 01:56:29,252 --> 01:56:36,067 "Oublie-moi. C'est mon dernier adieu." 1586 01:56:36,225 --> 01:56:42,403 "Dorénavant tu vivras .. Sans moi." 1587 01:56:43,232 --> 01:56:50,116 «C'est ton voyage, ton chemin." 1588 01:56:50,206 --> 01:56:56,623 "Dorénavant tu vivras .. Sans moi." 1589 01:56:57,013 --> 01:57:03,897 "Pour que tu atteigne la gloire, j'ai prié" 1590 01:57:03,986 --> 01:57:11,097 "Pour que tu sois béni de toute la grâce, j'ai prié" 1591 01:57:11,193 --> 01:57:17,610 "Dorénavant tu vivras .. Sans moi." 1592 01:57:18,100 --> 01:57:25,075 "Oublie-moi. C'est mon dernier adieu." 1593 01:57:25,174 --> 01:57:32,922 "Dorénavant tu vivras .. Sans moi." 1594 01:57:33,115 --> 01:57:36,460 "Tu es ma terre, mon soutien" 1595 01:57:36,552 --> 01:57:40,159 "Tu es la mélodie dans mon cœur, ma saga." 1596 01:57:40,256 --> 01:57:47,333 "Sois ton propre Dieu." 1597 01:57:47,930 --> 01:57:51,070 «Je suis comme le soir qui a fondu." 1598 01:57:51,367 --> 01:57:54,678 "Tu es la nouvelle aube." 1599 01:57:54,937 --> 01:58:01,411 "Dorénavant tu vivras .. Sans moi." 1600 01:58:02,011 --> 01:58:07,927 "Dorénavant tu vivras .. Sans moi." 1601 01:58:28,838 --> 01:58:31,182 "Un corps a été retrouvé sans vie dans l'eau." 1602 01:58:32,008 --> 01:58:34,648 Mettez le corps dans l'ambulance.. 1603 01:58:55,464 --> 01:58:57,205 Aarohi ma chère écoute. - Aarohi. 1604 01:58:57,299 --> 01:58:59,074 Aarohi où vas-tu? 1605 01:58:59,168 --> 01:59:01,580 Aarohi ma chère écoute. - Aarohi. 1606 01:59:01,837 --> 01:59:04,977 Aarohi non 1607 01:59:05,074 --> 01:59:06,917 Aarohi - où vas-tu? 1608 01:59:36,205 --> 01:59:37,843 Lâche! 1609 01:59:44,346 --> 01:59:46,326 Lâche! 1610 01:59:53,355 --> 01:59:55,096 Lâche! 1611 01:59:55,324 --> 01:59:59,067 Lâche! Lâche! Lâche! 1612 01:59:59,161 --> 02:00:00,139 Lâche! 1613 02:00:00,463 --> 02:00:01,999 Lâche! 1614 02:00:05,334 --> 02:00:09,180 "C'est toi." 1615 02:00:14,343 --> 02:00:19,156 "C'est toi." 1616 02:00:35,364 --> 02:00:37,207 Où vas-tu? 1617 02:00:40,536 --> 02:00:42,174 N’importe où? 1618 02:00:45,074 --> 02:00:45,916 Que veux-tu dire? 1619 02:00:46,075 --> 02:00:47,611 Je veux dire loin. 1620 02:00:49,411 --> 02:00:51,186 Je laisse tout. 1621 02:00:51,380 --> 02:00:52,620 Mais, ce n'est pas ce que Rahul aurait voulu? 1622 02:00:54,350 --> 02:00:55,693 Rahul qui? 1623 02:00:56,352 --> 02:00:58,457 Je ne connais personne de ce nom. 1624 02:00:58,988 --> 02:01:03,562 Aarohi, les décisions prises sous la colère, font toujours plus de bruit au final. 1625 02:01:04,493 --> 02:01:08,964 Pour la première fois, ma décision n'en fait aucune. 1626 02:01:09,265 --> 02:01:10,335 Bien. 1627 02:01:11,233 --> 02:01:12,473 Très bien. 1628 02:01:13,269 --> 02:01:14,942 S'il te plaît va-t’en. 1629 02:01:15,671 --> 02:01:17,378 Il finira par disparaître. 1630 02:01:18,040 --> 02:01:19,644 Mourir au fond de toi. 1631 02:01:21,076 --> 02:01:22,953 Il en valait au moins la peine. 1632 02:01:27,116 --> 02:01:29,323 J'ai essayé de l'arrêter. 1633 02:01:29,718 --> 02:01:31,095 Mais il ne s'est pas arrêter. 1634 02:01:32,521 --> 02:01:33,727 Il a dit .. 1635 02:01:34,990 --> 02:01:37,470 "C'est comme ça". 1636 02:01:39,028 --> 02:01:42,441 Il t'a vendu auprès des autres, comme une secrétaire. 1637 02:01:44,099 --> 02:01:48,104 Le peu de vie qu'il avait, c'était juste pour toi. 1638 02:01:48,437 --> 02:01:51,350 Mais mon ami est mort, le jour où il te fredonner. 1639 02:01:53,342 --> 02:01:55,413 Le jour où il a levé la main sur toi. 1640 02:01:56,278 --> 02:01:58,280 Le jour où il t'a vu à la station de police. 1641 02:01:59,181 --> 02:02:00,683 Il savait. 1642 02:02:02,051 --> 02:02:04,361 Que la boisson était sa faiblesse. 1643 02:02:05,221 --> 02:02:07,667 Il était devenu ta faiblesse. 1644 02:02:08,057 --> 02:02:10,560 Le plus grand obstacle sur ton chemin. 1645 02:02:13,596 --> 02:02:15,576 Et donc, il a donné sa vie. 1646 02:02:16,365 --> 02:02:18,367 Pour que tu puisses vivre. 1647 02:02:18,567 --> 02:02:20,740 Pour que, tu ne deviennes pas une autre Jayekar. 1648 02:02:21,203 --> 02:02:23,740 Mais tu sais quoi, il a échoué. 1649 02:02:24,206 --> 02:02:25,810 Mon ami a perdu. 1650 02:02:26,642 --> 02:02:29,782 Tu t'es avéré être une autre Rahul Jayekar. 1651 02:03:08,150 --> 02:03:14,624 "Là où les bourgeons fleuriront." 1652 02:03:14,990 --> 02:03:21,999 «C'est là que tu me trouverez." 1653 02:03:22,097 --> 02:03:28,912 "L'endroit qui va te rappeler ma loyauté." 1654 02:03:29,171 --> 02:03:35,884 «C'est là que tu me trouverez." 1655 02:03:36,111 --> 02:03:42,995 «Je viendrai te voir, je te le promets." 1656 02:03:43,085 --> 02:03:50,128 «Je serai toujours avec toi, je te le promets." 1657 02:03:50,292 --> 02:03:56,174 "Dorénavant tu devras vivre .. Sans moi. 1658 02:03:56,699 --> 02:03:58,679 Madame Aarohi, je suis un grand fan. 1659 02:03:58,934 --> 02:04:00,504 Puis-je avoir un autographe, s'il vous plaît? 1660 02:04:14,383 --> 02:04:15,020 Merci. 1661 02:04:15,117 --> 02:04:17,222 Je vous remercie, madame. - Merci beaucoup. 1662 02:04:17,619 --> 02:04:20,623 Sensationnel! Mais Aarohi Namaste Jayekar. 1663 02:04:20,723 --> 02:04:23,203 Ouais Rahul Jayekar comme le chanteur. 1664 02:04:40,175 --> 02:04:44,646 "Car c'est toi .. Dorénavant c'est toi." 1665 02:04:45,347 --> 02:04:50,319 "Maintenant tu es ma vie." 1666 02:04:50,419 --> 02:04:54,663 "Mon soulagement, ma douleur." 1667 02:04:54,757 --> 02:05:00,105 "Maintenant tu es mon seul amour." 1668 02:05:00,205 --> 02:05:15,000 Besoin de volontaire pour participer à la traduction des sous-titres depuis l'anglais Contact: zydon_kill@hotmail.com ;) @++