1 00:00:30,010 --> 00:00:47,710 Përkthimi i filmit nga: Andrea DHIMITRI AzFilma.Com dhe Titra.Al 2 00:01:09,202 --> 00:01:10,772 Dhe tani, miq... 3 00:01:10,870 --> 00:01:13,043 është një nder që t'ju prezantoj 4 00:01:13,139 --> 00:01:14,812 zemërvjedhësin e kombit. 5 00:01:14,908 --> 00:01:16,512 Një dhe i vetëm. 6 00:01:16,609 --> 00:01:22,025 Këngëtarin, kompozitorin dhe producentin, Raul Jaekar. 7 00:01:22,515 --> 00:01:25,052 Po ju sjellim lajmet më të fundit për koncertin. 8 00:01:25,151 --> 00:01:27,995 Siç mund ta shikoni, ambienti është gati, skena është gati. 9 00:01:28,154 --> 00:01:29,724 Dhe fansat po presin 10 00:01:29,823 --> 00:01:31,700 Raul Jaekarin për dy orë. 11 00:01:36,629 --> 00:01:38,609 Z. Depak. Ai nuk do e bëjë dot. 12 00:01:38,698 --> 00:01:40,507 Unë jam Ariani. Jam këngëtar. 13 00:01:40,600 --> 00:01:41,476 Ohh! Largohu! 14 00:01:41,568 --> 00:01:42,808 Më lër të shkoj në skenë. 15 00:01:42,902 --> 00:01:44,210 Zotëri. Më dëgjo. 16 00:01:44,471 --> 00:01:45,572 Zotëri, kam luftuar për pesë vjet 17 00:01:45,572 --> 00:01:46,375 të gjitha falë këtyre njerëzve. 18 00:01:46,439 --> 00:01:47,713 Zotëri, jam gati. Më lër ta bëj. 19 00:01:48,808 --> 00:01:50,651 Lufto edhe për 10 vjet të tjerë. 20 00:01:50,743 --> 00:01:52,086 Kthehu origjinal. 21 00:01:52,178 --> 00:01:53,919 Dhe nëse jam ende gjallë, mund të më takosh. 22 00:01:54,013 --> 00:01:56,118 Mirë. Zhduku tani. 23 00:01:56,216 --> 00:01:57,524 Ç'kemi. Ku është Viveku.. 24 00:01:57,617 --> 00:01:59,688 Vivek! Vivek! 25 00:01:59,786 --> 00:02:01,561 Më thoni sinqerisht. 26 00:02:01,654 --> 00:02:03,656 Do kem një shfaqje, apo jo? 27 00:02:04,090 --> 00:02:06,900 Të lutem. Mbaroje këtë shfaqje për herë të fundit. 28 00:02:06,993 --> 00:02:09,940 Prezantuesi u lodh duke njoftuar: 29 00:02:10,029 --> 00:02:11,269 "Ardhja e tij në skenë." 30 00:02:11,531 --> 00:02:12,839 "Po vjen tani." 31 00:02:12,932 --> 00:02:14,673 "Rrugës është!" 32 00:02:14,868 --> 00:02:17,212 Të lutem. Mos e prish shfaqjen time. 33 00:02:21,941 --> 00:02:23,545 Raul. 34 00:02:24,978 --> 00:02:26,218 Koha për të shkuar në skenë. 35 00:02:28,915 --> 00:02:30,690 Cili është problemi, Vivek? 36 00:02:30,884 --> 00:02:32,192 Ata më paguajnë për këtë. 37 00:02:32,719 --> 00:02:33,857 Jam këtu për të kënduar. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,134 Dhe nuk do largohem pa kënduar. 39 00:02:39,692 --> 00:02:42,502 Në fakt, ata që nuk presin asgjë 40 00:02:43,163 --> 00:02:45,234 janë më të përgjegjëshmit. 41 00:02:47,867 --> 00:02:49,141 Shkojmë. 42 00:02:50,703 --> 00:02:53,149 Pas këngëve të panumërta dhe koncerteve live... 43 00:02:55,742 --> 00:02:58,951 Nëse dikush përpiqet të krijojë ndonjë skenë, injoroje atë. 44 00:02:59,812 --> 00:03:01,086 Nëse diçka shkon keq 45 00:03:01,181 --> 00:03:02,854 siguria do merret me këtë. 46 00:03:02,949 --> 00:03:04,622 Dëgjo. 47 00:03:04,717 --> 00:03:06,321 Vetëm kontrollo veten. 48 00:03:09,122 --> 00:03:11,762 RM. RM. RM. 49 00:03:11,858 --> 00:03:13,098 Thuaji djemve të jenë gati. 50 00:03:14,227 --> 00:03:15,171 Do shkojmë të japim një shfaqje. 51 00:03:15,261 --> 00:03:16,638 Pritja mbaroi. 52 00:03:16,896 --> 00:03:19,775 Dhe tani do ftojmë në skenë 53 00:03:19,866 --> 00:03:22,710 të preferuarin tuaj, RJ. 54 00:03:22,802 --> 00:03:27,774 Raul Jaekar. 55 00:03:55,167 --> 00:04:03,851 "Bekomë me hirin tënd" 56 00:04:39,145 --> 00:04:41,751 "Më jep mendimet" 57 00:04:42,015 --> 00:04:44,689 "Më jep betimet dhe premtimet" 58 00:04:44,884 --> 00:04:50,266 "Jepi udhëzim lutjeve të mia" 59 00:04:50,356 --> 00:04:53,166 "Jepi strehim zemrës sime" 60 00:04:53,259 --> 00:04:55,967 "Më jep arsye të reja" 61 00:04:56,162 --> 00:05:02,010 "Jepi ëndrrave të mia krahë që të fluturojnë" 62 00:05:02,268 --> 00:05:07,342 "Bekomë me hirin tënd" 63 00:05:08,041 --> 00:05:12,353 "Hidh një vështrim tek unë" 64 00:05:12,445 --> 00:05:17,190 "Po më dëgjon?" 65 00:05:18,217 --> 00:05:23,690 "Po qaj" 66 00:05:23,890 --> 00:05:28,361 "Po më dëgjon?" 67 00:05:28,461 --> 00:05:33,274 "Pse unë jam duke qarë" 68 00:05:38,004 --> 00:05:41,383 Ai është i dehur! RJ! 69 00:06:12,171 --> 00:06:17,814 "Fatet kanë humbur" 70 00:06:18,077 --> 00:06:23,425 "Rruga është e dëshpëruar" 71 00:06:23,516 --> 00:06:29,057 "Eja dhe më merr me vete" 72 00:06:29,155 --> 00:06:34,332 "Për këtë të lutem" 73 00:06:34,427 --> 00:06:40,070 "Kjo është mbrojtja jote" 74 00:06:40,166 --> 00:06:47,015 "Ti më përket mua" 75 00:06:49,242 --> 00:06:54,954 "Bekomë me hirin tënd" 76 00:06:55,047 --> 00:06:59,325 "Hidh një vështrim tek unë" 77 00:06:59,519 --> 00:07:04,764 "Po më dëgjon?" 78 00:07:05,124 --> 00:07:10,267 "Po qaj" 79 00:07:10,830 --> 00:07:16,303 "Po më dëgjon?" 80 00:07:22,208 --> 00:07:24,381 RJ! 81 00:07:29,048 --> 00:07:30,584 Eja, eja. 82 00:07:39,592 --> 00:07:40,229 Çfarë pret? 83 00:07:40,326 --> 00:07:41,270 Merr kamerën. 84 00:07:41,360 --> 00:07:42,395 Nxito. 85 00:07:42,495 --> 00:07:44,133 Xhiro. 86 00:07:47,533 --> 00:07:49,342 Çohu. -Raul, lëre. 87 00:07:50,536 --> 00:07:53,016 Ti më shkatërrove. Nuk do të ta fal, RJ. 88 00:07:53,105 --> 00:07:54,049 Raul, lëre. 89 00:07:54,140 --> 00:07:56,518 Largohu. 90 00:07:57,043 --> 00:08:00,513 Nuk dua mbrojtje Nuk e dua atë. 91 00:08:01,214 --> 00:08:02,852 Prit. 92 00:08:03,382 --> 00:08:06,625 Shkojmë. -Po, zotëri. 93 00:08:07,286 --> 00:08:10,199 E di, këto gjëra ndodhin në shfaqje të lira. 94 00:08:10,690 --> 00:08:11,395 Sidoqoftë 95 00:08:11,657 --> 00:08:13,967 do ta diskutojmë kur të shkojmë në hotel. 96 00:08:15,828 --> 00:08:18,138 Dua të rri vetëm. 97 00:08:18,397 --> 00:08:19,740 Shko diku larg. 98 00:08:19,999 --> 00:08:21,740 Ka ndonjë problem, nëse vij me ty? 99 00:08:21,834 --> 00:08:23,108 Jo, nuk ka problem. 100 00:08:23,202 --> 00:08:26,672 Dua të shkoj larg nga kjo rrëmujë. -Çfarë? 101 00:08:26,906 --> 00:08:28,977 Nuk ka rrëmujë tani. 102 00:08:30,710 --> 00:08:32,280 Pothuajse mbaroi, Raul. 103 00:08:33,145 --> 00:08:36,888 Pasi dhe koncerte në Londër, Nju Jork, Australi 104 00:08:37,216 --> 00:08:38,456 tani nuk ke më punë. 105 00:08:40,186 --> 00:08:42,166 Askush nuk do të punojë me ty. 106 00:08:44,657 --> 00:08:47,228 Shfaqje muzikore, industrinë e filmit, spektakle, albume pop. 107 00:08:47,326 --> 00:08:48,669 Nuk ke asgjë. 108 00:08:49,996 --> 00:08:53,773 Askush nuk do të mbështesë një artist të dehur për një kohë të gjatë. 109 00:08:55,101 --> 00:08:57,012 Askush nuk do ta tolerojë këtë. 110 00:08:57,270 --> 00:09:00,114 Dhe tani, ka ardhur kjo 111 00:09:00,206 --> 00:09:01,947 që të performojmë në qytetet e vogla. 112 00:09:02,675 --> 00:09:06,213 Dhe të më falësh: kjo është ajo që ndodh në shfaqje të tilla. 113 00:09:06,946 --> 00:09:09,222 Ka shumë gjëra që ndodhin në zemrën time. 114 00:09:09,482 --> 00:09:11,359 Edhe çfarë? -Asgjë. 115 00:09:11,751 --> 00:09:13,162 Mos pi më. 116 00:09:15,021 --> 00:09:16,432 Ne nuk kemi humbur asgjë. 117 00:09:18,124 --> 00:09:19,228 Deri dje ti ishe një yll. 118 00:09:19,392 --> 00:09:21,838 Dhe akoma je. -Mbarove? 119 00:09:22,094 --> 00:09:23,266 Mund të shkoj? 120 00:09:24,997 --> 00:09:26,169 Po, shko. 121 00:09:26,465 --> 00:09:27,705 Por, ky nuk është Mumbai. 122 00:09:27,934 --> 00:09:28,935 Zotëri, makina juaj. 123 00:09:31,304 --> 00:09:32,214 Ku do të shksh? 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,748 Në këtë qytet të çuditshëm? 125 00:09:35,775 --> 00:09:38,085 Nëse bën një aksident në këtë shtet, do vdesësh. 126 00:09:38,744 --> 00:09:40,724 Ti më njeh mirë, Vivek. 127 00:09:42,481 --> 00:09:44,119 Unë nuk pi të vdes. 128 00:09:44,750 --> 00:09:46,093 Por, do vdisja për një pije. 129 00:09:47,253 --> 00:09:50,962 Shihemi, Vivek. -Raul. 130 00:10:01,334 --> 00:10:06,977 "Koha ka ndalur" 131 00:10:07,073 --> 00:10:12,785 "Si ndodhi kjo" 132 00:10:12,878 --> 00:10:18,191 "Dua që të vish në jetën time" 133 00:10:18,284 --> 00:10:23,165 "Ashtu si një dëshirë që bëhet realitet" 134 00:10:23,656 --> 00:10:29,072 "Ti je kënaqësia e shpirtit tim" 135 00:10:29,161 --> 00:10:33,132 "Ti je besimi im" 136 00:10:33,232 --> 00:10:37,271 Dhe ky çmim shkon për... Raul Jakar! 137 00:10:38,270 --> 00:10:43,811 "Bekomë me hirin tënd" 138 00:10:43,909 --> 00:10:48,756 "Hidh një vështrim tek unë" 139 00:10:48,848 --> 00:10:51,761 Raul Jaekar fitoi çmimin si këngëtari më i mirë mashkull. 140 00:10:51,851 --> 00:10:54,331 RJ këngëtari më i famshëm indian. 141 00:10:55,221 --> 00:11:00,193 Kënga e re e RJ-së, është super hit. 142 00:11:02,828 --> 00:11:07,140 RJ! RJ! RJ! 143 00:11:07,233 --> 00:11:11,113 RJ! RJ! RJ! 144 00:11:11,203 --> 00:11:16,016 "Po më dëgjon?" 145 00:11:16,742 --> 00:11:21,384 "Po qaj" 146 00:11:22,314 --> 00:11:26,456 "Po më dëgjon?" 147 00:11:26,986 --> 00:11:30,832 "Po qaj" 148 00:11:30,990 --> 00:11:36,099 "Po më dëgjon, apo jo?" 149 00:11:36,195 --> 00:11:41,873 "Po qaj" 150 00:11:41,967 --> 00:11:46,541 "Po më dëgjon, apo jo?" 151 00:11:46,806 --> 00:11:54,247 "Po qaj" 152 00:12:11,831 --> 00:12:13,777 Oh, jo! 153 00:12:14,500 --> 00:12:15,103 Më vjen keq! 154 00:12:15,201 --> 00:12:17,044 Je mirë? -Kush është mirë? 155 00:12:17,303 --> 00:12:18,777 Është një ditë me diell, apo jo? 156 00:12:18,871 --> 00:12:20,782 Ndaj, i jepni makinës me syze. 157 00:12:21,207 --> 00:12:22,948 Më rrëzove të gjitha perimet. 158 00:12:23,275 --> 00:12:26,017 Humba 86 rupie. -86 rupie. 159 00:12:30,783 --> 00:12:34,560 Janë shumë lekë. Ç'më shikon? 160 00:12:35,821 --> 00:12:36,993 Merri domatet që mbetën. 161 00:12:37,089 --> 00:12:39,365 Forca. -Po. 162 00:12:41,894 --> 00:12:43,965 Tre u shtypën nga makina. 163 00:12:46,866 --> 00:12:51,315 Do t'jua dërgoj lekët. Më jep adresën. 164 00:12:51,604 --> 00:12:55,450 Jo. Duhet të marrësh një mësim. 165 00:12:56,242 --> 00:12:57,186 Përkulu. 166 00:12:57,276 --> 00:13:02,021 Përkulu dhe mblidhi të gjitha. -Më vjen keq. 167 00:13:16,028 --> 00:13:18,474 Janë prishur tani. 168 00:13:27,473 --> 00:13:28,816 Harrojeni. 169 00:13:32,545 --> 00:13:33,580 Më vjen keq, znj... 170 00:13:33,679 --> 00:13:35,886 Ishte racioni i dy ditëve. 171 00:13:36,081 --> 00:13:38,083 E shkatërrove atë. 172 00:13:56,235 --> 00:13:58,579 Më bëj një të madhe. -E kemi mbyllur. 173 00:13:59,638 --> 00:14:01,345 Më jep një pije. 174 00:14:04,176 --> 00:14:05,849 Oh, Z. MJ. 175 00:14:06,111 --> 00:14:08,216 Zotëri, jam një fans i joti. 176 00:14:08,314 --> 00:14:09,918 Më jep një pije. 177 00:14:10,182 --> 00:14:12,219 Zotëri. -Jam mirë. 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,053 Më jep një pije. 179 00:14:14,220 --> 00:14:16,996 Më vjen keq zotëri, por e kemi mbyllur. 180 00:14:17,122 --> 00:14:19,159 Babai i pronarit vdiq... 181 00:14:20,292 --> 00:14:21,703 I vdiq babai. 182 00:14:22,995 --> 00:14:24,267 Pra, ku mund të gjej një pije? 183 00:14:24,663 --> 00:14:26,643 Zotëri, mund të të jap një miks me kokainë. 184 00:14:26,832 --> 00:14:28,937 Askush nuk do e marrë vesh. 185 00:14:30,302 --> 00:14:31,975 Harroje. 186 00:14:32,905 --> 00:14:35,044 Babai i dikujt vdiq. Pse të mashtrojmë. 187 00:14:37,643 --> 00:14:39,151 Mund të më tregoni nëse ka ndonjë lokal këtej rrotull. 188 00:14:39,178 --> 00:14:40,254 Do t'ju isha mirënjohës. 189 00:14:41,013 --> 00:14:41,787 Lokal? 190 00:14:41,947 --> 00:14:45,019 Oh po, ka një lokal me birra vetëm disa hapa më tutje. 191 00:14:45,751 --> 00:14:46,991 Rrinë hapur deri në 02:00. 192 00:14:47,086 --> 00:14:49,896 Por, nuk i përshtatet standarteve që kini. 193 00:14:51,223 --> 00:14:52,998 Nuk kam ndonjë standart. 194 00:14:53,092 --> 00:14:54,162 Çfarë? 195 00:14:56,829 --> 00:14:58,274 Asgjë. 196 00:14:58,864 --> 00:14:59,865 Faleminderit. 197 00:15:01,834 --> 00:15:07,250 "Fatet kanë humbur" 198 00:15:07,406 --> 00:15:12,355 "Rruga është e dëshpëruar" 199 00:15:13,245 --> 00:15:18,217 "Eja dhe më merr me vete" 200 00:15:18,751 --> 00:15:23,860 "Për këtë të lutem" 201 00:15:23,956 --> 00:15:29,235 "Kjo është mbrojtja jote" 202 00:15:29,662 --> 00:15:35,840 "Ti më përket mua" 203 00:15:40,773 --> 00:15:43,310 "Më jep mendimet" 204 00:15:43,676 --> 00:15:46,156 "Më jep betimet dhe premtimet" 205 00:15:46,312 --> 00:15:51,887 "Jepi udhëzim lutjeve të mia" 206 00:15:52,117 --> 00:15:54,723 "Jepi strehim zemrës sime" 207 00:15:54,954 --> 00:15:57,457 "Më jep arsye të reja" 208 00:15:57,723 --> 00:16:03,401 "Jepi ëndrrave të mia krahë që të fluturojnë" 209 00:16:03,929 --> 00:16:09,402 "Bekomë me hirin tënd" 210 00:16:09,501 --> 00:16:14,075 "Hidh një vështrim tek unë" 211 00:16:14,173 --> 00:16:18,451 "Po më dëgjon?" 212 00:16:19,778 --> 00:16:25,194 "Po qaj" 213 00:16:25,451 --> 00:16:29,922 "Po më dëgjon?" 214 00:16:30,022 --> 00:16:34,471 "Pse unë jam duke qarë" 215 00:16:47,139 --> 00:16:49,210 Mbajeni këtë brenda. -Çfarë po bën? 216 00:16:49,308 --> 00:16:51,083 Ai është këtu. 217 00:16:51,176 --> 00:16:53,019 Kush? -Nuk e di. 218 00:16:53,345 --> 00:16:54,790 Ai ishte i dehur dhe po ngiste. 219 00:16:55,047 --> 00:16:57,425 Unë mezi arria t'ja mbath. 220 00:16:58,083 --> 00:17:00,324 Ai nuk është mirë. Vetëm po shijon pa pagesë. 221 00:17:00,419 --> 00:17:02,262 Mos e shiko atë. 222 00:17:02,554 --> 00:17:04,556 Harrojeni. Menaxheri po e shikon. 223 00:17:06,291 --> 00:17:08,237 Vazhdo. 224 00:17:17,836 --> 00:17:23,548 "Koha ka ndalur" 225 00:17:23,642 --> 00:17:28,955 "Si ndodhi kjo" 226 00:17:29,148 --> 00:17:34,598 "Dua që të vish në jetën time" 227 00:17:34,820 --> 00:17:39,769 "Ashtu si një dëshirë që bëhet realitet" 228 00:17:40,025 --> 00:17:45,566 "Ti je kënaqësia e shpirtit tim" 229 00:17:45,798 --> 00:17:51,771 "Ti je besimi im" 230 00:17:54,807 --> 00:18:00,314 "Bekomë me hirin tënd" 231 00:18:00,579 --> 00:18:04,959 "Hidh një vështrim tek unë" 232 00:18:05,050 --> 00:18:10,329 "Po më dëgjon?" 233 00:18:10,722 --> 00:18:15,102 "Po qaj" 234 00:18:16,228 --> 00:18:20,734 "Po më dëgjon?" 235 00:18:20,833 --> 00:18:26,306 "Pse unë jam duke qarë" 236 00:18:42,721 --> 00:18:44,029 Salim, ai është këtu. 237 00:18:44,223 --> 00:18:45,201 Po shkoj t'i bërtas. 238 00:18:45,290 --> 00:18:46,132 Ai po vjen, nuk është këtu? 239 00:18:46,225 --> 00:18:47,269 Ai është këtu, e drejtë? 240 00:18:47,926 --> 00:18:49,166 Shiko, unë... 241 00:18:49,795 --> 00:18:51,035 Ç'kemi. -Ç'kemi, zotëri .. 242 00:18:51,130 --> 00:18:53,736 RJ. -Po. 243 00:18:54,032 --> 00:18:56,842 Raul... Jaekar! -Po. 244 00:18:57,402 --> 00:19:00,975 Kjo këngë .. -Ju, në hotelin tonë? 245 00:19:01,807 --> 00:19:06,415 Dhe unë, po këndoja këngën tuaj. -Jo. 246 00:19:06,678 --> 00:19:09,158 Salil. Unë thashë mos ishte ndonjë plehrë. 247 00:19:09,248 --> 00:19:11,956 Dua të flas me ty. -Zotëri, më vjen keq... 248 00:19:12,050 --> 00:19:14,257 Ulu. -Të bëra të bësh gjëra idiote. 249 00:19:14,353 --> 00:19:16,765 Mblidhi perimet... -Pusho një minutë. 250 00:19:20,893 --> 00:19:22,395 Si të quajnë? 251 00:19:23,362 --> 00:19:25,239 Arohi Keshau Shirke. 252 00:19:25,998 --> 00:19:27,204 Arohi. 253 00:19:29,268 --> 00:19:32,408 Keni një zë fantastik. -Jo, isha vetëm... 254 00:19:32,671 --> 00:19:34,776 Vetëm dëgjo. 255 00:19:36,308 --> 00:19:37,651 Po. 256 00:19:37,943 --> 00:19:40,389 E këndove këngën time, më mirë se unë. 257 00:19:42,781 --> 00:19:44,818 Kuptova të metat e mia. 258 00:19:46,118 --> 00:19:48,029 Gabimet që bëj në këngë. 259 00:19:49,788 --> 00:19:53,065 Nuk i kam ndjerë këngët e mia, si sot. 260 00:19:53,358 --> 00:19:55,395 Po bën shaka. 261 00:19:56,094 --> 00:19:57,869 Jo. 262 00:19:58,096 --> 00:20:01,339 Nuk bëj shaka kur flas rreth shqetësimeve në këngë. 263 00:20:03,735 --> 00:20:05,806 Raul! Raul! 264 00:20:06,171 --> 00:20:07,241 Je i çmendur? 265 00:20:07,339 --> 00:20:09,319 Gjeta makinën tënde të përplasur në mes të rrugës. 266 00:20:09,408 --> 00:20:11,385 Nuk e dija nëse ishe gjallë, apo kishe vdekur... 267 00:20:12,311 --> 00:20:13,790 Çpo bën këtu? 268 00:20:14,279 --> 00:20:15,019 Shkojmë. 269 00:20:15,113 --> 00:20:16,490 Ikim nga këtu. 270 00:20:16,748 --> 00:20:18,989 Raul, shkojmë. -Mos shko, Arohi. 271 00:20:20,118 --> 00:20:20,789 Shkojmë. 272 00:20:20,886 --> 00:20:22,297 Ikim. 273 00:20:22,454 --> 00:20:24,297 Ai është një pijanec. 274 00:20:24,389 --> 00:20:27,370 Ai po përpiqej për ta bindur atë.. 275 00:20:27,726 --> 00:20:28,261 Po, shkojmë. 276 00:20:28,360 --> 00:20:31,034 Ora 1 e natës dhe policia mund të kontrollojë në çdo moment. 277 00:20:31,129 --> 00:20:32,972 Por, ai është një artist i madh. 278 00:20:33,265 --> 00:20:36,178 Nëse shkojmë... -Nuk do e marrë vesh. 279 00:20:36,268 --> 00:20:36,837 Ikim. 280 00:20:36,935 --> 00:20:39,245 Ju kërkon Depaku. 281 00:20:39,438 --> 00:20:40,212 Kemi edhe katër shfaqje për të bërë. 282 00:20:40,305 --> 00:20:41,943 Nëse kjo vazhdon. 283 00:20:42,107 --> 00:20:43,784 duhet ti kthejmë të gjitha paratë. 284 00:20:43,809 --> 00:20:45,516 Ne do ja kthejmë paratë, Vivek. 285 00:20:45,777 --> 00:20:47,279 Çpo thua, Raul? 286 00:20:47,446 --> 00:20:50,518 Dëgjo. Duhet të shkoj prapë në Muambi nesër. 287 00:20:50,949 --> 00:20:54,453 Kjo këngëtarja, Arohi.. -Kush? 288 00:20:54,786 --> 00:20:55,423 Ku janë këta? 289 00:20:55,520 --> 00:20:56,294 Harroje, shkojmë. 290 00:20:56,388 --> 00:20:58,834 Raul, shkojmë. -Prit. 291 00:21:00,459 --> 00:21:02,871 Ku janë këta? -Kanë ikur. 292 00:21:05,297 --> 00:21:07,004 Dua adresën e asaj vajzës. 293 00:21:07,099 --> 00:21:08,874 Ku rri ajo? -Kolhapanaji! 294 00:21:09,067 --> 00:21:11,047 Po shkoj. -Çfarë? 295 00:21:11,303 --> 00:21:12,543 Më jep çelësat e makinës. 296 00:21:12,871 --> 00:21:14,350 Çpo bën? -M'i jep. 297 00:21:14,439 --> 00:21:15,918 Çpo ndodh? 298 00:21:16,341 --> 00:21:18,753 Ç'je duke bërë? -Po paguaj uiskin. 299 00:21:18,844 --> 00:21:19,879 Raul! 300 00:21:20,479 --> 00:21:21,981 Raul! Si të shkoj në shtëpi, tani? 301 00:21:37,329 --> 00:21:39,900 Keni një zë fantastik. 302 00:21:42,100 --> 00:21:45,172 E këndove këngën time, më mirë se unë. 303 00:21:51,043 --> 00:21:53,148 Kuptova të metat e mia. 304 00:21:53,912 --> 00:21:56,893 Gabimet që bëj në këngët time. 305 00:21:57,149 --> 00:22:00,653 Nuk i kam ndjerë këngët e mia, si sot. 306 00:22:12,130 --> 00:22:14,235 Arohi! 307 00:22:16,935 --> 00:22:18,881 Arohi! 308 00:22:22,808 --> 00:22:24,788 Arohi! 309 00:22:25,777 --> 00:22:27,120 Arohi! 310 00:22:27,646 --> 00:22:29,648 Përshëndetje. -Oh, Zot. 311 00:22:29,881 --> 00:22:32,054 Dua të flas me ty, zbrit poshtë. 312 00:22:33,618 --> 00:22:34,722 Eja poshtë. 313 00:22:35,787 --> 00:22:37,767 Nuk mundem. -Mirë, po vij unë. 314 00:22:39,291 --> 00:22:44,365 Jo, jo, jo. -Çfarë? 315 00:22:48,133 --> 00:22:50,443 Erdha. -Zbrit. 316 00:23:22,968 --> 00:23:24,970 Çpo bën? 317 00:23:25,070 --> 00:23:26,845 Çfarë po ndodh? 318 00:23:27,105 --> 00:23:28,743 Eja. 319 00:23:28,840 --> 00:23:31,844 Çpo ndodh? 320 00:23:32,210 --> 00:23:33,211 Eja këtu. 321 00:23:33,712 --> 00:23:36,158 Çpo bën? 322 00:23:37,149 --> 00:23:39,254 Nuk më lejohet të takoj askënd këtu. 323 00:23:39,785 --> 00:23:42,891 Nëse menaxheri i lokalit më sheh 324 00:23:42,988 --> 00:23:44,626 do të më zbres pagën e një dite. -Më fal. 325 00:23:45,924 --> 00:23:47,699 Duhej të vija. 326 00:23:48,960 --> 00:23:52,874 Nuk e mbaruam bisedën në lokal dhe... 327 00:23:53,131 --> 00:23:54,235 Çfarë? 328 00:23:54,499 --> 00:23:55,534 Prandaj... 329 00:23:59,271 --> 00:24:02,844 Do të bëhesh këngëtare? -Kush e tha këtë? 330 00:24:03,175 --> 00:24:04,654 Ti e the. 331 00:24:05,877 --> 00:24:08,585 Po shikoje fotografinë e Lata-s 332 00:24:09,981 --> 00:24:12,655 si një fëmijë që shikon hënën 333 00:24:13,919 --> 00:24:15,865 Dhe do që ta prekë atë. 334 00:24:17,155 --> 00:24:20,227 Ai shikim më tha gjithçka. 335 00:24:22,761 --> 00:24:25,002 Kushdo e shikon hënën. 336 00:24:27,199 --> 00:24:29,736 Përse shërben kjo? -Si fillimi... 337 00:24:30,802 --> 00:24:32,611 i çdo udhëtimi të suksesshëm. 338 00:24:34,072 --> 00:24:38,578 E di, artistët më të mëdhenj në botë 339 00:24:39,678 --> 00:24:42,124 janë ata që kanë një stil të vetin. 340 00:24:42,781 --> 00:24:45,591 Një stil, që nuk vjen nga ndonjë imitim. 341 00:24:46,685 --> 00:24:49,666 Një stil, që ka lindur me ta. 342 00:24:50,922 --> 00:24:52,924 Dhe ti e ke këtë. 343 00:24:53,191 --> 00:24:55,137 Atë gjë speciale. 344 00:24:55,594 --> 00:24:59,303 Pyes veten se kush është ajo gjë 345 00:24:59,731 --> 00:25:02,371 që dëgjove ti, por që të tjerët nuk munden. 346 00:25:02,701 --> 00:25:07,013 Përpiqem shumë. 347 00:25:09,241 --> 00:25:11,380 Por, askush nuk më jep një shans. 348 00:25:11,643 --> 00:25:13,122 Prandaj jam këtu. 349 00:25:15,180 --> 00:25:17,182 Sepse, dua të të bëj të suksesshme. 350 00:25:17,282 --> 00:25:20,923 Dua të të bëj këngëtaren më të madhe të këtij mijëvjeçari. 351 00:25:22,320 --> 00:25:28,737 Shiko, unë... nuk jam nga ato lloj vajza që ti mendon. 352 00:25:31,229 --> 00:25:34,210 Këto gjëra nuk ia them atyre vajzave. 353 00:25:39,204 --> 00:25:41,013 Por, ç'ti bësh? 354 00:25:41,773 --> 00:25:43,719 Mendoj se kam rënë në dashuri. 355 00:25:44,643 --> 00:25:45,986 Po çmendem. 356 00:25:46,878 --> 00:25:50,917 Tani, nëse është art apo artist, mbetet për t'u thënë. 357 00:25:52,751 --> 00:25:54,162 Do ta mësojmë. 358 00:25:56,087 --> 00:25:58,260 Vetëm, pasi të tregoheni i matur. 359 00:26:07,132 --> 00:26:08,770 Dëgjo. -Çfarë? 360 00:26:09,134 --> 00:26:10,579 Nuk do të punosh më në atë lokal. 361 00:26:11,736 --> 00:26:13,113 Do e lësh atë punë. 362 00:26:14,306 --> 00:26:15,751 Kështu po të them. 363 00:26:20,011 --> 00:26:21,649 Ke besim tek unë? 364 00:26:28,820 --> 00:26:30,060 Dëgjo. 365 00:26:33,858 --> 00:26:35,235 Çfarë? 366 00:26:36,161 --> 00:26:37,538 Asgjë. 367 00:26:40,599 --> 00:26:41,805 Kot. 368 00:26:59,651 --> 00:27:01,756 Arohi, je mirë? 369 00:27:02,721 --> 00:27:05,258 Po, jam mirë. 370 00:27:12,664 --> 00:27:14,041 25,000! 371 00:27:14,265 --> 00:27:17,109 Kaq shpenzova për të të sjellë këtu. 372 00:27:17,769 --> 00:27:21,216 Paguaji dhe mund të ikësh. 373 00:27:24,209 --> 00:27:25,381 Çfarë? 374 00:27:25,710 --> 00:27:26,882 Nuk i kam aq. 375 00:27:27,345 --> 00:27:29,086 Shko. 376 00:27:32,384 --> 00:27:34,091 Z. Shankar. 377 00:27:35,654 --> 00:27:37,258 Është pyetja e jetës sime. 378 00:27:37,756 --> 00:27:39,633 Të lutem, më lër të shkoj. 379 00:27:39,958 --> 00:27:42,268 Do të t'i kthej paratë, sapo të kthehem. 380 00:27:43,662 --> 00:27:46,768 Askush nuk do të paguajë edhe 200 për këtë fytyrë. 381 00:27:47,032 --> 00:27:48,067 Ç'mendon? 382 00:27:48,166 --> 00:27:50,271 Këtu nuk jemi në jetimore. 383 00:27:51,136 --> 00:27:52,809 Paguaj dhe ik. 384 00:27:53,304 --> 00:27:55,750 Ti më merr deri në 50 përqind. 385 00:27:56,107 --> 00:27:57,279 Dhe, ç'na mbetet ne? 386 00:27:57,642 --> 00:27:59,781 Duhet të blejmë ushqime, me paratë tona. 387 00:28:00,078 --> 00:28:02,684 Më duhen muaj për të rregulluar paratë. 388 00:28:02,781 --> 00:28:03,919 Po. Saktë. 389 00:28:04,015 --> 00:28:07,656 Prandaj vjedh lekë nga çanta e parave. 390 00:28:08,119 --> 00:28:09,894 Çfarë tjetër pret të bëj? 391 00:28:09,988 --> 00:28:12,332 Më heq 100 rupi për gabimet më të vogla. 392 00:28:12,691 --> 00:28:14,170 200 se vij vonë. 393 00:28:14,259 --> 00:28:15,897 Dhe rroga ime... -Babu! 394 00:28:15,994 --> 00:28:17,735 Çfarë pati kjo sot? 395 00:28:17,829 --> 00:28:19,775 Vazhdimisht thotë që, "dua të shkoj". 396 00:28:19,898 --> 00:28:21,172 Ishte mirë dje. 397 00:28:21,433 --> 00:28:23,310 Ai këngëtari RJ që erdhi dje në lokal 398 00:28:23,401 --> 00:28:24,812 ia futi këto ide në kokë. 399 00:28:25,036 --> 00:28:26,180 Thotë që do ta bëj këngëtare. 400 00:28:26,271 --> 00:28:27,841 Do t'i jap një shans të këndojë në filma. 401 00:28:27,939 --> 00:28:30,010 Deri atëherë... -Kuptoj. 402 00:28:30,108 --> 00:28:32,714 RJ. Ai këngëtari. 403 00:28:33,945 --> 00:28:35,117 Një minutë. 404 00:28:36,314 --> 00:28:37,292 Shiko. 405 00:28:37,649 --> 00:28:39,720 Ka dalë në gazetë. 406 00:28:40,385 --> 00:28:42,797 U zu me një burrë dje. 407 00:28:43,288 --> 00:28:46,292 U largua nga shfaqja para se të fillonte. 408 00:28:46,925 --> 00:28:49,769 Organizatori i saj, po qante para kamerave. 409 00:28:50,028 --> 00:28:51,837 Ka dhe shumë histori të tjera rreth tij. 410 00:28:51,996 --> 00:28:53,439 Por, as një lajm rreth punës së tij. 411 00:28:55,200 --> 00:28:57,373 Ai do të të japë punë. 412 00:28:58,470 --> 00:29:02,885 Një burrë si ai që nuk bën më muzikë 413 00:29:03,174 --> 00:29:06,087 mund të kalojë vetëm kohë me ty. 414 00:29:06,311 --> 00:29:07,449 E di pse? 415 00:29:07,712 --> 00:29:09,817 Sepse ti ja vlen. 416 00:29:20,658 --> 00:29:23,798 Ç'kemi, zotëri. Ti... 417 00:29:26,731 --> 00:29:28,904 Jam këtu për këtë vajzë 418 00:29:29,067 --> 00:29:32,071 sepse ajo do të bëhet një këngëtare e madhe. 419 00:29:32,704 --> 00:29:36,015 Unë mund t'ja shoh të ardhmen, jo ti. 420 00:29:38,076 --> 00:29:39,612 Ah, edhe një gjë. 421 00:29:40,845 --> 00:29:42,449 Ti drejton një lokal. 422 00:29:43,047 --> 00:29:45,618 Jeton nga këngëtarët. 423 00:29:46,017 --> 00:29:48,224 Mëso t'i respektosh ata. 424 00:29:49,454 --> 00:29:51,866 Ata që këndojnë në lokalin tënd. 425 00:29:52,490 --> 00:29:55,630 Dhe ata që të ndihmojnë të drejtosh lokalin. 426 00:29:56,027 --> 00:29:58,007 Kuptoje këtë. 427 00:29:59,564 --> 00:30:02,135 Vivek, hidhja në fytyrë paratë. 428 00:30:02,867 --> 00:30:05,541 Ai nuk meriton respekt. 429 00:30:07,071 --> 00:30:08,982 Shkojmë, Arohi. 430 00:30:14,279 --> 00:30:16,589 Mirë. Mirupafshim. 431 00:30:17,982 --> 00:30:19,552 Ç'është e gjithë kjo, Raul? 432 00:30:20,752 --> 00:30:22,993 Kjo ishte. 433 00:30:23,855 --> 00:30:25,994 Do t'i lutem Allahut që të mos të ndodhë ndonjë gjë e keqe. 434 00:30:26,090 --> 00:30:28,036 Nëse ndodh, mos hezito. 435 00:30:28,126 --> 00:30:32,131 Do të të marr në punë, dhe nuk do të të fyej. 436 00:30:47,245 --> 00:30:48,952 Jo, jo, s'ka gjë. 437 00:30:54,619 --> 00:30:56,565 I marr unë. 438 00:30:56,955 --> 00:30:57,933 Jo. 439 00:30:58,156 --> 00:31:01,763 Ky vend nuk është i standarteve të tuaja. 440 00:31:07,832 --> 00:31:09,812 Të shënova numrin tim, adresën 441 00:31:09,901 --> 00:31:11,141 dhe numrin e menaxherit në ditar. 442 00:31:11,236 --> 00:31:14,183 Më telefono kur të marrësh një kartë të re. 443 00:31:14,672 --> 00:31:15,582 Mirë. 444 00:31:15,673 --> 00:31:16,674 Mos harro. 445 00:31:18,977 --> 00:31:21,253 Faleminderit. -Për çfarë? 446 00:31:21,746 --> 00:31:23,248 Që më dhe shpresa të reja. 447 00:31:25,683 --> 00:31:27,993 Mirupafshim. -'Pafshim. 448 00:31:38,997 --> 00:31:40,635 Dëgjo. 449 00:31:40,865 --> 00:31:42,105 Çfarë? 450 00:31:42,200 --> 00:31:44,043 Asgjë. 451 00:31:46,304 --> 00:31:48,375 Kot. 452 00:32:11,429 --> 00:32:12,874 Babi! 453 00:32:14,499 --> 00:32:15,034 Arohi. 454 00:32:19,671 --> 00:32:21,651 U ktheve. -Po. 455 00:32:23,041 --> 00:32:25,487 Po mendoja për ty. -Vërtet? 456 00:32:25,710 --> 00:32:27,189 Të thërrisja në ëndrrat e mia. 457 00:32:28,179 --> 00:32:30,022 Nëna jote u nxe me mua. -Pse? 458 00:32:30,114 --> 00:32:33,152 Më quajti të çmendur. -Babi. 459 00:32:36,754 --> 00:32:39,166 Sikur do rrije tre muaj, apo jo? 460 00:32:39,590 --> 00:32:43,037 Dhe në një muaj... -Do të të tregoj gjithçka. 461 00:32:43,161 --> 00:32:44,572 Ku është mami? 462 00:32:44,762 --> 00:32:45,797 Në stacion. 463 00:32:46,197 --> 00:32:47,733 E enjte sot. 464 00:32:47,865 --> 00:32:49,776 Shkoi të blejë biletën e llotarisë. 465 00:32:50,568 --> 00:32:52,172 Ka dy vjet që e blen 466 00:32:52,270 --> 00:32:55,740 por s'ka fituar asnjëherë mbi 100 rupi. 467 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 Mjaft. 468 00:32:58,276 --> 00:33:00,722 Vajza u kthye dhe babai nuk ndalon së dërdëllisuri. 469 00:33:00,912 --> 00:33:03,085 Mami. 470 00:33:06,250 --> 00:33:08,127 Pse nuk na the që po vije? 471 00:33:08,553 --> 00:33:10,624 Do kisha përgatitur ndonjë gjë. 472 00:33:11,955 --> 00:33:14,732 Jetojmë me petulla. 473 00:33:15,860 --> 00:33:18,807 Por tani që erdhe do bëj ndonjë gjë të mirë. 474 00:33:19,163 --> 00:33:22,007 Më jep 100 rupi 475 00:33:22,100 --> 00:33:24,910 të shkoj të marr ndonjë gjë në dyqan. 476 00:33:25,003 --> 00:33:27,040 Do bëjmë një gjë të mirë sot. 477 00:33:30,108 --> 00:33:33,885 Ma, unë... 478 00:33:34,579 --> 00:33:37,560 nuk më paguan. -Pse? 479 00:33:37,982 --> 00:33:39,620 Takova dikë. 480 00:33:40,618 --> 00:33:44,623 Më tha që do të më jepte një shans të këndoja në filma. 481 00:33:44,889 --> 00:33:50,805 Dhe unë... -I besove, dhe ngele pa punë. 482 00:34:09,814 --> 00:34:12,727 Mami. 483 00:34:12,984 --> 00:34:15,055 Mami. 484 00:34:15,553 --> 00:34:17,032 Gjithçka do shkojë mirë. 485 00:34:17,188 --> 00:34:18,963 Më beso. 486 00:34:19,524 --> 00:34:20,969 Vetëm disa ditë. 487 00:34:21,059 --> 00:34:24,063 Sapo të filloj punë. -Edhe? 488 00:34:24,962 --> 00:34:26,703 Më kanë mbetur 300 rupi. 489 00:34:27,498 --> 00:34:28,841 300 rupi... 490 00:34:29,267 --> 00:34:31,508 Yt atë nuk fiton asnjë qindarkë. 491 00:34:31,769 --> 00:34:35,478 Ai... i rregullon radiot dhe Tv-të të tjerëve falas. 492 00:34:35,640 --> 00:34:37,711 Çfarë po thua? -Më lër të flas. 493 00:34:38,009 --> 00:34:40,512 Për këtë të dërgova në mësuesit më të mirë? 494 00:34:41,879 --> 00:34:43,483 Të mësova të flasësh mirë Hindi 495 00:34:43,815 --> 00:34:45,158 që të bëheshe një person i madh. 496 00:34:45,917 --> 00:34:47,794 Qepja rroba për të paguar mësuesit. 497 00:34:49,720 --> 00:34:52,166 Tani që gjete një punë, e le dhe atë. 498 00:34:52,857 --> 00:34:54,666 Dhe... 499 00:34:56,561 --> 00:34:58,871 as në llotari nuk kam fituar. 500 00:35:00,598 --> 00:35:01,668 Mendova se nëse merrje lekë 501 00:35:01,766 --> 00:35:03,643 mund t'i menaxhoja për disa muaj. 502 00:35:04,635 --> 00:35:07,548 Tani, duhet të marr hua nga dikush. 503 00:35:07,638 --> 00:35:08,844 Jo, mami. 504 00:35:09,107 --> 00:35:10,745 Të shohim nëse ndonjë do të na japë. 505 00:35:10,842 --> 00:35:13,914 Mami, ma. Më dëgjo. -Arohi. 506 00:35:15,279 --> 00:35:16,690 Lëre. 507 00:35:18,816 --> 00:35:22,229 Tani nuk ka faj. 508 00:35:22,753 --> 00:35:26,098 Ajo e ka parë gjithmonë varfërinë. 509 00:35:26,824 --> 00:35:29,134 Dhe unë kurrë nuk i kam dhënë asgjë. 510 00:35:29,694 --> 00:35:30,672 Por shiko. 511 00:35:31,629 --> 00:35:35,167 Të gjitha shpresat tona janë tek ty. 512 00:35:35,967 --> 00:35:38,846 Duam më të mirat për ty. 513 00:35:43,241 --> 00:35:44,584 Babi. 514 00:35:44,809 --> 00:35:47,722 Kjo është hera e parë që dikush besoi tek unë. 515 00:35:47,979 --> 00:35:50,186 Hera e parë që unë e besova dikë. 516 00:35:50,781 --> 00:35:54,058 Erdhi që nga Goa, vetëm për mua. 517 00:35:55,653 --> 00:35:58,190 Dhe do flasë me dikë për mua, babi. 518 00:35:58,289 --> 00:35:59,962 Xhaxha, nuk po tallem. -Kemi afate, djema. 519 00:36:00,057 --> 00:36:01,695 Është një vajzë... 520 00:36:04,128 --> 00:36:05,038 Falë Zotit. 521 00:36:05,263 --> 00:36:06,674 Çpret, martohu. 522 00:36:06,764 --> 00:36:08,368 Jo, jo, jo, nuk është kjo. 523 00:36:08,633 --> 00:36:09,668 Jo. -Jo. 524 00:36:09,834 --> 00:36:14,249 Kjo vajzë është një këngëtare shumë, shumë, shumë, shumë e mirë. 525 00:36:14,639 --> 00:36:16,619 Do të të kisha besuar edhe nëse e thoshe vetëm një herë "shumë". 526 00:36:16,707 --> 00:36:18,184 Të lutem, anulloma takimin për nesër. 527 00:36:18,209 --> 00:36:19,779 Ajo po këndonte në një lokal. 528 00:36:20,178 --> 00:36:22,317 Lokal... që do të thuash se ishe.. E qartë. 529 00:36:23,247 --> 00:36:24,351 Po. 530 00:36:24,682 --> 00:36:25,956 Por, çfarë zëri se. 531 00:36:26,150 --> 00:36:28,289 Piva një shishe të tërë dhe nuk u deha. 532 00:36:28,386 --> 00:36:29,023 E imagjinon dot? 533 00:36:29,120 --> 00:36:29,962 15 minuta. 534 00:36:30,154 --> 00:36:33,226 Nga ty dua që t'i japësh një shans për të kënduar në filma. 535 00:36:33,324 --> 00:36:34,928 Ose, të bëj një album. 536 00:36:35,760 --> 00:36:37,803 Ajo është madhështore, xhaxha. Mund të ta shkruaj me gjak. 537 00:36:37,828 --> 00:36:39,068 Të ka mbetur më gjak? 538 00:36:39,230 --> 00:36:39,799 Ku është ajo? 539 00:36:39,964 --> 00:36:41,238 Rri këtu në Mumbai. 540 00:36:42,066 --> 00:36:43,340 Vjen nga një familje e varfër 541 00:36:43,601 --> 00:36:46,013 dhe këndon jashtë qytetit për të siguruar jetesën. 542 00:36:46,103 --> 00:36:47,639 Në këto lokalet e vogla. 543 00:36:47,738 --> 00:36:49,684 Por, nuk do e lë të ndodhë përsëri. 544 00:36:49,974 --> 00:36:51,248 Dua vërtet ta ndihmoj, xhaxha. 545 00:36:51,709 --> 00:36:53,245 Është një superyll. 546 00:36:56,047 --> 00:36:57,788 Superyll? -Po. 547 00:37:03,554 --> 00:37:08,867 Yll është dikush që këngët dhe zëri i tij 548 00:37:09,927 --> 00:37:12,430 të bëjnë të... 549 00:37:12,597 --> 00:37:13,905 Fishkëllesh. 550 00:37:14,832 --> 00:37:16,470 Fishkëllesh. 551 00:37:16,801 --> 00:37:19,111 Ashtu si bën publiku kur këndon ti. 552 00:37:19,370 --> 00:37:20,678 Ti ishe yll, ti. 553 00:37:20,771 --> 00:37:22,478 Është më e mirë se unë. 554 00:37:22,907 --> 00:37:23,817 Është fantastike. 555 00:37:23,908 --> 00:37:25,854 Po të them, fantastike. 556 00:37:27,311 --> 00:37:28,119 Telefonoje. 557 00:37:29,747 --> 00:37:31,727 Do e dëgjoj në fillim dhe më pas do vendos. 558 00:37:32,016 --> 00:37:33,689 Seriozisht e ke? -Po. 559 00:37:33,784 --> 00:37:35,024 Po. 560 00:37:36,787 --> 00:37:38,528 Faleminderit, xhaxha. 561 00:37:38,856 --> 00:37:40,597 Faleminderit, faleminderit, faleminderit. 562 00:37:40,691 --> 00:37:42,728 Jashtë. Dil jashtë. 563 00:37:42,827 --> 00:37:44,670 Faleminderit. 564 00:37:44,895 --> 00:37:47,705 Dëgjoje. Është një burrë i mirë. 565 00:37:51,435 --> 00:37:54,075 Më falni, një kartë. -Merre. 566 00:38:02,446 --> 00:38:05,154 Do e lësh shfaqjen e Depakut? 567 00:38:07,618 --> 00:38:09,598 Do harrosh të këndosh. 568 00:38:19,063 --> 00:38:19,871 Me kujdes. 569 00:38:19,964 --> 00:38:20,704 Kujdes, të lutem. 570 00:38:20,798 --> 00:38:22,004 Ngadalë. 571 00:38:23,167 --> 00:38:25,113 Mos guxo t'i thuash askujt për këtë. 572 00:38:25,369 --> 00:38:27,815 Nëse ndonjë gazetar ose person i medias të pyet rreth tij thuaji 573 00:38:27,905 --> 00:38:30,784 që ka shkuar në Londër për një shfaqje. 574 00:38:31,809 --> 00:38:35,552 Ndërkohë mos lejo askënd të futet e të flasë me të. 575 00:38:35,646 --> 00:38:37,421 Mirë. 576 00:38:43,888 --> 00:38:45,196 Alo. -Alo. 577 00:38:45,856 --> 00:38:48,530 Mund të flas me z. Raul? Më quajnë Arohi. 578 00:38:48,759 --> 00:38:50,705 Më kërkoi që ta telefonoja. 579 00:38:50,895 --> 00:38:53,899 Jam një këngëtare, u takuam në Goa dhe më tha se... -Rauli nuk është këtu. 580 00:38:54,732 --> 00:38:56,837 Shkoi në Londër, se do jepte koncert. 581 00:38:56,934 --> 00:39:00,143 Dhe kthehet pas 20-25 ditëve. -Për 20-25 ditë? 582 00:39:01,505 --> 00:39:03,485 Po, por më dëgjo... 583 00:39:04,075 --> 00:39:06,783 Alo. Alo. 584 00:39:14,085 --> 00:39:19,228 "Është faji yt, zemra ime" 585 00:39:19,824 --> 00:39:24,898 "Është faji yt, zemra ime" 586 00:39:25,262 --> 00:39:32,339 "Pse e besove atë?" 587 00:39:33,804 --> 00:39:38,150 "Të gjitha premtimet ishin fallse" 588 00:39:39,577 --> 00:39:43,821 "Ai që ndoqe deri këtu" 589 00:39:43,914 --> 00:39:48,556 "Askund e dashur" 590 00:39:49,720 --> 00:39:52,132 "Askund e dashur" 591 00:39:52,223 --> 00:39:55,830 "Askund e dashur" 592 00:39:56,293 --> 00:40:01,606 "Tani, ndalo të shikosh ëndrra" 593 00:40:01,932 --> 00:40:06,244 "Tani, copëtoji ato ëndrra" 594 00:40:06,337 --> 00:40:10,979 "Askund e dashur" 595 00:40:11,075 --> 00:40:12,577 Nuk kemi prova 596 00:40:13,611 --> 00:40:15,022 nëse Depaku është përfshirë apo jo. 597 00:40:15,112 --> 00:40:17,820 Por të betohem, Raul 598 00:40:18,115 --> 00:40:21,995 do ta gjej kudo që është dhe... 599 00:40:24,789 --> 00:40:26,769 Telefonoi, Arohi? 600 00:40:28,692 --> 00:40:29,636 Akoma jo. 601 00:40:29,727 --> 00:40:32,003 Ndezur e ke telefonin? 602 00:40:33,964 --> 00:40:35,136 24 orë. 603 00:40:44,375 --> 00:40:47,982 Thuaji kësaj vajzës që i ka rënë gabim. 604 00:40:48,078 --> 00:40:49,216 Alo. -Po. 605 00:40:49,413 --> 00:40:50,892 Ç'kemi, u kthye Rauli? 606 00:40:51,315 --> 00:40:52,623 Më vjen keq, i kini rënë gabim. 607 00:40:52,817 --> 00:40:53,921 Çfarë? 608 00:40:54,285 --> 00:40:55,821 Alo. Alo. 609 00:40:57,154 --> 00:41:02,154 "Ka një ndëshkim për çdo gabim" 610 00:41:08,666 --> 00:41:14,082 "Nëse je i destinuar për trishtim" 611 00:41:14,171 --> 00:41:19,849 "Ka gjithmonë një arsye" 612 00:41:20,044 --> 00:41:25,357 "E gjithë dhimbja ime ka shkaktuar lot" 613 00:41:25,716 --> 00:41:29,960 "Lotët tim nuk ndalojnë së pushuari" 614 00:41:30,054 --> 00:41:31,965 "Askund, e dashur" 615 00:41:32,056 --> 00:41:35,367 "Askund e dashur" 616 00:41:35,893 --> 00:41:38,169 "Askund e dashur" 617 00:41:38,262 --> 00:41:41,368 "Askund e dashur" 618 00:41:44,335 --> 00:41:46,713 Mirë. Jepja lekët. 619 00:41:50,674 --> 00:41:52,711 Shihemi. Mirupafshim. 620 00:42:07,658 --> 00:42:10,571 Kjo frakturë më tregoi rëndësinë që kanë këmbët. 621 00:42:10,728 --> 00:42:11,866 Kujdesu. 622 00:42:15,499 --> 00:42:16,773 Fantastike. 623 00:42:17,034 --> 00:42:18,069 Lajme të mira. 624 00:42:18,168 --> 00:42:19,875 Është koha të festojmë. 625 00:42:20,638 --> 00:42:22,242 Shkojmë pimë ndonjë gjë. 626 00:42:24,141 --> 00:42:25,916 Ku do shkojmë? -Të kërkojmë Arohin. 627 00:42:27,278 --> 00:42:27,847 Eja. 628 00:42:28,512 --> 00:42:30,822 Më falni, shtëpia e Raulit është kjo? 629 00:42:31,148 --> 00:42:32,593 Po, kjo është shtëpia e tij. 630 00:42:32,783 --> 00:42:34,160 Por, zotëria është jashtë qytetit. 631 00:42:34,251 --> 00:42:36,060 Nuk e di se kur kthehet. 632 00:42:39,490 --> 00:42:42,733 Z. Vivek tha se ai kthehet pas 20-25 ditëve. 633 00:42:43,160 --> 00:42:44,696 Kanë kaluar dy muaj 634 00:42:44,795 --> 00:42:45,865 dhe nuk është kthyer. 635 00:42:45,963 --> 00:42:47,169 Nuk di çtë të them. 636 00:42:47,264 --> 00:42:48,937 Do të të njoftoj sapo të kthehet. 637 00:42:49,033 --> 00:42:50,011 Largohu, të lutem. 638 00:42:55,873 --> 00:42:57,875 Të lutem, jepi këtë shënim sapo të kthehet. 639 00:43:01,111 --> 00:43:02,715 Thuaji që Arohi, ishte këtu. 640 00:43:03,681 --> 00:43:04,887 Jam përpjekur ta marr me qindra herë. 641 00:43:04,982 --> 00:43:06,552 Do t'ia jap sapo të kthehet. 642 00:43:06,650 --> 00:43:08,061 Shko tani, të lutem. 643 00:43:37,581 --> 00:43:39,561 Erdha. 644 00:43:42,886 --> 00:43:44,388 Çfarë ka ndodhur? 645 00:43:46,657 --> 00:43:47,897 Kërkoj, Salimin. 646 00:43:48,058 --> 00:43:50,470 Arohi. Ç'ka ndodhur? 647 00:43:50,828 --> 00:43:51,738 Salim. 648 00:43:51,829 --> 00:43:53,775 Çfarë ka ndodhur? 649 00:44:00,537 --> 00:44:01,914 Ç'ka ngjarë, Arohi? 650 00:44:02,373 --> 00:44:03,875 Dua punë. 651 00:44:06,443 --> 00:44:11,017 Kudoqoftë. E mirë, e keqe apo e lirë. 652 00:44:11,548 --> 00:44:12,754 Vetëm më gjej një punë. 653 00:44:13,083 --> 00:44:15,324 Kam nevojë për lekë, Salim. 654 00:44:15,586 --> 00:44:17,395 Eja brenda. 655 00:44:20,624 --> 00:44:23,434 Zotëri, një vajzë la këtë për ju. 656 00:44:25,729 --> 00:44:26,366 Kur erdhi? 657 00:44:26,463 --> 00:44:27,533 Dje. 658 00:44:27,631 --> 00:44:29,770 Tha që të ka marrë në telefon. 659 00:44:29,867 --> 00:44:31,813 Mbase ka folur me z. Vivek. 660 00:44:32,002 --> 00:44:34,915 Dukej grua e mirë, ndaj të thashë. 661 00:44:36,674 --> 00:44:38,847 Faleminderit. -S'ka përse, zotëri. 662 00:44:43,580 --> 00:44:45,082 Çfarë dreqin po ndodh me ty? 663 00:44:45,349 --> 00:44:46,987 Nuk pyet se pse ja thashë atë? 664 00:44:47,151 --> 00:44:48,459 Ti e di. 665 00:44:49,353 --> 00:44:52,027 I thashë asaj që nuk do këndonte më në një lokal. 666 00:44:52,122 --> 00:44:54,159 I thashë që do ishte një këngëtare e suksesshme. 667 00:44:54,425 --> 00:44:56,496 I thashë që do ishte një yll. 668 00:44:58,529 --> 00:44:59,769 Shkova në hotelin e saj, Vivek. 669 00:44:59,863 --> 00:45:01,069 Ajo nuk erdhi për mua. 670 00:45:01,432 --> 00:45:02,536 Dhe ç'bëre ti? 671 00:45:02,866 --> 00:45:04,174 E poshtërove atë. 672 00:45:04,501 --> 00:45:06,003 Nuk më the që më telefonoi. 673 00:45:06,603 --> 00:45:07,843 E gënjeve. 674 00:45:08,706 --> 00:45:12,085 E trajtove si një armike. -Po, sepse jam shoku yt. 675 00:45:13,110 --> 00:45:14,885 Kam qënë me ty për vite me rradhë. 676 00:45:14,978 --> 00:45:16,958 Mund të tregoje pak respekt për mua. 677 00:45:17,047 --> 00:45:20,051 Dhe për këdo vajzë të mallkuar... -Ajo nuk është një vajzë e zakonshme. 678 00:45:22,086 --> 00:45:23,531 Ja pse ja thashë atë. 679 00:45:24,188 --> 00:45:25,633 Që të rrije larg nga ajo. 680 00:45:26,757 --> 00:45:28,737 Nuk doja që të ndodhte kjo, shoku. 681 00:45:29,727 --> 00:45:31,832 Në fillim alkooli, pastaj droga. 682 00:45:32,129 --> 00:45:34,973 Dhe tani... -Se ç'bëj unë, është punë për mua, Vivek. 683 00:45:35,065 --> 00:45:35,702 Jo. 684 00:45:35,799 --> 00:45:37,242 Ky nuk është problemi yt personal. 685 00:45:37,401 --> 00:45:38,641 Kam qënë me ty për 10 vjet. 686 00:45:38,802 --> 00:45:40,907 Jam kujdesur për ty dhe karierrën tënde. 687 00:45:41,004 --> 00:45:43,177 Pashë suksesin dhe rënien tënde. 688 00:45:43,440 --> 00:45:47,013 Por, nuk mund të shoh se si t'ia dorëzosh suksesin dikujt. 689 00:45:47,144 --> 00:45:49,420 Si do të bësh tani me këtë vajzë. 690 00:45:49,780 --> 00:45:52,761 Nuk mund të të shoh ta bësh as për një njeri në këtë vend. 691 00:45:53,484 --> 00:45:56,055 Ndjehem i trishtuar. Më dhemb. 692 00:45:56,520 --> 00:45:59,797 Të di që ke ndaluar së njohuri talentin tënd. 693 00:46:00,424 --> 00:46:02,904 Ke harruar edhe zërin tënd. 694 00:46:03,494 --> 00:46:05,474 Atë zë që është i pakrahasueshëm. 695 00:46:05,763 --> 00:46:06,833 Pse? 696 00:46:06,997 --> 00:46:08,704 Pse nuk e shikon veten? 697 00:46:08,966 --> 00:46:10,775 Pse nuk e dëgjon veten? 698 00:46:10,934 --> 00:46:12,709 Më quan armikun tënd. 699 00:46:13,670 --> 00:46:16,549 Shikoje si je. 700 00:46:19,243 --> 00:46:20,244 Ke të drejtë. 701 00:46:22,079 --> 00:46:24,184 Por e vërteta është se nuk dua asgjë. 702 00:46:24,982 --> 00:46:29,192 Famë, sukses, para, respekt. 703 00:46:29,520 --> 00:46:32,524 Duhet t'i shkojnë atij që e meriton atë. 704 00:46:32,723 --> 00:46:35,499 T'i japësh bukën, atij që është i uritur. 705 00:46:36,093 --> 00:46:38,630 Dhe e kam parë këtë në atë vajzë. 706 00:46:40,063 --> 00:46:41,633 Dhe unë tani nuk e kam më. 707 00:46:42,466 --> 00:46:43,968 Dhe e kam pranuar këtë të vërtetë. 708 00:46:44,501 --> 00:46:45,912 Edhe ti duhet ta bësh. 709 00:46:46,203 --> 00:46:48,581 Shoku yt nuk mund të ta paguaj rrogën më. 710 00:46:48,672 --> 00:46:51,278 RJ. -Je një njeri i lirë, Vivek. 711 00:46:52,009 --> 00:46:53,989 Mund të shkosh ku të duash. 712 00:47:06,623 --> 00:47:07,567 Alo. 713 00:47:07,724 --> 00:47:09,499 Mund të flas me Arohin, ju lutem? 714 00:47:09,660 --> 00:47:11,606 Po këndon. -Ku? 715 00:47:11,695 --> 00:47:13,800 Në "Hotel Bilbili". 716 00:47:14,765 --> 00:47:20,113 "Ajo që dukej si realitet, doli të jetë një iluzion" 717 00:47:20,204 --> 00:47:25,415 "Një sagë, që ishte gati për një kthesë, përfundoi" 718 00:47:25,509 --> 00:47:28,149 "Harrova, kështu bëri dhe ajo" 719 00:47:28,412 --> 00:47:34,226 "Si t'ua them të tjerëve për këtë" 720 00:47:34,685 --> 00:47:40,158 "E kam komprometuar veten ngadalë" 721 00:47:40,424 --> 00:47:44,839 "E kam kontrolluar veten ngadalë" 722 00:47:44,995 --> 00:47:49,637 "Askund e dashur" 723 00:47:50,667 --> 00:47:52,078 "Askund e dashur" 724 00:47:52,970 --> 00:47:56,110 "Askund e dashur" 725 00:47:56,440 --> 00:48:02,755 "Askund e dashur" 726 00:48:02,946 --> 00:48:08,453 "Është faji yt, zemra ime" 727 00:48:08,619 --> 00:48:13,693 "Është faji yt, zemra ime" 728 00:48:13,991 --> 00:48:19,873 "Pse e besove atë?" 729 00:48:21,865 --> 00:48:23,139 Arohi! Arohi! 730 00:48:23,233 --> 00:48:24,075 Më lër të shpjegohem. 731 00:48:24,167 --> 00:48:26,511 Shiko. Punoj këtu. 732 00:48:26,637 --> 00:48:27,911 Mos bëj ndonjë skenë. 733 00:48:28,272 --> 00:48:29,842 Erdha në këtë punë me shumë vështirësi. 734 00:48:29,940 --> 00:48:31,678 Në djall të vejë puna. Duhet të flas me ty. 735 00:48:31,742 --> 00:48:33,153 Po unë pse duhet të flas? 736 00:48:33,610 --> 00:48:35,214 Kam pritur për dy muaj. 737 00:48:35,579 --> 00:48:38,526 Hera e parë që i lëndoj prindërit dhe besoj tek dikush. 738 00:48:38,615 --> 00:48:40,652 Fillova të ëndërroja. 739 00:48:41,285 --> 00:48:42,958 Gjithçka dukej e vërtetë. 740 00:48:43,487 --> 00:48:44,659 Po tani? 741 00:48:46,223 --> 00:48:47,600 Shko. 742 00:48:48,091 --> 00:48:50,037 Shfryje zemërimin tënd. 743 00:48:51,161 --> 00:48:52,697 Unë jam fajtori yt. 744 00:48:54,932 --> 00:48:56,502 Por, unë jo. 745 00:48:57,734 --> 00:48:59,213 Të prita. 746 00:48:59,770 --> 00:49:01,147 Futu. 747 00:49:01,238 --> 00:49:02,239 Eja. -Çpo bën? 748 00:49:02,506 --> 00:49:04,179 Hyr. -Çpo bën? 749 00:49:04,708 --> 00:49:07,154 Çpo bën? -Eja. 750 00:49:07,611 --> 00:49:09,056 Dua të të tregoj një histori. 751 00:49:11,648 --> 00:49:13,321 Nuk dua të dëgjoj asnjë histori tënden. 752 00:49:19,222 --> 00:49:20,758 Shkojmë. 753 00:49:49,720 --> 00:49:51,461 Nëse gjithçka që ndodhi me ty... 754 00:49:52,055 --> 00:49:53,693 Atëherë, pse nuk e transmetuan në TV? 755 00:49:53,790 --> 00:49:55,133 Arohi, televizioni... 756 00:49:55,559 --> 00:49:57,061 Të lutem, harroje. 757 00:49:57,427 --> 00:49:58,872 Dua ta mbaj premtimin tim. 758 00:50:00,564 --> 00:50:02,840 Në fakt arrita ta bind xhaxha Sehgalin. 759 00:50:03,100 --> 00:50:05,046 Të kërkon në zyrën e tij. 760 00:50:07,437 --> 00:50:09,508 Por, nuk mund ta lë këtë punë. 761 00:50:13,777 --> 00:50:15,120 Nuk mund të rrezikoj përsëri. 762 00:50:15,445 --> 00:50:16,549 Atëherë, mos e bëj. 763 00:50:16,747 --> 00:50:19,023 Mund ta mbash punën derisa të jesh e kënaqur. 764 00:50:19,416 --> 00:50:22,727 Por, më besove gjithë këtë kohë, pse të mos e bësh edhe për një ditë. 765 00:50:24,988 --> 00:50:26,865 Bëhu gati nesër më 11:00. 766 00:50:28,592 --> 00:50:30,071 Të lutem. 767 00:50:32,696 --> 00:50:34,471 Të lutem! 768 00:50:36,433 --> 00:50:38,071 Ti këndon mirë, e dashur. 769 00:50:38,568 --> 00:50:39,512 Je e talentuar. 770 00:50:39,836 --> 00:50:41,611 Dhe i kupton meloditë. 771 00:50:41,805 --> 00:50:44,752 Por, për të kënduar me rregjistrim dhe albume 772 00:50:45,475 --> 00:50:47,682 të duhet një përgatitje e vogël. 773 00:50:48,111 --> 00:50:49,749 Vetëm pak fare. 774 00:50:50,647 --> 00:50:53,594 Sepse të këndosh në studiot e rregjistrimit me këngë të reja 775 00:50:53,683 --> 00:50:55,754 mund të jetë, pak dërrmuese. 776 00:50:56,720 --> 00:50:57,858 Mirë? 777 00:50:57,954 --> 00:51:00,958 Mirë. Do fillojmë me ushtrimet e vokalit javës që vjen. 778 00:51:01,058 --> 00:51:01,900 Po, do e bëj atë. 779 00:51:01,992 --> 00:51:04,199 Do e stërvis atë. -Fantastike. 780 00:51:04,628 --> 00:51:05,766 Çfarë tjetër do? 781 00:51:13,170 --> 00:51:14,945 Shumë çmime, rregjistrime. 782 00:51:16,540 --> 00:51:18,042 Të gjitha do jenë të tuat. 783 00:51:18,408 --> 00:51:21,878 Nëse janë timët, ose jo. Nuk e di. 784 00:51:22,546 --> 00:51:23,422 Çfarë? 785 00:51:23,513 --> 00:51:25,015 Asgjë. 786 00:51:25,415 --> 00:51:26,189 Mos u shqetëso. 787 00:51:26,450 --> 00:51:28,930 Ndonjë ditë do të vish me çmimin tënd. 788 00:51:29,453 --> 00:51:30,761 Do kesh më shumë çmime se unë. 789 00:51:30,987 --> 00:51:31,965 Të premtoj. 790 00:51:44,234 --> 00:51:45,713 Çfarë? 791 00:51:47,070 --> 00:51:47,980 Asgjë. 792 00:51:50,607 --> 00:51:51,950 Kot. 793 00:52:11,561 --> 00:52:13,097 Nuk mund ta bëj. 794 00:52:13,730 --> 00:52:15,209 Mirë, dëgjo. Do të ta tregoj. 795 00:52:15,465 --> 00:52:16,967 Është në "si, bemol". 796 00:52:18,468 --> 00:52:24,578 "Ma thuaj nëse e dua apo jo" 797 00:52:26,877 --> 00:52:33,817 "Më trego rrugën për në zemrën tënde, nëse e dua ose jo" 798 00:52:36,620 --> 00:52:38,122 Këndon shumë mirë. 799 00:52:38,889 --> 00:52:40,869 Po stërvitesh ti jo unë. 800 00:52:42,058 --> 00:52:43,159 Le të fillojmë të këndojmë. 801 00:52:44,194 --> 00:52:50,839 "Ma thuaj nëse e dua apo jo" 802 00:52:52,969 --> 00:52:59,181 "Më trego rrugën për në zemrën tënde, nëse e dua ose jo" 803 00:53:01,545 --> 00:53:09,760 "Lërmë të të them që nuk kam besim në dashurinë time" 804 00:53:10,120 --> 00:53:12,100 "Megjithatë, zemra mendon .." 805 00:53:12,189 --> 00:53:18,606 "..tani që jemi këtu pse nuk kërkon" 806 00:53:18,695 --> 00:53:25,169 "Ma thuaj nëse e dua apo jo" 807 00:53:27,204 --> 00:53:33,883 "Më trego rrugën për në zemrën tënde, nëse e dua ose jo" 808 00:53:52,862 --> 00:54:01,247 "Kurrë nuk kam pasur dëshira të tilla më parë" 809 00:54:01,638 --> 00:54:10,023 "Nuk kam provuar kurrë të takoj asnjë" 810 00:54:10,380 --> 00:54:16,922 "Zgjidhe hutimin tim, nëse e dua ose jo" 811 00:54:18,989 --> 00:54:25,634 "Shprehe përmes syve, nëse e dua ose jo" 812 00:54:26,730 --> 00:54:31,008 Arohi! Arohi! Arohi! 813 00:54:32,969 --> 00:54:34,243 Zonja dhe zotërinj. 814 00:54:34,337 --> 00:54:37,181 Ka ardhur çasti që t'ju prezantoj... 815 00:54:37,274 --> 00:54:40,050 ...bilbilin e Indisë, dhe të vendit tonë... 816 00:54:40,143 --> 00:54:41,986 ...ndjesinë e fundit të këngës... 817 00:54:42,112 --> 00:54:45,116 ...të bukurën, të talentuarën, fantastiken... 818 00:54:45,215 --> 00:54:49,994 Arohi Keshav Shirke! 819 00:55:05,168 --> 00:55:06,044 Po, babi. 820 00:55:06,202 --> 00:55:08,011 Raul. Si je, bir? 821 00:55:08,405 --> 00:55:10,646 Gjithçka mirë? -Po. Çdo gjë mirë, babi. 822 00:55:11,741 --> 00:55:12,879 Në fakt, jam shumë i lumtur. 823 00:55:14,744 --> 00:55:15,848 Pas një kohe të gjatë. 824 00:55:16,446 --> 00:55:18,790 Ke rënë në dashuri, hë? 825 00:55:18,882 --> 00:55:23,058 "Vetëm më thuaj... 826 00:55:24,321 --> 00:55:25,197 Nga e more vesh? 827 00:55:25,789 --> 00:55:27,393 Jam babai yt. 828 00:55:27,957 --> 00:55:29,129 Eja. 829 00:55:29,659 --> 00:55:32,037 Kur i biri dashuron, babai e di. 830 00:55:32,929 --> 00:55:40,472 "Më trego rrugën për në zemrën tënde, nëse e dua ose jo" 831 00:55:56,920 --> 00:55:57,762 Çfarë ndodhi? 832 00:55:57,887 --> 00:55:59,764 Zotëri, ka nevojë edhe për pesë minuta. 833 00:56:02,625 --> 00:56:04,571 Ka kaluar gjysmë ore, Raul. 834 00:56:04,861 --> 00:56:06,841 Ka ndonjë problem? -Jo, zotëri. Asnjë problem. 835 00:56:15,805 --> 00:56:16,840 Arohi. 836 00:56:19,909 --> 00:56:21,252 Dil jashtë. 837 00:56:28,852 --> 00:56:30,058 Shkojmë. 838 00:56:37,026 --> 00:56:38,972 Nuk mund të këndoj. 839 00:56:41,631 --> 00:56:43,542 Arohi, të gjithë bëhemi nervozë. 840 00:56:45,135 --> 00:56:46,910 Edhe unë kam qënë. 841 00:56:47,270 --> 00:56:49,011 Ja kam mbathur nga studioja. 842 00:56:50,607 --> 00:56:51,779 S'ka gjë. 843 00:56:52,242 --> 00:56:53,243 Jo. 844 00:56:56,212 --> 00:56:58,351 Ajo e lokali ishte histori tjetër ku 845 00:56:59,749 --> 00:57:01,786 të bëje gabime nuk kishte gjë. 846 00:57:03,286 --> 00:57:05,766 Por, këtu.. përpara këtyre njerëzve... 847 00:57:05,855 --> 00:57:07,300 Nuk je vetëm. 848 00:57:09,359 --> 00:57:11,168 Më ke mua. 849 00:57:13,663 --> 00:57:15,574 Të lutem, eja. 850 00:57:19,369 --> 00:57:21,178 Nuk mund të këndoj. 851 00:57:29,946 --> 00:57:31,323 Arohi, të dua. 852 00:57:34,717 --> 00:57:36,025 Të dua. 853 00:57:38,922 --> 00:57:40,799 Kam pritur shumë gjatë për këtë ditë. 854 00:57:42,125 --> 00:57:43,627 Më shumë se ty. 855 00:57:45,094 --> 00:57:46,903 Dil që aty për mua. 856 00:57:49,399 --> 00:57:50,901 Të lutem. 857 00:58:10,620 --> 00:58:15,091 "Kam ëndrra të vogla" 858 00:58:15,191 --> 00:58:19,264 "Ëndrrat kanë këngë" 859 00:58:19,362 --> 00:58:23,435 "Këngët kanë jetë" 860 00:58:23,867 --> 00:58:27,440 "Dashuri dhe tërhqje" 861 00:58:27,937 --> 00:58:32,010 "Nuk ëndërroj më" 862 00:58:32,342 --> 00:58:36,654 "Pa ty" 863 00:58:36,746 --> 00:58:44,324 "Më në fund po them atë që nuk e kam thënë më parë" 864 00:58:44,821 --> 00:58:53,104 "Zemra të beson ty, më shumë se mua" 865 00:58:53,396 --> 00:58:57,742 "Ëndërroj për ty në momentet boshe" 866 00:58:57,834 --> 00:59:02,010 "Je e dashuruar me mua" 867 00:59:02,105 --> 00:59:10,718 Nuk do të të pyes kurrë, nëse e dua ose jo" 868 00:59:10,813 --> 00:59:19,062 "Dua të jetoj në ëndrrat e tua sepse dua" -Fantastike. 869 00:59:20,957 --> 00:59:22,402 Shkëlqyeshëm. 870 00:59:46,649 --> 00:59:48,094 Zonja dhe zotërinj. 871 00:59:48,184 --> 00:59:51,927 Mirë se vini në "Çmimet e Muzikës Indiane." 872 00:59:53,389 --> 00:59:55,062 Më në fund. -Xhaxha. 873 00:59:55,158 --> 00:59:55,863 Po të prisnim. 874 00:59:55,959 --> 00:59:57,836 Ku është Rauli? 875 00:59:58,761 --> 01:00:00,035 Kur nuk e gjen asgjëkundi 876 01:00:00,129 --> 01:00:01,870 duhet të kontrollosh nëpër lokale. 877 01:00:02,699 --> 01:00:05,976 Por, është një ditë e rëndësishme në jetën time, duhej të ishte me mua. 878 01:00:06,069 --> 01:00:07,446 Jam nominuar. 879 01:00:07,537 --> 01:00:08,106 Të kuptoj. 880 01:00:08,538 --> 01:00:09,673 Mami dhe babi kanë ardhur. 881 01:00:10,974 --> 01:00:13,511 Eja. Të lutem eja. 882 01:00:15,678 --> 01:00:17,954 Forca, ai do vijë. Shkojmë. 883 01:00:18,047 --> 01:00:20,459 Të lutem. 884 01:00:21,150 --> 01:00:23,130 Arohi! Arohi! 885 01:00:26,022 --> 01:00:27,558 Eja këtu. 886 01:00:28,791 --> 01:00:30,168 Po më kërkoje? 887 01:00:30,827 --> 01:00:31,999 Më trembe. 888 01:00:32,695 --> 01:00:34,072 Ku ishe? -Harroje. 889 01:00:34,163 --> 01:00:35,642 Si ndihesh? 890 01:00:35,965 --> 01:00:36,943 Është e kotë. 891 01:00:39,435 --> 01:00:41,881 Pyes veten se ku ishe. 892 01:00:42,839 --> 01:00:43,647 Isha në lokal. 893 01:00:44,774 --> 01:00:48,517 Nëse pi, si do të më njohësh në mes të turmës? 894 01:00:48,611 --> 01:00:49,783 Do e bëj. 895 01:00:51,180 --> 01:00:55,094 Dhjetra, qindra, miliona, miliarda. 896 01:00:56,853 --> 01:01:00,767 Mund ta harroj veten, por jo ty. 897 01:01:05,261 --> 01:01:06,831 Kur re ka thellë në dashuri me mua? 898 01:01:07,130 --> 01:01:07,870 Përshëndetje, zonjë. 899 01:01:08,064 --> 01:01:09,236 Jemi nga CNTV Live. 900 01:01:09,599 --> 01:01:11,510 E ke bezdi nëse bëjmë një intervistë të vogël? 901 01:01:12,001 --> 01:01:13,173 Ju lutem. Vetëm për disa minuta. 902 01:01:13,503 --> 01:01:15,881 Jo, tani unë po... -Një sekondë. 903 01:01:16,472 --> 01:01:17,542 Kurrë mos e bëj këtë. 904 01:01:17,974 --> 01:01:19,009 Mirë. Kurrë. 905 01:01:21,010 --> 01:01:24,219 Shko. Koha për të prekur hënën. 906 01:01:25,715 --> 01:01:26,921 Shko kapi ata. 907 01:01:33,690 --> 01:01:36,261 Zonja dhe zotërinj. Kalojmë në çmimin tjetër. 908 01:01:36,993 --> 01:01:39,234 Nidhi Chaudhary for "Aa jara" 909 01:01:40,897 --> 01:01:42,137 Dëgjo. -Po, zotëri. 910 01:01:42,665 --> 01:01:44,144 Nga shtëpia e morre këtë shishe? -Jo, zotëri. 911 01:01:44,567 --> 01:01:45,807 Atëhere, pse se mbush. Hidh dhe ca. 912 01:01:45,902 --> 01:01:47,142 Më falni, zotëri. 913 01:01:49,839 --> 01:01:51,284 Dhe çmimi shkon për... 914 01:01:52,709 --> 01:01:54,780 Arohi Keshav Shirke. 915 01:02:08,091 --> 01:02:09,331 Fitoi. 916 01:02:10,293 --> 01:02:11,397 Faleminderit. 917 01:02:12,895 --> 01:02:13,999 Ajo vajzë këndon bukur. 918 01:02:14,263 --> 01:02:15,071 Është shumë e mirë. 919 01:02:15,398 --> 01:02:17,344 Dëgjova që i kanë ofruar të këndojë edhe në filma. 920 01:02:17,700 --> 01:02:18,906 Por refuzoi. 921 01:02:19,235 --> 01:02:20,145 Duhej të kishte thënë po. 922 01:02:20,369 --> 01:02:22,076 Kushdo do të bëhet yll. 923 01:02:25,374 --> 01:02:28,014 Sigurisht, që ajo do bëhet. 924 01:02:28,177 --> 01:02:31,249 Por, jo një yll. Një shërbëtore. 925 01:02:32,749 --> 01:02:34,422 Si e quanin atë këngëtarin? 926 01:02:34,684 --> 01:02:35,162 Atë yllin. 927 01:02:35,251 --> 01:02:36,753 Raul. 928 01:02:37,653 --> 01:02:39,758 Ajo do jetë shërbëtorja e tij. 929 01:02:39,956 --> 01:02:42,129 Dhe më vonë, infermierja e tij. 930 01:02:42,325 --> 01:02:44,202 Hë tani, ai e do atë. 931 01:02:44,961 --> 01:02:46,269 Ai e bëri atë. 932 01:02:46,362 --> 01:02:49,400 Ajo arriti kaq larg vetëm falë tij. 933 01:02:49,665 --> 01:02:51,872 Atë po të them. 934 01:02:52,301 --> 01:02:56,044 Sa më larg të ngjitë shkallët e suksesit 935 01:02:56,205 --> 01:02:58,412 më ulët do bjerë për shkak të Raulit. 936 01:02:59,041 --> 01:03:01,180 Veç të tjerave, ajo i përket një familjeje të varfër. 937 01:03:02,912 --> 01:03:04,755 Prandaj RJ, e ndihmoi. 938 01:03:05,381 --> 01:03:08,157 Që ta bëjë atë, t'i shërbejë atij. 939 01:03:08,718 --> 01:03:11,995 Ta mbajë zgjuar gjithë natën, që të argëtohet. 940 01:03:12,688 --> 01:03:16,226 T'i nxjerrë inatin e dështimit të tij. 941 01:03:16,893 --> 01:03:22,275 Dhe në vazhdim, ai do e godasë atë. 942 01:03:23,065 --> 01:03:26,205 Do e godasë atë çdo ditë, dhe do e poshtërojë. 943 01:03:27,236 --> 01:03:29,739 Dhe kur ai të sëmuret 944 01:03:29,839 --> 01:03:32,820 ajo do i pastrojë të vjellat. 945 01:03:34,076 --> 01:03:35,987 Mbaje mend këtë. 946 01:03:36,379 --> 01:03:38,484 Shpesh, ata që ndezin dritën 947 01:03:38,881 --> 01:03:41,418 janë ata që e fikin më vonë. 948 01:03:42,418 --> 01:03:46,264 Ka pasur shumë histori rreth tyre. 949 01:03:46,856 --> 01:03:48,927 Më jep një tjetër uiski. 950 01:04:11,514 --> 01:04:12,492 Raul! 951 01:04:13,082 --> 01:04:14,527 Raul! 952 01:04:23,960 --> 01:04:26,065 Raul! 953 01:05:13,379 --> 01:05:14,414 Raul. Çpo bën? 954 01:05:14,713 --> 01:05:16,158 Zbrit që aty. 955 01:05:21,654 --> 01:05:23,827 Më në fund e preke hënën. 956 01:05:25,424 --> 01:05:28,928 Dukeshe shumë bukur në ekran me atë çmim. 957 01:05:30,529 --> 01:05:34,739 Po kjo shishe duket mirë në dorën time? 958 01:05:42,575 --> 01:05:44,020 Jo. 959 01:05:47,046 --> 01:05:48,548 Por s'ke ç'bën. 960 01:05:49,782 --> 01:05:51,989 Po e hedh. 961 01:05:59,124 --> 01:06:02,799 Raul. -Jo, jo, prit. 962 01:06:03,963 --> 01:06:06,967 Pasi mora pushimin tim të parë pa luftë... 963 01:06:08,133 --> 01:06:12,707 Mora famë muzikore, status... 964 01:06:14,073 --> 01:06:17,520 Bota ishte nën këmbët time. 965 01:06:17,977 --> 01:06:20,480 Por, nuk dija se ç'të bëja. 966 01:06:21,080 --> 01:06:23,583 Nuk e mbajta dot famën 967 01:06:24,250 --> 01:06:25,820 as statusin. 968 01:06:26,485 --> 01:06:28,055 Kjo ishte gjendja dje dhe 969 01:06:28,654 --> 01:06:30,634 është e njejtë dhe sot. 970 01:06:30,923 --> 01:06:32,493 Dhe gjithmonë do jetë e tillë. 971 01:06:32,591 --> 01:06:35,037 Raul. Çfarë po bën? 972 01:06:36,262 --> 01:06:37,673 Çpo bën? 973 01:06:37,763 --> 01:06:39,265 Pse e bën këtë? 974 01:06:42,201 --> 01:06:44,238 Duhet t'i japim fund kësaj marrëdhënieje këtu. 975 01:06:46,739 --> 01:06:47,843 Tani. 976 01:06:49,241 --> 01:06:50,948 Nuk kemi humbur ende asgjë. 977 01:06:52,544 --> 01:06:54,046 Nuk jemi kaq pranë. 978 01:06:54,947 --> 01:06:57,052 Mund të jetojmë pa njeri-tjetrin. 979 01:06:58,017 --> 01:06:59,758 Tani je e suksesshme, Arohi. 980 01:07:01,720 --> 01:07:03,290 Ke gjithçka. 981 01:07:04,690 --> 01:07:05,930 Shko, jetoje jetën tënde. 982 01:07:07,860 --> 01:07:09,533 Veset time më kanë frikësuar. 983 01:07:12,131 --> 01:07:14,236 Nuk e di të ardhmen time. 984 01:07:15,334 --> 01:07:19,248 Atë që mund të bëhem. 985 01:07:19,605 --> 01:07:21,949 Se si mund të sillem me ty. 986 01:07:22,675 --> 01:07:25,315 Nuk duhet dhe shumë të kthehem në një djall. 987 01:07:27,246 --> 01:07:29,283 Pra, pse të rrish akoma me mua? 988 01:07:32,251 --> 01:07:33,730 Nuk mund ta bëj këtë. 989 01:07:48,600 --> 01:07:51,103 Atëherë, atëherë... 990 01:07:52,071 --> 01:07:53,379 Lëre këtë ves. 991 01:07:54,306 --> 01:07:55,717 Lëre. 992 01:07:56,375 --> 01:07:58,082 Nuk është gjë e mirë. 993 01:07:58,610 --> 01:08:00,021 Do të të ndihmoj unë. 994 01:08:00,212 --> 01:08:01,714 Do të të ndihmoj ta lësh. 995 01:08:01,814 --> 01:08:04,260 Më jep një shans. -Kurrë nuk mund ta lë. 996 01:08:05,184 --> 01:08:09,599 Është si një grua, që nuk do të më lërë kurrë vetëm. 997 01:08:10,656 --> 01:08:12,158 Ndaj, dëgjomë. 998 01:08:12,257 --> 01:08:13,861 Do jesh më e lumtur pa mua. 999 01:08:15,828 --> 01:08:20,299 Kjo do të thotë që mund të jetosh me këtë ves, por me mua jo. 1000 01:08:22,901 --> 01:08:23,902 Raul. 1001 01:08:24,269 --> 01:08:27,910 Dashuria nuk është shaka. -Por jeta ime po. 1002 01:08:29,641 --> 01:08:32,383 Por, ti gjithmonë do e kesh këtë ves. 1003 01:08:34,646 --> 01:08:38,822 Nëse kishe kaq frikë, pse erdhe kaq pranë? 1004 01:08:39,885 --> 01:08:42,058 Duhej të rrijë larg. -Saktë. 1005 01:08:42,821 --> 01:08:44,926 Deri tani, isha armik i vetvetes. 1006 01:08:45,090 --> 01:08:48,299 Dhe para se të bëhem një kërcënim për ty, më mirë largohu. 1007 01:08:52,998 --> 01:08:53,908 Mirë. 1008 01:08:55,901 --> 01:08:57,278 Po shkoj. 1009 01:08:58,670 --> 01:09:02,174 Larg nga ty dhe nga ky sukses. 1010 01:09:03,142 --> 01:09:05,850 Mos e gjyko suksesin tënd. 1011 01:09:07,446 --> 01:09:09,323 Vetëm pak njerëz me fat e arrijnë atë. 1012 01:09:10,349 --> 01:09:11,851 E di. 1013 01:09:12,284 --> 01:09:15,925 Di edhe që ke qenë me mua në kohët e mia të këqija. 1014 01:09:16,889 --> 01:09:18,835 Por nëse nuk je me mua në kohët time të mira 1015 01:09:19,224 --> 01:09:21,397 atëherë nuk e dua. 1016 01:09:40,012 --> 01:09:41,082 Arohi! 1017 01:09:41,413 --> 01:09:43,324 Arohi! Arohi! 1018 01:09:43,782 --> 01:09:45,261 Arohi, dëgjo. 1019 01:09:49,154 --> 01:09:54,035 "Nuk mund të jetoj pa ty" 1020 01:09:54,126 --> 01:09:58,973 "Nuk ekzistoj pa ty" 1021 01:10:03,936 --> 01:10:08,783 "Nuk mund të jetoj pa ty" 1022 01:10:08,874 --> 01:10:13,721 "Nuk ekzistoj pa ty" 1023 01:10:13,812 --> 01:10:18,812 "Nëse ndahem nga ty, humb vetveten" 1024 01:10:25,757 --> 01:10:30,467 "Sepse je ti.. je ti" 1025 01:10:30,896 --> 01:10:35,777 "Ti je jeta ime" 1026 01:10:35,868 --> 01:10:40,180 "Lehtësimi im, dhimbja ime" 1027 01:10:40,272 --> 01:10:46,120 "Ti je dashuria ime" 1028 01:11:05,297 --> 01:11:14,979 "Nuk mund të rrimë larg një moment" 1029 01:11:15,174 --> 01:11:19,987 "Jetoj vetëm për ty" 1030 01:11:20,078 --> 01:11:24,288 "E gjithë koha ime të dedikohet ty" 1031 01:11:24,383 --> 01:11:29,264 "Nuk mund të jetoj një moment pa ty" 1032 01:11:29,354 --> 01:11:36,329 "Çdo ëndërr është vetëm për ty" 1033 01:11:36,929 --> 01:11:41,605 "Sepse je ti.. je ti" 1034 01:11:42,067 --> 01:11:47,039 "Ti je jeta ime" 1035 01:11:47,139 --> 01:11:51,485 "Lehtësimi im, dhimbja ime" 1036 01:11:51,577 --> 01:11:56,617 "Ti je dashuria ime" 1037 01:12:05,724 --> 01:12:08,136 Xhaxha, prit një sekondë. 1038 01:12:12,364 --> 01:12:15,140 Po, xhaxha. Mos u shqetëso. 1039 01:12:15,334 --> 01:12:17,575 Arohi! -Po, mami. 1040 01:12:19,004 --> 01:12:24,317 E dashur, po futesh në një marrëdhënie serioze me të. 1041 01:12:25,210 --> 01:12:27,747 Pa u martuar? 1042 01:12:29,348 --> 01:12:33,194 Po bota çdo thotë? 1043 01:12:35,287 --> 01:12:38,496 Kjo është bota ime... 1044 01:12:40,993 --> 01:12:43,234 kjo është. 1045 01:12:57,576 --> 01:13:02,525 "Kam jetuar vetëm për ty" 1046 01:13:02,614 --> 01:13:07,359 "E kam dorëzuar veten" 1047 01:13:07,452 --> 01:13:12,265 "Besnikëria jote më mbështeti" 1048 01:13:12,357 --> 01:13:17,397 "Më shëroi gjithë dhimbjet" 1049 01:13:17,496 --> 01:13:22,411 "Fati im lidhet me ty" 1050 01:13:22,601 --> 01:13:27,448 "Më ke bërë të plotë " 1051 01:13:30,042 --> 01:13:34,752 "Sepse je ti.. je ti" 1052 01:13:35,147 --> 01:13:40,119 "Ti je jeta ime" 1053 01:13:40,218 --> 01:13:44,598 "Lehtësimi im, dhimbja ime" 1054 01:13:44,690 --> 01:13:49,298 "Ti je dashuria ime" 1055 01:13:49,561 --> 01:13:54,476 "Sepse je ti.. je ti" 1056 01:13:54,833 --> 01:13:58,679 "Ti je jeta ime" 1057 01:13:59,738 --> 01:14:04,244 "Lehtësimi im, dhimbja ime" 1058 01:14:04,409 --> 01:14:10,587 "Ti je dashuria ime" 1059 01:14:23,095 --> 01:14:23,835 Zotëri. 1060 01:14:25,263 --> 01:14:27,436 Z. Vivek ka ardhur dhe do t'ju takojë. 1061 01:14:28,300 --> 01:14:30,177 Ajo fitoi zemrat tona. 1062 01:14:30,402 --> 01:14:32,245 Dhe sot për këngën e saj të re 1063 01:14:32,337 --> 01:14:35,318 YARA do e nderojë me çmimin kombëtar. 1064 01:14:35,841 --> 01:14:39,152 Tani emri i Arohit do shkruhet në histori. 1065 01:14:46,885 --> 01:14:47,625 Ç'kemi. 1066 01:14:51,623 --> 01:14:53,261 Erdha për të të kërkuar ndjesë. 1067 01:14:58,497 --> 01:15:00,204 Ajo që bëra... 1068 01:15:02,100 --> 01:15:04,410 Nuk duhej të veproja... -Harroje. 1069 01:15:06,104 --> 01:15:07,412 Harroje. 1070 01:15:08,840 --> 01:15:11,343 Mendoj se je ende i nxehur... -Harroje. 1071 01:15:12,477 --> 01:15:13,319 Çdo pish? 1072 01:15:13,412 --> 01:15:15,983 Mjafton. Ndalo. Çpo bën? 1073 01:15:24,256 --> 01:15:25,564 Ka ndonjë punë? 1074 01:15:29,094 --> 01:15:29,902 Çfarë? 1075 01:15:30,262 --> 01:15:31,332 Dua të punoj. 1076 01:15:31,430 --> 01:15:32,966 Nuk jam vetëm. 1077 01:15:33,265 --> 01:15:34,573 Po ka. 1078 01:15:35,867 --> 01:15:37,904 Është një producent i vogël 1079 01:15:38,537 --> 01:15:40,107 që do të rregjistrojë një këngë. 1080 01:15:40,305 --> 01:15:42,876 Do këndosh për ta? -S'ka ndonjë gjë. 1081 01:15:43,542 --> 01:15:46,079 Muzika nuk mund të krahasohet me paratë. 1082 01:15:50,248 --> 01:15:51,283 Shumë mirë. 1083 01:15:52,217 --> 01:15:53,218 Ta bëjmë këtë. 1084 01:15:53,518 --> 01:15:54,496 Le ta bëjmë këtë. 1085 01:15:54,653 --> 01:15:58,533 E di çfarë, u ktheve. 1086 01:15:58,957 --> 01:16:00,459 U ktheve shoku im. 1087 01:16:00,559 --> 01:16:02,266 U ktheve. 1088 01:16:06,164 --> 01:16:10,544 "Nuk është e lehtë të jesh në dashuri" 1089 01:16:10,635 --> 01:16:15,015 "Për të derdhur lot" 1090 01:16:15,207 --> 01:16:19,485 "Të dashuruarit vuajnë nga pikëllimi" 1091 01:16:19,678 --> 01:16:24,957 "Jo të gjithë janë të bekuar nga kjo mirësi" -Ndalo. Ndalo. 1092 01:16:25,050 --> 01:16:25,687 Zotëri, zëri po shkon ngadalë. 1093 01:16:25,951 --> 01:16:26,520 Pak më lart. 1094 01:16:27,519 --> 01:16:28,623 Edhe një herë. -Po. 1095 01:16:28,720 --> 01:16:30,028 Forca. 1096 01:16:33,225 --> 01:16:37,731 "Nuk është e lehtë të jesh në dashuri" 1097 01:16:37,996 --> 01:16:40,306 "Për të derdhur lot" -Ndalo. Ndalo. 1098 01:16:40,632 --> 01:16:41,667 Zotëri, përsëri probleme me zërin. 1099 01:16:42,033 --> 01:16:44,206 Edhe një herë. -Mirë. 1100 01:16:44,369 --> 01:16:46,110 Po. Edhe një herë. 1101 01:16:51,476 --> 01:16:54,616 "Nuk është e lehtë... -Ndalo. 1102 01:16:54,713 --> 01:16:58,354 Do që ta ul pak? -Jo, jo. 1103 01:16:58,550 --> 01:17:01,030 Ta provojmë prapë. -Po. 1104 01:17:01,486 --> 01:17:04,126 Zëri im... Edhe një herë. 1105 01:17:04,456 --> 01:17:05,594 Forca. 1106 01:17:13,532 --> 01:17:14,636 Çfarë ka? 1107 01:17:17,402 --> 01:17:18,972 Të duket për të qeshur? 1108 01:17:19,638 --> 01:17:21,311 Mund ta këndosh ti këngën? 1109 01:17:22,707 --> 01:17:23,412 Mundesh? 1110 01:17:23,608 --> 01:17:25,110 Këndoje pra. -Zotëri... 1111 01:17:25,210 --> 01:17:27,713 Këndoje... -Më vjen keq, zotëri. S'ishte për ty... 1112 01:17:27,979 --> 01:17:30,425 Melodia është kaq e çuditshme dhe ti .. 1113 01:17:33,151 --> 01:17:35,062 Do bëj pak pushim. 1114 01:17:35,320 --> 01:17:36,993 Më vjen keq. 1115 01:17:46,331 --> 01:17:47,605 Raul, nuk do t'i toleroj ata. 1116 01:17:48,366 --> 01:17:50,437 Të betohem se nuk e dinë se ç'ka për t'ju ndodhur. 1117 01:17:51,102 --> 01:17:52,672 Kush mendojnë se janë? 1118 01:17:53,505 --> 01:17:54,575 Shkojmë brenda. 1119 01:17:55,206 --> 01:17:56,378 Eja, ua tregoj unë. 1120 01:17:56,474 --> 01:17:58,078 Forca. 1121 01:18:02,180 --> 01:18:04,057 E kam humbur zërin. 1122 01:18:05,650 --> 01:18:07,323 Nuk mund të këndoj. 1123 01:18:11,122 --> 01:18:13,124 Kordat e mia vokale janë të skuqura. 1124 01:18:15,527 --> 01:18:17,097 Nuk është e vërtetë. 1125 01:18:18,196 --> 01:18:19,368 S'ka gjë. 1126 01:18:20,599 --> 01:18:22,340 Ndodh. 1127 01:18:23,168 --> 01:18:24,579 Ta provojmë përsëri. -Mora fund. 1128 01:18:24,669 --> 01:18:29,669 "Ti.. më lër.." 1129 01:18:36,982 --> 01:18:46,733 "Kjo nuk mund të ndodhë.. 1130 01:18:47,192 --> 01:18:51,698 ...i dashur." 1131 01:18:55,667 --> 01:18:57,442 U kthye prapë. 1132 01:19:00,639 --> 01:19:05,019 Këta yjet duken shumë keq pasi rrëzohen. 1133 01:19:05,143 --> 01:19:11,389 "Gjithmonë të kam përmendur" 1134 01:19:14,753 --> 01:19:21,534 "Gjithmonë jam shqetësuar për ty" 1135 01:19:24,562 --> 01:19:31,411 "Jam ajo që je" 1136 01:19:34,506 --> 01:19:41,788 "Je i vetmi që më jep stilin tim" 1137 01:19:43,314 --> 01:19:48,263 "Sepse je ti.. je ti" 1138 01:19:48,653 --> 01:19:53,500 "Ti je jeta ime" 1139 01:19:53,591 --> 01:19:57,869 "Lehtësimi im, dhimbja ime" 1140 01:19:58,129 --> 01:20:02,874 "Ti je dashuria ime" 1141 01:20:03,334 --> 01:20:07,783 "Je ti... je ti" 1142 01:20:08,239 --> 01:20:13,120 "Je dhimbja ime, je shërimi im" 1143 01:20:13,344 --> 01:20:17,520 "Lehtësimi im, dhimbja ime" 1144 01:20:17,615 --> 01:20:23,725 "Ti je dashuria ime" 1145 01:20:52,383 --> 01:20:54,659 Më vjen keq. 1146 01:20:54,853 --> 01:20:57,629 U përpoqa, por nuk mund të vija më parë. 1147 01:21:00,859 --> 01:21:02,736 Si shkoi rregjistrimi? 1148 01:21:03,128 --> 01:21:04,368 Ndodhi gjë? 1149 01:21:05,263 --> 01:21:08,039 Pra, çfarë bëre sot? -Asgjë. 1150 01:21:08,399 --> 01:21:09,343 Po dëgjoja këngët time. 1151 01:21:09,434 --> 01:21:10,936 Po përpiqesha t'i këndoja. 1152 01:21:11,302 --> 01:21:12,747 Nuk mundesha t'i realizoja. 1153 01:21:13,805 --> 01:21:14,943 Do e bësh. 1154 01:21:15,273 --> 01:21:17,378 Do lutem për ty. 1155 01:21:17,876 --> 01:21:18,684 Mund ta bësh atë më vonë. 1156 01:21:18,777 --> 01:21:20,916 Por si fillim, ke ngrënë 1157 01:21:21,012 --> 01:21:22,923 apo po këndoje me stomakun bosh? 1158 01:21:31,156 --> 01:21:32,829 Jam shumë e uritur. 1159 01:21:34,192 --> 01:21:35,899 Dalim jashtë. 1160 01:21:36,027 --> 01:21:37,836 Rrimë këtu. Kam porositur ushqim. 1161 01:21:37,996 --> 01:21:38,804 Do vijë shumë shpejt. 1162 01:21:39,898 --> 01:21:42,105 Arohi, kishe ca telefonta. 1163 01:21:42,834 --> 01:21:44,177 Mori xhaxha, Sehgali. 1164 01:21:44,269 --> 01:21:46,374 Kishte folur me dikë për ty. 1165 01:21:47,005 --> 01:21:49,144 Edhe një për në një talent shou. 1166 01:21:49,407 --> 01:21:50,977 Për në juri a diçka të tillë. 1167 01:21:51,075 --> 01:21:52,281 Edhe nga një revistë. 1168 01:21:52,377 --> 01:21:53,185 Për një intervistë. 1169 01:21:53,278 --> 01:21:55,451 I thashë të telefonojë nesër. 1170 01:21:55,880 --> 01:21:57,689 Raul. -Po. 1171 01:21:57,982 --> 01:21:59,290 Shikomë. 1172 01:22:13,998 --> 01:22:15,773 Ka ndryshuar ndonjë gjë? 1173 01:22:24,843 --> 01:22:26,220 Asgjë s'ka ndryshuar. 1174 01:22:28,379 --> 01:22:29,858 Eja këtu. 1175 01:22:37,255 --> 01:22:38,825 Ushqimi. 1176 01:22:41,860 --> 01:22:43,362 Sa bën? -Sa bën? -1560. 1177 01:22:44,128 --> 01:22:45,539 E zgjidh unë. 1178 01:22:45,997 --> 01:22:47,271 Sa? -1560. 1179 01:22:49,834 --> 01:22:52,212 1560. 1180 01:22:53,238 --> 01:22:54,342 Mbaje kusurin. Faleminderit. 1181 01:22:54,472 --> 01:22:56,782 Mund të më jepni një autograf? -Po. 1182 01:22:58,743 --> 01:23:00,347 Jo tëndin, të zonjës. 1183 01:23:08,119 --> 01:23:09,325 I them unë. 1184 01:23:18,463 --> 01:23:20,841 Arohi, do autografin tënd. 1185 01:23:21,266 --> 01:23:24,270 Tani? Ja jap më vonë. 1186 01:23:27,071 --> 01:23:29,017 Këto momente nuk kanë çmim. 1187 01:23:30,041 --> 01:23:32,043 Nuk kthehen më. 1188 01:23:32,243 --> 01:23:33,347 Shko. 1189 01:23:34,112 --> 01:23:35,489 E bëj unë, shko. 1190 01:24:00,004 --> 01:24:01,881 Jam një fans i madh, zonjë. 1191 01:24:02,807 --> 01:24:04,047 I dëgjoj të gjitha këngët e tua, zonjë. 1192 01:24:04,142 --> 01:24:05,621 Të gjitha. 1193 01:24:07,045 --> 01:24:08,524 Emrin? -An. 1194 01:24:08,880 --> 01:24:10,052 An. 1195 01:24:10,448 --> 01:24:12,621 Kisha një dëshirë të madhe t'ju takoja. 1196 01:24:13,451 --> 01:24:15,226 Jam shumë i lumtur. 1197 01:24:18,389 --> 01:24:20,426 Faleminderit, zonjë. Faleminderit. 1198 01:24:23,261 --> 01:24:26,105 Për shkak të problemeve tatimore, llogaritë tënde kanë qenë të mbyllura. 1199 01:24:26,431 --> 01:24:28,604 Të kanë mbetur vetëm pak miliona. 1200 01:24:30,301 --> 01:24:31,974 Por, nuk mund t' tërheqësh ato. 1201 01:24:32,503 --> 01:24:34,449 Kam arritur një akord edhe për shtëpinë tënde. 1202 01:24:35,239 --> 01:24:39,016 Është një apartament i vogël, ndaj shitet lehtë. 1203 01:24:40,345 --> 01:24:41,483 Do më duhet ca kohë. 1204 01:24:42,480 --> 01:24:44,619 Më falni, zotëri, por karta juaj nuk punon. 1205 01:24:47,986 --> 01:24:50,489 Siç po thoshe. -S'ka problem. 1206 01:24:51,356 --> 01:24:51,959 Faleminderit, zotëri. 1207 01:24:52,123 --> 01:24:53,898 Nuk je dhe aq i keq. 1208 01:24:53,992 --> 01:25:02,571 "Je ti" 1209 01:25:02,667 --> 01:25:09,141 "Je ti" 1210 01:25:28,626 --> 01:25:30,162 Kanë mbaruar. 1211 01:25:31,329 --> 01:25:32,672 Raul. 1212 01:25:33,664 --> 01:25:34,404 Kanë mbaruar. 1213 01:25:34,499 --> 01:25:35,944 Ç'është e gjitha kjo? 1214 01:25:36,968 --> 01:25:38,208 S'ka asgjë për të pirë. 1215 01:25:40,671 --> 01:25:42,150 Kanë mbaruar. 1216 01:25:44,575 --> 01:25:46,145 Kanë mbaruar. -Çpo bën? 1217 01:25:49,080 --> 01:25:50,388 Kanë mbaruar. 1218 01:25:50,615 --> 01:25:52,219 Kanë mbaruar. 1219 01:25:52,617 --> 01:25:54,221 Kanë mbaruar. 1220 01:25:54,385 --> 01:25:55,921 Kanë mbaruar. 1221 01:25:56,220 --> 01:25:57,699 Kanë mbaruar. -Raul. 1222 01:25:57,955 --> 01:25:59,491 Kanë mbaruar. -Raul. 1223 01:25:59,624 --> 01:26:01,365 Kanë mbaruar. 1224 01:26:02,293 --> 01:26:03,636 Raul. -Kanë mbaruar. 1225 01:26:05,530 --> 01:26:07,237 Kanë mbaruar. -Çpo bën? 1226 01:26:07,331 --> 01:26:10,471 Raul. -Kanë mbaruar. 1227 01:26:10,568 --> 01:26:12,411 Kanë mbaruar. -Raul. 1228 01:26:12,570 --> 01:26:14,072 Raul. -Kanë mbaruar. 1229 01:26:14,205 --> 01:26:16,481 Çpo bën? 1230 01:26:16,707 --> 01:26:17,685 Çpo bën? 1231 01:26:18,142 --> 01:26:19,143 Asgjë s'ka mbaruar. 1232 01:26:19,277 --> 01:26:20,347 Asgjë s'ka mbaruar. -Ka mbaruar. 1233 01:26:21,012 --> 01:26:21,990 Asgjë s'ka mbaruar. 1234 01:26:22,080 --> 01:26:23,081 Asgjë s'ka mbaruar. 1235 01:26:23,214 --> 01:26:24,249 Gjithçka është mirë. 1236 01:26:24,682 --> 01:26:27,162 Po të sjell ujë. 1237 01:27:06,524 --> 01:27:08,765 Raul, uji. 1238 01:27:20,338 --> 01:27:21,510 Fatura, zotëri. 1239 01:27:46,130 --> 01:27:47,108 Ç'kemi, babi. 1240 01:27:48,933 --> 01:27:50,071 Si je? 1241 01:27:50,168 --> 01:27:51,374 Ç'i ka ndodhur zërit tënd? 1242 01:27:51,903 --> 01:27:52,904 Je mirë? 1243 01:27:53,004 --> 01:27:54,381 Pse dëgjohet kaq ulët? 1244 01:27:57,108 --> 01:27:59,054 Çfarë ndodhi? 1245 01:27:59,810 --> 01:28:01,414 Hej, Raul! 1246 01:28:04,182 --> 01:28:05,490 E dua vërtetë atë, baba. 1247 01:28:08,152 --> 01:28:09,426 E dua vërtetë. 1248 01:28:09,820 --> 01:28:11,959 Raul, më thuaj çpo ndodh? 1249 01:28:12,990 --> 01:28:14,128 Jam i shqetësuar, ma thuaj. 1250 01:28:14,325 --> 01:28:15,463 Çfarë ndodhi? 1251 01:28:16,294 --> 01:28:18,069 Nuk e di. 1252 01:28:18,930 --> 01:28:20,170 Jam disi si i humbur. 1253 01:28:20,364 --> 01:28:22,537 Raul, ti nuk je vetëm. 1254 01:28:22,867 --> 01:28:23,971 Më dëgjove? 1255 01:28:25,770 --> 01:28:28,580 Ne do kthehemi nesër. 1256 01:28:30,541 --> 01:28:31,815 Ti nuk je vetëm 1257 01:28:33,211 --> 01:28:35,418 Nuk jam vetëm, baba. 1258 01:28:39,183 --> 01:28:40,389 Nuk jam vetëm. 1259 01:28:46,123 --> 01:28:48,194 Mirëmbrëma zotëri, si jeni? 1260 01:28:48,793 --> 01:28:52,969 Zonja dhe zotërinj, është një kënaqësi t'ju kemi në këtë skenë. 1261 01:28:53,531 --> 01:28:57,172 Është dita më e rëndësishme në jetën time. 1262 01:29:02,306 --> 01:29:07,813 25 vjet të mëdhenj lufte, dhimbjeje, suksesi, dështime. 1263 01:29:10,514 --> 01:29:13,051 Gjithë të mirat. 1264 01:29:13,818 --> 01:29:15,422 Tani pa humbur më shumë kohë. 1265 01:29:16,120 --> 01:29:20,125 Dhe tani, ftoj në skenë 1266 01:29:20,224 --> 01:29:23,137 Znjsh. Arohi Shirke. 1267 01:29:27,331 --> 01:29:31,006 Të lutem, bëj prapa. Prapa. 1268 01:29:31,168 --> 01:29:34,843 Prapa, prapa, të lutem. 1269 01:29:36,274 --> 01:29:38,515 Dhe gjithashtu filmin e katërt që po vjen 1270 01:30:02,133 --> 01:30:03,874 Rri prapa. -Jam me të. 1271 01:30:03,968 --> 01:30:05,106 Ke ftesë? 1272 01:30:05,202 --> 01:30:07,045 Çfarë? Mos më prekni. 1273 01:30:07,171 --> 01:30:08,582 Prapa. -Largohu. 1274 01:30:08,673 --> 01:30:10,914 Ju lutem, silluni mirë. -Të lutem, zotëri... 1275 01:30:13,911 --> 01:30:15,219 Ju thashë që është me mua. 1276 01:30:15,980 --> 01:30:16,958 Më lini. 1277 01:30:17,281 --> 01:30:18,453 Çpo mendon? -Mos bëj ndonjë skandal këtu. 1278 01:30:19,016 --> 01:30:19,551 Largohu që këtu. 1279 01:30:19,650 --> 01:30:22,028 Shko aty, shko këtu, mos u ul këtu. 1280 01:30:23,521 --> 01:30:24,295 Raul, eja. 1281 01:30:24,388 --> 01:30:26,390 Kam punuar shumë për këtë. 1282 01:30:26,557 --> 01:30:28,901 Kam bërë këngë hite njëra pas tjetrës. 1283 01:30:30,461 --> 01:30:31,633 Qetësohu. -Po ç'qetësohu, more. 1284 01:30:32,029 --> 01:30:33,940 Dhe tani, më trajtojnë kështu. 1285 01:30:34,098 --> 01:30:37,170 Kam qënë në shumë festa të tilla në jetën time. 1286 01:30:37,335 --> 01:30:38,439 Jam Raul Jaekar. 1287 01:30:38,536 --> 01:30:39,981 Jam një yll i famshëm. 1288 01:30:40,171 --> 01:30:41,707 Këndoj akoma më mirë se kushdo. 1289 01:30:43,307 --> 01:30:46,914 Kam qënë, jam dhe do jem gjithmonë. -Raul. 1290 01:30:58,456 --> 01:31:00,697 Arohi. 1291 01:31:06,263 --> 01:31:07,207 Çohu. 1292 01:31:13,838 --> 01:31:15,044 Raul. -Jo. 1293 01:31:15,139 --> 01:31:15,879 Raul, ndalo. 1294 01:31:15,973 --> 01:31:17,884 Jo, lëre të shkojë. 1295 01:31:18,109 --> 01:31:19,281 Lëre të shkojë. 1296 01:31:59,150 --> 01:32:05,157 "Je vetëm ti" 1297 01:32:08,159 --> 01:32:14,007 "Je vetëm ti" 1298 01:32:29,413 --> 01:32:31,450 Më fal. 1299 01:32:49,333 --> 01:32:50,812 Mos e bëj këtë. 1300 01:32:53,504 --> 01:32:54,574 Ndalo. 1301 01:32:54,905 --> 01:32:56,509 Më bezdis gjithmonë. 1302 01:32:56,774 --> 01:32:58,310 Çpo bëj? Pse po e bëj? 1303 01:32:58,409 --> 01:33:00,047 Çpo bëj? Pse po e bëj? -Jam në gjumë? Jam zgjuar? 1304 01:33:00,211 --> 01:33:02,088 Jam ngopur nga kjo. 1305 01:33:02,346 --> 01:33:03,916 Isha më mirë më parë. -Raul. 1306 01:33:04,148 --> 01:33:05,559 Isha më i lumtur vetëm. -Dëgjomë. 1307 01:33:05,916 --> 01:33:07,554 Ndihem i mbytur qëkur ke ardhur këtu. 1308 01:33:07,818 --> 01:33:08,455 Çfarë po bën, Raul? 1309 01:33:08,552 --> 01:33:11,829 Largohu. -Raul, më dëgjo. 1310 01:33:11,922 --> 01:33:12,900 Ik larg. 1311 01:33:12,990 --> 01:33:14,867 Ik larg. 1312 01:33:21,465 --> 01:33:23,342 Raul, hape derën. 1313 01:33:26,003 --> 01:33:27,141 Të lutem. 1314 01:33:36,180 --> 01:33:38,421 Të gjithë jemi të dobët. 1315 01:33:40,184 --> 01:33:41,527 Jemi të frikësuar. 1316 01:33:43,854 --> 01:33:45,856 Edhe unë kam qënë. 1317 01:33:47,491 --> 01:33:50,472 Mendoja se ishte jeta ime. 1318 01:33:52,930 --> 01:33:55,308 Atëherë, erdhe ti në jetën time... 1319 01:33:59,537 --> 01:34:01,608 dhe ndryshove gjithçka. 1320 01:34:04,475 --> 01:34:07,456 Nuk mund të më lësh vetëm pasi më dhe gjithë këtë. 1321 01:34:14,151 --> 01:34:16,290 Të dua. 1322 01:34:18,856 --> 01:34:20,392 Të dua. 1323 01:34:21,926 --> 01:34:24,304 Kjo është ajo që po prisje. 1324 01:34:25,996 --> 01:34:27,441 Është këtu. 1325 01:34:28,465 --> 01:34:31,378 Unë jam ajo që doje të bëje. 1326 01:34:33,404 --> 01:34:39,411 Të paktën, hape derën për mua. 1327 01:34:41,979 --> 01:34:43,959 Të lutem. 1328 01:34:55,593 --> 01:35:00,235 Të paktën, hape derën... 1329 01:35:01,198 --> 01:35:06,198 "Zbrazi sytë e tu" 1330 01:35:12,042 --> 01:35:21,087 "Do doja që të plotësoje sytë e mi" 1331 01:35:21,185 --> 01:35:22,095 Më ndihmo. 1332 01:35:22,519 --> 01:35:27,519 "Do doja që të plotësoje sytë e mi" -Të lutem, ndihmomë. 1333 01:35:32,663 --> 01:35:34,438 Si mund të zhduken kështu? -Nuk e di. 1334 01:35:34,531 --> 01:35:37,171 Kishim rregjistrime dhe shfaqje për të bërë. 1335 01:35:37,301 --> 01:35:38,336 Kush do i bëjë tani? 1336 01:35:38,435 --> 01:35:41,109 Gjej se ku janë. -Po, zotëri. 1337 01:36:03,861 --> 01:36:09,140 "I dashuri im, nëse më jep dhimbjen tënde" 1338 01:36:09,233 --> 01:36:14,876 "Të betohem që do bëhesh mirë" 1339 01:36:19,309 --> 01:36:25,157 "I dashuri im, nëse më jep dhimbjen tënde" 1340 01:36:25,249 --> 01:36:30,426 "Të betohem që do bëhesh mirë" 1341 01:36:30,521 --> 01:36:35,903 "Nëse ma jep këtë dhuratë" 1342 01:36:35,993 --> 01:36:41,033 "Nëse ma jep këtë dhuratë" 1343 01:36:41,131 --> 01:36:46,513 "Do ta braktis gjithë dashurinë" 1344 01:36:46,603 --> 01:36:52,053 "Do të vdes" 1345 01:36:52,142 --> 01:36:55,180 "Do të vdes" 1346 01:36:57,281 --> 01:37:02,560 "I dashuri im, nëse më jep dhimbjen tënde" 1347 01:37:02,920 --> 01:37:08,836 "Të betohem që do bëhesh mirë" 1348 01:37:24,208 --> 01:37:29,317 "Do ta kaloj gjithë jetën time, e mbështetur në krahët e tu" 1349 01:37:29,480 --> 01:37:34,862 "Nëse ëndrra ime bëhet realitet, do jem shumë me fat" 1350 01:37:34,952 --> 01:37:40,231 "Do të jenë lotët e tu, dhe sytë e mi" 1351 01:37:40,324 --> 01:37:45,324 "Nëse më jep pikëllimin tënd" 1352 01:37:51,068 --> 01:37:56,040 "Nëse më jep pikëllimin tënd" 1353 01:37:56,173 --> 01:38:01,418 "Do mbushem me lumturi" 1354 01:38:01,879 --> 01:38:05,224 "Do të vdes" 1355 01:38:07,217 --> 01:38:11,290 "Do të vdes" 1356 01:38:12,422 --> 01:38:17,895 "I dashuri im, nëse më jep dhimbjen tënde" 1357 01:38:17,995 --> 01:38:22,705 "Të betohem që do bëhesh mirë" 1358 01:38:22,966 --> 01:38:25,469 Dhe tani, dua të ftoj në skenë 1359 01:38:25,602 --> 01:38:30,017 atë që ka mahnitur zemrat tona 1360 01:38:30,674 --> 01:38:35,282 ... të preferuarin tonë, RJ. 1361 01:38:35,379 --> 01:38:37,586 Raul Jaekar. 1362 01:38:37,681 --> 01:38:39,160 Duartrokitje! 1363 01:38:39,249 --> 01:38:43,288 RJ! RJ! RJ! RJ! 1364 01:38:43,453 --> 01:38:49,404 RJ! RJ! RJ! RJ! 1365 01:38:55,299 --> 01:39:00,578 "Qoftë në lumturi, ose në hidhërim" 1366 01:39:00,671 --> 01:39:03,277 "Zemra gjithmonë ka thirrur për ty" 1367 01:39:03,373 --> 01:39:06,013 "Ti më bëre, ti më formove" 1368 01:39:06,109 --> 01:39:11,320 "Bota shikon Zotin, por mbështetja ime je ti" 1369 01:39:11,415 --> 01:39:15,761 "Ajo që dua je ti" 1370 01:39:16,753 --> 01:39:21,668 "Nuk ka rëndësi se çfarë është" 1371 01:39:22,125 --> 01:39:24,696 "Ajo që dua je ti" 1372 01:39:24,962 --> 01:39:27,272 "Nuk ka rëndësi se çfarë është" 1373 01:39:27,364 --> 01:39:32,404 "Do ta bëj për ty" 1374 01:39:32,636 --> 01:39:36,015 "Do të vdes" 1375 01:39:38,275 --> 01:39:41,347 "Do të vdes" 1376 01:39:44,014 --> 01:39:49,054 "I dashuri im, nëse më jep dhimbjen tënde" 1377 01:39:49,152 --> 01:39:54,363 "Të betohem që do bëhesh mirë" 1378 01:39:54,458 --> 01:39:59,601 "I dashuri im, nëse më jep dhimbjen tënde" 1379 01:39:59,696 --> 01:40:06,341 "Të betohem që do bëhesh mirë" 1380 01:40:20,217 --> 01:40:22,094 Studioja e rregjistrimit telefonoi dje. 1381 01:40:23,754 --> 01:40:25,165 Nuk shkove për rregjistrimin. 1382 01:40:27,824 --> 01:40:30,168 Rauli ka nevojë për mua dhe... 1383 01:40:31,228 --> 01:40:33,265 dua të kujdesem për atë. 1384 01:40:33,764 --> 01:40:36,768 Nëse jam e zënë kush do kujdeset për të? 1385 01:40:37,034 --> 01:40:38,513 Nuk do shkojë askund. 1386 01:40:38,669 --> 01:40:41,343 Do jesh në humbje, sepse nuk e di se ç'ke këtu. 1387 01:40:41,772 --> 01:40:46,278 Nuk mund ta humbësh gjithë këtë në një moment 1388 01:40:46,710 --> 01:40:49,088 Jam përpjekur t'ja sqaroj atij këtë. 1389 01:40:50,180 --> 01:40:52,091 Po të lutem... 1390 01:40:52,182 --> 01:40:54,492 Mos më vër në provë. 1391 01:41:08,699 --> 01:41:10,838 Po të zhys poshtë, apo jo? 1392 01:41:14,905 --> 01:41:16,248 Mos e bëj këtë, Arohi. 1393 01:41:16,974 --> 01:41:18,783 Mos e humb orarin tënd. 1394 01:41:34,391 --> 01:41:36,803 Do rri këtu, me ty. 1395 01:41:39,029 --> 01:41:41,339 Sepse ndryshe do jesh vetëm. 1396 01:41:41,832 --> 01:41:44,005 Do bësh çfarë të duash. 1397 01:41:45,168 --> 01:41:47,114 Nuk mund të rrezikoj. 1398 01:41:49,106 --> 01:41:51,313 Nuk do e thyej besimin tënd këtë herë. -Por, Raul... 1399 01:41:51,408 --> 01:41:53,513 Mos e humb jetën tënde për mua. 1400 01:41:53,777 --> 01:41:56,451 Por, Raul unë... -Arohi, dështimi tënd 1401 01:41:56,546 --> 01:41:58,389 do jetë humbja më e madhe e jetës sime. 1402 01:42:03,487 --> 01:42:07,060 Nuk mund të të shoh të rrëzohesh si unë. 1403 01:42:07,924 --> 01:42:09,835 Ti kurrë nuk do jesh Raul Jaekar. 1404 01:42:10,260 --> 01:42:12,001 As për mua. 1405 01:42:13,063 --> 01:42:14,906 Premtoma. 1406 01:42:23,073 --> 01:42:24,984 Paç fat. 1407 01:42:26,309 --> 01:42:27,253 Unë do jem këtu. 1408 01:42:27,344 --> 01:42:29,017 Jam këtu vetëm për ty. 1409 01:42:30,147 --> 01:42:32,058 Zonjë, jemi gati. 1410 01:42:32,382 --> 01:42:34,453 Bukuroshja, Arohi Shirke. 1411 01:42:35,118 --> 01:42:36,119 Mirë? 1412 01:42:44,828 --> 01:42:46,205 Po, do të vij. 1413 01:42:49,266 --> 01:42:50,802 Shihemi. 1414 01:42:57,574 --> 01:42:59,520 Raul Jaekar. 1415 01:43:04,247 --> 01:43:07,387 Çkemi, shoku? -Asgjë. 1416 01:43:07,584 --> 01:43:09,029 Si kalon? 1417 01:43:10,320 --> 01:43:12,129 Super. 1418 01:43:12,923 --> 01:43:14,425 Çpo bën këtu? 1419 01:43:15,826 --> 01:43:17,100 Po shijoj spektaklin. 1420 01:43:18,962 --> 01:43:20,134 Gëzohem që të shoh. 1421 01:43:20,330 --> 01:43:22,435 Po kalon mirë. -Po. 1422 01:43:36,046 --> 01:43:37,116 Raul! 1423 01:43:40,484 --> 01:43:42,293 Më fal. Birrë? 1424 01:43:50,060 --> 01:43:51,266 Jo, rrofsh. -I sigurt? 1425 01:43:57,033 --> 01:43:58,671 Po. E kam lënë. 1426 01:44:01,138 --> 01:44:02,242 Më jep një kola dietike. 1427 01:44:06,209 --> 01:44:07,620 Kola dietike, hë? 1428 01:44:10,480 --> 01:44:12,084 Gëzuar. 1429 01:44:12,415 --> 01:44:13,985 Gëzuar. 1430 01:44:20,924 --> 01:44:22,631 Z. Raul. 1431 01:44:23,093 --> 01:44:25,733 Kunal Basu, jam gazetar. 1432 01:44:26,997 --> 01:44:27,771 Mirë. 1433 01:44:28,031 --> 01:44:30,409 Dua një intervistë. 1434 01:44:31,134 --> 01:44:32,408 Një intervistë ekskluzive. 1435 01:44:34,137 --> 01:44:37,778 Rreth jetës tënde dhe gjëra si kjo. 1436 01:44:38,208 --> 01:44:40,313 Më vjen keq, por nuk jam më i famshëm dhe... 1437 01:44:40,410 --> 01:44:42,390 njerëzit që duan të lexojnë rreth jetës time 1438 01:44:42,846 --> 01:44:43,381 i dinë të gjitha. 1439 01:44:43,680 --> 01:44:45,091 Po, por jo rreth lidhjes tënde dashurore. 1440 01:44:46,183 --> 01:44:49,027 Dua të them, atë gjë midis teje dhe znjsh. Arohit. 1441 01:44:49,286 --> 01:44:51,789 Shumë pak dinë rreth kësaj. 1442 01:44:52,088 --> 01:44:54,090 Nuk dua të flas për këtë. 1443 01:44:56,092 --> 01:44:57,730 Nuk po kupton. 1444 01:44:59,396 --> 01:45:03,936 Fansat e Arohit, duan të dinë se kur do të martohet. 1445 01:45:04,334 --> 01:45:06,746 Të thashë që është personale 1446 01:45:06,836 --> 01:45:08,281 dhe nuk dua të flas për këtë. 1447 01:45:08,705 --> 01:45:11,845 Jeta juaj personale është edhe pronë publike. 1448 01:45:12,342 --> 01:45:14,015 Jo, nuk është. 1449 01:45:14,411 --> 01:45:16,288 Faleminderit. 1450 01:45:20,183 --> 01:45:21,423 Z. Raul. 1451 01:45:21,918 --> 01:45:26,230 Ti nuk e di se ç'thonë njerëzit për ju të dy. 1452 01:45:26,323 --> 01:45:27,825 S'është ndonjë gjë e re. 1453 01:45:28,124 --> 01:45:32,732 Njerëzit thonë që Arohi këndonte në lokale. 1454 01:45:32,829 --> 01:45:37,300 Dhe që ti e mbështete vetëm për t'u argëtuar. 1455 01:45:37,901 --> 01:45:39,380 E përdore atë. 1456 01:45:40,971 --> 01:45:44,714 E bëre tënden dhe e le. 1457 01:45:44,975 --> 01:45:46,682 Kush mendon se je? -Çpo bën? 1458 01:45:46,776 --> 01:45:48,084 Nuk do guxoje të godisje një gazetar. 1459 01:45:48,178 --> 01:45:49,680 Kush mendon se je? 1460 01:45:49,779 --> 01:45:52,020 I shkatërrove jetën asaj. 1461 01:45:52,115 --> 01:45:54,254 Ti shkove me atë vajzë. 1462 01:45:54,351 --> 01:45:57,093 Shkove me të, por nuk e pranon. 1463 01:45:57,187 --> 01:46:00,498 Arrestojeni. Prisni. 1464 01:46:00,757 --> 01:46:03,169 Ti i pafytyrë. 1465 01:47:12,996 --> 01:47:16,842 9870541084. 1466 01:47:17,200 --> 01:47:19,043 Po, ky është numri im. 1467 01:47:19,135 --> 01:47:20,637 Ruaje. Mirë. 1468 01:47:26,209 --> 01:47:29,281 Jemi këtu për atë. 1469 01:47:29,379 --> 01:47:31,381 Për atë. 1470 01:47:31,648 --> 01:47:33,286 Nuk është e mundur. 1471 01:47:33,717 --> 01:47:35,287 Çfarë burri. 1472 01:47:36,353 --> 01:47:37,127 Ishte i dehur. 1473 01:47:37,287 --> 01:47:38,197 Dhe bëri sherr. 1474 01:47:38,388 --> 01:47:39,765 Goditi një gazetar 1475 01:47:41,124 --> 01:47:43,400 dhe më vonë një taksist. 1476 01:47:44,094 --> 01:47:46,301 Shkatërroi edhe makinën e njërit. 1477 01:47:46,896 --> 01:47:48,273 Kjo nuk është e gjitha. 1478 01:47:49,199 --> 01:47:51,702 Shikoni sa është ora. 1479 01:47:52,635 --> 01:47:54,979 Nuk do e merrni sot. 1480 01:47:58,675 --> 01:48:02,316 Do marr Kamten. -Po. Telefonoje. 1481 01:48:03,079 --> 01:48:05,457 Gjykat do hapet nesër më 11:00. 1482 01:48:05,715 --> 01:48:06,819 Do paraqitet në gjykatë më parë 1483 01:48:06,916 --> 01:48:07,758 pastaj mund të lirohet. 1484 01:48:07,851 --> 01:48:09,797 Duhet të rrijë këtu sot. 1485 01:48:09,953 --> 01:48:11,227 Vëlla. 1486 01:48:12,789 --> 01:48:16,327 Mundem një minutë? -Ulu. 1487 01:48:19,162 --> 01:48:22,143 Unë... -E di. 1488 01:48:22,932 --> 01:48:26,880 Ti je Arohi Shirke, apo jo? 1489 01:48:28,037 --> 01:48:29,243 Po. 1490 01:48:30,106 --> 01:48:31,312 Kush është ai? 1491 01:48:31,408 --> 01:48:33,183 Ai... 1492 01:48:34,444 --> 01:48:36,253 Jemi shokë. 1493 01:48:36,946 --> 01:48:38,448 Patëm një zënkë. 1494 01:48:39,282 --> 01:48:41,421 E kërcënova se do e lija. 1495 01:48:41,684 --> 01:48:43,721 Kjo e mërziti dhe... 1496 01:48:48,992 --> 01:48:50,471 Histori dashurie. 1497 01:48:51,494 --> 01:48:52,996 Apo jo? 1498 01:48:56,733 --> 01:49:00,704 Të lutem, mund ta mbash këtë. 1499 01:49:01,070 --> 01:49:03,141 Ç'është kjo? -Dhe lëre të shkojë. -Jo. 1500 01:49:03,239 --> 01:49:06,413 Lëre të shkojë. -Ç'është kjo? Jo. 1501 01:49:06,509 --> 01:49:08,079 Nuk do ndodhë më. 1502 01:49:08,178 --> 01:49:11,352 Të premtoj, dhe... 1503 01:49:14,717 --> 01:49:23,228 "Je ti" 1504 01:49:23,827 --> 01:49:30,210 "Je ti" 1505 01:50:02,799 --> 01:50:04,506 Do shkojmë larg 1506 01:50:07,170 --> 01:50:09,081 ku askush të mos na gjejë. 1507 01:50:10,273 --> 01:50:16,883 Do mbaroj kontratat që kam dhe do iki. 1508 01:50:18,414 --> 01:50:21,190 Pa Raulin, nuk dua gjë. 1509 01:50:22,519 --> 01:50:26,194 Doja të isha e suksesshme 1510 01:50:26,289 --> 01:50:30,533 Por jo me këtë çmim. 1511 01:50:32,428 --> 01:50:34,135 Jo duke e humbur atë. 1512 01:50:37,333 --> 01:50:40,007 Ti nuk sëmuresh bashkë me pacientin. 1513 01:50:41,604 --> 01:50:43,106 E dashur. 1514 01:50:44,173 --> 01:50:46,915 Nëse dashuria jote, ishte shërimi i tij... 1515 01:50:47,844 --> 01:50:50,484 Atëherë, pse nuk funksionoi? 1516 01:50:53,049 --> 01:50:55,120 Ai është i varur nga veset e tij. 1517 01:50:55,985 --> 01:50:57,965 Të metat e tij. 1518 01:50:58,922 --> 01:51:01,129 Ai nuk do të shkojë askund... 1519 01:51:02,191 --> 01:51:05,138 ndaj, si do e marrësh? 1520 01:51:05,862 --> 01:51:07,102 Jo unë. 1521 01:51:09,632 --> 01:51:14,138 Ai do më marrë mua, në botën e tij. 1522 01:51:14,871 --> 01:51:16,873 Në vendin ku ai rri ditë dhe natë. 1523 01:51:16,973 --> 01:51:18,577 Dhe ai është i lumtur. 1524 01:51:19,208 --> 01:51:22,382 Veset e tij, do jenë të miat. 1525 01:51:22,912 --> 01:51:24,619 Të metat e tij, do jenë të miat. 1526 01:51:24,981 --> 01:51:26,619 Ai nuk mund ti lërë, por... 1527 01:51:28,318 --> 01:51:30,229 mund t'i marr unë. 1528 01:51:31,554 --> 01:51:36,560 Nëse ky helm është dashuria e tij e parë atëherë do e pranoj dhe unë. 1529 01:51:38,394 --> 01:51:41,603 Unë do lëkundem bashkë me të. 1530 01:51:48,538 --> 01:51:53,146 Pastaj, mund ta takoj në disa momente. 1531 01:51:54,310 --> 01:51:56,483 Mund të ngopet nga veset e tij. 1532 01:51:56,646 --> 01:52:02,062 Mund të kthehet dhe të thotë: "Arohi, u lodha". 1533 01:52:04,053 --> 01:52:07,159 Atëherë, unë do i them: "Eja.. 1534 01:52:08,424 --> 01:52:10,529 ...le të shkojmë në shtëpi." 1535 01:52:11,527 --> 01:52:12,562 Dhe, ai do kthehet. 1536 01:52:14,297 --> 01:52:16,140 Do kthehemi, xhaxha. 1537 01:52:20,069 --> 01:52:23,346 Je çmendur. 1538 01:52:24,907 --> 01:52:27,717 Nuk di se ç'thua. 1539 01:53:34,243 --> 01:53:36,280 Kur u ngrite? 1540 01:53:39,315 --> 01:53:41,386 Po qaje gjithë natën. 1541 01:53:44,921 --> 01:53:47,424 Dashuria ime të trishton. 1542 01:53:49,959 --> 01:53:54,999 Po qaja, sepse më mungoje. 1543 01:53:55,098 --> 01:53:57,044 Ja ku jam. 1544 01:54:00,703 --> 01:54:02,944 Jam këtu. 1545 01:54:07,910 --> 01:54:09,981 Eja më afër. 1546 01:54:16,986 --> 01:54:19,865 Erdha të të them... 1547 01:54:21,324 --> 01:54:23,235 se mund të qash sa të duash. 1548 01:54:24,894 --> 01:54:26,737 Ditët që qan, kanë marrë fund. 1549 01:54:27,096 --> 01:54:29,076 Do lë gjithçka, Arohi. 1550 01:54:30,133 --> 01:54:32,079 Do të nis një kapitull të ri për ty. 1551 01:54:32,335 --> 01:54:33,973 Gjithçka do shkojë mirë. 1552 01:54:34,170 --> 01:54:36,116 Ti dhe unë. 1553 01:54:36,873 --> 01:54:38,944 Ti do më ndihmosh, apo jo? 1554 01:54:43,913 --> 01:54:46,189 Kam thënë ndonjëherë "jo"? -Jo. 1555 01:54:50,119 --> 01:54:52,326 Ditën që të pashë për herë të parë kuptova... 1556 01:54:53,790 --> 01:54:56,270 se pse erdhe në jetën time. 1557 01:54:57,059 --> 01:54:58,834 Më deshe shumë. 1558 01:54:59,028 --> 01:55:00,530 Më dhe shumë gjëra. 1559 01:55:00,930 --> 01:55:04,036 Të dhashë atë që ishte më e lehtë për mua. 1560 01:55:04,467 --> 01:55:08,415 Durove vështirësitë e mia, tradhtinë time. 1561 01:55:09,138 --> 01:55:11,550 Ndave dashurinë. 1562 01:55:13,743 --> 01:55:15,950 Dhe unë nuk mund të të jap vendin e duhur. 1563 01:55:17,780 --> 01:55:19,157 Por, gjithçka do ndryshojë tani. 1564 01:55:19,348 --> 01:55:21,157 Që tani. Që nga ky çast. 1565 01:55:21,450 --> 01:55:23,953 Sepse Arohi, do filloj palestrën. 1566 01:55:25,021 --> 01:55:27,058 Ajo do jetë programi im ditor. 1567 01:55:27,256 --> 01:55:29,862 Palestër në mëngjes, vrapim në mbrëmje. 1568 01:55:29,959 --> 01:55:31,529 Dieta e duhur, Arohi. 1569 01:55:31,894 --> 01:55:32,804 Vërtet? 1570 01:55:32,995 --> 01:55:35,202 Vërtet do... -Po. 1571 01:55:36,065 --> 01:55:37,305 Këtë herë e kam seriozisht, Arohi. 1572 01:55:37,400 --> 01:55:39,243 Si asnjëherë më parë. 1573 01:55:40,770 --> 01:55:42,215 Po shkoj. 1574 01:55:42,338 --> 01:55:44,318 Përgatit ushqimin, dhe më prit. 1575 01:55:44,507 --> 01:55:45,850 Do më mungosh. 1576 01:55:46,275 --> 01:55:47,447 Raul. 1577 01:55:58,387 --> 01:56:01,163 Të dua. 1578 01:56:03,326 --> 01:56:04,964 Forca. 1579 01:56:07,430 --> 01:56:09,034 Do e ndryshoj gjithë këtë. 1580 01:56:18,608 --> 01:56:19,814 Arohi. 1581 01:56:20,443 --> 01:56:21,513 Çfarë? 1582 01:56:23,546 --> 01:56:24,616 Asgjë. 1583 01:56:27,450 --> 01:56:28,895 Kot. 1584 01:56:29,252 --> 01:56:36,067 "Harromë. Kjo do jetë lamtumira ime e fundit" 1585 01:56:36,225 --> 01:56:42,403 "Duhet të jetosh, pa mua" 1586 01:56:43,232 --> 01:56:50,116 "Ky është udhëtimi yt, rruga jote" 1587 01:56:50,206 --> 01:56:56,623 "Duhet të jetosh, pa mua" 1588 01:56:57,013 --> 01:57:03,897 "Lutem që të arrish famë" 1589 01:57:03,986 --> 01:57:11,097 "Lutem që të bekohesh nga hiri im" 1590 01:57:11,193 --> 01:57:17,610 "Duhet të jetosh, pa mua" 1591 01:57:18,100 --> 01:57:25,075 "Harromë. Kjo do jetë lamtumira ime e fundit" 1592 01:57:25,174 --> 01:57:32,922 "Duhet të jetosh, pa mua" 1593 01:57:33,115 --> 01:57:36,460 "Je toka ime, mbështetja ime" 1594 01:57:36,552 --> 01:57:40,159 "Je melodia në zemrën time, je balada ime" 1595 01:57:40,256 --> 01:57:47,333 "Bëhu Zot i vetes" 1596 01:57:47,930 --> 01:57:51,070 "Jam si mbremja e venitur" 1597 01:57:51,367 --> 01:57:54,678 "Ti je agimi i ri" 1598 01:57:54,937 --> 01:58:01,411 "Duhet të jetosh, pa mua" 1599 01:58:02,011 --> 01:58:07,927 "Duhet të jetosh, pa mua" 1600 01:58:28,838 --> 01:58:31,182 Zotëri, e gjetëm trupin e tij në ujë. 1601 01:58:32,008 --> 01:58:34,648 Nuk ia doli dot... 1602 01:58:55,464 --> 01:58:57,205 Arohi, e dashur më dëgjo. -Arohi... 1603 01:58:57,299 --> 01:58:59,074 Arohi, ku po shkon? 1604 01:58:59,168 --> 01:59:01,580 Arohi, e dashur më dëgjo. -Arohi... 1605 01:59:01,837 --> 01:59:04,977 Arohi, mos... 1606 01:59:05,074 --> 01:59:06,917 Arohi... -Ku po shkon? 1607 01:59:36,205 --> 01:59:37,843 Frikacak! 1608 01:59:44,346 --> 01:59:46,326 Frikacak! 1609 01:59:53,355 --> 01:59:55,096 Frikacak! 1610 01:59:55,324 --> 01:59:59,067 Frikacak! Frikacak! Frikacak! 1611 01:59:59,161 --> 02:00:00,139 Frikacak! 1612 02:00:00,463 --> 02:00:01,999 Frikacak! 1613 02:00:05,334 --> 02:00:09,180 "Je ti" 1614 02:00:14,343 --> 02:00:19,156 "Je ti" 1615 02:00:35,364 --> 02:00:37,207 Ku po shkon? 1616 02:00:40,536 --> 02:00:42,174 Kudoqoftë. 1617 02:00:45,074 --> 02:00:45,916 Ç'do të thuash? 1618 02:00:46,075 --> 02:00:47,611 Larg nga këtu. 1619 02:00:49,411 --> 02:00:51,186 Po lë gjithçka. 1620 02:00:51,380 --> 02:00:52,620 Por, Rauli nuk donte këtë. 1621 02:00:54,350 --> 02:00:55,693 Raul, kush? 1622 02:00:56,352 --> 02:00:58,457 Nuk njoh ndonjë njeri me atë emër. 1623 02:00:58,988 --> 02:01:03,562 Arohi, vendimet e marra në tërbim janë gjithmonë të shtrenjta në fund. 1624 02:01:04,493 --> 02:01:08,964 Për herë të parë, vendimi im nuk do të më kushtojë. 1625 02:01:09,265 --> 02:01:10,335 Mirë. 1626 02:01:11,233 --> 02:01:12,473 Shumë mirë. 1627 02:01:13,269 --> 02:01:14,942 Të lutem shko. 1628 02:01:15,671 --> 02:01:17,378 Ai duhet të venitet. 1629 02:01:18,040 --> 02:01:19,644 Vdiq brenda teje. 1630 02:01:21,076 --> 02:01:22,953 Kjo ja vlejti. 1631 02:01:27,116 --> 02:01:29,323 U përpoqa ta ndaloja... 1632 02:01:29,718 --> 02:01:31,095 por nuk u ndal. 1633 02:01:32,521 --> 02:01:33,727 Ai tha... 1634 02:01:34,990 --> 02:01:37,470 "Kjo ishte e gjitha". 1635 02:01:39,028 --> 02:01:42,441 Të shiti si një sekretare. 1636 02:01:44,099 --> 02:01:48,104 Atë pak jetë që e kishte, e kishte për ty. 1637 02:01:48,437 --> 02:01:51,350 Por shoku im vdiq, ditën që të bërtiti. 1638 02:01:53,342 --> 02:01:55,413 Ditën që ngriti dorë mbi ty. 1639 02:01:56,278 --> 02:01:58,280 Ditën që të pa në rajonin e policisë. 1640 02:01:59,181 --> 02:02:00,683 Ai e dinte se 1641 02:02:02,051 --> 02:02:04,361 pirja ishte dobësia e tij. 1642 02:02:05,221 --> 02:02:07,667 Ishte bërë dobësia jote. 1643 02:02:08,057 --> 02:02:10,560 Pengesa më e madhe në rrugën tënde. 1644 02:02:13,596 --> 02:02:15,576 Dhe kështu, dha jetën e tij 1645 02:02:16,365 --> 02:02:18,367 që të jetoje ti. 1646 02:02:18,567 --> 02:02:20,740 Që ti të mos bëheshe një tjetër, Jaekar. 1647 02:02:21,203 --> 02:02:23,740 Por e di çfarë? Ai dështoi. 1648 02:02:24,206 --> 02:02:25,810 Miku im humbi. 1649 02:02:26,642 --> 02:02:29,782 U bërë një tjetër Raul Jaekar. 1650 02:03:08,150 --> 02:03:14,624 "Vendi ku sythet do të lulëzojnë" 1651 02:03:14,990 --> 02:03:21,999 "Atje do të më gjesh" 1652 02:03:22,097 --> 02:03:28,912 "Vendi që do të kujtojë besnikërinë time" 1653 02:03:29,171 --> 02:03:35,884 "Atje do të më gjesh" 1654 02:03:36,111 --> 02:03:42,995 Do të vij të të shoh, ta premtoj" 1655 02:03:43,085 --> 02:03:50,128 "Do jem gjithmonë me ty, ta premtoj" 1656 02:03:50,292 --> 02:03:56,174 "Duhet të jetosh, pa mua" 1657 02:03:56,699 --> 02:03:58,679 Znjsh. Arohi. Jam një fans i juaji. 1658 02:03:58,934 --> 02:04:00,504 Mund të më jepni një autograf? 1659 02:04:14,383 --> 02:04:15,020 Faleminderit. 1660 02:04:15,117 --> 02:04:17,222 Faleminderit, zonjë. -Shumë faleminderit. 1661 02:04:17,619 --> 02:04:20,623 Uou! Nga Arohi Raul Jaekar. 1662 02:04:20,723 --> 02:04:23,203 Po... Raul Jaekar, ai këngëtari. 1663 02:04:40,175 --> 02:04:44,646 "Sepse je ti.. je ti" 1664 02:04:45,347 --> 02:04:50,319 "Ti je jeta ime" 1665 02:04:50,419 --> 02:04:54,663 "Lehtësimi im, dhimbja ime" 1666 02:04:54,757 --> 02:05:00,105 "Ti je dashuria ime" 1667 02:05:10,038 --> 02:05:14,783 "Ti dhe unë ndajmë një lidhje të çuditshme" 1668 02:05:15,110 --> 02:05:19,650 "Nuk mund të rrimë larg një moment" 1669 02:05:20,115 --> 02:05:25,121 "Jetoj vetëm për ty" 1670 02:05:25,220 --> 02:05:28,793 "E gjithë koha ime të dedikohet ty" 1671 02:05:29,057 --> 02:05:33,767 "Nuk mund të jetoj një moment pa ty" 1672 02:05:34,029 --> 02:05:40,344 "Çdo ëndërr është vetëm për ty" 1673 02:05:41,370 --> 02:05:46,581 "Sepse je ti.. je ti" 1674 02:05:46,675 --> 02:05:51,590 "Ti je jeta ime" 1675 02:05:51,680 --> 02:05:56,095 "Lehtësimi im, dhimbja ime" 1676 02:05:56,185 --> 02:06:01,328 "Ti je dashuria ime" 1677 02:06:01,757 --> 02:06:08,106 "Je ti" 1678 02:06:10,799 --> 02:06:19,082 "Je ti" 1679 02:06:22,845 --> 02:06:27,521 "Kam jetuar vetëm për ty" 1680 02:06:27,616 --> 02:06:32,429 "E kam dorëzuar veten" 1681 02:06:32,554 --> 02:06:37,230 "Besnikëria jote më mbështeti" 1682 02:06:37,459 --> 02:06:42,465 "Më shëroi gjithë dhimbjet" 1683 02:06:42,564 --> 02:06:47,445 "Fati im lidhet me ty" 1684 02:06:47,636 --> 02:06:52,415 "Më ke bërë të plotë " 1685 02:06:55,143 --> 02:07:00,115 "Sepse je ti.. je ti" 1686 02:07:00,215 --> 02:07:05,221 "Ti je jeta ime" 1687 02:07:05,320 --> 02:07:09,598 "Lehtësimi im, dhimbja ime" 1688 02:07:09,691 --> 02:07:15,300 "Ti je dashuria ime" 1689 02:07:16,025 --> 02:07:18,625 (vazhdon...) 1690 02:07:20,125 --> 02:08:10,925 Përkthimi i filmit nga: Andrea DHIMITRI AzFilma.Com dhe Titra.Al