1
00:00:30,010 --> 00:00:47,710
Përkthimi i filmit nga:
Andrea DHIMITRI
AzFilma.Com dhe Titra.Al
2
00:01:09,202 --> 00:01:10,772
Dhe tani, miq...
3
00:01:10,870 --> 00:01:13,043
është një nder
që t'ju prezantoj
4
00:01:13,139 --> 00:01:14,812
zemërvjedhësin e kombit.
5
00:01:14,908 --> 00:01:16,512
Një dhe i vetëm.
6
00:01:16,609 --> 00:01:22,025
Këngëtarin, kompozitorin dhe
producentin, Raul Jaekar.
7
00:01:22,515 --> 00:01:25,052
Po ju sjellim lajmet më
të fundit për koncertin.
8
00:01:25,151 --> 00:01:27,995
Siç mund ta shikoni, ambienti
është gati, skena është gati.
9
00:01:28,154 --> 00:01:29,724
Dhe fansat po presin
10
00:01:29,823 --> 00:01:31,700
Raul Jaekarin për dy orë.
11
00:01:36,629 --> 00:01:38,609
Z. Depak.
Ai nuk do e bëjë dot.
12
00:01:38,698 --> 00:01:40,507
Unë jam Ariani.
Jam këngëtar.
13
00:01:40,600 --> 00:01:41,476
Ohh! Largohu!
14
00:01:41,568 --> 00:01:42,808
Më lër të shkoj në skenë.
15
00:01:42,902 --> 00:01:44,210
Zotëri. Më dëgjo.
16
00:01:44,471 --> 00:01:45,572
Zotëri, kam luftuar
për pesë vjet
17
00:01:45,572 --> 00:01:46,375
të gjitha falë këtyre njerëzve.
18
00:01:46,439 --> 00:01:47,713
Zotëri, jam gati.
Më lër ta bëj.
19
00:01:48,808 --> 00:01:50,651
Lufto edhe për 10 vjet të tjerë.
20
00:01:50,743 --> 00:01:52,086
Kthehu origjinal.
21
00:01:52,178 --> 00:01:53,919
Dhe nëse jam ende gjallë,
mund të më takosh.
22
00:01:54,013 --> 00:01:56,118
Mirë. Zhduku tani.
23
00:01:56,216 --> 00:01:57,524
Ç'kemi. Ku është Viveku..
24
00:01:57,617 --> 00:01:59,688
Vivek! Vivek!
25
00:01:59,786 --> 00:02:01,561
Më thoni sinqerisht.
26
00:02:01,654 --> 00:02:03,656
Do kem një shfaqje, apo jo?
27
00:02:04,090 --> 00:02:06,900
Të lutem. Mbaroje këtë
shfaqje për herë të fundit.
28
00:02:06,993 --> 00:02:09,940
Prezantuesi u lodh duke njoftuar:
29
00:02:10,029 --> 00:02:11,269
"Ardhja e tij në skenë."
30
00:02:11,531 --> 00:02:12,839
"Po vjen tani."
31
00:02:12,932 --> 00:02:14,673
"Rrugës është!"
32
00:02:14,868 --> 00:02:17,212
Të lutem.
Mos e prish shfaqjen time.
33
00:02:21,941 --> 00:02:23,545
Raul.
34
00:02:24,978 --> 00:02:26,218
Koha për të shkuar në skenë.
35
00:02:28,915 --> 00:02:30,690
Cili është problemi, Vivek?
36
00:02:30,884 --> 00:02:32,192
Ata më paguajnë për këtë.
37
00:02:32,719 --> 00:02:33,857
Jam këtu për të kënduar.
38
00:02:34,154 --> 00:02:36,134
Dhe nuk do largohem pa kënduar.
39
00:02:39,692 --> 00:02:42,502
Në fakt, ata që nuk presin asgjë
40
00:02:43,163 --> 00:02:45,234
janë më të përgjegjëshmit.
41
00:02:47,867 --> 00:02:49,141
Shkojmë.
42
00:02:50,703 --> 00:02:53,149
Pas këngëve të panumërta
dhe koncerteve live...
43
00:02:55,742 --> 00:02:58,951
Nëse dikush përpiqet të krijojë
ndonjë skenë, injoroje atë.
44
00:02:59,812 --> 00:03:01,086
Nëse diçka shkon keq
45
00:03:01,181 --> 00:03:02,854
siguria do merret me këtë.
46
00:03:02,949 --> 00:03:04,622
Dëgjo.
47
00:03:04,717 --> 00:03:06,321
Vetëm kontrollo veten.
48
00:03:09,122 --> 00:03:11,762
RM. RM. RM.
49
00:03:11,858 --> 00:03:13,098
Thuaji djemve të jenë gati.
50
00:03:14,227 --> 00:03:15,171
Do shkojmë të japim një shfaqje.
51
00:03:15,261 --> 00:03:16,638
Pritja mbaroi.
52
00:03:16,896 --> 00:03:19,775
Dhe tani do ftojmë në skenë
53
00:03:19,866 --> 00:03:22,710
të preferuarin tuaj, RJ.
54
00:03:22,802 --> 00:03:27,774
Raul Jaekar.
55
00:03:55,167 --> 00:04:03,851
"Bekomë me hirin tënd"
56
00:04:39,145 --> 00:04:41,751
"Më jep mendimet"
57
00:04:42,015 --> 00:04:44,689
"Më jep betimet dhe premtimet"
58
00:04:44,884 --> 00:04:50,266
"Jepi udhëzim lutjeve të mia"
59
00:04:50,356 --> 00:04:53,166
"Jepi strehim zemrës sime"
60
00:04:53,259 --> 00:04:55,967
"Më jep arsye të reja"
61
00:04:56,162 --> 00:05:02,010
"Jepi ëndrrave të mia
krahë që të fluturojnë"
62
00:05:02,268 --> 00:05:07,342
"Bekomë me hirin tënd"
63
00:05:08,041 --> 00:05:12,353
"Hidh një vështrim tek unë"
64
00:05:12,445 --> 00:05:17,190
"Po më dëgjon?"
65
00:05:18,217 --> 00:05:23,690
"Po qaj"
66
00:05:23,890 --> 00:05:28,361
"Po më dëgjon?"
67
00:05:28,461 --> 00:05:33,274
"Pse unë jam duke qarë"
68
00:05:38,004 --> 00:05:41,383
Ai është i dehur!
RJ!
69
00:06:12,171 --> 00:06:17,814
"Fatet kanë humbur"
70
00:06:18,077 --> 00:06:23,425
"Rruga është e dëshpëruar"
71
00:06:23,516 --> 00:06:29,057
"Eja dhe më merr me vete"
72
00:06:29,155 --> 00:06:34,332
"Për këtë të lutem"
73
00:06:34,427 --> 00:06:40,070
"Kjo është mbrojtja jote"
74
00:06:40,166 --> 00:06:47,015
"Ti më përket mua"
75
00:06:49,242 --> 00:06:54,954
"Bekomë me hirin tënd"
76
00:06:55,047 --> 00:06:59,325
"Hidh një vështrim tek unë"
77
00:06:59,519 --> 00:07:04,764
"Po më dëgjon?"
78
00:07:05,124 --> 00:07:10,267
"Po qaj"
79
00:07:10,830 --> 00:07:16,303
"Po më dëgjon?"
80
00:07:22,208 --> 00:07:24,381
RJ!
81
00:07:29,048 --> 00:07:30,584
Eja, eja.
82
00:07:39,592 --> 00:07:40,229
Çfarë pret?
83
00:07:40,326 --> 00:07:41,270
Merr kamerën.
84
00:07:41,360 --> 00:07:42,395
Nxito.
85
00:07:42,495 --> 00:07:44,133
Xhiro.
86
00:07:47,533 --> 00:07:49,342
Çohu.
-Raul, lëre.
87
00:07:50,536 --> 00:07:53,016
Ti më shkatërrove.
Nuk do të ta fal, RJ.
88
00:07:53,105 --> 00:07:54,049
Raul, lëre.
89
00:07:54,140 --> 00:07:56,518
Largohu.
90
00:07:57,043 --> 00:08:00,513
Nuk dua mbrojtje
Nuk e dua atë.
91
00:08:01,214 --> 00:08:02,852
Prit.
92
00:08:03,382 --> 00:08:06,625
Shkojmë.
-Po, zotëri.
93
00:08:07,286 --> 00:08:10,199
E di, këto gjëra ndodhin
në shfaqje të lira.
94
00:08:10,690 --> 00:08:11,395
Sidoqoftë
95
00:08:11,657 --> 00:08:13,967
do ta diskutojmë kur
të shkojmë në hotel.
96
00:08:15,828 --> 00:08:18,138
Dua të rri vetëm.
97
00:08:18,397 --> 00:08:19,740
Shko diku larg.
98
00:08:19,999 --> 00:08:21,740
Ka ndonjë problem, nëse vij me ty?
99
00:08:21,834 --> 00:08:23,108
Jo, nuk ka problem.
100
00:08:23,202 --> 00:08:26,672
Dua të shkoj larg nga kjo rrëmujë.
-Çfarë?
101
00:08:26,906 --> 00:08:28,977
Nuk ka rrëmujë tani.
102
00:08:30,710 --> 00:08:32,280
Pothuajse mbaroi, Raul.
103
00:08:33,145 --> 00:08:36,888
Pasi dhe koncerte në
Londër, Nju Jork, Australi
104
00:08:37,216 --> 00:08:38,456
tani nuk ke më punë.
105
00:08:40,186 --> 00:08:42,166
Askush nuk do të punojë me ty.
106
00:08:44,657 --> 00:08:47,228
Shfaqje muzikore, industrinë e filmit,
spektakle, albume pop.
107
00:08:47,326 --> 00:08:48,669
Nuk ke asgjë.
108
00:08:49,996 --> 00:08:53,773
Askush nuk do të mbështesë
një artist të dehur për një kohë të gjatë.
109
00:08:55,101 --> 00:08:57,012
Askush nuk do ta tolerojë këtë.
110
00:08:57,270 --> 00:09:00,114
Dhe tani, ka ardhur kjo
111
00:09:00,206 --> 00:09:01,947
që të performojmë në qytetet e vogla.
112
00:09:02,675 --> 00:09:06,213
Dhe të më falësh:
kjo është ajo që ndodh në shfaqje të tilla.
113
00:09:06,946 --> 00:09:09,222
Ka shumë gjëra që ndodhin në zemrën time.
114
00:09:09,482 --> 00:09:11,359
Edhe çfarë?
-Asgjë.
115
00:09:11,751 --> 00:09:13,162
Mos pi më.
116
00:09:15,021 --> 00:09:16,432
Ne nuk kemi humbur asgjë.
117
00:09:18,124 --> 00:09:19,228
Deri dje ti ishe një yll.
118
00:09:19,392 --> 00:09:21,838
Dhe akoma je.
-Mbarove?
119
00:09:22,094 --> 00:09:23,266
Mund të shkoj?
120
00:09:24,997 --> 00:09:26,169
Po, shko.
121
00:09:26,465 --> 00:09:27,705
Por, ky nuk është Mumbai.
122
00:09:27,934 --> 00:09:28,935
Zotëri, makina juaj.
123
00:09:31,304 --> 00:09:32,214
Ku do të shksh?
124
00:09:32,405 --> 00:09:33,748
Në këtë qytet të çuditshëm?
125
00:09:35,775 --> 00:09:38,085
Nëse bën një aksident
në këtë shtet, do vdesësh.
126
00:09:38,744 --> 00:09:40,724
Ti më njeh mirë, Vivek.
127
00:09:42,481 --> 00:09:44,119
Unë nuk pi të vdes.
128
00:09:44,750 --> 00:09:46,093
Por, do vdisja për një pije.
129
00:09:47,253 --> 00:09:50,962
Shihemi, Vivek.
-Raul.
130
00:10:01,334 --> 00:10:06,977
"Koha ka ndalur"
131
00:10:07,073 --> 00:10:12,785
"Si ndodhi kjo"
132
00:10:12,878 --> 00:10:18,191
"Dua që të vish në jetën time"
133
00:10:18,284 --> 00:10:23,165
"Ashtu si një dëshirë që bëhet realitet"
134
00:10:23,656 --> 00:10:29,072
"Ti je kënaqësia e shpirtit tim"
135
00:10:29,161 --> 00:10:33,132
"Ti je besimi im"
136
00:10:33,232 --> 00:10:37,271
Dhe ky çmim shkon për...
Raul Jakar!
137
00:10:38,270 --> 00:10:43,811
"Bekomë me hirin tënd"
138
00:10:43,909 --> 00:10:48,756
"Hidh një vështrim tek unë"
139
00:10:48,848 --> 00:10:51,761
Raul Jaekar fitoi çmimin si
këngëtari më i mirë mashkull.
140
00:10:51,851 --> 00:10:54,331
RJ këngëtari më i famshëm indian.
141
00:10:55,221 --> 00:11:00,193
Kënga e re e RJ-së, është super hit.
142
00:11:02,828 --> 00:11:07,140
RJ! RJ! RJ!
143
00:11:07,233 --> 00:11:11,113
RJ! RJ! RJ!
144
00:11:11,203 --> 00:11:16,016
"Po më dëgjon?"
145
00:11:16,742 --> 00:11:21,384
"Po qaj"
146
00:11:22,314 --> 00:11:26,456
"Po më dëgjon?"
147
00:11:26,986 --> 00:11:30,832
"Po qaj"
148
00:11:30,990 --> 00:11:36,099
"Po më dëgjon, apo jo?"
149
00:11:36,195 --> 00:11:41,873
"Po qaj"
150
00:11:41,967 --> 00:11:46,541
"Po më dëgjon, apo jo?"
151
00:11:46,806 --> 00:11:54,247
"Po qaj"
152
00:12:11,831 --> 00:12:13,777
Oh, jo!
153
00:12:14,500 --> 00:12:15,103
Më vjen keq!
154
00:12:15,201 --> 00:12:17,044
Je mirë?
-Kush është mirë?
155
00:12:17,303 --> 00:12:18,777
Është një ditë me diell, apo jo?
156
00:12:18,871 --> 00:12:20,782
Ndaj, i jepni makinës me syze.
157
00:12:21,207 --> 00:12:22,948
Më rrëzove të gjitha perimet.
158
00:12:23,275 --> 00:12:26,017
Humba 86 rupie.
-86 rupie.
159
00:12:30,783 --> 00:12:34,560
Janë shumë lekë.
Ç'më shikon?
160
00:12:35,821 --> 00:12:36,993
Merri domatet që mbetën.
161
00:12:37,089 --> 00:12:39,365
Forca.
-Po.
162
00:12:41,894 --> 00:12:43,965
Tre u shtypën nga makina.
163
00:12:46,866 --> 00:12:51,315
Do t'jua dërgoj lekët.
Më jep adresën.
164
00:12:51,604 --> 00:12:55,450
Jo.
Duhet të marrësh një mësim.
165
00:12:56,242 --> 00:12:57,186
Përkulu.
166
00:12:57,276 --> 00:13:02,021
Përkulu dhe mblidhi të gjitha.
-Më vjen keq.
167
00:13:16,028 --> 00:13:18,474
Janë prishur tani.
168
00:13:27,473 --> 00:13:28,816
Harrojeni.
169
00:13:32,545 --> 00:13:33,580
Më vjen keq, znj...
170
00:13:33,679 --> 00:13:35,886
Ishte racioni i dy ditëve.
171
00:13:36,081 --> 00:13:38,083
E shkatërrove atë.
172
00:13:56,235 --> 00:13:58,579
Më bëj një të madhe.
-E kemi mbyllur.
173
00:13:59,638 --> 00:14:01,345
Më jep një pije.
174
00:14:04,176 --> 00:14:05,849
Oh, Z. MJ.
175
00:14:06,111 --> 00:14:08,216
Zotëri, jam një fans i joti.
176
00:14:08,314 --> 00:14:09,918
Më jep një pije.
177
00:14:10,182 --> 00:14:12,219
Zotëri.
-Jam mirë.
178
00:14:13,018 --> 00:14:14,053
Më jep një pije.
179
00:14:14,220 --> 00:14:16,996
Më vjen keq zotëri, por e kemi mbyllur.
180
00:14:17,122 --> 00:14:19,159
Babai i pronarit vdiq...
181
00:14:20,292 --> 00:14:21,703
I vdiq babai.
182
00:14:22,995 --> 00:14:24,267
Pra, ku mund të gjej një pije?
183
00:14:24,663 --> 00:14:26,643
Zotëri, mund të të jap
një miks me kokainë.
184
00:14:26,832 --> 00:14:28,937
Askush nuk do e marrë vesh.
185
00:14:30,302 --> 00:14:31,975
Harroje.
186
00:14:32,905 --> 00:14:35,044
Babai i dikujt vdiq.
Pse të mashtrojmë.
187
00:14:37,643 --> 00:14:39,151
Mund të më tregoni nëse ka
ndonjë lokal këtej rrotull.
188
00:14:39,178 --> 00:14:40,254
Do t'ju isha mirënjohës.
189
00:14:41,013 --> 00:14:41,787
Lokal?
190
00:14:41,947 --> 00:14:45,019
Oh po, ka një lokal me birra
vetëm disa hapa më tutje.
191
00:14:45,751 --> 00:14:46,991
Rrinë hapur deri në 02:00.
192
00:14:47,086 --> 00:14:49,896
Por, nuk i përshtatet standarteve që kini.
193
00:14:51,223 --> 00:14:52,998
Nuk kam ndonjë standart.
194
00:14:53,092 --> 00:14:54,162
Çfarë?
195
00:14:56,829 --> 00:14:58,274
Asgjë.
196
00:14:58,864 --> 00:14:59,865
Faleminderit.
197
00:15:01,834 --> 00:15:07,250
"Fatet kanë humbur"
198
00:15:07,406 --> 00:15:12,355
"Rruga është e dëshpëruar"
199
00:15:13,245 --> 00:15:18,217
"Eja dhe më merr me vete"
200
00:15:18,751 --> 00:15:23,860
"Për këtë të lutem"
201
00:15:23,956 --> 00:15:29,235
"Kjo është mbrojtja jote"
202
00:15:29,662 --> 00:15:35,840
"Ti më përket mua"
203
00:15:40,773 --> 00:15:43,310
"Më jep mendimet"
204
00:15:43,676 --> 00:15:46,156
"Më jep betimet dhe premtimet"
205
00:15:46,312 --> 00:15:51,887
"Jepi udhëzim lutjeve të mia"
206
00:15:52,117 --> 00:15:54,723
"Jepi strehim zemrës sime"
207
00:15:54,954 --> 00:15:57,457
"Më jep arsye të reja"
208
00:15:57,723 --> 00:16:03,401
"Jepi ëndrrave të mia
krahë që të fluturojnë"
209
00:16:03,929 --> 00:16:09,402
"Bekomë me hirin tënd"
210
00:16:09,501 --> 00:16:14,075
"Hidh një vështrim tek unë"
211
00:16:14,173 --> 00:16:18,451
"Po më dëgjon?"
212
00:16:19,778 --> 00:16:25,194
"Po qaj"
213
00:16:25,451 --> 00:16:29,922
"Po më dëgjon?"
214
00:16:30,022 --> 00:16:34,471
"Pse unë jam duke qarë"
215
00:16:47,139 --> 00:16:49,210
Mbajeni këtë brenda.
-Çfarë po bën?
216
00:16:49,308 --> 00:16:51,083
Ai është këtu.
217
00:16:51,176 --> 00:16:53,019
Kush?
-Nuk e di.
218
00:16:53,345 --> 00:16:54,790
Ai ishte i dehur dhe po ngiste.
219
00:16:55,047 --> 00:16:57,425
Unë mezi arria t'ja mbath.
220
00:16:58,083 --> 00:17:00,324
Ai nuk është mirë.
Vetëm po shijon pa pagesë.
221
00:17:00,419 --> 00:17:02,262
Mos e shiko atë.
222
00:17:02,554 --> 00:17:04,556
Harrojeni.
Menaxheri po e shikon.
223
00:17:06,291 --> 00:17:08,237
Vazhdo.
224
00:17:17,836 --> 00:17:23,548
"Koha ka ndalur"
225
00:17:23,642 --> 00:17:28,955
"Si ndodhi kjo"
226
00:17:29,148 --> 00:17:34,598
"Dua që të vish në jetën time"
227
00:17:34,820 --> 00:17:39,769
"Ashtu si një dëshirë që bëhet realitet"
228
00:17:40,025 --> 00:17:45,566
"Ti je kënaqësia e shpirtit tim"
229
00:17:45,798 --> 00:17:51,771
"Ti je besimi im"
230
00:17:54,807 --> 00:18:00,314
"Bekomë me hirin tënd"
231
00:18:00,579 --> 00:18:04,959
"Hidh një vështrim tek unë"
232
00:18:05,050 --> 00:18:10,329
"Po më dëgjon?"
233
00:18:10,722 --> 00:18:15,102
"Po qaj"
234
00:18:16,228 --> 00:18:20,734
"Po më dëgjon?"
235
00:18:20,833 --> 00:18:26,306
"Pse unë jam duke qarë"
236
00:18:42,721 --> 00:18:44,029
Salim, ai është këtu.
237
00:18:44,223 --> 00:18:45,201
Po shkoj t'i bërtas.
238
00:18:45,290 --> 00:18:46,132
Ai po vjen, nuk është këtu?
239
00:18:46,225 --> 00:18:47,269
Ai është këtu, e drejtë?
240
00:18:47,926 --> 00:18:49,166
Shiko, unë...
241
00:18:49,795 --> 00:18:51,035
Ç'kemi.
-Ç'kemi, zotëri ..
242
00:18:51,130 --> 00:18:53,736
RJ.
-Po.
243
00:18:54,032 --> 00:18:56,842
Raul... Jaekar!
-Po.
244
00:18:57,402 --> 00:19:00,975
Kjo këngë ..
-Ju, në hotelin tonë?
245
00:19:01,807 --> 00:19:06,415
Dhe unë, po këndoja këngën tuaj.
-Jo.
246
00:19:06,678 --> 00:19:09,158
Salil. Unë thashë mos
ishte ndonjë plehrë.
247
00:19:09,248 --> 00:19:11,956
Dua të flas me ty.
-Zotëri, më vjen keq...
248
00:19:12,050 --> 00:19:14,257
Ulu.
-Të bëra të bësh gjëra idiote.
249
00:19:14,353 --> 00:19:16,765
Mblidhi perimet...
-Pusho një minutë.
250
00:19:20,893 --> 00:19:22,395
Si të quajnë?
251
00:19:23,362 --> 00:19:25,239
Arohi Keshau Shirke.
252
00:19:25,998 --> 00:19:27,204
Arohi.
253
00:19:29,268 --> 00:19:32,408
Keni një zë fantastik.
-Jo, isha vetëm...
254
00:19:32,671 --> 00:19:34,776
Vetëm dëgjo.
255
00:19:36,308 --> 00:19:37,651
Po.
256
00:19:37,943 --> 00:19:40,389
E këndove këngën time,
më mirë se unë.
257
00:19:42,781 --> 00:19:44,818
Kuptova të metat e mia.
258
00:19:46,118 --> 00:19:48,029
Gabimet që bëj në këngë.
259
00:19:49,788 --> 00:19:53,065
Nuk i kam ndjerë këngët e mia, si sot.
260
00:19:53,358 --> 00:19:55,395
Po bën shaka.
261
00:19:56,094 --> 00:19:57,869
Jo.
262
00:19:58,096 --> 00:20:01,339
Nuk bëj shaka kur flas
rreth shqetësimeve në këngë.
263
00:20:03,735 --> 00:20:05,806
Raul! Raul!
264
00:20:06,171 --> 00:20:07,241
Je i çmendur?
265
00:20:07,339 --> 00:20:09,319
Gjeta makinën tënde të
përplasur në mes të rrugës.
266
00:20:09,408 --> 00:20:11,385
Nuk e dija nëse ishe gjallë,
apo kishe vdekur...
267
00:20:12,311 --> 00:20:13,790
Çpo bën këtu?
268
00:20:14,279 --> 00:20:15,019
Shkojmë.
269
00:20:15,113 --> 00:20:16,490
Ikim nga këtu.
270
00:20:16,748 --> 00:20:18,989
Raul, shkojmë.
-Mos shko, Arohi.
271
00:20:20,118 --> 00:20:20,789
Shkojmë.
272
00:20:20,886 --> 00:20:22,297
Ikim.
273
00:20:22,454 --> 00:20:24,297
Ai është një pijanec.
274
00:20:24,389 --> 00:20:27,370
Ai po përpiqej për ta bindur atë..
275
00:20:27,726 --> 00:20:28,261
Po, shkojmë.
276
00:20:28,360 --> 00:20:31,034
Ora 1 e natës dhe policia mund
të kontrollojë në çdo moment.
277
00:20:31,129 --> 00:20:32,972
Por, ai është një artist i madh.
278
00:20:33,265 --> 00:20:36,178
Nëse shkojmë...
-Nuk do e marrë vesh.
279
00:20:36,268 --> 00:20:36,837
Ikim.
280
00:20:36,935 --> 00:20:39,245
Ju kërkon Depaku.
281
00:20:39,438 --> 00:20:40,212
Kemi edhe katër
shfaqje për të bërë.
282
00:20:40,305 --> 00:20:41,943
Nëse kjo vazhdon.
283
00:20:42,107 --> 00:20:43,784
duhet ti kthejmë të gjitha paratë.
284
00:20:43,809 --> 00:20:45,516
Ne do ja kthejmë paratë, Vivek.
285
00:20:45,777 --> 00:20:47,279
Çpo thua, Raul?
286
00:20:47,446 --> 00:20:50,518
Dëgjo. Duhet të shkoj prapë
në Muambi nesër.
287
00:20:50,949 --> 00:20:54,453
Kjo këngëtarja, Arohi..
-Kush?
288
00:20:54,786 --> 00:20:55,423
Ku janë këta?
289
00:20:55,520 --> 00:20:56,294
Harroje, shkojmë.
290
00:20:56,388 --> 00:20:58,834
Raul, shkojmë.
-Prit.
291
00:21:00,459 --> 00:21:02,871
Ku janë këta?
-Kanë ikur.
292
00:21:05,297 --> 00:21:07,004
Dua adresën e asaj vajzës.
293
00:21:07,099 --> 00:21:08,874
Ku rri ajo?
-Kolhapanaji!
294
00:21:09,067 --> 00:21:11,047
Po shkoj.
-Çfarë?
295
00:21:11,303 --> 00:21:12,543
Më jep çelësat e makinës.
296
00:21:12,871 --> 00:21:14,350
Çpo bën?
-M'i jep.
297
00:21:14,439 --> 00:21:15,918
Çpo ndodh?
298
00:21:16,341 --> 00:21:18,753
Ç'je duke bërë?
-Po paguaj uiskin.
299
00:21:18,844 --> 00:21:19,879
Raul!
300
00:21:20,479 --> 00:21:21,981
Raul!
Si të shkoj në shtëpi, tani?
301
00:21:37,329 --> 00:21:39,900
Keni një zë fantastik.
302
00:21:42,100 --> 00:21:45,172
E këndove këngën time,
më mirë se unë.
303
00:21:51,043 --> 00:21:53,148
Kuptova të metat e mia.
304
00:21:53,912 --> 00:21:56,893
Gabimet që bëj në këngët time.
305
00:21:57,149 --> 00:22:00,653
Nuk i kam ndjerë këngët e mia, si sot.
306
00:22:12,130 --> 00:22:14,235
Arohi!
307
00:22:16,935 --> 00:22:18,881
Arohi!
308
00:22:22,808 --> 00:22:24,788
Arohi!
309
00:22:25,777 --> 00:22:27,120
Arohi!
310
00:22:27,646 --> 00:22:29,648
Përshëndetje.
-Oh, Zot.
311
00:22:29,881 --> 00:22:32,054
Dua të flas me ty, zbrit poshtë.
312
00:22:33,618 --> 00:22:34,722
Eja poshtë.
313
00:22:35,787 --> 00:22:37,767
Nuk mundem.
-Mirë, po vij unë.
314
00:22:39,291 --> 00:22:44,365
Jo, jo, jo.
-Çfarë?
315
00:22:48,133 --> 00:22:50,443
Erdha.
-Zbrit.
316
00:23:22,968 --> 00:23:24,970
Çpo bën?
317
00:23:25,070 --> 00:23:26,845
Çfarë po ndodh?
318
00:23:27,105 --> 00:23:28,743
Eja.
319
00:23:28,840 --> 00:23:31,844
Çpo ndodh?
320
00:23:32,210 --> 00:23:33,211
Eja këtu.
321
00:23:33,712 --> 00:23:36,158
Çpo bën?
322
00:23:37,149 --> 00:23:39,254
Nuk më lejohet të takoj askënd këtu.
323
00:23:39,785 --> 00:23:42,891
Nëse menaxheri i lokalit më sheh
324
00:23:42,988 --> 00:23:44,626
do të më zbres pagën e një dite.
-Më fal.
325
00:23:45,924 --> 00:23:47,699
Duhej të vija.
326
00:23:48,960 --> 00:23:52,874
Nuk e mbaruam bisedën në lokal dhe...
327
00:23:53,131 --> 00:23:54,235
Çfarë?
328
00:23:54,499 --> 00:23:55,534
Prandaj...
329
00:23:59,271 --> 00:24:02,844
Do të bëhesh këngëtare?
-Kush e tha këtë?
330
00:24:03,175 --> 00:24:04,654
Ti e the.
331
00:24:05,877 --> 00:24:08,585
Po shikoje fotografinë e Lata-s
332
00:24:09,981 --> 00:24:12,655
si një fëmijë që shikon hënën
333
00:24:13,919 --> 00:24:15,865
Dhe do që ta prekë atë.
334
00:24:17,155 --> 00:24:20,227
Ai shikim më tha gjithçka.
335
00:24:22,761 --> 00:24:25,002
Kushdo e shikon hënën.
336
00:24:27,199 --> 00:24:29,736
Përse shërben kjo?
-Si fillimi...
337
00:24:30,802 --> 00:24:32,611
i çdo udhëtimi të suksesshëm.
338
00:24:34,072 --> 00:24:38,578
E di, artistët më të mëdhenj në botë
339
00:24:39,678 --> 00:24:42,124
janë ata që kanë një stil të vetin.
340
00:24:42,781 --> 00:24:45,591
Një stil, që nuk vjen nga ndonjë imitim.
341
00:24:46,685 --> 00:24:49,666
Një stil, që ka lindur me ta.
342
00:24:50,922 --> 00:24:52,924
Dhe ti e ke këtë.
343
00:24:53,191 --> 00:24:55,137
Atë gjë speciale.
344
00:24:55,594 --> 00:24:59,303
Pyes veten se kush është ajo gjë
345
00:24:59,731 --> 00:25:02,371
që dëgjove ti, por që
të tjerët nuk munden.
346
00:25:02,701 --> 00:25:07,013
Përpiqem shumë.
347
00:25:09,241 --> 00:25:11,380
Por, askush nuk më jep një shans.
348
00:25:11,643 --> 00:25:13,122
Prandaj jam këtu.
349
00:25:15,180 --> 00:25:17,182
Sepse, dua të të bëj të suksesshme.
350
00:25:17,282 --> 00:25:20,923
Dua të të bëj këngëtaren më
të madhe të këtij mijëvjeçari.
351
00:25:22,320 --> 00:25:28,737
Shiko, unë...
nuk jam nga ato lloj vajza që ti mendon.
352
00:25:31,229 --> 00:25:34,210
Këto gjëra nuk ia them atyre vajzave.
353
00:25:39,204 --> 00:25:41,013
Por, ç'ti bësh?
354
00:25:41,773 --> 00:25:43,719
Mendoj se kam rënë në dashuri.
355
00:25:44,643 --> 00:25:45,986
Po çmendem.
356
00:25:46,878 --> 00:25:50,917
Tani, nëse është art apo artist,
mbetet për t'u thënë.
357
00:25:52,751 --> 00:25:54,162
Do ta mësojmë.
358
00:25:56,087 --> 00:25:58,260
Vetëm, pasi të tregoheni i matur.
359
00:26:07,132 --> 00:26:08,770
Dëgjo.
-Çfarë?
360
00:26:09,134 --> 00:26:10,579
Nuk do të punosh më në atë lokal.
361
00:26:11,736 --> 00:26:13,113
Do e lësh atë punë.
362
00:26:14,306 --> 00:26:15,751
Kështu po të them.
363
00:26:20,011 --> 00:26:21,649
Ke besim tek unë?
364
00:26:28,820 --> 00:26:30,060
Dëgjo.
365
00:26:33,858 --> 00:26:35,235
Çfarë?
366
00:26:36,161 --> 00:26:37,538
Asgjë.
367
00:26:40,599 --> 00:26:41,805
Kot.
368
00:26:59,651 --> 00:27:01,756
Arohi, je mirë?
369
00:27:02,721 --> 00:27:05,258
Po, jam mirë.
370
00:27:12,664 --> 00:27:14,041
25,000!
371
00:27:14,265 --> 00:27:17,109
Kaq shpenzova për të të sjellë këtu.
372
00:27:17,769 --> 00:27:21,216
Paguaji dhe mund të ikësh.
373
00:27:24,209 --> 00:27:25,381
Çfarë?
374
00:27:25,710 --> 00:27:26,882
Nuk i kam aq.
375
00:27:27,345 --> 00:27:29,086
Shko.
376
00:27:32,384 --> 00:27:34,091
Z. Shankar.
377
00:27:35,654 --> 00:27:37,258
Është pyetja e jetës sime.
378
00:27:37,756 --> 00:27:39,633
Të lutem, më lër të shkoj.
379
00:27:39,958 --> 00:27:42,268
Do të t'i kthej paratë,
sapo të kthehem.
380
00:27:43,662 --> 00:27:46,768
Askush nuk do të paguajë
edhe 200 për këtë fytyrë.
381
00:27:47,032 --> 00:27:48,067
Ç'mendon?
382
00:27:48,166 --> 00:27:50,271
Këtu nuk jemi në jetimore.
383
00:27:51,136 --> 00:27:52,809
Paguaj dhe ik.
384
00:27:53,304 --> 00:27:55,750
Ti më merr deri në 50 përqind.
385
00:27:56,107 --> 00:27:57,279
Dhe, ç'na mbetet ne?
386
00:27:57,642 --> 00:27:59,781
Duhet të blejmë ushqime,
me paratë tona.
387
00:28:00,078 --> 00:28:02,684
Më duhen muaj për
të rregulluar paratë.
388
00:28:02,781 --> 00:28:03,919
Po.
Saktë.
389
00:28:04,015 --> 00:28:07,656
Prandaj vjedh lekë
nga çanta e parave.
390
00:28:08,119 --> 00:28:09,894
Çfarë tjetër pret të bëj?
391
00:28:09,988 --> 00:28:12,332
Më heq 100 rupi për gabimet më të vogla.
392
00:28:12,691 --> 00:28:14,170
200 se vij vonë.
393
00:28:14,259 --> 00:28:15,897
Dhe rroga ime...
-Babu!
394
00:28:15,994 --> 00:28:17,735
Çfarë pati kjo sot?
395
00:28:17,829 --> 00:28:19,775
Vazhdimisht thotë
që, "dua të shkoj".
396
00:28:19,898 --> 00:28:21,172
Ishte mirë dje.
397
00:28:21,433 --> 00:28:23,310
Ai këngëtari RJ që erdhi dje në lokal
398
00:28:23,401 --> 00:28:24,812
ia futi këto ide në kokë.
399
00:28:25,036 --> 00:28:26,180
Thotë që do ta bëj këngëtare.
400
00:28:26,271 --> 00:28:27,841
Do t'i jap një shans
të këndojë në filma.
401
00:28:27,939 --> 00:28:30,010
Deri atëherë...
-Kuptoj.
402
00:28:30,108 --> 00:28:32,714
RJ.
Ai këngëtari.
403
00:28:33,945 --> 00:28:35,117
Një minutë.
404
00:28:36,314 --> 00:28:37,292
Shiko.
405
00:28:37,649 --> 00:28:39,720
Ka dalë në gazetë.
406
00:28:40,385 --> 00:28:42,797
U zu me një burrë dje.
407
00:28:43,288 --> 00:28:46,292
U largua nga shfaqja para se të fillonte.
408
00:28:46,925 --> 00:28:49,769
Organizatori i saj, po
qante para kamerave.
409
00:28:50,028 --> 00:28:51,837
Ka dhe shumë histori të tjera rreth tij.
410
00:28:51,996 --> 00:28:53,439
Por, as një lajm rreth punës së tij.
411
00:28:55,200 --> 00:28:57,373
Ai do të të japë punë.
412
00:28:58,470 --> 00:29:02,885
Një burrë si ai që nuk bën më muzikë
413
00:29:03,174 --> 00:29:06,087
mund të kalojë vetëm kohë me ty.
414
00:29:06,311 --> 00:29:07,449
E di pse?
415
00:29:07,712 --> 00:29:09,817
Sepse ti ja vlen.
416
00:29:20,658 --> 00:29:23,798
Ç'kemi, zotëri.
Ti...
417
00:29:26,731 --> 00:29:28,904
Jam këtu për këtë vajzë
418
00:29:29,067 --> 00:29:32,071
sepse ajo do të bëhet
një këngëtare e madhe.
419
00:29:32,704 --> 00:29:36,015
Unë mund t'ja shoh të ardhmen, jo ti.
420
00:29:38,076 --> 00:29:39,612
Ah, edhe një gjë.
421
00:29:40,845 --> 00:29:42,449
Ti drejton një lokal.
422
00:29:43,047 --> 00:29:45,618
Jeton nga këngëtarët.
423
00:29:46,017 --> 00:29:48,224
Mëso t'i respektosh ata.
424
00:29:49,454 --> 00:29:51,866
Ata që këndojnë në lokalin tënd.
425
00:29:52,490 --> 00:29:55,630
Dhe ata që të ndihmojnë
të drejtosh lokalin.
426
00:29:56,027 --> 00:29:58,007
Kuptoje këtë.
427
00:29:59,564 --> 00:30:02,135
Vivek, hidhja në fytyrë paratë.
428
00:30:02,867 --> 00:30:05,541
Ai nuk meriton respekt.
429
00:30:07,071 --> 00:30:08,982
Shkojmë, Arohi.
430
00:30:14,279 --> 00:30:16,589
Mirë.
Mirupafshim.
431
00:30:17,982 --> 00:30:19,552
Ç'është e gjithë kjo, Raul?
432
00:30:20,752 --> 00:30:22,993
Kjo ishte.
433
00:30:23,855 --> 00:30:25,994
Do t'i lutem Allahut që të mos
të ndodhë ndonjë gjë e keqe.
434
00:30:26,090 --> 00:30:28,036
Nëse ndodh, mos hezito.
435
00:30:28,126 --> 00:30:32,131
Do të të marr në punë,
dhe nuk do të të fyej.
436
00:30:47,245 --> 00:30:48,952
Jo, jo, s'ka gjë.
437
00:30:54,619 --> 00:30:56,565
I marr unë.
438
00:30:56,955 --> 00:30:57,933
Jo.
439
00:30:58,156 --> 00:31:01,763
Ky vend nuk është i
standarteve të tuaja.
440
00:31:07,832 --> 00:31:09,812
Të shënova numrin tim, adresën
441
00:31:09,901 --> 00:31:11,141
dhe numrin e
menaxherit në ditar.
442
00:31:11,236 --> 00:31:14,183
Më telefono kur të marrësh një kartë të re.
443
00:31:14,672 --> 00:31:15,582
Mirë.
444
00:31:15,673 --> 00:31:16,674
Mos harro.
445
00:31:18,977 --> 00:31:21,253
Faleminderit.
-Për çfarë?
446
00:31:21,746 --> 00:31:23,248
Që më dhe shpresa të reja.
447
00:31:25,683 --> 00:31:27,993
Mirupafshim.
-'Pafshim.
448
00:31:38,997 --> 00:31:40,635
Dëgjo.
449
00:31:40,865 --> 00:31:42,105
Çfarë?
450
00:31:42,200 --> 00:31:44,043
Asgjë.
451
00:31:46,304 --> 00:31:48,375
Kot.
452
00:32:11,429 --> 00:32:12,874
Babi!
453
00:32:14,499 --> 00:32:15,034
Arohi.
454
00:32:19,671 --> 00:32:21,651
U ktheve.
-Po.
455
00:32:23,041 --> 00:32:25,487
Po mendoja për ty.
-Vërtet?
456
00:32:25,710 --> 00:32:27,189
Të thërrisja në ëndrrat e mia.
457
00:32:28,179 --> 00:32:30,022
Nëna jote u nxe me mua.
-Pse?
458
00:32:30,114 --> 00:32:33,152
Më quajti të çmendur.
-Babi.
459
00:32:36,754 --> 00:32:39,166
Sikur do rrije tre muaj, apo jo?
460
00:32:39,590 --> 00:32:43,037
Dhe në një muaj...
-Do të të tregoj gjithçka.
461
00:32:43,161 --> 00:32:44,572
Ku është mami?
462
00:32:44,762 --> 00:32:45,797
Në stacion.
463
00:32:46,197 --> 00:32:47,733
E enjte sot.
464
00:32:47,865 --> 00:32:49,776
Shkoi të blejë biletën e llotarisë.
465
00:32:50,568 --> 00:32:52,172
Ka dy vjet që e blen
466
00:32:52,270 --> 00:32:55,740
por s'ka fituar asnjëherë mbi 100 rupi.
467
00:32:56,140 --> 00:32:57,642
Mjaft.
468
00:32:58,276 --> 00:33:00,722
Vajza u kthye dhe babai
nuk ndalon së dërdëllisuri.
469
00:33:00,912 --> 00:33:03,085
Mami.
470
00:33:06,250 --> 00:33:08,127
Pse nuk na the që po vije?
471
00:33:08,553 --> 00:33:10,624
Do kisha përgatitur ndonjë gjë.
472
00:33:11,955 --> 00:33:14,732
Jetojmë me petulla.
473
00:33:15,860 --> 00:33:18,807
Por tani që erdhe do bëj
ndonjë gjë të mirë.
474
00:33:19,163 --> 00:33:22,007
Më jep 100 rupi
475
00:33:22,100 --> 00:33:24,910
të shkoj të marr ndonjë gjë në dyqan.
476
00:33:25,003 --> 00:33:27,040
Do bëjmë një gjë të mirë sot.
477
00:33:30,108 --> 00:33:33,885
Ma, unë...
478
00:33:34,579 --> 00:33:37,560
nuk më paguan.
-Pse?
479
00:33:37,982 --> 00:33:39,620
Takova dikë.
480
00:33:40,618 --> 00:33:44,623
Më tha që do të më jepte një
shans të këndoja në filma.
481
00:33:44,889 --> 00:33:50,805
Dhe unë... -I besove,
dhe ngele pa punë.
482
00:34:09,814 --> 00:34:12,727
Mami.
483
00:34:12,984 --> 00:34:15,055
Mami.
484
00:34:15,553 --> 00:34:17,032
Gjithçka do shkojë mirë.
485
00:34:17,188 --> 00:34:18,963
Më beso.
486
00:34:19,524 --> 00:34:20,969
Vetëm disa ditë.
487
00:34:21,059 --> 00:34:24,063
Sapo të filloj punë.
-Edhe?
488
00:34:24,962 --> 00:34:26,703
Më kanë mbetur 300 rupi.
489
00:34:27,498 --> 00:34:28,841
300 rupi...
490
00:34:29,267 --> 00:34:31,508
Yt atë nuk fiton asnjë qindarkë.
491
00:34:31,769 --> 00:34:35,478
Ai... i rregullon radiot
dhe Tv-të të tjerëve falas.
492
00:34:35,640 --> 00:34:37,711
Çfarë po thua?
-Më lër të flas.
493
00:34:38,009 --> 00:34:40,512
Për këtë të dërgova në
mësuesit më të mirë?
494
00:34:41,879 --> 00:34:43,483
Të mësova të flasësh mirë Hindi
495
00:34:43,815 --> 00:34:45,158
që të bëheshe një person i madh.
496
00:34:45,917 --> 00:34:47,794
Qepja rroba për
të paguar mësuesit.
497
00:34:49,720 --> 00:34:52,166
Tani që gjete një punë, e le dhe atë.
498
00:34:52,857 --> 00:34:54,666
Dhe...
499
00:34:56,561 --> 00:34:58,871
as në llotari nuk kam fituar.
500
00:35:00,598 --> 00:35:01,668
Mendova se nëse merrje lekë
501
00:35:01,766 --> 00:35:03,643
mund t'i menaxhoja për disa muaj.
502
00:35:04,635 --> 00:35:07,548
Tani, duhet të marr hua nga dikush.
503
00:35:07,638 --> 00:35:08,844
Jo, mami.
504
00:35:09,107 --> 00:35:10,745
Të shohim nëse ndonjë do të na japë.
505
00:35:10,842 --> 00:35:13,914
Mami, ma. Më dëgjo.
-Arohi.
506
00:35:15,279 --> 00:35:16,690
Lëre.
507
00:35:18,816 --> 00:35:22,229
Tani nuk ka faj.
508
00:35:22,753 --> 00:35:26,098
Ajo e ka parë gjithmonë varfërinë.
509
00:35:26,824 --> 00:35:29,134
Dhe unë kurrë nuk i kam dhënë asgjë.
510
00:35:29,694 --> 00:35:30,672
Por shiko.
511
00:35:31,629 --> 00:35:35,167
Të gjitha shpresat tona janë tek ty.
512
00:35:35,967 --> 00:35:38,846
Duam më të mirat për ty.
513
00:35:43,241 --> 00:35:44,584
Babi.
514
00:35:44,809 --> 00:35:47,722
Kjo është hera e parë
që dikush besoi tek unë.
515
00:35:47,979 --> 00:35:50,186
Hera e parë që unë e besova dikë.
516
00:35:50,781 --> 00:35:54,058
Erdhi që nga Goa, vetëm për mua.
517
00:35:55,653 --> 00:35:58,190
Dhe do flasë me dikë për mua, babi.
518
00:35:58,289 --> 00:35:59,962
Xhaxha, nuk po tallem.
-Kemi afate, djema.
519
00:36:00,057 --> 00:36:01,695
Është një vajzë...
520
00:36:04,128 --> 00:36:05,038
Falë Zotit.
521
00:36:05,263 --> 00:36:06,674
Çpret, martohu.
522
00:36:06,764 --> 00:36:08,368
Jo, jo, jo, nuk është kjo.
523
00:36:08,633 --> 00:36:09,668
Jo.
-Jo.
524
00:36:09,834 --> 00:36:14,249
Kjo vajzë është një këngëtare shumë,
shumë, shumë, shumë e mirë.
525
00:36:14,639 --> 00:36:16,619
Do të të kisha besuar edhe nëse
e thoshe vetëm një herë "shumë".
526
00:36:16,707 --> 00:36:18,184
Të lutem, anulloma takimin për nesër.
527
00:36:18,209 --> 00:36:19,779
Ajo po këndonte në një lokal.
528
00:36:20,178 --> 00:36:22,317
Lokal... që do të thuash se ishe..
E qartë.
529
00:36:23,247 --> 00:36:24,351
Po.
530
00:36:24,682 --> 00:36:25,956
Por, çfarë zëri se.
531
00:36:26,150 --> 00:36:28,289
Piva një shishe të tërë
dhe nuk u deha.
532
00:36:28,386 --> 00:36:29,023
E imagjinon dot?
533
00:36:29,120 --> 00:36:29,962
15 minuta.
534
00:36:30,154 --> 00:36:33,226
Nga ty dua që t'i japësh një
shans për të kënduar në filma.
535
00:36:33,324 --> 00:36:34,928
Ose, të bëj një album.
536
00:36:35,760 --> 00:36:37,803
Ajo është madhështore, xhaxha.
Mund të ta shkruaj me gjak.
537
00:36:37,828 --> 00:36:39,068
Të ka mbetur më gjak?
538
00:36:39,230 --> 00:36:39,799
Ku është ajo?
539
00:36:39,964 --> 00:36:41,238
Rri këtu në Mumbai.
540
00:36:42,066 --> 00:36:43,340
Vjen nga një familje e varfër
541
00:36:43,601 --> 00:36:46,013
dhe këndon jashtë qytetit
për të siguruar jetesën.
542
00:36:46,103 --> 00:36:47,639
Në këto lokalet e vogla.
543
00:36:47,738 --> 00:36:49,684
Por, nuk do e lë të ndodhë përsëri.
544
00:36:49,974 --> 00:36:51,248
Dua vërtet ta ndihmoj, xhaxha.
545
00:36:51,709 --> 00:36:53,245
Është një superyll.
546
00:36:56,047 --> 00:36:57,788
Superyll?
-Po.
547
00:37:03,554 --> 00:37:08,867
Yll është dikush që këngët dhe zëri i tij
548
00:37:09,927 --> 00:37:12,430
të bëjnë të...
549
00:37:12,597 --> 00:37:13,905
Fishkëllesh.
550
00:37:14,832 --> 00:37:16,470
Fishkëllesh.
551
00:37:16,801 --> 00:37:19,111
Ashtu si bën publiku kur këndon ti.
552
00:37:19,370 --> 00:37:20,678
Ti ishe yll, ti.
553
00:37:20,771 --> 00:37:22,478
Është më e mirë se unë.
554
00:37:22,907 --> 00:37:23,817
Është fantastike.
555
00:37:23,908 --> 00:37:25,854
Po të them, fantastike.
556
00:37:27,311 --> 00:37:28,119
Telefonoje.
557
00:37:29,747 --> 00:37:31,727
Do e dëgjoj në fillim dhe
më pas do vendos.
558
00:37:32,016 --> 00:37:33,689
Seriozisht e ke?
-Po.
559
00:37:33,784 --> 00:37:35,024
Po.
560
00:37:36,787 --> 00:37:38,528
Faleminderit, xhaxha.
561
00:37:38,856 --> 00:37:40,597
Faleminderit, faleminderit, faleminderit.
562
00:37:40,691 --> 00:37:42,728
Jashtë.
Dil jashtë.
563
00:37:42,827 --> 00:37:44,670
Faleminderit.
564
00:37:44,895 --> 00:37:47,705
Dëgjoje.
Është një burrë i mirë.
565
00:37:51,435 --> 00:37:54,075
Më falni, një kartë.
-Merre.
566
00:38:02,446 --> 00:38:05,154
Do e lësh shfaqjen e Depakut?
567
00:38:07,618 --> 00:38:09,598
Do harrosh të këndosh.
568
00:38:19,063 --> 00:38:19,871
Me kujdes.
569
00:38:19,964 --> 00:38:20,704
Kujdes, të lutem.
570
00:38:20,798 --> 00:38:22,004
Ngadalë.
571
00:38:23,167 --> 00:38:25,113
Mos guxo t'i thuash askujt për këtë.
572
00:38:25,369 --> 00:38:27,815
Nëse ndonjë gazetar ose person i
medias të pyet rreth tij thuaji
573
00:38:27,905 --> 00:38:30,784
që ka shkuar në Londër për një shfaqje.
574
00:38:31,809 --> 00:38:35,552
Ndërkohë mos lejo askënd
të futet e të flasë me të.
575
00:38:35,646 --> 00:38:37,421
Mirë.
576
00:38:43,888 --> 00:38:45,196
Alo.
-Alo.
577
00:38:45,856 --> 00:38:48,530
Mund të flas me z. Raul?
Më quajnë Arohi.
578
00:38:48,759 --> 00:38:50,705
Më kërkoi që ta telefonoja.
579
00:38:50,895 --> 00:38:53,899
Jam një këngëtare, u takuam në Goa
dhe më tha se... -Rauli nuk është këtu.
580
00:38:54,732 --> 00:38:56,837
Shkoi në Londër, se do jepte koncert.
581
00:38:56,934 --> 00:39:00,143
Dhe kthehet pas 20-25 ditëve.
-Për 20-25 ditë?
582
00:39:01,505 --> 00:39:03,485
Po, por më dëgjo...
583
00:39:04,075 --> 00:39:06,783
Alo.
Alo.
584
00:39:14,085 --> 00:39:19,228
"Është faji yt, zemra ime"
585
00:39:19,824 --> 00:39:24,898
"Është faji yt, zemra ime"
586
00:39:25,262 --> 00:39:32,339
"Pse e besove atë?"
587
00:39:33,804 --> 00:39:38,150
"Të gjitha premtimet ishin fallse"
588
00:39:39,577 --> 00:39:43,821
"Ai që ndoqe deri këtu"
589
00:39:43,914 --> 00:39:48,556
"Askund e dashur"
590
00:39:49,720 --> 00:39:52,132
"Askund e dashur"
591
00:39:52,223 --> 00:39:55,830
"Askund e dashur"
592
00:39:56,293 --> 00:40:01,606
"Tani, ndalo të shikosh ëndrra"
593
00:40:01,932 --> 00:40:06,244
"Tani, copëtoji ato ëndrra"
594
00:40:06,337 --> 00:40:10,979
"Askund e dashur"
595
00:40:11,075 --> 00:40:12,577
Nuk kemi prova
596
00:40:13,611 --> 00:40:15,022
nëse Depaku është përfshirë apo jo.
597
00:40:15,112 --> 00:40:17,820
Por të betohem, Raul
598
00:40:18,115 --> 00:40:21,995
do ta gjej kudo që është dhe...
599
00:40:24,789 --> 00:40:26,769
Telefonoi, Arohi?
600
00:40:28,692 --> 00:40:29,636
Akoma jo.
601
00:40:29,727 --> 00:40:32,003
Ndezur e ke telefonin?
602
00:40:33,964 --> 00:40:35,136
24 orë.
603
00:40:44,375 --> 00:40:47,982
Thuaji kësaj vajzës që i ka rënë gabim.
604
00:40:48,078 --> 00:40:49,216
Alo.
-Po.
605
00:40:49,413 --> 00:40:50,892
Ç'kemi, u kthye Rauli?
606
00:40:51,315 --> 00:40:52,623
Më vjen keq, i kini rënë gabim.
607
00:40:52,817 --> 00:40:53,921
Çfarë?
608
00:40:54,285 --> 00:40:55,821
Alo.
Alo.
609
00:40:57,154 --> 00:41:02,154
"Ka një ndëshkim për çdo gabim"
610
00:41:08,666 --> 00:41:14,082
"Nëse je i destinuar për trishtim"
611
00:41:14,171 --> 00:41:19,849
"Ka gjithmonë një arsye"
612
00:41:20,044 --> 00:41:25,357
"E gjithë dhimbja ime ka shkaktuar lot"
613
00:41:25,716 --> 00:41:29,960
"Lotët tim nuk ndalojnë së pushuari"
614
00:41:30,054 --> 00:41:31,965
"Askund, e dashur"
615
00:41:32,056 --> 00:41:35,367
"Askund e dashur"
616
00:41:35,893 --> 00:41:38,169
"Askund e dashur"
617
00:41:38,262 --> 00:41:41,368
"Askund e dashur"
618
00:41:44,335 --> 00:41:46,713
Mirë. Jepja lekët.
619
00:41:50,674 --> 00:41:52,711
Shihemi.
Mirupafshim.
620
00:42:07,658 --> 00:42:10,571
Kjo frakturë më tregoi
rëndësinë që kanë këmbët.
621
00:42:10,728 --> 00:42:11,866
Kujdesu.
622
00:42:15,499 --> 00:42:16,773
Fantastike.
623
00:42:17,034 --> 00:42:18,069
Lajme të mira.
624
00:42:18,168 --> 00:42:19,875
Është koha të festojmë.
625
00:42:20,638 --> 00:42:22,242
Shkojmë pimë ndonjë gjë.
626
00:42:24,141 --> 00:42:25,916
Ku do shkojmë?
-Të kërkojmë Arohin.
627
00:42:27,278 --> 00:42:27,847
Eja.
628
00:42:28,512 --> 00:42:30,822
Më falni, shtëpia e Raulit është kjo?
629
00:42:31,148 --> 00:42:32,593
Po, kjo është shtëpia e tij.
630
00:42:32,783 --> 00:42:34,160
Por, zotëria është jashtë qytetit.
631
00:42:34,251 --> 00:42:36,060
Nuk e di se kur kthehet.
632
00:42:39,490 --> 00:42:42,733
Z. Vivek tha se ai kthehet
pas 20-25 ditëve.
633
00:42:43,160 --> 00:42:44,696
Kanë kaluar dy muaj
634
00:42:44,795 --> 00:42:45,865
dhe nuk është kthyer.
635
00:42:45,963 --> 00:42:47,169
Nuk di çtë të them.
636
00:42:47,264 --> 00:42:48,937
Do të të njoftoj sapo të kthehet.
637
00:42:49,033 --> 00:42:50,011
Largohu, të lutem.
638
00:42:55,873 --> 00:42:57,875
Të lutem, jepi këtë shënim sapo të kthehet.
639
00:43:01,111 --> 00:43:02,715
Thuaji që Arohi, ishte këtu.
640
00:43:03,681 --> 00:43:04,887
Jam përpjekur ta
marr me qindra herë.
641
00:43:04,982 --> 00:43:06,552
Do t'ia jap sapo të kthehet.
642
00:43:06,650 --> 00:43:08,061
Shko tani, të lutem.
643
00:43:37,581 --> 00:43:39,561
Erdha.
644
00:43:42,886 --> 00:43:44,388
Çfarë ka ndodhur?
645
00:43:46,657 --> 00:43:47,897
Kërkoj, Salimin.
646
00:43:48,058 --> 00:43:50,470
Arohi. Ç'ka ndodhur?
647
00:43:50,828 --> 00:43:51,738
Salim.
648
00:43:51,829 --> 00:43:53,775
Çfarë ka ndodhur?
649
00:44:00,537 --> 00:44:01,914
Ç'ka ngjarë, Arohi?
650
00:44:02,373 --> 00:44:03,875
Dua punë.
651
00:44:06,443 --> 00:44:11,017
Kudoqoftë.
E mirë, e keqe apo e lirë.
652
00:44:11,548 --> 00:44:12,754
Vetëm më gjej një punë.
653
00:44:13,083 --> 00:44:15,324
Kam nevojë për lekë, Salim.
654
00:44:15,586 --> 00:44:17,395
Eja brenda.
655
00:44:20,624 --> 00:44:23,434
Zotëri, një vajzë la këtë për ju.
656
00:44:25,729 --> 00:44:26,366
Kur erdhi?
657
00:44:26,463 --> 00:44:27,533
Dje.
658
00:44:27,631 --> 00:44:29,770
Tha që të ka marrë në telefon.
659
00:44:29,867 --> 00:44:31,813
Mbase ka folur me z. Vivek.
660
00:44:32,002 --> 00:44:34,915
Dukej grua e mirë, ndaj të thashë.
661
00:44:36,674 --> 00:44:38,847
Faleminderit.
-S'ka përse, zotëri.
662
00:44:43,580 --> 00:44:45,082
Çfarë dreqin po ndodh me ty?
663
00:44:45,349 --> 00:44:46,987
Nuk pyet se pse ja thashë atë?
664
00:44:47,151 --> 00:44:48,459
Ti e di.
665
00:44:49,353 --> 00:44:52,027
I thashë asaj që nuk do
këndonte më në një lokal.
666
00:44:52,122 --> 00:44:54,159
I thashë që do ishte një
këngëtare e suksesshme.
667
00:44:54,425 --> 00:44:56,496
I thashë që do ishte një yll.
668
00:44:58,529 --> 00:44:59,769
Shkova në hotelin e saj, Vivek.
669
00:44:59,863 --> 00:45:01,069
Ajo nuk erdhi për mua.
670
00:45:01,432 --> 00:45:02,536
Dhe ç'bëre ti?
671
00:45:02,866 --> 00:45:04,174
E poshtërove atë.
672
00:45:04,501 --> 00:45:06,003
Nuk më the që më telefonoi.
673
00:45:06,603 --> 00:45:07,843
E gënjeve.
674
00:45:08,706 --> 00:45:12,085
E trajtove si një armike.
-Po, sepse jam shoku yt.
675
00:45:13,110 --> 00:45:14,885
Kam qënë me ty për vite me rradhë.
676
00:45:14,978 --> 00:45:16,958
Mund të tregoje pak
respekt për mua.
677
00:45:17,047 --> 00:45:20,051
Dhe për këdo vajzë të mallkuar...
-Ajo nuk është një vajzë e zakonshme.
678
00:45:22,086 --> 00:45:23,531
Ja pse ja thashë atë.
679
00:45:24,188 --> 00:45:25,633
Që të rrije larg nga ajo.
680
00:45:26,757 --> 00:45:28,737
Nuk doja që të ndodhte kjo, shoku.
681
00:45:29,727 --> 00:45:31,832
Në fillim alkooli, pastaj droga.
682
00:45:32,129 --> 00:45:34,973
Dhe tani... -Se ç'bëj unë,
është punë për mua, Vivek.
683
00:45:35,065 --> 00:45:35,702
Jo.
684
00:45:35,799 --> 00:45:37,242
Ky nuk është problemi yt personal.
685
00:45:37,401 --> 00:45:38,641
Kam qënë me ty për 10 vjet.
686
00:45:38,802 --> 00:45:40,907
Jam kujdesur për ty dhe karierrën tënde.
687
00:45:41,004 --> 00:45:43,177
Pashë suksesin dhe rënien tënde.
688
00:45:43,440 --> 00:45:47,013
Por, nuk mund të shoh se
si t'ia dorëzosh suksesin dikujt.
689
00:45:47,144 --> 00:45:49,420
Si do të bësh tani me këtë vajzë.
690
00:45:49,780 --> 00:45:52,761
Nuk mund të të shoh ta bësh
as për një njeri në këtë vend.
691
00:45:53,484 --> 00:45:56,055
Ndjehem i trishtuar.
Më dhemb.
692
00:45:56,520 --> 00:45:59,797
Të di që ke ndaluar së
njohuri talentin tënd.
693
00:46:00,424 --> 00:46:02,904
Ke harruar edhe zërin tënd.
694
00:46:03,494 --> 00:46:05,474
Atë zë që është i pakrahasueshëm.
695
00:46:05,763 --> 00:46:06,833
Pse?
696
00:46:06,997 --> 00:46:08,704
Pse nuk e shikon veten?
697
00:46:08,966 --> 00:46:10,775
Pse nuk e dëgjon veten?
698
00:46:10,934 --> 00:46:12,709
Më quan armikun tënd.
699
00:46:13,670 --> 00:46:16,549
Shikoje si je.
700
00:46:19,243 --> 00:46:20,244
Ke të drejtë.
701
00:46:22,079 --> 00:46:24,184
Por e vërteta është se nuk dua asgjë.
702
00:46:24,982 --> 00:46:29,192
Famë, sukses, para, respekt.
703
00:46:29,520 --> 00:46:32,524
Duhet t'i shkojnë atij që e meriton atë.
704
00:46:32,723 --> 00:46:35,499
T'i japësh bukën,
atij që është i uritur.
705
00:46:36,093 --> 00:46:38,630
Dhe e kam parë këtë në atë vajzë.
706
00:46:40,063 --> 00:46:41,633
Dhe unë tani nuk e kam më.
707
00:46:42,466 --> 00:46:43,968
Dhe e kam pranuar këtë të vërtetë.
708
00:46:44,501 --> 00:46:45,912
Edhe ti duhet ta bësh.
709
00:46:46,203 --> 00:46:48,581
Shoku yt nuk mund të
ta paguaj rrogën më.
710
00:46:48,672 --> 00:46:51,278
RJ.
-Je një njeri i lirë, Vivek.
711
00:46:52,009 --> 00:46:53,989
Mund të shkosh ku të duash.
712
00:47:06,623 --> 00:47:07,567
Alo.
713
00:47:07,724 --> 00:47:09,499
Mund të flas me Arohin, ju lutem?
714
00:47:09,660 --> 00:47:11,606
Po këndon.
-Ku?
715
00:47:11,695 --> 00:47:13,800
Në "Hotel Bilbili".
716
00:47:14,765 --> 00:47:20,113
"Ajo që dukej si realitet,
doli të jetë një iluzion"
717
00:47:20,204 --> 00:47:25,415
"Një sagë, që ishte gati
për një kthesë, përfundoi"
718
00:47:25,509 --> 00:47:28,149
"Harrova, kështu bëri dhe ajo"
719
00:47:28,412 --> 00:47:34,226
"Si t'ua them të tjerëve për këtë"
720
00:47:34,685 --> 00:47:40,158
"E kam komprometuar veten ngadalë"
721
00:47:40,424 --> 00:47:44,839
"E kam kontrolluar veten ngadalë"
722
00:47:44,995 --> 00:47:49,637
"Askund e dashur"
723
00:47:50,667 --> 00:47:52,078
"Askund e dashur"
724
00:47:52,970 --> 00:47:56,110
"Askund e dashur"
725
00:47:56,440 --> 00:48:02,755
"Askund e dashur"
726
00:48:02,946 --> 00:48:08,453
"Është faji yt, zemra ime"
727
00:48:08,619 --> 00:48:13,693
"Është faji yt, zemra ime"
728
00:48:13,991 --> 00:48:19,873
"Pse e besove atë?"
729
00:48:21,865 --> 00:48:23,139
Arohi! Arohi!
730
00:48:23,233 --> 00:48:24,075
Më lër të shpjegohem.
731
00:48:24,167 --> 00:48:26,511
Shiko.
Punoj këtu.
732
00:48:26,637 --> 00:48:27,911
Mos bëj ndonjë skenë.
733
00:48:28,272 --> 00:48:29,842
Erdha në këtë punë me shumë vështirësi.
734
00:48:29,940 --> 00:48:31,678
Në djall të vejë puna.
Duhet të flas me ty.
735
00:48:31,742 --> 00:48:33,153
Po unë pse duhet të flas?
736
00:48:33,610 --> 00:48:35,214
Kam pritur për dy muaj.
737
00:48:35,579 --> 00:48:38,526
Hera e parë që i lëndoj
prindërit dhe besoj tek dikush.
738
00:48:38,615 --> 00:48:40,652
Fillova të ëndërroja.
739
00:48:41,285 --> 00:48:42,958
Gjithçka dukej e vërtetë.
740
00:48:43,487 --> 00:48:44,659
Po tani?
741
00:48:46,223 --> 00:48:47,600
Shko.
742
00:48:48,091 --> 00:48:50,037
Shfryje zemërimin tënd.
743
00:48:51,161 --> 00:48:52,697
Unë jam fajtori yt.
744
00:48:54,932 --> 00:48:56,502
Por, unë jo.
745
00:48:57,734 --> 00:48:59,213
Të prita.
746
00:48:59,770 --> 00:49:01,147
Futu.
747
00:49:01,238 --> 00:49:02,239
Eja.
-Çpo bën?
748
00:49:02,506 --> 00:49:04,179
Hyr.
-Çpo bën?
749
00:49:04,708 --> 00:49:07,154
Çpo bën?
-Eja.
750
00:49:07,611 --> 00:49:09,056
Dua të të tregoj një histori.
751
00:49:11,648 --> 00:49:13,321
Nuk dua të dëgjoj asnjë histori tënden.
752
00:49:19,222 --> 00:49:20,758
Shkojmë.
753
00:49:49,720 --> 00:49:51,461
Nëse gjithçka që ndodhi me ty...
754
00:49:52,055 --> 00:49:53,693
Atëherë, pse nuk e
transmetuan në TV?
755
00:49:53,790 --> 00:49:55,133
Arohi, televizioni...
756
00:49:55,559 --> 00:49:57,061
Të lutem, harroje.
757
00:49:57,427 --> 00:49:58,872
Dua ta mbaj premtimin tim.
758
00:50:00,564 --> 00:50:02,840
Në fakt arrita ta bind xhaxha Sehgalin.
759
00:50:03,100 --> 00:50:05,046
Të kërkon në zyrën e tij.
760
00:50:07,437 --> 00:50:09,508
Por, nuk mund ta lë këtë punë.
761
00:50:13,777 --> 00:50:15,120
Nuk mund të rrezikoj përsëri.
762
00:50:15,445 --> 00:50:16,549
Atëherë, mos e bëj.
763
00:50:16,747 --> 00:50:19,023
Mund ta mbash punën
derisa të jesh e kënaqur.
764
00:50:19,416 --> 00:50:22,727
Por, më besove gjithë këtë kohë,
pse të mos e bësh edhe për një ditë.
765
00:50:24,988 --> 00:50:26,865
Bëhu gati nesër më 11:00.
766
00:50:28,592 --> 00:50:30,071
Të lutem.
767
00:50:32,696 --> 00:50:34,471
Të lutem!
768
00:50:36,433 --> 00:50:38,071
Ti këndon mirë, e dashur.
769
00:50:38,568 --> 00:50:39,512
Je e talentuar.
770
00:50:39,836 --> 00:50:41,611
Dhe i kupton meloditë.
771
00:50:41,805 --> 00:50:44,752
Por, për të kënduar me
rregjistrim dhe albume
772
00:50:45,475 --> 00:50:47,682
të duhet një përgatitje e vogël.
773
00:50:48,111 --> 00:50:49,749
Vetëm pak fare.
774
00:50:50,647 --> 00:50:53,594
Sepse të këndosh në studiot
e rregjistrimit me këngë të reja
775
00:50:53,683 --> 00:50:55,754
mund të jetë, pak dërrmuese.
776
00:50:56,720 --> 00:50:57,858
Mirë?
777
00:50:57,954 --> 00:51:00,958
Mirë. Do fillojmë me ushtrimet
e vokalit javës që vjen.
778
00:51:01,058 --> 00:51:01,900
Po, do e bëj atë.
779
00:51:01,992 --> 00:51:04,199
Do e stërvis atë.
-Fantastike.
780
00:51:04,628 --> 00:51:05,766
Çfarë tjetër do?
781
00:51:13,170 --> 00:51:14,945
Shumë çmime, rregjistrime.
782
00:51:16,540 --> 00:51:18,042
Të gjitha do jenë të tuat.
783
00:51:18,408 --> 00:51:21,878
Nëse janë timët, ose jo.
Nuk e di.
784
00:51:22,546 --> 00:51:23,422
Çfarë?
785
00:51:23,513 --> 00:51:25,015
Asgjë.
786
00:51:25,415 --> 00:51:26,189
Mos u shqetëso.
787
00:51:26,450 --> 00:51:28,930
Ndonjë ditë do të vish me çmimin tënd.
788
00:51:29,453 --> 00:51:30,761
Do kesh më shumë çmime se unë.
789
00:51:30,987 --> 00:51:31,965
Të premtoj.
790
00:51:44,234 --> 00:51:45,713
Çfarë?
791
00:51:47,070 --> 00:51:47,980
Asgjë.
792
00:51:50,607 --> 00:51:51,950
Kot.
793
00:52:11,561 --> 00:52:13,097
Nuk mund ta bëj.
794
00:52:13,730 --> 00:52:15,209
Mirë, dëgjo.
Do të ta tregoj.
795
00:52:15,465 --> 00:52:16,967
Është në "si, bemol".
796
00:52:18,468 --> 00:52:24,578
"Ma thuaj nëse e dua apo jo"
797
00:52:26,877 --> 00:52:33,817
"Më trego rrugën për në
zemrën tënde, nëse e dua ose jo"
798
00:52:36,620 --> 00:52:38,122
Këndon shumë mirë.
799
00:52:38,889 --> 00:52:40,869
Po stërvitesh ti jo unë.
800
00:52:42,058 --> 00:52:43,159
Le të fillojmë të këndojmë.
801
00:52:44,194 --> 00:52:50,839
"Ma thuaj nëse e dua apo jo"
802
00:52:52,969 --> 00:52:59,181
"Më trego rrugën për në
zemrën tënde, nëse e dua ose jo"
803
00:53:01,545 --> 00:53:09,760
"Lërmë të të them që nuk
kam besim në dashurinë time"
804
00:53:10,120 --> 00:53:12,100
"Megjithatë, zemra mendon .."
805
00:53:12,189 --> 00:53:18,606
"..tani që jemi këtu pse nuk kërkon"
806
00:53:18,695 --> 00:53:25,169
"Ma thuaj nëse e dua apo jo"
807
00:53:27,204 --> 00:53:33,883
"Më trego rrugën për në
zemrën tënde, nëse e dua ose jo"
808
00:53:52,862 --> 00:54:01,247
"Kurrë nuk kam pasur
dëshira të tilla më parë"
809
00:54:01,638 --> 00:54:10,023
"Nuk kam provuar kurrë të takoj asnjë"
810
00:54:10,380 --> 00:54:16,922
"Zgjidhe hutimin tim, nëse e dua ose jo"
811
00:54:18,989 --> 00:54:25,634
"Shprehe përmes syve,
nëse e dua ose jo"
812
00:54:26,730 --> 00:54:31,008
Arohi! Arohi! Arohi!
813
00:54:32,969 --> 00:54:34,243
Zonja dhe zotërinj.
814
00:54:34,337 --> 00:54:37,181
Ka ardhur çasti që t'ju prezantoj...
815
00:54:37,274 --> 00:54:40,050
...bilbilin e Indisë, dhe të vendit tonë...
816
00:54:40,143 --> 00:54:41,986
...ndjesinë e fundit të këngës...
817
00:54:42,112 --> 00:54:45,116
...të bukurën, të
talentuarën, fantastiken...
818
00:54:45,215 --> 00:54:49,994
Arohi Keshav Shirke!
819
00:55:05,168 --> 00:55:06,044
Po, babi.
820
00:55:06,202 --> 00:55:08,011
Raul.
Si je, bir?
821
00:55:08,405 --> 00:55:10,646
Gjithçka mirë?
-Po. Çdo gjë mirë, babi.
822
00:55:11,741 --> 00:55:12,879
Në fakt, jam shumë i lumtur.
823
00:55:14,744 --> 00:55:15,848
Pas një kohe të gjatë.
824
00:55:16,446 --> 00:55:18,790
Ke rënë në dashuri, hë?
825
00:55:18,882 --> 00:55:23,058
"Vetëm më thuaj...
826
00:55:24,321 --> 00:55:25,197
Nga e more vesh?
827
00:55:25,789 --> 00:55:27,393
Jam babai yt.
828
00:55:27,957 --> 00:55:29,129
Eja.
829
00:55:29,659 --> 00:55:32,037
Kur i biri dashuron, babai e di.
830
00:55:32,929 --> 00:55:40,472
"Më trego rrugën për në
zemrën tënde, nëse e dua ose jo"
831
00:55:56,920 --> 00:55:57,762
Çfarë ndodhi?
832
00:55:57,887 --> 00:55:59,764
Zotëri, ka nevojë edhe për pesë minuta.
833
00:56:02,625 --> 00:56:04,571
Ka kaluar gjysmë ore, Raul.
834
00:56:04,861 --> 00:56:06,841
Ka ndonjë problem?
-Jo, zotëri. Asnjë problem.
835
00:56:15,805 --> 00:56:16,840
Arohi.
836
00:56:19,909 --> 00:56:21,252
Dil jashtë.
837
00:56:28,852 --> 00:56:30,058
Shkojmë.
838
00:56:37,026 --> 00:56:38,972
Nuk mund të këndoj.
839
00:56:41,631 --> 00:56:43,542
Arohi, të gjithë bëhemi nervozë.
840
00:56:45,135 --> 00:56:46,910
Edhe unë kam qënë.
841
00:56:47,270 --> 00:56:49,011
Ja kam mbathur nga studioja.
842
00:56:50,607 --> 00:56:51,779
S'ka gjë.
843
00:56:52,242 --> 00:56:53,243
Jo.
844
00:56:56,212 --> 00:56:58,351
Ajo e lokali ishte histori tjetër ku
845
00:56:59,749 --> 00:57:01,786
të bëje gabime nuk kishte gjë.
846
00:57:03,286 --> 00:57:05,766
Por, këtu.. përpara këtyre njerëzve...
847
00:57:05,855 --> 00:57:07,300
Nuk je vetëm.
848
00:57:09,359 --> 00:57:11,168
Më ke mua.
849
00:57:13,663 --> 00:57:15,574
Të lutem, eja.
850
00:57:19,369 --> 00:57:21,178
Nuk mund të këndoj.
851
00:57:29,946 --> 00:57:31,323
Arohi, të dua.
852
00:57:34,717 --> 00:57:36,025
Të dua.
853
00:57:38,922 --> 00:57:40,799
Kam pritur shumë gjatë për këtë ditë.
854
00:57:42,125 --> 00:57:43,627
Më shumë se ty.
855
00:57:45,094 --> 00:57:46,903
Dil që aty për mua.
856
00:57:49,399 --> 00:57:50,901
Të lutem.
857
00:58:10,620 --> 00:58:15,091
"Kam ëndrra të vogla"
858
00:58:15,191 --> 00:58:19,264
"Ëndrrat kanë këngë"
859
00:58:19,362 --> 00:58:23,435
"Këngët kanë jetë"
860
00:58:23,867 --> 00:58:27,440
"Dashuri dhe tërhqje"
861
00:58:27,937 --> 00:58:32,010
"Nuk ëndërroj më"
862
00:58:32,342 --> 00:58:36,654
"Pa ty"
863
00:58:36,746 --> 00:58:44,324
"Më në fund po them atë
që nuk e kam thënë më parë"
864
00:58:44,821 --> 00:58:53,104
"Zemra të beson ty, më shumë se mua"
865
00:58:53,396 --> 00:58:57,742
"Ëndërroj për ty në momentet boshe"
866
00:58:57,834 --> 00:59:02,010
"Je e dashuruar me mua"
867
00:59:02,105 --> 00:59:10,718
Nuk do të të pyes kurrë,
nëse e dua ose jo"
868
00:59:10,813 --> 00:59:19,062
"Dua të jetoj në ëndrrat e tua sepse dua"
-Fantastike.
869
00:59:20,957 --> 00:59:22,402
Shkëlqyeshëm.
870
00:59:46,649 --> 00:59:48,094
Zonja dhe zotërinj.
871
00:59:48,184 --> 00:59:51,927
Mirë se vini në "Çmimet e
Muzikës Indiane."
872
00:59:53,389 --> 00:59:55,062
Më në fund.
-Xhaxha.
873
00:59:55,158 --> 00:59:55,863
Po të prisnim.
874
00:59:55,959 --> 00:59:57,836
Ku është Rauli?
875
00:59:58,761 --> 01:00:00,035
Kur nuk e gjen asgjëkundi
876
01:00:00,129 --> 01:00:01,870
duhet të kontrollosh nëpër lokale.
877
01:00:02,699 --> 01:00:05,976
Por, është një ditë e rëndësishme
në jetën time, duhej të ishte me mua.
878
01:00:06,069 --> 01:00:07,446
Jam nominuar.
879
01:00:07,537 --> 01:00:08,106
Të kuptoj.
880
01:00:08,538 --> 01:00:09,673
Mami dhe babi kanë ardhur.
881
01:00:10,974 --> 01:00:13,511
Eja.
Të lutem eja.
882
01:00:15,678 --> 01:00:17,954
Forca, ai do vijë.
Shkojmë.
883
01:00:18,047 --> 01:00:20,459
Të lutem.
884
01:00:21,150 --> 01:00:23,130
Arohi! Arohi!
885
01:00:26,022 --> 01:00:27,558
Eja këtu.
886
01:00:28,791 --> 01:00:30,168
Po më kërkoje?
887
01:00:30,827 --> 01:00:31,999
Më trembe.
888
01:00:32,695 --> 01:00:34,072
Ku ishe?
-Harroje.
889
01:00:34,163 --> 01:00:35,642
Si ndihesh?
890
01:00:35,965 --> 01:00:36,943
Është e kotë.
891
01:00:39,435 --> 01:00:41,881
Pyes veten se ku ishe.
892
01:00:42,839 --> 01:00:43,647
Isha në lokal.
893
01:00:44,774 --> 01:00:48,517
Nëse pi, si do të më
njohësh në mes të turmës?
894
01:00:48,611 --> 01:00:49,783
Do e bëj.
895
01:00:51,180 --> 01:00:55,094
Dhjetra, qindra, miliona, miliarda.
896
01:00:56,853 --> 01:01:00,767
Mund ta harroj veten, por jo ty.
897
01:01:05,261 --> 01:01:06,831
Kur re ka thellë në dashuri me mua?
898
01:01:07,130 --> 01:01:07,870
Përshëndetje, zonjë.
899
01:01:08,064 --> 01:01:09,236
Jemi nga CNTV Live.
900
01:01:09,599 --> 01:01:11,510
E ke bezdi nëse bëjmë
një intervistë të vogël?
901
01:01:12,001 --> 01:01:13,173
Ju lutem.
Vetëm për disa minuta.
902
01:01:13,503 --> 01:01:15,881
Jo, tani unë po...
-Një sekondë.
903
01:01:16,472 --> 01:01:17,542
Kurrë mos e bëj këtë.
904
01:01:17,974 --> 01:01:19,009
Mirë. Kurrë.
905
01:01:21,010 --> 01:01:24,219
Shko. Koha për të prekur hënën.
906
01:01:25,715 --> 01:01:26,921
Shko kapi ata.
907
01:01:33,690 --> 01:01:36,261
Zonja dhe zotërinj.
Kalojmë në çmimin tjetër.
908
01:01:36,993 --> 01:01:39,234
Nidhi Chaudhary for "Aa jara"
909
01:01:40,897 --> 01:01:42,137
Dëgjo.
-Po, zotëri.
910
01:01:42,665 --> 01:01:44,144
Nga shtëpia e morre këtë shishe?
-Jo, zotëri.
911
01:01:44,567 --> 01:01:45,807
Atëhere, pse se mbush.
Hidh dhe ca.
912
01:01:45,902 --> 01:01:47,142
Më falni, zotëri.
913
01:01:49,839 --> 01:01:51,284
Dhe çmimi shkon për...
914
01:01:52,709 --> 01:01:54,780
Arohi Keshav Shirke.
915
01:02:08,091 --> 01:02:09,331
Fitoi.
916
01:02:10,293 --> 01:02:11,397
Faleminderit.
917
01:02:12,895 --> 01:02:13,999
Ajo vajzë këndon bukur.
918
01:02:14,263 --> 01:02:15,071
Është shumë e mirë.
919
01:02:15,398 --> 01:02:17,344
Dëgjova që i kanë ofruar të
këndojë edhe në filma.
920
01:02:17,700 --> 01:02:18,906
Por refuzoi.
921
01:02:19,235 --> 01:02:20,145
Duhej të kishte thënë po.
922
01:02:20,369 --> 01:02:22,076
Kushdo do të bëhet yll.
923
01:02:25,374 --> 01:02:28,014
Sigurisht, që ajo do bëhet.
924
01:02:28,177 --> 01:02:31,249
Por, jo një yll.
Një shërbëtore.
925
01:02:32,749 --> 01:02:34,422
Si e quanin atë këngëtarin?
926
01:02:34,684 --> 01:02:35,162
Atë yllin.
927
01:02:35,251 --> 01:02:36,753
Raul.
928
01:02:37,653 --> 01:02:39,758
Ajo do jetë shërbëtorja e tij.
929
01:02:39,956 --> 01:02:42,129
Dhe më vonë, infermierja e tij.
930
01:02:42,325 --> 01:02:44,202
Hë tani, ai e do atë.
931
01:02:44,961 --> 01:02:46,269
Ai e bëri atë.
932
01:02:46,362 --> 01:02:49,400
Ajo arriti kaq larg vetëm falë tij.
933
01:02:49,665 --> 01:02:51,872
Atë po të them.
934
01:02:52,301 --> 01:02:56,044
Sa më larg të ngjitë shkallët e suksesit
935
01:02:56,205 --> 01:02:58,412
më ulët do bjerë për shkak të Raulit.
936
01:02:59,041 --> 01:03:01,180
Veç të tjerave, ajo i përket
një familjeje të varfër.
937
01:03:02,912 --> 01:03:04,755
Prandaj RJ, e ndihmoi.
938
01:03:05,381 --> 01:03:08,157
Që ta bëjë atë, t'i shërbejë atij.
939
01:03:08,718 --> 01:03:11,995
Ta mbajë zgjuar gjithë
natën, që të argëtohet.
940
01:03:12,688 --> 01:03:16,226
T'i nxjerrë inatin e dështimit të tij.
941
01:03:16,893 --> 01:03:22,275
Dhe në vazhdim, ai do e godasë atë.
942
01:03:23,065 --> 01:03:26,205
Do e godasë atë çdo ditë,
dhe do e poshtërojë.
943
01:03:27,236 --> 01:03:29,739
Dhe kur ai të sëmuret
944
01:03:29,839 --> 01:03:32,820
ajo do i pastrojë të vjellat.
945
01:03:34,076 --> 01:03:35,987
Mbaje mend këtë.
946
01:03:36,379 --> 01:03:38,484
Shpesh, ata që ndezin dritën
947
01:03:38,881 --> 01:03:41,418
janë ata që e fikin më vonë.
948
01:03:42,418 --> 01:03:46,264
Ka pasur shumë histori rreth tyre.
949
01:03:46,856 --> 01:03:48,927
Më jep një tjetër uiski.
950
01:04:11,514 --> 01:04:12,492
Raul!
951
01:04:13,082 --> 01:04:14,527
Raul!
952
01:04:23,960 --> 01:04:26,065
Raul!
953
01:05:13,379 --> 01:05:14,414
Raul.
Çpo bën?
954
01:05:14,713 --> 01:05:16,158
Zbrit që aty.
955
01:05:21,654 --> 01:05:23,827
Më në fund e preke hënën.
956
01:05:25,424 --> 01:05:28,928
Dukeshe shumë bukur
në ekran me atë çmim.
957
01:05:30,529 --> 01:05:34,739
Po kjo shishe duket
mirë në dorën time?
958
01:05:42,575 --> 01:05:44,020
Jo.
959
01:05:47,046 --> 01:05:48,548
Por s'ke ç'bën.
960
01:05:49,782 --> 01:05:51,989
Po e hedh.
961
01:05:59,124 --> 01:06:02,799
Raul.
-Jo, jo, prit.
962
01:06:03,963 --> 01:06:06,967
Pasi mora pushimin
tim të parë pa luftë...
963
01:06:08,133 --> 01:06:12,707
Mora famë muzikore, status...
964
01:06:14,073 --> 01:06:17,520
Bota ishte nën këmbët time.
965
01:06:17,977 --> 01:06:20,480
Por, nuk dija se ç'të bëja.
966
01:06:21,080 --> 01:06:23,583
Nuk e mbajta dot famën
967
01:06:24,250 --> 01:06:25,820
as statusin.
968
01:06:26,485 --> 01:06:28,055
Kjo ishte gjendja dje dhe
969
01:06:28,654 --> 01:06:30,634
është e njejtë dhe sot.
970
01:06:30,923 --> 01:06:32,493
Dhe gjithmonë do jetë e tillë.
971
01:06:32,591 --> 01:06:35,037
Raul.
Çfarë po bën?
972
01:06:36,262 --> 01:06:37,673
Çpo bën?
973
01:06:37,763 --> 01:06:39,265
Pse e bën këtë?
974
01:06:42,201 --> 01:06:44,238
Duhet t'i japim fund
kësaj marrëdhënieje këtu.
975
01:06:46,739 --> 01:06:47,843
Tani.
976
01:06:49,241 --> 01:06:50,948
Nuk kemi humbur ende asgjë.
977
01:06:52,544 --> 01:06:54,046
Nuk jemi kaq pranë.
978
01:06:54,947 --> 01:06:57,052
Mund të jetojmë pa njeri-tjetrin.
979
01:06:58,017 --> 01:06:59,758
Tani je e suksesshme, Arohi.
980
01:07:01,720 --> 01:07:03,290
Ke gjithçka.
981
01:07:04,690 --> 01:07:05,930
Shko, jetoje jetën tënde.
982
01:07:07,860 --> 01:07:09,533
Veset time më kanë frikësuar.
983
01:07:12,131 --> 01:07:14,236
Nuk e di të ardhmen time.
984
01:07:15,334 --> 01:07:19,248
Atë që mund të bëhem.
985
01:07:19,605 --> 01:07:21,949
Se si mund të sillem me ty.
986
01:07:22,675 --> 01:07:25,315
Nuk duhet dhe shumë
të kthehem në një djall.
987
01:07:27,246 --> 01:07:29,283
Pra, pse të rrish akoma me mua?
988
01:07:32,251 --> 01:07:33,730
Nuk mund ta bëj këtë.
989
01:07:48,600 --> 01:07:51,103
Atëherë, atëherë...
990
01:07:52,071 --> 01:07:53,379
Lëre këtë ves.
991
01:07:54,306 --> 01:07:55,717
Lëre.
992
01:07:56,375 --> 01:07:58,082
Nuk është gjë e mirë.
993
01:07:58,610 --> 01:08:00,021
Do të të ndihmoj unë.
994
01:08:00,212 --> 01:08:01,714
Do të të ndihmoj ta lësh.
995
01:08:01,814 --> 01:08:04,260
Më jep një shans.
-Kurrë nuk mund ta lë.
996
01:08:05,184 --> 01:08:09,599
Është si një grua, që nuk
do të më lërë kurrë vetëm.
997
01:08:10,656 --> 01:08:12,158
Ndaj, dëgjomë.
998
01:08:12,257 --> 01:08:13,861
Do jesh më e lumtur pa mua.
999
01:08:15,828 --> 01:08:20,299
Kjo do të thotë që mund të jetosh
me këtë ves, por me mua jo.
1000
01:08:22,901 --> 01:08:23,902
Raul.
1001
01:08:24,269 --> 01:08:27,910
Dashuria nuk është shaka.
-Por jeta ime po.
1002
01:08:29,641 --> 01:08:32,383
Por, ti gjithmonë do e kesh këtë ves.
1003
01:08:34,646 --> 01:08:38,822
Nëse kishe kaq frikë,
pse erdhe kaq pranë?
1004
01:08:39,885 --> 01:08:42,058
Duhej të rrijë larg.
-Saktë.
1005
01:08:42,821 --> 01:08:44,926
Deri tani, isha armik i vetvetes.
1006
01:08:45,090 --> 01:08:48,299
Dhe para se të bëhem një kërcënim
për ty, më mirë largohu.
1007
01:08:52,998 --> 01:08:53,908
Mirë.
1008
01:08:55,901 --> 01:08:57,278
Po shkoj.
1009
01:08:58,670 --> 01:09:02,174
Larg nga ty dhe nga ky sukses.
1010
01:09:03,142 --> 01:09:05,850
Mos e gjyko suksesin tënd.
1011
01:09:07,446 --> 01:09:09,323
Vetëm pak njerëz me fat e arrijnë atë.
1012
01:09:10,349 --> 01:09:11,851
E di.
1013
01:09:12,284 --> 01:09:15,925
Di edhe që ke qenë me mua
në kohët e mia të këqija.
1014
01:09:16,889 --> 01:09:18,835
Por nëse nuk je me mua
në kohët time të mira
1015
01:09:19,224 --> 01:09:21,397
atëherë nuk e dua.
1016
01:09:40,012 --> 01:09:41,082
Arohi!
1017
01:09:41,413 --> 01:09:43,324
Arohi! Arohi!
1018
01:09:43,782 --> 01:09:45,261
Arohi, dëgjo.
1019
01:09:49,154 --> 01:09:54,035
"Nuk mund të jetoj pa ty"
1020
01:09:54,126 --> 01:09:58,973
"Nuk ekzistoj pa ty"
1021
01:10:03,936 --> 01:10:08,783
"Nuk mund të jetoj pa ty"
1022
01:10:08,874 --> 01:10:13,721
"Nuk ekzistoj pa ty"
1023
01:10:13,812 --> 01:10:18,812
"Nëse ndahem nga ty, humb vetveten"
1024
01:10:25,757 --> 01:10:30,467
"Sepse je ti.. je ti"
1025
01:10:30,896 --> 01:10:35,777
"Ti je jeta ime"
1026
01:10:35,868 --> 01:10:40,180
"Lehtësimi im, dhimbja ime"
1027
01:10:40,272 --> 01:10:46,120
"Ti je dashuria ime"
1028
01:11:05,297 --> 01:11:14,979
"Nuk mund të rrimë larg një moment"
1029
01:11:15,174 --> 01:11:19,987
"Jetoj vetëm për ty"
1030
01:11:20,078 --> 01:11:24,288
"E gjithë koha ime të dedikohet ty"
1031
01:11:24,383 --> 01:11:29,264
"Nuk mund të jetoj një moment pa ty"
1032
01:11:29,354 --> 01:11:36,329
"Çdo ëndërr është vetëm për ty"
1033
01:11:36,929 --> 01:11:41,605
"Sepse je ti.. je ti"
1034
01:11:42,067 --> 01:11:47,039
"Ti je jeta ime"
1035
01:11:47,139 --> 01:11:51,485
"Lehtësimi im, dhimbja ime"
1036
01:11:51,577 --> 01:11:56,617
"Ti je dashuria ime"
1037
01:12:05,724 --> 01:12:08,136
Xhaxha, prit një sekondë.
1038
01:12:12,364 --> 01:12:15,140
Po, xhaxha.
Mos u shqetëso.
1039
01:12:15,334 --> 01:12:17,575
Arohi!
-Po, mami.
1040
01:12:19,004 --> 01:12:24,317
E dashur, po futesh në një
marrëdhënie serioze me të.
1041
01:12:25,210 --> 01:12:27,747
Pa u martuar?
1042
01:12:29,348 --> 01:12:33,194
Po bota çdo thotë?
1043
01:12:35,287 --> 01:12:38,496
Kjo është bota ime...
1044
01:12:40,993 --> 01:12:43,234
kjo është.
1045
01:12:57,576 --> 01:13:02,525
"Kam jetuar vetëm për ty"
1046
01:13:02,614 --> 01:13:07,359
"E kam dorëzuar veten"
1047
01:13:07,452 --> 01:13:12,265
"Besnikëria jote më mbështeti"
1048
01:13:12,357 --> 01:13:17,397
"Më shëroi gjithë dhimbjet"
1049
01:13:17,496 --> 01:13:22,411
"Fati im lidhet me ty"
1050
01:13:22,601 --> 01:13:27,448
"Më ke bërë të plotë "
1051
01:13:30,042 --> 01:13:34,752
"Sepse je ti.. je ti"
1052
01:13:35,147 --> 01:13:40,119
"Ti je jeta ime"
1053
01:13:40,218 --> 01:13:44,598
"Lehtësimi im, dhimbja ime"
1054
01:13:44,690 --> 01:13:49,298
"Ti je dashuria ime"
1055
01:13:49,561 --> 01:13:54,476
"Sepse je ti.. je ti"
1056
01:13:54,833 --> 01:13:58,679
"Ti je jeta ime"
1057
01:13:59,738 --> 01:14:04,244
"Lehtësimi im, dhimbja ime"
1058
01:14:04,409 --> 01:14:10,587
"Ti je dashuria ime"
1059
01:14:23,095 --> 01:14:23,835
Zotëri.
1060
01:14:25,263 --> 01:14:27,436
Z. Vivek ka ardhur dhe do t'ju takojë.
1061
01:14:28,300 --> 01:14:30,177
Ajo fitoi zemrat tona.
1062
01:14:30,402 --> 01:14:32,245
Dhe sot për këngën e saj të re
1063
01:14:32,337 --> 01:14:35,318
YARA do e nderojë me
çmimin kombëtar.
1064
01:14:35,841 --> 01:14:39,152
Tani emri i Arohit do
shkruhet në histori.
1065
01:14:46,885 --> 01:14:47,625
Ç'kemi.
1066
01:14:51,623 --> 01:14:53,261
Erdha për të të kërkuar ndjesë.
1067
01:14:58,497 --> 01:15:00,204
Ajo që bëra...
1068
01:15:02,100 --> 01:15:04,410
Nuk duhej të veproja...
-Harroje.
1069
01:15:06,104 --> 01:15:07,412
Harroje.
1070
01:15:08,840 --> 01:15:11,343
Mendoj se je ende i nxehur...
-Harroje.
1071
01:15:12,477 --> 01:15:13,319
Çdo pish?
1072
01:15:13,412 --> 01:15:15,983
Mjafton. Ndalo. Çpo bën?
1073
01:15:24,256 --> 01:15:25,564
Ka ndonjë punë?
1074
01:15:29,094 --> 01:15:29,902
Çfarë?
1075
01:15:30,262 --> 01:15:31,332
Dua të punoj.
1076
01:15:31,430 --> 01:15:32,966
Nuk jam vetëm.
1077
01:15:33,265 --> 01:15:34,573
Po ka.
1078
01:15:35,867 --> 01:15:37,904
Është një producent i vogël
1079
01:15:38,537 --> 01:15:40,107
që do të rregjistrojë një këngë.
1080
01:15:40,305 --> 01:15:42,876
Do këndosh për ta?
-S'ka ndonjë gjë.
1081
01:15:43,542 --> 01:15:46,079
Muzika nuk mund të
krahasohet me paratë.
1082
01:15:50,248 --> 01:15:51,283
Shumë mirë.
1083
01:15:52,217 --> 01:15:53,218
Ta bëjmë këtë.
1084
01:15:53,518 --> 01:15:54,496
Le ta bëjmë këtë.
1085
01:15:54,653 --> 01:15:58,533
E di çfarë, u ktheve.
1086
01:15:58,957 --> 01:16:00,459
U ktheve shoku im.
1087
01:16:00,559 --> 01:16:02,266
U ktheve.
1088
01:16:06,164 --> 01:16:10,544
"Nuk është e lehtë të jesh në dashuri"
1089
01:16:10,635 --> 01:16:15,015
"Për të derdhur lot"
1090
01:16:15,207 --> 01:16:19,485
"Të dashuruarit vuajnë nga pikëllimi"
1091
01:16:19,678 --> 01:16:24,957
"Jo të gjithë janë të bekuar
nga kjo mirësi" -Ndalo. Ndalo.
1092
01:16:25,050 --> 01:16:25,687
Zotëri, zëri po shkon ngadalë.
1093
01:16:25,951 --> 01:16:26,520
Pak më lart.
1094
01:16:27,519 --> 01:16:28,623
Edhe një herë.
-Po.
1095
01:16:28,720 --> 01:16:30,028
Forca.
1096
01:16:33,225 --> 01:16:37,731
"Nuk është e lehtë të jesh në dashuri"
1097
01:16:37,996 --> 01:16:40,306
"Për të derdhur lot"
-Ndalo. Ndalo.
1098
01:16:40,632 --> 01:16:41,667
Zotëri, përsëri probleme me zërin.
1099
01:16:42,033 --> 01:16:44,206
Edhe një herë.
-Mirë.
1100
01:16:44,369 --> 01:16:46,110
Po. Edhe një herë.
1101
01:16:51,476 --> 01:16:54,616
"Nuk është e lehtë...
-Ndalo.
1102
01:16:54,713 --> 01:16:58,354
Do që ta ul pak?
-Jo, jo.
1103
01:16:58,550 --> 01:17:01,030
Ta provojmë prapë.
-Po.
1104
01:17:01,486 --> 01:17:04,126
Zëri im...
Edhe një herë.
1105
01:17:04,456 --> 01:17:05,594
Forca.
1106
01:17:13,532 --> 01:17:14,636
Çfarë ka?
1107
01:17:17,402 --> 01:17:18,972
Të duket për të qeshur?
1108
01:17:19,638 --> 01:17:21,311
Mund ta këndosh ti këngën?
1109
01:17:22,707 --> 01:17:23,412
Mundesh?
1110
01:17:23,608 --> 01:17:25,110
Këndoje pra.
-Zotëri...
1111
01:17:25,210 --> 01:17:27,713
Këndoje... -Më vjen keq, zotëri.
S'ishte për ty...
1112
01:17:27,979 --> 01:17:30,425
Melodia është kaq e çuditshme dhe ti ..
1113
01:17:33,151 --> 01:17:35,062
Do bëj pak pushim.
1114
01:17:35,320 --> 01:17:36,993
Më vjen keq.
1115
01:17:46,331 --> 01:17:47,605
Raul, nuk do t'i toleroj ata.
1116
01:17:48,366 --> 01:17:50,437
Të betohem se nuk e dinë
se ç'ka për t'ju ndodhur.
1117
01:17:51,102 --> 01:17:52,672
Kush mendojnë se janë?
1118
01:17:53,505 --> 01:17:54,575
Shkojmë brenda.
1119
01:17:55,206 --> 01:17:56,378
Eja, ua tregoj unë.
1120
01:17:56,474 --> 01:17:58,078
Forca.
1121
01:18:02,180 --> 01:18:04,057
E kam humbur zërin.
1122
01:18:05,650 --> 01:18:07,323
Nuk mund të këndoj.
1123
01:18:11,122 --> 01:18:13,124
Kordat e mia vokale janë të skuqura.
1124
01:18:15,527 --> 01:18:17,097
Nuk është e vërtetë.
1125
01:18:18,196 --> 01:18:19,368
S'ka gjë.
1126
01:18:20,599 --> 01:18:22,340
Ndodh.
1127
01:18:23,168 --> 01:18:24,579
Ta provojmë përsëri.
-Mora fund.
1128
01:18:24,669 --> 01:18:29,669
"Ti.. më lër.."
1129
01:18:36,982 --> 01:18:46,733
"Kjo nuk mund të ndodhë..
1130
01:18:47,192 --> 01:18:51,698
...i dashur."
1131
01:18:55,667 --> 01:18:57,442
U kthye prapë.
1132
01:19:00,639 --> 01:19:05,019
Këta yjet duken shumë
keq pasi rrëzohen.
1133
01:19:05,143 --> 01:19:11,389
"Gjithmonë të kam përmendur"
1134
01:19:14,753 --> 01:19:21,534
"Gjithmonë jam shqetësuar për ty"
1135
01:19:24,562 --> 01:19:31,411
"Jam ajo që je"
1136
01:19:34,506 --> 01:19:41,788
"Je i vetmi që më jep stilin tim"
1137
01:19:43,314 --> 01:19:48,263
"Sepse je ti.. je ti"
1138
01:19:48,653 --> 01:19:53,500
"Ti je jeta ime"
1139
01:19:53,591 --> 01:19:57,869
"Lehtësimi im, dhimbja ime"
1140
01:19:58,129 --> 01:20:02,874
"Ti je dashuria ime"
1141
01:20:03,334 --> 01:20:07,783
"Je ti... je ti"
1142
01:20:08,239 --> 01:20:13,120
"Je dhimbja ime, je shërimi im"
1143
01:20:13,344 --> 01:20:17,520
"Lehtësimi im, dhimbja ime"
1144
01:20:17,615 --> 01:20:23,725
"Ti je dashuria ime"
1145
01:20:52,383 --> 01:20:54,659
Më vjen keq.
1146
01:20:54,853 --> 01:20:57,629
U përpoqa, por nuk mund të vija më parë.
1147
01:21:00,859 --> 01:21:02,736
Si shkoi rregjistrimi?
1148
01:21:03,128 --> 01:21:04,368
Ndodhi gjë?
1149
01:21:05,263 --> 01:21:08,039
Pra, çfarë bëre sot?
-Asgjë.
1150
01:21:08,399 --> 01:21:09,343
Po dëgjoja këngët time.
1151
01:21:09,434 --> 01:21:10,936
Po përpiqesha t'i këndoja.
1152
01:21:11,302 --> 01:21:12,747
Nuk mundesha t'i realizoja.
1153
01:21:13,805 --> 01:21:14,943
Do e bësh.
1154
01:21:15,273 --> 01:21:17,378
Do lutem për ty.
1155
01:21:17,876 --> 01:21:18,684
Mund ta bësh atë më vonë.
1156
01:21:18,777 --> 01:21:20,916
Por si fillim, ke ngrënë
1157
01:21:21,012 --> 01:21:22,923
apo po këndoje me stomakun bosh?
1158
01:21:31,156 --> 01:21:32,829
Jam shumë e uritur.
1159
01:21:34,192 --> 01:21:35,899
Dalim jashtë.
1160
01:21:36,027 --> 01:21:37,836
Rrimë këtu.
Kam porositur ushqim.
1161
01:21:37,996 --> 01:21:38,804
Do vijë shumë shpejt.
1162
01:21:39,898 --> 01:21:42,105
Arohi, kishe ca telefonta.
1163
01:21:42,834 --> 01:21:44,177
Mori xhaxha, Sehgali.
1164
01:21:44,269 --> 01:21:46,374
Kishte folur me dikë për ty.
1165
01:21:47,005 --> 01:21:49,144
Edhe një për në një talent shou.
1166
01:21:49,407 --> 01:21:50,977
Për në juri a diçka të tillë.
1167
01:21:51,075 --> 01:21:52,281
Edhe nga një revistë.
1168
01:21:52,377 --> 01:21:53,185
Për një intervistë.
1169
01:21:53,278 --> 01:21:55,451
I thashë të telefonojë nesër.
1170
01:21:55,880 --> 01:21:57,689
Raul.
-Po.
1171
01:21:57,982 --> 01:21:59,290
Shikomë.
1172
01:22:13,998 --> 01:22:15,773
Ka ndryshuar ndonjë gjë?
1173
01:22:24,843 --> 01:22:26,220
Asgjë s'ka ndryshuar.
1174
01:22:28,379 --> 01:22:29,858
Eja këtu.
1175
01:22:37,255 --> 01:22:38,825
Ushqimi.
1176
01:22:41,860 --> 01:22:43,362
Sa bën? -Sa bën?
-1560.
1177
01:22:44,128 --> 01:22:45,539
E zgjidh unë.
1178
01:22:45,997 --> 01:22:47,271
Sa?
-1560.
1179
01:22:49,834 --> 01:22:52,212
1560.
1180
01:22:53,238 --> 01:22:54,342
Mbaje kusurin.
Faleminderit.
1181
01:22:54,472 --> 01:22:56,782
Mund të më jepni një autograf?
-Po.
1182
01:22:58,743 --> 01:23:00,347
Jo tëndin, të zonjës.
1183
01:23:08,119 --> 01:23:09,325
I them unë.
1184
01:23:18,463 --> 01:23:20,841
Arohi, do autografin tënd.
1185
01:23:21,266 --> 01:23:24,270
Tani?
Ja jap më vonë.
1186
01:23:27,071 --> 01:23:29,017
Këto momente nuk kanë çmim.
1187
01:23:30,041 --> 01:23:32,043
Nuk kthehen më.
1188
01:23:32,243 --> 01:23:33,347
Shko.
1189
01:23:34,112 --> 01:23:35,489
E bëj unë, shko.
1190
01:24:00,004 --> 01:24:01,881
Jam një fans i madh, zonjë.
1191
01:24:02,807 --> 01:24:04,047
I dëgjoj të gjitha këngët e tua, zonjë.
1192
01:24:04,142 --> 01:24:05,621
Të gjitha.
1193
01:24:07,045 --> 01:24:08,524
Emrin?
-An.
1194
01:24:08,880 --> 01:24:10,052
An.
1195
01:24:10,448 --> 01:24:12,621
Kisha një dëshirë të madhe t'ju takoja.
1196
01:24:13,451 --> 01:24:15,226
Jam shumë i lumtur.
1197
01:24:18,389 --> 01:24:20,426
Faleminderit, zonjë.
Faleminderit.
1198
01:24:23,261 --> 01:24:26,105
Për shkak të problemeve tatimore,
llogaritë tënde kanë qenë të mbyllura.
1199
01:24:26,431 --> 01:24:28,604
Të kanë mbetur vetëm pak miliona.
1200
01:24:30,301 --> 01:24:31,974
Por, nuk mund t' tërheqësh ato.
1201
01:24:32,503 --> 01:24:34,449
Kam arritur një akord
edhe për shtëpinë tënde.
1202
01:24:35,239 --> 01:24:39,016
Është një apartament i
vogël, ndaj shitet lehtë.
1203
01:24:40,345 --> 01:24:41,483
Do më duhet ca kohë.
1204
01:24:42,480 --> 01:24:44,619
Më falni, zotëri, por
karta juaj nuk punon.
1205
01:24:47,986 --> 01:24:50,489
Siç po thoshe.
-S'ka problem.
1206
01:24:51,356 --> 01:24:51,959
Faleminderit, zotëri.
1207
01:24:52,123 --> 01:24:53,898
Nuk je dhe aq i keq.
1208
01:24:53,992 --> 01:25:02,571
"Je ti"
1209
01:25:02,667 --> 01:25:09,141
"Je ti"
1210
01:25:28,626 --> 01:25:30,162
Kanë mbaruar.
1211
01:25:31,329 --> 01:25:32,672
Raul.
1212
01:25:33,664 --> 01:25:34,404
Kanë mbaruar.
1213
01:25:34,499 --> 01:25:35,944
Ç'është e gjitha kjo?
1214
01:25:36,968 --> 01:25:38,208
S'ka asgjë për të pirë.
1215
01:25:40,671 --> 01:25:42,150
Kanë mbaruar.
1216
01:25:44,575 --> 01:25:46,145
Kanë mbaruar.
-Çpo bën?
1217
01:25:49,080 --> 01:25:50,388
Kanë mbaruar.
1218
01:25:50,615 --> 01:25:52,219
Kanë mbaruar.
1219
01:25:52,617 --> 01:25:54,221
Kanë mbaruar.
1220
01:25:54,385 --> 01:25:55,921
Kanë mbaruar.
1221
01:25:56,220 --> 01:25:57,699
Kanë mbaruar.
-Raul.
1222
01:25:57,955 --> 01:25:59,491
Kanë mbaruar.
-Raul.
1223
01:25:59,624 --> 01:26:01,365
Kanë mbaruar.
1224
01:26:02,293 --> 01:26:03,636
Raul.
-Kanë mbaruar.
1225
01:26:05,530 --> 01:26:07,237
Kanë mbaruar.
-Çpo bën?
1226
01:26:07,331 --> 01:26:10,471
Raul.
-Kanë mbaruar.
1227
01:26:10,568 --> 01:26:12,411
Kanë mbaruar.
-Raul.
1228
01:26:12,570 --> 01:26:14,072
Raul.
-Kanë mbaruar.
1229
01:26:14,205 --> 01:26:16,481
Çpo bën?
1230
01:26:16,707 --> 01:26:17,685
Çpo bën?
1231
01:26:18,142 --> 01:26:19,143
Asgjë s'ka mbaruar.
1232
01:26:19,277 --> 01:26:20,347
Asgjë s'ka mbaruar.
-Ka mbaruar.
1233
01:26:21,012 --> 01:26:21,990
Asgjë s'ka mbaruar.
1234
01:26:22,080 --> 01:26:23,081
Asgjë s'ka mbaruar.
1235
01:26:23,214 --> 01:26:24,249
Gjithçka është mirë.
1236
01:26:24,682 --> 01:26:27,162
Po të sjell ujë.
1237
01:27:06,524 --> 01:27:08,765
Raul, uji.
1238
01:27:20,338 --> 01:27:21,510
Fatura, zotëri.
1239
01:27:46,130 --> 01:27:47,108
Ç'kemi, babi.
1240
01:27:48,933 --> 01:27:50,071
Si je?
1241
01:27:50,168 --> 01:27:51,374
Ç'i ka ndodhur zërit tënd?
1242
01:27:51,903 --> 01:27:52,904
Je mirë?
1243
01:27:53,004 --> 01:27:54,381
Pse dëgjohet kaq ulët?
1244
01:27:57,108 --> 01:27:59,054
Çfarë ndodhi?
1245
01:27:59,810 --> 01:28:01,414
Hej, Raul!
1246
01:28:04,182 --> 01:28:05,490
E dua vërtetë atë, baba.
1247
01:28:08,152 --> 01:28:09,426
E dua vërtetë.
1248
01:28:09,820 --> 01:28:11,959
Raul, më thuaj çpo ndodh?
1249
01:28:12,990 --> 01:28:14,128
Jam i shqetësuar, ma thuaj.
1250
01:28:14,325 --> 01:28:15,463
Çfarë ndodhi?
1251
01:28:16,294 --> 01:28:18,069
Nuk e di.
1252
01:28:18,930 --> 01:28:20,170
Jam disi si i humbur.
1253
01:28:20,364 --> 01:28:22,537
Raul, ti nuk je vetëm.
1254
01:28:22,867 --> 01:28:23,971
Më dëgjove?
1255
01:28:25,770 --> 01:28:28,580
Ne do kthehemi nesër.
1256
01:28:30,541 --> 01:28:31,815
Ti nuk je vetëm
1257
01:28:33,211 --> 01:28:35,418
Nuk jam vetëm, baba.
1258
01:28:39,183 --> 01:28:40,389
Nuk jam vetëm.
1259
01:28:46,123 --> 01:28:48,194
Mirëmbrëma zotëri, si jeni?
1260
01:28:48,793 --> 01:28:52,969
Zonja dhe zotërinj, është një
kënaqësi t'ju kemi në këtë skenë.
1261
01:28:53,531 --> 01:28:57,172
Është dita më e
rëndësishme në jetën time.
1262
01:29:02,306 --> 01:29:07,813
25 vjet të mëdhenj lufte,
dhimbjeje, suksesi, dështime.
1263
01:29:10,514 --> 01:29:13,051
Gjithë të mirat.
1264
01:29:13,818 --> 01:29:15,422
Tani pa humbur më shumë kohë.
1265
01:29:16,120 --> 01:29:20,125
Dhe tani, ftoj në skenë
1266
01:29:20,224 --> 01:29:23,137
Znjsh. Arohi Shirke.
1267
01:29:27,331 --> 01:29:31,006
Të lutem, bëj prapa.
Prapa.
1268
01:29:31,168 --> 01:29:34,843
Prapa, prapa, të lutem.
1269
01:29:36,274 --> 01:29:38,515
Dhe gjithashtu filmin e katërt që po vjen
1270
01:30:02,133 --> 01:30:03,874
Rri prapa.
-Jam me të.
1271
01:30:03,968 --> 01:30:05,106
Ke ftesë?
1272
01:30:05,202 --> 01:30:07,045
Çfarë?
Mos më prekni.
1273
01:30:07,171 --> 01:30:08,582
Prapa.
-Largohu.
1274
01:30:08,673 --> 01:30:10,914
Ju lutem, silluni mirë.
-Të lutem, zotëri...
1275
01:30:13,911 --> 01:30:15,219
Ju thashë që është me mua.
1276
01:30:15,980 --> 01:30:16,958
Më lini.
1277
01:30:17,281 --> 01:30:18,453
Çpo mendon?
-Mos bëj ndonjë skandal këtu.
1278
01:30:19,016 --> 01:30:19,551
Largohu që këtu.
1279
01:30:19,650 --> 01:30:22,028
Shko aty, shko këtu, mos u ul këtu.
1280
01:30:23,521 --> 01:30:24,295
Raul, eja.
1281
01:30:24,388 --> 01:30:26,390
Kam punuar shumë për këtë.
1282
01:30:26,557 --> 01:30:28,901
Kam bërë këngë hite njëra pas tjetrës.
1283
01:30:30,461 --> 01:30:31,633
Qetësohu.
-Po ç'qetësohu, more.
1284
01:30:32,029 --> 01:30:33,940
Dhe tani, më trajtojnë kështu.
1285
01:30:34,098 --> 01:30:37,170
Kam qënë në shumë festa
të tilla në jetën time.
1286
01:30:37,335 --> 01:30:38,439
Jam Raul Jaekar.
1287
01:30:38,536 --> 01:30:39,981
Jam një yll i famshëm.
1288
01:30:40,171 --> 01:30:41,707
Këndoj akoma më mirë se kushdo.
1289
01:30:43,307 --> 01:30:46,914
Kam qënë, jam dhe do jem gjithmonë.
-Raul.
1290
01:30:58,456 --> 01:31:00,697
Arohi.
1291
01:31:06,263 --> 01:31:07,207
Çohu.
1292
01:31:13,838 --> 01:31:15,044
Raul.
-Jo.
1293
01:31:15,139 --> 01:31:15,879
Raul, ndalo.
1294
01:31:15,973 --> 01:31:17,884
Jo, lëre të shkojë.
1295
01:31:18,109 --> 01:31:19,281
Lëre të shkojë.
1296
01:31:59,150 --> 01:32:05,157
"Je vetëm ti"
1297
01:32:08,159 --> 01:32:14,007
"Je vetëm ti"
1298
01:32:29,413 --> 01:32:31,450
Më fal.
1299
01:32:49,333 --> 01:32:50,812
Mos e bëj këtë.
1300
01:32:53,504 --> 01:32:54,574
Ndalo.
1301
01:32:54,905 --> 01:32:56,509
Më bezdis gjithmonë.
1302
01:32:56,774 --> 01:32:58,310
Çpo bëj?
Pse po e bëj?
1303
01:32:58,409 --> 01:33:00,047
Çpo bëj? Pse po e bëj?
-Jam në gjumë? Jam zgjuar?
1304
01:33:00,211 --> 01:33:02,088
Jam ngopur nga kjo.
1305
01:33:02,346 --> 01:33:03,916
Isha më mirë më parë.
-Raul.
1306
01:33:04,148 --> 01:33:05,559
Isha më i lumtur vetëm.
-Dëgjomë.
1307
01:33:05,916 --> 01:33:07,554
Ndihem i mbytur qëkur ke ardhur këtu.
1308
01:33:07,818 --> 01:33:08,455
Çfarë po bën, Raul?
1309
01:33:08,552 --> 01:33:11,829
Largohu.
-Raul, më dëgjo.
1310
01:33:11,922 --> 01:33:12,900
Ik larg.
1311
01:33:12,990 --> 01:33:14,867
Ik larg.
1312
01:33:21,465 --> 01:33:23,342
Raul, hape derën.
1313
01:33:26,003 --> 01:33:27,141
Të lutem.
1314
01:33:36,180 --> 01:33:38,421
Të gjithë jemi të dobët.
1315
01:33:40,184 --> 01:33:41,527
Jemi të frikësuar.
1316
01:33:43,854 --> 01:33:45,856
Edhe unë kam qënë.
1317
01:33:47,491 --> 01:33:50,472
Mendoja se ishte jeta ime.
1318
01:33:52,930 --> 01:33:55,308
Atëherë, erdhe ti në jetën time...
1319
01:33:59,537 --> 01:34:01,608
dhe ndryshove gjithçka.
1320
01:34:04,475 --> 01:34:07,456
Nuk mund të më lësh vetëm
pasi më dhe gjithë këtë.
1321
01:34:14,151 --> 01:34:16,290
Të dua.
1322
01:34:18,856 --> 01:34:20,392
Të dua.
1323
01:34:21,926 --> 01:34:24,304
Kjo është ajo që po prisje.
1324
01:34:25,996 --> 01:34:27,441
Është këtu.
1325
01:34:28,465 --> 01:34:31,378
Unë jam ajo që doje të bëje.
1326
01:34:33,404 --> 01:34:39,411
Të paktën, hape derën për mua.
1327
01:34:41,979 --> 01:34:43,959
Të lutem.
1328
01:34:55,593 --> 01:35:00,235
Të paktën, hape derën...
1329
01:35:01,198 --> 01:35:06,198
"Zbrazi sytë e tu"
1330
01:35:12,042 --> 01:35:21,087
"Do doja që të plotësoje sytë e mi"
1331
01:35:21,185 --> 01:35:22,095
Më ndihmo.
1332
01:35:22,519 --> 01:35:27,519
"Do doja që të plotësoje sytë e mi"
-Të lutem, ndihmomë.
1333
01:35:32,663 --> 01:35:34,438
Si mund të zhduken kështu?
-Nuk e di.
1334
01:35:34,531 --> 01:35:37,171
Kishim rregjistrime dhe
shfaqje për të bërë.
1335
01:35:37,301 --> 01:35:38,336
Kush do i bëjë tani?
1336
01:35:38,435 --> 01:35:41,109
Gjej se ku janë.
-Po, zotëri.
1337
01:36:03,861 --> 01:36:09,140
"I dashuri im, nëse më
jep dhimbjen tënde"
1338
01:36:09,233 --> 01:36:14,876
"Të betohem që do bëhesh mirë"
1339
01:36:19,309 --> 01:36:25,157
"I dashuri im, nëse më
jep dhimbjen tënde"
1340
01:36:25,249 --> 01:36:30,426
"Të betohem që do bëhesh mirë"
1341
01:36:30,521 --> 01:36:35,903
"Nëse ma jep këtë dhuratë"
1342
01:36:35,993 --> 01:36:41,033
"Nëse ma jep këtë dhuratë"
1343
01:36:41,131 --> 01:36:46,513
"Do ta braktis gjithë dashurinë"
1344
01:36:46,603 --> 01:36:52,053
"Do të vdes"
1345
01:36:52,142 --> 01:36:55,180
"Do të vdes"
1346
01:36:57,281 --> 01:37:02,560
"I dashuri im, nëse më
jep dhimbjen tënde"
1347
01:37:02,920 --> 01:37:08,836
"Të betohem që do bëhesh mirë"
1348
01:37:24,208 --> 01:37:29,317
"Do ta kaloj gjithë jetën time,
e mbështetur në krahët e tu"
1349
01:37:29,480 --> 01:37:34,862
"Nëse ëndrra ime bëhet realitet,
do jem shumë me fat"
1350
01:37:34,952 --> 01:37:40,231
"Do të jenë lotët e tu, dhe sytë e mi"
1351
01:37:40,324 --> 01:37:45,324
"Nëse më jep pikëllimin tënd"
1352
01:37:51,068 --> 01:37:56,040
"Nëse më jep pikëllimin tënd"
1353
01:37:56,173 --> 01:38:01,418
"Do mbushem me lumturi"
1354
01:38:01,879 --> 01:38:05,224
"Do të vdes"
1355
01:38:07,217 --> 01:38:11,290
"Do të vdes"
1356
01:38:12,422 --> 01:38:17,895
"I dashuri im, nëse më
jep dhimbjen tënde"
1357
01:38:17,995 --> 01:38:22,705
"Të betohem që do bëhesh mirë"
1358
01:38:22,966 --> 01:38:25,469
Dhe tani, dua të ftoj në skenë
1359
01:38:25,602 --> 01:38:30,017
atë që ka mahnitur zemrat tona
1360
01:38:30,674 --> 01:38:35,282
... të preferuarin tonë, RJ.
1361
01:38:35,379 --> 01:38:37,586
Raul Jaekar.
1362
01:38:37,681 --> 01:38:39,160
Duartrokitje!
1363
01:38:39,249 --> 01:38:43,288
RJ! RJ! RJ! RJ!
1364
01:38:43,453 --> 01:38:49,404
RJ! RJ! RJ! RJ!
1365
01:38:55,299 --> 01:39:00,578
"Qoftë në lumturi, ose në hidhërim"
1366
01:39:00,671 --> 01:39:03,277
"Zemra gjithmonë ka thirrur për ty"
1367
01:39:03,373 --> 01:39:06,013
"Ti më bëre, ti më formove"
1368
01:39:06,109 --> 01:39:11,320
"Bota shikon Zotin,
por mbështetja ime je ti"
1369
01:39:11,415 --> 01:39:15,761
"Ajo që dua je ti"
1370
01:39:16,753 --> 01:39:21,668
"Nuk ka rëndësi se çfarë është"
1371
01:39:22,125 --> 01:39:24,696
"Ajo që dua je ti"
1372
01:39:24,962 --> 01:39:27,272
"Nuk ka rëndësi se çfarë është"
1373
01:39:27,364 --> 01:39:32,404
"Do ta bëj për ty"
1374
01:39:32,636 --> 01:39:36,015
"Do të vdes"
1375
01:39:38,275 --> 01:39:41,347
"Do të vdes"
1376
01:39:44,014 --> 01:39:49,054
"I dashuri im, nëse më
jep dhimbjen tënde"
1377
01:39:49,152 --> 01:39:54,363
"Të betohem që do bëhesh mirë"
1378
01:39:54,458 --> 01:39:59,601
"I dashuri im, nëse më
jep dhimbjen tënde"
1379
01:39:59,696 --> 01:40:06,341
"Të betohem që do bëhesh mirë"
1380
01:40:20,217 --> 01:40:22,094
Studioja e rregjistrimit telefonoi dje.
1381
01:40:23,754 --> 01:40:25,165
Nuk shkove për rregjistrimin.
1382
01:40:27,824 --> 01:40:30,168
Rauli ka nevojë për mua dhe...
1383
01:40:31,228 --> 01:40:33,265
dua të kujdesem për atë.
1384
01:40:33,764 --> 01:40:36,768
Nëse jam e zënë kush
do kujdeset për të?
1385
01:40:37,034 --> 01:40:38,513
Nuk do shkojë askund.
1386
01:40:38,669 --> 01:40:41,343
Do jesh në humbje,
sepse nuk e di se ç'ke këtu.
1387
01:40:41,772 --> 01:40:46,278
Nuk mund ta humbësh
gjithë këtë në një moment
1388
01:40:46,710 --> 01:40:49,088
Jam përpjekur t'ja sqaroj atij këtë.
1389
01:40:50,180 --> 01:40:52,091
Po të lutem...
1390
01:40:52,182 --> 01:40:54,492
Mos më vër në provë.
1391
01:41:08,699 --> 01:41:10,838
Po të zhys poshtë, apo jo?
1392
01:41:14,905 --> 01:41:16,248
Mos e bëj këtë, Arohi.
1393
01:41:16,974 --> 01:41:18,783
Mos e humb orarin tënd.
1394
01:41:34,391 --> 01:41:36,803
Do rri këtu, me ty.
1395
01:41:39,029 --> 01:41:41,339
Sepse ndryshe do jesh vetëm.
1396
01:41:41,832 --> 01:41:44,005
Do bësh çfarë të duash.
1397
01:41:45,168 --> 01:41:47,114
Nuk mund të rrezikoj.
1398
01:41:49,106 --> 01:41:51,313
Nuk do e thyej besimin tënd këtë herë.
-Por, Raul...
1399
01:41:51,408 --> 01:41:53,513
Mos e humb jetën tënde për mua.
1400
01:41:53,777 --> 01:41:56,451
Por, Raul unë...
-Arohi, dështimi tënd
1401
01:41:56,546 --> 01:41:58,389
do jetë humbja më e
madhe e jetës sime.
1402
01:42:03,487 --> 01:42:07,060
Nuk mund të të shoh
të rrëzohesh si unë.
1403
01:42:07,924 --> 01:42:09,835
Ti kurrë nuk do jesh Raul Jaekar.
1404
01:42:10,260 --> 01:42:12,001
As për mua.
1405
01:42:13,063 --> 01:42:14,906
Premtoma.
1406
01:42:23,073 --> 01:42:24,984
Paç fat.
1407
01:42:26,309 --> 01:42:27,253
Unë do jem këtu.
1408
01:42:27,344 --> 01:42:29,017
Jam këtu vetëm për ty.
1409
01:42:30,147 --> 01:42:32,058
Zonjë, jemi gati.
1410
01:42:32,382 --> 01:42:34,453
Bukuroshja, Arohi Shirke.
1411
01:42:35,118 --> 01:42:36,119
Mirë?
1412
01:42:44,828 --> 01:42:46,205
Po, do të vij.
1413
01:42:49,266 --> 01:42:50,802
Shihemi.
1414
01:42:57,574 --> 01:42:59,520
Raul Jaekar.
1415
01:43:04,247 --> 01:43:07,387
Çkemi, shoku?
-Asgjë.
1416
01:43:07,584 --> 01:43:09,029
Si kalon?
1417
01:43:10,320 --> 01:43:12,129
Super.
1418
01:43:12,923 --> 01:43:14,425
Çpo bën këtu?
1419
01:43:15,826 --> 01:43:17,100
Po shijoj spektaklin.
1420
01:43:18,962 --> 01:43:20,134
Gëzohem që të shoh.
1421
01:43:20,330 --> 01:43:22,435
Po kalon mirë.
-Po.
1422
01:43:36,046 --> 01:43:37,116
Raul!
1423
01:43:40,484 --> 01:43:42,293
Më fal.
Birrë?
1424
01:43:50,060 --> 01:43:51,266
Jo, rrofsh.
-I sigurt?
1425
01:43:57,033 --> 01:43:58,671
Po.
E kam lënë.
1426
01:44:01,138 --> 01:44:02,242
Më jep një kola dietike.
1427
01:44:06,209 --> 01:44:07,620
Kola dietike, hë?
1428
01:44:10,480 --> 01:44:12,084
Gëzuar.
1429
01:44:12,415 --> 01:44:13,985
Gëzuar.
1430
01:44:20,924 --> 01:44:22,631
Z. Raul.
1431
01:44:23,093 --> 01:44:25,733
Kunal Basu, jam gazetar.
1432
01:44:26,997 --> 01:44:27,771
Mirë.
1433
01:44:28,031 --> 01:44:30,409
Dua një intervistë.
1434
01:44:31,134 --> 01:44:32,408
Një intervistë ekskluzive.
1435
01:44:34,137 --> 01:44:37,778
Rreth jetës tënde dhe gjëra si kjo.
1436
01:44:38,208 --> 01:44:40,313
Më vjen keq, por nuk
jam më i famshëm dhe...
1437
01:44:40,410 --> 01:44:42,390
njerëzit që duan të
lexojnë rreth jetës time
1438
01:44:42,846 --> 01:44:43,381
i dinë të gjitha.
1439
01:44:43,680 --> 01:44:45,091
Po, por jo rreth lidhjes tënde dashurore.
1440
01:44:46,183 --> 01:44:49,027
Dua të them, atë gjë midis
teje dhe znjsh. Arohit.
1441
01:44:49,286 --> 01:44:51,789
Shumë pak dinë rreth kësaj.
1442
01:44:52,088 --> 01:44:54,090
Nuk dua të flas për këtë.
1443
01:44:56,092 --> 01:44:57,730
Nuk po kupton.
1444
01:44:59,396 --> 01:45:03,936
Fansat e Arohit, duan të dinë
se kur do të martohet.
1445
01:45:04,334 --> 01:45:06,746
Të thashë që është personale
1446
01:45:06,836 --> 01:45:08,281
dhe nuk dua të flas për këtë.
1447
01:45:08,705 --> 01:45:11,845
Jeta juaj personale
është edhe pronë publike.
1448
01:45:12,342 --> 01:45:14,015
Jo, nuk është.
1449
01:45:14,411 --> 01:45:16,288
Faleminderit.
1450
01:45:20,183 --> 01:45:21,423
Z. Raul.
1451
01:45:21,918 --> 01:45:26,230
Ti nuk e di se ç'thonë njerëzit për ju të dy.
1452
01:45:26,323 --> 01:45:27,825
S'është ndonjë gjë e re.
1453
01:45:28,124 --> 01:45:32,732
Njerëzit thonë që Arohi
këndonte në lokale.
1454
01:45:32,829 --> 01:45:37,300
Dhe që ti e mbështete
vetëm për t'u argëtuar.
1455
01:45:37,901 --> 01:45:39,380
E përdore atë.
1456
01:45:40,971 --> 01:45:44,714
E bëre tënden dhe e le.
1457
01:45:44,975 --> 01:45:46,682
Kush mendon se je?
-Çpo bën?
1458
01:45:46,776 --> 01:45:48,084
Nuk do guxoje të godisje një gazetar.
1459
01:45:48,178 --> 01:45:49,680
Kush mendon se je?
1460
01:45:49,779 --> 01:45:52,020
I shkatërrove jetën asaj.
1461
01:45:52,115 --> 01:45:54,254
Ti shkove me atë vajzë.
1462
01:45:54,351 --> 01:45:57,093
Shkove me të, por nuk e pranon.
1463
01:45:57,187 --> 01:46:00,498
Arrestojeni.
Prisni.
1464
01:46:00,757 --> 01:46:03,169
Ti i pafytyrë.
1465
01:47:12,996 --> 01:47:16,842
9870541084.
1466
01:47:17,200 --> 01:47:19,043
Po, ky është numri im.
1467
01:47:19,135 --> 01:47:20,637
Ruaje.
Mirë.
1468
01:47:26,209 --> 01:47:29,281
Jemi këtu për atë.
1469
01:47:29,379 --> 01:47:31,381
Për atë.
1470
01:47:31,648 --> 01:47:33,286
Nuk është e mundur.
1471
01:47:33,717 --> 01:47:35,287
Çfarë burri.
1472
01:47:36,353 --> 01:47:37,127
Ishte i dehur.
1473
01:47:37,287 --> 01:47:38,197
Dhe bëri sherr.
1474
01:47:38,388 --> 01:47:39,765
Goditi një gazetar
1475
01:47:41,124 --> 01:47:43,400
dhe më vonë një taksist.
1476
01:47:44,094 --> 01:47:46,301
Shkatërroi edhe makinën e njërit.
1477
01:47:46,896 --> 01:47:48,273
Kjo nuk është e gjitha.
1478
01:47:49,199 --> 01:47:51,702
Shikoni sa është ora.
1479
01:47:52,635 --> 01:47:54,979
Nuk do e merrni sot.
1480
01:47:58,675 --> 01:48:02,316
Do marr Kamten.
-Po. Telefonoje.
1481
01:48:03,079 --> 01:48:05,457
Gjykat do hapet nesër më 11:00.
1482
01:48:05,715 --> 01:48:06,819
Do paraqitet në gjykatë më parë
1483
01:48:06,916 --> 01:48:07,758
pastaj mund të lirohet.
1484
01:48:07,851 --> 01:48:09,797
Duhet të rrijë këtu sot.
1485
01:48:09,953 --> 01:48:11,227
Vëlla.
1486
01:48:12,789 --> 01:48:16,327
Mundem një minutë?
-Ulu.
1487
01:48:19,162 --> 01:48:22,143
Unë...
-E di.
1488
01:48:22,932 --> 01:48:26,880
Ti je Arohi Shirke, apo jo?
1489
01:48:28,037 --> 01:48:29,243
Po.
1490
01:48:30,106 --> 01:48:31,312
Kush është ai?
1491
01:48:31,408 --> 01:48:33,183
Ai...
1492
01:48:34,444 --> 01:48:36,253
Jemi shokë.
1493
01:48:36,946 --> 01:48:38,448
Patëm një zënkë.
1494
01:48:39,282 --> 01:48:41,421
E kërcënova se do e lija.
1495
01:48:41,684 --> 01:48:43,721
Kjo e mërziti dhe...
1496
01:48:48,992 --> 01:48:50,471
Histori dashurie.
1497
01:48:51,494 --> 01:48:52,996
Apo jo?
1498
01:48:56,733 --> 01:49:00,704
Të lutem, mund ta mbash këtë.
1499
01:49:01,070 --> 01:49:03,141
Ç'është kjo? -Dhe lëre të shkojë.
-Jo.
1500
01:49:03,239 --> 01:49:06,413
Lëre të shkojë.
-Ç'është kjo? Jo.
1501
01:49:06,509 --> 01:49:08,079
Nuk do ndodhë më.
1502
01:49:08,178 --> 01:49:11,352
Të premtoj, dhe...
1503
01:49:14,717 --> 01:49:23,228
"Je ti"
1504
01:49:23,827 --> 01:49:30,210
"Je ti"
1505
01:50:02,799 --> 01:50:04,506
Do shkojmë larg
1506
01:50:07,170 --> 01:50:09,081
ku askush të mos na gjejë.
1507
01:50:10,273 --> 01:50:16,883
Do mbaroj kontratat
që kam dhe do iki.
1508
01:50:18,414 --> 01:50:21,190
Pa Raulin, nuk dua gjë.
1509
01:50:22,519 --> 01:50:26,194
Doja të isha e suksesshme
1510
01:50:26,289 --> 01:50:30,533
Por jo me këtë çmim.
1511
01:50:32,428 --> 01:50:34,135
Jo duke e humbur atë.
1512
01:50:37,333 --> 01:50:40,007
Ti nuk sëmuresh bashkë me pacientin.
1513
01:50:41,604 --> 01:50:43,106
E dashur.
1514
01:50:44,173 --> 01:50:46,915
Nëse dashuria jote, ishte shërimi i tij...
1515
01:50:47,844 --> 01:50:50,484
Atëherë, pse nuk funksionoi?
1516
01:50:53,049 --> 01:50:55,120
Ai është i varur nga veset e tij.
1517
01:50:55,985 --> 01:50:57,965
Të metat e tij.
1518
01:50:58,922 --> 01:51:01,129
Ai nuk do të shkojë askund...
1519
01:51:02,191 --> 01:51:05,138
ndaj, si do e marrësh?
1520
01:51:05,862 --> 01:51:07,102
Jo unë.
1521
01:51:09,632 --> 01:51:14,138
Ai do më marrë mua, në botën e tij.
1522
01:51:14,871 --> 01:51:16,873
Në vendin ku ai rri ditë dhe natë.
1523
01:51:16,973 --> 01:51:18,577
Dhe ai është i lumtur.
1524
01:51:19,208 --> 01:51:22,382
Veset e tij, do jenë të miat.
1525
01:51:22,912 --> 01:51:24,619
Të metat e tij, do jenë të miat.
1526
01:51:24,981 --> 01:51:26,619
Ai nuk mund ti lërë, por...
1527
01:51:28,318 --> 01:51:30,229
mund t'i marr unë.
1528
01:51:31,554 --> 01:51:36,560
Nëse ky helm është dashuria e tij
e parë atëherë do e pranoj dhe unë.
1529
01:51:38,394 --> 01:51:41,603
Unë do lëkundem bashkë me të.
1530
01:51:48,538 --> 01:51:53,146
Pastaj, mund ta takoj në disa momente.
1531
01:51:54,310 --> 01:51:56,483
Mund të ngopet nga veset e tij.
1532
01:51:56,646 --> 01:52:02,062
Mund të kthehet dhe të thotë:
"Arohi, u lodha".
1533
01:52:04,053 --> 01:52:07,159
Atëherë, unë do i them:
"Eja..
1534
01:52:08,424 --> 01:52:10,529
...le të shkojmë në shtëpi."
1535
01:52:11,527 --> 01:52:12,562
Dhe, ai do kthehet.
1536
01:52:14,297 --> 01:52:16,140
Do kthehemi, xhaxha.
1537
01:52:20,069 --> 01:52:23,346
Je çmendur.
1538
01:52:24,907 --> 01:52:27,717
Nuk di se ç'thua.
1539
01:53:34,243 --> 01:53:36,280
Kur u ngrite?
1540
01:53:39,315 --> 01:53:41,386
Po qaje gjithë natën.
1541
01:53:44,921 --> 01:53:47,424
Dashuria ime të trishton.
1542
01:53:49,959 --> 01:53:54,999
Po qaja, sepse më mungoje.
1543
01:53:55,098 --> 01:53:57,044
Ja ku jam.
1544
01:54:00,703 --> 01:54:02,944
Jam këtu.
1545
01:54:07,910 --> 01:54:09,981
Eja më afër.
1546
01:54:16,986 --> 01:54:19,865
Erdha të të them...
1547
01:54:21,324 --> 01:54:23,235
se mund të qash sa të duash.
1548
01:54:24,894 --> 01:54:26,737
Ditët që qan, kanë marrë fund.
1549
01:54:27,096 --> 01:54:29,076
Do lë gjithçka, Arohi.
1550
01:54:30,133 --> 01:54:32,079
Do të nis një kapitull të ri për ty.
1551
01:54:32,335 --> 01:54:33,973
Gjithçka do shkojë mirë.
1552
01:54:34,170 --> 01:54:36,116
Ti dhe unë.
1553
01:54:36,873 --> 01:54:38,944
Ti do më ndihmosh, apo jo?
1554
01:54:43,913 --> 01:54:46,189
Kam thënë ndonjëherë "jo"?
-Jo.
1555
01:54:50,119 --> 01:54:52,326
Ditën që të pashë për
herë të parë kuptova...
1556
01:54:53,790 --> 01:54:56,270
se pse erdhe në jetën time.
1557
01:54:57,059 --> 01:54:58,834
Më deshe shumë.
1558
01:54:59,028 --> 01:55:00,530
Më dhe shumë gjëra.
1559
01:55:00,930 --> 01:55:04,036
Të dhashë atë që ishte më e lehtë për mua.
1560
01:55:04,467 --> 01:55:08,415
Durove vështirësitë e mia,
tradhtinë time.
1561
01:55:09,138 --> 01:55:11,550
Ndave dashurinë.
1562
01:55:13,743 --> 01:55:15,950
Dhe unë nuk mund të
të jap vendin e duhur.
1563
01:55:17,780 --> 01:55:19,157
Por, gjithçka do ndryshojë tani.
1564
01:55:19,348 --> 01:55:21,157
Që tani.
Që nga ky çast.
1565
01:55:21,450 --> 01:55:23,953
Sepse Arohi, do filloj palestrën.
1566
01:55:25,021 --> 01:55:27,058
Ajo do jetë programi im ditor.
1567
01:55:27,256 --> 01:55:29,862
Palestër në mëngjes,
vrapim në mbrëmje.
1568
01:55:29,959 --> 01:55:31,529
Dieta e duhur, Arohi.
1569
01:55:31,894 --> 01:55:32,804
Vërtet?
1570
01:55:32,995 --> 01:55:35,202
Vërtet do...
-Po.
1571
01:55:36,065 --> 01:55:37,305
Këtë herë e kam seriozisht, Arohi.
1572
01:55:37,400 --> 01:55:39,243
Si asnjëherë më parë.
1573
01:55:40,770 --> 01:55:42,215
Po shkoj.
1574
01:55:42,338 --> 01:55:44,318
Përgatit ushqimin, dhe më prit.
1575
01:55:44,507 --> 01:55:45,850
Do më mungosh.
1576
01:55:46,275 --> 01:55:47,447
Raul.
1577
01:55:58,387 --> 01:56:01,163
Të dua.
1578
01:56:03,326 --> 01:56:04,964
Forca.
1579
01:56:07,430 --> 01:56:09,034
Do e ndryshoj gjithë këtë.
1580
01:56:18,608 --> 01:56:19,814
Arohi.
1581
01:56:20,443 --> 01:56:21,513
Çfarë?
1582
01:56:23,546 --> 01:56:24,616
Asgjë.
1583
01:56:27,450 --> 01:56:28,895
Kot.
1584
01:56:29,252 --> 01:56:36,067
"Harromë. Kjo do jetë
lamtumira ime e fundit"
1585
01:56:36,225 --> 01:56:42,403
"Duhet të jetosh, pa mua"
1586
01:56:43,232 --> 01:56:50,116
"Ky është udhëtimi yt, rruga jote"
1587
01:56:50,206 --> 01:56:56,623
"Duhet të jetosh, pa mua"
1588
01:56:57,013 --> 01:57:03,897
"Lutem që të arrish famë"
1589
01:57:03,986 --> 01:57:11,097
"Lutem që të bekohesh nga hiri im"
1590
01:57:11,193 --> 01:57:17,610
"Duhet të jetosh, pa mua"
1591
01:57:18,100 --> 01:57:25,075
"Harromë. Kjo do jetë
lamtumira ime e fundit"
1592
01:57:25,174 --> 01:57:32,922
"Duhet të jetosh, pa mua"
1593
01:57:33,115 --> 01:57:36,460
"Je toka ime, mbështetja ime"
1594
01:57:36,552 --> 01:57:40,159
"Je melodia në zemrën
time, je balada ime"
1595
01:57:40,256 --> 01:57:47,333
"Bëhu Zot i vetes"
1596
01:57:47,930 --> 01:57:51,070
"Jam si mbremja e venitur"
1597
01:57:51,367 --> 01:57:54,678
"Ti je agimi i ri"
1598
01:57:54,937 --> 01:58:01,411
"Duhet të jetosh, pa mua"
1599
01:58:02,011 --> 01:58:07,927
"Duhet të jetosh, pa mua"
1600
01:58:28,838 --> 01:58:31,182
Zotëri, e gjetëm trupin e tij në ujë.
1601
01:58:32,008 --> 01:58:34,648
Nuk ia doli dot...
1602
01:58:55,464 --> 01:58:57,205
Arohi, e dashur më dëgjo.
-Arohi...
1603
01:58:57,299 --> 01:58:59,074
Arohi, ku po shkon?
1604
01:58:59,168 --> 01:59:01,580
Arohi, e dashur më dëgjo.
-Arohi...
1605
01:59:01,837 --> 01:59:04,977
Arohi, mos...
1606
01:59:05,074 --> 01:59:06,917
Arohi...
-Ku po shkon?
1607
01:59:36,205 --> 01:59:37,843
Frikacak!
1608
01:59:44,346 --> 01:59:46,326
Frikacak!
1609
01:59:53,355 --> 01:59:55,096
Frikacak!
1610
01:59:55,324 --> 01:59:59,067
Frikacak! Frikacak! Frikacak!
1611
01:59:59,161 --> 02:00:00,139
Frikacak!
1612
02:00:00,463 --> 02:00:01,999
Frikacak!
1613
02:00:05,334 --> 02:00:09,180
"Je ti"
1614
02:00:14,343 --> 02:00:19,156
"Je ti"
1615
02:00:35,364 --> 02:00:37,207
Ku po shkon?
1616
02:00:40,536 --> 02:00:42,174
Kudoqoftë.
1617
02:00:45,074 --> 02:00:45,916
Ç'do të thuash?
1618
02:00:46,075 --> 02:00:47,611
Larg nga këtu.
1619
02:00:49,411 --> 02:00:51,186
Po lë gjithçka.
1620
02:00:51,380 --> 02:00:52,620
Por, Rauli nuk donte këtë.
1621
02:00:54,350 --> 02:00:55,693
Raul, kush?
1622
02:00:56,352 --> 02:00:58,457
Nuk njoh ndonjë njeri me atë emër.
1623
02:00:58,988 --> 02:01:03,562
Arohi, vendimet e marra në tërbim
janë gjithmonë të shtrenjta në fund.
1624
02:01:04,493 --> 02:01:08,964
Për herë të parë, vendimi im
nuk do të më kushtojë.
1625
02:01:09,265 --> 02:01:10,335
Mirë.
1626
02:01:11,233 --> 02:01:12,473
Shumë mirë.
1627
02:01:13,269 --> 02:01:14,942
Të lutem shko.
1628
02:01:15,671 --> 02:01:17,378
Ai duhet të venitet.
1629
02:01:18,040 --> 02:01:19,644
Vdiq brenda teje.
1630
02:01:21,076 --> 02:01:22,953
Kjo ja vlejti.
1631
02:01:27,116 --> 02:01:29,323
U përpoqa ta ndaloja...
1632
02:01:29,718 --> 02:01:31,095
por nuk u ndal.
1633
02:01:32,521 --> 02:01:33,727
Ai tha...
1634
02:01:34,990 --> 02:01:37,470
"Kjo ishte e gjitha".
1635
02:01:39,028 --> 02:01:42,441
Të shiti si një sekretare.
1636
02:01:44,099 --> 02:01:48,104
Atë pak jetë që e
kishte, e kishte për ty.
1637
02:01:48,437 --> 02:01:51,350
Por shoku im vdiq,
ditën që të bërtiti.
1638
02:01:53,342 --> 02:01:55,413
Ditën që ngriti dorë mbi ty.
1639
02:01:56,278 --> 02:01:58,280
Ditën që të pa në rajonin e policisë.
1640
02:01:59,181 --> 02:02:00,683
Ai e dinte se
1641
02:02:02,051 --> 02:02:04,361
pirja ishte dobësia e tij.
1642
02:02:05,221 --> 02:02:07,667
Ishte bërë dobësia jote.
1643
02:02:08,057 --> 02:02:10,560
Pengesa më e madhe në rrugën tënde.
1644
02:02:13,596 --> 02:02:15,576
Dhe kështu, dha jetën e tij
1645
02:02:16,365 --> 02:02:18,367
që të jetoje ti.
1646
02:02:18,567 --> 02:02:20,740
Që ti të mos bëheshe një tjetër, Jaekar.
1647
02:02:21,203 --> 02:02:23,740
Por e di çfarë?
Ai dështoi.
1648
02:02:24,206 --> 02:02:25,810
Miku im humbi.
1649
02:02:26,642 --> 02:02:29,782
U bërë një tjetër Raul Jaekar.
1650
02:03:08,150 --> 02:03:14,624
"Vendi ku sythet do të lulëzojnë"
1651
02:03:14,990 --> 02:03:21,999
"Atje do të më gjesh"
1652
02:03:22,097 --> 02:03:28,912
"Vendi që do të kujtojë besnikërinë time"
1653
02:03:29,171 --> 02:03:35,884
"Atje do të më gjesh"
1654
02:03:36,111 --> 02:03:42,995
Do të vij të të shoh, ta premtoj"
1655
02:03:43,085 --> 02:03:50,128
"Do jem gjithmonë me ty, ta premtoj"
1656
02:03:50,292 --> 02:03:56,174
"Duhet të jetosh, pa mua"
1657
02:03:56,699 --> 02:03:58,679
Znjsh. Arohi.
Jam një fans i juaji.
1658
02:03:58,934 --> 02:04:00,504
Mund të më jepni një autograf?
1659
02:04:14,383 --> 02:04:15,020
Faleminderit.
1660
02:04:15,117 --> 02:04:17,222
Faleminderit, zonjë.
-Shumë faleminderit.
1661
02:04:17,619 --> 02:04:20,623
Uou!
Nga Arohi Raul Jaekar.
1662
02:04:20,723 --> 02:04:23,203
Po...
Raul Jaekar, ai këngëtari.
1663
02:04:40,175 --> 02:04:44,646
"Sepse je ti.. je ti"
1664
02:04:45,347 --> 02:04:50,319
"Ti je jeta ime"
1665
02:04:50,419 --> 02:04:54,663
"Lehtësimi im, dhimbja ime"
1666
02:04:54,757 --> 02:05:00,105
"Ti je dashuria ime"
1667
02:05:10,038 --> 02:05:14,783
"Ti dhe unë ndajmë një lidhje të çuditshme"
1668
02:05:15,110 --> 02:05:19,650
"Nuk mund të rrimë larg një moment"
1669
02:05:20,115 --> 02:05:25,121
"Jetoj vetëm për ty"
1670
02:05:25,220 --> 02:05:28,793
"E gjithë koha ime të dedikohet ty"
1671
02:05:29,057 --> 02:05:33,767
"Nuk mund të jetoj një moment pa ty"
1672
02:05:34,029 --> 02:05:40,344
"Çdo ëndërr është vetëm për ty"
1673
02:05:41,370 --> 02:05:46,581
"Sepse je ti.. je ti"
1674
02:05:46,675 --> 02:05:51,590
"Ti je jeta ime"
1675
02:05:51,680 --> 02:05:56,095
"Lehtësimi im, dhimbja ime"
1676
02:05:56,185 --> 02:06:01,328
"Ti je dashuria ime"
1677
02:06:01,757 --> 02:06:08,106
"Je ti"
1678
02:06:10,799 --> 02:06:19,082
"Je ti"
1679
02:06:22,845 --> 02:06:27,521
"Kam jetuar vetëm për ty"
1680
02:06:27,616 --> 02:06:32,429
"E kam dorëzuar veten"
1681
02:06:32,554 --> 02:06:37,230
"Besnikëria jote më mbështeti"
1682
02:06:37,459 --> 02:06:42,465
"Më shëroi gjithë dhimbjet"
1683
02:06:42,564 --> 02:06:47,445
"Fati im lidhet me ty"
1684
02:06:47,636 --> 02:06:52,415
"Më ke bërë të plotë "
1685
02:06:55,143 --> 02:07:00,115
"Sepse je ti.. je ti"
1686
02:07:00,215 --> 02:07:05,221
"Ti je jeta ime"
1687
02:07:05,320 --> 02:07:09,598
"Lehtësimi im, dhimbja ime"
1688
02:07:09,691 --> 02:07:15,300
"Ti je dashuria ime"
1689
02:07:16,025 --> 02:07:18,625
(vazhdon...)
1690
02:07:20,125 --> 02:08:10,925
Përkthimi i filmit nga:
Andrea DHIMITRI
AzFilma.Com dhe Titra.Al