1
00:00:27,291 --> 00:00:30,707
"فيلم تيم" يقدم
2
00:01:08,375 --> 00:01:11,915
الشرطي لا يرتاح أبدا طالما المجرم مفقود
3
00:01:35,500 --> 00:01:38,999
اذا انتِ لم تقتلي مارتا تاناكا؟
4
00:01:39,416 --> 00:01:42,582
كرولي نيلاس قطع حنجرته بنفسه
5
00:01:42,750 --> 00:01:46,290
السيد لودفيج كسر أضلاعه بنفسه؟
6
00:01:48,000 --> 00:01:50,707
أنتِ لم تقتلي الرجل في المكتبة
7
00:01:50,791 --> 00:01:53,790
كنّاس المدخنة أوهنريك ماروسي أيضا؟
8
00:01:54,375 --> 00:01:56,165
أجيبيني
9
00:01:56,791 --> 00:01:59,165
والرقيب زولت؟
10
00:01:59,833 --> 00:02:01,832
هل تسمعيني؟
11
00:02:04,250 --> 00:02:05,499
أنا
12
00:02:05,541 --> 00:02:07,374
أنا
13
00:02:08,750 --> 00:02:11,457
مصابة بلعنة
14
00:02:12,916 --> 00:02:14,624
أنا
15
00:02:14,833 --> 00:02:17,540
جنّية الثعلب
16
00:02:22,250 --> 00:02:24,332
توقف، توقف، هذا غباء
17
00:02:24,375 --> 00:02:25,915
دعونا نعود إلى البداية
18
00:02:28,916 --> 00:02:32,665
ذات مرة، كان هناك
مبنى سكني في العاصمة
19
00:02:41,083 --> 00:02:44,624
استيقظت ليزا في الساعة 5 كالمعتاد
20
00:02:54,541 --> 00:02:56,957
أخرجت أفضل ثوب رث عندها
21
00:02:57,166 --> 00:03:00,082
والمال الذي ادخرته لسنين
22
00:03:00,166 --> 00:03:03,624
وبدأت واجباتها الصباحية
23
00:03:20,083 --> 00:03:24,082
كان ليزا متأكدة من أنها سوف
تلتقي حب حياتها ذلك اليوم
24
00:03:24,083 --> 00:03:26,165
وانها ستكون سعيدة
25
00:03:27,958 --> 00:03:33,374
حصلت على هذه الفكرة من
رواية يابانية رخيصة
26
00:03:33,458 --> 00:03:37,082
وقالت انها تريد قراءتها ألف مرة
27
00:03:43,166 --> 00:03:46,249
"وكان برغر السلطعون قد برد
28
00:03:46,375 --> 00:03:49,915
الفتاة تاهت في عيون أوشيما
29
00:03:50,083 --> 00:03:55,749
في عيد ميلادها ال30،
حصلت على هدية لكل العمر:
30
00:03:56,083 --> 00:03:58,540
الحب
31
00:03:59,333 --> 00:04:04,457
رائحة السعادة تملأ
مطعم ميك برغر "
32
00:04:12,166 --> 00:04:15,457
ليزا كانت تعمل في
مصحة في بلدة صغيرة
33
00:04:15,625 --> 00:04:18,957
أرملة السفير الياباني
34
00:04:19,000 --> 00:04:21,499
وظفت ليزا قبل 12 عاما
35
00:04:22,208 --> 00:04:24,040
الامرأة المشلولة المصابة بالربو
36
00:04:24,166 --> 00:04:26,332
كانت تعلم ليزا اليابانية
37
00:04:28,250 --> 00:04:31,332
كانا يستمعان إلى أغاني المغني
الياباني، تومي تاني
38
00:04:34,333 --> 00:04:38,374
توفي تومي تاني قبل سنوات،
39
00:04:38,625 --> 00:04:43,790
وظهر شبحه في الطابق منذ
ست سنوات مضت
40
00:04:45,625 --> 00:04:48,249
فقط ليزا يمكنها أن ترى الشبح المسلي
41
00:04:48,333 --> 00:04:51,749
ظنت ليزا أنه كان صديقها الوهمي
42
00:04:51,791 --> 00:04:53,165
و في الحقيقة
43
00:05:45,250 --> 00:05:47,915
يالها من هدية عيد ميلاد جميلة
44
00:05:48,958 --> 00:05:50,499
شكرا لك
45
00:06:07,750 --> 00:06:09,957
ما خطبك يا عزيزي؟
46
00:06:14,208 --> 00:06:17,957
أنا فقط أود أن أرقص لك
47
00:06:48,958 --> 00:06:52,749
ليزا، جنّية الثعلب
48
00:07:02,916 --> 00:07:05,207
هذا الحساء كان لذيذاٌ
49
00:07:06,041 --> 00:07:09,332
إذا كنا في حكاية خرافية، كنتِ
لتملكي ثلاث رغبات
50
00:07:10,000 --> 00:07:11,540
ثلاثة؟
51
00:07:11,916 --> 00:07:13,374
أود أن تكون واحدة فقط
52
00:07:14,166 --> 00:07:16,374
أنا لم أقصد ذلك حرفيا
53
00:07:16,791 --> 00:07:19,207
لا تخافي أن تسأليني عن زيادة في الأجر
54
00:07:19,541 --> 00:07:22,249
أود أن أخرج لمدة ساعتين
55
00:07:22,333 --> 00:07:24,165
بعد ظهر هذا اليوم
56
00:07:25,958 --> 00:07:27,207
إن أمكن
57
00:07:27,250 --> 00:07:28,624
ساعتين؟
58
00:07:29,041 --> 00:07:31,790
أنت لم تتركيني وحدي لفترة طويلة هكذا أبداٌ
59
00:07:31,833 --> 00:07:34,040
هذا غير وارد
60
00:07:35,333 --> 00:07:38,457
لا تبكي، أنا لا يمكن أن احتمل الدموع
61
00:07:39,208 --> 00:07:40,790
لماذا تريدين الخروج؟
62
00:07:41,375 --> 00:07:43,957
لأنه عيد ميلادي اليوم
63
00:07:44,791 --> 00:07:46,957
الثلاثين
64
00:07:49,916 --> 00:07:52,332
يا إلهي
65
00:07:52,375 --> 00:07:55,665
عندما كان عمري 30
66
00:07:57,500 --> 00:07:59,665
لكِ الحق في ذلك اذاٌ
67
00:08:01,666 --> 00:08:03,540
آمل أن هناك رجل مهتم
68
00:08:04,375 --> 00:08:08,624
أنت تستحقين بعض السعادة
69
00:08:09,791 --> 00:08:11,499
شكرا لكِ
70
00:08:12,958 --> 00:08:15,457
أنا سعيدة كما أنا
71
00:08:17,500 --> 00:08:19,499
ماذا تعرفين عن السعادة؟
72
00:08:20,208 --> 00:08:23,665
لقد رأيتك تتحدثين إلى نفسك
73
00:08:24,208 --> 00:08:27,040
اذهبي وكوني صداقات هذا أمر
74
00:08:28,041 --> 00:08:30,374
وأحضري لي بعض الكعك
75
00:08:45,458 --> 00:08:47,999
انها حقا قبيحة جدا؟
76
00:08:53,458 --> 00:08:55,124
عذرا
77
00:09:01,458 --> 00:09:03,665
أراك لاحقا
78
00:09:26,958 --> 00:09:29,332
برغر السلطعون من فضلك
79
00:09:29,666 --> 00:09:31,915
نعم والكافيار أيضا
80
00:09:32,333 --> 00:09:34,415
اختاري من القائمة
81
00:09:37,125 --> 00:09:40,332
مرحبا بكم في ميك برغر
82
00:09:42,208 --> 00:09:47,707
عرض اليوم: هامبرغر واحدة
مع هدية، فقط 2 فورينت
83
00:09:47,916 --> 00:09:52,332
كولا مع قائمة - فقط 150
84
00:09:55,458 --> 00:09:56,915
هل استطيع أن أجلس؟
85
00:10:22,208 --> 00:10:24,999
"برغر السلطعون قد برد"
86
00:10:27,666 --> 00:10:30,540
"فتاة تاهت في عيون أوشيما
87
00:10:31,791 --> 00:10:37,332
في عيد ميلادها ال30،
حصلت على هدية لكل العمر
88
00:10:37,583 --> 00:10:39,707
الحب"
89
00:10:41,083 --> 00:10:42,957
تحرك، فيري
90
00:10:45,541 --> 00:10:47,874
أي تشيزبرغر لي أنا؟
91
00:10:55,416 --> 00:10:58,540
بينما كانت ليزا تبحث عن
السعادة في ميك برغر،
92
00:10:58,875 --> 00:11:02,457
تومي تاني الغيور
وضع خطة مفرغة
93
00:11:02,708 --> 00:11:05,999
وبدأ في تنفيذها
94
00:12:01,458 --> 00:12:04,540
وأخيرا ,هذا هو الشاي
95
00:12:07,791 --> 00:12:09,457
هذا الجدار يُفترض أن يُزال من هنا
96
00:12:09,583 --> 00:12:12,999
اديت, هل كنتِ تعلمين أن عمتي مارتا كانت تملك سنا ذهبية؟
97
00:12:13,083 --> 00:12:13,999
حقا؟
98
00:12:14,083 --> 00:12:16,874
هل أزلتيه أنتِ أيضا؟
99
00:12:18,583 --> 00:12:21,540
أنت فخور جدا أنك زرت مارتا بعض المرات ؟
100
00:12:21,791 --> 00:12:25,540
هذه صور العائلة
101
00:12:27,000 --> 00:12:28,999
ما هو اسمك؟
102
00:12:29,458 --> 00:12:31,540
ليزا
103
00:12:34,958 --> 00:12:36,540
شكرا لكِ
104
00:12:38,916 --> 00:12:41,207
اثنين من السكر وقطرة من الحليب
105
00:12:41,416 --> 00:12:43,790
تماما كما أحبها شكرا،
106
00:12:44,916 --> 00:12:48,665
ليزا، أين حساب الادخار؟
107
00:12:52,291 --> 00:12:53,999
انظروا إلى هذا الشيء الفظ
108
00:12:54,458 --> 00:12:57,707
انها حتى لا تجيب
109
00:13:03,416 --> 00:13:06,415
لا يوجد حساب ادخار
إنها بالكاد حصلت على أجر
110
00:13:06,583 --> 00:13:10,332
يجب علينا التحقق من
حقيبتها قبل أن تغادر
111
00:13:18,875 --> 00:13:22,082
تومي، أين أنت الآن؟
112
00:13:25,458 --> 00:13:29,457
قضى تومي تاني وقت فراغه مع ليزا
113
00:13:29,666 --> 00:13:34,290
وكان يفضل أن يكون مشغولا
مع واجباته الأخرى
114
00:13:52,666 --> 00:13:55,290
شكرا لخلع أحذيتك
115
00:14:00,458 --> 00:14:03,457
المحامي أخيرا
116
00:14:07,333 --> 00:14:10,082
دعونا نلقي نظرة على هذه الوصية
117
00:14:11,916 --> 00:14:15,332
لم يأكل ابني على الإطلاق
منذ وفاة زوجته
118
00:14:15,458 --> 00:14:18,207
انتقل للعيش معي لكنه
لم يأكل من طبخي
119
00:14:18,708 --> 00:14:22,540
اصنعي له طبقا من كتاب الوصفات هذا
120
00:14:22,583 --> 00:14:25,457
و سوف يقع في حبك
مضمون
121
00:14:25,541 --> 00:14:26,957
حسنا، هيا
122
00:14:27,333 --> 00:14:30,124
انهم ينتظروني في الصالون
123
00:14:33,208 --> 00:14:35,540
اتصلي به، يا عزيزتي
124
00:14:43,583 --> 00:14:45,207
لقد القوا بك خارجا؟
125
00:14:45,458 --> 00:14:50,290
تلك المرأة الغريبة تريد
أن تربطني بابنها الاحمق
126
00:14:51,333 --> 00:14:55,082
أود أن أطبخ لحم الخنزير مع الشوكولاته
والحلوى لمارلون براندو
127
00:14:55,333 --> 00:14:57,290
لكن لكرولي؟
128
00:14:57,666 --> 00:15:01,124
من هو مارلون باردون؟
129
00:15:01,791 --> 00:15:03,915
أما زلت هنا
130
00:15:24,208 --> 00:15:27,582
سعيد للقائك هنريك ماروسي
131
00:15:28,458 --> 00:15:32,082
أنا غالبا ما أتي لزيارة عمتي
كيف لم نلتق قط؟
132
00:15:32,708 --> 00:15:33,957
إنه سر
133
00:15:34,208 --> 00:15:36,082
ينبغي لنا أن ننظر في ذلك
134
00:15:37,083 --> 00:15:40,582
اتصلي بي، وسوف نفعل ذلك
135
00:15:42,666 --> 00:15:45,207
هل تريدين واحدة، أيضا؟
136
00:15:47,125 --> 00:15:49,665
ينبغي أن تعودي , تويغليت
137
00:15:52,708 --> 00:15:55,290
الفتيات العجائز مستاءات للغاية
138
00:15:56,083 --> 00:15:58,915
مقر الشرطة
139
00:16:00,916 --> 00:16:03,415
تلك الممرضة قتلت شقيقتنا
140
00:16:03,583 --> 00:16:05,540
للحصول على شقتها
141
00:16:05,666 --> 00:16:08,790
نحن بالكاد حصلنا على شيء
وتلك العاهرة ورثت الكثير
142
00:16:08,791 --> 00:16:11,457
كان هناك حساب
الادخار مع المحامي
143
00:16:11,541 --> 00:16:12,915
1000 فورينت
144
00:16:12,958 --> 00:16:15,999
يُقتل الناس لسبب أتفه
145
00:16:19,083 --> 00:16:22,790
لما العبث مع لوحة
الإعلانات وأنت عاري؟
146
00:16:23,541 --> 00:16:26,582
الرقيب زولت قد اتى
للتو من المحافظات
147
00:16:26,708 --> 00:16:29,874
وقال انه سوف يهتم بكما
148
00:16:30,583 --> 00:16:33,290
قلت لك, اعثر على غرفة للايجار
149
00:16:33,333 --> 00:16:36,999
تعال هنا لتسجيل شكوى السيدات
150
00:16:38,291 --> 00:16:39,915
شكرا لكما لانكما سمحتما لنا أن نعرف
151
00:16:41,083 --> 00:16:45,207
لا يوجد دخان من دون
152
00:16:47,208 --> 00:16:48,999
تعلمون
153
00:16:49,666 --> 00:16:51,540
تباً
154
00:16:58,291 --> 00:17:01,540
في وصيتها الأخيرة، مارتا تاناكا شجعت ليزا
155
00:17:01,666 --> 00:17:05,040
لاقتناص كل فرصة للقاء رجل
156
00:17:05,166 --> 00:17:10,832
من أجل العثور على رفيق لها،
كما هي وجدت السيد تاناكا
157
00:17:28,958 --> 00:17:34,415
"أصبحت حياتها مثل زهر
الكرز - الربيع الأبدي
158
00:17:35,166 --> 00:17:40,832
رائحة السعادة تملأ
مطعم ميك برغر "
159
00:18:28,708 --> 00:18:32,290
أنت على حق إنجي حصلت على هاتف
160
00:18:55,166 --> 00:18:57,665
وصفات
161
00:19:01,958 --> 00:19:05,707
"اصنعي له طبق من كتاب الوصفات هذا
162
00:19:05,833 --> 00:19:09,165
وسيقع ابني في حبك
"مضمون"
163
00:19:32,041 --> 00:19:34,290
أي واحدة يجب أن أطبخ؟
164
00:19:34,416 --> 00:19:36,832
حتى نطقهم مقرف
165
00:19:43,583 --> 00:19:47,582
شبوط مع شراب القيقب الجنة
166
00:19:48,333 --> 00:19:51,290
هل يمكن أن تكون المفضلة لديه؟
167
00:20:30,708 --> 00:20:32,957
شيء رائحته لذيذة
168
00:20:33,208 --> 00:20:35,832
أنا كنت أطهو فحسب
169
00:20:36,416 --> 00:20:38,957
عن طريق الصدفة، حقا
170
00:20:39,208 --> 00:20:41,582
لمدة
171
00:20:42,333 --> 00:20:44,957
لكنني لست جائعة
172
00:20:57,583 --> 00:20:59,332
حساء الشمام مع الشبت
173
00:21:00,666 --> 00:21:02,540
مساء الخير
174
00:21:03,333 --> 00:21:04,832
جميلة جدا
175
00:21:05,416 --> 00:21:07,832
اخلع حذاءَك ، من فضلك
176
00:21:08,416 --> 00:21:10,957
حساء الشمام مع البصل الأخضر
177
00:21:11,041 --> 00:21:14,290
فقط كما ينبغي أن يكون
178
00:21:15,458 --> 00:21:17,040
أنا قادم
179
00:21:35,791 --> 00:21:38,290
أنا لم آكل طعام
لذيذ هكذا منذ عامين
180
00:21:38,583 --> 00:21:40,832
منذ وفاة زوجتي
181
00:21:41,041 --> 00:21:43,832
- أنا آسفة جدا
- كذلك أنا
182
00:21:45,166 --> 00:21:47,540
كنت أتضور جوعا منذ ذلك الحين
183
00:21:57,041 --> 00:21:59,290
حساء الفطر مع المربى
184
00:21:59,666 --> 00:22:01,290
يا الهي
185
00:22:01,708 --> 00:22:05,040
كان ذلك المفضل لمالفين
186
00:22:05,916 --> 00:22:07,832
ولحم الخنزير مع الشوكولاته والحلوى
187
00:22:08,958 --> 00:22:11,415
- وهذه هي عزيزتي مالفين
- أوه
188
00:22:18,708 --> 00:22:20,957
كان لدينا حياة جميلة معا
189
00:22:21,541 --> 00:22:23,790
كنا نأكل كل يوم في المنزل
190
00:22:23,958 --> 00:22:26,957
أرادت أطفال، ولكن هذا لم يحدث
191
00:22:27,416 --> 00:22:31,165
توفيت بسبب انقسام المعدة
192
00:22:40,208 --> 00:22:43,832
هذا الكبد مع النعناع ممتاز
193
00:22:46,333 --> 00:22:49,665
مالفين وضعت دائما معه السكر
194
00:22:51,458 --> 00:22:55,207
هل تمانعين أن أدعوكِ مالفين؟
195
00:22:56,166 --> 00:22:57,582
مالفين،
196
00:22:57,708 --> 00:23:02,707
هل تعتقدين أن القدر
يعطي لكل واحد شريك؟
197
00:23:10,416 --> 00:23:12,915
عندما تذوقت الحساء الخاص بك،
198
00:23:13,000 --> 00:23:15,540
عرفت أنك ستكونين لي مالفين جديدة
199
00:23:15,666 --> 00:23:17,707
هل أنت سعيدة؟
200
00:23:19,166 --> 00:23:21,415
كنت لأشرب كوبا من الشاي
201
00:23:21,833 --> 00:23:24,165
اثنين من السكر وقطرة من الحليب؟
202
00:23:24,541 --> 00:23:29,290
أنا أفضل الشاي مع
الخل، مالفين
203
00:24:01,708 --> 00:24:05,957
الشبوط في شراب القيقب يا إلهي
204
00:24:06,333 --> 00:24:09,957
مالفين، هل تعرفين لماذا أنا أتناول الطعام الغريب؟
205
00:24:14,583 --> 00:24:17,957
سيكون من الجميل أن أعرف
206
00:24:20,458 --> 00:24:21,999
كرولي
207
00:24:56,208 --> 00:24:58,957
فتحة هواء رائعة
208
00:24:59,083 --> 00:25:01,915
لكن للأسف فات الأوان
209
00:25:02,416 --> 00:25:03,582
عظم السمك؟
210
00:25:03,708 --> 00:25:06,832
كان هناك شيء في كتاب الطبخ
عن تخلية الأسماك
211
00:25:07,458 --> 00:25:09,540
من أين استدعيت سيارة إسعاف ؟
212
00:25:09,666 --> 00:25:11,665
من الشارع
213
00:25:15,958 --> 00:25:17,415
خذوه
214
00:25:25,416 --> 00:25:29,415
ارتاحي يا آنسة هذه أسئلة روتينية
215
00:25:29,583 --> 00:25:32,790
ولكن ليس هناك دخان من دون
216
00:25:37,000 --> 00:25:38,832
تباً
217
00:25:46,541 --> 00:25:49,915
صرفت ليزا كل أموالها على العشاء
218
00:25:50,416 --> 00:25:52,415
لم تستطع العثور على عمل
219
00:25:52,708 --> 00:25:56,707
وقررت تأجير غرفة فارغة عند مارتا
220
00:25:57,416 --> 00:26:01,040
أريد الحصول على هاتف
221
00:26:02,083 --> 00:26:03,415
ماذا كنت تفعل؟
222
00:26:23,708 --> 00:26:28,457
هل أنت متأكدة من أن هاتف السيد تاناكا
القديم هنا؟
223
00:26:29,416 --> 00:26:30,332
حصلت عليه
224
00:26:34,958 --> 00:26:35,832
ما هذا؟
225
00:26:37,166 --> 00:26:38,665
جنيّة الثعلب
226
00:26:38,833 --> 00:26:42,415
معرض من متحف نارا كيتسون"
227
00:26:45,416 --> 00:26:48,707
جميل
228
00:26:54,000 --> 00:26:56,457
هناك لوحة مفقودة
229
00:26:58,583 --> 00:27:01,165
"كان سونغاشي معروفا لدى
جنّية الثعلب
230
00:27:01,166 --> 00:27:03,957
حصلت على قلب شوغون كاتزوياما
231
00:27:04,000 --> 00:27:06,415
ثم سرقت روحه"
232
00:27:06,958 --> 00:27:08,915
إنها حكاية خرافية
233
00:27:09,708 --> 00:27:12,582
"لقرون عديدة
234
00:27:12,666 --> 00:27:15,165
ظلّ يَعتقد أن الجنّيات شياطين ملعونة
235
00:27:15,291 --> 00:27:18,290
إذا كان الرجل يريد جنّية الثعلب،
236
00:27:18,333 --> 00:27:20,582
كان عليه أن يموت
237
00:27:20,708 --> 00:27:25,457
كان مصير الجنيّات أن
تعيش وحدها في غابات ناسو
238
00:27:25,916 --> 00:27:30,165
وعادة ماكنّ يضعن بنفسهن حدا لحياتهنّ
المثيرة للشفقة "
239
00:27:31,833 --> 00:27:34,290
الجنيات المسكينات
240
00:27:34,791 --> 00:27:36,415
لا بد أنهن كنّ حزينات،
241
00:27:37,000 --> 00:27:40,915
وحيدات بلا حدود
242
00:27:44,833 --> 00:27:49,540
الرقيب زولت، متيم نادر للموسيقى الغربية الفنلندية،
243
00:27:49,666 --> 00:27:55,415
ألقى بنفسه في التحقيق لموت كرولي
244
00:28:12,958 --> 00:28:14,957
ما هذه الحفلة؟
245
00:28:16,041 --> 00:28:18,290
كتبت في التقرير الخاص بك
246
00:28:18,416 --> 00:28:23,165
أن ليزا شقت حنجرته ثم
طلبت سيارة اسعاف من الشارع
247
00:28:23,291 --> 00:28:27,040
وقالت انها شقت حنجرته
248
00:28:27,166 --> 00:28:31,957
لإنقاذ حياته لأنها لم
تستطع أن تتصل من المنزل
249
00:28:32,041 --> 00:28:34,832
ولكن لديها خط هاتف
250
00:28:35,083 --> 00:28:38,915
فلماذا اذا لم تتصل من المنزل؟
251
00:28:43,583 --> 00:28:45,665
هذا اشتباه
252
00:28:45,708 --> 00:28:49,207
أتعرف ؟ إبقِ العين عليها
253
00:28:49,458 --> 00:28:51,957
تريد أن تكون محقق، أليس كذلك؟
254
00:28:52,333 --> 00:28:55,457
هل وجدت غرفة حتى الآن؟
255
00:28:58,291 --> 00:29:00,290
لقد أعدت هذا
256
00:29:00,416 --> 00:29:03,582
جرح الجميع أنفسهم
بها في المختبر
257
00:29:06,708 --> 00:29:08,790
بشكل أساسي ,أنا
258
00:29:15,208 --> 00:29:17,415
تعال
259
00:29:18,416 --> 00:29:23,290
كنت أخبز
لأنه ليس معي مال
260
00:29:26,000 --> 00:29:28,790
ولكن عندك هاتف
261
00:29:29,000 --> 00:29:32,165
هذا جديد... أعني قديم
262
00:29:32,541 --> 00:29:34,582
وجدته في الخزانة
263
00:29:34,708 --> 00:29:37,665
لوجدناه , لو كان هناك
264
00:29:39,166 --> 00:29:41,582
هل هذا اعلانك؟
265
00:29:43,416 --> 00:29:45,665
هذه هي الغرفة
266
00:29:46,666 --> 00:29:48,415
هل هنا حيث توفيت السيدة العجوز؟
267
00:29:48,541 --> 00:29:51,332
توقف لا تتحرك
268
00:29:52,833 --> 00:29:54,915
انظر
269
00:29:58,958 --> 00:30:01,332
أنا سأهتم بالموضوع
270
00:30:19,291 --> 00:30:21,415
كنت ستدوس عليها
271
00:30:21,791 --> 00:30:26,165
تعيش في الخارج
وتصعد في بعض الأحيان
272
00:30:26,583 --> 00:30:30,040
عليك أن تكون حذرا، عندما تتحرك
273
00:30:31,000 --> 00:30:32,790
إذا كنت تحب ما ترى
274
00:30:32,833 --> 00:30:35,165
أنا أحب ذلك كثيرا
275
00:30:36,583 --> 00:30:38,832
أعني الغرفة
276
00:30:46,833 --> 00:30:50,290
هنريك؟ انها ليزا
277
00:30:50,958 --> 00:30:53,582
لقد وجدت مستأجر و
278
00:30:53,708 --> 00:30:55,999
أحتاج مفتاح إضافي
279
00:30:56,291 --> 00:30:58,999
هل يمكن أن تعطيني خاصتك؟
280
00:30:59,333 --> 00:31:03,165
ليس لدي المال لواحد جديد
281
00:31:06,041 --> 00:31:08,582
هو غريب بعض الشيء
282
00:31:09,458 --> 00:31:10,415
شرطي
283
00:31:11,166 --> 00:31:12,707
ولكن لطيف
284
00:31:13,708 --> 00:31:15,207
نعم، نعم
285
00:31:15,708 --> 00:31:18,415
الخزّان لا يعمل
286
00:31:18,916 --> 00:31:21,332
استخدم الدلو
287
00:31:21,958 --> 00:31:23,790
الدلو
288
00:31:24,208 --> 00:31:27,165
نعم، وليس لديه اي فكرة
289
00:31:27,416 --> 00:31:29,832
كم من الأشياء مكسور
290
00:31:30,041 --> 00:31:33,582
المصاريع، مرجل الغاز،
مفتاح الضوء
291
00:31:33,708 --> 00:31:37,957
لا، هنريك، أنا لا يمكن أن أقبل المال
292
00:31:40,708 --> 00:31:43,540
نعم، قلت: "لا"
293
00:31:45,458 --> 00:31:48,915
لا، انها ليست المرة
الأولى التي أقول فيها "لا"
294
00:31:53,541 --> 00:31:55,790
حسنا، دعنا نلتقي
295
00:31:56,083 --> 00:31:57,040
مطعم السمك؟
296
00:31:57,166 --> 00:32:00,415
لا، هنريك، لن آكل السمك أبدا مرة أخرى
297
00:32:00,791 --> 00:32:03,957
دعنا نذهب الى ميك برغر حسنا؟
298
00:32:04,166 --> 00:32:06,165
حسنا الساعة الرابعة
299
00:32:06,958 --> 00:32:08,332
لا
300
00:32:08,916 --> 00:32:09,915
نعم
301
00:32:10,166 --> 00:32:12,165
وداعا
302
00:32:17,291 --> 00:32:22,915
لا
303
00:32:28,041 --> 00:32:30,290
أوه
304
00:32:33,083 --> 00:32:35,790
هنا مفتاحي
305
00:32:36,166 --> 00:32:38,540
أنا سوف أحصل على آخر غدا
306
00:32:39,708 --> 00:32:42,457
حلقة المفتاح نسائية قليلا
307
00:32:46,416 --> 00:32:50,915
سوف أريك أين تملأ الدلو
308
00:33:18,666 --> 00:33:20,790
حبوب منومة
309
00:33:50,000 --> 00:33:54,707
هل ممكن ألا تشغل الموسيقى
الصاخبة في الصباح؟
310
00:33:54,958 --> 00:33:57,832
نعم أستطيع
311
00:34:08,791 --> 00:34:12,374
يقولون انهم يشوون اللحم على النار
312
00:34:12,583 --> 00:34:16,582
لكن اللحوم بغير طعم نكهة
الدخان في الصلصة
313
00:34:16,625 --> 00:34:20,332
طعمات اصطناعية، ونكهة
مكثفة، ومضادات الأكسدة،
314
00:34:20,958 --> 00:34:25,582
وتتوهم الشواء
العائلي في ميك برغر
315
00:34:26,916 --> 00:34:30,415
لذيذ مليء بالدهون والسكر
316
00:34:30,625 --> 00:34:35,790
قرأت أن تلك البطاطس الفرنسية
تحتوي معظم الكوليسترول
317
00:34:35,875 --> 00:34:39,290
مقلية في دهن البقر
318
00:34:40,166 --> 00:34:42,124
وهذا هو أكبر أسلحتهم
319
00:34:42,166 --> 00:34:44,624
يمكنك الحصول على قطعة من القرف البلاستيكي
320
00:34:44,666 --> 00:34:47,957
ويضعها الاطفال في غرف
نومهم مثل الألعاب
321
00:34:48,083 --> 00:34:51,290
انهم سوف لن ينسوا
ابدا أين كانوا أسعد:
322
00:34:51,375 --> 00:34:53,624
في السينما وفي ميك برغر
323
00:34:54,541 --> 00:34:56,165
أترين تويغليت؟
324
00:34:56,291 --> 00:34:59,874
لا، أنا لا أذهب إلى السينما
325
00:35:05,000 --> 00:35:07,457
هل تعرفين ما أحب فيك؟
326
00:35:07,583 --> 00:35:08,624
لا
327
00:35:08,791 --> 00:35:12,332
أنك مثل كائن غريب
328
00:35:12,458 --> 00:35:14,582
أنا لست كائن غريب
329
00:35:14,791 --> 00:35:17,957
أنا سأخرج لثانية هل تمانعين؟
330
00:35:18,916 --> 00:35:20,665
لا
331
00:35:20,916 --> 00:35:25,207
ولكن دعنا لا ننسى المفتاح
332
00:36:22,625 --> 00:36:28,624
مرحبا، يا أطفال هدية مجانية
اليوم هي مهرج البلاستيك
333
00:36:56,875 --> 00:37:00,582
الزهور الجميلة للفتاة الجميلة
334
00:37:01,125 --> 00:37:05,707
أنا عرفت على
الفور انك رجل مهذب
335
00:37:07,125 --> 00:37:10,582
أنا لا أستجيب للإعلانات أبدا
336
00:37:11,000 --> 00:37:14,165
ولكن عندما قرأت خاصتك،
337
00:37:15,375 --> 00:37:17,874
شيء تحرك بداخلي
338
00:37:19,000 --> 00:37:21,540
كان إعلانك جدا
339
00:37:22,416 --> 00:37:24,624
"حميمي"
340
00:37:25,916 --> 00:37:27,332
أنا
341
00:37:28,125 --> 00:37:30,665
أنا ودود
342
00:37:30,875 --> 00:37:33,332
رجل ودود
343
00:37:33,875 --> 00:37:35,957
وأنت
344
00:37:38,166 --> 00:37:40,374
جميلة جدا؟
345
00:37:44,083 --> 00:37:47,874
مرحبا بكم في ميك برغر
346
00:37:51,875 --> 00:37:55,207
مرحبا، مجلة عالمي، من فضلك
347
00:37:55,541 --> 00:37:58,290
أود أن أضع إعلان
348
00:37:58,375 --> 00:37:59,874
ما هو نوع الإعلان؟
349
00:37:59,875 --> 00:38:02,374
اعلانات المواعدة
350
00:38:02,666 --> 00:38:05,540
للعثور على شريك
351
00:38:08,291 --> 00:38:10,582
"ابنتي العزيزة
352
00:38:10,625 --> 00:38:15,999
اغفري لي لتركي لك، طفلتي الحلوة
353
00:38:16,875 --> 00:38:20,957
وعد مني، أنك
ستجدين الرجل المناسب
354
00:38:21,083 --> 00:38:25,624
وأن طفلك لن
يكبر يتيما
355
00:38:25,875 --> 00:38:28,624
مثل ما حصل معك
356
00:38:28,875 --> 00:38:31,332
أمك "
357
00:38:56,958 --> 00:39:02,290
" رائحة السعادة تملأ
مطعم ميك برغر
358
00:39:08,125 --> 00:39:11,624
" قبلة فرنسية "لا
359
00:39:11,708 --> 00:39:15,082
" قط بري يبحث عن نمر له "لا
360
00:39:15,208 --> 00:39:18,332
" ثنائي سمين "لا
361
00:39:19,000 --> 00:39:23,540
" ممرضة بسيطة
تستمتع بالطبخ التقليدي
362
00:39:23,625 --> 00:39:26,790
تبحث عن رجل لطيف للرفقة
363
00:39:26,875 --> 00:39:29,165
أنا لا أطبخ السمك
364
00:39:29,291 --> 00:39:32,665
رد على: أنا كائن غريب "
365
00:39:41,875 --> 00:39:45,207
أوه، فيري، لقد علق الباب
366
00:39:52,791 --> 00:39:56,874
السيد لودفيج اخرج من هناك
367
00:40:00,125 --> 00:40:02,082
في الخزانة مرة أخرى؟
368
00:40:02,125 --> 00:40:04,874
عذرا ضغط دمي
369
00:40:07,333 --> 00:40:11,999
- كان مختبئا في قسم الحسابات أمس
- الأبله
370
00:40:13,583 --> 00:40:16,374
"كيفية إغواء رجل أحلامك
371
00:40:17,958 --> 00:40:20,874
الخطوات العشر للنجاح
372
00:40:21,083 --> 00:40:24,999
الخطوة 1
إعطاء الاهتمام لمظهرك
373
00:40:25,375 --> 00:40:30,665
القط الجائع لا يطارد الفأرة المملة"
374
00:40:59,666 --> 00:41:03,582
الحاجة إلى تعزيز ثقتك بنفسك؟
375
00:41:03,833 --> 00:41:07,374
هل تريدين إغواء أمير أحلامك؟
376
00:41:07,625 --> 00:41:11,332
هل تريدين مجموعة الماس الفاخرة
377
00:41:11,625 --> 00:41:17,582
اطلبي الآن، و سوف نرسل
لك هذه الأقراط مجانا
378
00:41:17,833 --> 00:41:22,457
اتصل على الرقم: 488-488 أنديامو
379
00:42:13,958 --> 00:42:19,624
"عزيزتي الآنسة الغريبة، وأنا أقرأ إعلانك
أود أن ألتقي بكِ
380
00:42:19,666 --> 00:42:21,957
تفضلي بقبول فائق الاحترام، لودفيج "
381
00:43:12,208 --> 00:43:14,082
" الخطوة 2
382
00:43:15,291 --> 00:43:18,457
الممارسة العملية على الرجال التي
لم تكوني مهتمة بها
383
00:43:18,791 --> 00:43:23,874
عندما يظهر فارسك، سوف تكونين
مثيرة بشكل لا يقاوم "
384
00:43:50,958 --> 00:43:55,124
القي نظرة على قائمة
الحلوى الرائعة اليوم
385
00:43:55,291 --> 00:44:00,832
ميك الكعك، كوكتيل ميك
و ميك الايس كريم
386
00:44:05,708 --> 00:44:07,165
السيد لودفيج
387
00:44:08,791 --> 00:44:10,374
مساء الخير
388
00:44:10,625 --> 00:44:13,332
ملكة جمال الكائنات الغريبة
389
00:44:29,541 --> 00:44:31,415
انها جميلة
390
00:44:38,125 --> 00:44:40,082
أنت
391
00:44:41,208 --> 00:44:43,165
جميلة جدا، جدا
392
00:44:47,666 --> 00:44:49,457
هل غالبا ما
393
00:44:49,833 --> 00:44:53,915
تضعين إعلانات "الصداقة" في الصحف؟
394
00:44:54,958 --> 00:44:57,874
فقط إذا كان ذلك ضروريا
395
00:44:59,625 --> 00:45:01,332
كم يكلف هذا؟
396
00:45:03,541 --> 00:45:06,457
هل يمكنك شراء القهوة لي
397
00:45:07,375 --> 00:45:08,999
القهوة؟
398
00:45:09,333 --> 00:45:12,290
كان يمكن أن أدفع نقدا
399
00:45:24,958 --> 00:45:28,374
قلت في الإعلان:
400
00:45:28,958 --> 00:45:30,832
"أنا لا أطبخ السمك"
401
00:45:31,166 --> 00:45:35,207
ماذا تقصدين بالضبط؟
402
00:45:36,125 --> 00:45:38,207
كانت عندي معه تجربة سيئة
403
00:45:39,125 --> 00:45:40,624
السيد لودفيج
404
00:45:41,375 --> 00:45:46,374
أنت لن تضع المخلل
في الكعك، صح؟
405
00:45:48,416 --> 00:45:49,624
لا
406
00:45:50,125 --> 00:45:52,624
ماذا تقصدين؟
407
00:45:53,375 --> 00:45:56,374
أنا لا أريد إلا أشياء بسيطة
408
00:45:59,625 --> 00:46:01,624
هل لديك
409
00:46:01,833 --> 00:46:04,874
خزائن في منزلك؟
410
00:46:24,583 --> 00:46:25,624
"الخطوة 3
411
00:46:26,166 --> 00:46:28,332
قليل من الكحول لا يضر
412
00:46:28,666 --> 00:46:32,957
الرجل السكران سوف يظهر
لك ما يحب حقاً
413
00:46:34,958 --> 00:46:38,124
هذه هي الطريقة اليابانية القديمة
414
00:46:38,375 --> 00:46:40,374
هل يحتوي الكحول؟
415
00:46:40,791 --> 00:46:42,915
دعنا نشرب نخب
416
00:46:43,166 --> 00:46:44,957
أنا لست متأكدا
417
00:46:45,166 --> 00:46:47,374
مجرد رشفة
418
00:46:48,625 --> 00:46:51,082
بصحتك، لودفيج
419
00:46:52,083 --> 00:46:54,707
بصحتك، ليزا
420
00:46:59,625 --> 00:47:01,374
اشرب
421
00:47:02,208 --> 00:47:03,665
"الخطوة 4
422
00:47:04,291 --> 00:47:05,582
الرقص معه
423
00:47:05,625 --> 00:47:08,332
يمكنك أن تستفيدي الكثير من الرقص المثير"
424
00:47:55,333 --> 00:47:58,124
لم أكن يوما مع امرأة من قبل
425
00:47:59,833 --> 00:48:01,874
أنا بتول
426
00:48:35,875 --> 00:48:38,999
انّها "السفاحة" مرة أخرى
427
00:48:40,208 --> 00:48:41,957
ما هذا؟
428
00:48:42,125 --> 00:48:44,082
لا شيء ملموس؟
429
00:48:44,666 --> 00:48:46,624
الممرضة اليابانية المجنونة
430
00:48:46,666 --> 00:48:49,457
ثلاثة أسابيع، ثلاث جثث
431
00:48:49,666 --> 00:48:52,582
أصيب السيد لودفيج بنوبة قلبية
432
00:48:52,666 --> 00:48:56,624
من القهوة والكحول التي تناولها
مع حبوبه
433
00:48:56,791 --> 00:49:01,332
حاولت هي انقاذه فحطمت كل أضلاعه
434
00:49:03,666 --> 00:49:05,624
التقرير
435
00:49:05,708 --> 00:49:08,290
لقد قرأت التقرير الخاص بك
436
00:49:08,416 --> 00:49:11,707
لم يعطينا أقارب السيدة
العجوز أي شيء محدد
437
00:49:11,875 --> 00:49:14,165
- كانت تسعى وراء مالها
- أرادت أن تقتلها
438
00:49:14,291 --> 00:49:17,957
هذا الشقة ينبغي أن تكون لنا
439
00:49:20,625 --> 00:49:24,374
ولم تحصل على شيء من
والدة الضحية الثانية
440
00:49:35,375 --> 00:49:38,332
ذهبت إلى مكان عمل الضحية
441
00:49:38,416 --> 00:49:40,999
وجدوه في خزانة بحجم متر واحد
442
00:49:41,083 --> 00:49:43,624
وهو يطارد قسم الحسابات
443
00:49:43,666 --> 00:49:47,582
بدأ كل شيء في مراحيض السيدات
444
00:49:49,083 --> 00:49:50,582
ما زال لا شيء
445
00:49:50,666 --> 00:49:54,374
ثم أصلحت النافذة المكسورة, أيها الاعمى
446
00:49:59,166 --> 00:50:04,374
ورأيت أن الممرضة قد
أوصلت جوربك
447
00:50:09,333 --> 00:50:12,874
يمكنك أن تقود الحصان الى الماء ولكن
448
00:50:13,375 --> 00:50:15,457
تعلم
449
00:50:15,583 --> 00:50:16,665
تباً
450
00:50:16,708 --> 00:50:18,832
هذا التحقيق هراء
451
00:50:18,916 --> 00:50:21,957
وجدت فكرة واحدة: هاتفها
452
00:50:22,083 --> 00:50:25,874
سأطلب قائمة مكالماتها
453
00:50:25,958 --> 00:50:29,665
إذا كانت تستخدم هاتفها في
وقت تناول العشاء
454
00:50:29,833 --> 00:50:34,332
سوف تعتقلها، أيها الرقيب, حسنا؟
455
00:50:46,208 --> 00:50:49,415
ناسو - اليابان
456
00:51:29,333 --> 00:51:32,124
هل يمكنني مساعدتك؟
457
00:51:32,541 --> 00:51:36,540
حصل لوالديّ حادث هنا في الغابة
458
00:51:36,875 --> 00:51:41,165
أنا لا أعرف ما يجب القيام به
459
00:51:42,458 --> 00:51:45,374
أرني الطريق
460
00:52:39,541 --> 00:52:40,874
تومي
461
00:52:41,666 --> 00:52:44,332
شكرا للسماء أنّك هنا
462
00:52:46,875 --> 00:52:49,415
حلمتُ حلماً رهيباً
463
00:52:54,166 --> 00:52:55,624
أنا خائفة منه
464
00:52:55,708 --> 00:52:59,707
لقد تحولت إلى جنية الثعلب
465
00:53:04,875 --> 00:53:06,832
صدقني
466
00:53:06,916 --> 00:53:10,165
كرولي والسيد لودفيج كل منهما قد مات
467
00:53:10,625 --> 00:53:12,124
وأنا أرى
468
00:53:13,083 --> 00:53:15,790
الثعالب في كل مكان
469
00:53:15,958 --> 00:53:19,124
لا بد لي من معرفة المزيد
عن جنية الثعلب
470
00:53:19,125 --> 00:53:20,874
هل تأتي معي؟
471
00:54:07,458 --> 00:54:09,874
شياطين من الشرق الأقصى
472
00:54:40,708 --> 00:54:42,374
يا آنسة
473
00:54:42,416 --> 00:54:45,582
يا آنسة يا آنسة
474
00:54:46,375 --> 00:54:47,665
آنسة
475
00:55:59,583 --> 00:56:02,624
تومي، أين أنت؟
476
00:56:04,416 --> 00:56:09,290
لماذا تركتني وحدي؟
477
00:56:40,875 --> 00:56:43,790
أنت في خطر يجب عليك المغادرة
478
00:56:44,416 --> 00:56:45,957
اذهب بعيدا
479
00:56:48,375 --> 00:56:50,915
إذا كنت بحاجة الى شيء لمضغه،
480
00:56:51,000 --> 00:56:53,874
أوصي بواحد من هذه
481
00:56:54,625 --> 00:56:56,665
انت رقيق
482
00:56:59,000 --> 00:57:00,915
اسمعيني
483
00:57:02,291 --> 00:57:04,207
أنا لست رجل ثرثار
484
00:57:04,333 --> 00:57:07,207
ولكن يبدو أنكِ في ورطة
485
00:57:07,458 --> 00:57:08,832
اهدئي
486
00:57:08,916 --> 00:57:14,665
أنا أقول ذلك لأن الناس يرون
الأشياء بطريقة واحدة فقط
487
00:57:16,083 --> 00:57:19,124
وهذا صحيح خصوصا عندما
يكونون في مأزق
488
00:57:21,958 --> 00:57:23,290
تعالي معي
489
00:57:27,458 --> 00:57:29,999
انظري إلى تلك الصورة
490
00:57:33,166 --> 00:57:35,332
يظهر رأس امرأة
491
00:57:35,875 --> 00:57:38,415
ولكن اذا قلبناها
492
00:57:40,916 --> 00:57:44,290
يظهر أسد
493
00:57:47,791 --> 00:57:50,957
ولكن مهما كانت الزاوية التي أنظر إليك منها،
494
00:57:51,625 --> 00:57:54,790
تبدين دائما أنت:
495
00:57:55,958 --> 00:57:57,540
بريئة
496
00:57:57,625 --> 00:57:59,874
بريئة؟
497
00:58:02,083 --> 00:58:05,124
الجميع يموت من حولي
498
00:58:05,625 --> 00:58:10,957
أنا أنظر إليهم ويسقطون قتلى
499
00:58:11,791 --> 00:58:15,707
كما في كتيب المتحف ذلك
500
00:58:35,166 --> 00:58:36,624
أين؟
501
00:58:37,125 --> 00:58:38,707
الجنيات الثعالب
502
00:58:38,833 --> 00:58:41,707
جميع الرجال الذين يقعون في حبهم يموتون
503
00:58:41,875 --> 00:58:45,124
وهن يعشن وحدهن في غابات ناسو
504
00:58:46,875 --> 00:58:52,457
انهن ينهون حياتهن المثيرة للشفقة
505
00:58:53,000 --> 00:58:56,124
وأنت تؤمنين بتلك اللعنة؟
506
00:58:56,375 --> 00:58:57,999
نعم
507
00:58:59,541 --> 00:59:03,957
أنت محظوظ أنك لم
تقع في حبي
508
00:59:04,333 --> 00:59:08,290
لكنت ميتا الآن
509
00:59:08,833 --> 00:59:09,915
نعم
510
00:59:12,083 --> 00:59:14,874
هل تعرفين هذه الصورة؟
511
00:59:15,791 --> 00:59:17,874
كانت دائما هنا
512
00:59:19,125 --> 00:59:22,874
لماذا لم تأخذها؟
513
00:59:26,791 --> 00:59:29,915
ماذا قطع من هنا؟
514
00:59:30,916 --> 00:59:32,915
هناك قطعة مفقودة
515
00:59:33,000 --> 00:59:34,832
بالضبط
516
00:59:36,708 --> 00:59:38,790
اقرأيها
517
00:59:38,958 --> 00:59:42,707
"كانت سانغاشي أكثر حظا من
غيرها من جنيات الثعالب
518
00:59:42,875 --> 00:59:48,874
خادم شوغون، تاناي أحبها حبا خالصا
غير أناني
519
00:59:48,958 --> 00:59:51,290
عندما علمت سانغاشي أن العبد
520
00:59:51,375 --> 00:59:53,415
كان ليضحي بحياته من أجلها،
521
00:59:53,541 --> 00:59:56,374
تم كسر اللعنة
522
00:59:56,625 --> 00:59:59,082
اللعنة يمكن كسرها من قبل شخص
523
00:59:59,125 --> 01:00:03,082
من يحب جنية الثعلب
حبا نقيا وغير أناني
524
01:00:03,125 --> 01:00:08,124
عاشت سانغاشي بسعادة مع تاناي، في الغابة "
525
01:00:09,875 --> 01:00:13,374
اذا لعنتي يمكن كسرها؟
526
01:00:13,625 --> 01:00:18,290
لا بد لي من العثور على شخص
يحبني حبا نقيا
527
01:00:20,375 --> 01:00:23,082
قد تكون فكرة جيدة
528
01:00:25,458 --> 01:00:29,124
انها مجرد حكاية
يابانية من الكتيب
529
01:00:29,625 --> 01:00:31,165
شكرا لك
530
01:00:35,625 --> 01:00:38,915
أين تأخذ الدودة؟
531
01:01:04,958 --> 01:01:06,374
علي الذهاب
532
01:01:10,875 --> 01:01:13,665
الليلة؟ يمكننا تناول مشروب؟
533
01:01:16,541 --> 01:01:17,707
لا، آسفة
534
01:01:17,958 --> 01:01:20,540
سوف أكون مع صديقي
535
01:01:21,125 --> 01:01:23,124
أتعلمين
536
01:01:27,916 --> 01:01:30,915
والآن للحصول على أحدث الأخبار الرياضية
537
01:01:34,541 --> 01:01:36,082
عذرا
538
01:02:31,083 --> 01:02:33,415
أنت وقح جدا
539
01:02:33,541 --> 01:02:36,165
أنا لا أراك لمدة
أسابيع والآن أنت تظهر
540
01:02:36,291 --> 01:02:39,165
وتتوقع مني أن ألعق يديك مثل الجرو
541
01:02:41,958 --> 01:02:44,124
شكرا على الزهور
542
01:02:48,333 --> 01:02:49,290
أنا آتية، حبيبي
543
01:02:56,125 --> 01:02:58,207
إنجي
544
01:03:00,791 --> 01:03:03,832
على الأقل اسمحي لي بالذهاب إلى الحمام
545
01:03:30,666 --> 01:03:34,957
"اسمع، أنا سئمت منكِ
546
01:03:35,125 --> 01:03:38,540
سوف تأخذني فيري إلى أمريكا
547
01:03:38,625 --> 01:03:42,457
هناك يوجد رعاة بقر حقيقيين
وداعا، تيمي"
548
01:04:07,416 --> 01:04:09,624
أنا أعلم أنه أنت
549
01:04:11,375 --> 01:04:13,124
لقد أمسكتك
550
01:04:28,666 --> 01:04:30,290
أنت؟
551
01:04:30,875 --> 01:04:34,290
هنريك، أكان هذا انت؟
552
01:04:49,625 --> 01:04:50,624
أنا فقط دخلت
553
01:04:50,791 --> 01:04:52,457
لإصلاح المرحاض
554
01:04:52,625 --> 01:04:54,374
ماذا؟
555
01:04:54,541 --> 01:04:57,124
اذا أنت البارع السري الخاص بي؟
556
01:04:57,291 --> 01:04:59,999
- فكرت
- أنت تبدين جميلة
557
01:05:00,125 --> 01:05:03,874
لا يمكن لأحد أن يراني هكذا
ممكن أن يكون خطيرا
558
01:05:04,458 --> 01:05:07,624
تبدين خطيرة
559
01:05:08,625 --> 01:05:11,624
يجب أن تكون قد أصلحت الماء الساخن
560
01:05:11,833 --> 01:05:13,999
ومفتاح الضوء
561
01:05:15,083 --> 01:05:17,832
لقد كسرت لعنتي
562
01:05:17,875 --> 01:05:20,374
وجلبت لي الزهور
563
01:05:23,083 --> 01:05:25,624
دعينا نذهب الى مكان ما
564
01:05:27,000 --> 01:05:29,290
يبدو رائعاً
565
01:05:36,166 --> 01:05:39,165
هنريك أوعدني شيئا
566
01:05:40,791 --> 01:05:43,207
أن لا تموت، هلا فعلت؟
567
01:05:43,583 --> 01:05:46,374
أنا لن أتحمل هذا
568
01:05:47,375 --> 01:05:50,124
اليوم هو عيد ميلادي
569
01:05:52,000 --> 01:05:53,915
دعينا نحتفل
570
01:05:57,833 --> 01:06:03,807
صباح الخير
571
01:06:59,333 --> 01:07:02,415
ألم تسمعي عن
قضية ريبسلاكي؟
572
01:07:03,208 --> 01:07:06,457
فضيحة سوهاجدا؟
573
01:07:07,625 --> 01:07:11,332
فضيحة المُلكية في شارع فياستيك؟
574
01:07:12,458 --> 01:07:16,874
غير معقول ماهذه البراءة الرائعة
575
01:07:19,375 --> 01:07:20,957
مرحبا
576
01:07:21,791 --> 01:07:24,415
مرحبا، حبيبي، لم أرك منذ وقت طويل
577
01:07:25,333 --> 01:07:28,415
جن وتونيك، وشراب
آخر لنا
578
01:07:29,125 --> 01:07:31,082
"تحتاجين إلى تعزيز ثقتك بنفسك؟"
579
01:07:31,125 --> 01:07:33,624
"هل تريدين إغواء أمير أحلامك؟"
580
01:07:33,875 --> 01:07:37,082
هذ ا هراء رخيص, أنا قمت بتسويقه
581
01:07:38,916 --> 01:07:40,540
شكرا على الشراب
582
01:07:40,958 --> 01:07:44,165
تحياتي إلى زوجك الغيور بشكل مجنون
583
01:07:44,375 --> 01:07:49,665
هو في هلسنكي في الوقت
الحالي مع فريق الهوكي
584
01:07:53,416 --> 01:07:56,874
لا تستمعي لها احب ذلك
585
01:08:00,000 --> 01:08:04,540
- هل كانت صديقتك، أيضا؟
- لا مجرد غزل
586
01:08:05,583 --> 01:08:08,207
مثل الفتاة في ميك برغر؟
587
01:08:08,333 --> 01:08:09,874
نوعا ما
588
01:08:10,208 --> 01:08:12,999
ولكن هذا كان في الماضي
589
01:08:13,125 --> 01:08:15,290
والآن
590
01:08:27,708 --> 01:08:30,124
أنا لن أموت
591
01:08:47,458 --> 01:08:49,374
لقد كانت مزحة
592
01:09:09,833 --> 01:09:10,957
قليل من الموسيقى ؟
593
01:09:20,083 --> 01:09:23,207
على طريق الرأسمالية
594
01:09:28,750 --> 01:09:30,957
فلنرقص
595
01:09:57,791 --> 01:10:00,707
هنريك دعنا نشرب الشاي
596
01:10:00,750 --> 01:10:02,874
لقد شربنا ما يكفي هيا
597
01:10:03,833 --> 01:10:06,165
هنريك لا
598
01:10:09,833 --> 01:10:13,874
أنت على حق عذرا
599
01:10:14,666 --> 01:10:16,957
ليس هناك جدوى من هذا
600
01:10:22,250 --> 01:10:24,915
الأفضل أن أذهب
601
01:10:25,333 --> 01:10:28,207
لا، هنريك لا يمكنك الذهاب
602
01:10:29,291 --> 01:10:33,915
أنت حميتني من
الأقارب بعد الجنازة
603
01:10:34,666 --> 01:10:39,290
لقد أخذت فقط عدد قليل من الصور
ولكن كان يمكن أن تأخذ أكثر
604
01:10:41,083 --> 01:10:43,999
لقد تسللت سرا لاصلاح
تلك الأشياء المكسورة،
605
01:10:44,125 --> 01:10:46,457
لأنك علمت انه ليس لدي المال
606
01:10:46,583 --> 01:10:49,874
أنا أعلم أنك تركتني في ميك برجر
607
01:10:49,958 --> 01:10:53,249
بحيث لم أستطع أن أقترض مفتاحك
608
01:10:54,708 --> 01:10:56,749
هنريك، أنت رجل جيد
609
01:10:57,250 --> 01:11:00,665
يجب فقط أن تستمر في حبي بشكل غير أناني
610
01:11:00,750 --> 01:11:04,957
بعدها ستبقى حيا ,وسنكون سعداء مع بعض
611
01:11:05,666 --> 01:11:09,707
حتى لو كنت أنا جنية الثعلب أو كنت كائناً غريبا
612
01:11:13,583 --> 01:11:15,999
لقد كسرت لعنتي
613
01:11:17,750 --> 01:11:21,624
لقد فقدت نفسك في عيني
614
01:11:22,541 --> 01:11:25,707
وزهر الكرز هنا
615
01:11:26,250 --> 01:11:30,624
وهذا ليس غزل، انه الربيع الأبدي
616
01:11:33,458 --> 01:11:34,915
أحبني بشكل لطيف
617
01:11:36,416 --> 01:11:37,999
بحنان
618
01:11:39,666 --> 01:11:43,249
أنا لا يمكن أن أكون مهمة لأحد
619
01:12:42,333 --> 01:12:43,707
مرحبا
620
01:12:43,875 --> 01:12:46,999
هل يمكنني أن آتي؟
621
01:12:47,541 --> 01:12:50,749
سوف أكون هناك خلال 20 دقيقة
622
01:13:29,166 --> 01:13:32,332
"أزهار الكرز للكائن الغريب"
623
01:13:32,458 --> 01:13:34,749
هنريك
624
01:14:20,666 --> 01:14:21,999
مرحبا
625
01:14:32,250 --> 01:14:34,124
مرحبا، ليزا؟
626
01:14:34,250 --> 01:14:36,665
تركت مفاتيحي في منزلك
هل يمكنني الحصول عليها؟
627
01:14:44,916 --> 01:14:47,165
أباك يجب أن يذهب الآن
628
01:14:47,458 --> 01:14:51,249
عدّي السيارات الحمراء حتى أعود
629
01:14:51,458 --> 01:14:52,874
حسنا؟
630
01:14:53,583 --> 01:14:54,374
واحد
631
01:15:22,083 --> 01:15:23,874
عيد ميلاد سعيد
632
01:15:24,375 --> 01:15:26,082
دقيقة واحدة فقط
633
01:16:23,166 --> 01:16:24,249
25
634
01:16:26,375 --> 01:16:29,707
اذا أنت لم تقتلي مارتا تاناكا؟
635
01:16:30,208 --> 01:16:33,249
كرولي نيلاس شق حلقه بنفسه؟
636
01:16:33,583 --> 01:16:36,332
كسر السيد لودفيج أضلاعه بنفسه؟
637
01:16:38,625 --> 01:16:40,374
هيلدا
638
01:16:42,625 --> 01:16:45,415
أنت لم تقتلي الرجل في
المكتبة، ومنظف المداخن
639
01:16:45,458 --> 01:16:48,374
وهنريك ماروسي أيضا؟
640
01:16:49,000 --> 01:16:50,749
أجيبيني
641
01:16:51,458 --> 01:16:53,665
والرقيب زولت ؟
642
01:16:54,416 --> 01:16:56,165
هل تسمعيني؟
643
01:16:56,250 --> 01:16:57,374
أنا
644
01:16:57,458 --> 01:16:59,874
أنا
645
01:17:00,000 --> 01:17:01,915
أنا ملعونة
646
01:17:02,541 --> 01:17:03,832
أنا
647
01:17:04,333 --> 01:17:07,249
جنية الثعلب
648
01:17:23,166 --> 01:17:24,707
أيها الضابط
649
01:17:24,791 --> 01:17:29,249
أغلق جهاز القهوة الدموي ذلك
650
01:17:48,208 --> 01:17:50,124
أنت على قيد الحياة؟
651
01:17:51,708 --> 01:17:55,749
نصف ساعة وسوف تعترف
شاهد وتعلم
652
01:17:55,833 --> 01:17:58,582
إنها لم تقتلهم
653
01:18:00,916 --> 01:18:02,790
ماذا؟
654
01:18:03,958 --> 01:18:06,749
لقد وجدتُ بصمات القاتل على الدرج
655
01:18:06,916 --> 01:18:10,415
يجب أن أتحقق في قاعدة البيانات
656
01:18:11,833 --> 01:18:15,415
قائمة مكالماتها
657
01:18:16,750 --> 01:18:20,624
إنها لم تستعمله عندما
قطعت حلق ذلك الرجل
658
01:18:20,750 --> 01:18:23,332
إنها لم تجرى مكالمة هاتفية لمدة أسابيع
659
01:18:24,375 --> 01:18:26,707
وهي بريئة
660
01:18:28,375 --> 01:18:30,707
سآخذها للمنزل
661
01:18:51,416 --> 01:18:53,832
هل تريدين بعض الفول السوداني
662
01:18:54,375 --> 01:18:56,415
أو رقائق البطاطس؟
663
01:18:59,083 --> 01:19:01,290
أود أن يكون ذلك
664
01:19:02,208 --> 01:19:06,749
ميك برغر مع هدية
665
01:19:07,250 --> 01:19:09,874
أنا لا أريد أن أتركك وحدك
666
01:19:10,833 --> 01:19:12,540
رجاء اذهب
667
01:19:13,750 --> 01:19:16,332
سأكون على ما يرام
668
01:20:39,250 --> 01:20:42,790
برغر السلطعون قد برد
669
01:20:43,708 --> 01:20:47,540
فقدت الفتاة نفسها في عيون أوشيما
670
01:20:48,000 --> 01:20:53,832
في عيد ميلادها ال30،
حصلت على هدية لكل العمر:
671
01:20:54,291 --> 01:20:56,749
الحب
672
01:20:56,875 --> 01:21:00,749
أصبحت حياتها مثل زهر الكرز
673
01:21:02,250 --> 01:21:05,332
الربيع الأبدي
674
01:21:06,791 --> 01:21:11,082
رائحة السعادة تملأ
مطعم ميك برغر "
675
01:21:11,750 --> 01:21:13,332
شكرا لمجيئك
676
01:21:14,083 --> 01:21:16,374
أريد أن أكون معك
677
01:21:16,583 --> 01:21:20,249
نحن في المكان المفضل لديك
678
01:21:20,708 --> 01:21:23,624
لقد كسرنا اللعنة
679
01:21:29,291 --> 01:21:33,582
شعرت بالسوء عندما
استيقظت وأنت لم تكن هناك
680
01:21:33,916 --> 01:21:35,790
ثم وجدت ملاحظتك
681
01:21:35,875 --> 01:21:37,249
ملاحظة؟
682
01:21:37,291 --> 01:21:41,124
الملاحظة التي تركتها عند الباب
683
01:21:47,333 --> 01:21:50,249
"أزهار الكرز للكائن الغريب"
684
01:21:51,791 --> 01:21:53,790
طبعا
685
01:21:57,000 --> 01:21:58,957
هل هذه أنا؟
686
01:21:59,125 --> 01:22:02,207
الكائن الغريب، طبعاً
687
01:22:02,375 --> 01:22:04,749
لا، هذه المرأة
688
01:22:05,750 --> 01:22:08,790
أي امرأة؟
689
01:22:59,250 --> 01:23:01,374
هل رسمت هذا؟
690
01:23:01,458 --> 01:23:03,540
طبعا
691
01:23:16,208 --> 01:23:18,165
هل أصلحت الحوض؟
692
01:23:18,250 --> 01:23:20,832
طبعا
693
01:23:31,083 --> 01:23:33,082
ما المشكلة، ليزا؟
694
01:23:33,291 --> 01:23:36,665
لم يكن الحوض مكسورا
695
01:23:41,250 --> 01:23:42,457
يجب ان تبقي
696
01:23:42,583 --> 01:23:45,749
دعني أذهب شخص ما ينتظرني
697
01:23:47,833 --> 01:23:50,165
ليزا
698
01:23:52,583 --> 01:23:55,332
لقد انتظرت هذا لفترة طويلة
699
01:23:56,750 --> 01:23:59,290
ابقي معي إلى الأبد
700
01:24:00,458 --> 01:24:02,457
يمكنك التحدث؟
701
01:24:06,083 --> 01:24:11,332
من أنت؟
702
01:24:22,056 --> 01:24:24,056
من أنت؟
703
01:24:55,583 --> 01:24:57,082
ليزا
704
01:25:00,333 --> 01:25:01,915
أنت تعلمين
705
01:25:02,000 --> 01:25:06,374
أنا آخذ الناس الى الحياة الآخرة
706
01:25:06,833 --> 01:25:10,207
عندما جئت لأخذ مارتا العجوز,
منذ ست سنوات
707
01:25:10,291 --> 01:25:11,832
رأيتك
708
01:25:12,458 --> 01:25:15,249
ظهرت لك
709
01:25:15,708 --> 01:25:18,207
كنتِ سعيدة جدا
710
01:25:18,416 --> 01:25:21,249
هل أنت الموت؟
711
01:25:21,791 --> 01:25:23,290
هذا عملي
712
01:25:24,833 --> 01:25:27,749
اعتقدت أننا كنا أصدقاء
713
01:25:27,875 --> 01:25:29,874
أنا أحبك
714
01:25:45,083 --> 01:25:47,249
الانتحار هو السبيل الوحيد
715
01:25:47,375 --> 01:25:51,374
يمكن أن تنضمي لي
716
01:25:51,750 --> 01:25:54,290
حتى نتمكن من أن نكون معا
717
01:25:54,791 --> 01:25:57,790
إلى الأبد
718
01:26:01,791 --> 01:26:03,790
انظري
719
01:26:04,958 --> 01:26:07,582
لقد جلبت لك زهر الكرز
720
01:26:07,666 --> 01:26:10,749
الربيع الأبدي
721
01:26:15,583 --> 01:26:19,790
أنا سوف أجعل أحلامك تتحقق
722
01:27:22,541 --> 01:27:25,624
لقد قتلتَ الجميع
723
01:27:26,083 --> 01:27:27,749
حاولت أن أحب
724
01:27:27,875 --> 01:27:30,290
لم يكونوا جيدين بما فيه الكفاية بالنسبة لك
725
01:27:33,875 --> 01:27:35,665
هل تفضليني هكذا؟
726
01:27:35,750 --> 01:27:37,249
أرجوك، دعني أذهب
727
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
اسمح لي أن أعود إليه
728
01:27:44,083 --> 01:27:46,207
إذا غادرتِ
729
01:27:46,750 --> 01:27:49,832
سوف تأخذين الرقيب إلى
المعاناة الأبدية
730
01:27:50,250 --> 01:27:52,249
سوف أذهب اليه في كل مكان
731
01:27:52,750 --> 01:27:55,832
وسأحول حياته إلى جحيم
732
01:28:06,791 --> 01:28:08,957
إذا بقيت؟
733
01:28:09,250 --> 01:28:11,207
سوف يكون بأمان
734
01:28:11,750 --> 01:28:13,749
أعدك
735
01:28:18,875 --> 01:28:20,707
سأبقى
736
01:28:23,875 --> 01:28:26,332
أنا سأبقى معك
737
01:28:26,750 --> 01:28:28,749
إلى الأبد
738
01:29:23,791 --> 01:29:25,540
صباح الخير
739
01:29:28,416 --> 01:29:30,665
هل أنت
740
01:29:31,125 --> 01:29:32,874
ميت, أيضا؟
741
01:29:33,083 --> 01:29:34,582
لا
742
01:29:34,750 --> 01:29:36,832
أعتقدت أنك متِّ
743
01:29:40,416 --> 01:29:43,124
سوف استدعي سيارة إسعاف
744
01:29:44,458 --> 01:29:46,832
اطلبي سيارتين
745
01:29:48,291 --> 01:29:49,374
أوه
746
01:29:49,583 --> 01:29:53,457
في نهاية المطاف آخر قطعة من
لغز قصص الجنيات الياباني
747
01:29:53,708 --> 01:29:59,165
تقول ان الحب الحقيقي
لا يكفي لكسر اللعنة
748
01:29:59,291 --> 01:30:05,249
جنية الثعلب يجب أن تثبت أيضا
أن حبها نقي وغير أناني
749
01:30:14,458 --> 01:30:17,332
أصبحت محققا عظيما
750
01:30:18,000 --> 01:30:21,332
ولكنك كنت تريد أن
تعود إلى المحافظات؟
751
01:30:22,750 --> 01:30:24,790
ذلك بسبب تلك الفتاة؟
752
01:30:27,250 --> 01:30:29,665
الحب هو مثل
753
01:30:30,666 --> 01:30:31,832
تعلم
754
01:30:31,916 --> 01:30:33,790
- الجحيم؟
- لا
755
01:30:34,208 --> 01:30:36,374
مثل زنزانة مظلمة
756
01:30:36,916 --> 01:30:41,749
تلك المرأة أكثر خطورة من فيروس إيبولا
757
01:31:10,333 --> 01:31:12,957
هل هي أفضل؟
758
01:31:13,458 --> 01:31:14,665
قليلا
759
01:31:15,125 --> 01:31:19,249
وهي في حاجة الى المزيد من الوقت للتعافي
وقت طويل
760
01:31:19,416 --> 01:31:22,957
نملك الوقت
761
01:31:24,708 --> 01:31:27,749
الكثير من الوقت
762
01:31:51,541 --> 01:31:52,957
توقف، توقف، توقف
763
01:31:53,083 --> 01:31:55,707
هذا غباء لم ننته بعد
764
01:31:59,541 --> 01:32:02,082
لقد مرت أكثر من عشر سنوات
765
01:32:02,208 --> 01:32:06,999
يمكننا بمأمن القول أن ليزا وجدت
في الرقيب زولت
766
01:32:07,750 --> 01:32:11,749
الحب الذي تبحث عنه
767
01:32:14,416 --> 01:32:18,957
بقوا لمدة 10 أعوام
وأخذوا ابنتهما إلى اليابان
768
01:32:19,208 --> 01:32:22,915
وكانت الرحلة الحلم الأكبر بالنسبة الى ليزا
769
01:32:37,875 --> 01:32:40,874
زولت لا يزال لديه حوادث
770
01:32:41,416 --> 01:32:45,874
عندما يندفع من المستشفى
إلى ذراعي ليزا
771
01:32:45,958 --> 01:32:47,790
كلاهما يضحك
772
01:32:47,958 --> 01:32:53,415
زولت يدعي انه لا يلاحظ
أن ليزا تبكي لأنها سعيدة
773
01:32:56,916 --> 01:33:00,374
يبدو أنك اذا تحملت ما يمر عليك
774
01:33:00,541 --> 01:33:03,957
فانّه لديك فرصة للعثور على
775
01:33:04,125 --> 01:33:06,124
تعلمون
776
01:33:06,416 --> 01:33:07,832
شريك حياتك
777
01:33:09,083 --> 01:33:13,207
إذا هم وفروا ما يكفي، سوف
يذهبون إلى فنلندا في 10 سنوات
778
01:33:13,250 --> 01:33:16,165
لأن هذا هو حلم زولت التالي
779
01:33:49,250 --> 01:33:53,165
وعاشوا في سعادة،
780
01:33:58,875 --> 01:34:03,249
♪ حتى ماتوا ♪
781
01:34:04,773 --> 01:34:11,173
ترجمة : ربيع صعب