1 00:00:02,040 --> 00:00:06,520 "My dear Lady Disdain! Are you yet still awake?" 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,660 "Is it possible disdain should die 3 00:00:08,680 --> 00:00:12,520 "while she hath such meet food to feed it as Signor Benedick? 4 00:00:12,540 --> 00:00:13,880 "Disdain should..." 5 00:00:13,900 --> 00:00:16,020 Erm... 6 00:00:16,040 --> 00:00:17,900 Disdain would... 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,500 Erm, disdain should fall... 8 00:00:20,520 --> 00:00:24,120 "Courtesy itself must convert to disdain." 9 00:00:24,140 --> 00:00:25,860 Off book already? 10 00:00:25,880 --> 00:00:27,940 Nice understudying, Isabel. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,160 Don't worry, darling. Yes, don't worry, darling, 12 00:00:30,180 --> 00:00:33,100 you'll get there in the end. 13 00:00:33,120 --> 00:00:35,660 I'm being put off by boozy breath, Patrick. 14 00:00:35,680 --> 00:00:40,360 Yes, well, at least I'm capturing the essence. 15 00:00:41,520 --> 00:00:43,300 80-proof essence I'd say. 16 00:00:43,320 --> 00:00:46,440 Perhaps ban your friend's hip flask from rehearsals? 17 00:00:46,460 --> 00:00:48,260 OK, can we... can we just get on, 18 00:00:48,280 --> 00:00:50,420 cos we're short on cast, technical help 19 00:00:50,440 --> 00:00:52,920 and we're up against it for time... And now a prima donna, too. 20 00:00:52,940 --> 00:00:54,300 Because do you know what? 21 00:00:54,320 --> 00:00:57,920 Maybe if your wife had a little peppy-uppy, 22 00:00:57,940 --> 00:01:00,920 everyone would be better off. 23 00:01:00,940 --> 00:01:02,580 Jeremy. 24 00:01:02,600 --> 00:01:05,960 Unbelievable! I cannot work like this, Patrick. 25 00:01:05,980 --> 00:01:07,360 Darling... Let's just finish... 26 00:01:07,380 --> 00:01:09,920 No. I need a break.! 27 00:01:12,710 --> 00:01:14,100 Charlie? 28 00:01:14,120 --> 00:01:16,560 My goodness. Charlie! 29 00:01:16,580 --> 00:01:18,020 I fell. 30 00:01:18,040 --> 00:01:19,660 My leg... I think it's broken. 31 00:01:19,680 --> 00:01:22,680 I think this means you're up, Isabel. 32 00:01:22,700 --> 00:01:24,840 Or should I say, Beatrice? 33 00:01:55,960 --> 00:01:58,880 Don't you think you're getting me on that stage. 34 00:01:58,900 --> 00:02:01,280 You know I'm no good at learning lines. 35 00:02:01,300 --> 00:02:04,060 There are many other ways that we can help 36 00:02:04,080 --> 00:02:06,820 the Kembleford Players reach opening night. 37 00:02:06,840 --> 00:02:10,120 It's very kind of you to offer to help out, Father. 38 00:02:10,140 --> 00:02:11,740 You know, there's a friar 39 00:02:11,760 --> 00:02:15,220 in the play, perhaps you could be technical adviser. 40 00:02:15,240 --> 00:02:19,320 As a matter of fact, I have already offered my services to Patrick. 41 00:02:19,340 --> 00:02:21,960 And I will be playing the friar. 42 00:02:21,980 --> 00:02:24,300 You're going to be acting? 43 00:02:24,320 --> 00:02:26,650 Yes. He insisted I'd be too busy, 44 00:02:26,670 --> 00:02:28,765 I insisted back and convinced him. 45 00:02:28,785 --> 00:02:30,880 Anything for the Players, I said. 46 00:02:30,900 --> 00:02:31,920 Gosh. 47 00:02:34,040 --> 00:02:36,760 It's very real when it's in black and white, isn't it? 48 00:02:37,960 --> 00:02:40,560 You will be splendid. 49 00:02:40,580 --> 00:02:42,280 I hope so. 50 00:02:48,320 --> 00:02:49,940 Father. 51 00:02:49,960 --> 00:02:53,680 If this was regular clothes, I wonder what they wore to parties... 52 00:02:53,700 --> 00:02:57,640 Right, let's try that scene change one more time, please. 53 00:02:57,660 --> 00:03:00,580 OK, and cue. 54 00:03:00,600 --> 00:03:03,500 Patrick. 55 00:03:03,520 --> 00:03:05,280 The cavalry has arrived! 56 00:03:05,300 --> 00:03:07,020 Yes... 57 00:03:07,040 --> 00:03:09,300 Our friar. How wonderful. 58 00:03:09,320 --> 00:03:11,060 Well, it's the least I can do. 59 00:03:11,080 --> 00:03:12,990 I understand that Sergeant Goodfellow 60 00:03:13,010 --> 00:03:14,900 is straddling several minor roles. 61 00:03:14,920 --> 00:03:17,880 I am, Father, but they haven't asked to wear a dress this year, 62 00:03:17,900 --> 00:03:20,060 so that's good! 63 00:03:20,080 --> 00:03:24,040 And this is all in memory of Rose? 64 00:03:25,080 --> 00:03:26,560 A worthy cause. 65 00:03:27,600 --> 00:03:29,040 Thank you, Father. 66 00:03:31,640 --> 00:03:34,940 Millie, this is Brenda, 67 00:03:34,960 --> 00:03:38,240 she's going to be your new props assistant. 68 00:03:38,260 --> 00:03:41,220 How lovely. Hi, Brenda. 69 00:03:41,240 --> 00:03:43,790 Nice to meet you. I didn't know it was going to be props. 70 00:03:43,810 --> 00:03:46,360 I thought she were going to put me in a stupid dress. 71 00:03:46,380 --> 00:03:47,840 Props are much more fun. Catch! 72 00:03:47,860 --> 00:03:49,300 Wait! 73 00:03:49,320 --> 00:03:52,030 That's brilliant. 74 00:03:52,050 --> 00:03:54,740 It's papier mache. 75 00:03:54,760 --> 00:03:57,200 Don't worry, I'll teach you everything you need to know. 76 00:03:57,220 --> 00:03:58,720 Can you grab some paints and things? 77 00:04:04,560 --> 00:04:07,370 My darling, Beatrice! 78 00:04:07,390 --> 00:04:10,180 You have returned. 79 00:04:10,200 --> 00:04:13,350 Good morning, Benedick. 80 00:04:13,370 --> 00:04:16,500 OK, so Act 1, Scene 1. 81 00:04:16,520 --> 00:04:18,580 Beatrice and Benedick, please. 82 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 And the props people, one more time. 83 00:04:21,820 --> 00:04:25,080 All right and cue, please. 84 00:04:26,360 --> 00:04:28,240 This is an investment. 85 00:04:28,260 --> 00:04:29,640 Call this number. 86 00:04:29,660 --> 00:04:31,300 Coming! 87 00:04:31,320 --> 00:04:32,840 Terribly sorry. 88 00:04:37,520 --> 00:04:40,180 How are you coping? 89 00:04:40,200 --> 00:04:42,630 Well, it is a literal pain, 90 00:04:42,650 --> 00:04:45,060 but we move on, don't we? 91 00:04:45,080 --> 00:04:48,070 She wouldn't even let me wait with her at the hospital. 92 00:04:48,090 --> 00:04:51,080 Insisted I come right back here to continue rehearsals. 93 00:04:51,100 --> 00:04:52,920 Well, Godspeed with your recovery. 94 00:04:52,940 --> 00:04:53,960 Thank you. 95 00:04:55,360 --> 00:04:56,840 You're up now, Father. 96 00:05:03,160 --> 00:05:06,760 That's very good. You're very talented. 97 00:05:09,400 --> 00:05:14,360 "But if all aim but this be levelled false, 98 00:05:14,380 --> 00:05:16,840 "the supposition of the lady's death 99 00:05:16,860 --> 00:05:19,300 "will quench the wonder of her infamy." 100 00:05:19,320 --> 00:05:22,880 "Friar, I must entreat your pains, I think." 101 00:05:24,480 --> 00:05:26,950 Yes! I know this... 102 00:05:26,970 --> 00:05:29,420 "To do what, Signior?" 103 00:05:29,440 --> 00:05:32,130 "To bind me, or undo me, one of them..." 104 00:05:32,150 --> 00:05:34,840 OK, scene change, scene change, please! 105 00:05:34,860 --> 00:05:36,900 Patrick. Yep. 106 00:05:36,920 --> 00:05:38,770 Well. 107 00:05:38,790 --> 00:05:40,525 Father... 108 00:05:40,545 --> 00:05:42,280 Marvellous. 109 00:05:45,160 --> 00:05:46,820 Marvellous. 110 00:05:46,840 --> 00:05:50,600 It's extravagant. I can't ask him to do that. 111 00:05:50,620 --> 00:05:52,380 It's not that extravagant. 112 00:05:52,400 --> 00:05:55,440 It is for flowers that are going to be dead two days later. 113 00:05:55,460 --> 00:05:57,020 And the food's going to be eaten 114 00:05:57,040 --> 00:05:59,140 and the confetti's going to be in the bin. 115 00:05:59,160 --> 00:06:01,480 Shall we just go to a registry office instead?! 116 00:06:01,500 --> 00:06:02,880 I'm not saying that... 117 00:06:04,200 --> 00:06:05,440 Excuse me, Father. 118 00:06:09,400 --> 00:06:10,980 Sorry about that. 119 00:06:11,000 --> 00:06:13,440 We have slightly different ideas about how much a wedding 120 00:06:13,460 --> 00:06:14,580 should cost. 121 00:06:14,600 --> 00:06:17,300 It's a stressful time, 122 00:06:17,320 --> 00:06:20,520 but your joyful union will make it all seem worthwhile. 123 00:06:20,540 --> 00:06:21,840 I hope so, Father. 124 00:06:24,240 --> 00:06:25,910 Are you all right? 125 00:06:25,930 --> 00:06:27,580 Your hand? 126 00:06:27,600 --> 00:06:29,800 Yes, thank you. 127 00:06:29,820 --> 00:06:31,180 It passes... 128 00:06:31,200 --> 00:06:34,420 My hand seems to know when I'm stressed! 129 00:06:34,440 --> 00:06:40,480 I was just giving Penny the name of a wonderful florist in town. 130 00:06:40,500 --> 00:06:42,600 Positions, please, Jeremy. 131 00:06:42,620 --> 00:06:44,980 Thank you. Thank you. 132 00:06:45,000 --> 00:06:47,440 Right, are we ready? And... 133 00:06:47,460 --> 00:06:49,220 Excuse me. 134 00:06:49,240 --> 00:06:54,760 Sorry to interrupt. Mr Sandford, would you kindly accompany me 135 00:06:54,780 --> 00:06:57,080 to the station to answer a few questions? 136 00:06:58,720 --> 00:07:01,760 Yes, of course, Chief Inspector. Of course. 137 00:07:02,800 --> 00:07:04,820 I'm... 138 00:07:04,840 --> 00:07:07,740 I'm so sorry, everyone. So sorry. 139 00:07:07,760 --> 00:07:11,170 Well, your past has caught up with you at last. 140 00:07:11,190 --> 00:07:14,600 I think it's about a stolen motor vehicle 141 00:07:14,620 --> 00:07:17,480 I reported a few months ago, actually, 142 00:07:17,500 --> 00:07:20,660 but very witty. 143 00:07:20,680 --> 00:07:27,960 You know, it's such a shame you're not playing Beatrice any more. 144 00:07:27,980 --> 00:07:33,640 Isabel, I've got an investor's meeting in town about seven, 145 00:07:33,660 --> 00:07:38,320 but why don't you come by this afternoon, say four? 146 00:07:38,340 --> 00:07:41,040 We can get a few hours' of rehearsal in. 147 00:07:41,060 --> 00:07:42,440 Right. Jolly idea. 148 00:07:42,460 --> 00:07:45,140 Yes, yes. 149 00:07:45,160 --> 00:07:49,360 Well, let me get my jacket... 150 00:07:49,380 --> 00:07:51,080 ...Inspector. 151 00:07:53,480 --> 00:07:56,320 Erm, do you need me to come along, Chief Inspector? 152 00:07:56,340 --> 00:07:59,120 No, you carry on, Sergeant. 153 00:07:59,140 --> 00:08:00,660 Right you are, sir. 154 00:08:00,680 --> 00:08:04,600 Mrs Devine, perhaps you would consider taking a chaperone 155 00:08:04,620 --> 00:08:06,360 this afternoon? 156 00:08:06,380 --> 00:08:08,120 Just a thought. 157 00:08:09,200 --> 00:08:12,120 Don't look at me, I'm working on props with Millie. 158 00:08:12,140 --> 00:08:13,740 I'm sure there's no need. 159 00:08:13,760 --> 00:08:16,650 I would be delighted to prompt. 160 00:08:16,670 --> 00:08:19,560 Fine. If that makes everyone happy! 161 00:08:19,580 --> 00:08:22,380 "Here comes Beatrice. 162 00:08:22,400 --> 00:08:25,990 "By this day, she's a fair lady. 163 00:08:26,010 --> 00:08:29,600 "I do spy marks of love in her." 164 00:08:29,620 --> 00:08:31,800 Yes, this way, Mr Sandford. 165 00:08:39,280 --> 00:08:43,920 "Or I must say she is dead, 166 00:08:43,940 --> 00:08:46,960 "and, so, I say... 167 00:08:46,980 --> 00:08:50,000 "...farewell." 168 00:08:53,040 --> 00:08:54,860 Gosh. 169 00:08:54,880 --> 00:08:56,260 Thank you. Thank you. 170 00:08:56,280 --> 00:09:00,690 That's marvellous! Thank you. 171 00:09:00,710 --> 00:09:05,100 Dear friar, dear lady, 172 00:09:05,120 --> 00:09:09,210 investors await at the Astwood Hotel! 173 00:09:09,230 --> 00:09:13,320 I must bid you farewell in earnest. 174 00:09:13,340 --> 00:09:15,580 I'm curious, Jeremy. 175 00:09:15,600 --> 00:09:18,360 What do you help people invest in? 176 00:09:18,380 --> 00:09:22,100 Well! 177 00:09:22,120 --> 00:09:26,580 It's a company... No, thanks. 178 00:09:26,600 --> 00:09:32,480 ...in New York that offers a very encouraging return on their money. 179 00:09:32,500 --> 00:09:36,960 Now, there is opportunity everywhere! 180 00:09:36,980 --> 00:09:38,480 Sounds wonderfully exciting. 181 00:09:38,500 --> 00:09:40,180 It is. 182 00:09:40,200 --> 00:09:44,180 You know, when Patrick and I, we first joined the Players, 183 00:09:44,200 --> 00:09:48,680 there was this mesmerising old thesp who would anoint himself with 184 00:09:48,700 --> 00:09:54,080 a touch of the Napoleon for courage before rehearsals. 185 00:09:54,100 --> 00:09:55,980 Well, Patrick and I, we were... 186 00:09:56,000 --> 00:10:02,480 ...we were so taken by him that we had matching flasks made. 187 00:10:02,500 --> 00:10:07,880 Just a shame that Charlie won't let him use his. 188 00:10:07,900 --> 00:10:09,500 Shall we? 189 00:10:09,520 --> 00:10:11,120 Right. 190 00:10:13,280 --> 00:10:18,640 Well, I can give you a lift home on my way into town, if you like? 191 00:10:18,660 --> 00:10:20,500 Actually, it's such a nice evening. 192 00:10:20,520 --> 00:10:23,880 Father, if you don't mind, I'd prefer to walk. 193 00:10:23,900 --> 00:10:26,240 Blast, I've left my playbook. 194 00:10:26,260 --> 00:10:27,500 I shall need it. 195 00:10:27,520 --> 00:10:28,800 We can stroll back tomorrow. 196 00:10:30,000 --> 00:10:31,780 Did you see who that was? 197 00:10:31,800 --> 00:10:33,390 No, I didn't get a proper look. 198 00:10:33,410 --> 00:10:35,000 I could have sworn it was Thomas. 199 00:10:35,020 --> 00:10:36,880 Hello? Thomas? 200 00:10:39,280 --> 00:10:40,560 How very odd. 201 00:10:44,440 --> 00:10:45,940 So clever. 202 00:10:45,960 --> 00:10:50,160 And Millie's got really good at it. She's a fast learner. 203 00:10:50,180 --> 00:10:52,500 Enjoy, you two. 204 00:10:52,520 --> 00:10:56,440 And, Brenda, thank you so much for offering to help out. 205 00:10:56,460 --> 00:10:58,700 Don't worry about it! 206 00:10:58,720 --> 00:11:01,850 They're so kind to let me use it. My landlady hates mess. 207 00:11:01,870 --> 00:11:05,000 Well, you did well for yourself, knowing the Maidlands. 208 00:11:05,020 --> 00:11:07,640 Mrs D says you've only just moved here, too. 209 00:11:07,660 --> 00:11:10,040 A couple of months ago now. 210 00:11:10,060 --> 00:11:12,420 They sort of took me in. 211 00:11:12,440 --> 00:11:16,290 I, erm, lived with my aunt before. 212 00:11:16,310 --> 00:11:20,160 She raised me and then... she died. 213 00:11:21,960 --> 00:11:23,700 Sorry. 214 00:11:23,720 --> 00:11:26,280 No. It's not easy without a mum. 215 00:11:28,000 --> 00:11:29,480 No. 216 00:11:30,840 --> 00:11:35,100 Anyway, Kembleford looked nice. 217 00:11:35,120 --> 00:11:37,920 I checked out the Players and the Maidlands were there 218 00:11:37,940 --> 00:11:40,660 and that was that. 219 00:11:40,680 --> 00:11:43,680 They were so kind and after everything they'd been through 220 00:11:43,700 --> 00:11:45,120 with their little girl. 221 00:11:47,160 --> 00:11:50,440 Sorry, what happened? 222 00:11:52,880 --> 00:11:55,960 It's not a secret. 223 00:11:55,980 --> 00:11:58,380 They erm... 224 00:11:58,400 --> 00:12:01,000 ...they had a baby. 225 00:12:01,020 --> 00:12:04,100 Rose. 226 00:12:04,120 --> 00:12:06,320 She was a few months old and she died in her cot. 227 00:12:06,340 --> 00:12:07,900 That's awful. 228 00:12:07,920 --> 00:12:09,680 That's got to be the worst thing ever. 229 00:12:09,700 --> 00:12:11,040 It really is. 230 00:12:12,600 --> 00:12:15,840 I think that's why this show is so important to them - 231 00:12:15,860 --> 00:12:18,440 raising money for the children's ward. 232 00:12:20,280 --> 00:12:22,090 Anyway, we should get started. 233 00:12:22,110 --> 00:12:23,920 I'll just clear up my mess. 234 00:12:56,720 --> 00:12:58,520 Jeremy? 235 00:13:01,400 --> 00:13:03,000 My goodness. 236 00:13:04,160 --> 00:13:05,350 Father? 237 00:13:05,370 --> 00:13:06,560 He's dead. 238 00:13:15,680 --> 00:13:19,800 Mrs Devine and I witnessed Mr Sandford drinking 239 00:13:19,820 --> 00:13:22,920 from the flask yesterday afternoon, 240 00:13:22,940 --> 00:13:26,020 with only the anticipated effect, 241 00:13:26,040 --> 00:13:29,360 so the killer must have poured the poison into the flask 242 00:13:29,380 --> 00:13:31,180 while he was out. 243 00:13:31,200 --> 00:13:33,260 Looks like weed-killer. 244 00:13:33,280 --> 00:13:36,360 The manufacturers put purple dye in it to stop accidents, 245 00:13:36,380 --> 00:13:38,840 but you're never going to see that in a hip flask. 246 00:13:38,860 --> 00:13:41,320 I'll check which farmers use it locally, sir. 247 00:13:43,920 --> 00:13:45,100 Mrs Devine? 248 00:13:45,120 --> 00:13:47,100 Last night, when we were leaving, 249 00:13:47,120 --> 00:13:49,310 I saw a figure disappear into the hedge. 250 00:13:49,330 --> 00:13:51,520 Father Brown didn't see him as clearly, 251 00:13:51,540 --> 00:13:54,000 but I felt sure it was Thomas. 252 00:13:54,020 --> 00:13:56,300 Thomas Church? 253 00:13:56,320 --> 00:13:58,130 He couldn't do such a thing. 254 00:13:58,150 --> 00:13:59,940 "Men were deceivers ever." 255 00:13:59,960 --> 00:14:02,600 Perhaps overly cynical, Chief Inspector. 256 00:14:02,620 --> 00:14:04,780 Sadly not in my line of work. 257 00:14:04,800 --> 00:14:06,810 Let's interview Mr Church. 258 00:14:06,830 --> 00:14:08,820 "Men were deceivers..." 259 00:14:08,840 --> 00:14:10,720 That's from Much Ado, isn't it? 260 00:14:10,740 --> 00:14:13,180 It is. 261 00:14:13,200 --> 00:14:16,760 Ever since my school days, Shakespeare was always a favourite. 262 00:14:17,800 --> 00:14:20,880 Did you know that Thomas Church had a farming accident 263 00:14:20,900 --> 00:14:22,720 and his hand shakes? 264 00:14:22,740 --> 00:14:24,780 Yes. 265 00:14:24,800 --> 00:14:27,100 No signs of any spills. 266 00:14:27,120 --> 00:14:29,240 Well, could have just wiped it up. 267 00:14:29,260 --> 00:14:30,580 It's still dusty. 268 00:14:30,600 --> 00:14:33,240 Thank you so much, Father. Mrs Devine. 269 00:14:33,260 --> 00:14:35,000 Must get on. 270 00:14:37,760 --> 00:14:39,520 Chief Inspector... 271 00:14:41,760 --> 00:14:44,200 Chief Inspector! Chief Inspector. 272 00:14:45,520 --> 00:14:48,420 I wonder if the motive for murder 273 00:14:48,440 --> 00:14:51,530 may lie with Mr Sandford's "occupation". 274 00:14:51,550 --> 00:14:54,640 He was talking about a company in New York. 275 00:14:54,660 --> 00:14:56,420 I don't believe there is one. 276 00:14:56,440 --> 00:14:59,000 I think he was a snake-oil salesman, 277 00:14:59,020 --> 00:15:02,460 a peddler in false investments. 278 00:15:02,480 --> 00:15:04,440 I was thinking he was a lot of flash 279 00:15:04,460 --> 00:15:06,900 and not much substance, Father. 280 00:15:06,920 --> 00:15:11,040 I wonder, is that why you wished to question him yesterday? 281 00:15:11,060 --> 00:15:13,460 Come along, Sergeant. 282 00:15:13,480 --> 00:15:15,690 What was the name of that hotel in town 283 00:15:15,710 --> 00:15:17,920 where Mr Sandford was meeting his investor? 284 00:15:17,940 --> 00:15:19,480 The Astwood. 285 00:15:20,720 --> 00:15:23,880 The Chief Inspector received an anonymous letter 286 00:15:23,900 --> 00:15:26,580 and a newspaper article about a conman 287 00:15:26,600 --> 00:15:30,160 who fleeced a widow out of all her money in Oxford six years ago. 288 00:15:30,180 --> 00:15:33,360 That man used an alias by the name of Jonathan Spicer. 289 00:15:33,380 --> 00:15:35,300 Sergeant! 290 00:15:35,320 --> 00:15:37,710 An anonymous letter? 291 00:15:37,730 --> 00:15:40,120 Thank you, Sergeant. 292 00:15:40,140 --> 00:15:42,500 Coming, sir. 293 00:15:42,520 --> 00:15:44,520 I don't know what to tell you. 294 00:15:45,600 --> 00:15:48,160 Jeremy was my dear friend since we were boys. 295 00:15:49,760 --> 00:15:54,800 I'll never understand how people who are larger than life can ever die. 296 00:15:54,820 --> 00:15:57,940 But there we are. 297 00:15:57,960 --> 00:16:02,060 He would have insisted that the show must go on. 298 00:16:02,080 --> 00:16:07,240 Battered playbook in one hand and hip flask in the other. 299 00:16:09,320 --> 00:16:11,800 We must somehow replace him, but for now, 300 00:16:11,820 --> 00:16:14,260 we must continue... 301 00:16:14,280 --> 00:16:16,680 ...as our dear Benedick would have wanted. 302 00:16:18,800 --> 00:16:20,910 And with that in mind, 303 00:16:20,930 --> 00:16:23,040 Act 3, Scene 4, please. 304 00:16:24,640 --> 00:16:27,240 That's Hero and Beatrice. 305 00:16:45,800 --> 00:16:48,640 Sir, Thomas's farm is actually supplied with that 306 00:16:48,660 --> 00:16:51,220 type of weed-killer. 307 00:16:51,240 --> 00:16:53,180 So we have the method, but no motive. 308 00:16:53,200 --> 00:16:56,090 Well, sir, I just got back from the Astwood Hotel. 309 00:16:56,110 --> 00:16:59,000 I took along a photograph of the Kembleford Players 310 00:16:59,020 --> 00:17:00,580 to show the manager. 311 00:17:00,600 --> 00:17:02,580 He identified Mr Sandford, 312 00:17:02,600 --> 00:17:05,280 but he also identified his associate. 313 00:17:16,000 --> 00:17:20,960 Help to dress me, good coz, good Meg, good Ursula. 314 00:17:20,980 --> 00:17:22,880 Very nice. Very nice. 315 00:17:24,080 --> 00:17:26,680 And scene change, please. 316 00:17:31,280 --> 00:17:35,600 Father, Penny's magazine... 317 00:17:37,080 --> 00:17:39,170 ...look what's been written... 318 00:17:39,190 --> 00:17:41,280 "Astwood Hotel, 6.30pm tonight." 319 00:17:41,300 --> 00:17:42,960 I saw Jeremy writing that. 320 00:17:42,980 --> 00:17:44,640 Should we talk to Penny? 321 00:17:44,660 --> 00:17:45,980 No. 322 00:17:46,000 --> 00:17:47,560 Thomas first. 323 00:17:53,240 --> 00:17:55,430 May I have a word? 324 00:17:55,450 --> 00:17:57,640 Thomas! Your hand! 325 00:17:58,840 --> 00:18:03,120 Excuse us, Father. We, er... we need to talk to Thomas. 326 00:18:03,140 --> 00:18:04,820 I think you know why. 327 00:18:04,840 --> 00:18:06,360 It's not what it looks like. 328 00:18:08,280 --> 00:18:10,960 Thomas Church, I am arresting you on suspicion 329 00:18:10,980 --> 00:18:13,020 of the murder of Jeremy Sandford. 330 00:18:13,040 --> 00:18:15,060 You are not obliged to say anything, 331 00:18:15,080 --> 00:18:17,240 but anything you do say may be given in evidence. 332 00:18:17,260 --> 00:18:18,560 I love you. 333 00:18:20,520 --> 00:18:22,220 Wait. 334 00:18:22,240 --> 00:18:25,100 My supplier said he'd had a visit from the police, 335 00:18:25,120 --> 00:18:27,840 so I went to check the weed-killer that I keep in the shed 336 00:18:27,860 --> 00:18:29,960 and the lid hadn't been put back on properly. 337 00:18:29,980 --> 00:18:31,240 It spilled on my hand. 338 00:18:31,260 --> 00:18:32,820 How convenient. 339 00:18:32,840 --> 00:18:35,880 And the fact that Mrs Devine saw you last night about 50 yards 340 00:18:35,900 --> 00:18:37,900 from Jeremy's cottage? 341 00:18:37,920 --> 00:18:40,040 You had a motive for wanting Sandford dead. 342 00:18:40,060 --> 00:18:42,040 You knew Penny was seeing him. 343 00:18:44,480 --> 00:18:48,480 So you're admitting you knew your fiancee was meeting Jeremy 344 00:18:48,500 --> 00:18:50,160 in a hotel in town? 345 00:18:51,360 --> 00:18:52,760 Yes... 346 00:18:53,880 --> 00:18:55,640 ...but not to be unfaithful. 347 00:18:55,660 --> 00:18:57,720 Then why? 348 00:19:01,920 --> 00:19:03,580 "...and partly to save your life, 349 00:19:03,600 --> 00:19:06,000 "for I was told you were in a consumption." 350 00:19:06,020 --> 00:19:08,000 "Peace. I will stop your mouth". 351 00:19:08,020 --> 00:19:09,700 Right. Right. 352 00:19:09,720 --> 00:19:12,020 Yeah, OK. Lovely. Lovely. 353 00:19:12,040 --> 00:19:14,270 Thanks, Isabel, that's lovely. 354 00:19:14,290 --> 00:19:16,500 Yeah, no, it's, er, it's good. 355 00:19:16,520 --> 00:19:19,700 Lots... Lots to work with there, Sergeant. 356 00:19:19,720 --> 00:19:24,200 We open in a week and Sergeant Goodfellow doesn't seem entirely 357 00:19:24,220 --> 00:19:25,800 comfortable in the role of Benedick. 358 00:19:25,820 --> 00:19:27,680 I know. It's not ideal. 359 00:19:28,880 --> 00:19:32,360 Splendid work, you two. 360 00:19:34,920 --> 00:19:38,200 Erm, Father, if you don't think Thomas did it, 361 00:19:38,220 --> 00:19:40,460 do you think maybe Penny did? 362 00:19:40,480 --> 00:19:42,870 She could easily get her hands on the poison. 363 00:19:42,890 --> 00:19:45,260 So could anyone passing through the farm. 364 00:19:45,280 --> 00:19:49,280 And Penny was with Jeremy when the flask was being poisoned. 365 00:19:49,300 --> 00:19:51,120 Well, what do you think? 366 00:19:52,240 --> 00:19:57,000 I can't imagine Penny would let her own fiance hang. 367 00:19:58,080 --> 00:20:00,640 I completely agree. 368 00:20:00,660 --> 00:20:01,960 Excuse me. 369 00:20:07,080 --> 00:20:08,140 Allow me. 370 00:20:08,160 --> 00:20:09,880 Thank you, Father. 371 00:20:10,920 --> 00:20:14,480 This is all I'm good for at the moment, organising the programme. 372 00:20:16,360 --> 00:20:19,040 For the tribute to Jeremy. 373 00:20:19,060 --> 00:20:21,420 Very fitting. 374 00:20:21,440 --> 00:20:23,480 Such good friends. 375 00:20:27,880 --> 00:20:31,720 I hope you're proud of your work for the children's ward. 376 00:20:36,960 --> 00:20:39,680 Poor Patrick was looking after Rose that night. 377 00:20:41,400 --> 00:20:43,980 My mother was sick. 378 00:20:44,000 --> 00:20:47,880 I was torn, but Patrick insisted I went. 379 00:20:50,720 --> 00:20:53,240 He had to telephone me, 380 00:20:53,260 --> 00:20:55,040 to tell me. 381 00:20:58,600 --> 00:21:01,680 Even the shortest life has a purpose, doesn't it? 382 00:21:01,700 --> 00:21:03,200 It does. 383 00:21:05,920 --> 00:21:09,180 Rose Maidland. 384 00:21:09,200 --> 00:21:11,880 Born 12th of May 1948... 385 00:21:14,840 --> 00:21:17,920 ...and died November 1st 1948. 386 00:21:19,360 --> 00:21:21,280 You show such strength. 387 00:21:23,240 --> 00:21:25,800 I hope you can find solace in God. 388 00:21:29,120 --> 00:21:31,680 Right. Let's try that one more time. 389 00:21:31,700 --> 00:21:33,940 Father, Isabel, please. 390 00:21:33,960 --> 00:21:37,380 Actually, Patrick, I need to go and see Thomas. 391 00:21:37,400 --> 00:21:40,400 If you're going to the police station, I shall come along. 392 00:21:40,420 --> 00:21:42,460 Excellent. 393 00:21:42,480 --> 00:21:44,450 Well, excuse us. 394 00:21:44,470 --> 00:21:46,440 What... Er... 395 00:21:47,840 --> 00:21:50,060 Won't be long. 396 00:21:50,080 --> 00:21:54,600 Chief Inspector Sullivan thinks that your motive for murder was jealousy, 397 00:21:54,620 --> 00:21:57,720 that Penny was having an affair with Jeremy. 398 00:21:57,740 --> 00:21:59,300 Yes. 399 00:21:59,320 --> 00:22:01,680 But I don't believe that is the case. 400 00:22:03,640 --> 00:22:06,440 Penny was meeting Jeremy at the hotel 401 00:22:06,460 --> 00:22:08,800 and Jeremy was meeting a client. 402 00:22:10,960 --> 00:22:15,960 I wonder if Penny was involved in Jeremy's business 403 00:22:15,980 --> 00:22:19,760 and if Jeremy's business was illegal? 404 00:22:22,680 --> 00:22:26,920 Why else would you keep silent, if not to protect her? 405 00:22:29,160 --> 00:22:31,200 Penny didn't know it was illegal. 406 00:22:32,360 --> 00:22:33,560 Not at first. 407 00:22:34,880 --> 00:22:38,120 She just wanted to help out with the cost of the wedding. 408 00:22:38,140 --> 00:22:40,500 He needed her acting skills, 409 00:22:40,520 --> 00:22:44,520 she had to play a satisfied client to attract future investors. 410 00:22:44,540 --> 00:22:48,640 Then we were sent a letter in cut-out newspaper print, 411 00:22:48,660 --> 00:22:50,660 saying "beware Benedick", 412 00:22:50,680 --> 00:22:52,680 that he was a conman. 413 00:22:53,720 --> 00:22:56,560 Penny dismissed it, but then when Chief Inspector Sullivan 414 00:22:56,580 --> 00:22:58,760 showed up at rehearsal to talk to Jeremy... 415 00:22:58,780 --> 00:23:00,800 She thought she might be next. 416 00:23:02,120 --> 00:23:04,180 She told Jeremy she wanted out, 417 00:23:04,200 --> 00:23:06,480 but he said walking away wasn't an option, 418 00:23:06,500 --> 00:23:08,340 he needed her at the final meeting. 419 00:23:08,360 --> 00:23:10,200 Is there any evidence against her? 420 00:23:11,560 --> 00:23:14,960 He'd had her sign fake investment documents. 421 00:23:15,960 --> 00:23:19,000 I understand that Penny confessing to fraud 422 00:23:19,020 --> 00:23:23,160 might mean a prison sentence for her, 423 00:23:23,180 --> 00:23:25,480 but your life is at stake. 424 00:23:28,400 --> 00:23:32,360 And telling them about Penny won't take away my motive for killing him. 425 00:23:32,380 --> 00:23:34,620 It will look like I did it to protect her, 426 00:23:34,640 --> 00:23:37,880 and even worse, they might think Penny was my accomplice. 427 00:23:39,080 --> 00:23:42,000 Yes, I see. 428 00:23:43,040 --> 00:23:47,040 It could appear that Penny kept Jeremy away from the cottage 429 00:23:47,060 --> 00:23:49,080 so you could poison the flask. 430 00:23:49,100 --> 00:23:51,620 I did go to the cottage, 431 00:23:51,640 --> 00:23:54,760 but I went to get the papers back that incriminated her. 432 00:23:54,780 --> 00:23:57,680 Do you still have the papers? Or the letter? 433 00:23:58,680 --> 00:24:00,380 I burned them. 434 00:24:00,400 --> 00:24:03,120 I didn't want Chief Inspector Sullivan finding them. 435 00:24:04,720 --> 00:24:07,320 And now I'm going to hang for something I didn't do. 436 00:24:09,040 --> 00:24:12,040 Thomas, I will do my best to ensure that that does not happen. 437 00:24:17,090 --> 00:24:18,980 Isabel. 438 00:24:19,000 --> 00:24:20,720 "Do you not love me?" 439 00:24:24,200 --> 00:24:25,420 Excuse me? 440 00:24:25,440 --> 00:24:26,960 "Do you not love me?" 441 00:24:30,080 --> 00:24:31,690 Er... 442 00:24:31,710 --> 00:24:33,300 Erm... 443 00:24:33,320 --> 00:24:35,960 "Troth no, no more than reason." 444 00:24:35,980 --> 00:24:38,100 That was easy. 445 00:24:38,120 --> 00:24:40,240 The part's yours. 446 00:24:42,000 --> 00:24:45,770 So if you have any problem with your costume, 447 00:24:45,790 --> 00:24:49,560 Millie and Brenda have kindly offered to help out 448 00:24:49,580 --> 00:24:51,440 now the props are nearly done. 449 00:24:53,440 --> 00:24:56,130 Penny, I've spoken to Thomas. 450 00:24:56,150 --> 00:24:58,840 I'm doing all I can for him. 451 00:24:58,860 --> 00:25:00,980 Thank you, Father. 452 00:25:01,000 --> 00:25:03,100 Hello, everyone. 453 00:25:03,120 --> 00:25:08,080 Chief Inspector Sullivan has kindly offered to play Benedick. 454 00:25:08,100 --> 00:25:10,240 That's wonderful news! 455 00:25:13,560 --> 00:25:15,920 Clearly not to everyone's taste. 456 00:25:17,720 --> 00:25:20,300 Very decent of you. 457 00:25:20,320 --> 00:25:23,440 Can you learn all that Shakespeare in a week? 458 00:25:23,460 --> 00:25:25,420 I have one of those memories. 459 00:25:25,440 --> 00:25:28,650 It's what makes me such a fine policeman. 460 00:25:28,670 --> 00:25:31,880 You do know you've arrested the wrong person? 461 00:25:31,900 --> 00:25:33,760 Tell me who did it, then, Father. 462 00:25:35,480 --> 00:25:37,960 Miss Palmer. 463 00:25:37,980 --> 00:25:39,800 May I? 464 00:25:55,200 --> 00:26:00,520 "Masters, it is proved already that you are little better than 465 00:26:00,540 --> 00:26:05,360 "false knaves, and it will go near to be thought shortly. 466 00:26:05,380 --> 00:26:07,760 "How answer you for yourselves?" 467 00:26:07,780 --> 00:26:08,980 Not guilty! 468 00:26:09,000 --> 00:26:11,440 Father. Caught me at it. 469 00:26:12,760 --> 00:26:17,600 Must be a relief, not having to learn all of Benedick's lines? 470 00:26:17,620 --> 00:26:19,620 Yes. Yes. 471 00:26:19,640 --> 00:26:21,540 Huge relief, Father. 472 00:26:21,560 --> 00:26:25,060 You are still invaluable, Sergeant. 473 00:26:25,080 --> 00:26:27,720 Might I trouble you to show me the newspaper article 474 00:26:27,740 --> 00:26:30,140 that arrived with the anonymous letter? 475 00:26:30,160 --> 00:26:32,540 It being in the public domain, of course. 476 00:26:32,560 --> 00:26:36,440 And I must say, you delivered those lines with gusto! 477 00:26:44,920 --> 00:26:46,980 Ladies. 478 00:26:47,000 --> 00:26:49,360 May I have a word with Millie? 479 00:26:49,380 --> 00:26:51,840 Yeah. No problem. 480 00:26:54,600 --> 00:26:57,700 I need you to be honest with me, 481 00:26:57,720 --> 00:27:01,100 because Thomas's life may depend upon it. 482 00:27:01,120 --> 00:27:04,560 Was it you that sent the anonymous letters about Jeremy? 483 00:27:06,120 --> 00:27:08,760 You knew about his criminal dealings? 484 00:27:08,780 --> 00:27:10,020 Yes. 485 00:27:10,040 --> 00:27:11,720 You wanted to warn people. 486 00:27:13,000 --> 00:27:14,500 Yes. 487 00:27:14,520 --> 00:27:16,960 Brenda said that you were raised by your aunt. 488 00:27:16,980 --> 00:27:19,220 Was she one of his victims? 489 00:27:19,240 --> 00:27:22,320 He said he'd help her invest her life savings. 490 00:27:24,160 --> 00:27:26,040 She never got over the shock. 491 00:27:26,060 --> 00:27:27,560 I'm sorry. 492 00:27:29,160 --> 00:27:32,020 He worked with another man to make it look legitimate. 493 00:27:32,040 --> 00:27:36,840 The newspaper article said that he called himself Jonathan Spicer. 494 00:27:38,240 --> 00:27:41,360 My aunt said that he was always swigging from a hip flask 495 00:27:41,380 --> 00:27:42,940 with those initials on it, 496 00:27:42,960 --> 00:27:45,840 talking about his days in amateur dramatics in the Cotswolds. 497 00:27:45,860 --> 00:27:48,480 I'd read that conmen quite often talk about things 498 00:27:48,500 --> 00:27:49,940 from their actual lives 499 00:27:49,960 --> 00:27:51,940 and I found Kembleford Players 500 00:27:51,960 --> 00:27:54,080 and I saw the name Jeremy Sandford, so... 501 00:27:54,100 --> 00:27:55,320 The same initials. 502 00:27:56,640 --> 00:27:59,400 So, you approached him about investments? 503 00:27:59,420 --> 00:28:01,920 I was going to draw him out. 504 00:28:01,940 --> 00:28:04,420 I told him I had money to invest 505 00:28:04,440 --> 00:28:06,680 and I thought he might lead me to his accomplice. 506 00:28:07,880 --> 00:28:10,760 But you found out he was using Penny. 507 00:28:10,780 --> 00:28:12,840 She seemed so decent. 508 00:28:14,840 --> 00:28:18,180 I sent a letter to Thomas to warn him 509 00:28:18,200 --> 00:28:20,640 and one to the police to make sure no-one else got hurt 510 00:28:20,660 --> 00:28:22,880 and the third... A third? 511 00:28:22,900 --> 00:28:24,120 ...to the Maidlands. 512 00:28:25,520 --> 00:28:27,840 I thought they should know. 513 00:28:27,860 --> 00:28:29,480 Where's my friar? 514 00:28:29,500 --> 00:28:31,300 Father Brown. 515 00:28:31,320 --> 00:28:33,010 I must return. 516 00:28:33,030 --> 00:28:34,720 Thank you, Millie. 517 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 "Holy rites" speech, please, Father. 518 00:28:49,920 --> 00:28:51,280 Yes. 519 00:28:52,720 --> 00:28:55,750 All this amazement, can I qualify, 520 00:28:55,770 --> 00:28:58,780 when that the holy rites are ended, 521 00:28:58,800 --> 00:29:02,050 I'll tell you largely of fair Hero's death... 522 00:29:02,070 --> 00:29:05,320 Could we just bring it down a little bit? 523 00:29:07,640 --> 00:29:10,120 Can anything else go wrong? 524 00:29:10,140 --> 00:29:13,100 Can we fix that, please? 525 00:29:13,120 --> 00:29:14,840 Let's take two minutes, everyone. 526 00:29:19,400 --> 00:29:22,000 Brenda said you spoke to Millie. 527 00:29:22,020 --> 00:29:23,160 I did. 528 00:29:24,960 --> 00:29:30,400 She is responsible for the anonymous letters warning about Jeremy. 529 00:29:30,420 --> 00:29:32,600 Her aunt was a victim of his. 530 00:29:33,760 --> 00:29:35,200 Poor girl. 531 00:29:36,400 --> 00:29:39,320 She also sent one to Patrick and Charlie. 532 00:29:40,480 --> 00:29:42,660 Why would they not say anything? 533 00:29:42,680 --> 00:29:45,690 I was thinking exactly the same thing myself. 534 00:29:45,710 --> 00:29:48,720 I could understand Patrick not saying anything - 535 00:29:48,740 --> 00:29:51,380 keeping quiet to save his friend - 536 00:29:51,400 --> 00:29:54,920 but if Charlie received a letter denouncing Jeremy, 537 00:29:54,940 --> 00:29:56,440 she'd have told the world. 538 00:29:59,220 --> 00:30:00,560 Sir. 539 00:30:04,400 --> 00:30:05,680 Sergeant? 540 00:30:07,320 --> 00:30:09,920 All right, let's check the photographs at the crime scene, 541 00:30:09,940 --> 00:30:12,520 just to be sure. Sir, you might want to, erm... 542 00:30:12,540 --> 00:30:14,860 Yes. Good point. 543 00:30:14,880 --> 00:30:17,280 Sorry, everyone, sorry, Patrick. 544 00:30:17,300 --> 00:30:19,080 Urgent police business. 545 00:30:19,100 --> 00:30:20,860 Back as soon as possible. 546 00:30:20,880 --> 00:30:25,000 Sergeant Goodfellow, you're supposed to be with us this afternoon. 547 00:30:25,020 --> 00:30:26,800 I'm really sorry, Patrick. 548 00:30:28,480 --> 00:30:33,560 Millie, did you send another letter to the police station? 549 00:30:33,580 --> 00:30:35,000 Another letter? 550 00:30:35,020 --> 00:30:36,900 No, why would I? 551 00:30:36,920 --> 00:30:38,800 No. I thought not. 552 00:30:38,820 --> 00:30:40,080 Thank you. 553 00:30:42,160 --> 00:30:44,360 This is going to be a disaster! 554 00:30:44,380 --> 00:30:46,720 No, I wouldn't say that. 555 00:30:46,740 --> 00:30:49,060 But there is a kiss. 556 00:30:49,080 --> 00:30:51,880 Beatrice and Benedick. We haven't even rehearsed the scene! 557 00:30:51,900 --> 00:30:54,960 Mrs Devine, we've just got the programme 558 00:30:54,980 --> 00:30:56,540 and look at you! 559 00:30:56,560 --> 00:30:58,100 My goodness. 560 00:30:58,120 --> 00:31:00,000 Perhaps not the best time to see that. 561 00:31:01,600 --> 00:31:03,900 Or this. 562 00:31:03,920 --> 00:31:07,160 What a shame, now that we know what we know. 563 00:31:07,180 --> 00:31:09,640 Well, what is it, Father? 564 00:31:12,600 --> 00:31:14,200 How curious. 565 00:31:15,240 --> 00:31:18,280 Great! We have light. 566 00:31:19,360 --> 00:31:21,940 If thou dost love, 567 00:31:21,960 --> 00:31:27,120 my kindness shall incite thee to bind up our loves in a holy band. 568 00:31:28,360 --> 00:31:30,580 For others say thou dost deserve, 569 00:31:30,600 --> 00:31:32,920 and I believe it better than reportingly. 570 00:31:32,940 --> 00:31:34,780 Very good. Very good. 571 00:31:34,800 --> 00:31:39,320 OK, so, Hero, Prince Claudio, on stage, please. 572 00:31:39,340 --> 00:31:41,140 Patrick, do you have a moment? 573 00:31:41,160 --> 00:31:43,000 Father, I'm rather in the middle of it here. 574 00:31:43,020 --> 00:31:44,840 Yes, I understand and I do apologise... 575 00:31:44,860 --> 00:31:46,960 Sorry to interrupt. 576 00:31:48,080 --> 00:31:51,560 Could we have a word, Mr Maidland? In private. 577 00:31:53,520 --> 00:31:55,760 Right. Darling, can you take over? 578 00:32:02,640 --> 00:32:05,960 You have a hip flask. Can I see it please? 579 00:32:05,980 --> 00:32:08,620 My... my hip flask? 580 00:32:08,640 --> 00:32:10,930 Can't this wait until after the run-through? 581 00:32:10,950 --> 00:32:13,765 It's bad enough that you two aren't on stage. 582 00:32:13,785 --> 00:32:16,600 It's a murder investigation, Mr Maidland. 583 00:32:16,620 --> 00:32:18,200 From the crime scene. 584 00:32:20,360 --> 00:32:21,860 The monogram. 585 00:32:21,880 --> 00:32:24,500 It's on the wrong side of the flask. 586 00:32:24,520 --> 00:32:27,160 I think Mr Sandford's flask was switched with yours 587 00:32:27,180 --> 00:32:29,360 and yours contained the poison. 588 00:32:29,380 --> 00:32:30,580 What is it? 589 00:32:30,600 --> 00:32:33,020 It's fine. It's fine, darling. 590 00:32:33,040 --> 00:32:35,840 Are you suggesting that I poisoned my best friend? 591 00:32:35,860 --> 00:32:38,020 Why would I do that? 592 00:32:38,040 --> 00:32:40,610 According to the Oxford constabulary, 593 00:32:40,630 --> 00:32:43,180 Mr Sandford worked with an accomplice 594 00:32:43,200 --> 00:32:46,950 for his fraudulent business dealings, a person he could trust. 595 00:32:46,970 --> 00:32:50,720 And you were living in Oxford at that time with your wife and... 596 00:32:50,740 --> 00:32:52,700 ...and baby daughter. 597 00:32:52,720 --> 00:32:57,080 Well, yes. And we've checked Mr Sandford's bank statements. 598 00:32:57,100 --> 00:32:59,660 We know you've been depositing money into his account 599 00:32:59,680 --> 00:33:03,880 since you returned to Kembleford, which could be seen as blackmail. 600 00:33:06,880 --> 00:33:08,620 I played a role in Oxford 601 00:33:08,640 --> 00:33:11,960 and, yes, I've been helping him out since he came back to Kembleford, 602 00:33:11,980 --> 00:33:13,740 but I didn't kill him. 603 00:33:13,760 --> 00:33:16,760 And I swear, I'd show you the damned flask if I knew where it was. 604 00:33:16,780 --> 00:33:18,600 I haven't seen it for years. 605 00:33:18,620 --> 00:33:20,040 I'm sorry. 606 00:33:21,840 --> 00:33:23,780 I've seen it. 607 00:33:23,800 --> 00:33:26,320 It's in the glove box of the car. 608 00:33:26,340 --> 00:33:28,380 You've seen it? 609 00:33:28,400 --> 00:33:30,780 With a lot of other junk. 610 00:33:30,800 --> 00:33:34,520 If there's some ridiculous suggestion you're involved in this, 611 00:33:34,540 --> 00:33:36,480 it will help clear your name, won't it? 612 00:33:38,440 --> 00:33:41,080 If you wouldn't mind, Mr Maidland? 613 00:33:43,440 --> 00:33:45,880 Sure. I'm parked round the back. 614 00:34:01,920 --> 00:34:03,560 I can't believe this. 615 00:34:03,580 --> 00:34:04,880 Let me help you. 616 00:34:08,960 --> 00:34:10,740 Thank you, Father. 617 00:34:10,760 --> 00:34:13,520 The idea that Patrick would be involved. 618 00:34:13,540 --> 00:34:15,540 Indeed. 619 00:34:15,560 --> 00:34:18,640 Although it is now going pretty much the way you'd planned it. 620 00:34:21,760 --> 00:34:23,580 As it what? 621 00:34:23,600 --> 00:34:28,640 It was you who sent the letter to the police implicating Patrick, 622 00:34:28,660 --> 00:34:30,500 wasn't it, Charlie? 623 00:34:30,520 --> 00:34:32,340 This is nonsense. 624 00:34:32,360 --> 00:34:36,440 Did you know that it was Millie who sent you and Patrick 625 00:34:36,460 --> 00:34:40,240 the anonymous letter with the newspaper cutting? 626 00:34:40,260 --> 00:34:44,040 Because it was from the article that you learned 627 00:34:44,060 --> 00:34:46,980 about Jeremy's scam in Oxford 628 00:34:47,000 --> 00:34:50,640 and realised that Patrick was involved in it. 629 00:34:52,480 --> 00:34:54,900 It was then, I think, 630 00:34:54,920 --> 00:34:57,850 that you decided to kill Jeremy 631 00:34:57,870 --> 00:35:00,800 and frame Patrick for his murder. 632 00:35:03,800 --> 00:35:07,320 You have been doing this far too long, Father. 633 00:35:07,340 --> 00:35:09,340 Is everyone a suspect to you? 634 00:35:09,360 --> 00:35:12,440 You seem to be forgetting the crater in your argument - 635 00:35:12,460 --> 00:35:16,200 I can barely sit down, without help. 636 00:35:16,220 --> 00:35:17,540 Of course. 637 00:35:17,560 --> 00:35:20,220 Do you think I somehow rolled myself 638 00:35:20,240 --> 00:35:22,600 into Jeremy's cottage that night to poison him? 639 00:35:22,620 --> 00:35:24,600 Not possible with a broken leg. 640 00:35:24,620 --> 00:35:26,220 Thank you. 641 00:35:26,240 --> 00:35:28,840 But your leg isn't broken, is it? 642 00:35:30,080 --> 00:35:32,300 Father! 643 00:35:32,320 --> 00:35:34,220 We only have your word for it. 644 00:35:34,240 --> 00:35:37,120 You insisted Patrick returned to the rehearsal. 645 00:35:38,520 --> 00:35:40,080 It's papier mache. 646 00:35:41,520 --> 00:35:43,610 It's light. 647 00:35:43,630 --> 00:35:45,700 Deceptive. 648 00:35:45,720 --> 00:35:48,440 Perfect for theatrical props, 649 00:35:48,460 --> 00:35:50,560 as you taught Millie... 650 00:35:50,580 --> 00:35:52,680 ...in your workshop... 651 00:35:52,700 --> 00:35:54,040 ...in your house. 652 00:35:56,240 --> 00:36:00,160 You'd already obtained the weed-killer from Thomas's farm. 653 00:36:00,180 --> 00:36:06,060 You went to the engravers and had the initials "JS" 654 00:36:06,080 --> 00:36:11,600 inscribed on Patrick's previously blank identical flask. 655 00:36:15,160 --> 00:36:20,140 I thought it was very clever of you 656 00:36:20,160 --> 00:36:24,320 to make the deliberate mistake with the monogram placement. 657 00:36:25,920 --> 00:36:28,740 Jeremy would have been too drunk to notice, 658 00:36:28,760 --> 00:36:35,920 but sooner or later, it would have come to someone's attention, 659 00:36:35,940 --> 00:36:38,860 especially as you were so careful 660 00:36:38,880 --> 00:36:42,490 to place a photograph in the programme 661 00:36:42,510 --> 00:36:46,120 showing Jeremy with the right flask. 662 00:36:50,520 --> 00:36:56,160 You must have been increasingly frustrated with Thomas being blamed, 663 00:36:56,180 --> 00:36:59,760 so you took a leaf out of Millie's book 664 00:36:59,780 --> 00:37:03,360 and sent the police an anonymous letter... 665 00:37:05,320 --> 00:37:08,920 ...drawing their attention to the flask. 666 00:37:12,640 --> 00:37:16,840 You know, it wasn't because of the fraud he got involved in. 667 00:37:16,860 --> 00:37:19,600 Patrick was a fool to agree to that, 668 00:37:19,620 --> 00:37:21,400 but it wasn't because of that. 669 00:37:22,640 --> 00:37:24,120 No. 670 00:37:25,280 --> 00:37:27,000 I know. 671 00:37:29,120 --> 00:37:32,040 It was the day you were visiting your sick mother. 672 00:37:33,640 --> 00:37:37,930 The day Jeremy needed Patrick's help in Oxford 673 00:37:37,950 --> 00:37:42,240 to dupe an old lady out of her life savings, 674 00:37:42,260 --> 00:37:45,840 the day Patrick left Rose asleep. 675 00:37:47,720 --> 00:37:51,760 I knew Jeremy would have lied to him about how long it was going to take. 676 00:37:53,280 --> 00:37:55,560 Patrick could never say no to him. 677 00:37:57,120 --> 00:37:59,120 He was probably gone for hours. 678 00:38:03,760 --> 00:38:06,500 You have constantly asked yourself 679 00:38:06,520 --> 00:38:10,360 if there was anything you could have done to prevent it. 680 00:38:10,380 --> 00:38:13,100 There wasn't. 681 00:38:13,120 --> 00:38:16,100 It was out of your hands. 682 00:38:16,120 --> 00:38:20,160 But what happens next to Patrick isn't. 683 00:38:24,680 --> 00:38:27,190 Tell the truth, Charlie, 684 00:38:27,210 --> 00:38:29,720 and God will forgive you. 685 00:38:35,080 --> 00:38:37,040 Bag this as evidence, would you, Sergeant? 686 00:38:39,040 --> 00:38:41,500 What's going on? 687 00:38:41,520 --> 00:38:44,400 What's happened to your leg? 688 00:38:44,420 --> 00:38:45,720 Darling? 689 00:38:48,400 --> 00:38:50,320 I killed Jeremy. 690 00:38:50,340 --> 00:38:51,680 What? 691 00:38:52,760 --> 00:38:55,000 He took you away from Rose when she needed you 692 00:38:55,020 --> 00:38:56,640 and she died. 693 00:38:59,880 --> 00:39:01,720 You killed him? 694 00:39:02,840 --> 00:39:04,640 And you wanted me blamed for it? 695 00:39:06,000 --> 00:39:09,160 The accomplice in the newspaper article... 696 00:39:10,480 --> 00:39:12,520 ...I suddenly realised that must be you. 697 00:39:15,400 --> 00:39:17,640 You weren't there when we lost her, were you? 698 00:39:20,240 --> 00:39:21,680 No. 699 00:39:26,800 --> 00:39:31,700 I was so angry, Patrick. 700 00:39:31,720 --> 00:39:34,160 You left Rose alone to help him. 701 00:39:37,360 --> 00:39:39,830 She might have needed you. 702 00:39:39,850 --> 00:39:42,300 She might have been crying, 703 00:39:42,320 --> 00:39:45,160 waiting for you to comfort her... 704 00:39:46,760 --> 00:39:50,120 ...to just pick her up. 705 00:39:52,960 --> 00:39:54,510 I wasn't there for her. 706 00:39:54,530 --> 00:39:56,080 You were meant to be. 707 00:39:57,480 --> 00:40:00,480 You let that man manipulate you, like everyone else. 708 00:40:00,500 --> 00:40:02,940 I'm sorry. 709 00:40:02,960 --> 00:40:05,940 When I realised what you'd done, 710 00:40:05,960 --> 00:40:09,630 I stopped having any feelings for you. 711 00:40:09,650 --> 00:40:13,320 If you went to prison for killing Jeremy, 712 00:40:13,340 --> 00:40:16,060 well, that was fair. 713 00:40:16,080 --> 00:40:18,540 Charlie. But at least you cared. 714 00:40:18,560 --> 00:40:23,800 He'd never shown one moment of regret about what happened to Rose. 715 00:40:25,560 --> 00:40:28,930 And then he came back into our lives, 716 00:40:28,950 --> 00:40:32,320 put himself in the middle of the show 717 00:40:32,340 --> 00:40:34,320 we were putting on in her memory? 718 00:40:36,840 --> 00:40:38,140 No. 719 00:40:38,160 --> 00:40:40,700 He was a cancer, Patrick. 720 00:40:40,720 --> 00:40:42,920 He brought pain to other people 721 00:40:42,940 --> 00:40:45,480 and I had to make him pay. 722 00:40:48,800 --> 00:40:52,120 If you only knew how much I wish I could go back. 723 00:40:57,000 --> 00:40:58,840 I never should have left her. 724 00:41:01,240 --> 00:41:04,360 My mother, she could have coped, 725 00:41:04,380 --> 00:41:05,720 but Rose... 726 00:41:07,520 --> 00:41:09,240 ...Rose needed me. 727 00:41:12,880 --> 00:41:16,680 My little girl... my little girl needed me! 728 00:41:24,960 --> 00:41:27,660 They will be lenient with her, won't they, Father? 729 00:41:27,680 --> 00:41:32,280 It would be a hard-hearted judge who would discount the anguish 730 00:41:32,300 --> 00:41:33,960 of a mother grieving for her baby. 731 00:41:39,600 --> 00:41:41,620 Patrick... 732 00:41:41,640 --> 00:41:45,080 ...I think it's time you showed what the Kembleford Players are made of. 733 00:41:55,840 --> 00:41:59,160 And if all aim but this be levelled false, 734 00:41:59,180 --> 00:42:02,580 the supposition of the lady's death 735 00:42:02,600 --> 00:42:06,000 will quench the wonder of her infamy. 736 00:42:08,960 --> 00:42:13,640 Signor Leonato, let the friar advise you. 737 00:42:20,000 --> 00:42:22,540 A miracle! 738 00:42:22,560 --> 00:42:25,940 Here's our own hands against our hearts. 739 00:42:25,960 --> 00:42:30,480 Come, I will have thee, but by this light, I take thee for pity. 740 00:42:30,500 --> 00:42:34,360 I would not deny you, but by this good day, 741 00:42:34,380 --> 00:42:36,840 I yield upon great persuasion, 742 00:42:36,860 --> 00:42:39,300 and partly to save your life, 743 00:42:39,320 --> 00:42:41,840 for I was told you were in a consumption. 744 00:42:41,860 --> 00:42:44,480 Peace! I will stop your mouth. 745 00:43:00,000 --> 00:43:01,680 Ooooh. 746 00:43:07,350 --> 00:43:09,400 Hem.