1
00:00:02,000 --> 00:00:03,640
RADIO PLAYS UPBEAT SWING MUSIC
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,200
WATER SLOSHES
3
00:00:16,040 --> 00:00:18,000
Hello?
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,760
Father?
5
00:00:19,760 --> 00:00:24,160
That's right, but, uh, probably not
the one you were expecting.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,160
Oh, it's you.
7
00:00:27,240 --> 00:00:29,440
Father? Mrs Sullivan?
8
00:00:30,880 --> 00:00:32,200
RADIO VOLUME IS TURNED DOWN
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,040
How nice to see you again,
Miss Palmer.
10
00:00:34,040 --> 00:00:35,480
Mm-hm...
11
00:00:35,480 --> 00:00:36,800
Father Lindsey!
12
00:00:38,120 --> 00:00:39,560
What a lovely surprise.
13
00:00:39,560 --> 00:00:41,040
It is indeed.
14
00:00:41,040 --> 00:00:45,240
But I come bearing
this electrifying invitation.
15
00:00:45,240 --> 00:00:46,280
Oh.
16
00:00:46,280 --> 00:00:49,960
Lord Silk is throwing
a surprise soiree for my uncle
17
00:00:49,960 --> 00:00:51,920
to welcome him back from Rome.
18
00:00:51,920 --> 00:00:55,080
Just the ticket to
celebrate before his consecration.
19
00:00:55,080 --> 00:00:57,800
I'm quite sure my uncle
wouldn't want any of you to miss it.
20
00:00:57,800 --> 00:00:59,840
Not exactly something
to celebrate, though, is it?
21
00:00:59,840 --> 00:01:01,360
BELL TOLLS
22
00:00:59,840 --> 00:01:01,360
I'm sorry?
23
00:01:01,360 --> 00:01:05,000
Oh, what Brenda means is,
we'll be there! Splendid.
24
00:01:05,000 --> 00:01:09,160
Also, I must confess
to be in need of a favour.
25
00:01:09,160 --> 00:01:11,440
Preparations for
the Mass of Consecration
26
00:01:11,440 --> 00:01:14,040
are frightfully behind.
I don't suppose...
27
00:01:14,040 --> 00:01:17,040
Father Lindsey,
I'm at your complete disposal.
28
00:01:17,040 --> 00:01:19,160
As is Brenda. You what?
29
00:01:19,160 --> 00:01:20,320
Marvellous.
30
00:01:20,320 --> 00:01:23,320
Chance to show off your
new secretarial skills, Miss Palmer.
31
00:01:23,320 --> 00:01:24,560
Jolly good.
32
00:01:24,560 --> 00:01:28,360
And regarding the party,
mum's the word.
33
00:01:28,360 --> 00:01:29,440
Toodle-pip.
34
00:01:30,920 --> 00:01:32,560
Oh, dear.
35
00:01:32,560 --> 00:01:36,520
A party with Canon Fox
and Father Lindsey.
36
00:01:36,520 --> 00:01:38,400
What could possibly go wrong?
37
00:01:39,480 --> 00:01:41,040
What, indeed?
38
00:02:21,400 --> 00:02:24,320
Well, isn't
this just spectacular?
39
00:02:25,440 --> 00:02:27,600
It must cost a fortune to heat.
40
00:02:34,880 --> 00:02:37,600
Why is this party
in Hambleston anyway?
41
00:02:37,600 --> 00:02:41,320
Lowly Father Fox used
to be parish priest here,
42
00:02:41,320 --> 00:02:43,720
long before Father Lindsey.
43
00:02:43,720 --> 00:02:46,360
Thank you all so much for coming.
44
00:02:46,360 --> 00:02:49,160
Mrs Nettles, fancy seeing you here!
45
00:02:49,160 --> 00:02:50,800
As my parish secretary,
46
00:02:50,800 --> 00:02:54,880
Mrs Nettles is in charge of
the consecration committee. Oh!
47
00:02:54,880 --> 00:02:58,360
Tell me these aren't the
reinforcements you promised me.
48
00:02:58,360 --> 00:02:59,960
Well, yes.
49
00:02:59,960 --> 00:03:03,120
Mrs Sullivan couldn't organise
the opening of an envelope
50
00:03:03,120 --> 00:03:05,400
and I wouldn't trust
that Palmer girl to run a bath.
51
00:03:05,400 --> 00:03:06,760
We can hear you, you know.
52
00:03:06,760 --> 00:03:09,720
It's just that St Mary's
really hasn't been the same
53
00:03:09,720 --> 00:03:12,280
since Mrs McCarthy left.
54
00:03:12,280 --> 00:03:14,760
This is going to be a disaster,
thanks to you.
55
00:03:14,760 --> 00:03:15,840
Oh.
56
00:03:16,920 --> 00:03:18,040
Oh, dear.
57
00:03:18,040 --> 00:03:19,880
What a delightful woman.
58
00:03:19,880 --> 00:03:22,480
Mrs Nettles is aptly named.
59
00:03:22,480 --> 00:03:23,640
CAR HORN BLARES
60
00:03:23,640 --> 00:03:25,440
Oh! It must be him.
61
00:03:25,440 --> 00:03:27,320
Everyone round the back, quickly!
62
00:03:36,680 --> 00:03:38,520
Bishop-elect Fox.
63
00:03:40,000 --> 00:03:41,160
Osmond.
64
00:03:41,160 --> 00:03:44,280
How was Rome?
Unbearably hot.
65
00:03:44,280 --> 00:03:47,000
But His Holiness
and I saw eye-to-eye on
66
00:03:47,000 --> 00:03:48,320
a great many things.
67
00:03:48,320 --> 00:03:52,280
To say I'm bursting with
pride is an understatement.
68
00:03:52,280 --> 00:03:55,000
I'm sure I've seen
that contraption somewhere before.
69
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Shall we join
Lord Silk in the garden?
70
00:03:58,320 --> 00:04:02,960
I have a number of stipulations
concerning my Consecration Mass,
71
00:04:02,960 --> 00:04:05,160
the first of
which is that Father Brown
72
00:04:05,160 --> 00:04:07,360
must not be
allowed within a mile of it.
73
00:04:07,360 --> 00:04:09,240
Oh, really?
74
00:04:09,240 --> 00:04:12,480
Ah, trouble follows him
around like a foul smell,
75
00:04:12,480 --> 00:04:15,400
although not for much longer,
I'm pleased to say.
76
00:04:16,760 --> 00:04:19,400
You know, I really couldn't
think of a better place to write
77
00:04:19,400 --> 00:04:21,800
the most important speech
of my life.
78
00:04:21,800 --> 00:04:24,600
Absolute serenity is a must.
79
00:04:24,600 --> 00:04:26,360
ALL: Hooray!
80
00:04:27,800 --> 00:04:28,880
Ah...
81
00:04:28,880 --> 00:04:30,680
Surprise!
82
00:04:30,680 --> 00:04:32,880
Oh, how...nice.
83
00:04:34,560 --> 00:04:39,360
Damian! Welcome
back to our humble abode.
84
00:04:39,360 --> 00:04:42,400
Such an honour to
host you before your big day.
85
00:04:42,400 --> 00:04:44,760
The honour is all mine,
Lord Silk.
86
00:04:44,760 --> 00:04:46,480
Lady Martha,
it is good to see you.
87
00:04:46,480 --> 00:04:48,440
It's been far too long,
Bishop-elect.
88
00:04:49,480 --> 00:04:52,880
Father, I don't believe we've
had the pleasure.
89
00:04:52,880 --> 00:04:56,560
This his Father Brown of
Kembleford fame.
90
00:04:56,560 --> 00:04:59,040
Pleased to meet you, Lord Silk.
Lady Martha.
91
00:04:59,040 --> 00:05:01,480
Your reputation precedes you.
92
00:05:01,480 --> 00:05:03,600
I'm a chum of Lady F's, you see.
93
00:05:03,600 --> 00:05:06,200
Oh. A bit of a sleuth, I hear.
94
00:05:06,200 --> 00:05:08,520
Quite simply, the best.
95
00:05:08,520 --> 00:05:11,640
Canon Fox,
may I offer my warmest wishes
96
00:05:11,640 --> 00:05:14,280
in advance of your consecration
97
00:05:14,280 --> 00:05:16,520
and extend an
invitation to St Mary's
98
00:05:16,520 --> 00:05:18,680
at your earliest opportunity.
99
00:05:18,680 --> 00:05:20,440
Great minds, Father.
100
00:05:20,440 --> 00:05:23,520
Paying you a visit was
at the top of my agenda.
101
00:05:23,520 --> 00:05:28,360
Bishop-elect. Mrs Nettles.
It's been such a long time.
102
00:05:28,360 --> 00:05:30,400
Perhaps I could
trouble you for a word.
103
00:05:30,400 --> 00:05:32,160
Actually,
I could do with settling in.
104
00:05:32,160 --> 00:05:34,040
Oh, well, let me
show you to your room.
105
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
The rest of you, enjoy the party.
106
00:05:35,880 --> 00:05:39,120
The bishop-elect will join us
in due course.
107
00:05:44,640 --> 00:05:46,640
This place is incredible.
108
00:05:46,640 --> 00:05:48,160
You're very lucky.
109
00:05:48,160 --> 00:05:51,120
Strictly between us, Brenda,
I find it stultifying.
110
00:05:51,120 --> 00:05:52,720
Stulti-what?
111
00:05:52,720 --> 00:05:56,280
It comes with
certain...expectations.
112
00:05:56,280 --> 00:05:59,720
With any luck, I'll be
leaving soon. Why's that, then?
113
00:05:59,720 --> 00:06:04,040
To fulfil my dream
of reading English at Cambridge.
114
00:06:04,040 --> 00:06:05,080
Oh, wow!
115
00:06:06,080 --> 00:06:08,640
My dream is to be
a parish secretary,
116
00:06:08,640 --> 00:06:10,400
but I don't think
that'll actually happen.
117
00:06:10,400 --> 00:06:12,000
Why ever not?
118
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
Sometimes you
just have to take a leap.
119
00:06:14,400 --> 00:06:15,920
Your tasks for Sunday.
120
00:06:15,920 --> 00:06:18,080
No mistakes or
you'll have to answer to me.
121
00:06:20,280 --> 00:06:22,480
Charm really isn't her forte.
122
00:06:22,480 --> 00:06:24,000
She just tried to enlist me!
123
00:06:25,360 --> 00:06:28,160
It's Father Lindsey
I feel sorry for.
124
00:06:28,160 --> 00:06:30,200
GLASS IS TAPPED
125
00:06:30,200 --> 00:06:33,800
LORD SILK: Well, here he is,
the man of the moment!
126
00:06:33,800 --> 00:06:36,000
APPLAUSE
127
00:06:36,000 --> 00:06:38,240
Bishop-elect,
128
00:06:38,240 --> 00:06:42,360
I can't tell you
how proud I am to know you,
129
00:06:42,360 --> 00:06:47,480
to have supported your
charitable endeavours and ambitions,
130
00:06:47,480 --> 00:06:52,400
all of which shows my appreciation
for your unwavering support.
131
00:06:54,400 --> 00:06:58,400
For being there
when I lost my dear wife, Grace,
132
00:06:58,400 --> 00:07:02,520
and for making my
son Bertie see sense.
133
00:07:02,520 --> 00:07:06,680
His sacrifice makes
me so proud to this day.
134
00:07:07,840 --> 00:07:11,040
Not to mention
your guidance of Martha,
135
00:07:11,040 --> 00:07:14,360
who valiantly keeps
her mother's spirit alive.
136
00:07:14,360 --> 00:07:19,280
So, without further ado,
a toast to Bishop-elect Fox.
137
00:07:19,280 --> 00:07:21,680
ALL: To Bishop-elect Fox.
138
00:07:21,680 --> 00:07:23,480
Thank you, Lord Silk.
139
00:07:23,480 --> 00:07:26,720
I'm indebted to my
most honourable of friends
140
00:07:26,720 --> 00:07:28,920
and to you all for coming.
141
00:07:28,920 --> 00:07:31,080
Especially Father Brown,
142
00:07:31,080 --> 00:07:34,560
as it enables me to make
a very exciting announcement.
143
00:07:34,560 --> 00:07:38,360
You, Father, will be my
guinea pig, so to speak,
144
00:07:38,360 --> 00:07:40,840
for a new endeavour for our diocese.
145
00:07:40,840 --> 00:07:43,000
A sort of pastoral exchange.
146
00:07:44,200 --> 00:07:47,640
You'll take over a parish
in the Highlands of Scotland
147
00:07:47,640 --> 00:07:51,440
while we welcome
Father MacDougall to St Mary's.
148
00:07:51,440 --> 00:07:52,960
He can't do that.
149
00:07:52,960 --> 00:07:58,560
This is merely temporary,
of course. Just for a year or two.
150
00:07:58,560 --> 00:07:59,800
Thank you, everyone.
151
00:07:59,800 --> 00:08:01,600
Shall we resume the music?
152
00:08:01,600 --> 00:08:03,280
Let us celebrate!
153
00:08:05,040 --> 00:08:08,920
Canon Fox,
may I have a word, please?
154
00:08:13,360 --> 00:08:15,000
This is my home.
155
00:08:16,160 --> 00:08:17,520
My flock.
156
00:08:18,640 --> 00:08:20,080
My family.
157
00:08:20,080 --> 00:08:22,920
Father, think how much
better a priest you'll be without
158
00:08:22,920 --> 00:08:26,160
the distraction of your
extracurricular activities.
159
00:08:27,440 --> 00:08:29,800
Canon, I dispute...
Besides which,
160
00:08:29,800 --> 00:08:33,160
your endeavours with
Flambeau and Father Lazarus
161
00:08:33,160 --> 00:08:36,160
have made you
ignominious in the Vatican,
162
00:08:36,160 --> 00:08:39,440
which doesn't
reflect at all well on me.
163
00:08:39,440 --> 00:08:43,720
I see. No, Kembleford needs
a fresh start,
164
00:08:43,720 --> 00:08:47,920
and you can't cause nearly as much
trouble amongst the sheep, can you?
165
00:08:47,920 --> 00:08:49,600
FOOTSTEPS APPROACH
166
00:08:49,600 --> 00:08:51,760
That private word, Canon?
167
00:08:51,760 --> 00:08:54,800
Yes, indeed, Mrs Nettles.
No time like the present.
168
00:08:54,800 --> 00:08:58,200
I'll make that visit to St Mary's
first thing, Father.
169
00:08:58,200 --> 00:09:01,520
We can go over the finer
details of your departure then.
170
00:09:05,520 --> 00:09:07,240
What's taking so long?
171
00:09:08,480 --> 00:09:10,280
Ah, there you are, Father.
172
00:09:14,080 --> 00:09:16,760
I'm afraid Canon Fox has
made up his mind.
173
00:09:16,760 --> 00:09:19,560
Heavens above.
To add insult to injury,
174
00:09:19,560 --> 00:09:22,920
Father MacDougall will be bringing
his own parish secretary.
175
00:09:22,920 --> 00:09:24,440
I'm sorry, Mrs Sullivan.
176
00:09:24,440 --> 00:09:27,120
Although you may stay on
as housekeeper, Miss Palmer.
177
00:09:27,120 --> 00:09:28,560
Oh, whoop-de-doo (!)
178
00:09:28,560 --> 00:09:31,120
I don't
believe this is happening.
179
00:09:31,120 --> 00:09:35,040
Well, let's try and look
on the bright side, shall we?
180
00:09:35,040 --> 00:09:38,120
Perhaps it's for the best.
The best?
181
00:09:38,120 --> 00:09:41,360
Yes, well, I mean, I will be able to
do my job properly.
182
00:09:41,360 --> 00:09:43,360
No offence, Father.
Edgar!
183
00:09:43,360 --> 00:09:44,880
None taken.
Please stop talking.
184
00:09:44,880 --> 00:09:47,720
Don't forget, I was demoted
because of him.
185
00:09:47,720 --> 00:09:49,960
This could be a fresh start
for both of us. Oh!
186
00:09:52,960 --> 00:09:55,200
Well, you made
a pig's ear of that,
187
00:09:55,200 --> 00:09:57,840
just like you do
with your investigations.
188
00:09:57,840 --> 00:09:59,840
You'd be lost without Father Brown.
189
00:09:59,840 --> 00:10:01,400
And so would I.
190
00:10:04,120 --> 00:10:06,080
Excuse me. Oh, dear.
191
00:10:06,080 --> 00:10:08,240
After all I've done for you!
192
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
You will regret this.
193
00:10:12,000 --> 00:10:15,120
Mrs Nettles,
I think it's time you left.
194
00:10:15,120 --> 00:10:16,400
With pleasure.
195
00:10:18,240 --> 00:10:20,560
I'm afraid I feel
a migraine coming on.
196
00:10:21,800 --> 00:10:24,240
Thank you
everyone so much for coming,
197
00:10:24,240 --> 00:10:27,480
but now I think we should
let the Bishop-elect recover
198
00:10:27,480 --> 00:10:29,160
from his journey from Rome.
199
00:10:36,280 --> 00:10:39,040
CHURCH BELLS TOLL
200
00:10:39,040 --> 00:10:41,080
I want to wring his neck.
201
00:10:41,080 --> 00:10:43,320
Perhaps you
should make yourself scarce
202
00:10:43,320 --> 00:10:46,040
when Canon Fox arrives, Miss Palmer.
203
00:10:46,040 --> 00:10:48,280
Hello!
204
00:10:48,280 --> 00:10:50,080
Just what we need.
205
00:10:50,080 --> 00:10:52,840
I am sorry, Father,
about this awful business.
206
00:10:53,920 --> 00:10:56,640
I don't suppose you've
seen my uncle, have you?
207
00:10:56,640 --> 00:10:59,080
I was supposed to meet him
nearby for breakfast an hour ago.
208
00:10:59,080 --> 00:11:01,960
Perhaps he got
waylaid at Salt Manor?
209
00:11:01,960 --> 00:11:04,800
Indeed. I'll pop my head in.
210
00:11:04,800 --> 00:11:06,880
I'll accompany you, if I may.
211
00:11:06,880 --> 00:11:11,000
I would like to appeal
one more time to his better nature.
212
00:11:12,560 --> 00:11:15,160
Father, I can think
of nothing I'd like more.
213
00:11:17,960 --> 00:11:19,360
We didn't want to bother him.
214
00:11:20,680 --> 00:11:23,720
I just assumed he
needed a good night's sleep.
215
00:11:28,040 --> 00:11:29,680
KNOCK ON DOOR
216
00:11:29,680 --> 00:11:31,400
Canon Fox?
217
00:11:31,400 --> 00:11:32,640
Damian?
218
00:11:34,000 --> 00:11:35,680
It's locked.
219
00:11:37,760 --> 00:11:39,280
If I may.
220
00:11:44,800 --> 00:11:46,600
What on earth are you doing?
221
00:11:55,880 --> 00:11:58,360
Well done, Father.
I thought you'd approve.
222
00:12:03,320 --> 00:12:04,840
Oh, my word!
223
00:12:06,000 --> 00:12:07,840
Oh, dear...
224
00:12:09,520 --> 00:12:11,160
Head between your knees.
225
00:12:19,960 --> 00:12:21,840
Looks like this
was used as a weapon.
226
00:12:23,400 --> 00:12:25,120
The word of God himself.
227
00:12:25,120 --> 00:12:27,560
Given the bloody assault,
228
00:12:27,560 --> 00:12:31,160
the broken glass on the
inside of the opened door,
229
00:12:31,160 --> 00:12:33,240
and the absence
of the bishop-elect,
230
00:12:33,240 --> 00:12:35,520
I surmise that he's been abducted.
231
00:12:35,520 --> 00:12:37,040
You mean kidnapped?
232
00:12:37,040 --> 00:12:38,520
But why?
233
00:12:40,200 --> 00:12:43,040
Yes, thank you, Father.
234
00:12:43,040 --> 00:12:44,920
When did you last see Canon Fox?
235
00:12:44,920 --> 00:12:47,760
Oh, we had a
nightcap just after 10.00pm,
236
00:12:47,760 --> 00:12:49,400
then he retired here.
237
00:12:50,960 --> 00:12:53,760
I've telephoned
quite literally everywhere.
238
00:12:53,760 --> 00:12:55,200
He's nowhere to be found.
239
00:12:55,200 --> 00:12:57,600
Goodfellow, let's get this place
dusted for prints.
240
00:12:57,600 --> 00:12:58,760
Right you are, sir.
241
00:12:59,880 --> 00:13:02,640
Curious. What happened here?
242
00:13:04,840 --> 00:13:06,080
Intriguing.
243
00:13:06,080 --> 00:13:08,600
Fathers, please. Not again.
244
00:13:09,800 --> 00:13:12,280
Oh, yes. Sorry.
245
00:13:12,280 --> 00:13:13,640
A thousand apologies.
246
00:13:13,640 --> 00:13:18,280
Inspector, important guests are
arriving from all over the globe.
247
00:13:18,280 --> 00:13:20,720
It would be a
disaster if the bishop-elect
248
00:13:20,720 --> 00:13:22,560
does not attend tomorrow.
249
00:13:22,560 --> 00:13:25,400
I will use all resources
at my disposal.
250
00:13:25,400 --> 00:13:26,440
We'll find him.
251
00:13:27,640 --> 00:13:30,400
May I ask who else
stayed in the house last night?
252
00:13:30,400 --> 00:13:33,560
Well, just Martha and myself.
The staff had all gone home.
253
00:13:33,560 --> 00:13:36,080
Then as soon as we're done here,
I'll start with the woman
254
00:13:36,080 --> 00:13:38,000
who threatened Canon Fox yesterday.
255
00:13:38,000 --> 00:13:39,920
Inspector, I think it best
256
00:13:39,920 --> 00:13:42,640
if Father Lindsey and I
leave you to it.
257
00:13:42,640 --> 00:13:44,000
Oh, really?
258
00:13:45,000 --> 00:13:46,560
Oh, yes.
259
00:13:47,760 --> 00:13:49,720
Toodle-pip.
260
00:13:52,520 --> 00:13:56,320
Are you really
accusing me of kidnap, Fathers?
261
00:13:56,320 --> 00:13:59,120
The thought hadn't
entered our minds, Mrs Nettles.
262
00:13:59,120 --> 00:14:02,200
We are merely trying to understand
what happened yesterday.
263
00:14:03,240 --> 00:14:06,760
You said to Canon Fox,
"After all I've done for you."
264
00:14:06,760 --> 00:14:08,560
What did you mean by that?
265
00:14:08,560 --> 00:14:11,600
What we talked about
is strictly confidential.
266
00:14:13,520 --> 00:14:18,760
But let's just say
I know where the bodies are buried,
267
00:14:18,760 --> 00:14:20,640
or indeed where they are not.
268
00:14:20,640 --> 00:14:26,000
Are you trying to use confidential
information for personal gain?
269
00:14:26,000 --> 00:14:28,440
To what end, Father?
270
00:14:28,440 --> 00:14:32,560
Perhaps you believe you should share
in Canon Fox's elevation.
271
00:14:32,560 --> 00:14:35,520
Canon Fox should have taken
me with him in the first place,
272
00:14:35,520 --> 00:14:38,720
not left me here to fester with
this hapless co...
273
00:14:38,720 --> 00:14:40,280
Comedian.
274
00:14:40,280 --> 00:14:43,600
I think that your
attitude is incompatible
275
00:14:43,600 --> 00:14:45,960
with the post
of a parish secretary.
276
00:14:45,960 --> 00:14:48,560
I think you're puerile
investigations
277
00:14:48,560 --> 00:14:51,600
are incompatible with
the vocation of a priest.
278
00:14:52,880 --> 00:14:56,920
Now, if you'll excuse me, I have a
consecration to prepare for.
279
00:14:58,480 --> 00:15:01,600
Mrs Nettles, this is actually...
Yes? My study.
280
00:15:03,840 --> 00:15:05,600
Goodbye, Fathers.
281
00:15:10,200 --> 00:15:14,120
Oh, you can expect
the police at any moment.
282
00:15:14,120 --> 00:15:17,280
I gather they're
very keen to interrogate you.
283
00:15:27,560 --> 00:15:29,440
Ah, there you are, Father.
284
00:15:30,480 --> 00:15:32,360
Something I thought
you should know.
285
00:15:32,360 --> 00:15:36,240
The butler heard raised voices
last night at about ten o'clock,
286
00:15:36,240 --> 00:15:38,760
Canon Fox and Lord Silk.
287
00:15:38,760 --> 00:15:41,200
Then I will
return and follow that up.
288
00:15:42,400 --> 00:15:46,120
I feel duty-bound
to retrieve my future bishop.
289
00:15:46,120 --> 00:15:48,960
Even though he wants to banish
you to the other end of the country?
290
00:15:48,960 --> 00:15:52,840
Brenda, it could be a way
to stop this ridiculous exchange.
291
00:15:52,840 --> 00:15:55,160
I best get on.
Good luck, Father.
292
00:15:55,160 --> 00:15:56,840
Likewise, Sergeant.
293
00:15:57,880 --> 00:16:00,640
Father Lindsey is on
his way to the procathedral.
294
00:16:00,640 --> 00:16:02,680
Are you still
able to lend him a hand?
295
00:16:02,680 --> 00:16:05,520
I'm not sure what the point
is without the star of the show.
296
00:16:05,520 --> 00:16:08,560
Well, I'll do anything to
get away from Edgar at the moment.
297
00:16:08,560 --> 00:16:11,920
And I'm taking these to charity.
298
00:16:11,920 --> 00:16:16,120
Do you think
anyone will want them? Um, no.
299
00:16:16,120 --> 00:16:18,160
I wholeheartedly agree, Father.
300
00:16:19,720 --> 00:16:21,360
Shall we?
301
00:16:31,040 --> 00:16:32,760
BELL RINGS
302
00:16:37,160 --> 00:16:38,760
Hmm.
303
00:16:38,760 --> 00:16:41,400
I've had a letter from Cambridge.
Oh, yes?
304
00:16:41,400 --> 00:16:42,960
They've offered me a place.
305
00:16:42,960 --> 00:16:45,120
I'm so proud of you, Martha.
306
00:16:45,120 --> 00:16:48,040
Just a shame about
the timing. The timing?
307
00:16:48,040 --> 00:16:51,000
Well, as I retire from
your mother's charitable work,
308
00:16:51,000 --> 00:16:54,520
you'll be expected
to step into the breach.
309
00:16:54,520 --> 00:16:57,240
But, Father,
It's all I've ever wanted.
310
00:16:57,240 --> 00:17:01,080
Well, you wouldn't want to let your
mother down, would you, Martha?
311
00:17:01,080 --> 00:17:02,880
Of course not.
312
00:17:01,080 --> 00:17:02,880
KNOCK ON DOOR
313
00:17:02,880 --> 00:17:04,800
My Lord, Father Brown.
314
00:17:06,160 --> 00:17:07,400
Lady Martha.
315
00:17:08,800 --> 00:17:11,640
Lord Silk, may I have a word?
I'll leave you both to it.
316
00:17:13,560 --> 00:17:15,120
Take a seat, Father.
317
00:17:16,600 --> 00:17:20,840
Scotch? Uh, no, thank you.
318
00:17:20,840 --> 00:17:24,280
Now, I gather there were
raised voices in this very room
319
00:17:24,280 --> 00:17:29,160
last night between you and
Canon Fox. Oh. Ha-ha!
320
00:17:29,160 --> 00:17:32,480
The notorious detective at work!
321
00:17:32,480 --> 00:17:34,040
Yes. We, uh...
322
00:17:34,040 --> 00:17:38,320
We had a debate
about charitable endeavours.
323
00:17:38,320 --> 00:17:42,080
I'm a major donor
to the diocese, Father,
324
00:17:42,080 --> 00:17:45,840
furthering the interests
of my dear late wife.
325
00:17:45,840 --> 00:17:50,120
Which are? She was abandoned
as a child by an unmarried mother.
326
00:17:51,560 --> 00:17:54,680
Her work at the Good Refuge
meant everything to her.
327
00:17:54,680 --> 00:17:57,680
Ah. Recently closed down.
328
00:17:57,680 --> 00:17:59,560
Mm.
329
00:17:59,560 --> 00:18:02,640
Yet, uh, Damian, Canon Fox,
330
00:18:02,640 --> 00:18:07,040
didn't feel it was a priority
to establish a new residence.
331
00:18:07,040 --> 00:18:09,560
But where are these
women to go now, Father?
332
00:18:09,560 --> 00:18:12,160
I implored him to think again.
333
00:18:12,160 --> 00:18:14,040
What was his response?
334
00:18:14,040 --> 00:18:15,320
He said he would.
335
00:18:15,320 --> 00:18:18,680
So, Father,
now I need you to find him
336
00:18:18,680 --> 00:18:20,880
so he can make good on that promise.
337
00:18:27,320 --> 00:18:29,640
TELEPHONE RINGS
338
00:18:29,640 --> 00:18:32,400
St Mary's presbytery.
Father, it's me.
339
00:18:33,920 --> 00:18:36,120
Canon Fox.
Call off the search.
340
00:18:36,120 --> 00:18:37,920
I assure you, I'm fine.
341
00:18:39,480 --> 00:18:40,720
Where are you?
342
00:18:40,720 --> 00:18:43,360
Indulging in
a period of contemplation
343
00:18:43,360 --> 00:18:45,360
before my consecration.
344
00:18:45,360 --> 00:18:47,120
Somewhere private.
345
00:18:49,240 --> 00:18:50,480
I see.
346
00:18:50,480 --> 00:18:53,640
And for what it's worth,
I regret what I said yesterday
347
00:18:53,640 --> 00:18:56,960
about you not making trouble
amongst the Highland cattle.
348
00:19:00,800 --> 00:19:02,400
I understand.
349
00:19:02,400 --> 00:19:04,920
Thank you, Father.
May God be with you.
350
00:19:08,600 --> 00:19:10,280
He's sending me a message.
351
00:19:11,360 --> 00:19:14,520
On Friday, he said that
I wouldn't be able to cause trouble
352
00:19:14,520 --> 00:19:17,040
amongst the sheep,
not Highland cattle.
353
00:19:18,240 --> 00:19:19,960
He's telling me something's wrong.
354
00:19:19,960 --> 00:19:22,160
So he really has been kidnapped.
355
00:19:22,160 --> 00:19:25,000
Yes, but...why?
356
00:19:25,000 --> 00:19:26,160
And by whom?
357
00:19:27,160 --> 00:19:29,640
We had no luck identifying
the source of the telephone call,
358
00:19:29,640 --> 00:19:31,560
I'm afraid,
359
00:19:31,560 --> 00:19:35,720
and found nothing of interest at
Mrs Nettles' house or Silk Manor.
360
00:19:35,720 --> 00:19:37,600
Can you imagine
the embarrassment
361
00:19:37,600 --> 00:19:40,840
when he doesn't turn
up to his own consecration? Oh.
362
00:19:40,840 --> 00:19:44,560
Which is exactly why I have my
superiors breathing down my neck.
363
00:19:44,560 --> 00:19:48,120
And we have...two hours left.
364
00:19:48,120 --> 00:19:50,120
It's time we collected Mrs Nettles.
365
00:19:50,120 --> 00:19:54,440
Actually, would you mind if I had a
quick word with Isabel first?
366
00:19:56,280 --> 00:19:57,880
Oh!
367
00:20:04,360 --> 00:20:07,280
I'm so sorry. Finally!
368
00:20:07,280 --> 00:20:08,560
Thank you, Edgar.
369
00:20:08,560 --> 00:20:10,960
See, that wasn't so hard,
was it?
370
00:20:10,960 --> 00:20:12,560
Oh, no, no, no.
371
00:20:12,560 --> 00:20:15,640
I'm so sorry that
this is difficult to see now,
372
00:20:15,640 --> 00:20:18,760
but I honestly believe
that you will come to see
373
00:20:18,760 --> 00:20:20,600
this as a positive change.
374
00:20:20,600 --> 00:20:21,960
And why is that?
375
00:20:23,240 --> 00:20:25,400
Spending time in our new home,
376
00:20:25,400 --> 00:20:28,960
and to visit Eddie,
and for holidays.
377
00:20:28,960 --> 00:20:31,480
I mean, I...
I earn enough for both of us.
378
00:20:31,480 --> 00:20:34,360
I... I can keep you now.
You deserve that.
379
00:20:34,360 --> 00:20:37,320
But can't you see
I don't want to be kept?
380
00:20:37,320 --> 00:20:41,680
And I detest...these!
381
00:20:54,840 --> 00:20:56,880
BRENDA: Mrs Sullivan, calm down!
382
00:20:58,560 --> 00:21:00,240
TYRES SCREECH
383
00:21:01,440 --> 00:21:03,840
From now on, call me Mrs Devine.
384
00:21:03,840 --> 00:21:06,960
Oh, dear. Father, just in time.
385
00:21:06,960 --> 00:21:09,200
You won't believe what has happened.
386
00:21:09,200 --> 00:21:11,520
Look at the
state of the place!
387
00:21:11,520 --> 00:21:13,560
Has there anything
of value been taken?
388
00:21:13,560 --> 00:21:15,560
Not as far as we can see.
389
00:21:15,560 --> 00:21:19,360
I think we can assume
that information was the target
390
00:21:19,360 --> 00:21:23,360
and given that this
was once Canon Fox's study,
391
00:21:23,360 --> 00:21:25,960
pertinent to his kidnapping.
392
00:21:23,360 --> 00:21:25,960
CLOCK BELLS CHIME
393
00:21:25,960 --> 00:21:27,520
Bravo, Father.
394
00:21:27,520 --> 00:21:30,200
That's all very well but,
Mrs Sullivan,
395
00:21:30,200 --> 00:21:33,400
I needed to be at the
procathedral an hour ago.
396
00:21:34,440 --> 00:21:37,920
We'll meet you there later.
Good luck, Fathers.
397
00:21:37,920 --> 00:21:40,920
Miss Palmer, given your burgeoning
secretarial skills,
398
00:21:40,920 --> 00:21:44,880
perhaps you could ascertain whether
anything is obviously missing.
399
00:21:44,880 --> 00:21:46,400
I'll do my best.
400
00:21:47,680 --> 00:21:51,720
I keep returning to what
Mrs Nettles said in here yesterday.
401
00:21:51,720 --> 00:21:54,520
That she "knew where
the bodies were buried."
402
00:21:54,520 --> 00:21:56,280
Did she mean literally?
403
00:21:56,280 --> 00:21:58,160
What if she meant Bertie?
404
00:22:02,320 --> 00:22:03,960
My uncle's diary.
405
00:22:09,240 --> 00:22:14,520
19th of May, 1944.
"Breakthrough with Bertie Silk.
406
00:22:14,520 --> 00:22:17,440
"He signed up as per my advice."
407
00:22:17,440 --> 00:22:19,960
Making him see sense.
408
00:22:19,960 --> 00:22:23,560
That would explain why
Lord Silk was so grateful
409
00:22:23,560 --> 00:22:25,640
to Canon Fox in his speech.
410
00:22:25,640 --> 00:22:28,880
I recall that Lady Martha
didn't look too happy to hear that.
411
00:22:28,880 --> 00:22:31,880
What if she blamed
Canon Fox for her brother's death?
412
00:22:36,000 --> 00:22:37,800
Mrs Sullivan?
413
00:22:43,120 --> 00:22:44,960
Mrs Sullivan!
414
00:22:47,280 --> 00:22:49,520
We need to get to Silk Manor.
415
00:22:49,520 --> 00:22:51,760
I can see if
I can borrow that van.
416
00:22:51,760 --> 00:22:55,160
Your investigative skills
are needed here, Miss Palmer.
417
00:22:55,160 --> 00:22:58,920
Father, I have
a rather novel idea.
418
00:22:58,920 --> 00:23:01,160
We could take Tindall,
419
00:23:01,160 --> 00:23:04,640
but it would require some expert
coordination.
420
00:23:08,880 --> 00:23:10,760
Bravo, Father Lindsey.
421
00:23:10,760 --> 00:23:13,160
I do seem to
be getting the hang of it.
422
00:23:13,160 --> 00:23:14,840
Argh, no!
423
00:23:21,400 --> 00:23:24,000
A thousand apologies.
Accepted.
424
00:23:25,760 --> 00:23:27,480
We must hurry.
425
00:23:27,480 --> 00:23:30,320
Time is not on our side.
426
00:23:30,320 --> 00:23:32,120
Of course.
427
00:23:32,120 --> 00:23:35,560
Come along, Tindall.
The race is not yet won.
428
00:23:41,520 --> 00:23:44,840
One hour, Chief Superintendent.
You better find him!
429
00:23:46,440 --> 00:23:49,280
I have no choice but to get ready.
430
00:23:49,280 --> 00:23:51,200
Perhaps all of
you should do the same.
431
00:23:51,200 --> 00:23:52,960
I'll see you there.
432
00:23:54,000 --> 00:23:55,680
How can I help you, Fathers?
433
00:23:55,680 --> 00:23:57,400
Your brother, I presume.
434
00:23:58,640 --> 00:24:02,400
Our glorious Bertie,
taken far too soon.
435
00:24:02,400 --> 00:24:04,400
We used to love this place.
436
00:24:04,400 --> 00:24:05,920
Tearing down the corridors,
437
00:24:05,920 --> 00:24:08,040
getting lost in the hidey-holes.
438
00:24:08,040 --> 00:24:10,120
Now it feels like a prison.
439
00:24:10,120 --> 00:24:11,720
You must miss him terribly.
440
00:24:12,720 --> 00:24:14,920
I think about him all the time,
441
00:24:14,920 --> 00:24:18,240
but I can't pretend
he was happy here either.
442
00:24:18,240 --> 00:24:20,080
He never quite
got along with my father.
443
00:24:21,320 --> 00:24:22,800
What happened to your mother?
444
00:24:23,840 --> 00:24:26,440
She died, giving birth to me.
445
00:24:28,280 --> 00:24:30,000
I'm so sorry.
446
00:24:30,000 --> 00:24:32,840
It seems it is my destiny
to carry on her good work.
447
00:24:33,920 --> 00:24:36,160
I am to turn down
my place at Cambridge.
448
00:24:36,160 --> 00:24:37,960
My father's wish.
449
00:24:37,960 --> 00:24:40,800
Perhaps your mother's wishes
would have been quite different.
450
00:24:40,800 --> 00:24:44,040
Perhaps she would have
preferred you live your own life
451
00:24:44,040 --> 00:24:47,320
rather than one
prescribed by her absence.
452
00:24:47,320 --> 00:24:49,240
My father doesn't think so.
453
00:24:49,240 --> 00:24:54,120
I couldn't help noticing how you
reacted to his speech on Friday.
454
00:24:54,120 --> 00:24:57,360
Bertie was exempted
with a nervous disposition,
455
00:24:57,360 --> 00:25:01,760
yet it transpires that, thanks
the Canon Fox's intervention,
456
00:25:01,760 --> 00:25:05,600
he signed up and was a
lamb to the slaughter in Normandy.
457
00:25:05,600 --> 00:25:08,040
Lady Martha, I must ask,
are you responsible
458
00:25:08,040 --> 00:25:10,160
for what has
happened to Cannon Fox?
459
00:25:11,400 --> 00:25:14,080
I am not going to
dignify that with an answer.
460
00:25:14,080 --> 00:25:17,120
Now, Fathers, if you'll excuse me,
I really must get ready.
461
00:25:17,120 --> 00:25:19,600
Of course.
We will see ourselves out.
462
00:25:31,520 --> 00:25:33,040
What do you think, Father?
463
00:25:34,360 --> 00:25:37,200
I think Lady Martha has
the most compelling motive.
464
00:25:38,680 --> 00:25:41,000
So what do we do now?
465
00:25:41,000 --> 00:25:43,280
We must go to the
procathedral and tell them
466
00:25:43,280 --> 00:25:45,400
that the
consecration must be postponed.
467
00:25:49,400 --> 00:25:51,520
Think you can face another spin?
468
00:25:51,520 --> 00:25:53,920
CAR APPROACHES, HORN TOOTS
469
00:26:00,000 --> 00:26:01,320
Miss Palmer!
470
00:26:03,600 --> 00:26:06,160
Mr Trotter said I
could have it until four,
471
00:26:06,160 --> 00:26:08,000
as long as I clean it out after.
472
00:26:08,000 --> 00:26:11,080
Your ingenuity knows no bounds,
Miss Palmer.
473
00:26:11,080 --> 00:26:13,200
Thank you, Father.
474
00:26:13,200 --> 00:26:16,080
But pooh-ee! It's quite
the fishy whiff. Yeah, sorry.
475
00:26:16,080 --> 00:26:19,000
Well done, Miss Palmer.
Did you find anything?
476
00:26:19,000 --> 00:26:21,280
Um, just this.
477
00:26:21,280 --> 00:26:22,640
Misfiled.
478
00:26:22,640 --> 00:26:25,560
Looks like Mrs Nettles isn't that
good at her job after all.
479
00:26:25,560 --> 00:26:26,680
Heavens, no.
480
00:26:26,680 --> 00:26:29,200
She's appalling at
anything actually secretarial.
481
00:26:29,200 --> 00:26:31,440
It's from the War Office.
482
00:26:31,440 --> 00:26:33,000
11 years ago.
483
00:26:33,000 --> 00:26:36,200
"The favour has been granted
and must never be spoken of again."
484
00:26:39,400 --> 00:26:44,320
Mrs Nettles said she knew where
the bodies were buried, or not.
485
00:26:44,320 --> 00:26:48,160
Perhaps, on this occasion,
Canon Fox was doing a good deed.
486
00:26:51,400 --> 00:26:52,600
Of course!
487
00:26:53,520 --> 00:26:55,200
The hidey-holes.
488
00:26:55,200 --> 00:26:56,600
The what?
489
00:26:56,600 --> 00:26:59,480
You two, go, hold them
off as long as you can.
490
00:26:59,480 --> 00:27:01,280
I will get in there.
491
00:27:01,280 --> 00:27:02,880
Good luck, Father!
492
00:27:02,880 --> 00:27:04,400
Godspeed!
493
00:27:11,200 --> 00:27:13,320
DOOR CREAKS OPEN
494
00:27:40,400 --> 00:27:42,680
GRATE SCRAPES
495
00:28:08,880 --> 00:28:11,240
Canon Fox, are you all right?
496
00:28:11,240 --> 00:28:12,720
What took you so long?!
497
00:28:14,080 --> 00:28:16,960
Well, your whereabouts
were not immediately apparent.
498
00:28:16,960 --> 00:28:19,480
I know who did this and why.
499
00:28:19,480 --> 00:28:21,680
Yes, yes, just get me out of here!
500
00:28:21,680 --> 00:28:24,280
We will get you
to your consecration on time.
501
00:28:27,160 --> 00:28:28,680
I'm afraid not.
502
00:28:30,560 --> 00:28:33,680
I really wish you
hadn't interfered, Father.
503
00:28:38,120 --> 00:28:40,640
MRS NETTLES: Just along here.
Thank you.
504
00:28:42,360 --> 00:28:43,720
Oh!
505
00:28:45,680 --> 00:28:46,760
Well?
506
00:28:48,200 --> 00:28:49,960
He'll be here any minute.
507
00:28:49,960 --> 00:28:52,320
45 minutes.
If they're not here by then,
508
00:28:52,320 --> 00:28:54,680
we'll all have egg on our faces.
509
00:28:54,680 --> 00:28:56,000
They'll be here.
510
00:28:56,000 --> 00:28:58,200
I assure you,
Father Brown will keep his word.
511
00:28:58,200 --> 00:29:00,400
He'd better, or
you are going to have to get
512
00:29:00,400 --> 00:29:03,680
up there and give
everyone the bad news yourself.
513
00:29:03,680 --> 00:29:05,520
Oh, dear.
514
00:29:05,520 --> 00:29:08,320
What is that awful smell?
515
00:29:08,320 --> 00:29:09,760
Oh!
516
00:29:11,920 --> 00:29:14,240
For goodness' sake, Rufus,
put the gun down!
517
00:29:14,240 --> 00:29:16,600
If I leave now, I can still make it.
518
00:29:16,600 --> 00:29:17,680
You lied to me.
519
00:29:18,680 --> 00:29:22,080
I know what happened.
You know nothing, Father!
520
00:29:23,120 --> 00:29:26,800
You learned something
truly shocking at the party.
521
00:29:29,840 --> 00:29:32,520
The Bishop's Palace is
where I belong,
522
00:29:32,520 --> 00:29:34,560
at your right hand.
523
00:29:34,560 --> 00:29:37,360
Frankly, I can
think of nothing worse.
524
00:29:37,360 --> 00:29:39,120
I'm sorry?!
525
00:29:39,120 --> 00:29:43,440
Mrs Nettles, you are undoubtedly the
worst secretary I've ever had.
526
00:29:43,440 --> 00:29:47,280
The notion that I'd employ
you again is quite ludicrous.
527
00:29:47,280 --> 00:29:50,440
And what if I let
slip about what you've done?
528
00:29:50,440 --> 00:29:52,920
How do you
think Lord Silk would react
529
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
to knowing his son is still alive?
530
00:29:59,840 --> 00:30:02,720
You were supposed to be my friend.
He is.
531
00:30:02,720 --> 00:30:05,560
You said yourself
that he supported your family.
532
00:30:07,960 --> 00:30:10,760
Bertie went to him for help.
533
00:30:10,760 --> 00:30:14,920
Faced with intolerable pressure
to sign up,
534
00:30:14,920 --> 00:30:18,000
but of a painfully
nervous disposition,
535
00:30:18,000 --> 00:30:21,280
in need of a way out,
which Canon Fox provided.
536
00:30:22,280 --> 00:30:24,480
There might be another way, Bertie.
537
00:30:25,640 --> 00:30:27,520
He betrayed me.
538
00:30:27,520 --> 00:30:30,680
Understandably, you wanted
to know the truth...
539
00:30:33,120 --> 00:30:36,000
Put your hand on this
and swear to me,
540
00:30:36,000 --> 00:30:38,520
is my son really dead?!
541
00:30:38,520 --> 00:30:40,680
Please, Rufus, let it go. No!
542
00:30:40,680 --> 00:30:43,880
Even if I did know anything,
I wouldn't be able to tell you.
543
00:30:43,880 --> 00:30:45,840
Oh, I think you will!
544
00:30:46,920 --> 00:30:48,760
..but you lost control.
545
00:30:50,520 --> 00:30:52,520
You attempted to misdirect.
546
00:30:53,520 --> 00:30:55,440
You staged a break-in.
547
00:30:58,760 --> 00:31:02,600
The marks from the priest hole door
gave you away.
548
00:31:06,040 --> 00:31:10,360
And your search of Canon Fox's
previous study proved fruitless.
549
00:31:10,360 --> 00:31:12,520
I must know what happened.
550
00:31:12,520 --> 00:31:15,680
Canon Fox will never break
the seal of the confessional.
551
00:31:15,680 --> 00:31:19,040
He is bound by it, as am I.
552
00:31:20,520 --> 00:31:22,840
You didn't take his confession,
553
00:31:22,840 --> 00:31:24,640
so you will tell me.
554
00:31:26,160 --> 00:31:28,000
Where is Bertie?
555
00:31:28,000 --> 00:31:29,800
I don't know.
556
00:31:29,800 --> 00:31:32,160
Then we're back where we started.
557
00:31:32,160 --> 00:31:35,880
Rufus, I believe
you are a good man,
558
00:31:35,880 --> 00:31:39,760
but I think you know
why this happened.
559
00:31:39,760 --> 00:31:42,600
Would you do me the courtesy
of telling me?
560
00:31:48,280 --> 00:31:51,040
Bertie was full of fear.
Of course he was.
561
00:31:51,040 --> 00:31:53,280
The boy was emotionally incontinent.
562
00:31:53,280 --> 00:31:55,680
He could never have fought
in the war,
563
00:31:55,680 --> 00:31:58,800
but you desperately
clung to the fiction
564
00:31:58,800 --> 00:32:01,760
that he signed up and died
a hero's death,
565
00:32:01,760 --> 00:32:04,160
which blinded you to the real truth.
566
00:32:04,160 --> 00:32:06,800
The thing he was most afraid of...
567
00:32:08,400 --> 00:32:10,040
..was you.
568
00:32:14,040 --> 00:32:15,680
Poppycock.
569
00:32:15,680 --> 00:32:17,560
Listen to Father Brown.
570
00:32:19,040 --> 00:32:21,200
I'm so sorry, Rufus.
571
00:32:21,200 --> 00:32:23,040
No...
572
00:32:23,040 --> 00:32:24,520
No.
573
00:32:24,520 --> 00:32:26,240
It's lies.
574
00:32:26,240 --> 00:32:28,440
You leave me no choice.
575
00:32:28,440 --> 00:32:30,520
Please, God, forgive me.
576
00:32:31,520 --> 00:32:35,840
Lord Silk, if you do this,
you will surely face the gallows.
577
00:32:35,840 --> 00:32:39,480
But if you confess and repent...
578
00:32:39,480 --> 00:32:41,720
..you may see your son again.
579
00:32:44,200 --> 00:32:47,120
A gift denied to so many parents.
580
00:32:49,760 --> 00:32:52,040
How could he do this to me?
581
00:32:56,080 --> 00:32:59,440
Now that the truth is out,
I hope one day
582
00:32:59,440 --> 00:33:02,040
you will be able to ask him
that question yourself.
583
00:33:09,480 --> 00:33:12,040
That's it, I won't wait any longer.
584
00:33:12,040 --> 00:33:14,080
There is still a minute.
585
00:33:14,080 --> 00:33:17,400
Go inside and tell them
it's all off.
586
00:33:18,400 --> 00:33:19,760
Now!
587
00:33:20,760 --> 00:33:24,680
Mrs Nettles,
has it escaped your notice
588
00:33:24,680 --> 00:33:28,040
that you work for Father Lindsey,
not the other way around?
589
00:33:28,040 --> 00:33:31,040
I have complete faith
in Father Brown,
590
00:33:31,040 --> 00:33:33,800
who has never let me down.
Hear, hear!
591
00:33:35,520 --> 00:33:37,480
And as if on cue...
592
00:33:37,480 --> 00:33:39,600
Tindall saves the day!
593
00:33:39,600 --> 00:33:42,760
Praise be! Tindall?
Tindall the tandem.
594
00:33:47,040 --> 00:33:49,360
Apologies for cutting it
a bit fine.
595
00:33:49,360 --> 00:33:51,200
Where is Lord Silk?
596
00:33:51,200 --> 00:33:54,000
I'm afraid he will not be
in attendance.
597
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
My vestments, now!
598
00:33:55,760 --> 00:33:57,440
At once, Uncle.
599
00:33:57,440 --> 00:34:00,520
Mrs Nettles, please announce
there will be a short delay.
600
00:34:00,520 --> 00:34:01,840
Me?!
601
00:34:01,840 --> 00:34:03,640
Chop, chop, Mrs Nettles.
602
00:34:05,400 --> 00:34:07,280
You need to put that away.
603
00:34:11,520 --> 00:34:13,520
ORGAN PLAYS
604
00:34:34,240 --> 00:34:35,960
SHE HITS DUFF NOTE
605
00:35:04,040 --> 00:35:06,040
Most Reverend Father...
606
00:35:07,040 --> 00:35:10,680
..our Holy Mother,
the Catholic Church...
607
00:35:11,680 --> 00:35:13,760
..demands of me
608
00:35:13,760 --> 00:35:17,280
to promote the priest here present
609
00:35:17,280 --> 00:35:20,760
to the heavy office of a bishop.
610
00:35:21,760 --> 00:35:23,720
CHOIR SINGS
611
00:36:20,880 --> 00:36:23,000
Blessed be the name of the Lord.
612
00:36:23,000 --> 00:36:26,040
CONGREGATION: Henceforth,
now and forever.
613
00:36:26,040 --> 00:36:28,640
May the Almighty God, the Father
614
00:36:28,640 --> 00:36:33,400
and the Son and the Holy Ghost,
bless you.
615
00:36:33,400 --> 00:36:35,280
Amen.
616
00:36:35,280 --> 00:36:37,320
CONGREGATION: Amen.
617
00:36:37,320 --> 00:36:41,120
Suffice to say, it has been
an eventful few days,
618
00:36:41,120 --> 00:36:45,040
which have served to highlight
that I am only as effective
619
00:36:45,040 --> 00:36:48,160
as those who work tirelessly
in my diocese.
620
00:36:49,560 --> 00:36:53,760
Those priests who go beyond
the call of duty
621
00:36:53,760 --> 00:36:58,200
and without whom I would not be
standing before you today.
622
00:36:58,200 --> 00:37:00,280
CHOIR SINGS
623
00:37:07,480 --> 00:37:09,360
BELLS RING
624
00:37:16,320 --> 00:37:17,840
Isabel?
625
00:37:21,040 --> 00:37:23,120
All's well that ends well.
626
00:37:23,120 --> 00:37:27,040
Sir, Lord Silk is now
safely held in custody.
627
00:37:27,040 --> 00:37:30,080
Thanks to Father Brown
as opposed to you.
628
00:37:31,280 --> 00:37:33,520
Thank you for Bertie.
629
00:37:36,040 --> 00:37:37,920
I'll write to him.
630
00:37:37,920 --> 00:37:39,600
I'm sure he'll be in touch.
631
00:37:39,600 --> 00:37:42,040
But your father will need you now.
632
00:37:42,040 --> 00:37:43,760
I'll go and see him,
633
00:37:43,760 --> 00:37:45,760
and Bertie, of course,
634
00:37:45,760 --> 00:37:47,320
from Cambridge.
635
00:37:47,320 --> 00:37:50,040
I've been offered a place,
which I'm going to accept.
636
00:37:50,040 --> 00:37:52,760
And what of your mother's
charitable interests?
637
00:37:52,760 --> 00:37:55,160
My father can pay someone
to look after them.
638
00:37:55,160 --> 00:37:57,880
I've come to realise
they're not my burden to bear.
639
00:37:57,880 --> 00:38:00,040
Goodbye, Bishop Fox.
640
00:38:00,040 --> 00:38:01,880
Thank you, Lady Martha.
641
00:38:08,040 --> 00:38:10,040
Congratulations, my lord.
642
00:38:16,280 --> 00:38:20,440
I was hoping, my lord,
after what has happened,
643
00:38:20,440 --> 00:38:24,040
you might reconsider
the clerical exchange.
644
00:38:24,040 --> 00:38:28,560
Father Brown, you have been truly
indispensable these last few days.
645
00:38:29,560 --> 00:38:32,720
But Father MacDougall
is on his way here.
646
00:38:32,720 --> 00:38:35,440
A priest must be sent
to take his place.
647
00:38:39,200 --> 00:38:41,080
You must send him back.
648
00:38:42,080 --> 00:38:44,560
Father Brown saved your life.
649
00:38:44,560 --> 00:38:47,040
Will you show the bishop
some respect?!
650
00:38:47,040 --> 00:38:50,200
Oh, put a sock in it, Mrs Nettles!
651
00:38:50,200 --> 00:38:53,480
Bishop Fox, I've had my own
clashes with Father Brown,
652
00:38:53,480 --> 00:38:58,040
but his contributions to Kembleford
far outweigh his duties as a priest.
653
00:38:58,040 --> 00:39:00,760
He has helped me... Erm, no...
654
00:39:01,760 --> 00:39:04,960
In fact, he has solved
many a case,
655
00:39:04,960 --> 00:39:07,440
ably assisted by my beautiful wife.
656
00:39:07,440 --> 00:39:08,920
And me!
657
00:39:08,920 --> 00:39:10,280
Yes.
658
00:39:11,280 --> 00:39:14,520
Please, I implore you,
do everything in your power
659
00:39:14,520 --> 00:39:17,040
to keep Father Brown
in his rightful place.
660
00:39:17,040 --> 00:39:19,760
The Inspector's right.
We need Father Brown.
661
00:39:19,760 --> 00:39:22,040
Please, don't send him away.
662
00:39:22,040 --> 00:39:24,080
These are moving tributes,
663
00:39:24,080 --> 00:39:27,160
but wheels have been set in motion
that I cannot stop.
664
00:39:28,960 --> 00:39:30,680
I'm sorry.
665
00:39:32,040 --> 00:39:33,680
Uncle.
666
00:39:33,680 --> 00:39:35,640
Bishop. My lord.
667
00:39:36,760 --> 00:39:39,920
If it is essential that a priest
be sent in return...
668
00:39:40,920 --> 00:39:43,120
..then I will send myself.
669
00:39:43,120 --> 00:39:47,160
Osmond, no. In fact, it will be
the greatest honour of my life
670
00:39:47,160 --> 00:39:49,760
to do this for the greatest man
I've ever met.
671
00:39:49,760 --> 00:39:52,760
I refuse.
And I refuse your refusal.
672
00:39:52,760 --> 00:39:55,520
I've always wanted to visit
the Highlands of Scotland.
673
00:39:55,520 --> 00:39:57,760
I hear they have
very strange cattle.
674
00:39:57,760 --> 00:40:00,320
Well, I am not going there
with you.
675
00:40:00,320 --> 00:40:03,240
I must confess to feeling relieved.
676
00:40:03,240 --> 00:40:08,040
And as Father MacDougall is bringing
his own parish secretary...
677
00:40:08,040 --> 00:40:10,280
Looks like you're out of a job.
678
00:40:11,280 --> 00:40:12,640
Urgh!
679
00:40:19,280 --> 00:40:21,280
On your own head be it.
680
00:40:37,280 --> 00:40:39,280
I don't know what to say.
681
00:40:40,280 --> 00:40:41,720
Say you'll write.
682
00:40:41,720 --> 00:40:45,200
We all will, won't we, Edgar?
Yes.
683
00:40:45,200 --> 00:40:48,120
From now on,
I will do just as I'm told.
684
00:40:48,120 --> 00:40:50,320
ISABEL CHUCKLES
685
00:40:58,520 --> 00:41:00,280
You're all right, you know?
686
00:41:01,280 --> 00:41:04,040
Sorry I thought you were a murderer
when we first met.
687
00:41:04,040 --> 00:41:08,040
And I think you are positively
teeming with promise, Miss Palmer.
688
00:41:08,040 --> 00:41:10,680
What a fine parish secretary
you'll make one day.
689
00:41:10,680 --> 00:41:12,520
Oh, good,
690
00:41:12,520 --> 00:41:14,760
because I've got an idea.
691
00:41:21,760 --> 00:41:24,840
Lady Martha and Lord Bertie
have been reunited.
692
00:41:24,840 --> 00:41:27,840
Turns out he was working
as a librarian in Largs.
693
00:41:27,840 --> 00:41:29,680
Oh, how wonderful.
694
00:41:31,040 --> 00:41:35,080
Father, I will never forget
what you did.
695
00:41:35,080 --> 00:41:37,120
I'm just glad I could help.
696
00:41:37,120 --> 00:41:39,920
What an adventure this
is going to be. I can't wait.
697
00:41:39,920 --> 00:41:42,080
Where's Brenda?
You'd think she would...
698
00:41:45,520 --> 00:41:47,040
Oh.
699
00:41:47,040 --> 00:41:49,600
I thought I best make this quick.
700
00:41:49,600 --> 00:41:53,280
There's a parish secretary job
going and I think I can do it.
701
00:41:53,280 --> 00:41:55,120
I know you can.
702
00:41:58,040 --> 00:42:00,120
Is this really goodbye?
703
00:42:00,120 --> 00:42:02,840
It's goodbye to the girl
who couldn't read
704
00:42:02,840 --> 00:42:05,040
and was only good at mopping floors.
705
00:42:06,120 --> 00:42:08,680
She's gone, thanks to you two.
706
00:42:08,680 --> 00:42:10,080
No...
707
00:42:10,080 --> 00:42:13,760
..that was because of you,
Brenda Palmer.
708
00:42:13,760 --> 00:42:16,040
We couldn't be more proud.
709
00:42:21,040 --> 00:42:25,520
Besides, someone needs to look
after that one over there.
710
00:42:25,520 --> 00:42:28,320
And I know Father Brown
is in the best hands.
711
00:42:30,280 --> 00:42:32,040
Goodbye, Father.
712
00:42:35,760 --> 00:42:37,520
You know what you mean to me.
713
00:42:38,520 --> 00:42:41,920
I'll write every week.
You'll be sick of my letters.
714
00:42:41,920 --> 00:42:43,760
I doubt that.
715
00:42:43,760 --> 00:42:47,000
Will we ever see you again?
Course you will.
716
00:42:48,040 --> 00:42:51,200
I best, erm...
We've got a train to catch.
717
00:42:54,360 --> 00:42:57,920
I hope it all goes well up there.
I'm quite sure it will.
718
00:42:57,920 --> 00:43:01,040
I hear the English are
spectacularly popular in Scotland.
719
00:43:02,040 --> 00:43:04,040
What can possibly go wrong?
720
00:43:04,040 --> 00:43:06,520
SCOTTISH ACCENT: And away we go!
721
00:43:06,520 --> 00:43:08,040
Godspeed.
722
00:43:09,040 --> 00:43:11,280
Father, Mrs Sullivan...
723
00:43:11,280 --> 00:43:13,920
Yes? I just wanted to say...
724
00:43:13,920 --> 00:43:17,400
..I will miss you so much.
725
00:43:17,400 --> 00:43:19,880
The feeling is entirely mutual.
726
00:43:21,520 --> 00:43:23,520
ENGINE STARTS
727
00:43:33,760 --> 00:43:35,680
End of an era, Father.
728
00:43:36,960 --> 00:43:39,040
And now we have an empty nest.
729
00:43:39,040 --> 00:43:41,040
Because she's flying.
730
00:43:42,040 --> 00:43:43,680
Yes...
731
00:43:43,680 --> 00:43:45,440
..she is.