1 00:00:02,000 --> 00:00:03,640 RADIO PLAYS UPBEAT SWING MUSIC 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,200 WATER SLOSHES 3 00:00:16,040 --> 00:00:18,000 Hello? 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,760 Father? 5 00:00:19,760 --> 00:00:24,160 That's right, but, uh, probably not the one you were expecting. 6 00:00:24,160 --> 00:00:26,160 Oh, it's you. 7 00:00:27,240 --> 00:00:29,440 Father? Mrs Sullivan? 8 00:00:30,880 --> 00:00:32,200 RADIO VOLUME IS TURNED DOWN 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,040 How nice to see you again, Miss Palmer. 10 00:00:34,040 --> 00:00:35,480 Mm-hm... 11 00:00:35,480 --> 00:00:36,800 Father Lindsey! 12 00:00:38,120 --> 00:00:39,560 What a lovely surprise. 13 00:00:39,560 --> 00:00:41,040 It is indeed. 14 00:00:41,040 --> 00:00:45,240 But I come bearing this electrifying invitation. 15 00:00:45,240 --> 00:00:46,280 Oh. 16 00:00:46,280 --> 00:00:49,960 Lord Silk is throwing a surprise soiree for my uncle 17 00:00:49,960 --> 00:00:51,920 to welcome him back from Rome. 18 00:00:51,920 --> 00:00:55,080 Just the ticket to celebrate before his consecration. 19 00:00:55,080 --> 00:00:57,800 I'm quite sure my uncle wouldn't want any of you to miss it. 20 00:00:57,800 --> 00:00:59,840 Not exactly something to celebrate, though, is it? 21 00:00:59,840 --> 00:01:01,360 BELL TOLLS 22 00:00:59,840 --> 00:01:01,360 I'm sorry? 23 00:01:01,360 --> 00:01:05,000 Oh, what Brenda means is, we'll be there! Splendid. 24 00:01:05,000 --> 00:01:09,160 Also, I must confess to be in need of a favour. 25 00:01:09,160 --> 00:01:11,440 Preparations for the Mass of Consecration 26 00:01:11,440 --> 00:01:14,040 are frightfully behind. I don't suppose... 27 00:01:14,040 --> 00:01:17,040 Father Lindsey, I'm at your complete disposal. 28 00:01:17,040 --> 00:01:19,160 As is Brenda. You what? 29 00:01:19,160 --> 00:01:20,320 Marvellous. 30 00:01:20,320 --> 00:01:23,320 Chance to show off your new secretarial skills, Miss Palmer. 31 00:01:23,320 --> 00:01:24,560 Jolly good. 32 00:01:24,560 --> 00:01:28,360 And regarding the party, mum's the word. 33 00:01:28,360 --> 00:01:29,440 Toodle-pip. 34 00:01:30,920 --> 00:01:32,560 Oh, dear. 35 00:01:32,560 --> 00:01:36,520 A party with Canon Fox and Father Lindsey. 36 00:01:36,520 --> 00:01:38,400 What could possibly go wrong? 37 00:01:39,480 --> 00:01:41,040 What, indeed? 38 00:02:21,400 --> 00:02:24,320 Well, isn't this just spectacular? 39 00:02:25,440 --> 00:02:27,600 It must cost a fortune to heat. 40 00:02:34,880 --> 00:02:37,600 Why is this party in Hambleston anyway? 41 00:02:37,600 --> 00:02:41,320 Lowly Father Fox used to be parish priest here, 42 00:02:41,320 --> 00:02:43,720 long before Father Lindsey. 43 00:02:43,720 --> 00:02:46,360 Thank you all so much for coming. 44 00:02:46,360 --> 00:02:49,160 Mrs Nettles, fancy seeing you here! 45 00:02:49,160 --> 00:02:50,800 As my parish secretary, 46 00:02:50,800 --> 00:02:54,880 Mrs Nettles is in charge of the consecration committee. Oh! 47 00:02:54,880 --> 00:02:58,360 Tell me these aren't the reinforcements you promised me. 48 00:02:58,360 --> 00:02:59,960 Well, yes. 49 00:02:59,960 --> 00:03:03,120 Mrs Sullivan couldn't organise the opening of an envelope 50 00:03:03,120 --> 00:03:05,400 and I wouldn't trust that Palmer girl to run a bath. 51 00:03:05,400 --> 00:03:06,760 We can hear you, you know. 52 00:03:06,760 --> 00:03:09,720 It's just that St Mary's really hasn't been the same 53 00:03:09,720 --> 00:03:12,280 since Mrs McCarthy left. 54 00:03:12,280 --> 00:03:14,760 This is going to be a disaster, thanks to you. 55 00:03:14,760 --> 00:03:15,840 Oh. 56 00:03:16,920 --> 00:03:18,040 Oh, dear. 57 00:03:18,040 --> 00:03:19,880 What a delightful woman. 58 00:03:19,880 --> 00:03:22,480 Mrs Nettles is aptly named. 59 00:03:22,480 --> 00:03:23,640 CAR HORN BLARES 60 00:03:23,640 --> 00:03:25,440 Oh! It must be him. 61 00:03:25,440 --> 00:03:27,320 Everyone round the back, quickly! 62 00:03:36,680 --> 00:03:38,520 Bishop-elect Fox. 63 00:03:40,000 --> 00:03:41,160 Osmond. 64 00:03:41,160 --> 00:03:44,280 How was Rome? Unbearably hot. 65 00:03:44,280 --> 00:03:47,000 But His Holiness and I saw eye-to-eye on 66 00:03:47,000 --> 00:03:48,320 a great many things. 67 00:03:48,320 --> 00:03:52,280 To say I'm bursting with pride is an understatement. 68 00:03:52,280 --> 00:03:55,000 I'm sure I've seen that contraption somewhere before. 69 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Shall we join Lord Silk in the garden? 70 00:03:58,320 --> 00:04:02,960 I have a number of stipulations concerning my Consecration Mass, 71 00:04:02,960 --> 00:04:05,160 the first of which is that Father Brown 72 00:04:05,160 --> 00:04:07,360 must not be allowed within a mile of it. 73 00:04:07,360 --> 00:04:09,240 Oh, really? 74 00:04:09,240 --> 00:04:12,480 Ah, trouble follows him around like a foul smell, 75 00:04:12,480 --> 00:04:15,400 although not for much longer, I'm pleased to say. 76 00:04:16,760 --> 00:04:19,400 You know, I really couldn't think of a better place to write 77 00:04:19,400 --> 00:04:21,800 the most important speech of my life. 78 00:04:21,800 --> 00:04:24,600 Absolute serenity is a must. 79 00:04:24,600 --> 00:04:26,360 ALL: Hooray! 80 00:04:27,800 --> 00:04:28,880 Ah... 81 00:04:28,880 --> 00:04:30,680 Surprise! 82 00:04:30,680 --> 00:04:32,880 Oh, how...nice. 83 00:04:34,560 --> 00:04:39,360 Damian! Welcome back to our humble abode. 84 00:04:39,360 --> 00:04:42,400 Such an honour to host you before your big day. 85 00:04:42,400 --> 00:04:44,760 The honour is all mine, Lord Silk. 86 00:04:44,760 --> 00:04:46,480 Lady Martha, it is good to see you. 87 00:04:46,480 --> 00:04:48,440 It's been far too long, Bishop-elect. 88 00:04:49,480 --> 00:04:52,880 Father, I don't believe we've had the pleasure. 89 00:04:52,880 --> 00:04:56,560 This his Father Brown of Kembleford fame. 90 00:04:56,560 --> 00:04:59,040 Pleased to meet you, Lord Silk. Lady Martha. 91 00:04:59,040 --> 00:05:01,480 Your reputation precedes you. 92 00:05:01,480 --> 00:05:03,600 I'm a chum of Lady F's, you see. 93 00:05:03,600 --> 00:05:06,200 Oh. A bit of a sleuth, I hear. 94 00:05:06,200 --> 00:05:08,520 Quite simply, the best. 95 00:05:08,520 --> 00:05:11,640 Canon Fox, may I offer my warmest wishes 96 00:05:11,640 --> 00:05:14,280 in advance of your consecration 97 00:05:14,280 --> 00:05:16,520 and extend an invitation to St Mary's 98 00:05:16,520 --> 00:05:18,680 at your earliest opportunity. 99 00:05:18,680 --> 00:05:20,440 Great minds, Father. 100 00:05:20,440 --> 00:05:23,520 Paying you a visit was at the top of my agenda. 101 00:05:23,520 --> 00:05:28,360 Bishop-elect. Mrs Nettles. It's been such a long time. 102 00:05:28,360 --> 00:05:30,400 Perhaps I could trouble you for a word. 103 00:05:30,400 --> 00:05:32,160 Actually, I could do with settling in. 104 00:05:32,160 --> 00:05:34,040 Oh, well, let me show you to your room. 105 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 The rest of you, enjoy the party. 106 00:05:35,880 --> 00:05:39,120 The bishop-elect will join us in due course. 107 00:05:44,640 --> 00:05:46,640 This place is incredible. 108 00:05:46,640 --> 00:05:48,160 You're very lucky. 109 00:05:48,160 --> 00:05:51,120 Strictly between us, Brenda, I find it stultifying. 110 00:05:51,120 --> 00:05:52,720 Stulti-what? 111 00:05:52,720 --> 00:05:56,280 It comes with certain...expectations. 112 00:05:56,280 --> 00:05:59,720 With any luck, I'll be leaving soon. Why's that, then? 113 00:05:59,720 --> 00:06:04,040 To fulfil my dream of reading English at Cambridge. 114 00:06:04,040 --> 00:06:05,080 Oh, wow! 115 00:06:06,080 --> 00:06:08,640 My dream is to be a parish secretary, 116 00:06:08,640 --> 00:06:10,400 but I don't think that'll actually happen. 117 00:06:10,400 --> 00:06:12,000 Why ever not? 118 00:06:12,000 --> 00:06:14,400 Sometimes you just have to take a leap. 119 00:06:14,400 --> 00:06:15,920 Your tasks for Sunday. 120 00:06:15,920 --> 00:06:18,080 No mistakes or you'll have to answer to me. 121 00:06:20,280 --> 00:06:22,480 Charm really isn't her forte. 122 00:06:22,480 --> 00:06:24,000 She just tried to enlist me! 123 00:06:25,360 --> 00:06:28,160 It's Father Lindsey I feel sorry for. 124 00:06:28,160 --> 00:06:30,200 GLASS IS TAPPED 125 00:06:30,200 --> 00:06:33,800 LORD SILK: Well, here he is, the man of the moment! 126 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 APPLAUSE 127 00:06:36,000 --> 00:06:38,240 Bishop-elect, 128 00:06:38,240 --> 00:06:42,360 I can't tell you how proud I am to know you, 129 00:06:42,360 --> 00:06:47,480 to have supported your charitable endeavours and ambitions, 130 00:06:47,480 --> 00:06:52,400 all of which shows my appreciation for your unwavering support. 131 00:06:54,400 --> 00:06:58,400 For being there when I lost my dear wife, Grace, 132 00:06:58,400 --> 00:07:02,520 and for making my son Bertie see sense. 133 00:07:02,520 --> 00:07:06,680 His sacrifice makes me so proud to this day. 134 00:07:07,840 --> 00:07:11,040 Not to mention your guidance of Martha, 135 00:07:11,040 --> 00:07:14,360 who valiantly keeps her mother's spirit alive. 136 00:07:14,360 --> 00:07:19,280 So, without further ado, a toast to Bishop-elect Fox. 137 00:07:19,280 --> 00:07:21,680 ALL: To Bishop-elect Fox. 138 00:07:21,680 --> 00:07:23,480 Thank you, Lord Silk. 139 00:07:23,480 --> 00:07:26,720 I'm indebted to my most honourable of friends 140 00:07:26,720 --> 00:07:28,920 and to you all for coming. 141 00:07:28,920 --> 00:07:31,080 Especially Father Brown, 142 00:07:31,080 --> 00:07:34,560 as it enables me to make a very exciting announcement. 143 00:07:34,560 --> 00:07:38,360 You, Father, will be my guinea pig, so to speak, 144 00:07:38,360 --> 00:07:40,840 for a new endeavour for our diocese. 145 00:07:40,840 --> 00:07:43,000 A sort of pastoral exchange. 146 00:07:44,200 --> 00:07:47,640 You'll take over a parish in the Highlands of Scotland 147 00:07:47,640 --> 00:07:51,440 while we welcome Father MacDougall to St Mary's. 148 00:07:51,440 --> 00:07:52,960 He can't do that. 149 00:07:52,960 --> 00:07:58,560 This is merely temporary, of course. Just for a year or two. 150 00:07:58,560 --> 00:07:59,800 Thank you, everyone. 151 00:07:59,800 --> 00:08:01,600 Shall we resume the music? 152 00:08:01,600 --> 00:08:03,280 Let us celebrate! 153 00:08:05,040 --> 00:08:08,920 Canon Fox, may I have a word, please? 154 00:08:13,360 --> 00:08:15,000 This is my home. 155 00:08:16,160 --> 00:08:17,520 My flock. 156 00:08:18,640 --> 00:08:20,080 My family. 157 00:08:20,080 --> 00:08:22,920 Father, think how much better a priest you'll be without 158 00:08:22,920 --> 00:08:26,160 the distraction of your extracurricular activities. 159 00:08:27,440 --> 00:08:29,800 Canon, I dispute... Besides which, 160 00:08:29,800 --> 00:08:33,160 your endeavours with Flambeau and Father Lazarus 161 00:08:33,160 --> 00:08:36,160 have made you ignominious in the Vatican, 162 00:08:36,160 --> 00:08:39,440 which doesn't reflect at all well on me. 163 00:08:39,440 --> 00:08:43,720 I see. No, Kembleford needs a fresh start, 164 00:08:43,720 --> 00:08:47,920 and you can't cause nearly as much trouble amongst the sheep, can you? 165 00:08:47,920 --> 00:08:49,600 FOOTSTEPS APPROACH 166 00:08:49,600 --> 00:08:51,760 That private word, Canon? 167 00:08:51,760 --> 00:08:54,800 Yes, indeed, Mrs Nettles. No time like the present. 168 00:08:54,800 --> 00:08:58,200 I'll make that visit to St Mary's first thing, Father. 169 00:08:58,200 --> 00:09:01,520 We can go over the finer details of your departure then. 170 00:09:05,520 --> 00:09:07,240 What's taking so long? 171 00:09:08,480 --> 00:09:10,280 Ah, there you are, Father. 172 00:09:14,080 --> 00:09:16,760 I'm afraid Canon Fox has made up his mind. 173 00:09:16,760 --> 00:09:19,560 Heavens above. To add insult to injury, 174 00:09:19,560 --> 00:09:22,920 Father MacDougall will be bringing his own parish secretary. 175 00:09:22,920 --> 00:09:24,440 I'm sorry, Mrs Sullivan. 176 00:09:24,440 --> 00:09:27,120 Although you may stay on as housekeeper, Miss Palmer. 177 00:09:27,120 --> 00:09:28,560 Oh, whoop-de-doo (!) 178 00:09:28,560 --> 00:09:31,120 I don't believe this is happening. 179 00:09:31,120 --> 00:09:35,040 Well, let's try and look on the bright side, shall we? 180 00:09:35,040 --> 00:09:38,120 Perhaps it's for the best. The best? 181 00:09:38,120 --> 00:09:41,360 Yes, well, I mean, I will be able to do my job properly. 182 00:09:41,360 --> 00:09:43,360 No offence, Father. Edgar! 183 00:09:43,360 --> 00:09:44,880 None taken. Please stop talking. 184 00:09:44,880 --> 00:09:47,720 Don't forget, I was demoted because of him. 185 00:09:47,720 --> 00:09:49,960 This could be a fresh start for both of us. Oh! 186 00:09:52,960 --> 00:09:55,200 Well, you made a pig's ear of that, 187 00:09:55,200 --> 00:09:57,840 just like you do with your investigations. 188 00:09:57,840 --> 00:09:59,840 You'd be lost without Father Brown. 189 00:09:59,840 --> 00:10:01,400 And so would I. 190 00:10:04,120 --> 00:10:06,080 Excuse me. Oh, dear. 191 00:10:06,080 --> 00:10:08,240 After all I've done for you! 192 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 You will regret this. 193 00:10:12,000 --> 00:10:15,120 Mrs Nettles, I think it's time you left. 194 00:10:15,120 --> 00:10:16,400 With pleasure. 195 00:10:18,240 --> 00:10:20,560 I'm afraid I feel a migraine coming on. 196 00:10:21,800 --> 00:10:24,240 Thank you everyone so much for coming, 197 00:10:24,240 --> 00:10:27,480 but now I think we should let the Bishop-elect recover 198 00:10:27,480 --> 00:10:29,160 from his journey from Rome. 199 00:10:36,280 --> 00:10:39,040 CHURCH BELLS TOLL 200 00:10:39,040 --> 00:10:41,080 I want to wring his neck. 201 00:10:41,080 --> 00:10:43,320 Perhaps you should make yourself scarce 202 00:10:43,320 --> 00:10:46,040 when Canon Fox arrives, Miss Palmer. 203 00:10:46,040 --> 00:10:48,280 Hello! 204 00:10:48,280 --> 00:10:50,080 Just what we need. 205 00:10:50,080 --> 00:10:52,840 I am sorry, Father, about this awful business. 206 00:10:53,920 --> 00:10:56,640 I don't suppose you've seen my uncle, have you? 207 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 I was supposed to meet him nearby for breakfast an hour ago. 208 00:10:59,080 --> 00:11:01,960 Perhaps he got waylaid at Salt Manor? 209 00:11:01,960 --> 00:11:04,800 Indeed. I'll pop my head in. 210 00:11:04,800 --> 00:11:06,880 I'll accompany you, if I may. 211 00:11:06,880 --> 00:11:11,000 I would like to appeal one more time to his better nature. 212 00:11:12,560 --> 00:11:15,160 Father, I can think of nothing I'd like more. 213 00:11:17,960 --> 00:11:19,360 We didn't want to bother him. 214 00:11:20,680 --> 00:11:23,720 I just assumed he needed a good night's sleep. 215 00:11:28,040 --> 00:11:29,680 KNOCK ON DOOR 216 00:11:29,680 --> 00:11:31,400 Canon Fox? 217 00:11:31,400 --> 00:11:32,640 Damian? 218 00:11:34,000 --> 00:11:35,680 It's locked. 219 00:11:37,760 --> 00:11:39,280 If I may. 220 00:11:44,800 --> 00:11:46,600 What on earth are you doing? 221 00:11:55,880 --> 00:11:58,360 Well done, Father. I thought you'd approve. 222 00:12:03,320 --> 00:12:04,840 Oh, my word! 223 00:12:06,000 --> 00:12:07,840 Oh, dear... 224 00:12:09,520 --> 00:12:11,160 Head between your knees. 225 00:12:19,960 --> 00:12:21,840 Looks like this was used as a weapon. 226 00:12:23,400 --> 00:12:25,120 The word of God himself. 227 00:12:25,120 --> 00:12:27,560 Given the bloody assault, 228 00:12:27,560 --> 00:12:31,160 the broken glass on the inside of the opened door, 229 00:12:31,160 --> 00:12:33,240 and the absence of the bishop-elect, 230 00:12:33,240 --> 00:12:35,520 I surmise that he's been abducted. 231 00:12:35,520 --> 00:12:37,040 You mean kidnapped? 232 00:12:37,040 --> 00:12:38,520 But why? 233 00:12:40,200 --> 00:12:43,040 Yes, thank you, Father. 234 00:12:43,040 --> 00:12:44,920 When did you last see Canon Fox? 235 00:12:44,920 --> 00:12:47,760 Oh, we had a nightcap just after 10.00pm, 236 00:12:47,760 --> 00:12:49,400 then he retired here. 237 00:12:50,960 --> 00:12:53,760 I've telephoned quite literally everywhere. 238 00:12:53,760 --> 00:12:55,200 He's nowhere to be found. 239 00:12:55,200 --> 00:12:57,600 Goodfellow, let's get this place dusted for prints. 240 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 Right you are, sir. 241 00:12:59,880 --> 00:13:02,640 Curious. What happened here? 242 00:13:04,840 --> 00:13:06,080 Intriguing. 243 00:13:06,080 --> 00:13:08,600 Fathers, please. Not again. 244 00:13:09,800 --> 00:13:12,280 Oh, yes. Sorry. 245 00:13:12,280 --> 00:13:13,640 A thousand apologies. 246 00:13:13,640 --> 00:13:18,280 Inspector, important guests are arriving from all over the globe. 247 00:13:18,280 --> 00:13:20,720 It would be a disaster if the bishop-elect 248 00:13:20,720 --> 00:13:22,560 does not attend tomorrow. 249 00:13:22,560 --> 00:13:25,400 I will use all resources at my disposal. 250 00:13:25,400 --> 00:13:26,440 We'll find him. 251 00:13:27,640 --> 00:13:30,400 May I ask who else stayed in the house last night? 252 00:13:30,400 --> 00:13:33,560 Well, just Martha and myself. The staff had all gone home. 253 00:13:33,560 --> 00:13:36,080 Then as soon as we're done here, I'll start with the woman 254 00:13:36,080 --> 00:13:38,000 who threatened Canon Fox yesterday. 255 00:13:38,000 --> 00:13:39,920 Inspector, I think it best 256 00:13:39,920 --> 00:13:42,640 if Father Lindsey and I leave you to it. 257 00:13:42,640 --> 00:13:44,000 Oh, really? 258 00:13:45,000 --> 00:13:46,560 Oh, yes. 259 00:13:47,760 --> 00:13:49,720 Toodle-pip. 260 00:13:52,520 --> 00:13:56,320 Are you really accusing me of kidnap, Fathers? 261 00:13:56,320 --> 00:13:59,120 The thought hadn't entered our minds, Mrs Nettles. 262 00:13:59,120 --> 00:14:02,200 We are merely trying to understand what happened yesterday. 263 00:14:03,240 --> 00:14:06,760 You said to Canon Fox, "After all I've done for you." 264 00:14:06,760 --> 00:14:08,560 What did you mean by that? 265 00:14:08,560 --> 00:14:11,600 What we talked about is strictly confidential. 266 00:14:13,520 --> 00:14:18,760 But let's just say I know where the bodies are buried, 267 00:14:18,760 --> 00:14:20,640 or indeed where they are not. 268 00:14:20,640 --> 00:14:26,000 Are you trying to use confidential information for personal gain? 269 00:14:26,000 --> 00:14:28,440 To what end, Father? 270 00:14:28,440 --> 00:14:32,560 Perhaps you believe you should share in Canon Fox's elevation. 271 00:14:32,560 --> 00:14:35,520 Canon Fox should have taken me with him in the first place, 272 00:14:35,520 --> 00:14:38,720 not left me here to fester with this hapless co... 273 00:14:38,720 --> 00:14:40,280 Comedian. 274 00:14:40,280 --> 00:14:43,600 I think that your attitude is incompatible 275 00:14:43,600 --> 00:14:45,960 with the post of a parish secretary. 276 00:14:45,960 --> 00:14:48,560 I think you're puerile investigations 277 00:14:48,560 --> 00:14:51,600 are incompatible with the vocation of a priest. 278 00:14:52,880 --> 00:14:56,920 Now, if you'll excuse me, I have a consecration to prepare for. 279 00:14:58,480 --> 00:15:01,600 Mrs Nettles, this is actually... Yes? My study. 280 00:15:03,840 --> 00:15:05,600 Goodbye, Fathers. 281 00:15:10,200 --> 00:15:14,120 Oh, you can expect the police at any moment. 282 00:15:14,120 --> 00:15:17,280 I gather they're very keen to interrogate you. 283 00:15:27,560 --> 00:15:29,440 Ah, there you are, Father. 284 00:15:30,480 --> 00:15:32,360 Something I thought you should know. 285 00:15:32,360 --> 00:15:36,240 The butler heard raised voices last night at about ten o'clock, 286 00:15:36,240 --> 00:15:38,760 Canon Fox and Lord Silk. 287 00:15:38,760 --> 00:15:41,200 Then I will return and follow that up. 288 00:15:42,400 --> 00:15:46,120 I feel duty-bound to retrieve my future bishop. 289 00:15:46,120 --> 00:15:48,960 Even though he wants to banish you to the other end of the country? 290 00:15:48,960 --> 00:15:52,840 Brenda, it could be a way to stop this ridiculous exchange. 291 00:15:52,840 --> 00:15:55,160 I best get on. Good luck, Father. 292 00:15:55,160 --> 00:15:56,840 Likewise, Sergeant. 293 00:15:57,880 --> 00:16:00,640 Father Lindsey is on his way to the procathedral. 294 00:16:00,640 --> 00:16:02,680 Are you still able to lend him a hand? 295 00:16:02,680 --> 00:16:05,520 I'm not sure what the point is without the star of the show. 296 00:16:05,520 --> 00:16:08,560 Well, I'll do anything to get away from Edgar at the moment. 297 00:16:08,560 --> 00:16:11,920 And I'm taking these to charity. 298 00:16:11,920 --> 00:16:16,120 Do you think anyone will want them? Um, no. 299 00:16:16,120 --> 00:16:18,160 I wholeheartedly agree, Father. 300 00:16:19,720 --> 00:16:21,360 Shall we? 301 00:16:31,040 --> 00:16:32,760 BELL RINGS 302 00:16:37,160 --> 00:16:38,760 Hmm. 303 00:16:38,760 --> 00:16:41,400 I've had a letter from Cambridge. Oh, yes? 304 00:16:41,400 --> 00:16:42,960 They've offered me a place. 305 00:16:42,960 --> 00:16:45,120 I'm so proud of you, Martha. 306 00:16:45,120 --> 00:16:48,040 Just a shame about the timing. The timing? 307 00:16:48,040 --> 00:16:51,000 Well, as I retire from your mother's charitable work, 308 00:16:51,000 --> 00:16:54,520 you'll be expected to step into the breach. 309 00:16:54,520 --> 00:16:57,240 But, Father, It's all I've ever wanted. 310 00:16:57,240 --> 00:17:01,080 Well, you wouldn't want to let your mother down, would you, Martha? 311 00:17:01,080 --> 00:17:02,880 Of course not. 312 00:17:01,080 --> 00:17:02,880 KNOCK ON DOOR 313 00:17:02,880 --> 00:17:04,800 My Lord, Father Brown. 314 00:17:06,160 --> 00:17:07,400 Lady Martha. 315 00:17:08,800 --> 00:17:11,640 Lord Silk, may I have a word? I'll leave you both to it. 316 00:17:13,560 --> 00:17:15,120 Take a seat, Father. 317 00:17:16,600 --> 00:17:20,840 Scotch? Uh, no, thank you. 318 00:17:20,840 --> 00:17:24,280 Now, I gather there were raised voices in this very room 319 00:17:24,280 --> 00:17:29,160 last night between you and Canon Fox. Oh. Ha-ha! 320 00:17:29,160 --> 00:17:32,480 The notorious detective at work! 321 00:17:32,480 --> 00:17:34,040 Yes. We, uh... 322 00:17:34,040 --> 00:17:38,320 We had a debate about charitable endeavours. 323 00:17:38,320 --> 00:17:42,080 I'm a major donor to the diocese, Father, 324 00:17:42,080 --> 00:17:45,840 furthering the interests of my dear late wife. 325 00:17:45,840 --> 00:17:50,120 Which are? She was abandoned as a child by an unmarried mother. 326 00:17:51,560 --> 00:17:54,680 Her work at the Good Refuge meant everything to her. 327 00:17:54,680 --> 00:17:57,680 Ah. Recently closed down. 328 00:17:57,680 --> 00:17:59,560 Mm. 329 00:17:59,560 --> 00:18:02,640 Yet, uh, Damian, Canon Fox, 330 00:18:02,640 --> 00:18:07,040 didn't feel it was a priority to establish a new residence. 331 00:18:07,040 --> 00:18:09,560 But where are these women to go now, Father? 332 00:18:09,560 --> 00:18:12,160 I implored him to think again. 333 00:18:12,160 --> 00:18:14,040 What was his response? 334 00:18:14,040 --> 00:18:15,320 He said he would. 335 00:18:15,320 --> 00:18:18,680 So, Father, now I need you to find him 336 00:18:18,680 --> 00:18:20,880 so he can make good on that promise. 337 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 TELEPHONE RINGS 338 00:18:29,640 --> 00:18:32,400 St Mary's presbytery. Father, it's me. 339 00:18:33,920 --> 00:18:36,120 Canon Fox. Call off the search. 340 00:18:36,120 --> 00:18:37,920 I assure you, I'm fine. 341 00:18:39,480 --> 00:18:40,720 Where are you? 342 00:18:40,720 --> 00:18:43,360 Indulging in a period of contemplation 343 00:18:43,360 --> 00:18:45,360 before my consecration. 344 00:18:45,360 --> 00:18:47,120 Somewhere private. 345 00:18:49,240 --> 00:18:50,480 I see. 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,640 And for what it's worth, I regret what I said yesterday 347 00:18:53,640 --> 00:18:56,960 about you not making trouble amongst the Highland cattle. 348 00:19:00,800 --> 00:19:02,400 I understand. 349 00:19:02,400 --> 00:19:04,920 Thank you, Father. May God be with you. 350 00:19:08,600 --> 00:19:10,280 He's sending me a message. 351 00:19:11,360 --> 00:19:14,520 On Friday, he said that I wouldn't be able to cause trouble 352 00:19:14,520 --> 00:19:17,040 amongst the sheep, not Highland cattle. 353 00:19:18,240 --> 00:19:19,960 He's telling me something's wrong. 354 00:19:19,960 --> 00:19:22,160 So he really has been kidnapped. 355 00:19:22,160 --> 00:19:25,000 Yes, but...why? 356 00:19:25,000 --> 00:19:26,160 And by whom? 357 00:19:27,160 --> 00:19:29,640 We had no luck identifying the source of the telephone call, 358 00:19:29,640 --> 00:19:31,560 I'm afraid, 359 00:19:31,560 --> 00:19:35,720 and found nothing of interest at Mrs Nettles' house or Silk Manor. 360 00:19:35,720 --> 00:19:37,600 Can you imagine the embarrassment 361 00:19:37,600 --> 00:19:40,840 when he doesn't turn up to his own consecration? Oh. 362 00:19:40,840 --> 00:19:44,560 Which is exactly why I have my superiors breathing down my neck. 363 00:19:44,560 --> 00:19:48,120 And we have...two hours left. 364 00:19:48,120 --> 00:19:50,120 It's time we collected Mrs Nettles. 365 00:19:50,120 --> 00:19:54,440 Actually, would you mind if I had a quick word with Isabel first? 366 00:19:56,280 --> 00:19:57,880 Oh! 367 00:20:04,360 --> 00:20:07,280 I'm so sorry. Finally! 368 00:20:07,280 --> 00:20:08,560 Thank you, Edgar. 369 00:20:08,560 --> 00:20:10,960 See, that wasn't so hard, was it? 370 00:20:10,960 --> 00:20:12,560 Oh, no, no, no. 371 00:20:12,560 --> 00:20:15,640 I'm so sorry that this is difficult to see now, 372 00:20:15,640 --> 00:20:18,760 but I honestly believe that you will come to see 373 00:20:18,760 --> 00:20:20,600 this as a positive change. 374 00:20:20,600 --> 00:20:21,960 And why is that? 375 00:20:23,240 --> 00:20:25,400 Spending time in our new home, 376 00:20:25,400 --> 00:20:28,960 and to visit Eddie, and for holidays. 377 00:20:28,960 --> 00:20:31,480 I mean, I... I earn enough for both of us. 378 00:20:31,480 --> 00:20:34,360 I... I can keep you now. You deserve that. 379 00:20:34,360 --> 00:20:37,320 But can't you see I don't want to be kept? 380 00:20:37,320 --> 00:20:41,680 And I detest...these! 381 00:20:54,840 --> 00:20:56,880 BRENDA: Mrs Sullivan, calm down! 382 00:20:58,560 --> 00:21:00,240 TYRES SCREECH 383 00:21:01,440 --> 00:21:03,840 From now on, call me Mrs Devine. 384 00:21:03,840 --> 00:21:06,960 Oh, dear. Father, just in time. 385 00:21:06,960 --> 00:21:09,200 You won't believe what has happened. 386 00:21:09,200 --> 00:21:11,520 Look at the state of the place! 387 00:21:11,520 --> 00:21:13,560 Has there anything of value been taken? 388 00:21:13,560 --> 00:21:15,560 Not as far as we can see. 389 00:21:15,560 --> 00:21:19,360 I think we can assume that information was the target 390 00:21:19,360 --> 00:21:23,360 and given that this was once Canon Fox's study, 391 00:21:23,360 --> 00:21:25,960 pertinent to his kidnapping. 392 00:21:23,360 --> 00:21:25,960 CLOCK BELLS CHIME 393 00:21:25,960 --> 00:21:27,520 Bravo, Father. 394 00:21:27,520 --> 00:21:30,200 That's all very well but, Mrs Sullivan, 395 00:21:30,200 --> 00:21:33,400 I needed to be at the procathedral an hour ago. 396 00:21:34,440 --> 00:21:37,920 We'll meet you there later. Good luck, Fathers. 397 00:21:37,920 --> 00:21:40,920 Miss Palmer, given your burgeoning secretarial skills, 398 00:21:40,920 --> 00:21:44,880 perhaps you could ascertain whether anything is obviously missing. 399 00:21:44,880 --> 00:21:46,400 I'll do my best. 400 00:21:47,680 --> 00:21:51,720 I keep returning to what Mrs Nettles said in here yesterday. 401 00:21:51,720 --> 00:21:54,520 That she "knew where the bodies were buried." 402 00:21:54,520 --> 00:21:56,280 Did she mean literally? 403 00:21:56,280 --> 00:21:58,160 What if she meant Bertie? 404 00:22:02,320 --> 00:22:03,960 My uncle's diary. 405 00:22:09,240 --> 00:22:14,520 19th of May, 1944. "Breakthrough with Bertie Silk. 406 00:22:14,520 --> 00:22:17,440 "He signed up as per my advice." 407 00:22:17,440 --> 00:22:19,960 Making him see sense. 408 00:22:19,960 --> 00:22:23,560 That would explain why Lord Silk was so grateful 409 00:22:23,560 --> 00:22:25,640 to Canon Fox in his speech. 410 00:22:25,640 --> 00:22:28,880 I recall that Lady Martha didn't look too happy to hear that. 411 00:22:28,880 --> 00:22:31,880 What if she blamed Canon Fox for her brother's death? 412 00:22:36,000 --> 00:22:37,800 Mrs Sullivan? 413 00:22:43,120 --> 00:22:44,960 Mrs Sullivan! 414 00:22:47,280 --> 00:22:49,520 We need to get to Silk Manor. 415 00:22:49,520 --> 00:22:51,760 I can see if I can borrow that van. 416 00:22:51,760 --> 00:22:55,160 Your investigative skills are needed here, Miss Palmer. 417 00:22:55,160 --> 00:22:58,920 Father, I have a rather novel idea. 418 00:22:58,920 --> 00:23:01,160 We could take Tindall, 419 00:23:01,160 --> 00:23:04,640 but it would require some expert coordination. 420 00:23:08,880 --> 00:23:10,760 Bravo, Father Lindsey. 421 00:23:10,760 --> 00:23:13,160 I do seem to be getting the hang of it. 422 00:23:13,160 --> 00:23:14,840 Argh, no! 423 00:23:21,400 --> 00:23:24,000 A thousand apologies. Accepted. 424 00:23:25,760 --> 00:23:27,480 We must hurry. 425 00:23:27,480 --> 00:23:30,320 Time is not on our side. 426 00:23:30,320 --> 00:23:32,120 Of course. 427 00:23:32,120 --> 00:23:35,560 Come along, Tindall. The race is not yet won. 428 00:23:41,520 --> 00:23:44,840 One hour, Chief Superintendent. You better find him! 429 00:23:46,440 --> 00:23:49,280 I have no choice but to get ready. 430 00:23:49,280 --> 00:23:51,200 Perhaps all of you should do the same. 431 00:23:51,200 --> 00:23:52,960 I'll see you there. 432 00:23:54,000 --> 00:23:55,680 How can I help you, Fathers? 433 00:23:55,680 --> 00:23:57,400 Your brother, I presume. 434 00:23:58,640 --> 00:24:02,400 Our glorious Bertie, taken far too soon. 435 00:24:02,400 --> 00:24:04,400 We used to love this place. 436 00:24:04,400 --> 00:24:05,920 Tearing down the corridors, 437 00:24:05,920 --> 00:24:08,040 getting lost in the hidey-holes. 438 00:24:08,040 --> 00:24:10,120 Now it feels like a prison. 439 00:24:10,120 --> 00:24:11,720 You must miss him terribly. 440 00:24:12,720 --> 00:24:14,920 I think about him all the time, 441 00:24:14,920 --> 00:24:18,240 but I can't pretend he was happy here either. 442 00:24:18,240 --> 00:24:20,080 He never quite got along with my father. 443 00:24:21,320 --> 00:24:22,800 What happened to your mother? 444 00:24:23,840 --> 00:24:26,440 She died, giving birth to me. 445 00:24:28,280 --> 00:24:30,000 I'm so sorry. 446 00:24:30,000 --> 00:24:32,840 It seems it is my destiny to carry on her good work. 447 00:24:33,920 --> 00:24:36,160 I am to turn down my place at Cambridge. 448 00:24:36,160 --> 00:24:37,960 My father's wish. 449 00:24:37,960 --> 00:24:40,800 Perhaps your mother's wishes would have been quite different. 450 00:24:40,800 --> 00:24:44,040 Perhaps she would have preferred you live your own life 451 00:24:44,040 --> 00:24:47,320 rather than one prescribed by her absence. 452 00:24:47,320 --> 00:24:49,240 My father doesn't think so. 453 00:24:49,240 --> 00:24:54,120 I couldn't help noticing how you reacted to his speech on Friday. 454 00:24:54,120 --> 00:24:57,360 Bertie was exempted with a nervous disposition, 455 00:24:57,360 --> 00:25:01,760 yet it transpires that, thanks the Canon Fox's intervention, 456 00:25:01,760 --> 00:25:05,600 he signed up and was a lamb to the slaughter in Normandy. 457 00:25:05,600 --> 00:25:08,040 Lady Martha, I must ask, are you responsible 458 00:25:08,040 --> 00:25:10,160 for what has happened to Cannon Fox? 459 00:25:11,400 --> 00:25:14,080 I am not going to dignify that with an answer. 460 00:25:14,080 --> 00:25:17,120 Now, Fathers, if you'll excuse me, I really must get ready. 461 00:25:17,120 --> 00:25:19,600 Of course. We will see ourselves out. 462 00:25:31,520 --> 00:25:33,040 What do you think, Father? 463 00:25:34,360 --> 00:25:37,200 I think Lady Martha has the most compelling motive. 464 00:25:38,680 --> 00:25:41,000 So what do we do now? 465 00:25:41,000 --> 00:25:43,280 We must go to the procathedral and tell them 466 00:25:43,280 --> 00:25:45,400 that the consecration must be postponed. 467 00:25:49,400 --> 00:25:51,520 Think you can face another spin? 468 00:25:51,520 --> 00:25:53,920 CAR APPROACHES, HORN TOOTS 469 00:26:00,000 --> 00:26:01,320 Miss Palmer! 470 00:26:03,600 --> 00:26:06,160 Mr Trotter said I could have it until four, 471 00:26:06,160 --> 00:26:08,000 as long as I clean it out after. 472 00:26:08,000 --> 00:26:11,080 Your ingenuity knows no bounds, Miss Palmer. 473 00:26:11,080 --> 00:26:13,200 Thank you, Father. 474 00:26:13,200 --> 00:26:16,080 But pooh-ee! It's quite the fishy whiff. Yeah, sorry. 475 00:26:16,080 --> 00:26:19,000 Well done, Miss Palmer. Did you find anything? 476 00:26:19,000 --> 00:26:21,280 Um, just this. 477 00:26:21,280 --> 00:26:22,640 Misfiled. 478 00:26:22,640 --> 00:26:25,560 Looks like Mrs Nettles isn't that good at her job after all. 479 00:26:25,560 --> 00:26:26,680 Heavens, no. 480 00:26:26,680 --> 00:26:29,200 She's appalling at anything actually secretarial. 481 00:26:29,200 --> 00:26:31,440 It's from the War Office. 482 00:26:31,440 --> 00:26:33,000 11 years ago. 483 00:26:33,000 --> 00:26:36,200 "The favour has been granted and must never be spoken of again." 484 00:26:39,400 --> 00:26:44,320 Mrs Nettles said she knew where the bodies were buried, or not. 485 00:26:44,320 --> 00:26:48,160 Perhaps, on this occasion, Canon Fox was doing a good deed. 486 00:26:51,400 --> 00:26:52,600 Of course! 487 00:26:53,520 --> 00:26:55,200 The hidey-holes. 488 00:26:55,200 --> 00:26:56,600 The what? 489 00:26:56,600 --> 00:26:59,480 You two, go, hold them off as long as you can. 490 00:26:59,480 --> 00:27:01,280 I will get in there. 491 00:27:01,280 --> 00:27:02,880 Good luck, Father! 492 00:27:02,880 --> 00:27:04,400 Godspeed! 493 00:27:11,200 --> 00:27:13,320 DOOR CREAKS OPEN 494 00:27:40,400 --> 00:27:42,680 GRATE SCRAPES 495 00:28:08,880 --> 00:28:11,240 Canon Fox, are you all right? 496 00:28:11,240 --> 00:28:12,720 What took you so long?! 497 00:28:14,080 --> 00:28:16,960 Well, your whereabouts were not immediately apparent. 498 00:28:16,960 --> 00:28:19,480 I know who did this and why. 499 00:28:19,480 --> 00:28:21,680 Yes, yes, just get me out of here! 500 00:28:21,680 --> 00:28:24,280 We will get you to your consecration on time. 501 00:28:27,160 --> 00:28:28,680 I'm afraid not. 502 00:28:30,560 --> 00:28:33,680 I really wish you hadn't interfered, Father. 503 00:28:38,120 --> 00:28:40,640 MRS NETTLES: Just along here. Thank you. 504 00:28:42,360 --> 00:28:43,720 Oh! 505 00:28:45,680 --> 00:28:46,760 Well? 506 00:28:48,200 --> 00:28:49,960 He'll be here any minute. 507 00:28:49,960 --> 00:28:52,320 45 minutes. If they're not here by then, 508 00:28:52,320 --> 00:28:54,680 we'll all have egg on our faces. 509 00:28:54,680 --> 00:28:56,000 They'll be here. 510 00:28:56,000 --> 00:28:58,200 I assure you, Father Brown will keep his word. 511 00:28:58,200 --> 00:29:00,400 He'd better, or you are going to have to get 512 00:29:00,400 --> 00:29:03,680 up there and give everyone the bad news yourself. 513 00:29:03,680 --> 00:29:05,520 Oh, dear. 514 00:29:05,520 --> 00:29:08,320 What is that awful smell? 515 00:29:08,320 --> 00:29:09,760 Oh! 516 00:29:11,920 --> 00:29:14,240 For goodness' sake, Rufus, put the gun down! 517 00:29:14,240 --> 00:29:16,600 If I leave now, I can still make it. 518 00:29:16,600 --> 00:29:17,680 You lied to me. 519 00:29:18,680 --> 00:29:22,080 I know what happened. You know nothing, Father! 520 00:29:23,120 --> 00:29:26,800 You learned something truly shocking at the party. 521 00:29:29,840 --> 00:29:32,520 The Bishop's Palace is where I belong, 522 00:29:32,520 --> 00:29:34,560 at your right hand. 523 00:29:34,560 --> 00:29:37,360 Frankly, I can think of nothing worse. 524 00:29:37,360 --> 00:29:39,120 I'm sorry?! 525 00:29:39,120 --> 00:29:43,440 Mrs Nettles, you are undoubtedly the worst secretary I've ever had. 526 00:29:43,440 --> 00:29:47,280 The notion that I'd employ you again is quite ludicrous. 527 00:29:47,280 --> 00:29:50,440 And what if I let slip about what you've done? 528 00:29:50,440 --> 00:29:52,920 How do you think Lord Silk would react 529 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 to knowing his son is still alive? 530 00:29:59,840 --> 00:30:02,720 You were supposed to be my friend. He is. 531 00:30:02,720 --> 00:30:05,560 You said yourself that he supported your family. 532 00:30:07,960 --> 00:30:10,760 Bertie went to him for help. 533 00:30:10,760 --> 00:30:14,920 Faced with intolerable pressure to sign up, 534 00:30:14,920 --> 00:30:18,000 but of a painfully nervous disposition, 535 00:30:18,000 --> 00:30:21,280 in need of a way out, which Canon Fox provided. 536 00:30:22,280 --> 00:30:24,480 There might be another way, Bertie. 537 00:30:25,640 --> 00:30:27,520 He betrayed me. 538 00:30:27,520 --> 00:30:30,680 Understandably, you wanted to know the truth... 539 00:30:33,120 --> 00:30:36,000 Put your hand on this and swear to me, 540 00:30:36,000 --> 00:30:38,520 is my son really dead?! 541 00:30:38,520 --> 00:30:40,680 Please, Rufus, let it go. No! 542 00:30:40,680 --> 00:30:43,880 Even if I did know anything, I wouldn't be able to tell you. 543 00:30:43,880 --> 00:30:45,840 Oh, I think you will! 544 00:30:46,920 --> 00:30:48,760 ..but you lost control. 545 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 You attempted to misdirect. 546 00:30:53,520 --> 00:30:55,440 You staged a break-in. 547 00:30:58,760 --> 00:31:02,600 The marks from the priest hole door gave you away. 548 00:31:06,040 --> 00:31:10,360 And your search of Canon Fox's previous study proved fruitless. 549 00:31:10,360 --> 00:31:12,520 I must know what happened. 550 00:31:12,520 --> 00:31:15,680 Canon Fox will never break the seal of the confessional. 551 00:31:15,680 --> 00:31:19,040 He is bound by it, as am I. 552 00:31:20,520 --> 00:31:22,840 You didn't take his confession, 553 00:31:22,840 --> 00:31:24,640 so you will tell me. 554 00:31:26,160 --> 00:31:28,000 Where is Bertie? 555 00:31:28,000 --> 00:31:29,800 I don't know. 556 00:31:29,800 --> 00:31:32,160 Then we're back where we started. 557 00:31:32,160 --> 00:31:35,880 Rufus, I believe you are a good man, 558 00:31:35,880 --> 00:31:39,760 but I think you know why this happened. 559 00:31:39,760 --> 00:31:42,600 Would you do me the courtesy of telling me? 560 00:31:48,280 --> 00:31:51,040 Bertie was full of fear. Of course he was. 561 00:31:51,040 --> 00:31:53,280 The boy was emotionally incontinent. 562 00:31:53,280 --> 00:31:55,680 He could never have fought in the war, 563 00:31:55,680 --> 00:31:58,800 but you desperately clung to the fiction 564 00:31:58,800 --> 00:32:01,760 that he signed up and died a hero's death, 565 00:32:01,760 --> 00:32:04,160 which blinded you to the real truth. 566 00:32:04,160 --> 00:32:06,800 The thing he was most afraid of... 567 00:32:08,400 --> 00:32:10,040 ..was you. 568 00:32:14,040 --> 00:32:15,680 Poppycock. 569 00:32:15,680 --> 00:32:17,560 Listen to Father Brown. 570 00:32:19,040 --> 00:32:21,200 I'm so sorry, Rufus. 571 00:32:21,200 --> 00:32:23,040 No... 572 00:32:23,040 --> 00:32:24,520 No. 573 00:32:24,520 --> 00:32:26,240 It's lies. 574 00:32:26,240 --> 00:32:28,440 You leave me no choice. 575 00:32:28,440 --> 00:32:30,520 Please, God, forgive me. 576 00:32:31,520 --> 00:32:35,840 Lord Silk, if you do this, you will surely face the gallows. 577 00:32:35,840 --> 00:32:39,480 But if you confess and repent... 578 00:32:39,480 --> 00:32:41,720 ..you may see your son again. 579 00:32:44,200 --> 00:32:47,120 A gift denied to so many parents. 580 00:32:49,760 --> 00:32:52,040 How could he do this to me? 581 00:32:56,080 --> 00:32:59,440 Now that the truth is out, I hope one day 582 00:32:59,440 --> 00:33:02,040 you will be able to ask him that question yourself. 583 00:33:09,480 --> 00:33:12,040 That's it, I won't wait any longer. 584 00:33:12,040 --> 00:33:14,080 There is still a minute. 585 00:33:14,080 --> 00:33:17,400 Go inside and tell them it's all off. 586 00:33:18,400 --> 00:33:19,760 Now! 587 00:33:20,760 --> 00:33:24,680 Mrs Nettles, has it escaped your notice 588 00:33:24,680 --> 00:33:28,040 that you work for Father Lindsey, not the other way around? 589 00:33:28,040 --> 00:33:31,040 I have complete faith in Father Brown, 590 00:33:31,040 --> 00:33:33,800 who has never let me down. Hear, hear! 591 00:33:35,520 --> 00:33:37,480 And as if on cue... 592 00:33:37,480 --> 00:33:39,600 Tindall saves the day! 593 00:33:39,600 --> 00:33:42,760 Praise be! Tindall? Tindall the tandem. 594 00:33:47,040 --> 00:33:49,360 Apologies for cutting it a bit fine. 595 00:33:49,360 --> 00:33:51,200 Where is Lord Silk? 596 00:33:51,200 --> 00:33:54,000 I'm afraid he will not be in attendance. 597 00:33:54,000 --> 00:33:55,760 My vestments, now! 598 00:33:55,760 --> 00:33:57,440 At once, Uncle. 599 00:33:57,440 --> 00:34:00,520 Mrs Nettles, please announce there will be a short delay. 600 00:34:00,520 --> 00:34:01,840 Me?! 601 00:34:01,840 --> 00:34:03,640 Chop, chop, Mrs Nettles. 602 00:34:05,400 --> 00:34:07,280 You need to put that away. 603 00:34:11,520 --> 00:34:13,520 ORGAN PLAYS 604 00:34:34,240 --> 00:34:35,960 SHE HITS DUFF NOTE 605 00:35:04,040 --> 00:35:06,040 Most Reverend Father... 606 00:35:07,040 --> 00:35:10,680 ..our Holy Mother, the Catholic Church... 607 00:35:11,680 --> 00:35:13,760 ..demands of me 608 00:35:13,760 --> 00:35:17,280 to promote the priest here present 609 00:35:17,280 --> 00:35:20,760 to the heavy office of a bishop. 610 00:35:21,760 --> 00:35:23,720 CHOIR SINGS 611 00:36:20,880 --> 00:36:23,000 Blessed be the name of the Lord. 612 00:36:23,000 --> 00:36:26,040 CONGREGATION: Henceforth, now and forever. 613 00:36:26,040 --> 00:36:28,640 May the Almighty God, the Father 614 00:36:28,640 --> 00:36:33,400 and the Son and the Holy Ghost, bless you. 615 00:36:33,400 --> 00:36:35,280 Amen. 616 00:36:35,280 --> 00:36:37,320 CONGREGATION: Amen. 617 00:36:37,320 --> 00:36:41,120 Suffice to say, it has been an eventful few days, 618 00:36:41,120 --> 00:36:45,040 which have served to highlight that I am only as effective 619 00:36:45,040 --> 00:36:48,160 as those who work tirelessly in my diocese. 620 00:36:49,560 --> 00:36:53,760 Those priests who go beyond the call of duty 621 00:36:53,760 --> 00:36:58,200 and without whom I would not be standing before you today. 622 00:36:58,200 --> 00:37:00,280 CHOIR SINGS 623 00:37:07,480 --> 00:37:09,360 BELLS RING 624 00:37:16,320 --> 00:37:17,840 Isabel? 625 00:37:21,040 --> 00:37:23,120 All's well that ends well. 626 00:37:23,120 --> 00:37:27,040 Sir, Lord Silk is now safely held in custody. 627 00:37:27,040 --> 00:37:30,080 Thanks to Father Brown as opposed to you. 628 00:37:31,280 --> 00:37:33,520 Thank you for Bertie. 629 00:37:36,040 --> 00:37:37,920 I'll write to him. 630 00:37:37,920 --> 00:37:39,600 I'm sure he'll be in touch. 631 00:37:39,600 --> 00:37:42,040 But your father will need you now. 632 00:37:42,040 --> 00:37:43,760 I'll go and see him, 633 00:37:43,760 --> 00:37:45,760 and Bertie, of course, 634 00:37:45,760 --> 00:37:47,320 from Cambridge. 635 00:37:47,320 --> 00:37:50,040 I've been offered a place, which I'm going to accept. 636 00:37:50,040 --> 00:37:52,760 And what of your mother's charitable interests? 637 00:37:52,760 --> 00:37:55,160 My father can pay someone to look after them. 638 00:37:55,160 --> 00:37:57,880 I've come to realise they're not my burden to bear. 639 00:37:57,880 --> 00:38:00,040 Goodbye, Bishop Fox. 640 00:38:00,040 --> 00:38:01,880 Thank you, Lady Martha. 641 00:38:08,040 --> 00:38:10,040 Congratulations, my lord. 642 00:38:16,280 --> 00:38:20,440 I was hoping, my lord, after what has happened, 643 00:38:20,440 --> 00:38:24,040 you might reconsider the clerical exchange. 644 00:38:24,040 --> 00:38:28,560 Father Brown, you have been truly indispensable these last few days. 645 00:38:29,560 --> 00:38:32,720 But Father MacDougall is on his way here. 646 00:38:32,720 --> 00:38:35,440 A priest must be sent to take his place. 647 00:38:39,200 --> 00:38:41,080 You must send him back. 648 00:38:42,080 --> 00:38:44,560 Father Brown saved your life. 649 00:38:44,560 --> 00:38:47,040 Will you show the bishop some respect?! 650 00:38:47,040 --> 00:38:50,200 Oh, put a sock in it, Mrs Nettles! 651 00:38:50,200 --> 00:38:53,480 Bishop Fox, I've had my own clashes with Father Brown, 652 00:38:53,480 --> 00:38:58,040 but his contributions to Kembleford far outweigh his duties as a priest. 653 00:38:58,040 --> 00:39:00,760 He has helped me... Erm, no... 654 00:39:01,760 --> 00:39:04,960 In fact, he has solved many a case, 655 00:39:04,960 --> 00:39:07,440 ably assisted by my beautiful wife. 656 00:39:07,440 --> 00:39:08,920 And me! 657 00:39:08,920 --> 00:39:10,280 Yes. 658 00:39:11,280 --> 00:39:14,520 Please, I implore you, do everything in your power 659 00:39:14,520 --> 00:39:17,040 to keep Father Brown in his rightful place. 660 00:39:17,040 --> 00:39:19,760 The Inspector's right. We need Father Brown. 661 00:39:19,760 --> 00:39:22,040 Please, don't send him away. 662 00:39:22,040 --> 00:39:24,080 These are moving tributes, 663 00:39:24,080 --> 00:39:27,160 but wheels have been set in motion that I cannot stop. 664 00:39:28,960 --> 00:39:30,680 I'm sorry. 665 00:39:32,040 --> 00:39:33,680 Uncle. 666 00:39:33,680 --> 00:39:35,640 Bishop. My lord. 667 00:39:36,760 --> 00:39:39,920 If it is essential that a priest be sent in return... 668 00:39:40,920 --> 00:39:43,120 ..then I will send myself. 669 00:39:43,120 --> 00:39:47,160 Osmond, no. In fact, it will be the greatest honour of my life 670 00:39:47,160 --> 00:39:49,760 to do this for the greatest man I've ever met. 671 00:39:49,760 --> 00:39:52,760 I refuse. And I refuse your refusal. 672 00:39:52,760 --> 00:39:55,520 I've always wanted to visit the Highlands of Scotland. 673 00:39:55,520 --> 00:39:57,760 I hear they have very strange cattle. 674 00:39:57,760 --> 00:40:00,320 Well, I am not going there with you. 675 00:40:00,320 --> 00:40:03,240 I must confess to feeling relieved. 676 00:40:03,240 --> 00:40:08,040 And as Father MacDougall is bringing his own parish secretary... 677 00:40:08,040 --> 00:40:10,280 Looks like you're out of a job. 678 00:40:11,280 --> 00:40:12,640 Urgh! 679 00:40:19,280 --> 00:40:21,280 On your own head be it. 680 00:40:37,280 --> 00:40:39,280 I don't know what to say. 681 00:40:40,280 --> 00:40:41,720 Say you'll write. 682 00:40:41,720 --> 00:40:45,200 We all will, won't we, Edgar? Yes. 683 00:40:45,200 --> 00:40:48,120 From now on, I will do just as I'm told. 684 00:40:48,120 --> 00:40:50,320 ISABEL CHUCKLES 685 00:40:58,520 --> 00:41:00,280 You're all right, you know? 686 00:41:01,280 --> 00:41:04,040 Sorry I thought you were a murderer when we first met. 687 00:41:04,040 --> 00:41:08,040 And I think you are positively teeming with promise, Miss Palmer. 688 00:41:08,040 --> 00:41:10,680 What a fine parish secretary you'll make one day. 689 00:41:10,680 --> 00:41:12,520 Oh, good, 690 00:41:12,520 --> 00:41:14,760 because I've got an idea. 691 00:41:21,760 --> 00:41:24,840 Lady Martha and Lord Bertie have been reunited. 692 00:41:24,840 --> 00:41:27,840 Turns out he was working as a librarian in Largs. 693 00:41:27,840 --> 00:41:29,680 Oh, how wonderful. 694 00:41:31,040 --> 00:41:35,080 Father, I will never forget what you did. 695 00:41:35,080 --> 00:41:37,120 I'm just glad I could help. 696 00:41:37,120 --> 00:41:39,920 What an adventure this is going to be. I can't wait. 697 00:41:39,920 --> 00:41:42,080 Where's Brenda? You'd think she would... 698 00:41:45,520 --> 00:41:47,040 Oh. 699 00:41:47,040 --> 00:41:49,600 I thought I best make this quick. 700 00:41:49,600 --> 00:41:53,280 There's a parish secretary job going and I think I can do it. 701 00:41:53,280 --> 00:41:55,120 I know you can. 702 00:41:58,040 --> 00:42:00,120 Is this really goodbye? 703 00:42:00,120 --> 00:42:02,840 It's goodbye to the girl who couldn't read 704 00:42:02,840 --> 00:42:05,040 and was only good at mopping floors. 705 00:42:06,120 --> 00:42:08,680 She's gone, thanks to you two. 706 00:42:08,680 --> 00:42:10,080 No... 707 00:42:10,080 --> 00:42:13,760 ..that was because of you, Brenda Palmer. 708 00:42:13,760 --> 00:42:16,040 We couldn't be more proud. 709 00:42:21,040 --> 00:42:25,520 Besides, someone needs to look after that one over there. 710 00:42:25,520 --> 00:42:28,320 And I know Father Brown is in the best hands. 711 00:42:30,280 --> 00:42:32,040 Goodbye, Father. 712 00:42:35,760 --> 00:42:37,520 You know what you mean to me. 713 00:42:38,520 --> 00:42:41,920 I'll write every week. You'll be sick of my letters. 714 00:42:41,920 --> 00:42:43,760 I doubt that. 715 00:42:43,760 --> 00:42:47,000 Will we ever see you again? Course you will. 716 00:42:48,040 --> 00:42:51,200 I best, erm... We've got a train to catch. 717 00:42:54,360 --> 00:42:57,920 I hope it all goes well up there. I'm quite sure it will. 718 00:42:57,920 --> 00:43:01,040 I hear the English are spectacularly popular in Scotland. 719 00:43:02,040 --> 00:43:04,040 What can possibly go wrong? 720 00:43:04,040 --> 00:43:06,520 SCOTTISH ACCENT: And away we go! 721 00:43:06,520 --> 00:43:08,040 Godspeed. 722 00:43:09,040 --> 00:43:11,280 Father, Mrs Sullivan... 723 00:43:11,280 --> 00:43:13,920 Yes? I just wanted to say... 724 00:43:13,920 --> 00:43:17,400 ..I will miss you so much. 725 00:43:17,400 --> 00:43:19,880 The feeling is entirely mutual. 726 00:43:21,520 --> 00:43:23,520 ENGINE STARTS 727 00:43:33,760 --> 00:43:35,680 End of an era, Father. 728 00:43:36,960 --> 00:43:39,040 And now we have an empty nest. 729 00:43:39,040 --> 00:43:41,040 Because she's flying. 730 00:43:42,040 --> 00:43:43,680 Yes... 731 00:43:43,680 --> 00:43:45,440 ..she is.