1 00:00:06,040 --> 00:00:07,680 Morning! Morning. 2 00:00:13,560 --> 00:00:17,640 Ooh, Father! Tomorrow it's the Hambleston Church bingo. 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,440 Care to join us for a flutter? 4 00:00:19,440 --> 00:00:21,400 Always happy to support a good cause, Bunty. 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,480 Don't know why I bother. 6 00:00:23,480 --> 00:00:26,400 I've never won a thing in all my life. 7 00:00:26,400 --> 00:00:29,280 You're a luckier woman than I ever was, Bridget McCarthy. 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,320 Oh, my God! 9 00:00:35,160 --> 00:00:36,720 Is it you? 10 00:00:36,720 --> 00:00:37,720 Hello, sis! 11 00:01:13,880 --> 00:01:17,040 It's small, but nice. 12 00:01:19,800 --> 00:01:22,040 A sister, Mrs M? 13 00:01:22,040 --> 00:01:23,680 Oh, I must have mentioned her, surely? 14 00:01:26,320 --> 00:01:30,120 We had a falling out over her choice of men. 15 00:01:30,120 --> 00:01:31,280 When was this? 16 00:01:32,200 --> 00:01:33,240 Um... 17 00:01:34,600 --> 00:01:35,840 ..15 years ago. 18 00:01:42,640 --> 00:01:44,600 So... 19 00:01:44,600 --> 00:01:45,720 So. 20 00:01:46,720 --> 00:01:50,440 My lovely husband, Archie, did indeed turn out to be a liar, 21 00:01:50,440 --> 00:01:52,400 an adulterer and a criminal. 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,960 And now he's in prison. 23 00:01:55,960 --> 00:01:57,560 Oh, Roisin! 24 00:01:57,560 --> 00:01:59,200 I'm very sorry to hear that. 25 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 I truly am. 26 00:02:01,680 --> 00:02:04,480 I knew the truth about him years ago. 27 00:02:04,480 --> 00:02:07,640 But I decided to pretend everything was fine. 28 00:02:07,640 --> 00:02:11,200 Mainly because I couldn't bear my big sister being right. 29 00:02:11,200 --> 00:02:13,200 Again. 30 00:02:13,200 --> 00:02:16,880 Well, it's not as if I'm in a position to crow, 31 00:02:16,880 --> 00:02:19,280 given my experience with husbands. 32 00:02:21,960 --> 00:02:24,440 Well, you must tell us all about Mrs M's childhood! 33 00:02:25,720 --> 00:02:28,040 Has she told you about the time she pulled down the shorts 34 00:02:28,040 --> 00:02:31,040 of the boy next door because he took her apple? 35 00:02:31,040 --> 00:02:32,920 I don't believe she has, no. 36 00:02:32,920 --> 00:02:33,920 Did you really do that? 37 00:02:33,920 --> 00:02:36,160 Oh, Penelope, please! 38 00:02:36,160 --> 00:02:38,600 You don't mind if I stay for a bit, Bridget? 39 00:02:38,600 --> 00:02:40,440 Just while I get myself back on my feet. 40 00:02:40,440 --> 00:02:42,960 No. No, of course not. 41 00:02:42,960 --> 00:02:44,080 Wonderful! 42 00:02:45,760 --> 00:02:49,000 Oh, and I want you to meet a friend of mine. 43 00:02:49,000 --> 00:02:51,200 I didn't know you had friends in Kembleford? 44 00:02:52,760 --> 00:02:53,840 I do now. 45 00:02:59,520 --> 00:03:02,560 I wouldn't say you were peas in a pod, Mrs McCarthy. 46 00:03:05,960 --> 00:03:09,040 Honestly, Roisin, only you could make a new friend 47 00:03:09,040 --> 00:03:10,840 outside a railway station. 48 00:03:10,840 --> 00:03:13,360 I'm telling you - we got on like a house on fire. 49 00:03:13,360 --> 00:03:16,280 He keeps horses, and he sounds awfully well travelled. 50 00:03:16,280 --> 00:03:17,800 Did you say he? 51 00:03:19,000 --> 00:03:21,280 I really want your opinion of him, Bridget. 52 00:03:21,280 --> 00:03:23,480 I don't trust my judgment in men any more. 53 00:03:23,480 --> 00:03:26,560 All the more reason to steer clear of them for a while. 54 00:03:26,560 --> 00:03:28,360 Oh, please, Bridget! 55 00:03:28,360 --> 00:03:32,240 Well, I'll stay for a cup of tea, but that's it. 56 00:03:32,240 --> 00:03:33,240 Thank you. 57 00:03:35,320 --> 00:03:37,680 Jesus, Mary and Joseph! 58 00:03:37,680 --> 00:03:44,800 Bingo for 700 quid! I'm not in Ireland now, am I? 59 00:03:44,800 --> 00:03:47,240 Are you sure about this address? 60 00:03:47,240 --> 00:03:49,920 I know this place like the back of my hand, 61 00:03:49,920 --> 00:03:51,360 never heard of Devlin Manor. 62 00:03:53,560 --> 00:03:56,200 Trafalgar! It's me! 63 00:04:07,520 --> 00:04:08,560 Rinkini. 64 00:04:09,800 --> 00:04:11,400 What does that mean? 65 00:04:11,400 --> 00:04:12,480 Beautiful. 66 00:04:13,640 --> 00:04:15,480 Oh, for heaven's sake! 67 00:04:15,480 --> 00:04:17,320 And you, lady, are... 68 00:04:21,400 --> 00:04:24,840 ..baxtalo. I beg your pardon? 69 00:04:24,840 --> 00:04:26,240 It means lucky. 70 00:04:26,240 --> 00:04:29,480 Lucky's the very last thing I feel just now. 71 00:04:29,480 --> 00:04:30,560 May I? 72 00:04:38,000 --> 00:04:39,080 Fascinating! 73 00:04:39,080 --> 00:04:40,920 What does it say? 74 00:04:40,920 --> 00:04:45,480 That a very charming man is going to enter your life. 75 00:04:45,480 --> 00:04:46,840 Oh, really? 76 00:04:46,840 --> 00:04:48,400 He knows the mysteries of life. 77 00:04:48,400 --> 00:04:51,240 And he speaks the language of love. 78 00:04:53,280 --> 00:04:54,680 I'd say he was a real catch. 79 00:04:54,680 --> 00:04:55,880 We're leaving. 80 00:04:55,880 --> 00:04:57,160 What? 81 00:04:57,160 --> 00:04:59,560 I have had my cup of tea as promised. 82 00:04:59,560 --> 00:05:00,800 Tomorrow night's bingo. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,440 The five Jackpot Line numbers. 84 00:05:02,440 --> 00:05:03,840 Can you tell us what they'll be? 85 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 Of course. May I? 86 00:05:14,200 --> 00:05:16,080 Wow! 87 00:05:16,080 --> 00:05:17,640 Well, these are... 88 00:05:18,960 --> 00:05:20,920 Well, they're...they're very clear. 89 00:05:26,880 --> 00:05:28,400 Go on. 90 00:05:28,400 --> 00:05:32,120 The five winning numbers will be 6. 6. 91 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 11. 11. 23. 23. 92 00:05:37,960 --> 00:05:41,960 65. 65. 87. 93 00:05:41,960 --> 00:05:45,880 87! Oh, thank you! 94 00:05:45,880 --> 00:05:47,240 Thank you very much. 95 00:05:52,440 --> 00:05:56,040 That £700 is ours! And he didn't charge us a penny! 96 00:05:56,040 --> 00:05:58,400 Oh, and I wonder why that would be. 97 00:05:58,400 --> 00:06:00,280 Oh, Bridget. You hardly gave him a chance. 98 00:06:00,280 --> 00:06:03,000 The man is a charlatan, Roisin! 99 00:06:03,000 --> 00:06:06,800 And did you see his...his... his bedroom? 100 00:06:06,800 --> 00:06:08,440 It was like some harem. 101 00:06:09,680 --> 00:06:10,640 What's a harem? 102 00:06:12,840 --> 00:06:15,320 Anyway, you asked for my opinion. 103 00:06:15,320 --> 00:06:16,920 More fool me. 104 00:06:16,920 --> 00:06:19,320 I think he's lovely and sweet. 105 00:06:19,320 --> 00:06:21,440 And he may well turn out to be a genius. Oh! 106 00:06:30,280 --> 00:06:32,160 Thanks to our fundraising efforts, 107 00:06:32,160 --> 00:06:34,560 the Hambleston Church roof repairs are already under way. 108 00:06:34,560 --> 00:06:37,400 Well, if I were to win the jackpot tomorrow, 109 00:06:37,400 --> 00:06:40,120 I'd give half the winnings straight back to you. 110 00:06:40,120 --> 00:06:41,320 You mean that, don't you? 111 00:06:41,320 --> 00:06:42,960 I most certainly do. 112 00:06:42,960 --> 00:06:46,640 You have worked so hard and it's a wonderful cause. 113 00:06:46,640 --> 00:06:48,280 6, 11. 114 00:06:48,280 --> 00:06:50,880 6, 11... 115 00:06:50,880 --> 00:06:54,120 Oh! Hello! This is my sister, Roisin. 116 00:06:54,120 --> 00:06:55,960 Ah. You'll be joining us, I hope? 117 00:06:55,960 --> 00:06:58,600 Oh, certainly will. We're going to win the jackpot! 118 00:06:58,600 --> 00:06:59,960 That's the spirit. 119 00:06:59,960 --> 00:07:02,240 We've had divine inspiration. 120 00:07:02,240 --> 00:07:03,960 We've had nothing of the sort. 121 00:07:03,960 --> 00:07:06,280 Pay her no heed. 122 00:07:06,280 --> 00:07:08,480 We'll see you tomorrow night, Samuel, 123 00:07:08,480 --> 00:07:11,680 and I'll be sure to put these around the church and the village hall. 124 00:07:11,680 --> 00:07:13,080 Yes, of course. 125 00:07:13,080 --> 00:07:14,160 Afternoon, ladies. 126 00:07:18,120 --> 00:07:20,560 These numbers came from a soothsayer. 127 00:07:20,560 --> 00:07:24,000 And divination, as you well know, is a sin! 128 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Weren't the prophets in the Bible soothsayers? 129 00:07:27,000 --> 00:07:29,520 They spoke the words of God. 130 00:07:29,520 --> 00:07:33,000 These numbers are the Devil's work. 131 00:07:33,000 --> 00:07:37,400 The Devil? No! Stop! 132 00:07:37,400 --> 00:07:39,720 What is wrong with you? 133 00:07:39,720 --> 00:07:41,880 I need cash! Quickly! 134 00:07:41,880 --> 00:07:46,280 If there's any chance these numbers are lucky, I'm going to take it. 135 00:07:46,280 --> 00:07:47,680 Archie had debts. 136 00:07:47,680 --> 00:07:50,360 I went to a loan shark. They want the money back in a week. 137 00:07:50,360 --> 00:07:53,520 A week? Oh, Holy Mother! 138 00:07:55,680 --> 00:07:58,320 Is that why you're here? To get money? 139 00:07:59,560 --> 00:08:00,720 No, Bridget. 140 00:08:00,720 --> 00:08:03,360 I'm here because I'm terrified and I want to be near someone 141 00:08:03,360 --> 00:08:04,440 I can trust. 142 00:08:07,080 --> 00:08:10,360 I would spend it on a Triumph Roadster. 143 00:08:11,520 --> 00:08:12,760 What about you, Goodfellow? 144 00:08:12,760 --> 00:08:15,600 I expect Mrs Goodfellow would quite like a Baby Belling cooker, sir. 145 00:08:15,600 --> 00:08:16,840 Ha! 146 00:08:16,840 --> 00:08:20,240 You could have one in every room, if you win this. 147 00:08:20,240 --> 00:08:21,880 Tea? Yes, I'd love one, thank you. 148 00:08:21,880 --> 00:08:22,920 And cake. Tea and cake. 149 00:08:22,920 --> 00:08:24,760 Right, what have we got here? Thank you. 150 00:08:27,200 --> 00:08:30,520 Anna. Father. 151 00:08:30,520 --> 00:08:32,640 Good evening, Anna. 152 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 Good evening, Peter. 153 00:08:35,320 --> 00:08:37,520 If you win, you'll leave me. That's what they're saying. 154 00:08:37,520 --> 00:08:39,320 I'm not going to leave you, Peter. 155 00:08:41,920 --> 00:08:44,640 It's not true! Don't trust her! 156 00:08:44,640 --> 00:08:46,880 You can't trust her! You can't trust her! 157 00:08:48,280 --> 00:08:49,320 Anna! 158 00:08:52,760 --> 00:08:55,040 Hearing voices all the time must be so terrifying. 159 00:08:55,040 --> 00:08:58,640 And he was such a gentle man when she married him. 160 00:08:58,640 --> 00:09:00,240 So pleased you could make it. 161 00:09:00,240 --> 00:09:01,960 Three, please, Samuel. 162 00:09:01,960 --> 00:09:03,720 Wonderful. There you are. 163 00:09:05,960 --> 00:09:08,200 Three for me, too, please. 164 00:09:08,200 --> 00:09:09,960 Thank you. Thank you. 165 00:09:09,960 --> 00:09:11,440 Three for you, too, Mrs McCarthy? 166 00:09:11,440 --> 00:09:13,680 Yes, please, Samuel. Thank you. 167 00:09:20,600 --> 00:09:21,560 Best of luck. 168 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 Yes. 169 00:09:24,880 --> 00:09:26,280 Yes, thank you. 170 00:09:26,280 --> 00:09:27,280 I've got our drinks. 171 00:09:28,560 --> 00:09:29,640 The middle line. 172 00:09:33,440 --> 00:09:34,600 Mother of Mary! 173 00:09:42,080 --> 00:09:44,240 The wings of an angel, number 77. 174 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 Two rather plump ladies, 88. 175 00:09:53,240 --> 00:09:56,360 The animals went in two by two, number 2. 176 00:09:58,720 --> 00:10:01,440 One for Father Brown - the Holy Trinity, number 3. 177 00:10:05,080 --> 00:10:07,720 Two little ducks, 22. 178 00:10:07,720 --> 00:10:08,880 Oh, bingo! 179 00:10:12,960 --> 00:10:14,320 And now, ladies and gentlemen, 180 00:10:14,320 --> 00:10:17,720 the moment you've all been waiting for - the Jackpot Line. 181 00:10:17,720 --> 00:10:20,920 I shall draw just five numbers and, if they complete 182 00:10:20,920 --> 00:10:26,600 a line on your card, the jackpot of £730 will be yours! 183 00:10:27,640 --> 00:10:30,320 In the trenches, we played bingo for cigarette butts. 184 00:10:31,640 --> 00:10:32,720 Eyes down. 185 00:10:36,040 --> 00:10:40,440 The Lord is my shepherd, I shall not want, psalm 23. 186 00:10:41,640 --> 00:10:43,000 Here we go! 187 00:10:43,000 --> 00:10:44,680 Ooh, I've got that one! 188 00:10:44,680 --> 00:10:46,880 6 and 5, 65. 189 00:10:46,880 --> 00:10:47,880 Yes! 190 00:10:49,040 --> 00:10:51,280 The sin of man, number 6. 191 00:10:53,600 --> 00:10:56,480 Darn it! Legs 11. 192 00:10:58,720 --> 00:11:00,520 Sounds like we'll have to wait another month! 193 00:11:00,520 --> 00:11:01,880 I don't believe this! 194 00:11:01,880 --> 00:11:03,320 Gosh, Father, look at this! 195 00:11:04,520 --> 00:11:06,800 Heavens above! And finally... 196 00:11:08,440 --> 00:11:11,160 87, 87, 87, 87! 197 00:11:12,520 --> 00:11:15,000 Eight and seven, 87. 198 00:11:15,000 --> 00:11:18,600 Bingo! She's won it! My sister's won it!! 199 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 Well done, Mrs McCarthy! 200 00:11:21,440 --> 00:11:23,800 Are you mad, Sergeant? Not her. 201 00:11:23,800 --> 00:11:25,320 Anyone but her! 202 00:11:31,800 --> 00:11:32,880 We have a winner! 203 00:11:40,880 --> 00:11:42,760 Well done, Bridget. 204 00:11:42,760 --> 00:11:45,320 Your sister can clearly see into the future! 205 00:11:45,320 --> 00:11:48,480 Now, as I promised... 206 00:11:49,480 --> 00:11:52,040 Oh, no, Mrs McCarthy. I can't take this from you. 207 00:11:52,040 --> 00:11:53,560 I insist. 208 00:11:53,560 --> 00:11:55,600 Well, are you sure? 209 00:11:56,800 --> 00:11:59,840 Yes. My word is my bond. 210 00:11:59,840 --> 00:12:03,000 You are one of God's angels, truly. 211 00:12:03,000 --> 00:12:04,320 I'll put this in the safe. 212 00:12:09,000 --> 00:12:13,840 Mrs McCarthy, you are wonderfully generous. 213 00:12:16,240 --> 00:12:17,720 Father, might I have a word? 214 00:12:17,720 --> 00:12:18,760 Of course. 215 00:12:21,840 --> 00:12:24,240 She hates you! She thinks you're stupid! 216 00:12:24,240 --> 00:12:27,080 She wants you gone! No, she doesn't! 217 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 You're lying! 218 00:12:28,760 --> 00:12:30,120 I've discovered a fraud. 219 00:12:30,120 --> 00:12:32,920 But I'm not sure if I should go to the police. 220 00:12:32,920 --> 00:12:34,400 I see. 221 00:12:34,400 --> 00:12:38,600 Destroy her before she destroys you! Destroy her! 222 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 Anna? Anna? Please! 223 00:12:44,840 --> 00:12:48,840 Can I come and see you tomorrow morning, early? 7am? 224 00:12:48,840 --> 00:12:52,080 I'll be waiting in the church. 225 00:12:52,080 --> 00:12:54,480 It's all right, Peter, darling, it's all right. 226 00:12:55,800 --> 00:12:58,760 There you go, Mrs M. The luckiest woman in Kembleford! 227 00:12:58,760 --> 00:13:02,040 I don't deserve it, truly I don't. 228 00:13:02,040 --> 00:13:04,560 I can't think of a more worthy winner. 229 00:13:06,080 --> 00:13:08,320 More fizz needed. Don't worry, I've got some in my car. 230 00:13:09,520 --> 00:13:11,760 Father, would you mind getting it this time? 231 00:13:11,760 --> 00:13:12,760 Excuse me. 232 00:13:17,040 --> 00:13:19,520 It's so beautiful. 233 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 I want you to have it. 234 00:13:25,560 --> 00:13:26,880 You don't mean that. 235 00:13:26,880 --> 00:13:28,400 Yes. 236 00:13:28,400 --> 00:13:30,440 Well, you need it a lot more than I do. 237 00:13:33,680 --> 00:13:35,120 I can clear my debts. 238 00:13:36,160 --> 00:13:37,400 I can start again. 239 00:13:39,000 --> 00:13:42,800 Oh, Bridget, thank you! 240 00:13:42,800 --> 00:13:47,160 Yes, but you mustn't breathe a word of how we got the numbers. 241 00:13:47,160 --> 00:13:48,240 Really? 242 00:13:48,240 --> 00:13:51,160 If the truth gets out, this community will say that 243 00:13:51,160 --> 00:13:56,040 we cheated and then you would have to give all that money back. 244 00:13:57,320 --> 00:13:58,360 All right. 245 00:13:59,520 --> 00:14:03,240 Delilah Gladstone says she couldn't be more delighted for you, 246 00:14:03,240 --> 00:14:06,760 and would you consider a small donation to the dog's home? 247 00:14:06,760 --> 00:14:10,160 Only after your lavish holiday in the south of France, eh, Mrs M? 248 00:14:10,160 --> 00:14:12,480 Actually, she's just given all the money to me. 249 00:14:14,120 --> 00:14:16,200 Oh! Ha-ha! 250 00:14:16,200 --> 00:14:17,560 If you'll excuse me, 251 00:14:17,560 --> 00:14:20,400 there's someone I need to share this wonderful news with. 252 00:14:21,960 --> 00:14:26,480 Will you look after the money, Bridget? Thank you again. 253 00:14:26,480 --> 00:14:27,560 So much. 254 00:14:28,960 --> 00:14:31,560 Goodnight, Father, Bunty. 255 00:14:35,680 --> 00:14:41,120 Mrs McCarthy, your generosity is quite remarkable. 256 00:14:42,560 --> 00:14:44,560 Well, it's only money. 257 00:14:47,520 --> 00:14:51,880 That is. Not that I'm surprised, of course, but that is! 258 00:14:51,880 --> 00:14:54,120 I can pay off everything I owe. 259 00:14:54,120 --> 00:14:55,360 I can start again. 260 00:14:55,360 --> 00:14:58,680 And it's all down to your amazing power. 261 00:14:58,680 --> 00:15:02,880 When this gets out, the world will come running to my door. 262 00:15:02,880 --> 00:15:04,680 This demands some music! 263 00:15:06,000 --> 00:15:07,560 We can't tell anyone. 264 00:15:07,560 --> 00:15:09,080 That you gave us the numbers. 265 00:15:10,600 --> 00:15:11,960 Why not? 266 00:15:11,960 --> 00:15:14,800 Because my sister says that if the people round here get wind of it, 267 00:15:14,800 --> 00:15:16,480 they'll make me give the money back. 268 00:15:16,480 --> 00:15:18,320 And I can't afford for that to happen. 269 00:15:24,640 --> 00:15:28,680 I'm so sorry. I understand. 270 00:15:28,680 --> 00:15:29,760 You do? 271 00:15:30,880 --> 00:15:32,520 You forget. 272 00:15:32,520 --> 00:15:39,440 I've dealt with narrow-mindedness all my life, Rinkini. 273 00:15:45,680 --> 00:15:49,160 Whoo-hoo! Rinkini, rinkini, rinkini! 274 00:15:54,680 --> 00:15:59,880 And tonight, to lead us in the rosary, we have a special guest. 275 00:15:59,880 --> 00:16:02,720 I won't tell a soul, Mrs McCarthy. 276 00:16:02,720 --> 00:16:06,480 You and me. We're partners now. 277 00:16:33,040 --> 00:16:34,840 Bless me, Father, for I have sinned. 278 00:16:34,840 --> 00:16:38,120 It's just four days since my last confession. 279 00:16:38,120 --> 00:16:44,840 Two days ago, I found myself inadvertently visiting a soothsayer. 280 00:16:44,840 --> 00:16:46,240 Divination is a sin. 281 00:16:47,880 --> 00:16:49,920 However, the Lord will forgive you. 282 00:16:49,920 --> 00:16:53,680 But the thing is, Father, he predicted the winning numbers 283 00:16:53,680 --> 00:16:55,360 for the bingo jackpot. 284 00:16:55,360 --> 00:16:58,480 And I saw those numbers on my card, I could have taken a different one, 285 00:16:58,480 --> 00:17:04,160 but a wretched, sinful part of me must have wanted that money 286 00:17:04,160 --> 00:17:07,360 and I let the Devil tempt me. 287 00:17:07,360 --> 00:17:08,360 Hm. 288 00:17:10,080 --> 00:17:11,160 Father? 289 00:17:15,120 --> 00:17:18,960 Deinde, ego te absolvo a peccatis tuis in nomine Patris, 290 00:17:18,960 --> 00:17:21,280 et Filii, et Spiritus Sancti. 291 00:17:21,280 --> 00:17:22,880 Amen. 292 00:17:22,880 --> 00:17:27,480 And thank you for your candour, Mrs McCarthy. 293 00:17:32,880 --> 00:17:34,400 Good morning, Roisin. 294 00:17:34,400 --> 00:17:36,080 Father. 295 00:17:36,080 --> 00:17:37,960 There you are. 296 00:17:37,960 --> 00:17:40,320 Where have you been? 297 00:17:40,320 --> 00:17:41,960 I was very tired, 298 00:17:41,960 --> 00:17:45,920 so Trafalgar kindly let me spend the night in his caravan. 299 00:17:45,920 --> 00:17:47,680 Oh, don't give me that look. 300 00:17:47,680 --> 00:17:48,960 I just want the key. 301 00:17:53,240 --> 00:17:55,320 Anna. Anna? 302 00:17:56,880 --> 00:17:57,840 Anna? 303 00:18:01,680 --> 00:18:03,040 I don't remember doing it. 304 00:18:05,280 --> 00:18:06,520 I don't remember. 305 00:18:11,680 --> 00:18:14,720 The tip of the umbrella pierced her heart, 306 00:18:14,720 --> 00:18:17,040 which resulted in her death. 307 00:18:20,920 --> 00:18:23,080 I didn't say this. 308 00:18:23,080 --> 00:18:24,560 You did the deed, though. 309 00:18:24,560 --> 00:18:25,600 I don't know. 310 00:18:27,520 --> 00:18:29,640 You're just trying to trick me! 311 00:18:29,640 --> 00:18:33,000 You admit that you heard voices telling you to kill your wife. 312 00:18:33,000 --> 00:18:35,280 There was no sign of a forced entry 313 00:18:35,280 --> 00:18:38,600 and you were found holding the murder weapon. 314 00:18:38,600 --> 00:18:41,120 Trust me, it's for the best. 315 00:18:52,800 --> 00:18:54,120 I took it out. 316 00:18:55,240 --> 00:18:57,240 Huh? The umbrella. 317 00:18:58,400 --> 00:19:00,360 I thought I could save her. 318 00:19:00,360 --> 00:19:01,360 Right. 319 00:19:02,520 --> 00:19:03,560 Someone else did this. 320 00:19:08,640 --> 00:19:09,880 Course they did. 321 00:19:14,320 --> 00:19:17,440 Do us all a favour, Padre. Get him to confess. 322 00:19:25,920 --> 00:19:27,960 Hello, Peter. 323 00:19:27,960 --> 00:19:30,600 You're going to try and trick me as well. 324 00:19:30,600 --> 00:19:31,720 Not at all. 325 00:19:36,680 --> 00:19:40,360 If you did not do it, then you should not confess. 326 00:19:44,440 --> 00:19:47,840 When I got cursed, your God did nothing to help me. 327 00:19:52,720 --> 00:19:55,760 May I ask what medication you are receiving? 328 00:19:56,800 --> 00:20:00,720 Doctors...just hack off your brain 329 00:20:00,720 --> 00:20:03,880 or electrocute you or... or give you malaria. 330 00:20:06,320 --> 00:20:09,600 Anna mentioned discovering a fraud. 331 00:20:11,840 --> 00:20:14,240 Have you any idea what she meant? 332 00:20:16,080 --> 00:20:18,520 Tell him. Don't tell him, Peter. 333 00:20:18,520 --> 00:20:20,200 Tell him. Don't tell him, Peter. 334 00:20:24,200 --> 00:20:28,680 Peter, I noticed your house was rather bare. 335 00:20:30,120 --> 00:20:32,600 Furniture, pictures missing. 336 00:20:35,200 --> 00:20:38,440 I wonder what happened to your possessions? 337 00:20:38,440 --> 00:20:39,640 She was tricked. 338 00:20:41,480 --> 00:20:45,120 She gave it away, every penny we had, to Hambleston Church! 339 00:20:48,760 --> 00:20:50,840 To Samuel Hinds? 340 00:20:50,840 --> 00:20:55,720 That man should be locked up! They should throw away the key! 341 00:20:58,600 --> 00:21:00,400 Thank you. 342 00:21:00,400 --> 00:21:01,440 Well? 343 00:21:04,000 --> 00:21:06,840 I'm not convinced he committed the crime. 344 00:21:06,840 --> 00:21:09,960 For goodness' sake. You virtually caught him in the act! 345 00:21:09,960 --> 00:21:12,720 I'm concerned about his welfare. 346 00:21:12,720 --> 00:21:15,560 He needs to be properly diagnosed. 347 00:21:15,560 --> 00:21:17,320 Oh, codswallop. 348 00:21:30,440 --> 00:21:31,640 A dear, sweet woman. 349 00:21:32,760 --> 00:21:35,920 To be butchered by a man she loved and cared for. 350 00:21:35,920 --> 00:21:38,160 Satan's cruelty knows no bounds. 351 00:21:39,360 --> 00:21:43,880 I understand Anna was a regular contributor to your campaigns. 352 00:21:43,880 --> 00:21:45,880 She had a most generous heart. 353 00:21:47,680 --> 00:21:50,000 Peter suggested she may have been overly generous... 354 00:21:51,000 --> 00:21:53,880 ..to the detriment of their household finances. 355 00:21:53,880 --> 00:21:55,520 On the contrary, Father, 356 00:21:55,520 --> 00:21:58,960 her contributions had tailed off in recent months. 357 00:21:58,960 --> 00:22:02,520 Truth be told, I'd been counting on getting rather more of them. 358 00:22:05,040 --> 00:22:08,040 Last night, after the bingo, 359 00:22:08,040 --> 00:22:11,480 Anna told me she believed some fraud had taken place. 360 00:22:13,080 --> 00:22:14,280 Did she now? 361 00:22:15,720 --> 00:22:18,960 Well, I'm afraid I can't shed any light there either, Father. 362 00:22:22,640 --> 00:22:24,280 Cup of tea perhaps? 363 00:22:27,520 --> 00:22:30,880 Samuel Hinds is definitely concealing something. 364 00:22:30,880 --> 00:22:33,880 Well, you're surely not suggesting he killed Anna? 365 00:22:33,880 --> 00:22:36,720 If Anna found out that he was exploiting her 366 00:22:36,720 --> 00:22:38,880 and threatened to report him, 367 00:22:38,880 --> 00:22:40,680 who knows how he might have reacted? 368 00:22:40,680 --> 00:22:42,960 Well, the Lord preserve us! 369 00:22:42,960 --> 00:22:46,240 He didn't pressure you to hand over your winnings, did he, Mrs M? 370 00:22:46,240 --> 00:22:47,880 No! 371 00:22:47,880 --> 00:22:51,640 No, I gave them entirely of my own volition. 372 00:22:51,640 --> 00:22:53,320 When was that? 373 00:22:53,320 --> 00:22:55,960 Well, it would have been the day before yesterday, 374 00:22:55,960 --> 00:22:58,280 when he came round with the posters. 375 00:22:58,280 --> 00:23:02,360 Well, from what I heard from my friend, George, the architect, 376 00:23:02,360 --> 00:23:04,480 your gift couldn't have come at a better time, Mrs M. 377 00:23:04,480 --> 00:23:06,280 Why's that? 378 00:23:06,280 --> 00:23:09,760 George is working on the Hambleston Church roof repairs. 379 00:23:09,760 --> 00:23:12,320 He says they've run into some problems 380 00:23:12,320 --> 00:23:13,720 and the estimate has shot up. 381 00:23:13,720 --> 00:23:16,480 Ah, interesting. 382 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 Might you be able to find out more? 383 00:23:19,040 --> 00:23:21,840 Mm, of course. 384 00:23:21,840 --> 00:23:23,200 Hm. 385 00:23:23,200 --> 00:23:26,560 You don't look exactly over the moon, Mrs M. 386 00:23:26,560 --> 00:23:28,880 Yes, well, I was in shock. 387 00:23:28,880 --> 00:23:32,040 Perhaps the fraud that Anna discovered was that you cheated! 388 00:23:33,520 --> 00:23:36,120 What? I'm joking! 389 00:23:36,120 --> 00:23:37,600 Funny. 390 00:23:51,000 --> 00:23:52,560 Where did you disappear to? 391 00:23:52,560 --> 00:23:54,640 Nowhere. 392 00:23:54,640 --> 00:23:57,720 Bridget! We've been robbed! 393 00:23:57,720 --> 00:23:59,200 Sh! 394 00:24:00,520 --> 00:24:02,360 My money, 395 00:24:02,360 --> 00:24:04,760 I put it under my pillow and now it's gone! 396 00:24:04,760 --> 00:24:06,960 I decided to return it to Samuel. 397 00:24:06,960 --> 00:24:08,480 What? 398 00:24:08,480 --> 00:24:11,400 Winning that money was the Devil's work. 399 00:24:11,400 --> 00:24:14,760 It would have cursed the both of us for all eternity. 400 00:24:14,760 --> 00:24:17,800 And a woman has already been murdered. 401 00:24:17,800 --> 00:24:19,840 Oh, dear God, no! 402 00:24:19,840 --> 00:24:22,680 You've just thrown me back into that pit of snakes! 403 00:24:22,680 --> 00:24:24,440 Roisin, I'm very sorry, 404 00:24:24,440 --> 00:24:26,880 but my conscience would not let me keep it. 405 00:24:34,040 --> 00:24:38,320 My sister got her winning bingo numbers from a gypsy fortune-teller, 406 00:24:38,320 --> 00:24:40,160 Trafalgar Devlin! 407 00:24:40,160 --> 00:24:44,000 He lives in a caravan on Brunswick Lane! And he's a genius! 408 00:24:48,480 --> 00:24:50,120 They may as well know. 409 00:24:50,120 --> 00:24:52,760 It's not as if they can take the money off me now, is it? 410 00:24:58,840 --> 00:25:01,280 The Prophet of Kembleford. 411 00:25:02,880 --> 00:25:07,960 "Your old men shall dream dreams and your young men shall see visions." 412 00:25:07,960 --> 00:25:10,000 I don't believe this. 413 00:25:12,040 --> 00:25:15,480 Your village is more open-minded than you thought, Bridget. 414 00:25:15,480 --> 00:25:17,360 You were right about Archie. 415 00:25:17,360 --> 00:25:19,920 But, God, you've been wrong about a hell of a lot of other 416 00:25:19,920 --> 00:25:21,400 things in your life. 417 00:25:21,400 --> 00:25:23,440 And not just your own choice of husband! 418 00:25:28,320 --> 00:25:30,120 Mrs M? 419 00:25:30,120 --> 00:25:31,560 Just leave me be. 420 00:25:32,920 --> 00:25:37,000 Poor thing. And I assume you disapprove of all this superstition. 421 00:25:37,000 --> 00:25:38,440 Father? 422 00:25:38,440 --> 00:25:40,480 Oh, apparently not. 423 00:25:45,360 --> 00:25:49,400 Fortune-telling's the new religion, eh, Father. 424 00:25:49,400 --> 00:25:51,120 Yeah, well. 425 00:25:51,120 --> 00:25:56,680 The desire to control time is strong and universal. 426 00:25:58,160 --> 00:26:00,320 I respect your religion, 427 00:26:00,320 --> 00:26:04,480 despite the fact your followers persecuted us for centuries. 428 00:26:09,520 --> 00:26:11,760 Oh, you're not here for a reading. 429 00:26:11,760 --> 00:26:17,240 I'm curious to know whether you were extremely lucky... 430 00:26:18,720 --> 00:26:21,080 ..or pulled off a rather clever trick. 431 00:26:22,640 --> 00:26:25,160 Well, your God created the world in under a week. 432 00:26:25,160 --> 00:26:28,200 Now, that's a clever trick. 433 00:26:28,200 --> 00:26:30,480 We just want to know how you did it. 434 00:26:30,480 --> 00:26:34,200 27 generations of Romani wisdom. 435 00:26:34,200 --> 00:26:37,240 And, yes, all right, a little bit of talent thrown in as well. 436 00:26:38,600 --> 00:26:43,240 There are forces in this life that go beyond God and Devil. 437 00:26:44,360 --> 00:26:46,280 Or my sister's imagination. 438 00:26:47,400 --> 00:26:49,760 Oh, sorry. 439 00:26:55,040 --> 00:26:58,560 Have you ever been to Hambleston, Mr Devlin? 440 00:26:58,560 --> 00:27:01,200 Hambleston? I don't think so, Mr Brown. 441 00:27:01,200 --> 00:27:04,400 Would you happen to know Samuel Hinds or Anna Bailey? 442 00:27:04,400 --> 00:27:06,040 No. Would they like a reading? 443 00:27:06,040 --> 00:27:08,040 Well, if they do, they'll have to join the queue. 444 00:27:12,120 --> 00:27:13,320 Mm. 445 00:27:15,560 --> 00:27:17,880 No true Romani would have allowed 446 00:27:17,880 --> 00:27:20,840 a spoon to be picked up off the floor like that. 447 00:27:20,840 --> 00:27:23,520 It's mochadi, unclean. 448 00:27:23,520 --> 00:27:25,240 So, he's an impostor? 449 00:27:25,240 --> 00:27:26,920 Well, he's no Romani. 450 00:27:26,920 --> 00:27:30,560 However, I'm still none the wiser as to how he did it. 451 00:27:30,560 --> 00:27:32,040 Afternoon, Sergeant. 452 00:27:35,040 --> 00:27:37,080 Father. Ms Windermere. 453 00:27:37,080 --> 00:27:40,120 Erm, the Inspector just wanted me 454 00:27:40,120 --> 00:27:42,360 to check that everything was in order here. 455 00:27:42,360 --> 00:27:43,680 Ah, well, good luck! 456 00:27:45,160 --> 00:27:46,240 I'm undercover. 457 00:27:47,280 --> 00:27:48,640 Right. 458 00:27:58,920 --> 00:28:01,040 He lied! He tricked you! 459 00:28:01,040 --> 00:28:03,480 No, Anna, he was telling the truth! 460 00:28:03,480 --> 00:28:06,480 You believed him, so stupid. 461 00:28:07,920 --> 00:28:12,040 I needed to! I had no choice! 462 00:28:12,040 --> 00:28:14,440 Sir. Well? 463 00:28:14,440 --> 00:28:16,520 I put it all on an accumulator. 464 00:28:16,520 --> 00:28:18,640 The first race is in half an hour. 465 00:28:18,640 --> 00:28:21,720 I trust no-one recognised you in that illicit den of thieves? 466 00:28:21,720 --> 00:28:23,240 Not a chance, sir. 467 00:28:23,240 --> 00:28:24,680 Here, have a listen to this. 468 00:28:25,840 --> 00:28:29,320 Ow do! Al'av an accumulator startin' 469 00:28:29,320 --> 00:28:33,560 with Thunder Clap in't five o'clock at Kempton, 'appen. 470 00:28:34,760 --> 00:28:37,600 She was right! It was lies! 471 00:28:37,600 --> 00:28:40,320 And "he that speaketh lies, shall perish". 472 00:28:42,880 --> 00:28:45,960 Maybe we should get him looked at, sir. 473 00:28:45,960 --> 00:28:48,160 Thunder Clap continuing to race ahead, 474 00:28:48,160 --> 00:28:51,040 Buffalo Boy, a near second. Thunder Clap, racing like a rocket... 475 00:28:51,040 --> 00:28:53,720 Yes! ..extraordinary to watch. And as he heads towards the line, 476 00:28:53,720 --> 00:28:55,520 Thunder Clap is moving even further away... 477 00:28:55,520 --> 00:28:56,960 Go on, Thunder Clap, go on, boy. 478 00:28:56,960 --> 00:28:59,560 ..and Thunder Clap has won it by eight lengths... You beauty! 479 00:28:59,560 --> 00:29:00,960 ..followed by Buffalo Boy... 480 00:29:00,960 --> 00:29:05,400 Oh, that gypsy's going to get me a Triumph Roadster, Goodfellow! 481 00:29:05,400 --> 00:29:07,840 Kill him, Peter. 482 00:29:09,120 --> 00:29:11,120 Kill him. 483 00:29:11,120 --> 00:29:12,600 kill him! 484 00:29:14,800 --> 00:29:17,440 Thing is, sir, there were only three horses in the race. 485 00:29:20,280 --> 00:29:21,480 Crikey! 486 00:29:23,520 --> 00:29:24,760 Oh, my giddy aunt! 487 00:29:30,480 --> 00:29:32,760 Morning, Father. Hello, Bunty. 488 00:29:32,760 --> 00:29:34,480 Have you heard the news? 489 00:29:34,480 --> 00:29:36,520 About Peter Bailey's escape? 490 00:29:36,520 --> 00:29:37,920 Yes. 491 00:29:37,920 --> 00:29:39,360 Most disturbing. 492 00:29:39,360 --> 00:29:42,040 Looks like Mallory may have been right after all. 493 00:29:42,040 --> 00:29:43,840 It is possible. 494 00:29:43,840 --> 00:29:48,120 I spoke to my friend, George, the architect, and he gave me this. 495 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 Good work, Bunty. 496 00:29:59,480 --> 00:30:00,840 Fascinating. 497 00:30:07,000 --> 00:30:09,360 Samuel, forgive this intrusion. 498 00:30:09,360 --> 00:30:12,080 I understand the repair of your roof beams 499 00:30:12,080 --> 00:30:14,280 cost far more than anticipated. 500 00:30:14,280 --> 00:30:16,040 Er, yes. 501 00:30:16,040 --> 00:30:17,880 All sorted now, though. 502 00:30:17,880 --> 00:30:20,600 Thanks to Mrs McCarthy's timely donation. 503 00:30:20,600 --> 00:30:23,440 You're very well-informed, Father. 504 00:30:23,440 --> 00:30:27,080 I understand your commitment to this restoration, 505 00:30:27,080 --> 00:30:33,200 but I also know that sometimes, in our enthusiasm, we may overreach. 506 00:30:36,640 --> 00:30:39,160 Perhaps a cup of tea? 507 00:30:39,160 --> 00:30:41,120 Of course. 508 00:31:02,360 --> 00:31:03,640 Father? 509 00:31:08,840 --> 00:31:13,040 You must have seen the numbers when you visited Mrs McCarthy... 510 00:31:13,040 --> 00:31:15,440 ..after she promised you half of any winnings. 511 00:31:15,440 --> 00:31:19,080 You saw the opportunity, you memorised the numbers... 512 00:31:19,080 --> 00:31:21,920 ..made these lighter balls. 513 00:31:21,920 --> 00:31:25,200 Then you put the numbers on a card, which you gave to Mrs McCarthy. 514 00:31:26,560 --> 00:31:29,640 Then all you had to do was pick out these. 515 00:31:30,720 --> 00:31:33,280 That money saved our church roof. 516 00:31:33,280 --> 00:31:35,320 I have no regrets. 517 00:31:35,320 --> 00:31:41,240 Did Anna find out and threaten to expose you? 518 00:31:41,240 --> 00:31:45,640 Did your efforts to keep her quiet go horribly wrong? 519 00:31:45,640 --> 00:31:48,240 No! Please! 520 00:31:48,240 --> 00:31:51,560 This has absolutely nothing to do with her death. 521 00:31:54,520 --> 00:31:57,120 So, I didn't cheat. 522 00:31:57,120 --> 00:31:59,120 On the contrary. 523 00:31:59,120 --> 00:32:03,360 You won that money because Samuel knew your word was your bond. 524 00:32:03,360 --> 00:32:04,840 Oh! 525 00:32:04,840 --> 00:32:06,640 Oh, thanks be to heaven. 526 00:32:07,840 --> 00:32:10,920 And now, if you'll excuse me. 527 00:32:15,360 --> 00:32:19,000 I don't think it will take long for that news to travel. 528 00:32:26,720 --> 00:32:30,600 "Please stop me from doing something bad. P". 529 00:32:31,600 --> 00:32:34,040 P? Peter Bailey. 530 00:32:34,040 --> 00:32:35,480 I think he wants revenge. 531 00:32:37,280 --> 00:32:38,520 But on whom? 532 00:32:40,800 --> 00:32:43,400 How might I be of service? 533 00:32:43,400 --> 00:32:44,840 I don't believe you. 534 00:32:44,840 --> 00:32:47,280 He's no prophet, Roisin, 535 00:32:47,280 --> 00:32:51,120 as all these people and Trafalgar will soon find out. 536 00:32:52,400 --> 00:32:54,400 But I am sorry. 537 00:32:54,400 --> 00:32:56,000 Are you really? 538 00:32:56,000 --> 00:32:59,240 Sure, this makes you right all along. Again. 539 00:32:59,240 --> 00:33:01,000 Just the way you like it. 540 00:33:03,520 --> 00:33:05,320 Oh, of course, sir. 541 00:33:05,320 --> 00:33:07,360 You can rely on us. 542 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 Oh, please, tell me you've found the madman. 543 00:33:14,040 --> 00:33:15,240 Not yet, sir. 544 00:33:16,320 --> 00:33:18,320 The Chief Super wants me strung up. 545 00:33:18,320 --> 00:33:20,480 This is all the Padre's fault! 546 00:33:20,480 --> 00:33:22,440 "He needs to see a doctor." 547 00:33:22,440 --> 00:33:23,680 Pah! 548 00:33:23,680 --> 00:33:25,720 More bad news, I'm afraid, sir. 549 00:33:25,720 --> 00:33:29,000 Trafalgar Devlin's second tip fell at the first. 550 00:33:29,000 --> 00:33:32,400 Turns out he may not be the font of all knowledge after all. 551 00:33:36,040 --> 00:33:38,160 From a Triumph 552 00:33:38,160 --> 00:33:40,080 to a disaster. 553 00:33:43,320 --> 00:33:45,760 I honestly thought I'd cracked it. 554 00:33:45,760 --> 00:33:49,160 Turns out I'm just as useless as everyone says. 555 00:33:51,960 --> 00:33:54,960 I'll understand, if you want to go with them. 556 00:33:58,640 --> 00:34:02,200 I liked you before I believed you could do the impossible. 557 00:34:10,360 --> 00:34:13,200 This belonged to my mother. 558 00:34:13,200 --> 00:34:15,000 It's only gorgeous! 559 00:34:18,840 --> 00:34:20,480 I want you to have it. 560 00:34:20,480 --> 00:34:22,120 Oh, Trafalgar. 561 00:34:23,560 --> 00:34:25,760 Come with me. 562 00:34:25,760 --> 00:34:27,640 Where? 563 00:34:27,640 --> 00:34:29,680 Wherever I'm going next. 564 00:34:31,200 --> 00:34:32,760 I'd love to. 565 00:34:36,760 --> 00:34:40,680 You barely know the man! How can you be so sure you can trust him? 566 00:34:40,680 --> 00:34:42,200 Well, I can't. 567 00:34:42,200 --> 00:34:44,040 Thanks to your guilty conscience, 568 00:34:44,040 --> 00:34:46,120 I'm 'twixt the Devil and the deep blue sea. 569 00:34:46,120 --> 00:34:49,160 Either I go with Trafalgar, or wait here for those loan sharks to 570 00:34:49,160 --> 00:34:51,160 tear me to pieces. 571 00:34:52,760 --> 00:34:54,040 Your key. 572 00:34:54,040 --> 00:34:55,240 Lovely bracelet. 573 00:34:55,240 --> 00:34:57,200 It belonged to Trafalgar's mother. 574 00:34:57,200 --> 00:34:59,040 Ah. 575 00:34:59,040 --> 00:35:00,920 It's strangely familiar. 576 00:35:00,920 --> 00:35:05,000 Well, this taxi's costing an arm and a leg, I suppose. 577 00:35:06,400 --> 00:35:08,240 Trafalgar's paying. 578 00:35:08,240 --> 00:35:11,000 He's in as much of a hurry as I am to leave this place. 579 00:35:11,000 --> 00:35:12,880 Drive on! 580 00:35:18,880 --> 00:35:21,000 She was always a flibbertigibbet. 581 00:35:22,040 --> 00:35:25,880 I can't believe she's making exactly the same mistake all over again! 582 00:35:25,880 --> 00:35:27,740 It belonged to Anna Bailey! 583 00:35:27,740 --> 00:35:29,060 That bracelet. 584 00:35:29,060 --> 00:35:30,440 What? 585 00:35:30,440 --> 00:35:32,320 She was proud of it. 586 00:35:32,320 --> 00:35:35,220 She wore it to St Mary's a number of times. 587 00:35:35,220 --> 00:35:36,640 But how is that possible? 588 00:35:38,280 --> 00:35:40,400 "Curses removed". Of course. 589 00:35:40,400 --> 00:35:42,220 Father? 590 00:35:42,220 --> 00:35:46,720 Mrs McCarthy, I think Peter is planning a murder. 591 00:35:46,720 --> 00:35:48,240 Heavens... 592 00:36:02,840 --> 00:36:04,880 Father, what's going on? 593 00:36:04,880 --> 00:36:07,520 All will become clear, Mrs McCarthy. 594 00:36:07,520 --> 00:36:09,800 Peter, I got your message. 595 00:36:09,800 --> 00:36:11,360 It's too late. 596 00:36:11,360 --> 00:36:13,360 I need to do this. 597 00:36:13,360 --> 00:36:15,400 God had deserted you. 598 00:36:15,400 --> 00:36:17,600 Medicine wasn't to be trusted. 599 00:36:17,600 --> 00:36:23,160 So, you turned to Trafalgar Devlin to free you from your curse. 600 00:36:24,840 --> 00:36:28,440 He persuaded you he could rid you of your voices. 601 00:36:28,440 --> 00:36:30,080 But the treatment was expensive. 602 00:36:30,080 --> 00:36:32,480 It cost you and Anna everything you had. 603 00:36:32,480 --> 00:36:37,400 And he convinced you that it would only work if you kept it a secret. 604 00:36:37,400 --> 00:36:41,040 But Anna found out what was going on, didn't she? 605 00:36:42,320 --> 00:36:44,280 Did she follow you here? 606 00:36:44,280 --> 00:36:46,600 She accused him of fraud, 607 00:36:46,600 --> 00:36:48,280 said she'd go to the police. 608 00:36:48,280 --> 00:36:53,000 I begged her not to, told her that he was the only hope I had left. 609 00:36:53,000 --> 00:36:55,040 She said she'd think about it. 610 00:36:55,040 --> 00:36:57,240 But now, though... 611 00:36:58,280 --> 00:37:01,120 ..I realise that everything that man told me was a lie. 612 00:37:01,120 --> 00:37:03,920 And "he that breathes lies must perish". 613 00:37:03,920 --> 00:37:07,040 I know you did not kill Anna. 614 00:37:07,040 --> 00:37:08,880 It won't stop me hanging, though, will it? 615 00:37:08,880 --> 00:37:10,480 I give you my word it will. 616 00:37:11,880 --> 00:37:12,920 But for now... 617 00:37:14,760 --> 00:37:17,400 ..go back to St Mary's and wait. 618 00:37:25,080 --> 00:37:26,400 It was him, wasn't it? 619 00:37:27,920 --> 00:37:28,960 Devlin! 620 00:37:32,680 --> 00:37:36,280 If you walk away now, you will go free. 621 00:37:47,840 --> 00:37:49,680 And now, what? 622 00:37:49,680 --> 00:37:53,000 Now, your sister gets some bad news. 623 00:38:02,080 --> 00:38:04,600 Roisin! Roisin! 624 00:38:04,600 --> 00:38:06,960 You'll not stop me going, Bridget. 625 00:38:06,960 --> 00:38:09,560 I'm afraid Father Brown might. 626 00:38:09,560 --> 00:38:11,040 What? The Egg Curse. 627 00:38:13,240 --> 00:38:17,640 You fleeced Peter Bailey and swore him to secrecy. 628 00:38:17,640 --> 00:38:22,200 A classic fortune-telling con and a criminal offence, 629 00:38:22,200 --> 00:38:25,120 which could have landed you behind bars... 630 00:38:26,280 --> 00:38:29,840 ..as you well knew when Anna Bailey confronted you. 631 00:38:29,840 --> 00:38:32,760 I'm really beginning to go off Kembleford. 632 00:38:32,760 --> 00:38:35,400 Trafalgar was already worried about going to prison 633 00:38:35,400 --> 00:38:38,440 when you told him about your bingo miracle. 634 00:38:38,440 --> 00:38:41,840 He knew he could make a fortune, once the news got out. 635 00:38:41,840 --> 00:38:44,480 But not if he was behind bars. 636 00:38:44,480 --> 00:38:50,440 So, sometime in the night, you left Roisin asleep in your caravan 637 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 and went to Anna's house... 638 00:38:52,840 --> 00:38:55,280 ..presumably, to persuade her not to go to the police. 639 00:38:55,280 --> 00:38:56,760 I don't want your money. 640 00:38:56,760 --> 00:38:58,840 If I take that, you'll just do this to someone else. 641 00:38:58,840 --> 00:39:01,800 I'm going to the police in the morning. Now, leave. Ah! 642 00:39:01,800 --> 00:39:06,480 She refused, so you took the most desperate and regrettable of steps. 643 00:39:06,480 --> 00:39:09,080 Trafalgar? Trafalgar? 644 00:39:10,120 --> 00:39:13,640 Communities like yours always show their true colours in the end. 645 00:39:13,640 --> 00:39:16,040 No. Bridget! Roisin. 646 00:39:16,040 --> 00:39:17,840 Let her go. 647 00:39:30,560 --> 00:39:33,680 The desire for money is the root of all evil. 648 00:39:36,320 --> 00:39:37,480 Trafalgar? 649 00:39:37,480 --> 00:39:39,560 I'm sorry. 650 00:39:39,560 --> 00:39:41,000 Trafalgar? 651 00:39:41,000 --> 00:39:42,040 What...? 652 00:39:43,520 --> 00:39:44,600 What are you...? 653 00:40:06,200 --> 00:40:09,600 If only your divination skills were the equal of your greed, Mr Devlin! 654 00:40:09,600 --> 00:40:11,040 I've got a prediction for you. 655 00:40:12,600 --> 00:40:14,920 You'll never catch me on that thing. 656 00:40:16,760 --> 00:40:18,360 Ah! 657 00:40:24,360 --> 00:40:26,640 The path to redemption remains open, 658 00:40:26,640 --> 00:40:31,040 if you choose honesty and confess your crimes. 659 00:40:32,920 --> 00:40:35,000 I rejected your God years ago. 660 00:40:36,000 --> 00:40:38,160 I'm many things, but I'm no hypocrite. 661 00:40:39,800 --> 00:40:42,320 For a moment there, Devlin, 662 00:40:42,320 --> 00:40:44,600 I thought I was heading for the lap of luxury. 663 00:40:44,600 --> 00:40:47,720 Turns out, you couldn't predict Christmas. 664 00:40:47,720 --> 00:40:49,880 Right, Mr Devlin. In you go, sir. 665 00:40:49,880 --> 00:40:51,480 Make yourself at home. 666 00:40:52,840 --> 00:40:53,920 Sergeant... 667 00:40:55,360 --> 00:40:57,400 ..I see a guilty verdict! 668 00:40:57,400 --> 00:40:58,720 Very good, sir. 669 00:40:58,720 --> 00:40:59,840 Yes. 670 00:41:26,440 --> 00:41:30,080 Trafalgar Devlin's real name is Arthur Thompson. 671 00:41:30,080 --> 00:41:31,840 And he's from Harrogate. 672 00:41:31,840 --> 00:41:37,000 He was training for the priesthood when he was caught embezzling funds. 673 00:41:38,880 --> 00:41:41,040 The man spoke nothing but lies. 674 00:41:42,800 --> 00:41:45,400 Except when he said I was beautiful. 675 00:41:46,400 --> 00:41:48,240 He definitely meant that. 676 00:41:50,200 --> 00:41:51,600 And he was right. 677 00:41:54,600 --> 00:41:56,280 The wrong man... 678 00:41:56,280 --> 00:41:57,760 ..again. 679 00:41:59,840 --> 00:42:01,560 What will you do now? 680 00:42:03,000 --> 00:42:07,280 Lie low in Kembleford and hope those loan sharks don't smell my blood. 681 00:42:07,280 --> 00:42:09,680 Ah, well, now... 682 00:42:09,680 --> 00:42:11,360 ..I spoke to Samuel. 683 00:42:11,360 --> 00:42:12,920 He is full of remorse. 684 00:42:12,920 --> 00:42:15,640 And now that the roof repairs on the church are paid for... 685 00:42:21,280 --> 00:42:23,160 I'm sorry. 686 00:42:23,160 --> 00:42:25,240 I should have put family first. 687 00:42:26,360 --> 00:42:28,400 Oh, Bridget! 688 00:42:28,400 --> 00:42:30,640 I don't deserve this! 689 00:42:32,040 --> 00:42:33,280 Thank you. 690 00:42:43,200 --> 00:42:45,640 I needed to believe that there was someone on this Earth 691 00:42:45,640 --> 00:42:47,280 who could help me. 692 00:42:49,360 --> 00:42:53,320 Promises of a better future are most potent when we are most desperate. 693 00:42:56,720 --> 00:42:58,840 You really think this drug could help? 694 00:42:58,840 --> 00:43:00,720 It may well change your life. 695 00:43:02,480 --> 00:43:04,360 And it won't give you malaria. 696 00:43:05,480 --> 00:43:06,760 Mr Bailey? 697 00:43:20,040 --> 00:43:22,800 Somewhere deep inside, I knew... 698 00:43:24,320 --> 00:43:26,840 ..that Devlin was responsible. 699 00:43:26,840 --> 00:43:29,200 Maybe you heard him that night? No. 700 00:43:30,880 --> 00:43:32,200 I think Anna told me. 701 00:43:35,200 --> 00:43:37,680 I hope I never stop hearing her voice. 702 00:43:51,440 --> 00:43:53,880 The best big sister in the world. 703 00:43:53,880 --> 00:43:56,760 You haven't called me that since you were at school. 704 00:43:59,680 --> 00:44:04,080 Now, you go back to Ireland, pay off those loans and then try 705 00:44:04,080 --> 00:44:08,320 and find a nice sensible man to settle down with. 706 00:44:08,320 --> 00:44:11,560 I will. Sure, I might meet him on the train. 707 00:44:12,920 --> 00:44:14,440 Roisin, I meant to ask. 708 00:44:16,240 --> 00:44:20,120 Whatever happened to the boy who stole Mrs McCarthy's apple? 709 00:44:20,120 --> 00:44:23,040 He's now the Bishop of Derry, Father. 710 00:44:23,040 --> 00:44:24,440 Excellent. 711 00:44:24,440 --> 00:44:25,760 I'll write. 712 00:44:36,160 --> 00:44:38,360 "Now, indeed you will feel sorrow, 713 00:44:38,360 --> 00:44:42,920 "but I will see you again and your heart will rejoice.". 714 00:44:44,040 --> 00:44:46,680 Don't leave it 15 years this time, Mrs M. 715 00:44:46,680 --> 00:44:48,520 No. I won't. 716 00:44:49,640 --> 00:44:51,400 Ten, maybe.