1
00:00:48,610 --> 00:00:50,615
Vietsub by Chuoi_69
2
00:00:50,615 --> 00:00:53,018
Tôi chưa từng thực sự nhận được sự giáo dục điển hình như các bạn.
3
00:00:53,152 --> 00:00:56,789
Ý tôi là, tôi đã từng, nhưng sau đó thì tận thế.
4
00:00:56,921 --> 00:00:58,590
Tôi không nghĩ có bất cứ ai thực sự cảm thấy sốc.
5
00:00:58,723 --> 00:01:02,126
Chúng ta đã luôn nghĩ rằng nó có thể xảy ra,
và rồi cuối cùng thì chúng cứ thế thực sự xảy ra thôi.
6
00:01:02,259 --> 00:01:05,932
Nhưng mọi chuyện đã xảy ra như thế nào?
Đó mới là phần thú vị.
7
00:01:06,531 --> 00:01:07,833
Agatha 616.
8
00:01:07,965 --> 00:01:10,434
Phải đó,1 tiểu hành tinh.
Hướng thẳng về phía Trái đất.
9
00:01:10,569 --> 00:01:12,237
Tôi biết. Quá rõ ràng.
10
00:01:12,370 --> 00:01:14,906
Nên là, nhân loại hợp tác với nhau,
và làm điều mà chúng ta giỏi nhất.
11
00:01:15,040 --> 00:01:16,575
Chúng ta bắn cả chùm tên lửa vào nó!
12
00:01:16,707 --> 00:01:18,843
Và ta thổi bay nó!
Chuyện đó thật là tuyệt!
13
00:01:18,977 --> 00:01:22,112
Nhưng không. Bạn thấy đấy,
thứ làm cho đá "cứng như đá"...
14
00:01:22,246 --> 00:01:23,816
các hợp chất hóa học,
rất nhiều.
15
00:01:23,948 --> 00:01:27,319
Chúng rơi như mưa xuống,
biến đổi mọi thứ.
16
00:01:27,451 --> 00:01:29,820
và khi nói "mọi thứ",
ý tôi là các sinh vật máu lạnh.
17
00:01:29,954 --> 00:01:33,290
và khi nói "biến đổi", ý tôi là biến dị,
và chúng bắt đầu ăn sống chúng tôi.
18
00:01:34,793 --> 00:01:39,031
Kiến, bò sát, gián, cá sấu.
Bạn có thể kể thêm. Nhiều lắm.
19
00:01:44,102 --> 00:01:47,705
Tôi biết 1 thằng nhóc bị ăn trong khi đang ngủ
bởi con cá vàng nó thắng được ở hội chợ.
20
00:01:47,838 --> 00:01:50,242
Chà, Todd từng quý con cá vàng đấy lắm.
21
00:01:51,775 --> 00:01:54,111
Và con mèo đó nữa.
22
00:01:54,245 --> 00:01:57,015
Nên là, trong hầu hết các trang sử loài người,
nếu bạn muốn giết 1 con gián,
23
00:01:57,149 --> 00:01:58,551
bạn chỉ cần đến 1 cái giày.
24
00:01:58,683 --> 00:02:00,551
Chà, nhưng bỗng nhiên
bạn lại cần đến 1 khẩu súng shotgun.
25
00:02:00,686 --> 00:02:02,821
và thỉnh thoảng là cả 1 chiếc xe tăng.
26
00:02:02,954 --> 00:02:04,822
và thỉnh thoảng
kể cả xe tăng cũng không làm được.
27
00:02:04,956 --> 00:02:08,326
Đặc biệt là khi bạn không ở trong cái xe tăng, Bob.
28
00:02:09,762 --> 00:02:13,264
Sau cùng thì, mấy con thực sử khủng và quân đội của chúng ta
đã đánh đến lưỡng bại câu thương.
29
00:02:14,532 --> 00:02:19,304
Ta mất đến 95% nhân số
trong khoảng 1 năm.
30
00:02:19,437 --> 00:02:21,238
Đó là rất nhiều Bob.
31
00:02:21,372 --> 00:02:22,506
Và rất nhiều Todd.
32
00:02:23,608 --> 00:02:27,079
Những người sống sót,
chúng tôi trốn ở bất cứ đâu có thể...
33
00:02:27,211 --> 00:02:30,881
boong-ke, hang hốc, phòng an toàn,
rải rác khắp thế giới.
34
00:02:31,015 --> 00:02:34,852
Trong vòng 7 năm qua,
tôi đã sống trong 1 boong-ke dưới lòng đất.
35
00:02:35,820 --> 00:02:38,022
Nó không tệ như các bạn nghĩ đâu.
Thật đấy.
36
00:02:38,157 --> 00:02:41,527
Đó là một nhóm những người tuyệt vời,
và chúng tôi yêu quý lẫn nhau.
37
00:02:41,659 --> 00:02:44,996
Đó là cách mà tôi đã tưởng tượng về cuộc sống đại học.
38
00:02:45,131 --> 00:02:48,300
Anh chắc anh ta ngủ rồi không?
39
00:02:48,432 --> 00:02:49,935
Ai?
40
00:02:50,068 --> 00:02:52,304
- Joel. Còn ai vào đây nữa?
- Có. Ngủ rồi.
41
00:02:52,437 --> 00:02:55,140
- Chờ đã. Shhh.
- Cậu ấy không còn tỉnh đâu.
42
00:02:55,274 --> 00:02:56,907
- Chắc không?
- Đừng có lo.
43
00:02:57,042 --> 00:02:58,843
Chỉ là... Em không...
44
00:02:58,978 --> 00:03:01,379
Joel. Joel.
45
00:03:02,146 --> 00:03:04,917
Thấy chưa?
Không còn thức đâu.
46
00:03:05,050 --> 00:03:06,850
Chỉ là em nghĩ thế thôi.
47
00:03:06,985 --> 00:03:09,288
Aimee thân mến,
anh còn tỉnh như sáo này.
48
00:03:09,420 --> 00:03:12,691
Anh chỉ là giỏi về việc
không chuyển động hay thở mà thôi.
49
00:03:14,592 --> 00:03:16,429
Bị kẹt lại trong hầm boong-ke
với 1 tá người.
50
00:03:16,562 --> 00:03:19,831
Họ đều đã tìm thấy
bạn tâm giao không như lý tưởng.
51
00:03:19,965 --> 00:03:22,366
Karen và Ray đã "va" vào nhau
vài tháng trước,
52
00:03:22,500 --> 00:03:24,536
nên họ vẫn đang trong giai đoạn trăng mật.
53
00:03:24,669 --> 00:03:27,506
Chỉ là ham muốn thể xác mà thôi.
54
00:03:27,639 --> 00:03:31,777
Tốt thôi. Họ đều rất hấp dẫn
và khá là linh hoạt.
55
00:03:31,909 --> 00:03:34,478
Cuộc sống ngắn ngủi lắm.
Đặc biệt là ở dưới này.
56
00:03:34,612 --> 00:03:36,448
- Oh. Hey, Ava.
- Hey, Joel.
57
00:03:36,580 --> 00:03:39,751
- Joel. Mọi chuyện thế nào?
- Ổn cả, Tim.
58
00:03:39,884 --> 00:03:42,721
- Hai người... thế nào?
- Yeah, ổn.
59
00:03:42,854 --> 00:03:44,155
Tuyệt đấy.
60
00:03:45,189 --> 00:03:47,658
- Tôi không ngủ được.
- Yeah, bọn tôi hiểu mà.
61
00:03:47,793 --> 00:03:50,295
Yeah. Nhưng có lẽ không phải do cùng lí do.
62
00:03:50,429 --> 00:03:54,199
H-Hai người, ờm, cửa đang mở.
Có phải... là 2 người mở à?
63
00:03:54,332 --> 00:03:56,268
- Yeah.
- Phải.
64
00:03:56,868 --> 00:03:58,402
Okay.
65
00:03:58,537 --> 00:04:00,139
Sau khi cha mẹ của Tim
bị ăn bởi 1 bầy mối,
66
00:04:00,271 --> 00:04:02,807
- anh ta và Ava trở nên không thể tách rời.
- Okay. Ngủ ngon.
67
00:04:02,942 --> 00:04:04,742
- theo cả nghĩa đen hay nghĩa bóng.
- Ngủ ngon.
68
00:04:04,877 --> 00:04:08,781
Đó là tiểu hành tinh
họ gọi là 616 Agatha.
69
00:04:08,913 --> 00:04:11,716
Và đây là tất cả những trái bom hóa học
họ đã bắn lên để thử và...
70
00:04:11,849 --> 00:04:14,319
Đa số mọi người
đã kết đôi ở dưới này.
71
00:04:14,453 --> 00:04:17,723
Đứa trẻ đầu tiên được sinh ra vào mùa đông năm ngoái.
Thằng nhóc đa cảm lắm.
72
00:04:17,855 --> 00:04:19,625
Chào mừng đến với tận thế, nhóc.
73
00:04:19,757 --> 00:04:22,026
Thức ăn thì tệ. Ít nhất anh
biết rằng chẳng còn gì để mất cả.
74
00:04:22,161 --> 00:04:25,530
Kala và Connor đến với nhau
sau khi Carol chết.
75
00:04:25,663 --> 00:04:28,733
Carol là một con bò ăn cả
hộp bột giặt.
76
00:04:28,867 --> 00:04:32,304
Và giờ chúng tôi chỉ còn lại 1 con bò.
77
00:04:32,437 --> 00:04:33,672
Tên là Gertie.
78
00:04:33,805 --> 00:04:35,274
Gertie tuyệt lắm.
79
00:04:36,440 --> 00:04:38,175
Gertie không phải là nguồn thức ăn duy nhất.
80
00:04:38,310 --> 00:04:40,079
Chúng tôi có những cuộc đi săn
để mang về
81
00:04:40,211 --> 00:04:41,947
bất cứ thứ gì có thể
từ trên mặt đất.
82
00:04:42,079 --> 00:04:46,151
Lúc đầu thì nó khá dễ dàng, bạn biết đấy,
trước khi chúng tôi dần hết đạn dược.
83
00:04:46,283 --> 00:04:48,887
Đối mặt với những thứ ngoài đó
với vũ khí tự chế
84
00:04:49,021 --> 00:04:50,989
không dễ tí nào cả.
85
00:04:51,122 --> 00:04:52,324
Vì thế họ nói với tôi
86
00:04:52,456 --> 00:04:55,060
T-Tôi sẽ không đi săn.
87
00:04:55,192 --> 00:04:57,161
Họ cần tôi trong bếp.
Tôi kiểu như là, ờm...
88
00:04:57,295 --> 00:04:59,129
...bếp trưởng của cả boong-ke.
89
00:04:59,264 --> 00:05:01,066
Tất cả mọi người đều thích món minestrone.
90
00:05:02,466 --> 00:05:06,069
Là người duy nhất độc thân
trong boongke cũng có những đặc quyền riêng.
91
00:05:06,204 --> 00:05:07,673
Tôi được hẹn hò với Mavis.
92
00:05:07,805 --> 00:05:11,276
Dĩ nhiên, cô ấy không còn có thể
trò chuyện được nhiều nữa.
93
00:05:11,410 --> 00:05:14,846
Pin lõi của cô ấy bị bắn,
giống như những Mavis khác, tôi nghĩ thế.
94
00:05:14,980 --> 00:05:16,849
Thực ra tôi chưa từng thấy
một Mavis còn hoạt động.
95
00:05:30,327 --> 00:05:32,362
Ước gì có em ở đây, Aimee.
96
00:05:32,497 --> 00:05:34,699
Anh muốn giới thiệu em với mọi người.
97
00:05:34,833 --> 00:05:36,301
Oh, yeah.
98
00:05:36,434 --> 00:05:38,903
Chúng ta có thể tập bắn cùng nhau.
99
00:05:39,036 --> 00:05:40,839
Mọi chuyện của anh là thế.
100
00:05:41,639 --> 00:05:43,209
Well...
101
00:05:45,276 --> 00:05:47,345
Xin lỗi nhé, Mavis.
102
00:05:59,024 --> 00:06:00,891
Nhanh chân nào, mọi người.
Chúng ta phải đi thôi.
103
00:06:01,024 --> 00:06:03,596
Mọi người!
104
00:06:04,963 --> 00:06:07,366
Mọi người! Tôi có vũ khí đây rồi.
105
00:06:07,999 --> 00:06:09,368
- Ở lại đi.
- Sao cơ?
106
00:06:10,499 --> 00:06:11,469
- Lấy những gì cần thiết, rồi lên đường.
- Chuyện gì đang xảy ra thế?
107
00:06:11,603 --> 00:06:12,638
Có chuyện gì vậy?
108
00:06:12,771 --> 00:06:14,538
- Chúng ta bị đột nhập.
- đột nhập?
109
00:06:14,673 --> 00:06:16,240
- Joel.
- Ý anh là sao?
110
00:06:16,374 --> 00:06:17,676
Kiểu như,
bị đột nhập vào trong boong-ke?
111
00:06:17,810 --> 00:06:19,377
Đó là nghĩa của từ "đột nhập" đấy , nhóc ạ.
112
00:06:21,779 --> 00:06:23,547
Đột nhập.
113
00:06:24,682 --> 00:06:27,485
Anna Lucia và tôi sẽ giao chiến chính diện.
Anderson và Tim, hai bên sườn.
114
00:06:27,619 --> 00:06:30,889
Hai bên sườn, yeah, okay.
Các anh cần tôi ở đâu? Phía sau, hay là...
115
00:06:31,021 --> 00:06:32,257
tôi tưởng ta đã nói qua chuyện này rồi, Joel.
116
00:06:32,391 --> 00:06:33,859
Chuyện gì?
Các anh cần giúp.Tôi có thể giúp.
117
00:06:33,992 --> 00:06:35,994
- Hãy để tôi giúp.
- Cậu thực sự muốn tôi phải nói ra?
118
00:06:36,127 --> 00:06:38,663
- Nói cái gì?
- Cậu không thể xử lí được, Joel.
119
00:06:38,797 --> 00:06:40,665
- Cậu run như cầy sấy.
- Okay, yeah.
120
00:06:40,798 --> 00:06:43,435
- Vậy, các anh chưa từng thấy sợ hay sao?
- Chúng tôi có sợ.
121
00:06:43,567 --> 00:06:46,237
Tất cả chúng tôi đều sợ, Joel,
nhưng cậu thật sự chết khiếp.
122
00:06:46,370 --> 00:06:48,539
- Chúng tôi đều không muốn làm cậu thấy tệ đâu.
- Chúng tôi yêu cậu, Joel.
123
00:06:48,673 --> 00:06:49,907
Nhưng mọi người đều không an toàn.
124
00:06:50,041 --> 00:06:52,443
- Cậu chỉ là gánh nặng thôi.
- Thậm chí là trong việc chạy tiếp viện.
125
00:06:52,576 --> 00:06:54,446
Okay, sao bài phát biểu này
nghe quen thế?
126
00:06:57,048 --> 00:06:58,149
Connor.
127
00:06:58,283 --> 00:07:01,186
Okay, còn cách 30 mét. Đi thôi.
128
00:07:08,026 --> 00:07:10,996
- Cẩn thận đấy, Connor-Bear.
- Anh biết, Kala-Bee.
129
00:07:18,803 --> 00:07:20,505
Lên đồ đi.
130
00:07:24,074 --> 00:07:26,077
Vào với họ đi.
131
00:07:35,887 --> 00:07:37,622
Họ đang tiến gần hơn.
132
00:07:43,327 --> 00:07:45,162
Chết tiệt.
133
00:07:45,297 --> 00:07:46,798
Oh, Chúa ơi.
134
00:07:46,932 --> 00:07:49,468
- Nó tóm được một người rồi.
- Những người khác thì sao?
135
00:07:49,600 --> 00:07:51,002
Họ đang quay lại.
136
00:07:51,136 --> 00:07:52,204
Joel!
137
00:07:52,336 --> 00:07:54,738
Họ cần giúp. tôi sẽ đi.
138
00:07:55,240 --> 00:07:56,975
Joel! Đợi đã!
139
00:08:51,028 --> 00:08:53,264
Connor?
140
00:08:54,633 --> 00:08:55,667
Connor.
141
00:09:58,062 --> 00:10:00,298
Là tôi bắn nó, hay là cô?
142
00:10:01,667 --> 00:10:03,235
Cậu nghĩ sao?
143
00:10:05,035 --> 00:10:06,370
Là cô rồi.
144
00:10:09,640 --> 00:10:12,910
Oh, và tôi có vấn đề khá nghiêm trọng về việc đơ cứng.
145
00:10:13,044 --> 00:10:14,712
Nhưng tôi đang cố sửa.
146
00:10:27,926 --> 00:10:30,562
- Trông nó thế nào?
- Anh nghĩ trông nó rất đẹp.
147
00:10:30,695 --> 00:10:32,263
- Trông giống em không?
- Yeah.
148
00:10:32,397 --> 00:10:35,834
Anh chắc là tư thế này nhìn tự nhiên chứ?
149
00:10:35,966 --> 00:10:37,335
- Yeah.
- Yeah?
150
00:10:37,467 --> 00:10:39,437
Anh nghĩ nó rất đẹp.
151
00:10:39,571 --> 00:10:41,339
Em đang làm gì thế?
Đừng cử động.
152
00:10:41,471 --> 00:10:43,908
- Anh có định cho em xem không?
- Đừng... đừng di chuyển. Aimee.
153
00:10:44,042 --> 00:10:45,377
Em thực sự muốn xem nó.
154
00:10:45,509 --> 00:10:47,077
Em xem được không?
155
00:10:47,211 --> 00:10:49,313
Okay.
156
00:10:50,081 --> 00:10:51,014
Okay.
157
00:10:51,149 --> 00:10:52,884
- Sẵn sàng chưa?
- Mm-hmm.
158
00:10:58,856 --> 00:11:00,158
Em nghĩ sao?
159
00:11:01,493 --> 00:11:04,463
Sao em lại có râu?
160
00:11:04,596 --> 00:11:06,465
Không, là đổ bóng đấy.
Anh vẽ đổ bóng.
161
00:11:06,597 --> 00:11:09,233
Đầu em... to thế.
162
00:11:09,366 --> 00:11:12,737
- Thì đầu em to mà.
- Còn tay em thì bé tí xíu.
163
00:11:12,870 --> 00:11:14,404
Em có bàn tay nhỏ nhắn mà.
164
00:11:15,105 --> 00:11:17,075
Em yêu nó. Em yêu nó chết được.
165
00:11:17,207 --> 00:11:20,577
Em ngọt ngào quá, vì trông nó tệ kinh.
166
00:11:20,711 --> 00:11:22,646
- Em cũng có thứ cho anh đây.
- Gì thế?
167
00:11:22,780 --> 00:11:26,650
Em không biết là
mấy cái này có đúng không nữa.
168
00:11:26,784 --> 00:11:30,053
Không đời nào. Chính là chúng,
chính là những cái anh muốn.
169
00:11:30,187 --> 00:11:31,557
- Thật sao?
- Yeah.
170
00:11:34,025 --> 00:11:36,127
Ooh. Chào nhé.
171
00:11:36,260 --> 00:11:37,895
- Giờ thì chuyện gì đang diễn ra đây?
- Uh...
172
00:11:38,028 --> 00:11:41,032
- Anh ổn đấy chứ?
- Yeah, hai bờ vai anh đang nhảy nhót.
173
00:11:41,166 --> 00:11:42,734
- Oh, yeah.
- Oh, yeah.
174
00:11:58,549 --> 00:12:00,885
Đây đúng là mùa hè đẹp nhất đời em.
175
00:12:01,852 --> 00:12:03,287
Anh cũng thấy thế.
176
00:12:07,859 --> 00:12:08,793
Uh-oh.
177
00:12:08,927 --> 00:12:10,695
Em đang làm gì thế?
178
00:12:10,828 --> 00:12:14,965
- Anh biết mấy giờ rồi không?
- Ờ, anh nghĩ là, khoảng, 6:30.
179
00:12:15,100 --> 00:12:18,302
Aimee, em...
em đang làm Crocodile Carl sợ đấy.
180
00:12:18,436 --> 00:12:20,405
Okay, nhìn đi chỗ khác đi, Crocodile Carl.
181
00:12:20,538 --> 00:12:23,240
Oh. Nhìn chỗ khác.
Này, anh hiểu rồi.
182
00:12:23,375 --> 00:12:24,875
Anh hiểu rồi.
183
00:12:36,386 --> 00:12:37,989
Ta cần đi ngay.
184
00:12:38,956 --> 00:12:40,524
Em sợ.
185
00:12:55,706 --> 00:12:59,110
Aimee thân yêu, tuần này
đã trở nên cực kỳ tệ.
186
00:12:59,244 --> 00:13:02,681
Bọn anh đã mất Conor bởi 1 thứ trông như một con kiến lớn.
187
00:13:05,549 --> 00:13:07,418
Anh vẽ lại chúng.
188
00:13:07,552 --> 00:13:09,486
Anh cố nắm bắt bản chất của chúng,
189
00:13:09,620 --> 00:13:12,057
Ghi chú vội lại cách để giết chúng.
190
00:13:14,158 --> 00:13:15,526
Đôi khi anh nghĩ đó là cách duy nhât anh biết
191
00:13:15,659 --> 00:13:17,461
để đối mặt với những chuyện này.
192
00:13:23,033 --> 00:13:25,702
Đây là 7045. Trả lời đi, 3022.
193
00:13:25,836 --> 00:13:28,706
Nhắc lại, trả lời đi, 3022. Hết.
194
00:13:28,840 --> 00:13:31,642
Đây là 3022.
Chuyện gì thế, Ray?
195
00:13:31,775 --> 00:13:34,945
Hey, Janice. Không, Thực ra...
là, ờm, Joel.
196
00:13:35,846 --> 00:13:38,482
- Oh. Joel.
- Yeah.
197
00:13:38,616 --> 00:13:40,418
Được rồi.
Chờ chút nhé.
198
00:13:40,551 --> 00:13:42,552
Aimee, là Ray!
199
00:13:42,687 --> 00:13:45,023
Là Joel.
Cám ơn, Janice.
200
00:13:46,724 --> 00:13:49,394
- Joel! Hey!
- Hey, Aimee! Chào em!
201
00:13:49,528 --> 00:13:51,763
- Em thế nào?
- Chào anh. Yeah, em, ừm... em ổn.
202
00:13:51,895 --> 00:13:54,932
- Thật tốt khi được nghe giọng em.
- Em rất tiếc.
203
00:13:55,066 --> 00:13:58,336
Em nghe trên kênh mở
rằng một người chỗ các anh đã bị giết.
204
00:13:58,469 --> 00:14:00,504
Phải. boong-ke bị xâm nhập.
205
00:14:00,638 --> 00:14:02,940
Wow. Nó thực sự vào bên trong hả?
206
00:14:03,073 --> 00:14:07,010
Yeah. Đây là lần đầu chuyện này xảy ra.
Khá là đáng sợ.
207
00:14:07,144 --> 00:14:09,346
Anh có phải chiến đấu với nó không?
208
00:14:09,480 --> 00:14:11,817
Có. Có, một chút.
209
00:14:11,950 --> 00:14:14,052
Anh phải chiến đấu với nó một chút.
210
00:14:14,184 --> 00:14:16,820
Anh bị cắn xé rất nhiều kể từ lần cuối mình gặp nhau, nên...
211
00:14:16,955 --> 00:14:19,424
Oh. Wow!
Cắn xé rất nhiều, huh?
212
00:14:19,557 --> 00:14:24,128
Yeah, Anh đùa thôi. Không bị cắn xé gì cả.
Đùa tệ quá.
213
00:14:24,261 --> 00:14:26,497
Well, em mừng vì anh vẫn ổn.
214
00:14:27,298 --> 00:14:29,466
Cám ơn em. Yeah.
215
00:14:29,600 --> 00:14:33,204
Em vẫn còn cảm thấy kinh ngạc
khi anh có thể tìm thấy nhóm của em trên cái thứ này
216
00:14:33,337 --> 00:14:34,871
Anh biết.
Chuyện đó điên thật.
217
00:14:35,005 --> 00:14:37,775
Vì anh tìm thấy ngay đầu tiên.
May thật đấy.
218
00:14:37,908 --> 00:14:39,543
Điên thật.
219
00:14:39,677 --> 00:14:43,281
Yeah. Không, Anh... Anh đã gọi...
khoảng, 90 lần.
220
00:14:45,115 --> 00:14:49,354
- Hey, em biết anh, uh... thi thoảng ước gì không?
- Gì nào?
221
00:14:49,486 --> 00:14:53,924
Rằng anh có thể, kiểu như, b-búng ngón tay
và anh sẽ quay lại cùng em trong chiếc xe.
222
00:14:56,293 --> 00:14:57,728
Trời ạ, như thế sẽ thật tuyệt.
223
00:14:57,861 --> 00:15:00,397
Yeah. Thật tệ vì, uh...
224
00:15:00,530 --> 00:15:03,734
anh biết đấy, bất khả thi.
225
00:15:03,868 --> 00:15:06,905
Em cảm tưởng như mọi thứ
đang trở nên bất khả thi.
226
00:15:07,038 --> 00:15:10,808
Việc chăm sóc cả nhóm người
làm em kiệt sức.
227
00:15:12,409 --> 00:15:14,846
Anh, uh...
A-Anh có viết thư cho em.
228
00:15:16,147 --> 00:15:17,516
Thật sao?
229
00:15:18,850 --> 00:15:21,485
Yeah. Yeah,
A-Anh thỉnh thoảng có viết thư cho em.
230
00:15:21,619 --> 00:15:23,855
- Aw!
- Mọi lúc.
231
00:15:24,488 --> 00:15:26,157
Em rất muốn được đọc chúng.
232
00:15:26,291 --> 00:15:29,127
Thật sao? Anh muốn đọc chúng ch-
233
00:15:29,260 --> 00:15:32,062
Không. Aimee?
234
00:15:34,264 --> 00:15:36,599
Aimee?
235
00:15:46,977 --> 00:15:49,814
Chúng tôi đã mất
nhiều người trong những năm qua.
236
00:15:52,015 --> 00:15:55,120
Bạn nghĩ bạn sẽ trở nên vô cảm với nó sau khi đến giới hạn.
237
00:15:58,288 --> 00:15:59,723
Nhưng không hề.
238
00:16:05,796 --> 00:16:08,299
- Con xin lỗi.
- Ơn Chúa! Con đã ở đâu thế, Joel?
239
00:16:08,432 --> 00:16:11,501
Chúng ta phải đi ngay.
Chào tạm biệt đi, rồi vào xe ngay.
240
00:16:11,635 --> 00:16:13,304
- Em nên đi rồi.
- Có lẽ em nên đi cùng gia đình anh.
241
00:16:13,437 --> 00:16:16,908
Không, mẹ em đang đợi. Em xin lỗi.
242
00:16:17,041 --> 00:16:19,210
Vào trong xe đi!
Aimee, cháu cần về nhà nhanh đi!
243
00:16:19,342 --> 00:16:21,779
- Anh muốn anh giữ thứ này.
- Cái gì? Đây là Crocodile Carl.
244
00:16:21,913 --> 00:16:23,346
Bùa may mắn của anh đấy.
245
00:16:23,480 --> 00:16:25,216
- Nhớ bảo trọng.
- Em cũng thế.
246
00:16:34,993 --> 00:16:36,027
Aimee.
247
00:16:38,028 --> 00:16:39,264
Anh yêu em.
248
00:16:41,097 --> 00:16:42,199
Em cũng yêu anh.
249
00:16:43,433 --> 00:16:45,002
Anh sẽ đi tìm em.
250
00:16:46,136 --> 00:16:47,605
Anh nên thế.
251
00:16:57,048 --> 00:16:58,548
Anh nên thế.
252
00:16:58,682 --> 00:17:00,350
Tôi muốn biết sao nó vào được.
253
00:17:00,484 --> 00:17:03,321
Có vẻ như nó đã xé toạc
một trong những lớp phòng thủ vòng ngoài của chúng ta.
254
00:17:03,455 --> 00:17:04,923
Cái gì cơ,
nó xé toạc sắt ư?
255
00:17:05,056 --> 00:17:06,923
Anderson và tôi đã vá lại điểm xâm nhập và lỗ thông hơi.
256
00:17:07,057 --> 00:17:08,359
Không thứ gì vào được qua đường đó nữa.
257
00:17:08,492 --> 00:17:09,594
Nhưng sao chuyện đó xảy ra được?
258
00:17:09,727 --> 00:17:10,961
Chỉ là biến cố thôi.
259
00:17:11,096 --> 00:17:12,630
Không có lí do nào nó sẽ lại xảy ra thêm lần nữa.
260
00:17:12,763 --> 00:17:16,199
Chúng ta nên bình tĩnh lại.
261
00:17:16,333 --> 00:17:19,137
Khu dân cư của Aimee cách đây bao xa?
262
00:17:19,836 --> 00:17:21,972
- Gì cơ?
- Khu dân cư của Aimee.
263
00:17:22,707 --> 00:17:25,377
- Nó cách bao xa?
- Khoảng 85 dặm (136,7km).
264
00:17:25,509 --> 00:17:26,778
Mất bao lâu để đến được đó?
265
00:17:26,911 --> 00:17:28,813
Cậu không thực sự đang nghĩ đến việc tới đó đấy chứ?
266
00:17:28,945 --> 00:17:31,782
Tim, cứ... nói tôi đi.
267
00:17:32,483 --> 00:17:36,153
- Mất bao lâu?
- 7 ngày. Tối thiểu.
268
00:17:36,288 --> 00:17:40,325
Một nhóm thợ săn được huấn luyện và trang bị
sẽ may mắn trụ được 50 dặm (80.4km) trên mặt đất.
269
00:17:40,458 --> 00:17:41,826
Nhưng cậu, Joel...
270
00:17:42,559 --> 00:17:45,028
Được rồi, giờ tôi cần người tình nguyện
271
00:17:45,163 --> 00:17:47,163
giúp củng cổ vài chỗ trong những lớp phòng thủ vòng ngoài.
272
00:17:47,298 --> 00:17:50,634
Yeah, tôi sẽ đi.
273
00:17:50,768 --> 00:17:52,202
- Ava sẽ làm được.
- Chính xác.
274
00:17:52,336 --> 00:17:53,738
Tôi sẽ đi.
275
00:17:56,574 --> 00:17:59,144
Có đi không có về đâu, Joel.
276
00:18:01,545 --> 00:18:03,214
Không. Tôi nghiêm túc đấy.
277
00:18:05,316 --> 00:18:08,318
Tôi rất quý các bạn,
nhưng có một người trên thế giới này
278
00:18:08,452 --> 00:18:10,320
thực sự làm tôi cảm thấy hạnh phúc,
279
00:18:10,454 --> 00:18:12,656
và cô ấy chỉ cách đây 85 dặm.
280
00:18:12,789 --> 00:18:14,893
Tôi sẽ đi tìm cô ấy.
281
00:18:16,961 --> 00:18:18,096
Whew.
282
00:18:18,896 --> 00:18:20,097
Cảm thấy tuyệt vời.
283
00:18:20,230 --> 00:18:22,866
Aimee yêu dấu,
anh chán việc trốn tránh rồi.
284
00:18:23,000 --> 00:18:25,068
Anh chán ngồi đợi
mọi thứ trở nên tốt hơn rồi.
285
00:18:25,202 --> 00:18:27,904
Đã đến lúc anh tự tay giải quyết các vấn đề.
286
00:18:28,038 --> 00:18:30,875
Đến lúc để ai đó làm món minestrone.
287
00:18:32,042 --> 00:18:34,711
Anh sẽ mang radio theo, dù cho nó không hoạt động.
288
00:18:34,846 --> 00:18:36,381
Nhưng anh sẽ mang nó đi.
289
00:18:37,315 --> 00:18:39,283
Chúc tao may mắn đi, Gertie.
290
00:18:39,416 --> 00:18:41,451
Mavis, chăm sóc nó nhé.
291
00:18:41,586 --> 00:18:43,688
Cậu không đùa đấy chứ?
292
00:18:44,288 --> 00:18:46,057
Không. Tôi không hề.
293
00:18:46,723 --> 00:18:48,092
Cậu ấy không đùa đâu.
294
00:18:48,226 --> 00:18:50,962
Chúng tôi không để cậu đi đâu, Joel.
Cậu rất cần thiết ở đây.
295
00:18:51,096 --> 00:18:53,964
Tim, không, tôi không hề. Thôi nào.
Tôi chẳng được tích sự gì cả.
296
00:18:54,098 --> 00:18:58,403
Joel, không phải thế. Cậu sửa đài radio.
Cậu làm món minestrone.
297
00:19:00,171 --> 00:19:01,706
Okay.
298
00:19:01,838 --> 00:19:03,707
Nghe nó không quan trọng đến thế khi nói ra.
299
00:19:03,840 --> 00:19:05,675
Tôi thật sự cảm kích.
Thật đấy.
300
00:19:05,809 --> 00:19:08,111
Tôi chỉ là cảm thấy tôi không thuộc về nơi nào cả.
301
00:19:08,246 --> 00:19:11,682
Tôi thực sự không muốn chết trong cô đơn
ở nơi tận cùng thế giới...
302
00:19:16,787 --> 00:19:22,125
Nghe này, tôi biết mọi người đều nghĩ về tôi
như kiểu,
303
00:19:22,626 --> 00:19:24,461
một con nhím nhỏ thó, thảm hại dễ thương.
304
00:19:24,595 --> 00:19:26,096
Nhưng tôi có thể tự lo cho bản thân.
305
00:19:26,230 --> 00:19:29,334
Thực ra tôi mạnh mẽ hơn nhiều so với những gì mọi người nghĩ.
306
00:19:31,234 --> 00:19:34,238
- Chúng tôi đã làm một cái bản đồ.
- Cám ơn, Karen.
307
00:19:38,509 --> 00:19:40,577
Chỉ là... hãy cẩn thận.
308
00:19:40,711 --> 00:19:43,881
- Mọi thứ ngoài đó sẽ cố để giết cậu.
- Oh.
309
00:19:44,013 --> 00:19:46,183
Hãy cẩn trọng.
Sử dụng mọi lợi thế cậu có.
310
00:19:46,317 --> 00:19:48,719
- Cậu nhỏ nhắn và nhanh nhẹn, nên là...
- Phải rồi.
311
00:19:48,853 --> 00:19:51,722
- Đừng chiến đấu. Hãy cứ chỉ chạy và trốn thôi.
- Không chiến đấu.
312
00:19:53,657 --> 00:19:55,225
Cám ơn, Ray.
313
00:19:56,326 --> 00:19:58,829
Nếu cậu bị ăn, cậu là thằng khốn nhé.
314
00:20:06,569 --> 00:20:09,139
- Okay.
- Tuyệt.
315
00:20:10,207 --> 00:20:12,376
Tôi yêu các bạn. Nói với Aimee
rằng tôi sẽ gặp cô ấy trong 7 ngày.
316
00:20:12,509 --> 00:20:14,878
- Chúng tôi tin vào cậu.
- Yêu cậu, anh bạn.
317
00:21:03,528 --> 00:21:05,663
Tôi đang ở đâu?
318
00:21:05,797 --> 00:21:07,964
Chà, nó không siêu hữu ích.
319
00:21:08,531 --> 00:21:09,666
Okay, biết gì không?
320
00:21:09,799 --> 00:21:12,269
Ta biết rằng ta sẽ đi hướng Tây, phải không?
321
00:21:13,003 --> 00:21:15,772
Hãy cứ... đi thôi.
322
00:21:15,905 --> 00:21:18,143
Bắt đầu với thứ gì đó đơn giản. Hướng Tây.
323
00:21:21,144 --> 00:21:23,381
Không, là hướng này. Hướng Tây là hướng này.
324
00:21:29,753 --> 00:21:31,288
Chết tiệt.
325
00:21:31,422 --> 00:21:34,092
Có gì khác biệt đâu.
Đi hướng này.
326
00:21:34,858 --> 00:21:37,060
Xong. Quyết định đầu tiên.
327
00:21:56,480 --> 00:21:58,882
Aimee thân yêu,
anh đang thực hiện nó.
328
00:21:59,016 --> 00:22:00,618
Anh thực sự đang thực hiện nó!
329
00:22:00,751 --> 00:22:04,055
Thực tế thì, anh đã nghĩ nó sẽ tệ hơn nhiều.
Nhưng cho tới giờ, mọi việc vẫn ổn.
330
00:22:04,188 --> 00:22:07,692
Anh đã thấy rất nhiều dấu hiệu của cái chết,
nhưng không phải cái chết thực sự
331
00:22:07,825 --> 00:22:09,561
Nên hãy cầu nguyện.
332
00:22:11,327 --> 00:22:12,896
Oh.
333
00:22:13,029 --> 00:22:14,298
Trứng quái vật.
334
00:22:14,432 --> 00:22:16,599
Anh đang cố gắng lạc quan.
Thời tiết tuyệt lắm.
335
00:22:16,732 --> 00:22:20,337
Hít thở không khí trong lành.
Còn gì anh có thể kể cho em nữa không nhỉ?
336
00:22:23,942 --> 00:22:25,276
Tuyệt.
337
00:22:27,010 --> 00:22:28,879
Wham-O...
338
00:22:29,012 --> 00:22:32,081
Không.
339
00:22:32,215 --> 00:22:34,817
Chạy và trốn.
340
00:22:34,951 --> 00:22:38,355
Trốn trong căn nhà.
Trốn trong căn nhà.
341
00:24:06,977 --> 00:24:08,879
Không.
342
00:24:09,011 --> 00:24:11,182
Không, Không, Không, Không!
343
00:24:11,315 --> 00:24:14,085
Không!
344
00:24:14,618 --> 00:24:17,320
Không, Không, Không!
345
00:24:17,454 --> 00:24:20,457
Đúng rồi! Cắn đi! Cắn đứt nó đi!
346
00:24:34,372 --> 00:24:36,908
Đợi đã, đợi đợi đợi đợi...
347
00:24:37,040 --> 00:24:38,675
Mày đang đi đâu thế?
348
00:24:49,519 --> 00:24:51,054
Whoa!
349
00:24:51,188 --> 00:24:53,124
Whoa, ngầu đấy.
350
00:24:58,061 --> 00:24:59,296
Nơi này tuyệt đấy.
351
00:25:00,730 --> 00:25:02,400
Tao ngồi được không?
352
00:25:06,136 --> 00:25:07,437
Cám ơn.
353
00:25:12,576 --> 00:25:13,876
Mày có một mình à?
354
00:25:14,010 --> 00:25:15,778
Yeah.
355
00:25:15,913 --> 00:25:17,280
Tao cũng thế.
356
00:25:23,053 --> 00:25:25,356
Boy?
357
00:25:25,490 --> 00:25:28,726
Đó là tên mày à?
Boy? Tên của mày là Boy.
358
00:25:30,093 --> 00:25:31,429
Tao là Joel.
359
00:25:32,296 --> 00:25:34,065
Rất vui được gặp.
360
00:25:35,165 --> 00:25:38,702
Cám ơn, uh...
vì đã cứu mạng tao, Boy.
361
00:25:45,541 --> 00:25:48,211
Đây là váy à?
362
00:25:48,345 --> 00:25:51,114
Oh. Oh. Oh. Oh. Xin lỗi.
363
00:25:51,248 --> 00:25:53,451
Được rồi, tao sẽ không chạm vào nó nữa.
364
00:25:55,751 --> 00:25:58,387
Là của chủ mày à?
365
00:25:58,521 --> 00:26:01,091
Không sao.
Mày không cần nói về chuyện đó đâu.
366
00:26:02,125 --> 00:26:03,793
Xin lỗi.
367
00:26:04,428 --> 00:26:06,831
Chờ đã. Mày tưởng tao là cô ấy sao?
368
00:26:07,765 --> 00:26:08,632
Huh.
369
00:26:08,766 --> 00:26:11,502
Tao cũng sẽ nằm xuống.
thế có ổn-
370
00:26:12,568 --> 00:26:15,673
Không sao đâu.
Ba lô của tao thôi.
371
00:26:25,682 --> 00:26:27,918
Mày biết đấy, tao cũng có một cô gái, từng có.
372
00:26:28,051 --> 00:26:31,020
Tao nghĩ mày sẽ thích cô ấy.
Phải rồi, chắc chắn 2 người sẽ hợp nhau.
373
00:26:31,153 --> 00:26:34,825
Cô ấy yêu chó lắm. Ý tao là, tất cả động vật.
Cô ấy là một người yêu động vật.
374
00:26:35,592 --> 00:26:37,862
Tao không gặp cô ấy 7 năm rồi.
375
00:26:37,994 --> 00:26:41,298
Lâu thật đấy. Đó là lí do tao sẽ cố đi tìm cô ấy.
376
00:26:42,499 --> 00:26:45,870
Tao chưa từng nói với ai điều này,
nhưng tao cảm thấy hơi lo lắng.
377
00:26:54,911 --> 00:26:56,647
Ngủ ngon nhé, Boy.
378
00:27:13,230 --> 00:27:16,901
Điểm yếu: Chó.
379
00:27:19,804 --> 00:27:21,439
Là mày đấy.
380
00:27:21,571 --> 00:27:25,107
Mày không tình cờ có nguồn điện ở đây để bật radio chứ hả?
381
00:27:25,241 --> 00:27:26,844
Vì tao có...
382
00:27:27,310 --> 00:27:28,545
Đừng bận tâm.
383
00:27:37,121 --> 00:27:39,456
Huh. Son môi.
384
00:27:39,589 --> 00:27:40,691
Aimee.
385
00:27:41,491 --> 00:27:43,626
Này, có sao không nếu tao giữ nó?
386
00:27:43,760 --> 00:27:44,795
Cám ơn mày.
387
00:27:45,395 --> 00:27:48,097
Được rồi, thế thôi.
388
00:27:48,230 --> 00:27:50,166
Cám ơn vì đã tiếp đãi tao.
389
00:27:50,299 --> 00:27:53,903
Tao nên....dừng nói chuyện với chó.
390
00:27:55,239 --> 00:27:57,807
Okay. Gặp mày sau.
391
00:28:08,285 --> 00:28:09,753
Okay.
392
00:28:13,457 --> 00:28:14,658
Oh.
393
00:28:14,790 --> 00:28:17,127
Oh, này, này, này.
Không, Không, Không. Đừng làm thế.
394
00:28:17,260 --> 00:28:19,329
Cái gì đó sẽ nghe thấy mày mất.
395
00:28:19,997 --> 00:28:21,865
Mày muốn đi cùng tao sao?
396
00:28:22,532 --> 00:28:24,634
Okay. Mày có thể đi.
397
00:28:25,336 --> 00:28:26,804
Đi nào. Nhanh nào.
398
00:28:27,904 --> 00:28:29,472
Uh... Sao cơ...
399
00:28:31,141 --> 00:28:35,778
Yeah, Chúng ta có thể mang nó theo.
Mày muốn tao cất nó trong balo của tao à?
400
00:28:38,080 --> 00:28:41,150
Okay. Ổn mà.
Tao sẽ giữ nó an toàn. Tao hứa.
401
00:28:43,019 --> 00:28:45,256
Vào trong balo an toàn.
402
00:28:46,088 --> 00:28:47,191
Thấy không?
403
00:28:47,324 --> 00:28:48,859
Okay, mày sẵn sàng chưa?
404
00:28:49,559 --> 00:28:52,128
Đi nào!
405
00:28:52,262 --> 00:28:54,831
Okay, mày thưc sự nên dừng việc sủa lại.
406
00:28:58,499 --> 00:28:59,971
Có thêm bạn đồng hành, thực sự, cảm thấy tuyệt.
407
00:29:18,788 --> 00:29:20,624
Aimee, đoán xem này.
408
00:29:20,757 --> 00:29:23,794
Anh gặp một chú chó, và nó là chú chó ngầu nhất.
Tên nó là Boy.
409
00:29:23,928 --> 00:29:25,629
Nó cứu mạng anh
khỏi một con ếch khổng lồ trong 1 cái hồ.
410
00:29:25,761 --> 00:29:27,764
Nó cố ăn anh với cái lưỡi dài.
411
00:29:27,897 --> 00:29:30,699
Và bọn anh trú tạm trong xe buýt.
Chà, bọn anh đúng là một đội ăn ý.
412
00:29:32,035 --> 00:29:33,903
Bọn anh tìm được cả tấn điểm chung.
413
00:29:34,037 --> 00:29:36,105
Anh cảm thấy bọn anh có thể nói về mọi thứ.
414
00:29:37,273 --> 00:29:40,209
Em phải thấy bọn anh ngoài này.
Bọn anh như là cặp bài trùng vậy.
415
00:29:40,343 --> 00:29:43,980
Anh cảm thấy như khi bọn anh ở cùng nhau,
thì không gì có thể ngăn cản.
416
00:29:44,115 --> 00:29:47,084
Này, mày làm gì thế?
Mày tìm thấy gì ở đó?
417
00:29:48,618 --> 00:29:50,319
Oh, trời ạ. Yeah. Đi nào. Đi. Mau!
418
00:29:50,452 --> 00:29:52,455
Ta phải đi ngay! Đi nào!
419
00:29:59,362 --> 00:30:02,333
Quả mọng.
420
00:30:02,465 --> 00:30:05,269
Thuốc bổ. Hoàn hảo.
421
00:30:05,402 --> 00:30:06,769
Ow. Ow!
422
00:30:06,903 --> 00:30:10,441
Ow! Cái... Mày làm gì thế?
423
00:30:11,340 --> 00:30:13,176
Uh...
424
00:30:14,711 --> 00:30:16,547
Nhưng trông chúng ngon quá.
425
00:30:20,174 --> 00:30:22,720
Phải, mày biết gì không? Tao nghĩ tao không nên ăn thứ này.
426
00:30:22,853 --> 00:30:26,256
Thật điên rồ rằng có những thứ bạn quên về thế giới.
Như là những loại mùi.
427
00:30:26,390 --> 00:30:28,425
Cỏ cây hoa lá.
428
00:30:28,557 --> 00:30:30,661
Dĩ nhiên, bạn thỉnh thoảng gặp được một xác chết đẫm máu, nhưng-
429
00:30:30,795 --> 00:30:31,829
Aaah!
430
00:30:52,348 --> 00:30:54,617
Oh, không.
Mình rơi xuống hố rồi.
431
00:30:54,751 --> 00:30:56,854
Okay, mình chỉ cần...
432
00:30:58,154 --> 00:30:59,455
trèo ra.
433
00:30:59,588 --> 00:31:01,424
Mình có thể trèo ra.
434
00:31:11,499 --> 00:31:12,036
Oh, không.
435
00:31:13,470 --> 00:31:14,872
Thế này tệ thật.
436
00:31:15,940 --> 00:31:18,275
Oh, thế này tệ thật.
437
00:31:18,409 --> 00:31:20,511
Dừng lại, dừng lại đi. Shhh. Dừng lại
438
00:32:10,426 --> 00:32:12,428
Là dây thừng đấy, đồ sọ rỗng!
439
00:32:12,563 --> 00:32:15,099
Đặt nó dưới chân và bám vào!
440
00:32:15,231 --> 00:32:17,634
Được rồi, thôi nào! Bám chắc!
441
00:32:17,768 --> 00:32:20,170
Kéo lên!
442
00:32:28,479 --> 00:32:31,782
Cậu muốn nhìn chúng không? Ôi, chết tiệt!
443
00:32:33,616 --> 00:32:35,920
Uh...
444
00:32:36,586 --> 00:32:38,221
Minnow, kết liễu chúng đi.
445
00:32:39,623 --> 00:32:42,859
1, 2, 3, 4 và...
446
00:32:46,262 --> 00:32:48,531
Chúng ta-
447
00:32:49,932 --> 00:32:51,769
thường là đến đến 5 chứ.
448
00:32:51,902 --> 00:32:53,670
Đó là một thanh kiếm samurai à?
449
00:32:53,804 --> 00:32:55,672
Sao anh lại rơi vào tổ của lũ Sandgobbler thế?
450
00:32:55,805 --> 00:32:58,741
Anh không cố ý.
Anh chỉ là... đang đi.
451
00:32:58,875 --> 00:33:01,110
- Tên cậu là gì?
- Joel.
452
00:33:01,244 --> 00:33:02,512
Joel Dawson.
453
00:33:02,645 --> 00:33:04,280
Ta là, uh, Clyde.
Đây là Minnow.
454
00:33:04,413 --> 00:33:07,283
Anh may đấy vì bọn em không phải quái vật.
Anh la hét như bé gái vậy.
455
00:33:07,416 --> 00:33:09,485
"Thế này tệ thật! Thế này tệ thật!"
456
00:33:09,619 --> 00:33:13,556
Okay, giọng anh nghe không giống thế.
Giọng anh không có the thé như thế.
457
00:33:13,691 --> 00:33:15,558
- Có đấy.
- Có đấy.
458
00:33:15,692 --> 00:33:17,861
Còn cao hơn giọng em nữa,
và em tám tuổi.
459
00:33:17,993 --> 00:33:21,531
Dù sao thì cậu đang làm cái quái gì trên này một mình thế?
460
00:33:21,664 --> 00:33:23,766
Tôi không ở một mình. Tôi đi cùng Boy.
461
00:33:23,900 --> 00:33:25,802
Oh, đợi đã, không! Không, đợi đã, đợi đã!
462
00:33:25,935 --> 00:33:28,672
Oh, lạy Chúa, là một con cún!
463
00:33:28,806 --> 00:33:30,841
Tới đây, Boy!
Tới đây nào!
464
00:33:30,973 --> 00:33:33,876
- Họ suýt nữa giết con chó của mình.
- Chào, Boy!
465
00:33:34,010 --> 00:33:35,913
Chào mày!
466
00:33:36,046 --> 00:33:37,581
Hey.
467
00:33:37,713 --> 00:33:40,582
Vậy, uh, có chuyện gì xảy ra với nơi trú ẩn của cậu?
468
00:33:40,717 --> 00:33:42,185
Họ đá cậu ra à?
469
00:33:42,318 --> 00:33:44,320
Không, thực ra thì tôi tự mình rời khỏi đó.
470
00:33:44,453 --> 00:33:47,190
- Có việc tôi phải làm.
- Cậu trộm đồ ăn, phải không?
471
00:33:47,324 --> 00:33:48,792
- Anh ấy là đồ trộm thức ăn.
- Phải.
472
00:33:48,924 --> 00:33:52,361
- Không, tôi không hề trộm chút thức ăn nào.
- Rồi.
473
00:33:52,494 --> 00:33:55,064
Tôi và họ rất gần gũi, như gia đình vậy. Okay?
474
00:33:55,198 --> 00:33:57,201
Họ siêu đau khổ khi tôi rời đi.
475
00:34:01,605 --> 00:34:03,640
- Đến lúc đi rồi, Minnow.
- Đến lúc đi? Tại sao?
476
00:34:03,773 --> 00:34:05,875
Vậy, cái gì...
477
00:34:06,009 --> 00:34:08,144
Cái, uh... Đó là cái gì thế?
Chuyện gì đang xảy ra?
478
00:34:08,278 --> 00:34:11,648
- Có thể là nhiều thứ lắm.
- Tree Flamer. Herd Stomper.
479
00:34:11,780 --> 00:34:13,215
Rockdiver.
480
00:34:13,349 --> 00:34:17,253
Limbsnapper. Limbcrusher.
Và con ưa thích của em... Chumbler.
481
00:34:17,387 --> 00:34:20,590
Okay, anh hiểu rồi.
Rất nhiều... rất nhiều cái tên.
482
00:34:20,724 --> 00:34:24,327
Dù nó là gì đi nữa,
Nó coi tiếng hét của cậu là chuông báo bữa tối.
483
00:34:24,460 --> 00:34:27,596
Nếu nó ngửi thấy mùi của cậu, nó sẽ bám theo cậu một thời gian.
484
00:34:27,731 --> 00:34:31,335
Hey, có lẽ tôi có thể,
không biết nữa, đi cùng hai người.
485
00:34:36,172 --> 00:34:38,041
Cậu muốn đi tới đâu?
486
00:34:38,742 --> 00:34:40,410
Hướng tây.
487
00:34:40,543 --> 00:34:42,978
Tới bờ biển. Jenner Beach.
488
00:34:43,112 --> 00:34:45,380
Yeah. Chúng ta có chung 1 đoạn về hướng Bắc.
489
00:34:45,514 --> 00:34:48,817
- Chung... một đoạn về hướng Bắc.
- Đi nào. Đi nào.
490
00:34:48,952 --> 00:34:50,987
Yeah. Sao cũng được.
491
00:34:51,121 --> 00:34:53,222
Muốn tôi đi, tôi sẽ đi.
492
00:34:53,356 --> 00:34:55,224
Đi nào.
493
00:35:14,878 --> 00:35:17,847
Đó là...uh bài tập thể dục tốt đấy.
494
00:35:19,548 --> 00:35:21,585
Cậu là bé gái à?
495
00:35:21,717 --> 00:35:23,286
Yeah.
496
00:35:23,420 --> 00:35:25,855
Cậu rời bỏ một nơi trú ẩn an toàn để đi tít đến bờ biển.
497
00:35:25,989 --> 00:35:29,393
Như một bé gái chưa từng ra ngoài trải nghiệm từ khi 17 tuổi à?
498
00:35:29,525 --> 00:35:32,862
Tôi biết ông đang nghĩ gì. Tôi biết nghe chuyện đó rất điên rồ.
499
00:35:32,996 --> 00:35:34,530
Nhưng, tôi không biết nữa.
500
00:35:34,664 --> 00:35:37,534
Nếu ông biết về sự kết nối giữa chúng tôi,
có lẽ ông sẽ cảm thấy khác.
501
00:35:37,666 --> 00:35:40,503
Thực ra chúng tôi mới liên lạc lại được với nhau
qua radio vài tuần trước.
502
00:35:40,637 --> 00:35:43,740
Và nó vẫn còn đó.
Như là ma thuật vậy. Thật ngọt ngào.
503
00:35:43,873 --> 00:35:47,109
Cô ấy cũng yêu tôi, nên tôi mới làm trò
"tiếp tục nơi chúng ta còn dang dở".
504
00:35:47,242 --> 00:35:50,413
- Tình cảm vẫn còn đó.
- Đã bao giờ nghe tới cụm từ "thằng ngu chạy vặt" chưa?
505
00:35:50,547 --> 00:35:53,884
Được rồi, sao nào, vậy tôi là thằng ngu
vì tin vào tình yêu chân thành sao?
506
00:35:54,016 --> 00:35:56,285
Không, cậu là thằng ngu vì cậu ở ngoài này một mình,
507
00:35:56,420 --> 00:35:58,856
không có tí kiến thức sinh tồn nào...
508
00:36:00,356 --> 00:36:01,291
Tại gió đấy.
509
00:36:01,423 --> 00:36:03,126
...cậu bắn như c*t,
510
00:36:03,259 --> 00:36:07,730
nhưng cậu có tinh thần của một chiến binh cao quý
511
00:36:07,864 --> 00:36:10,099
đang bay trên đôi cánh tình yêu.
512
00:36:10,233 --> 00:36:13,502
- Cuộc đời này không như thế đâu.
- Okay.
513
00:36:13,635 --> 00:36:16,105
Bài phát biểu mang tính siêu khích lệ.
514
00:36:23,512 --> 00:36:24,847
- Khỉ thật.
- Anh đang rối trí.
515
00:36:24,981 --> 00:36:27,918
- Hả?
- Rối trí. Nghĩ ngợi quá nhiều.
516
00:36:28,052 --> 00:36:31,355
Em luôn giữ cho đầu óc tỉnh táo và tự nhủ,
517
00:36:31,487 --> 00:36:32,623
"Như kim bơi trong nước."
518
00:36:32,755 --> 00:36:34,257
"Như kim bơi trong nước"?
519
00:36:34,391 --> 00:36:37,494
Tin em đi. Cha em từng là cung thủ tốt nhất ở nơi trú ẩn đấy.
520
00:36:37,628 --> 00:36:41,864
Oh, thật sao? Okay. Vậy tại sao ông ấy
không qua đây và dạy anh vài bài học?
521
00:36:41,998 --> 00:36:43,499
Vì tôi không phải cha của nó.
522
00:36:43,632 --> 00:36:45,601
Phải, cha em đã bị giết.
523
00:36:45,735 --> 00:36:47,871
Hồi mà chúng em còn sống trong ga tàu điện ngầm.
524
00:36:48,005 --> 00:36:49,539
Cùng với Elliot.
525
00:36:49,672 --> 00:36:51,440
Uh, ai-ai là Elliot?
526
00:36:51,574 --> 00:36:52,909
Con trai tôi.
527
00:36:53,876 --> 00:36:56,847
- Oh, Tôi xin lỗi.
- Không cần xin lỗi.
528
00:36:57,981 --> 00:37:00,317
Tất cả chúng ta đều có câu chuyện như thế mà, phải không?
529
00:37:06,956 --> 00:37:08,358
Như kim bơi trong nước.
530
00:37:09,858 --> 00:37:11,894
Như kim bơi trong nước.
531
00:37:15,731 --> 00:37:17,733
Hey, pha đó gần trúng đấy.
532
00:37:17,867 --> 00:37:20,203
- Tốt hơn rồi đấy.
- Cú đó tốt mà, phải không?
533
00:37:21,170 --> 00:37:22,638
Phải không?
534
00:37:22,771 --> 00:37:26,543
Nói này, nhóc. Cậu muốn theo tụi này, cậu phải biết vài thứ.
535
00:37:26,677 --> 00:37:27,778
Yeah. Okay.
536
00:37:27,911 --> 00:37:29,945
- Bài học đầu tiên.
- Yeah. Khai sáng tôi đi.
537
00:37:30,079 --> 00:37:32,481
Luôn quan sát từ nơi có địa thế cao khi có thể.
538
00:37:32,614 --> 00:37:33,750
- Luôn luôn.
- Luôn luôn.
539
00:37:33,884 --> 00:37:35,318
Giúp cậu phát hiện ra những con to trước.
540
00:37:35,451 --> 00:37:37,320
Thật tốt khi biết thứ đó không còn theo ta nữa.
541
00:37:37,452 --> 00:37:40,757
Không, không. Nó chắc chắn vẫn bám theo ta. Tôi vừa thấy nó.
542
00:37:40,889 --> 00:37:42,424
- Cái...
- Yeah.
543
00:37:42,559 --> 00:37:44,995
- Chumbler.
- Biết mà.
544
00:37:45,128 --> 00:37:48,097
- Đồ con hoang bự chảng.
- Con hoang bự chảng.
545
00:37:48,231 --> 00:37:50,133
Nó cũng đánh hơi ra cậu rồi.
546
00:37:50,266 --> 00:37:53,536
- Sẽ khó để cắt đuôi nó đấy.
- Thế tại sao chúng ta vẫn còn đứng ở đây?
547
00:37:53,670 --> 00:37:56,005
Thư giãn đi. Lũ Chumbler không nhanh nhẹn đâu.
548
00:37:56,139 --> 00:37:57,907
- Chúng ta cần tiếp tục di chuyển.
- Mmm.
549
00:37:58,041 --> 00:38:00,010
Đáng lẽ nên đi lâu rồi.
550
00:38:01,311 --> 00:38:04,414
- Nó ngửi thấy mùi của tôi.
- Oh, yeah, nó đó.
551
00:38:13,889 --> 00:38:15,792
- Đi không?
- Yeah!
552
00:38:17,559 --> 00:38:19,663
- Dù sao đi nữa hai người đang đi đâu vậy?
- Hướng bắc.
553
00:38:19,795 --> 00:38:21,964
- Tới chỗ những dãy núi.
- Có gì ở trên đó?
554
00:38:22,099 --> 00:38:24,534
Một nơi, uh, được gọi là
Snow Mountain Wilderness (Hoang Dã Tuyết Sơn).
555
00:38:24,668 --> 00:38:27,938
Ở đó sẽ có nơi trú ẩn với đầy những người sống sót.
556
00:38:28,070 --> 00:38:30,839
Cái lạnh và độ cao giúp ta tránh khỏi lũ quái vật.
557
00:38:30,974 --> 00:38:33,109
Anh chắc chắn nên đi cùng tụi em.
558
00:38:33,242 --> 00:38:34,878
Well, anh muốn, nhưng, em biết đấy...
559
00:38:35,010 --> 00:38:36,945
Anh còn phải đi tìm bạn gái anh.
560
00:38:37,079 --> 00:38:38,582
- Yeah, yeah.
- Uh...
561
00:38:41,650 --> 00:38:43,085
Minnow.
562
00:38:44,052 --> 00:38:45,721
Nếu em gặp cô ấy, em sẽ thích cô ấy.
563
00:38:45,855 --> 00:38:46,990
Cô ấy là một người rất tuyệt vời.
564
00:38:47,123 --> 00:38:48,557
Well, cô ấy sẽ không thích anh,
565
00:38:48,690 --> 00:38:51,527
vì anh không thể thoát khỏi tổ của bọn Sandgobbler.
566
00:38:51,661 --> 00:38:54,930
Và thực tình, em chỉ thích anh vì anh có 1 chú cún rất dễ thương thôi.
567
00:38:55,065 --> 00:38:58,568
- Tổn thương anh đấy.
- Anh vô dụng lắm.
568
00:39:00,302 --> 00:39:02,873
Thế nghĩa là con bé thích cậu đấy, chàng trai.
569
00:39:03,005 --> 00:39:05,474
Con bé, uh...
nó đã phải trải qua nhiều chuyện.
570
00:39:07,476 --> 00:39:08,443
Yeah.
571
00:39:08,577 --> 00:39:10,614
Phiền phức quá.
572
00:39:11,748 --> 00:39:13,884
- Joel.
- Sao nào?
573
00:39:14,518 --> 00:39:16,085
Đừng di chuyển.
574
00:39:16,219 --> 00:39:18,355
- Oh, Chúa ơi. Tại sao?
- Đưa áo cậu đây..
575
00:39:18,487 --> 00:39:20,422
Áo? Ý ông là gì?
576
00:39:20,556 --> 00:39:23,259
Áo cậu, chàng trai.
Đưa áo cậu đây.
577
00:39:23,393 --> 00:39:25,795
- Okay.
- Nào... Nhanh... Nhanh lên.
578
00:39:25,929 --> 00:39:28,731
- Làm những gì ông ấy nói đi, Joel.
- Đưa áo cậu đây.
579
00:39:28,865 --> 00:39:30,599
Im đi. Anh đang cố.
580
00:39:30,733 --> 00:39:32,402
Từ từ. Chậm thôi.
581
00:39:33,336 --> 00:39:35,271
- Thế đó. Thế đó.
- Là con Chumbler à?
582
00:39:35,405 --> 00:39:37,473
- Không.
- Nó được gọi là gì?
583
00:39:38,074 --> 00:39:40,677
Từ từ thôi. Cúi người xuống nào, chàng trai.
584
00:39:40,811 --> 00:39:42,245
- Nếu tôi không thoát được...
- Shh, shh.
585
00:39:42,378 --> 00:39:45,048
Vậy đó. Vậy đó.
586
00:39:47,182 --> 00:39:48,617
Shh, shh, shh, shh.
587
00:39:48,751 --> 00:39:51,421
Hãy cứ đứng yên.
588
00:39:51,554 --> 00:39:54,958
- Okay.
- Shhh.
589
00:39:55,791 --> 00:39:57,259
Okay, anh bạn.
590
00:39:59,929 --> 00:40:03,099
Shh, shh, shh, shh.
Chầm chậm thôi nào.
591
00:40:03,233 --> 00:40:06,135
Không sao cả.
592
00:40:07,371 --> 00:40:08,805
Ổn cả mà.
593
00:40:08,938 --> 00:40:12,309
Ổn cả mà.
Không sao hết.
594
00:40:13,108 --> 00:40:15,478
Được rồi. Ổn rồi, giờ
595
00:40:16,211 --> 00:40:19,349
Đi tiếp đi.
596
00:40:19,782 --> 00:40:21,050
Được rồi.
597
00:40:23,186 --> 00:40:25,888
Tất cả đều ổn. Đi tiếp đi nào.
598
00:40:26,021 --> 00:40:27,356
Đi tiếp đi.
599
00:40:29,291 --> 00:40:31,627
Bé ngoan. Bé ngoan.
600
00:40:39,202 --> 00:40:41,805
Sao anh lại chết khiếp thế?
Boulder Snails tốt bụng lắm.
601
00:40:42,338 --> 00:40:43,840
Có cả những con tốt bụng nữa hả?
602
00:40:43,974 --> 00:40:47,276
Anh có thể thấy trong mắt chúng.
Chỉ cần nhìn vào mắt chúng.
603
00:40:47,409 --> 00:40:50,346
- Con này có lẽ đã cứu mạng chúng ta.
- Cứu mạng ta...
604
00:40:50,480 --> 00:40:53,516
Nó sẽ phát tán mùi của cậu khắp ngọn đồi.
605
00:40:53,650 --> 00:40:57,387
Xùy. Cha già Chumbler sẽ không biết đi lối nào.
606
00:40:57,521 --> 00:40:59,722
Vậy con Chumbler sẽ đi theo áo tôi à?
607
00:40:59,856 --> 00:41:02,291
Cám ơn, Ông Boulder Snail.
608
00:41:02,425 --> 00:41:05,429
- Cám ơn, Ông Boulder Snail!
- Cám ơn.
609
00:41:05,561 --> 00:41:08,063
Yeah, cậu biết đấy, chúng rất nhạy cảm.
610
00:41:09,264 --> 00:41:11,734
Nhưng chúng sẽ nghiền cậu ra bã...
611
00:41:12,735 --> 00:41:14,471
chỉ trong giây lát.
612
00:41:20,643 --> 00:41:22,278
Đang làm gì thế, chàng trai?
613
00:41:22,411 --> 00:41:26,681
Chỉ là 1 dự án nhỏ tôi bắt đầu làm từ hồi còn ở nơi trú ẩn.
614
00:41:26,815 --> 00:41:31,453
Mỗi lần gặp một con quái vật mới, tôi sẽ ghi chú lại chút.
615
00:41:31,586 --> 00:41:32,822
Mm-hmm.
616
00:41:32,956 --> 00:41:35,726
Một bức tranh.
Um, vài thông tin về nó.
617
00:41:35,858 --> 00:41:38,293
Ông biết đấy, điểm mạnh, điểm yếu.
Kiểu như thế.
618
00:41:38,427 --> 00:41:40,896
Làm tôi cảm thấy như tôi đang giúp được mọi người.
619
00:41:41,030 --> 00:41:44,065
- Cậu là một họa sĩ khá cừ đấy.
- Cảm ơn.
620
00:41:44,199 --> 00:41:46,935
- Tôi từng thấy con này. Con khốn kiếp xấu xí.
- Yeah.
621
00:41:47,070 --> 00:41:48,638
- Không thích tiếng ồn.
- Oh, yeah.
622
00:41:48,771 --> 00:41:51,875
Cũng không thích bị súng shotgun nã vào đầu.
623
00:41:52,007 --> 00:41:53,708
Cậu sẽ muốn thêm vào đấy.
624
00:41:54,242 --> 00:41:56,278
Shotgun vào mặt.
625
00:41:56,411 --> 00:41:57,779
- Yeah. Được rồi.
- Oh.
626
00:41:57,914 --> 00:41:59,849
- Cậu có phiền không nếu tôi...
- Oh, không.
627
00:41:59,981 --> 00:42:02,150
Yeah. Oh, cảm ơn. Cảm ơn.
628
00:42:02,652 --> 00:42:04,887
- Oh, wow.
- Yeah.
629
00:42:05,021 --> 00:42:06,923
Thiên thạch rơi hồi tôi 16.
630
00:42:07,056 --> 00:42:09,525
Phải, họ ngay lập tức bắn mọi thứ lên để hạ nó.
631
00:42:09,659 --> 00:42:12,195
Bọn chúng xứng đáng gọi chúng ta là những kẻ may mắn,
632
00:42:12,327 --> 00:42:15,664
Chỉ vì bất cứ cái chất khỉ gì có trong thiên thạch đó
không ảnh hưởng đến chúng ta.
633
00:42:15,798 --> 00:42:20,070
Dù chẳng có gì là may mắn
khi bị đá ra khỏi vị trí đầu của chuỗi thức ăn.
634
00:42:20,202 --> 00:42:24,541
Yeah, cha mẹ tôi tưởng rằng nếu
chúng tôi có thể sống sót ra khỏi Fairfield,
635
00:42:24,673 --> 00:42:26,007
Chúng tôi sẽ có cơ hội.
636
00:42:26,141 --> 00:42:27,710
Chờ đã, chờ đã.
637
00:42:29,110 --> 00:42:30,980
Cậu đến từ Fairfield?
638
00:42:31,112 --> 00:42:33,215
Yeah. Sao thế?
639
00:42:34,650 --> 00:42:38,019
Chàng trai, tôi chưa từng gặp ai sống sót ra khỏi Fairfield.
640
00:42:38,153 --> 00:42:41,090
Nơi đó căn bản là "về mo".
641
00:42:41,224 --> 00:42:44,661
Chết tiệt, chỉ nghe được những câu chuyện kinh dị.
642
00:42:46,228 --> 00:42:47,864
Yeah, nó khá là tệ.
643
00:42:47,996 --> 00:42:49,699
Cha mẹ cậu, uh...
644
00:42:50,166 --> 00:42:51,601
Ồ, à, không.
645
00:42:51,733 --> 00:42:54,804
Không, chỉ mình tôi thôi.
646
00:42:57,641 --> 00:42:59,342
Không thể cứu được họ.
647
00:43:00,043 --> 00:43:02,112
Vẫn nặng chuyện đó trong lòng à?
648
00:43:02,577 --> 00:43:04,413
Mmm.
649
00:43:05,447 --> 00:43:07,250
Cậu đến từ Fairfield, chàng trai.
650
00:43:07,382 --> 00:43:09,585
Đáng lẽ cậu còn không có mặt ở đây. Phải không?
651
00:43:09,719 --> 00:43:12,722
Cậu còn hơn là một người sống sót.
652
00:43:15,690 --> 00:43:18,594
Đó là điều tuyệt nhất tôi từng được nghe.
653
00:43:19,295 --> 00:43:21,097
Nó là một khởi đầu tốt.
654
00:43:21,230 --> 00:43:25,635
Hãy cứ tiếp tục.
Cuốn sách này có thể cứu mạng ai đó ngoài kia đấy.
655
00:43:27,036 --> 00:43:28,070
Cám ơn, Clyde.
656
00:43:29,905 --> 00:43:31,240
Cậu, um...
657
00:43:32,275 --> 00:43:34,144
Chắc là bạn gái cậu xứng đáng chứ?
658
00:43:34,811 --> 00:43:36,413
Tất cả những chuyện này ấy?
659
00:43:39,048 --> 00:43:40,416
Yeah.
660
00:43:40,916 --> 00:43:42,152
Yeah, cô ấy xứng.
661
00:43:43,320 --> 00:43:44,788
Đừng ngừng bước, Joel.
662
00:43:46,690 --> 00:43:48,291
Con bé nói đúng.
663
00:43:48,425 --> 00:43:50,327
Cậu không được làm thế.
664
00:43:51,293 --> 00:43:53,697
Thậm chí là khi thế giới tàn lụi.
665
00:44:06,009 --> 00:44:08,777
Okay! Đã đến lúc nhổ trại! Đi nào!
666
00:44:08,911 --> 00:44:10,713
Uh, Cái...
667
00:44:10,847 --> 00:44:12,214
Bài học số 2.
668
00:44:12,347 --> 00:44:15,284
Được ăn một bữa nóng hoặc được ngủ một giấc ngon.
669
00:44:15,418 --> 00:44:17,787
- Một trong hai.
- Một trong hai.
670
00:44:17,920 --> 00:44:19,755
Nghiêm túc đấy à?
671
00:44:19,889 --> 00:44:22,057
Thứ gì đó đã đánh hơi được thức ăn của ta
và sẽ mò đến đây trong vòng 1 tiếng.
672
00:44:22,190 --> 00:44:26,194
Sao ông không nói với tôi sớm hơn?
Uh, tôi chưa...tôi chưa được cái nào cả.
673
00:44:26,329 --> 00:44:29,231
Không thể nói hết mọi thứ được, chàng trai. Dậy thôi nào.
674
00:44:39,809 --> 00:44:44,113
"Gầm! Ta sẽ giết ngươi, Joel Dawson!
Ta sẽ ăn ngươi như ăn bông cải xanh!"
675
00:44:46,382 --> 00:44:48,083
"Tôi là Joel,
và tôi không thể bảo vệ bạn gái của tôi
676
00:44:48,217 --> 00:44:51,519
vì tôi vô dụng, vô tri và là một thiếu niên vụng về."
677
00:44:51,653 --> 00:44:53,789
"Nhưng em cần anh cứu em!
Em tưởng anh yêu em mà."
678
00:44:53,922 --> 00:44:57,459
"Nhưng anh không thể bởi vì..."
679
00:44:57,592 --> 00:44:59,628
- Cái gì đó?
- Đó là bạn gái anh đang chết.
680
00:44:59,762 --> 00:45:01,998
- Cái quái gì?
- Như kim bơi trong nước.
681
00:45:02,865 --> 00:45:05,768
Như kim bơi trong nước.
Như kim bơi trong nước.
682
00:45:07,536 --> 00:45:11,207
Whoo-hoo-hoo-hoo!
Đúng đó! Thấy không? Trúng phóc!
683
00:45:11,740 --> 00:45:13,476
Oh.
684
00:45:13,608 --> 00:45:15,376
Kiếm được Fan rồi đấy hử?
685
00:45:15,510 --> 00:45:17,614
Hey, chúng ta phải đi tiếp thôi.
686
00:45:17,746 --> 00:45:19,280
Uh, okay.
687
00:45:19,414 --> 00:45:21,650
Đi nào. Thôi nào.
Chúng ta phải đi thôi. Ta đang...
688
00:45:22,619 --> 00:45:24,988
Minnow? Em đang làm gì thế?
689
00:45:25,822 --> 00:45:28,691
Aimee yêu quý,
anh kiếm được vài người bạn.
690
00:45:28,824 --> 00:45:29,992
những con người.
691
00:45:30,126 --> 00:45:31,861
Họ dạy anh mọi thứ họ biết.
692
00:45:33,396 --> 00:45:36,432
Như là bài học thứ ba:
Đừng đi đường tắt.
693
00:45:38,900 --> 00:45:42,038
Bài học thứ tám:
Tập ngắm bắn mỗi ngày.
694
00:45:42,170 --> 00:45:43,739
Anh đang dần bắn tốt hơn với cái cung của anh.
695
00:45:43,873 --> 00:45:45,740
- Thấy không?
- Tốt đấy.
696
00:45:45,875 --> 00:45:49,746
Bài học thứ mười: Giữ cho tất khô ráo.
Bài này tuyệt lắm.
697
00:45:50,847 --> 00:45:53,550
Anh vẫn đang chật vật với bài học thứ 2:
Một trong hai.
698
00:45:53,682 --> 00:45:55,385
Cái đó chẳng tuyệt chút nào.
699
00:45:56,219 --> 00:45:58,320
Một trong hai. Một trong hai.
700
00:45:58,454 --> 00:46:00,923
Dậy đi, Joel. Một trong hai.
701
00:46:01,056 --> 00:46:02,891
Anh siêu mệt.
702
00:46:11,233 --> 00:46:14,671
Rồi. Có nhiều thứ ngoài này cậu không nên chạm vào hay ăn vào.
703
00:46:14,804 --> 00:46:18,340
Nhưng, uh, những cây dương xỉ như thế này có chất kháng độc.
704
00:46:18,474 --> 00:46:21,678
Một nhúm đối với rắn, sên.
705
00:46:21,811 --> 00:46:24,247
- Ghi nó vào cuốn sổ đi.
- Yep, đã làm.
706
00:46:25,181 --> 00:46:28,284
Những con trông giống côn trùng không có tầm nhìn ngoại vi.
707
00:46:28,416 --> 00:46:29,652
Không có tầm nhìn... Á!
708
00:46:29,786 --> 00:46:32,288
Những con trông như thằn lằn không thể leo trèo được.
709
00:46:32,420 --> 00:46:35,958
Những con trông như động vật lưỡng cư
thích ẩn nấp, dụ cậu vào, ăn tươi nuốt sống.
710
00:46:36,092 --> 00:46:38,360
Giống như là lũ Sandgobbler.
711
00:46:38,494 --> 00:46:40,129
Lũ đấy là bọn khốn hiếu chiến!
712
00:46:40,262 --> 00:46:42,164
bọn khốn hiếu chiến!
713
00:46:42,297 --> 00:46:44,132
Phải, tôi biết.
Tôi từng ngã xuống tổ của chúng mà.
714
00:46:44,266 --> 00:46:45,902
Thứ cậu từng thấy chỉ là con ong thợ thôi.
715
00:46:46,034 --> 00:46:49,605
Thứ cậu muốn tránh trong mọi tình huống là con chúa cơ.
716
00:46:49,739 --> 00:46:51,407
Làm sao biết được nó là con chúa?
717
00:46:51,539 --> 00:46:55,478
Chà, manh mối đầu tiên sẽ là một chiếc vây khổng lồ
cắt ngang mặt đất,
718
00:46:55,612 --> 00:46:58,782
mò theo từng âm thanh hoặc rung động cậu tạo ra.
719
00:46:58,914 --> 00:47:00,817
Tiếng rú đau đớn....
720
00:47:00,949 --> 00:47:03,952
...khi cậu bị xé ra làm hai nửa sẽ là dấu hiệu thứ hai.
721
00:47:04,086 --> 00:47:06,855
Rõ rồi. Tôi sẽ ghi nhớ.
722
00:47:06,989 --> 00:47:10,492
Chà, chúng ta đang tiến gần đến nơi chúng ta chia tay.
723
00:47:10,626 --> 00:47:14,097
Cậu sẽ muốn đi về phía tây đến Jenner Beach.
724
00:47:14,230 --> 00:47:17,867
hoặc cậu có thể cẩn trọng, đi cùng chúng tôi lên núi.
725
00:47:18,833 --> 00:47:22,270
Yeah, um, tôi nghĩ tôi đã cẩn trọng cả đời rồi.
726
00:47:22,403 --> 00:47:24,007
và nó chẳng đưa tôi đến đâu cả.
727
00:47:24,139 --> 00:47:26,708
Đi cùng chúng tôi. Càng đông càng mạnh, cậu biết mà.
728
00:47:27,577 --> 00:47:29,579
Ngoài ra, tôi nghĩ ta là một đội ăn ý đấy.
729
00:47:29,711 --> 00:47:31,914
Không, tôi cũng nghĩ thế. Chỉ là...
730
00:47:32,648 --> 00:47:34,050
Chỉ là có việc tôi phải làm.
731
00:47:34,182 --> 00:47:36,152
Không công bằng chút nào.
732
00:47:36,284 --> 00:47:38,887
Cái... Hey. Sao thế...
733
00:47:39,021 --> 00:47:42,291
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Whoa, whoa. Có chuyện gì thế?
734
00:47:42,425 --> 00:47:44,394
Tại sao anh phải đi?
735
00:47:46,161 --> 00:47:49,331
Vì cô gái này, cô ấy rất quan trọng với anh. Em biết chứ?
736
00:47:49,465 --> 00:47:53,436
Thôi mà. Em biết rằng anh phải làm điều đó.
Ta đã nói về chuyện này rồi mà.
737
00:47:54,637 --> 00:47:57,139
Này, biết gì không?
Anh có thứ này cho em.
738
00:47:57,273 --> 00:47:59,675
Anh không biết là liệu em đã biết nó là gì hay chưa, nhưng....
739
00:47:59,809 --> 00:48:01,110
Son môi?
740
00:48:01,242 --> 00:48:02,277
Oh.
741
00:48:02,411 --> 00:48:04,212
- Thật à?
- Yeah.
742
00:48:04,347 --> 00:48:06,615
Phải, nó là son-
743
00:48:06,748 --> 00:48:08,050
Aw.
744
00:48:09,784 --> 00:48:12,153
Em rút lại những điều em từng nói.
745
00:48:12,288 --> 00:48:13,923
Aimee sẽ yêu anh nhiều lắm.
746
00:48:15,490 --> 00:48:17,592
Cám ơn, Minnow.
Thò lò mũi xanh kìa.
747
00:48:17,726 --> 00:48:20,129
Yeah.
748
00:48:20,996 --> 00:48:23,565
Được rồi. Đi nào.
749
00:48:29,438 --> 00:48:31,007
bài học cuối cùng.
750
00:48:32,775 --> 00:48:34,343
Hãy lắng nghe các giác quan của cậu.
751
00:48:34,476 --> 00:48:35,944
Chúng sẽ giúp cậu sống sót.
752
00:48:36,079 --> 00:48:39,749
Yeah. Vậy nếu tôi, ờm,có các giác quan tồi tệ thì sao?
753
00:48:39,882 --> 00:48:40,916
Thì cậu chết.
754
00:48:41,449 --> 00:48:42,884
Phả-
755
00:48:43,018 --> 00:48:47,121
Nghe này, chàng trai, các giác quan nhạy bén
phải được mài giũa qua những sai lầm.
756
00:48:48,090 --> 00:48:50,292
Nếu cậu đủ may mắn để sống sót qua vài lần sai lầm,
757
00:48:50,425 --> 00:48:52,661
cậu sẽ sống ổn ở ngoài này thôi.
758
00:48:54,597 --> 00:48:56,332
Cái này có thể sẽ hữu ích.
759
00:48:56,465 --> 00:48:57,833
Wow!
760
00:48:58,701 --> 00:48:59,969
Oh, tuyệt thật đấy.
Ông có, ờm...
761
00:49:00,101 --> 00:49:01,836
Ông còn nữa không, cho tôi thêm đi.
762
00:49:01,971 --> 00:49:03,005
Cậu chỉ có một quả thôi.
763
00:49:03,139 --> 00:49:07,242
Kéo chốt, đếm tới 5. Không phải 4, cũng không phải 6.
764
00:49:07,376 --> 00:49:08,976
5.
765
00:49:09,110 --> 00:49:10,480
Hiểu rồi.
766
00:49:13,849 --> 00:49:15,151
Cậu sẽ ổn thôi.
767
00:49:16,985 --> 00:49:17,953
Minnow?
768
00:49:18,086 --> 00:49:19,521
Đi thôi, nhóc.
769
00:49:22,690 --> 00:49:25,928
Này, chàng trai, cậu đã sống sót được tới mức này từ hồi Farfield.
770
00:49:26,829 --> 00:49:29,199
30 dặm (48km) nữa thì có xá gì?
771
00:49:39,375 --> 00:49:41,242
Uh-oh, nó tới đây.
772
00:49:41,376 --> 00:49:43,112
Chào mày.
773
00:49:45,414 --> 00:49:46,816
Chào đằng ấy.
774
00:49:59,762 --> 00:50:01,864
Tao biết. tao cũng sẽ nhớ họ lắm.
775
00:50:01,998 --> 00:50:04,465
Dù sao đi nữa, đó là một quyết định đúng đắn.
776
00:50:04,599 --> 00:50:06,835
Mày cũng cảm thấy thế, phải không?
777
00:50:09,739 --> 00:50:11,173
Đi nào, Boy.
778
00:50:46,775 --> 00:50:49,144
Aw, tao ổn mà. Tao chỉ...
779
00:50:50,146 --> 00:50:51,781
Mày có thể ăn đi.
780
00:50:52,681 --> 00:50:54,549
Tao sẽ chỉ ăn món đậu này thôi.
781
00:50:54,682 --> 00:50:55,818
Tao ổn mà.
782
00:50:55,952 --> 00:50:58,254
Tao sẽ không ăn thứ đó đâu, nên là...
783
00:51:15,204 --> 00:51:17,272
Này đi thôi, chúng ta phải tiếp tục di chuyển.
784
00:51:17,405 --> 00:51:20,943
Tao biết. Có rất nhiều những thứ đáng sợ. Mấy con thuyền đáng sợ.
785
00:51:22,411 --> 00:51:23,979
Một bảng hiệu chẳng lành.
786
00:51:24,112 --> 00:51:27,182
Nhưng chẳng có gì ta chưa từng thấy qua cả.
787
00:51:27,315 --> 00:51:28,583
Hãy cứ dũng cảm.
788
00:51:28,717 --> 00:51:30,752
Cái gì...
789
00:51:32,054 --> 00:51:34,690
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Sao thế? Có chuyện gì thế?
790
00:51:34,822 --> 00:51:35,891
Mày ổn chứ?
791
00:51:36,025 --> 00:51:38,628
Mày nghe thấy gì sao, Boy?
792
00:51:38,760 --> 00:51:41,130
Boy, Boy, Boy! Boy!
793
00:51:43,199 --> 00:51:46,300
Hey! Boy! Boy! Boy!
794
00:51:46,434 --> 00:51:47,969
Boy! Mày ổn chứ?
795
00:51:48,103 --> 00:51:50,173
Ta cần phải giao tiếp đấy.
796
00:51:52,407 --> 00:51:55,143
Oh. Tao nghe thấy rồi.
797
00:52:06,255 --> 00:52:07,489
Ta phải đi thôi. Này.
798
00:52:07,623 --> 00:52:11,360
Chúng ta thực sự phải đi khỏi đây.
Ra khỏi con vịt này nào.
799
00:52:20,603 --> 00:52:22,105
Ta phải đi thôi.
800
00:53:19,929 --> 00:53:22,365
Joel. Con ổn chứ?
801
00:53:23,599 --> 00:53:25,001
Con ổn chứ?
802
00:53:25,833 --> 00:53:27,602
Joel! Ra khỏi xe!
803
00:53:28,204 --> 00:53:29,638
Joel, Ra khỏi xe ngay!
804
00:53:33,375 --> 00:53:35,077
Chạy đi, Joel, chạy đi!
805
00:53:35,210 --> 00:53:37,145
Chạy đi! Đi đi!
806
00:53:41,684 --> 00:53:42,952
Con có thể sống sót được.
807
00:53:43,085 --> 00:53:46,222
Mẹ yêu con. Mẹ yêu con.
808
00:54:08,210 --> 00:54:09,778
Không.
809
00:54:13,514 --> 00:54:14,850
Hey!
810
00:54:33,702 --> 00:54:35,938
Boy?
811
00:54:38,474 --> 00:54:40,143
Mày ổn không?
812
00:54:43,344 --> 00:54:44,980
Yeah! Yeah, Mày vẫn ổn!
Mày vẫn ổn!
813
00:54:45,114 --> 00:54:48,550
Mày ổn rồi.
Không sao rồi. Không sao rồi.
814
00:54:48,684 --> 00:54:50,319
Phải không? Phải không?
815
00:54:50,452 --> 00:54:52,154
Ah!
816
00:54:52,288 --> 00:54:53,489
Yeah!
817
00:54:54,856 --> 00:54:56,359
Chúng ta là những người giết quái vật.
818
00:54:56,492 --> 00:54:59,528
Whoo-ooh!
819
00:55:05,434 --> 00:55:06,836
Ah!
820
00:55:12,340 --> 00:55:13,909
Wow.
821
00:55:14,043 --> 00:55:16,612
Mày biết không? Tao chưa từng cảm nhận cơn mưa trong vòng 7 năm.
822
00:55:16,746 --> 00:55:19,248
Tuyệt quá.
823
00:55:23,885 --> 00:55:26,121
Hey, Boy, mày có nghĩ tao điên không?
824
00:55:27,655 --> 00:55:29,424
Vượt qua cả chặng đường dài.
825
00:55:32,126 --> 00:55:34,163
Xin chào.
826
00:55:51,880 --> 00:55:53,615
Ôi vãi.
827
00:55:55,951 --> 00:55:57,686
Bạn còn sống.
828
00:55:57,820 --> 00:56:00,489
Ý tôi là... còn hoạt động.
829
00:56:00,621 --> 00:56:05,894
Tôi còn lại năng lượng để hoạt động trong 51 phút. Tên bạn là gì?
830
00:56:06,027 --> 00:56:08,596
Uh, Tôi là Joel.
831
00:56:09,331 --> 00:56:11,967
- Tên của tôi là Joel.
- Chào Joel.
832
00:56:12,101 --> 00:56:14,536
Rất vui được gặp bạn.
833
00:56:14,670 --> 00:56:16,238
Tên tôi là Mavis.
834
00:56:16,371 --> 00:56:18,373
Nhưng nếu bạn định viết nó ra,
835
00:56:18,507 --> 00:56:21,376
bạn nên viết "1" chứ không phải "i".
836
00:56:21,510 --> 00:56:23,178
Yeah, Tôi biết.
837
00:56:23,311 --> 00:56:27,181
Bạn quen thuộc với Mav1s. Thật tuyệt vời.
838
00:56:27,315 --> 00:56:29,717
Các bạn vốn là điều tuyệt vời tiếp theo xuất hiện.
839
00:56:29,851 --> 00:56:31,554
Không thể tin được là tôi đang nói chuyện với bạn.
840
00:56:31,686 --> 00:56:33,422
Nhưng nếu bạn định viết nó ra,
841
00:56:33,556 --> 00:56:36,659
bạn nên viết "1" chứ không phải "i".
842
00:56:38,025 --> 00:56:40,194
Yeah. Bạn đã nói điều đó rồi.
843
00:56:40,829 --> 00:56:43,164
Nhiều năm trước, tôi đã bị cắn làm hai bởi thứ gì đó
844
00:56:43,297 --> 00:56:46,534
mà tôi không có cơ hội biết tên.
845
00:56:46,668 --> 00:56:49,471
Tôi đã bò tới nơi này cho an toàn và tắt nguồn.
846
00:56:49,605 --> 00:56:52,840
Hy vọng ngày nào đó có ai đó sẽ tìm thấy tôi.
847
00:56:52,974 --> 00:56:55,309
Và giờ bạn ở đây.
848
00:56:55,443 --> 00:56:56,277
Tuyệt vời.
849
00:56:56,411 --> 00:56:58,847
Joel, ngoài việc nói chuyện với tôi,
850
00:56:58,980 --> 00:57:00,715
điều mà tôi vĩnh viễn biết ơn,
851
00:57:00,849 --> 00:57:04,652
tôi có thể hỏi bạn đang làm gì bên ngoài nơi trú ẩn được không?
852
00:57:04,786 --> 00:57:05,721
Yeah, ừm...
853
00:57:05,853 --> 00:57:08,490
Bạn ăn trộm thức ăn à?
854
00:57:08,623 --> 00:57:09,857
Không.
855
00:57:09,990 --> 00:57:11,525
Không, tôi không trộm chút thức ăn nào cả.
856
00:57:11,659 --> 00:57:15,998
Ừm, thực ra tôi đang có nhiệm vụ...
đi tìm một cô gái.
857
00:57:16,130 --> 00:57:20,067
Chà, Joel, một quý cô kiều diễm lọt vào mắt xanh của bạn!
858
00:57:20,202 --> 00:57:21,436
Tên của cô ấy là gì?
859
00:57:21,570 --> 00:57:25,374
Uh, Tên cô ấy là Aimee.
Với 1 chữ "i" và 2 chữ "e".
860
00:57:25,507 --> 00:57:29,545
Nghe như cô ấy là một người phi thường, Joel.
861
00:57:30,947 --> 00:57:33,715
Tôi có thể làm gì để giúp bạn
862
00:57:33,849 --> 00:57:37,486
Trong cuộc hành trình đi tìm Aimee với 1 chữ "i" và 2 chữ "e"?
863
00:57:37,619 --> 00:57:42,358
Không. Tôi biết ơn lắm, Mav1s, nhưng không may là không.
864
00:57:42,490 --> 00:57:46,329
Trừ khi bạn tình cờ có nguồn điện cho một chiếc radio SK-21.
865
00:57:48,030 --> 00:57:49,398
Ồ không, nhưng...
866
00:57:49,530 --> 00:57:52,800
Tôi rất vinh dự được tặng năng lượng còn lại của mình cho bạn
867
00:57:52,934 --> 00:57:57,373
nếu nó có ích cho bạn trong việc tìm kiếm
Aimee với một chữ "i" và hai chữ "e".
868
00:58:02,445 --> 00:58:05,213
Có lẽ cô ấy nghĩ rằng giờ này tôi đã bị nuốt chửng.
869
00:58:05,347 --> 00:58:08,017
Ồ, điều này thật thú vị!
870
00:58:10,318 --> 00:58:12,555
- Nó chạy rồi.
- Hu-ra!
871
00:58:13,688 --> 00:58:16,090
3022? Trả lời đi, 3022.
872
00:58:16,224 --> 00:58:18,427
- Joel?
- Aimee! Hey. Hey.
873
00:58:18,559 --> 00:58:20,996
Trại trú ẩn của anh nói em rằng anh đang tới đây?
Anh có sao không?
874
00:58:21,130 --> 00:58:23,599
Em đã lo lắm đấy.
Thật tốt khi được nghe giọng anh.
875
00:58:23,731 --> 00:58:27,168
Yeah, thật tốt khi được nghe giọng em.
Yeah, anh còn sống. Anh ổn cả.
876
00:58:27,302 --> 00:58:29,971
Em không tin được.
Anh thực sự đang thực hiện nó.
877
00:58:30,105 --> 00:58:33,141
Anh biết. Chuyện này thật điên rồ. Aimee,
anh không thể đợi để kể em nghe mọi chuyện.
878
00:58:33,275 --> 00:58:35,077
Anh cảm thấy như mình là một người khác hoàn toàn.
Em biết không?
879
00:58:35,210 --> 00:58:37,512
Em nên thấy anh ở ngoài này.
Anh chiến đấu với lũ quái vật.
880
00:58:37,646 --> 00:58:39,914
Giờ anh đang ở nhà trọ
với 1 con robot và 1 chú chó.
881
00:58:40,048 --> 00:58:42,250
Sao cơ? Nghe thật điên rồ.
882
00:58:42,384 --> 00:58:44,519
Anh còn cách Jenner Beach bao xa?
883
00:58:44,652 --> 00:58:48,189
Um, bao xa nhỉ? Anh gần tới rồi. Anh, ờm....
884
00:58:49,157 --> 00:58:50,525
Anh còn cách em 9.3 dặm (14.9km) nữa.
885
00:58:50,659 --> 00:58:53,595
Joel, nghe này.
Em có tin tuyệt vời đây
886
00:58:53,728 --> 00:58:56,931
Vài người sống sót đã xuất hiện vài ngày trước,
và họ đang giải cứu bọn em.
887
00:58:57,065 --> 00:58:58,399
Họ sẽ đưa bọn em ra khỏi đây!
888
00:58:58,532 --> 00:59:00,935
Họ đang thực sự giúp em và nhóm trú ẩn.
889
00:59:01,068 --> 00:59:03,706
Oh. Okay, đưa em ra khỏi đó ư?
Ý em là sao?
890
00:59:03,838 --> 00:59:07,342
Em không thể nhớ được lần cuối
em thực sự cảm thấy mọi chuyện đang trở nên-
891
00:59:07,809 --> 00:59:09,577
Cái... Aimee?
892
00:59:09,710 --> 00:59:11,012
Aimee? Aimee?
893
00:59:11,146 --> 00:59:12,248
Chết tiệt.
894
00:59:12,380 --> 00:59:15,083
Pin của tôi đã tự động tắt nguồn.
895
00:59:15,217 --> 00:59:19,755
Để bảo toàn năng lượng cho 15 phút còn lại.
896
00:59:19,887 --> 00:59:22,958
- Tôi rất xin lỗi, Joel.
- Không, ổn cả mà, Mav1s.
897
00:59:23,090 --> 00:59:25,027
Bạn không cần phải...
898
00:59:27,563 --> 00:59:28,997
Joel?
899
00:59:29,130 --> 00:59:33,033
Đã lâu lắm rồi tôi chưa ra ngoài.
900
00:59:33,168 --> 00:59:35,403
Yeah. Tôi cũng vậy.
901
00:59:41,376 --> 00:59:44,813
- Ta tới rồi.
- Có điều gì làm bạn phiền lòng à, Joel?
902
00:59:44,947 --> 00:59:49,084
Bạn có thể kể tôi nghe mọi thứ,
vì tôi là một người biết lắng nghe và đồng cảm.
903
00:59:49,217 --> 00:59:55,423
Ngoài ra, bộ nhớ của tôi sẽ bị xóa vĩnh viễn sau 14 phút.
904
00:59:57,259 --> 01:00:01,228
Bạn biết cái cảm giác khi bạn hoàn toàn đặt mình ra ngoài đó?
905
01:00:01,362 --> 01:00:02,964
Bạn biết không? Và bạn rất chắc chắn về điều đó.
906
01:00:03,097 --> 01:00:06,902
Và... ngay khi bạn sắp vượt qua được vạch đích,
907
01:00:07,036 --> 01:00:11,972
bạn chỉ nghĩ đây là điều... ngu ngốc nhất mà mình từng làm?
908
01:00:12,106 --> 01:00:14,742
Tôi không nghĩ điều đó là ngu ngốc, Joel.
909
01:00:14,876 --> 01:00:17,078
Tôi nghĩ điều đó thật lãng mạn.
910
01:00:17,211 --> 01:00:19,581
Đúng, hiểu không? Yeah, okay, bạn hiểu được đó.
911
01:00:20,548 --> 01:00:22,384
Lãng mạn, đó là những gì... Yeah.
912
01:00:22,516 --> 01:00:25,686
Đừng từ bỏ hành trình của mình, Joel.
913
01:00:25,820 --> 01:00:30,125
Khi bạn gặp được cô ấy,
cô ấy sẽ trân trọng những cử chỉ lãng mạn tuyệt vời
914
01:00:30,259 --> 01:00:31,893
được kể tới trong cuộc hành trình của bạn.
915
01:00:32,025 --> 01:00:35,964
Cô ấy sẽ cảm động bởi lòng tốt và những phẩm chất của bạn.
916
01:00:36,097 --> 01:00:37,333
Cám ơn, Mav1s.
917
01:00:38,766 --> 01:00:43,103
Một trường hợp khác là Aimee
sẽ không nhìn thấy những phẩm chất đó ở bạn,
918
01:00:43,237 --> 01:00:45,440
và bạn sẽ đi một quãng đường rất xa
919
01:00:45,572 --> 01:00:48,409
chỉ để nhận được sự thất vọng.
920
01:00:48,543 --> 01:00:52,647
Có lẽ bạn sẽ học được những bài học quý báu trên đường đi?
921
01:00:53,148 --> 01:00:54,649
Okay.
922
01:00:54,782 --> 01:00:58,452
Trường hợp thứ ba là bạn
hoàn toàn không sống sót được trong cuộc hành trình,
923
01:00:58,586 --> 01:01:00,688
và bị ăn thịt bởi bọn côn trùng đột biến...
924
01:01:00,822 --> 01:01:02,656
- Okay, cái đó... Tôi hiểu rồi.
- ...động vật lưỡng cư...
925
01:01:02,791 --> 01:01:05,126
Có rất nhiều cách khiến bạn chết.
926
01:01:05,260 --> 01:01:06,227
Tôi hiểu rồi.
927
01:01:06,360 --> 01:01:08,663
Cám ơn về...
928
01:01:09,130 --> 01:01:10,532
Cám ơn.
929
01:01:12,367 --> 01:01:14,803
Bạn có muốn xem một thủ thuật không, Joel?
930
01:01:14,936 --> 01:01:16,337
Chắc rồi.
931
01:01:16,471 --> 01:01:19,574
Tên đầy đủ của bạn là gì và bạn sinh ra ở đâu?
932
01:01:19,708 --> 01:01:22,278
Uh, Joel Dawson. Fairfield, California.
933
01:01:25,246 --> 01:01:26,681
Whoa.
934
01:01:28,217 --> 01:01:29,251
Whoa.
935
01:01:29,384 --> 01:01:32,320
Cha mẹ bạn thật đáng yêu, Joel.
936
01:01:33,322 --> 01:01:35,191
Oh, Chúa ơi.
937
01:01:35,824 --> 01:01:36,858
Wow.
938
01:01:37,592 --> 01:01:39,627
Tôi thậm chí không có một bức ảnh.
939
01:01:39,760 --> 01:01:43,097
Bạn sẽ nói gì với mẹ bạn bây giờ, Joel,
940
01:01:43,231 --> 01:01:45,334
nếu bạn có cơ hội?
941
01:01:51,572 --> 01:01:53,608
Tôi đoán tôi sẽ nói với bà ấy rằng tôi ổn.
942
01:01:58,346 --> 01:02:00,583
Tôi đã đến được một nơi trú ẩn.
943
01:02:01,550 --> 01:02:04,887
Đã gặp rất nhiều người thực sự, thực sự tốt.
944
01:02:05,019 --> 01:02:07,590
những người đã chăm sóc tôi rất tốt.
945
01:02:15,063 --> 01:02:17,332
Họ cũng đã mất mát rất nhiều,...
946
01:02:20,101 --> 01:02:22,437
Con nhớ bố mẹ rất nhiều.
947
01:02:27,242 --> 01:02:28,644
Con rất xin lỗi.
948
01:02:39,487 --> 01:02:42,624
Ôi nhìn kìa! Sky Jellies (Thiên Sứa)!
949
01:02:42,757 --> 01:02:46,528
Chúng vô hại và khá đáng yêu.
950
01:02:47,728 --> 01:02:48,896
Wow.
951
01:02:50,097 --> 01:02:52,934
Oh! Canis familiaris! (Chó nhà)
952
01:02:53,068 --> 01:02:56,338
Bạn tìm được chân cho tôi rồi. Cám ơn.
953
01:02:56,472 --> 01:02:59,742
- Đó là con chó của tôi. - Bạn ấy tuyệt quá.
954
01:03:01,576 --> 01:03:03,579
Yeah, nó là cậu bé ngoan.
955
01:03:04,847 --> 01:03:08,584
Joel, bạn có muốn nghe một bài hát không?
956
01:03:09,184 --> 01:03:10,686
Yeah, okay.
957
01:03:38,780 --> 01:03:39,915
Bạn biết đấy, thiên nhiên rất tuyệt
958
01:03:40,048 --> 01:03:42,083
nếu không có những thứ cố gắng giết bạn.
959
01:03:49,692 --> 01:03:50,826
Mav1s?
960
01:03:56,297 --> 01:03:57,765
Cám ơn.
961
01:04:03,538 --> 01:04:05,974
Một số người sống sót đã xuất hiện tại khu trại.
962
01:04:07,275 --> 01:04:10,044
Đó không phải là điều tao nên lo lắng,
mày có nghĩ thế không?
963
01:04:10,177 --> 01:04:12,914
Ý tao là, có cơ may rằng họ, kiểu như, tuyệt vời.
964
01:04:13,047 --> 01:04:17,251
và bằng tuổi tao và có khả năng
là mối đe dọa đối với tao về mặt tình cảm?
965
01:04:17,385 --> 01:04:19,286
Có lẽ là không.
966
01:04:19,420 --> 01:04:22,490
Tao nghĩ điều đó thật tốt,
tôi nghĩ chúng tao hoàn toàn, uh ... ổn.
967
01:04:22,623 --> 01:04:25,760
Thực ra, tại sao chúng ta không tăng tốc độ một chút nhỉ, chỉ để đề phòng thôi...
968
01:04:27,262 --> 01:04:28,564
Um...
969
01:04:29,463 --> 01:04:31,333
Okay, mày biết không?
970
01:04:31,465 --> 01:04:33,469
Tại sao chúng ta không đi một con đường khác nhỉ?
971
01:04:34,902 --> 01:04:36,070
Uh...
972
01:04:39,407 --> 01:04:40,342
Boy?
973
01:04:40,474 --> 01:04:41,710
Boy!
974
01:04:43,344 --> 01:04:45,213
Boy, mày đi đâu thế?
975
01:04:56,791 --> 01:04:58,494
Con chúa.
976
01:05:27,521 --> 01:05:29,123
Chạy, Boy! Chạy đi!
977
01:05:29,257 --> 01:05:30,793
Trốn...
978
01:05:32,427 --> 01:05:34,663
Đi, mau! Đi!
979
01:05:40,802 --> 01:05:41,935
Sh...
980
01:05:46,240 --> 01:05:47,976
Đợi đã!
981
01:05:48,108 --> 01:05:49,344
Boy!
982
01:05:49,476 --> 01:05:51,913
Boy, tao không chạy nhanh được thế đâu!
983
01:06:07,961 --> 01:06:10,565
Shh-shh-shh-shh-shh-shh-shh.
984
01:06:32,153 --> 01:06:33,889
Shh-shh-shh. Shh.
985
01:06:37,159 --> 01:06:40,229
Shh. Shh, shh, shh, shh.
986
01:07:09,523 --> 01:07:12,827
Oh, Chúa ơi. Oh, Tao rất xin lỗi.
987
01:07:13,327 --> 01:07:14,695
Tao xin lỗi.
988
01:07:19,034 --> 01:07:20,869
Mày đang làm gì thế?
989
01:07:22,070 --> 01:07:23,438
Đừng có hòng.
990
01:07:23,572 --> 01:07:26,208
Whoa, whoa. Mày làm gì thế?
991
01:07:28,675 --> 01:07:30,211
Không. Chờ đã, Boy!
992
01:07:30,344 --> 01:07:31,679
Boy!
993
01:07:32,648 --> 01:07:34,849
Boy, đừng hòng nghĩ đến việc đó.
994
01:07:34,983 --> 01:07:36,617
Đừng. Mày đừng có làm thế.
995
01:07:36,751 --> 01:07:38,753
Đừng. Đừng. Không!
996
01:07:51,266 --> 01:07:52,968
Đếm tới 5.
997
01:07:54,335 --> 01:07:55,704
Một, hai...
998
01:07:59,940 --> 01:08:02,109
Hai. Ờ, ba, bốn...
999
01:08:02,244 --> 01:08:03,644
năm!
1000
01:08:23,097 --> 01:08:25,065
Whoo-hoo-hoo!
1001
01:08:25,198 --> 01:08:26,701
Phải đấy!
1002
01:08:26,833 --> 01:08:29,171
Đúng rồi! Ôi Chúa ơi!
1003
01:08:30,238 --> 01:08:31,972
oh, pha đó thật tuyệt.
1004
01:08:32,105 --> 01:08:34,507
Mình cảm thấy như Tom Cruise vậy.
1005
01:08:36,844 --> 01:08:40,213
Oh! Ow.
Cái quái gì...
1006
01:08:40,347 --> 01:08:41,917
Ow!
1007
01:08:48,457 --> 01:08:50,725
Ow!
1008
01:08:53,662 --> 01:08:55,396
Oh, Chúa ơi.
1009
01:08:56,331 --> 01:08:57,399
Ow! Ow!
1010
01:09:00,135 --> 01:09:02,369
Bỏ cái váy đó ra khỏi mặt tao!
1011
01:09:04,639 --> 01:09:06,373
Boy?
1012
01:09:16,184 --> 01:09:17,485
Oh!
1013
01:09:23,524 --> 01:09:25,027
Oh, đ...
1014
01:09:37,305 --> 01:09:38,271
Okay.
1015
01:09:38,405 --> 01:09:40,007
Oh, không.
1016
01:09:58,259 --> 01:10:00,627
Okay, được rồi,
Mình nghĩ mình ổn rồi.
1017
01:10:00,761 --> 01:10:02,464
Mình nghĩ mình gạt hết chúng ra rồi.
1018
01:10:03,465 --> 01:10:05,333
Cái gì?
1019
01:10:07,769 --> 01:10:10,639
Chúa ạ! Không!
1020
01:10:14,475 --> 01:10:16,411
Mày! Mày! Mày!
1021
01:10:16,543 --> 01:10:19,547
Tất cả là lỗi của mày! Mày bị làm sao thế hả?
1022
01:10:19,680 --> 01:10:22,116
Sao mày không nghe lời tao? Hả?
1023
01:10:22,250 --> 01:10:24,418
Mày có biết mày vừa làm gì không?
Mày suýt chút nữa làm cả 2 bị giết đấy!
1024
01:10:24,551 --> 01:10:27,221
Chúng ta đáng lẽ ra phải chăm sóc lẫn nhau, nhé?
1025
01:10:27,354 --> 01:10:31,058
Tao sẽ không bao giờ làm điều đó với mày, không bao giờ!
Mày đã bỏ rơi tao! Ôi chúa ạ!
1026
01:10:31,192 --> 01:10:34,228
Cái váy chết tiệt đó! Tao không thể chịu được nữa!
1027
01:10:53,280 --> 01:10:55,649
Aimee yêu dấu,
Mọi chuyện có vẻ không ổn.
1028
01:10:55,783 --> 01:10:57,919
Và "mọi chuyện", anh không nhớ là anh đang nói về chuyện gì.
1029
01:10:59,787 --> 01:11:02,157
Anh không cảm thấy chân mình nữa.
1030
01:11:02,289 --> 01:11:03,358
Hay mặt mình.
1031
01:11:05,458 --> 01:11:06,594
Anh nghĩ anh sắp chết.
1032
01:11:17,137 --> 01:11:21,876
Ta sẽ giết ngươi, Joel Dawson!
Ta sẽ ăn ngươi như ăn bông cải xanh!
1033
01:11:23,176 --> 01:11:25,579
Những cây dương xỉ như thế này có chất kháng độc.
1034
01:11:25,712 --> 01:11:29,183
Một nhúm cho rắn, sên.
1035
01:11:56,511 --> 01:11:59,414
Nếu em tìm thấy chú chó tốt nhất trên đời,
1036
01:11:59,546 --> 01:12:01,015
đó sẽ là Boy.
1037
01:12:01,917 --> 01:12:04,051
Xin hãy chăm sóc nó.
1038
01:12:04,652 --> 01:12:06,154
Nói với nó rằng anh xin lỗi.
1039
01:12:06,287 --> 01:12:08,322
- Có thấy chú chó của tôi không?
- Nói với nó rằng anh xin lỗi.
1040
01:12:08,456 --> 01:12:10,925
Có thấy nó không?
Tôi đã la mắng nó.
1041
01:12:11,059 --> 01:12:13,394
Và đừng lấy chiếc váy của nó ra khỏi miệng.
Nó không thích điều đó.
1042
01:12:13,528 --> 01:12:15,396
Và bây giờ tôi có thể sẽ không bao giờ gặp lại nó nữa.
1043
01:12:15,529 --> 01:12:18,599
Và xin đừng quát vào mặt nó,
anh biết em sẽ không làm thế.
1044
01:12:21,269 --> 01:12:22,436
Joel.
1045
01:12:23,704 --> 01:12:25,171
Oh, lạy Chúa.
1046
01:12:25,706 --> 01:12:28,009
- Là anh.
- Aimee?
1047
01:12:28,143 --> 01:12:30,478
Không thể tin là anh đã làm được.
1048
01:12:30,610 --> 01:12:33,514
Ôi chúa ơi. Em không thể tin rằng anh đã làm được.
1049
01:12:33,646 --> 01:12:35,382
Anh đã làm được,
Joel.
1050
01:12:36,016 --> 01:12:38,854
- Anh ổn chứ?
- Yeah, yeah.
1051
01:12:40,921 --> 01:12:42,823
Ôi, em đẹp quá.
1052
01:12:58,005 --> 01:12:59,574
Tuyệt thật đấy.
1053
01:13:13,721 --> 01:13:14,956
Aimee?
1054
01:13:16,992 --> 01:13:17,925
Aimee.
1055
01:13:18,059 --> 01:13:19,761
- Aimee.
- Hey, hey, hey, hey.
1056
01:13:19,894 --> 01:13:21,395
T-T-Từ từ thôi.
Từ từ nào.
1057
01:13:21,529 --> 01:13:24,900
Vẫn còn khá lộn xộn vì chất độc. Anh cảm thấy thế nào?
1058
01:13:25,800 --> 01:13:27,168
Anh cảm thấy... Anh ổn.
1059
01:13:27,301 --> 01:13:29,469
Ổn. Không, anh không sao....
A-Anh không sao.
1060
01:13:30,537 --> 01:13:33,673
Mọi chuyện thế nào?
Ý em là, anh phải kể cho em nghe mọi chuyện.
1061
01:13:33,807 --> 01:13:36,877
Thành thật mà nói, nó không tệ đến thế.
Anh không biết mọi người đang phàn nàn về điều gì.
1062
01:13:37,011 --> 01:13:39,546
- Oh?
- Không, nó rất khủng khiếp.
1063
01:13:39,680 --> 01:13:41,581
Anh...suýt chết nhiều lần.
1064
01:13:42,984 --> 01:13:45,119
Thật tốt khi được gặp em.
1065
01:13:45,987 --> 01:13:47,788
Anh thật may mắn khi em tìm thấy anh.
1066
01:13:47,921 --> 01:13:49,189
Về chuyện đó, ừm ...
1067
01:13:49,323 --> 01:13:51,425
Và này, chúng ta đã ... hôn nhau.
1068
01:13:51,559 --> 01:13:54,596
- Anh bị ảo giác khá nặng.
- Thật tuyệt vời làm sao, hả?
1069
01:13:54,729 --> 01:13:56,564
Anh đã hôn Pete Già.
1070
01:13:56,698 --> 01:13:59,401
- Chào, Pete.
- Ồ. Yeah.
1071
01:14:01,702 --> 01:14:03,271
Tức cười thật đấy.
1072
01:14:05,907 --> 01:14:07,409
Ồ, yeah, anh thực sự đã làm thế.
1073
01:14:10,110 --> 01:14:12,680
Anh không biết làm thế nào để sống tiếp sau vụ này.
1074
01:14:12,814 --> 01:14:14,914
Em đã nói gì trên radio về, uh ...
1075
01:14:15,048 --> 01:14:18,552
Vâng. Thuyền trưởng du thuyền này
và thủy thủ đoàn của anh ta bất ngờ xuất hiện.
1076
01:14:18,686 --> 01:14:21,288
- Em vừa nói là thuyền trưởng du thuyền à?
- Yeah, yeah.
1077
01:14:21,421 --> 01:14:24,490
Và anh ấy nói anh ấy có thể tìm cho chúng em
một nơi ở an toàn và một ngôi nhà mới.
1078
01:14:24,625 --> 01:14:26,293
Em đang cố gắng thu dọn mọi thứ.
1079
01:14:26,426 --> 01:14:28,128
Tại sao anh ta được gọi là thuyền trưởng du thuyền?
1080
01:14:28,261 --> 01:14:30,130
Vì cậu ấy là thuyền trưởng của du thuyền, đồ ngu.
1081
01:14:30,264 --> 01:14:32,634
Ôi chúa ơi. Hãy tử tế, Bill.
1082
01:14:32,766 --> 01:14:34,534
- Sao nào?
- Tôi đang cố để nghe.
1083
01:14:34,668 --> 01:14:37,706
Vì vậy, dù sao, anh chỉ muốn nói điều này với em, mặc dù ...
1084
01:14:37,838 --> 01:14:38,773
- Whoo.
- Oh!
1085
01:14:38,905 --> 01:14:40,274
Aimee! Aimee!
1086
01:14:40,408 --> 01:14:42,510
Chúng ta lại bị rò rỉ trong đường dây chính.
1087
01:14:42,643 --> 01:14:45,212
Đồ khốn đó đang phun nước ngọt khắp bãi biển!
1088
01:14:45,345 --> 01:14:48,114
Yeah, yeah, cám ơn, Janice.
cháu sẽ đến đó ngay.
1089
01:14:48,248 --> 01:14:49,849
- Oh.
- Chào, Joel.
1090
01:14:49,984 --> 01:14:51,919
Chào, Janice.
Thật tốt được gặp bác.
1091
01:14:52,052 --> 01:14:53,421
- Làm ơn...
- Mọi người già thế.
1092
01:14:53,554 --> 01:14:56,091
- Anh tới vào thời điểm rối ren quá.
- Yeah.
1093
01:14:56,224 --> 01:14:58,226
- Chuyện này để sau được không?
- Yeah.
1094
01:14:58,359 --> 01:15:00,695
Để sau. Chắc rồi.
1095
01:15:18,078 --> 01:15:19,514
Xin chào.
1096
01:15:36,363 --> 01:15:38,432
Nó đang vỡ ra, Aimee.
1097
01:15:38,565 --> 01:15:41,935
Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra ở đây.
Chúng ta có thể làm gì?
1098
01:15:42,069 --> 01:15:45,139
Yeah, cháu biết, Janice.
Cháu rất tiếc.
1099
01:15:45,273 --> 01:15:47,908
Janice, bác có thể...đưa cháu cái cờ lê với?
1100
01:15:48,775 --> 01:15:50,778
Thật là rối rắm.
1101
01:15:50,911 --> 01:15:54,282
Ai để tảo bẹ ngoài nắng thế?
Chúng đáng lẽ đã được đóng gói rồi chứ.
1102
01:15:54,414 --> 01:15:56,617
- Nó sẽ thu hút đám ruồi.
- Nó sưng lên rồi.
1103
01:15:56,751 --> 01:16:00,288
Vâng, cháu không nghĩ là bàn chân có màu như thế.
1104
01:16:02,021 --> 01:16:02,957
Hey.
1105
01:16:03,090 --> 01:16:04,324
Chọn thời điểm hoàn hảo đấy.
1106
01:16:04,458 --> 01:16:07,394
Mọi người! Joel,
Đây là Dana và Rocko.
1107
01:16:07,528 --> 01:16:10,030
- Cậu thế nào?
- Đây là những người đến từ du thuyền.
1108
01:16:10,163 --> 01:16:11,465
Tuyệt. Oh.
1109
01:16:11,597 --> 01:16:14,001
Đó có phải là ... Đó là một khẩu pháo gắn tay?
1110
01:16:14,134 --> 01:16:15,536
Hàng nhà làm đấy.
1111
01:16:15,668 --> 01:16:18,271
Vậy ai ... ai trong số các bạn là thuyền trưởng?
1112
01:16:18,404 --> 01:16:21,007
Có tôi đây. Thuyền trưởng Brooks Wilkinson.
1113
01:16:21,141 --> 01:16:23,210
- Hải quân Hoàng gia Úc.
- Chúa ơi.
1114
01:16:23,344 --> 01:16:26,146
Đã nghỉ hưu, tất nhiên rồi. Bạn bè gọi tôi là Cap.
1115
01:16:26,279 --> 01:16:27,282
Anh thế nào, anh bạn?
1116
01:16:27,414 --> 01:16:28,582
Tôi thấy bạn đã gặp những mẫu vật này,
1117
01:16:28,716 --> 01:16:31,018
và cô nàng xinh đẹp này, du thuyền của chúng tôi.
1118
01:16:32,019 --> 01:16:34,889
Có hơi khoe mẽ hơn so với sở thích của tôi,
Nhưng cô ấy rất được việc.
1119
01:16:35,021 --> 01:16:36,823
- Huh.
- Cap, Đây là Joel.
1120
01:16:36,957 --> 01:16:38,525
Joel. Phải rồi.
1121
01:16:38,658 --> 01:16:41,094
Joel đã kết thúc chuyến du hành
bảy ngày trên mặt đất để đến được đây.
1122
01:16:41,228 --> 01:16:43,297
- 7 ngày?
- 7... Yeah, 7 ngày.
1123
01:16:43,430 --> 01:16:45,899
- Đó quả thực là 1 chuyến du hành địa ngục, Joel.
- Yeah. Đúng vậy.
1124
01:16:46,033 --> 01:16:48,068
Tôi không hiểu.
Tại sao bạn lại rời khỏi nơi trú ẩn của mình, Joel?
1125
01:16:48,202 --> 01:16:49,804
Cậu bị bắt gặp ăn trộm thức ăn à?
1126
01:16:49,938 --> 01:16:53,606
Không, tôi không bị bắt quả tang ăn trộm đồ ăn.
Tại sao ai cũng hỏi vậy?
1127
01:16:53,740 --> 01:16:55,475
Cậu ấy đến vì tình yêu.
1128
01:16:55,609 --> 01:16:57,143
Thật là tuyệt, anh bạn. Điều đó thật đẹp đẽ.
1129
01:16:57,278 --> 01:17:00,048
Không có sứ mệnh nào đáng ngưỡng mộ hơn tình yêu.
1130
01:17:00,180 --> 01:17:02,482
Mọi thủy thủ nếm trải vị mặn của muối đều biết điều đó.
1131
01:17:02,615 --> 01:17:04,551
Yo, Cap.
Ta định nấu cái thứ này hay là sao?
1132
01:17:04,685 --> 01:17:06,987
Cảm giác như tôi đang gánh d*i King Kong trên vai vậy.
1133
01:17:07,121 --> 01:17:09,090
Thật quyến rũ, Rock, thật sự.
1134
01:17:09,222 --> 01:17:12,460
Joel, cậu trông giống như một người biết cách làm tiệc nướng.
1135
01:17:12,592 --> 01:17:15,262
- Tôi... không...
- Đến giúp chúng tôi nhóm lửa nào.
1136
01:17:15,395 --> 01:17:17,764
Um, thực ra thì, tôi định sẽ...
1137
01:17:17,898 --> 01:17:21,034
- nói chuyện với Aimee một chút, nếu...
- Yeah.
1138
01:17:21,167 --> 01:17:23,436
Tôi rất xin lỗi.
Thói quen cũ.
1139
01:17:23,570 --> 01:17:27,007
Cậu xuất hiện và...
tôi lại đưa ra mệnh lệnh.
1140
01:17:27,140 --> 01:17:28,475
Tôi sẽ để các bạn riêng tư, yeah?
1141
01:17:28,609 --> 01:17:30,411
- Cám ơn.
- Yeah, namaste. (Xin đa tạ)
1142
01:17:30,545 --> 01:17:32,212
Uh, anh chỉ định..., uh, nếu em...
1143
01:17:32,345 --> 01:17:33,647
- Này, Joel.
- Yeah?
1144
01:17:33,780 --> 01:17:35,716
Tối nay chúng tôi sẽ tổ chức một bữa tiệc trước khi lên đường.
1145
01:17:35,849 --> 01:17:37,083
Không có gì lạ mắt, nhưng ...
1146
01:17:37,217 --> 01:17:39,653
chúng ta sẽ cùng uống một ly để chào mừng cậu đến với khu trú ẩn.
1147
01:17:39,787 --> 01:17:40,722
Okay.
1148
01:17:40,854 --> 01:17:42,054
Tôi mời bia nhé.
1149
01:17:42,189 --> 01:17:43,591
Cám ơn.
1150
01:17:43,724 --> 01:17:45,259
Anh ấy tốt thật đấy.
1151
01:17:45,391 --> 01:17:46,693
Tự ủ bia cho mình.
1152
01:17:46,828 --> 01:17:49,130
- Oh.
- Xin chào, quý bà. Bà thế nào?
1153
01:17:49,262 --> 01:17:51,265
Chắc rồi.
1154
01:17:54,135 --> 01:17:56,704
Em xin lỗi. Hiện tại có quá nhiều thứ đang diễn ra.
1155
01:17:56,837 --> 01:17:58,038
- Anh có phiền không?
- Yeah.
1156
01:17:58,171 --> 01:17:59,205
Điên thật đấy.
1157
01:17:59,340 --> 01:18:01,408
Ở đây khá đẹp, em biết đấy.
1158
01:18:01,542 --> 01:18:03,711
Tại sao, uh ... tại sao em phải rời đi?
1159
01:18:03,845 --> 01:18:06,347
- Nơi này đẹp, nhưng không an toàn.
- Phải rồi.
1160
01:18:06,480 --> 01:18:08,047
Mọi người đều sợ.
1161
01:18:08,181 --> 01:18:11,618
Ngay cả nơi trú ẩn của anh cũng bị xâm nhập,
và các anh đều trẻ khỏe.
1162
01:18:11,752 --> 01:18:12,952
Yeah.
1163
01:18:13,087 --> 01:18:14,822
Hey, Aimee?
1164
01:18:14,956 --> 01:18:18,859
Xin lỗi. Anh biết em đang có rất nhiều việc nhưng, uh ...
1165
01:18:19,894 --> 01:18:23,063
em biết đấy, anh đã đến ... anh đã đến tận đây để gặp em,
1166
01:18:23,197 --> 01:18:26,734
và anh chỉ...ghé vào.
1167
01:18:26,868 --> 01:18:30,538
Anh chỉ băn khoăn em... cảm thấy thế nào về điều đó.
1168
01:18:30,671 --> 01:18:33,106
Em nghĩ đó là điều lãng mạn nhất mà một người từng làm.
1169
01:18:33,239 --> 01:18:35,809
Thật sao? Okay. Được rồi, tốt, vì ,umm...
1170
01:18:35,943 --> 01:18:38,445
Nhưng nghe này, Joel, um ...
1171
01:18:38,578 --> 01:18:41,614
nói chuyện với anh trên radio thật là một lối thoát tuyệt vời
1172
01:18:41,748 --> 01:18:43,818
khỏi những căng thẳng khi điều hành nơi này.
1173
01:18:43,952 --> 01:18:45,586
Yeah.
1174
01:18:45,719 --> 01:18:46,886
Và, um...
1175
01:18:48,154 --> 01:18:51,557
Ý em là, anh có lẽ là người duy nhất còn sống
từ hồi cuộc sống cũ của em.
1176
01:18:52,024 --> 01:18:53,795
Từ Fairfield.
1177
01:18:57,029 --> 01:18:58,398
Oh. Có...
1178
01:18:58,533 --> 01:19:01,970
Có một chữ "nhưng" sắp tới, phải không?
1179
01:19:03,503 --> 01:19:06,908
Nhưng em không nghĩ rằng anh thực sự đến đây, Joel.
1180
01:19:07,774 --> 01:19:09,143
Oh. Um...
1181
01:19:09,277 --> 01:19:11,346
Và em rất vui khi gặp anh.
1182
01:19:11,479 --> 01:19:12,847
Em chỉ là...
1183
01:19:13,847 --> 01:19:16,384
Em không còn là người mà em đã từng, anh biết không?
1184
01:19:16,516 --> 01:19:18,752
7 năm, đó là một khoảng thời gian dài.
1185
01:19:18,886 --> 01:19:22,323
Em ... em đã mất mọi người. Mẹ em, bạn bè em và ...
1186
01:19:22,990 --> 01:19:25,025
Năm ngoái em đã mất một người ...
1187
01:19:26,493 --> 01:19:28,596
và anh ấy có ý nghĩa rất lớn đối với em.
1188
01:19:29,963 --> 01:19:31,265
Um...
1189
01:19:31,932 --> 01:19:33,268
Whew.
1190
01:19:52,587 --> 01:19:55,522
Oh, trời ạ, anh cảm thấy như mình là đồ ngốc vậy.
1191
01:19:55,655 --> 01:19:57,757
- Không, không. Đừng.
- Anh còn không...
1192
01:19:57,891 --> 01:20:00,827
Anh còn không hỏi liệu rằng anh có nên đến hay không.
1193
01:20:00,961 --> 01:20:04,164
Anh chỉ cảm thấy rất phấn khích, và anh ... anh bỏ đi.
1194
01:20:04,297 --> 01:20:06,400
Anh không biết mình đã nghĩ gì nữa.
1195
01:20:07,634 --> 01:20:09,636
Chà, có lẽ anh đã nghĩ...
1196
01:20:09,770 --> 01:20:13,507
Anh sẽ đến và ... và đưa em đi,
1197
01:20:13,640 --> 01:20:15,775
và chúng ta sẽ hạnh phúc.
1198
01:20:15,908 --> 01:20:17,210
Oh, Joel.
1199
01:20:17,345 --> 01:20:22,250
Nhưng em... không m-muốn... anh...
1200
01:20:22,382 --> 01:20:26,386
Em rất xin lỗi. Em nên nói điều gì đó trên radio hoặc ...
1201
01:20:26,520 --> 01:20:29,023
Không. Ổn mà.
Không sao. Um...
1202
01:20:29,155 --> 01:20:32,393
Em biết đây không phải là cách
anh hình dung mọi chuyện, nhưng ...
1203
01:20:34,895 --> 01:20:36,630
anh sẽ vẫn đi với bọn em, phải không?
1204
01:20:36,764 --> 01:20:40,702
Đi với em... Uh, trên... du thuyền?
1205
01:20:42,869 --> 01:20:45,105
Đây là cơ hội sống sót của bọn em.
1206
01:20:47,440 --> 01:20:49,010
Cho Cap một cơ hội.
1207
01:20:52,613 --> 01:20:54,782
Kể cho chúng tôi đi.
1208
01:20:54,914 --> 01:20:57,118
Yeah, thôi nào, Cap.
Hãy kể cho chúng tôi một câu chuyện khác.
1209
01:20:57,251 --> 01:21:00,021
- Yeah, nào.
- 4 năm sau vụ Agatha.
1210
01:21:00,154 --> 01:21:02,089
Tàu Brisbane. Phiên gác đầu tiên.
1211
01:21:02,221 --> 01:21:04,425
Tôi là người đầu tiên nhìn thấy nó trèo qua tường.
1212
01:21:04,557 --> 01:21:07,094
Thằn lằn khổng lồ, cao hai tầng.
1213
01:21:07,862 --> 01:21:11,599
Tôi đã bấm chuông cảnh báo. Quá muộn.
1214
01:21:11,731 --> 01:21:14,600
Chúng tôi đã mất 1.032 linh hồn trong đêm đó.
1215
01:21:14,734 --> 01:21:16,903
Những người sống sót trong số chúng tôi đã ra biển.
1216
01:21:17,037 --> 01:21:21,242
Ý tôi là, đừng nhầm lẫn.
Chúng ta đã thua trong cuộc chiến này. Phải không?
1217
01:21:21,375 --> 01:21:25,112
Không có chỗ cho loài người trên đất liền. Nhưng ngoài kia?
1218
01:21:25,244 --> 01:21:27,247
Ngoài kia chúng ta có cơ hội.
1219
01:21:27,381 --> 01:21:29,483
Tôi có một...
1220
01:21:29,617 --> 01:21:32,485
Xin lỗi. Tôi có một ... câu hỏi.
1221
01:21:32,618 --> 01:21:34,621
Tôi sống sót sau bảy ngày trên mặt đất,
1222
01:21:34,755 --> 01:21:39,092
và ... nếu tôi có thể làm được, thì bất cứ ai cũng có thể.
1223
01:21:39,225 --> 01:21:42,395
Bảy ngày trên bề mặt? Tôi rất ấn tượng.
1224
01:21:42,529 --> 01:21:45,698
Vì vậy, có lẽ chúng ta vẫn còn cơ hội... để chiến đấu
1225
01:21:45,832 --> 01:21:48,869
và... và, mọi người biết đấy, giành lại, uh ...
1226
01:21:49,002 --> 01:21:51,537
giành... giành lại thế giới của chúng ta.
1227
01:21:51,671 --> 01:21:56,009
Tôi có một kế hoạch. Và nếu cậu có một kế hoạch tốt hơn,
anh bạn, tôi... tôi đang lắng nghe đây.
1228
01:21:56,143 --> 01:21:59,078
- Và tôi sẽ đứng về phía cậu.
- Anh muốn nghe...
1229
01:21:59,212 --> 01:22:01,347
Anh muốn nghe kế hoạch của tôi?
1230
01:22:01,481 --> 01:22:02,817
Nó, uh...
1231
01:22:03,650 --> 01:22:05,185
Chỉ là, uh...
1232
01:22:10,925 --> 01:22:13,327
Tôi không có gì cả, ...
1233
01:22:13,461 --> 01:22:14,927
Này, lỗi tại tôi.
1234
01:22:15,061 --> 01:22:17,963
Tôi-tôi không có ý làm khó cậu, anh bạn. Chỉ là...
1235
01:22:18,097 --> 01:22:21,768
Chà ... Aimee nói với tôi rằng cậu làm món minestrone ngon lắm.
1236
01:22:22,536 --> 01:22:23,871
Và cậu giỏi về radio.
1237
01:22:24,003 --> 01:22:26,139
Chúa biết tôi cần một chuyên gia liên lạc.
1238
01:22:26,273 --> 01:22:29,710
Một người dạy Rocko cách nấu ăn.
1239
01:22:30,978 --> 01:22:34,815
Mọi người có cái radio nào mà tôi có thể dùng không?
Tôi muốn liên lạc với nơi trú ẩn của tôi.
1240
01:22:35,716 --> 01:22:39,220
7045, Đây là 3022.
Trả lời đi.
1241
01:22:41,555 --> 01:22:45,059
7045, đây là 3022.
Có ai ở đó không?
1242
01:22:45,193 --> 01:22:46,860
Tim? Ava?
Ai đó. Hết.
1243
01:22:46,993 --> 01:22:49,662
Cap nghĩ rằng có thể cậu cần một bữa ăn nhẹ.
1244
01:22:49,796 --> 01:22:52,165
- Ồ.
- Cậu biết đấy, anh ấy tự ủ bia.
1245
01:22:53,167 --> 01:22:55,603
- Yep. Yeah, cháu có nghe.
- Nó ngon lắm đấy, chàng trai.
1246
01:22:55,735 --> 01:22:57,939
- Tuyệt. Cám ơn bác.
- Yeah.
1247
01:23:51,926 --> 01:23:53,961
Xin chào? Có ai ở đó không?
1248
01:23:54,094 --> 01:23:55,229
Hey. Yeah! Yeah!
1249
01:23:55,362 --> 01:23:57,463
Yeah, Ray, là anh đấy à?
Tôi đây. Là Joel đây.
1250
01:23:57,596 --> 01:23:59,099
Joel? Oh, Chúa ơi!
1251
01:23:59,233 --> 01:24:01,768
Này mọi người! Là Joel. Cậu ấy làm được rồi!
1252
01:24:01,902 --> 01:24:03,936
- Đùa phải không!
- Này, này, mọi người!
1253
01:24:04,070 --> 01:24:06,506
Là tôi đây. Là Joel.
Tôi... Tôi... Tôi an toàn rồi.
1254
01:24:06,640 --> 01:24:08,742
Tôi-Tôi làm được rồi.
Tôi đang ở nơi trú ẩn của Aimee.
1255
01:24:08,876 --> 01:24:10,644
- Cậu ấy làm được rồi!
- Oh, Chúa ơi, cậu còn sống sao?
1256
01:24:10,777 --> 01:24:12,045
Thật tốt khi được nghe giọng mọi người.
1257
01:24:12,179 --> 01:24:13,748
Thật tốt khi nghe được giọng cậu, anh bạn.
1258
01:24:13,881 --> 01:24:15,582
- Cậu ổn chứ?
- Tôi cảm thấy như đã lâu lắm rồi.
1259
01:24:15,716 --> 01:24:18,251
- Tôi có rất nhiều điều muốn kể với các bạn.
- Kể chúng tôi nghe những gì cậu đã thấy đi.
1260
01:24:18,385 --> 01:24:22,155
- Tôi đã gặp một con Sandgobbler chúa.
- Sandgobbler chúa là cái gì?
1261
01:24:22,288 --> 01:24:24,391
Nó... Tôi không biết nữa,
nhưng tôi đã thổi bay nó.
1262
01:24:24,524 --> 01:24:26,027
Tôi đã thổi bay nó bằng một quả lựu đạn!
1263
01:24:26,159 --> 01:24:27,527
Cậu lấy lựu đạn ở đâu ra?
1264
01:24:27,661 --> 01:24:29,262
Yeah, chuyện đó thật tuyệt, và...
1265
01:24:29,396 --> 01:24:33,033
Còn gì nữa nhỉ? Còn gì nữa?
À, tôi đã gặp hai người sống sót rất ngầu.
1266
01:24:33,167 --> 01:24:36,737
Và họ đã dạy tôi tất cả mọi thứ. Họ sống trên mặt đất và ...
1267
01:24:36,871 --> 01:24:39,105
Và, ồ, ồ, ồ!
Tôi đã gặp Mav1s.
1268
01:24:39,239 --> 01:24:42,742
- Tôi đã nói chuyện với một Mav1s còn sống.
- Không đời nào! Cô ấy thế nào?
1269
01:24:42,876 --> 01:24:47,047
Uh, cô ấy... biết rất nhiều thông tin, giàu tình cảm và ...
1270
01:24:48,515 --> 01:24:52,019
Và tôi cũng có một con chó, ừm...
1271
01:24:52,152 --> 01:24:55,590
- Wow, Joel. Cậu có một chú chó?
- Còn chuyện với Aimee thế nào?
1272
01:24:56,090 --> 01:24:57,725
Uh, thực sự...
1273
01:24:58,324 --> 01:24:59,961
rất tốt.
1274
01:25:00,094 --> 01:25:04,431
Joel, cậu thật sự là đã sống sót
qua cuộc hành trình đó, thật không thể tin được.
1275
01:25:04,564 --> 01:25:06,299
Chúng tôi tự hào về cậu, Joel.
1276
01:25:07,734 --> 01:25:09,969
Tôi thực sự rất nhớ các bạn.
1277
01:25:11,238 --> 01:25:15,176
Mọi chuyện, uh ... Mọi chuyện ở đó thế nào?
Cập nhật cho tôi chút đi.
1278
01:25:15,309 --> 01:25:18,145
Không ổn.
Chúng tôi bị đột nhập nhiều lần.
1279
01:25:18,279 --> 01:25:20,447
Đột nhập nhiều lần? Thế là sao?
Mọi người ổn chứ?
1280
01:25:20,579 --> 01:25:23,582
Thực sự, tôi không nghĩ
chúng tôi có thể ở đây lâu hơn nữa.
1281
01:25:26,286 --> 01:25:27,654
Uh, mọi người?
1282
01:25:27,787 --> 01:25:29,289
Cho tới giờ thì chúng tôi vẫn sống sót.
1283
01:25:29,422 --> 01:25:32,826
"Cho tới giờ vẫn sống sót."
Là sao?... Ray? Hey, mọi người!
1284
01:25:32,958 --> 01:25:35,630
Hey, không, không, không, không, không, chết tiệt.
1285
01:25:35,762 --> 01:25:39,166
Xin chào, Mọi người, có nghe thấy tôi không?
1286
01:25:39,300 --> 01:25:40,900
Mọi người?
1287
01:25:51,243 --> 01:25:52,947
Mình phải quay lại.
1288
01:25:53,912 --> 01:25:55,815
Mình đang làm gì ở đây thế này?
1289
01:26:09,729 --> 01:26:11,699
Quả mọng tím.
1290
01:26:20,640 --> 01:26:23,309
Thằn lằn khổng lồ, cao hai tầng. Trèo qua bức tường.
1291
01:26:23,444 --> 01:26:26,580
Những con trông như thằn lằn không thể leo trèo được.
1292
01:26:26,712 --> 01:26:28,448
Thằng con hoang chém gió.
1293
01:26:29,882 --> 01:26:31,719
Đồ con hoang.
1294
01:26:43,697 --> 01:26:46,300
Tất cả đều thích món này, hử?
1295
01:26:46,434 --> 01:26:47,735
Aimee.
1296
01:26:47,868 --> 01:26:49,937
Hey, hey. Aimee, Aimee, Aimee.
1297
01:26:50,069 --> 01:26:51,771
- Joel!
- Hey, hey, hey, hey, hey. Hey.
1298
01:26:51,904 --> 01:26:53,873
- Anh phải nói chuyện với em.
- Joel!
1299
01:26:54,975 --> 01:26:56,309
Oh, em say khướt rồi.
1300
01:26:56,443 --> 01:27:01,681
Nóng bỏng, bị cắn xé, siêu tuyệt vời
Joely-Joely Dawson!
1301
01:27:01,815 --> 01:27:03,384
Aimee, làm ơn.
1302
01:27:03,516 --> 01:27:06,153
Điều này cực kỳ quan trọng.
Anh cần nói chuyện với em chuyện này.
1303
01:27:06,286 --> 01:27:09,122
Em phải đưa mọi người ra khỏi đây ngay.
1304
01:27:09,256 --> 01:27:12,126
Okay, anh nghĩ có điều gì đó tồi tệ sắp xảy ra.
Anh đang nói với em đấy.
1305
01:27:12,259 --> 01:27:14,793
Anh cảm nhận được điều đó.
Chuyện này rất tệ... Đây là một linh cảm rất tệ.
1306
01:27:17,896 --> 01:27:20,835
Anh nghĩ hắn đang lên kế hoạch gì đó.
Anh không nghĩ hắn ở đây để cứu mọi người.
1307
01:27:20,967 --> 01:27:23,237
- Ai cơ?
- Thuyền trưởng du thuyền. Hắn đã cố đầu độc anh.
1308
01:27:23,369 --> 01:27:26,806
Cap. Cap ở ngay đó. Anh ấy đang nhảy.
1309
01:27:27,908 --> 01:27:31,144
Ôi trời... anh ghét hắn. Anh ghét hắn ta vô cùng.
1310
01:27:31,278 --> 01:27:33,579
Nghe này, hắn đã đưa cho anh những quả mọng độc này.
1311
01:27:33,713 --> 01:27:36,048
Và anh biết rằng quả mọng này có độc
vì con chó của anh đã nói với anh.
1312
01:27:36,182 --> 01:27:37,850
Anh có một con chó biết nói?
1313
01:27:37,984 --> 01:27:40,085
- Không, không, không, Aimee.
- Em yêu lũ chó!
1314
01:27:41,322 --> 01:27:44,759
Nó đã nói gì? Anh bạn nhỏ ấy ở đâu?
1315
01:27:45,759 --> 01:27:46,826
Có người ngã gục!
1316
01:27:46,960 --> 01:27:48,429
Làm ơn, hãy lắng nghe anh.
1317
01:27:48,561 --> 01:27:50,764
Anh cần em giúp. Sắp có chuyện gì đó xảy ra.
1318
01:27:50,898 --> 01:27:52,833
Nơi trú ẩn này, mọi người đang gặp nguy hiểm.
1319
01:27:52,966 --> 01:27:53,900
- Joel.
- Gì thế?
1320
01:27:54,033 --> 01:27:55,502
Joel!
1321
01:28:05,278 --> 01:28:07,280
Oh, chết tiệt.
1322
01:28:07,413 --> 01:28:09,682
- Aimee? Aimee?
- Joel? Joel, anh ổn chứ?
1323
01:28:09,815 --> 01:28:11,085
Chào buổi sáng.
1324
01:28:11,217 --> 01:28:13,118
Joel, xin lỗi về cú đấm vào mặt nhé.
1325
01:28:13,252 --> 01:28:16,657
Nhưng tôi không thể để cậu nói linh tinh về bọn này trên radio được.
Tôi không muốn làm chuyện rối tung lên.
1326
01:28:16,789 --> 01:28:19,292
Dana, xử đi.
1327
01:28:20,894 --> 01:28:23,697
Dana, không.
Không phải tháp truyền tin!
1328
01:28:25,631 --> 01:28:29,002
- Làm cái gì thế?
- Điên à?
1329
01:28:29,136 --> 01:28:32,373
Vậy là, mọi người có lẽ đã nhận ra rằng
chúng tôi không phải một đoàn tuần thám từ thiện.
1330
01:28:32,506 --> 01:28:35,643
Tôi và thủy thủ đoàn muốn cảm ơn sự đóng góp hào phóng của các bạn.
1331
01:28:35,775 --> 01:28:37,978
Thức ăn, nước uống, vật tư, thuốc men.
1332
01:28:38,110 --> 01:28:39,813
Chúng tôi thực sự biết ơn.
1333
01:28:39,945 --> 01:28:43,449
Nó sẽ giúp đưa chúng tôi đến nơi trú ẩn tiếp theo dọc bờ biển.
1334
01:28:43,582 --> 01:28:44,917
Hắn là một kẻ trộm thức ăn!
1335
01:28:45,051 --> 01:28:46,786
- Chuẩn đấy.
- Yeah.
1336
01:28:46,920 --> 01:28:50,157
Nhưng chuyện không đơn giản như vậy.
Thế giới về cơ bản không còn nhiên liệu hóa thạch.
1337
01:28:50,289 --> 01:28:52,192
Dù sao thì cũng không đủ để chạy du thuyền.
1338
01:28:52,326 --> 01:28:55,561
Vì vậy, thủy thủ đoàn và tôi, chúng tôi phải ứng biến để tồn tại.
1339
01:28:55,695 --> 01:28:59,131
Và chúng tôi đã tìm thấy một nguồn nhiên liệu đặc biệt.
Thực tế thì, Rocko đã tìm thấy.
1340
01:28:59,265 --> 01:29:01,400
- Phải không, anh bạn to lớn?
- Yeah, là tôi đấy.
1341
01:29:01,534 --> 01:29:05,840
Mười tấn sức mạnh thuần túy, bị xích vào phía trước du thuyền.
1342
01:29:06,506 --> 01:29:08,108
Hiện tại thì nó đang ngủ.
1343
01:29:09,609 --> 01:29:11,311
Nó sẽ sớm đói bụng thôi.
1344
01:29:18,953 --> 01:29:20,487
Cái gì cơ?
1345
01:29:20,619 --> 01:29:22,355
Chà, nói sao được nhỉ?
1346
01:29:24,123 --> 01:29:25,824
Chuyện điên rồ nào cũng có thể xảy ra trong thời tận thế.
1347
01:29:25,958 --> 01:29:27,827
Oh, Chúa ơi.
1348
01:29:49,448 --> 01:29:52,485
Oh, Chúa ơi.
1349
01:29:53,386 --> 01:29:54,421
Chạy đi!
1350
01:30:03,529 --> 01:30:04,398
Rose!
1351
01:30:07,333 --> 01:30:10,336
Oh, Chúa ơi, chúng ta sẽ chết.
1352
01:30:14,207 --> 01:30:17,043
Okay. Chỉ cần tìm cách giải thoát tay anh khỏi ...
1353
01:30:17,176 --> 01:30:19,511
Oh.
1354
01:30:19,645 --> 01:30:22,648
Em phải ngăn lũ khốn này lấy đồ của bọn em!
1355
01:30:22,783 --> 01:30:24,351
Oh, trời...
1356
01:30:25,451 --> 01:30:27,287
Anh đã du hành qua 85 dặm địa ngục.
1357
01:30:27,420 --> 01:30:29,189
Em nghĩ em có thể ngăn ba tên khốn nạn kia.
1358
01:30:29,323 --> 01:30:30,624
- Nên anh xử con cua nhé!
- Gì cơ?
1359
01:30:32,759 --> 01:30:34,994
Tuyệt vọng thật đấy.
1360
01:30:40,701 --> 01:30:43,203
Aimee?
1361
01:31:16,136 --> 01:31:18,438
Vãi c*t.
1362
01:31:18,570 --> 01:31:19,573
Vãi c*t.
1363
01:32:26,506 --> 01:32:28,207
Không! Không! Không! Không!
1364
01:32:36,682 --> 01:32:38,685
Boy? Boy!
1365
01:32:40,287 --> 01:32:42,489
Boy! Hey!
1366
01:32:46,792 --> 01:32:48,761
Dana? Bắn con chó đi.
1367
01:33:05,811 --> 01:33:07,113
Aimee!
1368
01:33:08,814 --> 01:33:10,451
Không!
1369
01:33:12,284 --> 01:33:14,954
Rocko? Đến lúc đi rồi. Di chuyể...
1370
01:33:18,757 --> 01:33:20,326
Oh, không, mày không được.
1371
01:33:22,529 --> 01:33:24,331
Boy! Tao cần mày nghe tao.
1372
01:33:24,463 --> 01:33:27,501
Thấy bên đó không?
Đến giúp Aimee đi.
1373
01:33:27,634 --> 01:33:28,967
Di chuyển đi!
1374
01:33:29,101 --> 01:33:30,737
Đi ngay. Nào! Nào!
1375
01:33:30,869 --> 01:33:32,538
Xin lỗi vì quát mắng mày nhé!
1376
01:33:38,845 --> 01:33:40,513
Di chuyển đi.
1377
01:33:47,087 --> 01:33:49,088
Okay, cua, mày muốn một chút...
1378
01:33:51,891 --> 01:33:53,359
Whoa!
1379
01:34:00,434 --> 01:34:02,769
Okay! Whoa! Whoa!
1380
01:34:02,903 --> 01:34:05,905
Hey, hey, hey, hey!
Nghe này. Mày không muốn làm thế đâu.
1381
01:34:15,448 --> 01:34:17,584
Oh, không!
1382
01:34:25,925 --> 01:34:27,461
- Joel!
- Aimee!
1383
01:34:27,594 --> 01:34:30,697
Aimee! Aimee, ném anh khẩu pháo!
Anh biết cách hạ nó!
1384
01:34:50,750 --> 01:34:53,020
Hãy nhìn vào mắt của đối phương.
1385
01:34:53,153 --> 01:34:56,456
- Anh làm cái gì thế? Bắn đi!
- Bắn nó đi! Cậu còn đợi gì nữa?
1386
01:34:56,590 --> 01:34:59,726
- Giết nó đi!
- Chết tiệt, bắn đi!
1387
01:35:01,027 --> 01:35:02,261
Như kim bơi trong nước.
1388
01:35:05,765 --> 01:35:07,066
Cap?
1389
01:35:15,073 --> 01:35:18,244
Mày tự do rồi.
1390
01:35:49,242 --> 01:35:51,244
Oh, Chúa ơi.
1391
01:35:58,618 --> 01:36:01,655
Oh, c*t thật, chúng ta sẽ chết mất.
Chúng ta sắp chết.
1392
01:36:08,927 --> 01:36:11,163
Không!
1393
01:36:32,219 --> 01:36:33,619
Tuyệt thật đấy!
1394
01:36:33,752 --> 01:36:34,953
Sao cơ? Uh...
1395
01:36:35,520 --> 01:36:37,157
- Tuyệt vời sao? Anh á?
- Yeah.
1396
01:36:37,289 --> 01:36:38,692
Em nghĩ là anh...
1397
01:36:46,265 --> 01:36:48,034
- Cám ơn, Joel.
- Yeah?
1398
01:36:48,167 --> 01:36:52,005
Yeah, well, ta có lẽ đã làm khác đi, nhưng... cậu đã làm đúng.
1399
01:36:52,137 --> 01:36:53,974
Oh. Okay.
1400
01:36:54,106 --> 01:36:56,609
Xin lỗi. Yeah, chỉ là...
1401
01:36:56,743 --> 01:36:58,477
Trông tốt hơn rồi đấy. Hãy cẩn trọng nhé.
1402
01:36:58,610 --> 01:37:00,079
- Tạm biệt.
- Tạm biệt mọi người.
1403
01:37:01,381 --> 01:37:03,850
- Bác di chuyển nó được không? Yeah.
- Aimee.
1404
01:37:07,587 --> 01:37:09,422
- Hey.
- Hey. Um...
1405
01:37:09,555 --> 01:37:12,925
Anh phải quay lại chỗ trú ẩn, xem mọi người có ổn không.
1406
01:37:13,059 --> 01:37:14,961
Phải rồi, yeah. Yeah.
1407
01:37:15,094 --> 01:37:18,265
Vài người bạn của anh có nói về một nơi trên những ngọn núi,
1408
01:37:18,398 --> 01:37:20,266
Anh đoán là, an toàn tránh khỏi lũ quái vật.
1409
01:37:20,399 --> 01:37:22,868
Nên có lẽ tất cả chúng ta nên hướng tới đó.
1410
01:37:23,002 --> 01:37:24,171
Oh.
1411
01:37:24,304 --> 01:37:28,240
Ừm, thật tuyệt khi ... được thấy em hành động,
1412
01:37:28,375 --> 01:37:33,612
và... anh không biết, em chăm sóc những người này thế nào, và sau đó...
1413
01:37:33,746 --> 01:37:36,949
- Oh.
- Thật mừng vì anh đã đến.
1414
01:37:41,121 --> 01:37:42,154
Anh phải đi rồi.
1415
01:37:42,287 --> 01:37:44,022
Anh lo cho họ.
1416
01:37:44,157 --> 01:37:45,559
Yeah.
1417
01:37:46,626 --> 01:37:49,463
Nhưng anh có một thứ cho em. Ừm ...
1418
01:37:50,063 --> 01:37:51,965
Oh, Chúa ơi.
1419
01:37:52,097 --> 01:37:53,265
Crocodile Carl?
1420
01:37:53,399 --> 01:37:55,467
- Oh, Chúa ơi.
- Anh biết.
1421
01:37:55,601 --> 01:37:58,704
Anh nghĩ cuối cùng thì em nên có lại nó.
1422
01:37:59,872 --> 01:38:00,906
Đây, um...
1423
01:38:02,240 --> 01:38:04,644
- Không, em không thể nhận nó được. Anh cần nó.
- Không, không, không.
1424
01:38:04,777 --> 01:38:07,547
Anh muốn em nhận nó. Việc đó rất có ý nghĩa đối với anh.
1425
01:38:07,680 --> 01:38:09,649
Thật đấy, hãy nhận nó.
1426
01:38:11,117 --> 01:38:14,354
Đằng nào thì anh cũng có tất cả ở đây.
Vậy, anh luôn có thể làm ra các bản sao.
1427
01:38:14,487 --> 01:38:17,056
Cám ơn vì đã truyền cảm hứng cho anh để...
1428
01:38:18,356 --> 01:38:20,393
Hoàn thành chuyến đi.
1429
01:38:20,525 --> 01:38:22,496
Đó là quyết định tuyệt vời nhất của anh.
1430
01:38:23,662 --> 01:38:27,065
Được rồi, uh, anh đi đây.
1431
01:38:27,199 --> 01:38:29,234
- Yeah.
- Boy, đi nào!
1432
01:38:29,368 --> 01:38:31,337
Um...
1433
01:38:31,470 --> 01:38:33,939
- Uh, cẩn thận nhé.
- Yeah, em cũng vậy.
1434
01:38:35,608 --> 01:38:37,411
- Chào, Aimee.
- Chào anh.
1435
01:39:00,432 --> 01:39:01,935
Nó thật là...
1436
01:39:02,068 --> 01:39:04,003
- Tuyệt.
- Yeah.
1437
01:39:11,310 --> 01:39:13,046
Em sẽ tới tìm anh.
1438
01:39:15,381 --> 01:39:16,849
Em nên thế.
1439
01:39:21,354 --> 01:39:22,588
Okay.
1440
01:39:31,997 --> 01:39:34,033
Tên tôi là Joel Dawson.
1441
01:39:34,167 --> 01:39:38,672
Tôi 24 tuổi, và tôi đã sống sót 7 ngày trên mặt đất.
1442
01:39:46,645 --> 01:39:48,215
2 lần.
1443
01:40:00,059 --> 01:40:01,293
- Joel?
- Joel?
1444
01:40:01,427 --> 01:40:03,662
Mọi người! Hey!
1445
01:40:03,796 --> 01:40:06,065
- Oh, Chúa ơi!
- Hey, hey, hey!
1446
01:40:19,244 --> 01:40:22,481
Tôi còn sống là nhờ lòng hảo tâm của một vài người lạ
1447
01:40:22,614 --> 01:40:25,885
và lòng tốt của một chú chó tuyệt vời.
1448
01:40:27,653 --> 01:40:30,088
Tôi và mọi người đang hướng đến phía những ngọn núi.
1449
01:40:30,221 --> 01:40:32,992
Ở đó sẽ có ít quái vật hơn.
1450
01:40:33,126 --> 01:40:37,496
Và đừng hiểu sai ý tôi. Mặt đất là một nơi nguy hiểm.
1451
01:40:37,630 --> 01:40:41,434
Nhưng tôi không nghĩ trốn dưới lòng đất là câu trả lời nữa.
1452
01:40:41,568 --> 01:40:46,773
Có một thế giới rộng lớn, xinh đẹp, đầy cảm hứng ngoài kia.
1453
01:40:46,905 --> 01:40:50,609
Và tôi biết bạn nghĩ rằng chuyện đó là bất khả thi, nhưng không phải.
1454
01:40:50,743 --> 01:40:52,911
Nếu tôi có thể sống sót ở ngoài này, bất kỳ ai cũng có thể.
1455
01:40:53,046 --> 01:40:55,280
Một người bạn tốt đã từng nói với tôi.
1456
01:40:55,413 --> 01:40:58,184
Bản năng sắc bén có được qua những lần mắc sai lầm.
1457
01:40:58,317 --> 01:41:00,786
Nếu bạn đủ may mắn để sống sót sau vài lần sai lầm,
1458
01:41:00,920 --> 01:41:02,587
bạn sẽ ổn ở ngoài đó thôi.
1459
01:41:02,720 --> 01:41:06,625
Trong bản ghi âm này,
bạn sẽ thấy mọi thứ tôi biết về thế giới mới của chúng ta.
1460
01:41:06,760 --> 01:41:08,628
Hầu hết những điều này tôi đã phải học theo cách khó khăn.
1461
01:41:08,761 --> 01:41:11,063
Hy vọng rằng nó sẽ làm cho con đường của bạn dễ dàng hơn một chút.
1462
01:41:11,698 --> 01:41:14,467
Vì vậy, hãy mở rộng cửa.
1463
01:41:14,600 --> 01:41:15,935
Okay, đi nào.
1464
01:41:16,069 --> 01:41:19,972
Hít thở bầu không khí trong lành.
Hãy đi. Sống cuộc sống của bạn.
1465
01:41:21,039 --> 01:41:24,176
Nó sẽ không dễ dàng, nhưng nó sẽ đáng giá.
1466
01:41:25,679 --> 01:41:29,983
Tôi đã đi 85 dặm để tìm những gì tôi còn thiếu dưới mặt đất bảy năm
1467
01:41:30,115 --> 01:41:32,585
chúng ở ngay trên đầu tôi suốt quãng thời gian qua.
1468
01:41:32,719 --> 01:41:34,420
Chúng thật khó tin.
1469
01:41:35,454 --> 01:41:38,457
Oh, và một điều cuối cùng. Đừng dừng bước.
1470
01:41:38,591 --> 01:41:42,762
Bạn không được làm thế.
Kể cả khi thế giới tàn lụi.
1471
01:41:50,636 --> 01:41:52,338
Tắt tín hiệu,
1472
01:41:52,470 --> 01:41:54,239
Joel Dawson.
1473
01:42:22,801 --> 01:42:25,270
"Đừng dừng bước?"?
Câu đó của con mà.
1474
01:42:25,404 --> 01:42:28,173
Đó là 1 chuyến hành trình dài, nhóc. Hi vọng cậu biết mình đang làm gì.
1475
01:42:28,306 --> 01:42:31,109
Anh ấy chắc chắn là không biết.
Lũ nhện tuyết sẽ tóm anh ấy cho xem.
1476
01:42:31,243 --> 01:42:32,744
Cách "đi" đó không tốt chút nào.
1477
01:42:32,877 --> 01:42:34,246
Chúng sẽ xé xác anh ấy.
1478
01:42:34,380 --> 01:42:37,417
- Không, Cậu ta sẽ tìm ra cách thôi.
- Có lẽ thế.
1479
01:42:37,417 --> 01:42:39,410
Vietsub by Chuoi_69