1 00:00:48,610 --> 00:00:50,615 Vietsub by Chuoi_69 2 00:00:50,615 --> 00:00:53,018 Tôi chưa từng thực sự nhận được sự giáo dục điển hình như các bạn. 3 00:00:53,152 --> 00:00:56,789 Ý tôi là, tôi đã từng, nhưng sau đó thì tận thế. 4 00:00:56,921 --> 00:00:58,590 Tôi không nghĩ có bất cứ ai thực sự cảm thấy sốc. 5 00:00:58,723 --> 00:01:02,126 Chúng ta đã luôn nghĩ rằng nó có thể xảy ra, và rồi cuối cùng thì chúng cứ thế thực sự xảy ra thôi. 6 00:01:02,259 --> 00:01:05,932 Nhưng mọi chuyện đã xảy ra như thế nào? Đó mới là phần thú vị. 7 00:01:06,531 --> 00:01:07,833 Agatha 616. 8 00:01:07,965 --> 00:01:10,434 Phải đó,1 tiểu hành tinh. Hướng thẳng về phía Trái đất. 9 00:01:10,569 --> 00:01:12,237 Tôi biết. Quá rõ ràng. 10 00:01:12,370 --> 00:01:14,906 Nên là, nhân loại hợp tác với nhau, và làm điều mà chúng ta giỏi nhất. 11 00:01:15,040 --> 00:01:16,575 Chúng ta bắn cả chùm tên lửa vào nó! 12 00:01:16,707 --> 00:01:18,843 Và ta thổi bay nó! Chuyện đó thật là tuyệt! 13 00:01:18,977 --> 00:01:22,112 Nhưng không. Bạn thấy đấy, thứ làm cho đá "cứng như đá"... 14 00:01:22,246 --> 00:01:23,816 các hợp chất hóa học, rất nhiều. 15 00:01:23,948 --> 00:01:27,319 Chúng rơi như mưa xuống, biến đổi mọi thứ. 16 00:01:27,451 --> 00:01:29,820 và khi nói "mọi thứ", ý tôi là các sinh vật máu lạnh. 17 00:01:29,954 --> 00:01:33,290 và khi nói "biến đổi", ý tôi là biến dị, và chúng bắt đầu ăn sống chúng tôi. 18 00:01:34,793 --> 00:01:39,031 Kiến, bò sát, gián, cá sấu. Bạn có thể kể thêm. Nhiều lắm. 19 00:01:44,102 --> 00:01:47,705 Tôi biết 1 thằng nhóc bị ăn trong khi đang ngủ bởi con cá vàng nó thắng được ở hội chợ. 20 00:01:47,838 --> 00:01:50,242 Chà, Todd từng quý con cá vàng đấy lắm. 21 00:01:51,775 --> 00:01:54,111 Và con mèo đó nữa. 22 00:01:54,245 --> 00:01:57,015 Nên là, trong hầu hết các trang sử loài người, nếu bạn muốn giết 1 con gián, 23 00:01:57,149 --> 00:01:58,551 bạn chỉ cần đến 1 cái giày. 24 00:01:58,683 --> 00:02:00,551 Chà, nhưng bỗng nhiên bạn lại cần đến 1 khẩu súng shotgun. 25 00:02:00,686 --> 00:02:02,821 và thỉnh thoảng là cả 1 chiếc xe tăng. 26 00:02:02,954 --> 00:02:04,822 và thỉnh thoảng kể cả xe tăng cũng không làm được. 27 00:02:04,956 --> 00:02:08,326 Đặc biệt là khi bạn không ở trong cái xe tăng, Bob. 28 00:02:09,762 --> 00:02:13,264 Sau cùng thì, mấy con thực sử khủng và quân đội của chúng ta đã đánh đến lưỡng bại câu thương. 29 00:02:14,532 --> 00:02:19,304 Ta mất đến 95% nhân số trong khoảng 1 năm. 30 00:02:19,437 --> 00:02:21,238 Đó là rất nhiều Bob. 31 00:02:21,372 --> 00:02:22,506 Và rất nhiều Todd. 32 00:02:23,608 --> 00:02:27,079 Những người sống sót, chúng tôi trốn ở bất cứ đâu có thể... 33 00:02:27,211 --> 00:02:30,881 boong-ke, hang hốc, phòng an toàn, rải rác khắp thế giới. 34 00:02:31,015 --> 00:02:34,852 Trong vòng 7 năm qua, tôi đã sống trong 1 boong-ke dưới lòng đất. 35 00:02:35,820 --> 00:02:38,022 Nó không tệ như các bạn nghĩ đâu. Thật đấy. 36 00:02:38,157 --> 00:02:41,527 Đó là một nhóm những người tuyệt vời, và chúng tôi yêu quý lẫn nhau. 37 00:02:41,659 --> 00:02:44,996 Đó là cách mà tôi đã tưởng tượng về cuộc sống đại học. 38 00:02:45,131 --> 00:02:48,300 Anh chắc anh ta ngủ rồi không? 39 00:02:48,432 --> 00:02:49,935 Ai? 40 00:02:50,068 --> 00:02:52,304 - Joel. Còn ai vào đây nữa? - Có. Ngủ rồi. 41 00:02:52,437 --> 00:02:55,140 - Chờ đã. Shhh. - Cậu ấy không còn tỉnh đâu. 42 00:02:55,274 --> 00:02:56,907 - Chắc không? - Đừng có lo. 43 00:02:57,042 --> 00:02:58,843 Chỉ là... Em không... 44 00:02:58,978 --> 00:03:01,379 Joel. Joel. 45 00:03:02,146 --> 00:03:04,917 Thấy chưa? Không còn thức đâu. 46 00:03:05,050 --> 00:03:06,850 Chỉ là em nghĩ thế thôi. 47 00:03:06,985 --> 00:03:09,288 Aimee thân mến, anh còn tỉnh như sáo này. 48 00:03:09,420 --> 00:03:12,691 Anh chỉ là giỏi về việc không chuyển động hay thở mà thôi. 49 00:03:14,592 --> 00:03:16,429 Bị kẹt lại trong hầm boong-ke với 1 tá người. 50 00:03:16,562 --> 00:03:19,831 Họ đều đã tìm thấy bạn tâm giao không như lý tưởng. 51 00:03:19,965 --> 00:03:22,366 Karen và Ray đã "va" vào nhau vài tháng trước, 52 00:03:22,500 --> 00:03:24,536 nên họ vẫn đang trong giai đoạn trăng mật. 53 00:03:24,669 --> 00:03:27,506 Chỉ là ham muốn thể xác mà thôi. 54 00:03:27,639 --> 00:03:31,777 Tốt thôi. Họ đều rất hấp dẫn và khá là linh hoạt. 55 00:03:31,909 --> 00:03:34,478 Cuộc sống ngắn ngủi lắm. Đặc biệt là ở dưới này. 56 00:03:34,612 --> 00:03:36,448 - Oh. Hey, Ava. - Hey, Joel. 57 00:03:36,580 --> 00:03:39,751 - Joel. Mọi chuyện thế nào? - Ổn cả, Tim. 58 00:03:39,884 --> 00:03:42,721 - Hai người... thế nào? - Yeah, ổn. 59 00:03:42,854 --> 00:03:44,155 Tuyệt đấy. 60 00:03:45,189 --> 00:03:47,658 - Tôi không ngủ được. - Yeah, bọn tôi hiểu mà. 61 00:03:47,793 --> 00:03:50,295 Yeah. Nhưng có lẽ không phải do cùng lí do. 62 00:03:50,429 --> 00:03:54,199 H-Hai người, ờm, cửa đang mở. Có phải... là 2 người mở à? 63 00:03:54,332 --> 00:03:56,268 - Yeah. - Phải. 64 00:03:56,868 --> 00:03:58,402 Okay. 65 00:03:58,537 --> 00:04:00,139 Sau khi cha mẹ của Tim bị ăn bởi 1 bầy mối, 66 00:04:00,271 --> 00:04:02,807 - anh ta và Ava trở nên không thể tách rời. - Okay. Ngủ ngon. 67 00:04:02,942 --> 00:04:04,742 - theo cả nghĩa đen hay nghĩa bóng. - Ngủ ngon. 68 00:04:04,877 --> 00:04:08,781 Đó là tiểu hành tinh họ gọi là 616 Agatha. 69 00:04:08,913 --> 00:04:11,716 Và đây là tất cả những trái bom hóa học họ đã bắn lên để thử và... 70 00:04:11,849 --> 00:04:14,319 Đa số mọi người đã kết đôi ở dưới này. 71 00:04:14,453 --> 00:04:17,723 Đứa trẻ đầu tiên được sinh ra vào mùa đông năm ngoái. Thằng nhóc đa cảm lắm. 72 00:04:17,855 --> 00:04:19,625 Chào mừng đến với tận thế, nhóc. 73 00:04:19,757 --> 00:04:22,026 Thức ăn thì tệ. Ít nhất anh biết rằng chẳng còn gì để mất cả. 74 00:04:22,161 --> 00:04:25,530 Kala và Connor đến với nhau sau khi Carol chết. 75 00:04:25,663 --> 00:04:28,733 Carol là một con bò ăn cả hộp bột giặt. 76 00:04:28,867 --> 00:04:32,304 Và giờ chúng tôi chỉ còn lại 1 con bò. 77 00:04:32,437 --> 00:04:33,672 Tên là Gertie. 78 00:04:33,805 --> 00:04:35,274 Gertie tuyệt lắm. 79 00:04:36,440 --> 00:04:38,175 Gertie không phải là nguồn thức ăn duy nhất. 80 00:04:38,310 --> 00:04:40,079 Chúng tôi có những cuộc đi săn để mang về 81 00:04:40,211 --> 00:04:41,947 bất cứ thứ gì có thể từ trên mặt đất. 82 00:04:42,079 --> 00:04:46,151 Lúc đầu thì nó khá dễ dàng, bạn biết đấy, trước khi chúng tôi dần hết đạn dược. 83 00:04:46,283 --> 00:04:48,887 Đối mặt với những thứ ngoài đó với vũ khí tự chế 84 00:04:49,021 --> 00:04:50,989 không dễ tí nào cả. 85 00:04:51,122 --> 00:04:52,324 Vì thế họ nói với tôi 86 00:04:52,456 --> 00:04:55,060 T-Tôi sẽ không đi săn. 87 00:04:55,192 --> 00:04:57,161 Họ cần tôi trong bếp. Tôi kiểu như là, ờm... 88 00:04:57,295 --> 00:04:59,129 ...bếp trưởng của cả boong-ke. 89 00:04:59,264 --> 00:05:01,066 Tất cả mọi người đều thích món minestrone. 90 00:05:02,466 --> 00:05:06,069 Là người duy nhất độc thân trong boongke cũng có những đặc quyền riêng. 91 00:05:06,204 --> 00:05:07,673 Tôi được hẹn hò với Mavis. 92 00:05:07,805 --> 00:05:11,276 Dĩ nhiên, cô ấy không còn có thể trò chuyện được nhiều nữa. 93 00:05:11,410 --> 00:05:14,846 Pin lõi của cô ấy bị bắn, giống như những Mavis khác, tôi nghĩ thế. 94 00:05:14,980 --> 00:05:16,849 Thực ra tôi chưa từng thấy một Mavis còn hoạt động. 95 00:05:30,327 --> 00:05:32,362 Ước gì có em ở đây, Aimee. 96 00:05:32,497 --> 00:05:34,699 Anh muốn giới thiệu em với mọi người. 97 00:05:34,833 --> 00:05:36,301 Oh, yeah. 98 00:05:36,434 --> 00:05:38,903 Chúng ta có thể tập bắn cùng nhau. 99 00:05:39,036 --> 00:05:40,839 Mọi chuyện của anh là thế. 100 00:05:41,639 --> 00:05:43,209 Well... 101 00:05:45,276 --> 00:05:47,345 Xin lỗi nhé, Mavis. 102 00:05:59,024 --> 00:06:00,891 Nhanh chân nào, mọi người. Chúng ta phải đi thôi. 103 00:06:01,024 --> 00:06:03,596 Mọi người! 104 00:06:04,963 --> 00:06:07,366 Mọi người! Tôi có vũ khí đây rồi. 105 00:06:07,999 --> 00:06:09,368 - Ở lại đi. - Sao cơ? 106 00:06:10,499 --> 00:06:11,469 - Lấy những gì cần thiết, rồi lên đường. - Chuyện gì đang xảy ra thế? 107 00:06:11,603 --> 00:06:12,638 Có chuyện gì vậy? 108 00:06:12,771 --> 00:06:14,538 - Chúng ta bị đột nhập. - đột nhập? 109 00:06:14,673 --> 00:06:16,240 - Joel. - Ý anh là sao? 110 00:06:16,374 --> 00:06:17,676 Kiểu như, bị đột nhập vào trong boong-ke? 111 00:06:17,810 --> 00:06:19,377 Đó là nghĩa của từ "đột nhập" đấy , nhóc ạ. 112 00:06:21,779 --> 00:06:23,547 Đột nhập. 113 00:06:24,682 --> 00:06:27,485 Anna Lucia và tôi sẽ giao chiến chính diện. Anderson và Tim, hai bên sườn. 114 00:06:27,619 --> 00:06:30,889 Hai bên sườn, yeah, okay. Các anh cần tôi ở đâu? Phía sau, hay là... 115 00:06:31,021 --> 00:06:32,257 tôi tưởng ta đã nói qua chuyện này rồi, Joel. 116 00:06:32,391 --> 00:06:33,859 Chuyện gì? Các anh cần giúp.Tôi có thể giúp. 117 00:06:33,992 --> 00:06:35,994 - Hãy để tôi giúp. - Cậu thực sự muốn tôi phải nói ra? 118 00:06:36,127 --> 00:06:38,663 - Nói cái gì? - Cậu không thể xử lí được, Joel. 119 00:06:38,797 --> 00:06:40,665 - Cậu run như cầy sấy. - Okay, yeah. 120 00:06:40,798 --> 00:06:43,435 - Vậy, các anh chưa từng thấy sợ hay sao? - Chúng tôi có sợ. 121 00:06:43,567 --> 00:06:46,237 Tất cả chúng tôi đều sợ, Joel, nhưng cậu thật sự chết khiếp. 122 00:06:46,370 --> 00:06:48,539 - Chúng tôi đều không muốn làm cậu thấy tệ đâu. - Chúng tôi yêu cậu, Joel. 123 00:06:48,673 --> 00:06:49,907 Nhưng mọi người đều không an toàn. 124 00:06:50,041 --> 00:06:52,443 - Cậu chỉ là gánh nặng thôi. - Thậm chí là trong việc chạy tiếp viện. 125 00:06:52,576 --> 00:06:54,446 Okay, sao bài phát biểu này nghe quen thế? 126 00:06:57,048 --> 00:06:58,149 Connor. 127 00:06:58,283 --> 00:07:01,186 Okay, còn cách 30 mét. Đi thôi. 128 00:07:08,026 --> 00:07:10,996 - Cẩn thận đấy, Connor-Bear. - Anh biết, Kala-Bee. 129 00:07:18,803 --> 00:07:20,505 Lên đồ đi. 130 00:07:24,074 --> 00:07:26,077 Vào với họ đi. 131 00:07:35,887 --> 00:07:37,622 Họ đang tiến gần hơn. 132 00:07:43,327 --> 00:07:45,162 Chết tiệt. 133 00:07:45,297 --> 00:07:46,798 Oh, Chúa ơi. 134 00:07:46,932 --> 00:07:49,468 - Nó tóm được một người rồi. - Những người khác thì sao? 135 00:07:49,600 --> 00:07:51,002 Họ đang quay lại. 136 00:07:51,136 --> 00:07:52,204 Joel! 137 00:07:52,336 --> 00:07:54,738 Họ cần giúp. tôi sẽ đi. 138 00:07:55,240 --> 00:07:56,975 Joel! Đợi đã! 139 00:08:51,028 --> 00:08:53,264 Connor? 140 00:08:54,633 --> 00:08:55,667 Connor. 141 00:09:58,062 --> 00:10:00,298 Là tôi bắn nó, hay là cô? 142 00:10:01,667 --> 00:10:03,235 Cậu nghĩ sao? 143 00:10:05,035 --> 00:10:06,370 Là cô rồi. 144 00:10:09,640 --> 00:10:12,910 Oh, và tôi có vấn đề khá nghiêm trọng về việc đơ cứng. 145 00:10:13,044 --> 00:10:14,712 Nhưng tôi đang cố sửa. 146 00:10:27,926 --> 00:10:30,562 - Trông nó thế nào? - Anh nghĩ trông nó rất đẹp. 147 00:10:30,695 --> 00:10:32,263 - Trông giống em không? - Yeah. 148 00:10:32,397 --> 00:10:35,834 Anh chắc là tư thế này nhìn tự nhiên chứ? 149 00:10:35,966 --> 00:10:37,335 - Yeah. - Yeah? 150 00:10:37,467 --> 00:10:39,437 Anh nghĩ nó rất đẹp. 151 00:10:39,571 --> 00:10:41,339 Em đang làm gì thế? Đừng cử động. 152 00:10:41,471 --> 00:10:43,908 - Anh có định cho em xem không? - Đừng... đừng di chuyển. Aimee. 153 00:10:44,042 --> 00:10:45,377 Em thực sự muốn xem nó. 154 00:10:45,509 --> 00:10:47,077 Em xem được không? 155 00:10:47,211 --> 00:10:49,313 Okay. 156 00:10:50,081 --> 00:10:51,014 Okay. 157 00:10:51,149 --> 00:10:52,884 - Sẵn sàng chưa? - Mm-hmm. 158 00:10:58,856 --> 00:11:00,158 Em nghĩ sao? 159 00:11:01,493 --> 00:11:04,463 Sao em lại có râu? 160 00:11:04,596 --> 00:11:06,465 Không, là đổ bóng đấy. Anh vẽ đổ bóng. 161 00:11:06,597 --> 00:11:09,233 Đầu em... to thế. 162 00:11:09,366 --> 00:11:12,737 - Thì đầu em to mà. - Còn tay em thì bé tí xíu. 163 00:11:12,870 --> 00:11:14,404 Em có bàn tay nhỏ nhắn mà. 164 00:11:15,105 --> 00:11:17,075 Em yêu nó. Em yêu nó chết được. 165 00:11:17,207 --> 00:11:20,577 Em ngọt ngào quá, vì trông nó tệ kinh. 166 00:11:20,711 --> 00:11:22,646 - Em cũng có thứ cho anh đây. - Gì thế? 167 00:11:22,780 --> 00:11:26,650 Em không biết là mấy cái này có đúng không nữa. 168 00:11:26,784 --> 00:11:30,053 Không đời nào. Chính là chúng, chính là những cái anh muốn. 169 00:11:30,187 --> 00:11:31,557 - Thật sao? - Yeah. 170 00:11:34,025 --> 00:11:36,127 Ooh. Chào nhé. 171 00:11:36,260 --> 00:11:37,895 - Giờ thì chuyện gì đang diễn ra đây? - Uh... 172 00:11:38,028 --> 00:11:41,032 - Anh ổn đấy chứ? - Yeah, hai bờ vai anh đang nhảy nhót. 173 00:11:41,166 --> 00:11:42,734 - Oh, yeah. - Oh, yeah. 174 00:11:58,549 --> 00:12:00,885 Đây đúng là mùa hè đẹp nhất đời em. 175 00:12:01,852 --> 00:12:03,287 Anh cũng thấy thế. 176 00:12:07,859 --> 00:12:08,793 Uh-oh. 177 00:12:08,927 --> 00:12:10,695 Em đang làm gì thế? 178 00:12:10,828 --> 00:12:14,965 - Anh biết mấy giờ rồi không? - Ờ, anh nghĩ là, khoảng, 6:30. 179 00:12:15,100 --> 00:12:18,302 Aimee, em... em đang làm Crocodile Carl sợ đấy. 180 00:12:18,436 --> 00:12:20,405 Okay, nhìn đi chỗ khác đi, Crocodile Carl. 181 00:12:20,538 --> 00:12:23,240 Oh. Nhìn chỗ khác. Này, anh hiểu rồi. 182 00:12:23,375 --> 00:12:24,875 Anh hiểu rồi. 183 00:12:36,386 --> 00:12:37,989 Ta cần đi ngay. 184 00:12:38,956 --> 00:12:40,524 Em sợ. 185 00:12:55,706 --> 00:12:59,110 Aimee thân yêu, tuần này đã trở nên cực kỳ tệ. 186 00:12:59,244 --> 00:13:02,681 Bọn anh đã mất Conor bởi 1 thứ trông như một con kiến lớn. 187 00:13:05,549 --> 00:13:07,418 Anh vẽ lại chúng. 188 00:13:07,552 --> 00:13:09,486 Anh cố nắm bắt bản chất của chúng, 189 00:13:09,620 --> 00:13:12,057 Ghi chú vội lại cách để giết chúng. 190 00:13:14,158 --> 00:13:15,526 Đôi khi anh nghĩ đó là cách duy nhât anh biết 191 00:13:15,659 --> 00:13:17,461 để đối mặt với những chuyện này. 192 00:13:23,033 --> 00:13:25,702 Đây là 7045. Trả lời đi, 3022. 193 00:13:25,836 --> 00:13:28,706 Nhắc lại, trả lời đi, 3022. Hết. 194 00:13:28,840 --> 00:13:31,642 Đây là 3022. Chuyện gì thế, Ray? 195 00:13:31,775 --> 00:13:34,945 Hey, Janice. Không, Thực ra... là, ờm, Joel. 196 00:13:35,846 --> 00:13:38,482 - Oh. Joel. - Yeah. 197 00:13:38,616 --> 00:13:40,418 Được rồi. Chờ chút nhé. 198 00:13:40,551 --> 00:13:42,552 Aimee, là Ray! 199 00:13:42,687 --> 00:13:45,023 Là Joel. Cám ơn, Janice. 200 00:13:46,724 --> 00:13:49,394 - Joel! Hey! - Hey, Aimee! Chào em! 201 00:13:49,528 --> 00:13:51,763 - Em thế nào? - Chào anh. Yeah, em, ừm... em ổn. 202 00:13:51,895 --> 00:13:54,932 - Thật tốt khi được nghe giọng em. - Em rất tiếc. 203 00:13:55,066 --> 00:13:58,336 Em nghe trên kênh mở rằng một người chỗ các anh đã bị giết. 204 00:13:58,469 --> 00:14:00,504 Phải. boong-ke bị xâm nhập. 205 00:14:00,638 --> 00:14:02,940 Wow. Nó thực sự vào bên trong hả? 206 00:14:03,073 --> 00:14:07,010 Yeah. Đây là lần đầu chuyện này xảy ra. Khá là đáng sợ. 207 00:14:07,144 --> 00:14:09,346 Anh có phải chiến đấu với nó không? 208 00:14:09,480 --> 00:14:11,817 Có. Có, một chút. 209 00:14:11,950 --> 00:14:14,052 Anh phải chiến đấu với nó một chút. 210 00:14:14,184 --> 00:14:16,820 Anh bị cắn xé rất nhiều kể từ lần cuối mình gặp nhau, nên... 211 00:14:16,955 --> 00:14:19,424 Oh. Wow! Cắn xé rất nhiều, huh? 212 00:14:19,557 --> 00:14:24,128 Yeah, Anh đùa thôi. Không bị cắn xé gì cả. Đùa tệ quá. 213 00:14:24,261 --> 00:14:26,497 Well, em mừng vì anh vẫn ổn. 214 00:14:27,298 --> 00:14:29,466 Cám ơn em. Yeah. 215 00:14:29,600 --> 00:14:33,204 Em vẫn còn cảm thấy kinh ngạc khi anh có thể tìm thấy nhóm của em trên cái thứ này 216 00:14:33,337 --> 00:14:34,871 Anh biết. Chuyện đó điên thật. 217 00:14:35,005 --> 00:14:37,775 Vì anh tìm thấy ngay đầu tiên. May thật đấy. 218 00:14:37,908 --> 00:14:39,543 Điên thật. 219 00:14:39,677 --> 00:14:43,281 Yeah. Không, Anh... Anh đã gọi... khoảng, 90 lần. 220 00:14:45,115 --> 00:14:49,354 - Hey, em biết anh, uh... thi thoảng ước gì không? - Gì nào? 221 00:14:49,486 --> 00:14:53,924 Rằng anh có thể, kiểu như, b-búng ngón tay và anh sẽ quay lại cùng em trong chiếc xe. 222 00:14:56,293 --> 00:14:57,728 Trời ạ, như thế sẽ thật tuyệt. 223 00:14:57,861 --> 00:15:00,397 Yeah. Thật tệ vì, uh... 224 00:15:00,530 --> 00:15:03,734 anh biết đấy, bất khả thi. 225 00:15:03,868 --> 00:15:06,905 Em cảm tưởng như mọi thứ đang trở nên bất khả thi. 226 00:15:07,038 --> 00:15:10,808 Việc chăm sóc cả nhóm người làm em kiệt sức. 227 00:15:12,409 --> 00:15:14,846 Anh, uh... A-Anh có viết thư cho em. 228 00:15:16,147 --> 00:15:17,516 Thật sao? 229 00:15:18,850 --> 00:15:21,485 Yeah. Yeah, A-Anh thỉnh thoảng có viết thư cho em. 230 00:15:21,619 --> 00:15:23,855 - Aw! - Mọi lúc. 231 00:15:24,488 --> 00:15:26,157 Em rất muốn được đọc chúng. 232 00:15:26,291 --> 00:15:29,127 Thật sao? Anh muốn đọc chúng ch- 233 00:15:29,260 --> 00:15:32,062 Không. Aimee? 234 00:15:34,264 --> 00:15:36,599 Aimee? 235 00:15:46,977 --> 00:15:49,814 Chúng tôi đã mất nhiều người trong những năm qua. 236 00:15:52,015 --> 00:15:55,120 Bạn nghĩ bạn sẽ trở nên vô cảm với nó sau khi đến giới hạn. 237 00:15:58,288 --> 00:15:59,723 Nhưng không hề. 238 00:16:05,796 --> 00:16:08,299 - Con xin lỗi. - Ơn Chúa! Con đã ở đâu thế, Joel? 239 00:16:08,432 --> 00:16:11,501 Chúng ta phải đi ngay. Chào tạm biệt đi, rồi vào xe ngay. 240 00:16:11,635 --> 00:16:13,304 - Em nên đi rồi. - Có lẽ em nên đi cùng gia đình anh. 241 00:16:13,437 --> 00:16:16,908 Không, mẹ em đang đợi. Em xin lỗi. 242 00:16:17,041 --> 00:16:19,210 Vào trong xe đi! Aimee, cháu cần về nhà nhanh đi! 243 00:16:19,342 --> 00:16:21,779 - Anh muốn anh giữ thứ này. - Cái gì? Đây là Crocodile Carl. 244 00:16:21,913 --> 00:16:23,346 Bùa may mắn của anh đấy. 245 00:16:23,480 --> 00:16:25,216 - Nhớ bảo trọng. - Em cũng thế. 246 00:16:34,993 --> 00:16:36,027 Aimee. 247 00:16:38,028 --> 00:16:39,264 Anh yêu em. 248 00:16:41,097 --> 00:16:42,199 Em cũng yêu anh. 249 00:16:43,433 --> 00:16:45,002 Anh sẽ đi tìm em. 250 00:16:46,136 --> 00:16:47,605 Anh nên thế. 251 00:16:57,048 --> 00:16:58,548 Anh nên thế. 252 00:16:58,682 --> 00:17:00,350 Tôi muốn biết sao nó vào được. 253 00:17:00,484 --> 00:17:03,321 Có vẻ như nó đã xé toạc một trong những lớp phòng thủ vòng ngoài của chúng ta. 254 00:17:03,455 --> 00:17:04,923 Cái gì cơ, nó xé toạc sắt ư? 255 00:17:05,056 --> 00:17:06,923 Anderson và tôi đã vá lại điểm xâm nhập và lỗ thông hơi. 256 00:17:07,057 --> 00:17:08,359 Không thứ gì vào được qua đường đó nữa. 257 00:17:08,492 --> 00:17:09,594 Nhưng sao chuyện đó xảy ra được? 258 00:17:09,727 --> 00:17:10,961 Chỉ là biến cố thôi. 259 00:17:11,096 --> 00:17:12,630 Không có lí do nào nó sẽ lại xảy ra thêm lần nữa. 260 00:17:12,763 --> 00:17:16,199 Chúng ta nên bình tĩnh lại. 261 00:17:16,333 --> 00:17:19,137 Khu dân cư của Aimee cách đây bao xa? 262 00:17:19,836 --> 00:17:21,972 - Gì cơ? - Khu dân cư của Aimee. 263 00:17:22,707 --> 00:17:25,377 - Nó cách bao xa? - Khoảng 85 dặm (136,7km). 264 00:17:25,509 --> 00:17:26,778 Mất bao lâu để đến được đó? 265 00:17:26,911 --> 00:17:28,813 Cậu không thực sự đang nghĩ đến việc tới đó đấy chứ? 266 00:17:28,945 --> 00:17:31,782 Tim, cứ... nói tôi đi. 267 00:17:32,483 --> 00:17:36,153 - Mất bao lâu? - 7 ngày. Tối thiểu. 268 00:17:36,288 --> 00:17:40,325 Một nhóm thợ săn được huấn luyện và trang bị sẽ may mắn trụ được 50 dặm (80.4km) trên mặt đất. 269 00:17:40,458 --> 00:17:41,826 Nhưng cậu, Joel... 270 00:17:42,559 --> 00:17:45,028 Được rồi, giờ tôi cần người tình nguyện 271 00:17:45,163 --> 00:17:47,163 giúp củng cổ vài chỗ trong những lớp phòng thủ vòng ngoài. 272 00:17:47,298 --> 00:17:50,634 Yeah, tôi sẽ đi. 273 00:17:50,768 --> 00:17:52,202 - Ava sẽ làm được. - Chính xác. 274 00:17:52,336 --> 00:17:53,738 Tôi sẽ đi. 275 00:17:56,574 --> 00:17:59,144 Có đi không có về đâu, Joel. 276 00:18:01,545 --> 00:18:03,214 Không. Tôi nghiêm túc đấy. 277 00:18:05,316 --> 00:18:08,318 Tôi rất quý các bạn, nhưng có một người trên thế giới này 278 00:18:08,452 --> 00:18:10,320 thực sự làm tôi cảm thấy hạnh phúc, 279 00:18:10,454 --> 00:18:12,656 và cô ấy chỉ cách đây 85 dặm. 280 00:18:12,789 --> 00:18:14,893 Tôi sẽ đi tìm cô ấy. 281 00:18:16,961 --> 00:18:18,096 Whew. 282 00:18:18,896 --> 00:18:20,097 Cảm thấy tuyệt vời. 283 00:18:20,230 --> 00:18:22,866 Aimee yêu dấu, anh chán việc trốn tránh rồi. 284 00:18:23,000 --> 00:18:25,068 Anh chán ngồi đợi mọi thứ trở nên tốt hơn rồi. 285 00:18:25,202 --> 00:18:27,904 Đã đến lúc anh tự tay giải quyết các vấn đề. 286 00:18:28,038 --> 00:18:30,875 Đến lúc để ai đó làm món minestrone. 287 00:18:32,042 --> 00:18:34,711 Anh sẽ mang radio theo, dù cho nó không hoạt động. 288 00:18:34,846 --> 00:18:36,381 Nhưng anh sẽ mang nó đi. 289 00:18:37,315 --> 00:18:39,283 Chúc tao may mắn đi, Gertie. 290 00:18:39,416 --> 00:18:41,451 Mavis, chăm sóc nó nhé. 291 00:18:41,586 --> 00:18:43,688 Cậu không đùa đấy chứ? 292 00:18:44,288 --> 00:18:46,057 Không. Tôi không hề. 293 00:18:46,723 --> 00:18:48,092 Cậu ấy không đùa đâu. 294 00:18:48,226 --> 00:18:50,962 Chúng tôi không để cậu đi đâu, Joel. Cậu rất cần thiết ở đây. 295 00:18:51,096 --> 00:18:53,964 Tim, không, tôi không hề. Thôi nào. Tôi chẳng được tích sự gì cả. 296 00:18:54,098 --> 00:18:58,403 Joel, không phải thế. Cậu sửa đài radio. Cậu làm món minestrone. 297 00:19:00,171 --> 00:19:01,706 Okay. 298 00:19:01,838 --> 00:19:03,707 Nghe nó không quan trọng đến thế khi nói ra. 299 00:19:03,840 --> 00:19:05,675 Tôi thật sự cảm kích. Thật đấy. 300 00:19:05,809 --> 00:19:08,111 Tôi chỉ là cảm thấy tôi không thuộc về nơi nào cả. 301 00:19:08,246 --> 00:19:11,682 Tôi thực sự không muốn chết trong cô đơn ở nơi tận cùng thế giới... 302 00:19:16,787 --> 00:19:22,125 Nghe này, tôi biết mọi người đều nghĩ về tôi như kiểu, 303 00:19:22,626 --> 00:19:24,461 một con nhím nhỏ thó, thảm hại dễ thương. 304 00:19:24,595 --> 00:19:26,096 Nhưng tôi có thể tự lo cho bản thân. 305 00:19:26,230 --> 00:19:29,334 Thực ra tôi mạnh mẽ hơn nhiều so với những gì mọi người nghĩ. 306 00:19:31,234 --> 00:19:34,238 - Chúng tôi đã làm một cái bản đồ. - Cám ơn, Karen. 307 00:19:38,509 --> 00:19:40,577 Chỉ là... hãy cẩn thận. 308 00:19:40,711 --> 00:19:43,881 - Mọi thứ ngoài đó sẽ cố để giết cậu. - Oh. 309 00:19:44,013 --> 00:19:46,183 Hãy cẩn trọng. Sử dụng mọi lợi thế cậu có. 310 00:19:46,317 --> 00:19:48,719 - Cậu nhỏ nhắn và nhanh nhẹn, nên là... - Phải rồi. 311 00:19:48,853 --> 00:19:51,722 - Đừng chiến đấu. Hãy cứ chỉ chạy và trốn thôi. - Không chiến đấu. 312 00:19:53,657 --> 00:19:55,225 Cám ơn, Ray. 313 00:19:56,326 --> 00:19:58,829 Nếu cậu bị ăn, cậu là thằng khốn nhé. 314 00:20:06,569 --> 00:20:09,139 - Okay. - Tuyệt. 315 00:20:10,207 --> 00:20:12,376 Tôi yêu các bạn. Nói với Aimee rằng tôi sẽ gặp cô ấy trong 7 ngày. 316 00:20:12,509 --> 00:20:14,878 - Chúng tôi tin vào cậu. - Yêu cậu, anh bạn. 317 00:21:03,528 --> 00:21:05,663 Tôi đang ở đâu? 318 00:21:05,797 --> 00:21:07,964 Chà, nó không siêu hữu ích. 319 00:21:08,531 --> 00:21:09,666 Okay, biết gì không? 320 00:21:09,799 --> 00:21:12,269 Ta biết rằng ta sẽ đi hướng Tây, phải không? 321 00:21:13,003 --> 00:21:15,772 Hãy cứ... đi thôi. 322 00:21:15,905 --> 00:21:18,143 Bắt đầu với thứ gì đó đơn giản. Hướng Tây. 323 00:21:21,144 --> 00:21:23,381 Không, là hướng này. Hướng Tây là hướng này. 324 00:21:29,753 --> 00:21:31,288 Chết tiệt. 325 00:21:31,422 --> 00:21:34,092 Có gì khác biệt đâu. Đi hướng này. 326 00:21:34,858 --> 00:21:37,060 Xong. Quyết định đầu tiên. 327 00:21:56,480 --> 00:21:58,882 Aimee thân yêu, anh đang thực hiện nó. 328 00:21:59,016 --> 00:22:00,618 Anh thực sự đang thực hiện nó! 329 00:22:00,751 --> 00:22:04,055 Thực tế thì, anh đã nghĩ nó sẽ tệ hơn nhiều. Nhưng cho tới giờ, mọi việc vẫn ổn. 330 00:22:04,188 --> 00:22:07,692 Anh đã thấy rất nhiều dấu hiệu của cái chết, nhưng không phải cái chết thực sự 331 00:22:07,825 --> 00:22:09,561 Nên hãy cầu nguyện. 332 00:22:11,327 --> 00:22:12,896 Oh. 333 00:22:13,029 --> 00:22:14,298 Trứng quái vật. 334 00:22:14,432 --> 00:22:16,599 Anh đang cố gắng lạc quan. Thời tiết tuyệt lắm. 335 00:22:16,732 --> 00:22:20,337 Hít thở không khí trong lành. Còn gì anh có thể kể cho em nữa không nhỉ? 336 00:22:23,942 --> 00:22:25,276 Tuyệt. 337 00:22:27,010 --> 00:22:28,879 Wham-O... 338 00:22:29,012 --> 00:22:32,081 Không. 339 00:22:32,215 --> 00:22:34,817 Chạy và trốn. 340 00:22:34,951 --> 00:22:38,355 Trốn trong căn nhà. Trốn trong căn nhà. 341 00:24:06,977 --> 00:24:08,879 Không. 342 00:24:09,011 --> 00:24:11,182 Không, Không, Không, Không! 343 00:24:11,315 --> 00:24:14,085 Không! 344 00:24:14,618 --> 00:24:17,320 Không, Không, Không! 345 00:24:17,454 --> 00:24:20,457 Đúng rồi! Cắn đi! Cắn đứt nó đi! 346 00:24:34,372 --> 00:24:36,908 Đợi đã, đợi đợi đợi đợi... 347 00:24:37,040 --> 00:24:38,675 Mày đang đi đâu thế? 348 00:24:49,519 --> 00:24:51,054 Whoa! 349 00:24:51,188 --> 00:24:53,124 Whoa, ngầu đấy. 350 00:24:58,061 --> 00:24:59,296 Nơi này tuyệt đấy. 351 00:25:00,730 --> 00:25:02,400 Tao ngồi được không? 352 00:25:06,136 --> 00:25:07,437 Cám ơn. 353 00:25:12,576 --> 00:25:13,876 Mày có một mình à? 354 00:25:14,010 --> 00:25:15,778 Yeah. 355 00:25:15,913 --> 00:25:17,280 Tao cũng thế. 356 00:25:23,053 --> 00:25:25,356 Boy? 357 00:25:25,490 --> 00:25:28,726 Đó là tên mày à? Boy? Tên của mày là Boy. 358 00:25:30,093 --> 00:25:31,429 Tao là Joel. 359 00:25:32,296 --> 00:25:34,065 Rất vui được gặp. 360 00:25:35,165 --> 00:25:38,702 Cám ơn, uh... vì đã cứu mạng tao, Boy. 361 00:25:45,541 --> 00:25:48,211 Đây là váy à? 362 00:25:48,345 --> 00:25:51,114 Oh. Oh. Oh. Oh. Xin lỗi. 363 00:25:51,248 --> 00:25:53,451 Được rồi, tao sẽ không chạm vào nó nữa. 364 00:25:55,751 --> 00:25:58,387 Là của chủ mày à? 365 00:25:58,521 --> 00:26:01,091 Không sao. Mày không cần nói về chuyện đó đâu. 366 00:26:02,125 --> 00:26:03,793 Xin lỗi. 367 00:26:04,428 --> 00:26:06,831 Chờ đã. Mày tưởng tao là cô ấy sao? 368 00:26:07,765 --> 00:26:08,632 Huh. 369 00:26:08,766 --> 00:26:11,502 Tao cũng sẽ nằm xuống. thế có ổn- 370 00:26:12,568 --> 00:26:15,673 Không sao đâu. Ba lô của tao thôi. 371 00:26:25,682 --> 00:26:27,918 Mày biết đấy, tao cũng có một cô gái, từng có. 372 00:26:28,051 --> 00:26:31,020 Tao nghĩ mày sẽ thích cô ấy. Phải rồi, chắc chắn 2 người sẽ hợp nhau. 373 00:26:31,153 --> 00:26:34,825 Cô ấy yêu chó lắm. Ý tao là, tất cả động vật. Cô ấy là một người yêu động vật. 374 00:26:35,592 --> 00:26:37,862 Tao không gặp cô ấy 7 năm rồi. 375 00:26:37,994 --> 00:26:41,298 Lâu thật đấy. Đó là lí do tao sẽ cố đi tìm cô ấy. 376 00:26:42,499 --> 00:26:45,870 Tao chưa từng nói với ai điều này, nhưng tao cảm thấy hơi lo lắng. 377 00:26:54,911 --> 00:26:56,647 Ngủ ngon nhé, Boy. 378 00:27:13,230 --> 00:27:16,901 Điểm yếu: Chó. 379 00:27:19,804 --> 00:27:21,439 Là mày đấy. 380 00:27:21,571 --> 00:27:25,107 Mày không tình cờ có nguồn điện ở đây để bật radio chứ hả? 381 00:27:25,241 --> 00:27:26,844 Vì tao có... 382 00:27:27,310 --> 00:27:28,545 Đừng bận tâm. 383 00:27:37,121 --> 00:27:39,456 Huh. Son môi. 384 00:27:39,589 --> 00:27:40,691 Aimee. 385 00:27:41,491 --> 00:27:43,626 Này, có sao không nếu tao giữ nó? 386 00:27:43,760 --> 00:27:44,795 Cám ơn mày. 387 00:27:45,395 --> 00:27:48,097 Được rồi, thế thôi. 388 00:27:48,230 --> 00:27:50,166 Cám ơn vì đã tiếp đãi tao. 389 00:27:50,299 --> 00:27:53,903 Tao nên....dừng nói chuyện với chó. 390 00:27:55,239 --> 00:27:57,807 Okay. Gặp mày sau. 391 00:28:08,285 --> 00:28:09,753 Okay. 392 00:28:13,457 --> 00:28:14,658 Oh. 393 00:28:14,790 --> 00:28:17,127 Oh, này, này, này. Không, Không, Không. Đừng làm thế. 394 00:28:17,260 --> 00:28:19,329 Cái gì đó sẽ nghe thấy mày mất. 395 00:28:19,997 --> 00:28:21,865 Mày muốn đi cùng tao sao? 396 00:28:22,532 --> 00:28:24,634 Okay. Mày có thể đi. 397 00:28:25,336 --> 00:28:26,804 Đi nào. Nhanh nào. 398 00:28:27,904 --> 00:28:29,472 Uh... Sao cơ... 399 00:28:31,141 --> 00:28:35,778 Yeah, Chúng ta có thể mang nó theo. Mày muốn tao cất nó trong balo của tao à? 400 00:28:38,080 --> 00:28:41,150 Okay. Ổn mà. Tao sẽ giữ nó an toàn. Tao hứa. 401 00:28:43,019 --> 00:28:45,256 Vào trong balo an toàn. 402 00:28:46,088 --> 00:28:47,191 Thấy không? 403 00:28:47,324 --> 00:28:48,859 Okay, mày sẵn sàng chưa? 404 00:28:49,559 --> 00:28:52,128 Đi nào! 405 00:28:52,262 --> 00:28:54,831 Okay, mày thưc sự nên dừng việc sủa lại. 406 00:28:58,499 --> 00:28:59,971 Có thêm bạn đồng hành, thực sự, cảm thấy tuyệt. 407 00:29:18,788 --> 00:29:20,624 Aimee, đoán xem này. 408 00:29:20,757 --> 00:29:23,794 Anh gặp một chú chó, và nó là chú chó ngầu nhất. Tên nó là Boy. 409 00:29:23,928 --> 00:29:25,629 Nó cứu mạng anh khỏi một con ếch khổng lồ trong 1 cái hồ. 410 00:29:25,761 --> 00:29:27,764 Nó cố ăn anh với cái lưỡi dài. 411 00:29:27,897 --> 00:29:30,699 Và bọn anh trú tạm trong xe buýt. Chà, bọn anh đúng là một đội ăn ý. 412 00:29:32,035 --> 00:29:33,903 Bọn anh tìm được cả tấn điểm chung. 413 00:29:34,037 --> 00:29:36,105 Anh cảm thấy bọn anh có thể nói về mọi thứ. 414 00:29:37,273 --> 00:29:40,209 Em phải thấy bọn anh ngoài này. Bọn anh như là cặp bài trùng vậy. 415 00:29:40,343 --> 00:29:43,980 Anh cảm thấy như khi bọn anh ở cùng nhau, thì không gì có thể ngăn cản. 416 00:29:44,115 --> 00:29:47,084 Này, mày làm gì thế? Mày tìm thấy gì ở đó? 417 00:29:48,618 --> 00:29:50,319 Oh, trời ạ. Yeah. Đi nào. Đi. Mau! 418 00:29:50,452 --> 00:29:52,455 Ta phải đi ngay! Đi nào! 419 00:29:59,362 --> 00:30:02,333 Quả mọng. 420 00:30:02,465 --> 00:30:05,269 Thuốc bổ. Hoàn hảo. 421 00:30:05,402 --> 00:30:06,769 Ow. Ow! 422 00:30:06,903 --> 00:30:10,441 Ow! Cái... Mày làm gì thế? 423 00:30:11,340 --> 00:30:13,176 Uh... 424 00:30:14,711 --> 00:30:16,547 Nhưng trông chúng ngon quá. 425 00:30:20,174 --> 00:30:22,720 Phải, mày biết gì không? Tao nghĩ tao không nên ăn thứ này. 426 00:30:22,853 --> 00:30:26,256 Thật điên rồ rằng có những thứ bạn quên về thế giới. Như là những loại mùi. 427 00:30:26,390 --> 00:30:28,425 Cỏ cây hoa lá. 428 00:30:28,557 --> 00:30:30,661 Dĩ nhiên, bạn thỉnh thoảng gặp được một xác chết đẫm máu, nhưng- 429 00:30:30,795 --> 00:30:31,829 Aaah! 430 00:30:52,348 --> 00:30:54,617 Oh, không. Mình rơi xuống hố rồi. 431 00:30:54,751 --> 00:30:56,854 Okay, mình chỉ cần... 432 00:30:58,154 --> 00:30:59,455 trèo ra. 433 00:30:59,588 --> 00:31:01,424 Mình có thể trèo ra. 434 00:31:11,499 --> 00:31:12,036 Oh, không. 435 00:31:13,470 --> 00:31:14,872 Thế này tệ thật. 436 00:31:15,940 --> 00:31:18,275 Oh, thế này tệ thật. 437 00:31:18,409 --> 00:31:20,511 Dừng lại, dừng lại đi. Shhh. Dừng lại 438 00:32:10,426 --> 00:32:12,428 Là dây thừng đấy, đồ sọ rỗng! 439 00:32:12,563 --> 00:32:15,099 Đặt nó dưới chân và bám vào! 440 00:32:15,231 --> 00:32:17,634 Được rồi, thôi nào! Bám chắc! 441 00:32:17,768 --> 00:32:20,170 Kéo lên! 442 00:32:28,479 --> 00:32:31,782 Cậu muốn nhìn chúng không? Ôi, chết tiệt! 443 00:32:33,616 --> 00:32:35,920 Uh... 444 00:32:36,586 --> 00:32:38,221 Minnow, kết liễu chúng đi. 445 00:32:39,623 --> 00:32:42,859 1, 2, 3, 4 và... 446 00:32:46,262 --> 00:32:48,531 Chúng ta- 447 00:32:49,932 --> 00:32:51,769 thường là đến đến 5 chứ. 448 00:32:51,902 --> 00:32:53,670 Đó là một thanh kiếm samurai à? 449 00:32:53,804 --> 00:32:55,672 Sao anh lại rơi vào tổ của lũ Sandgobbler thế? 450 00:32:55,805 --> 00:32:58,741 Anh không cố ý. Anh chỉ là... đang đi. 451 00:32:58,875 --> 00:33:01,110 - Tên cậu là gì? - Joel. 452 00:33:01,244 --> 00:33:02,512 Joel Dawson. 453 00:33:02,645 --> 00:33:04,280 Ta là, uh, Clyde. Đây là Minnow. 454 00:33:04,413 --> 00:33:07,283 Anh may đấy vì bọn em không phải quái vật. Anh la hét như bé gái vậy. 455 00:33:07,416 --> 00:33:09,485 "Thế này tệ thật! Thế này tệ thật!" 456 00:33:09,619 --> 00:33:13,556 Okay, giọng anh nghe không giống thế. Giọng anh không có the thé như thế. 457 00:33:13,691 --> 00:33:15,558 - Có đấy. - Có đấy. 458 00:33:15,692 --> 00:33:17,861 Còn cao hơn giọng em nữa, và em tám tuổi. 459 00:33:17,993 --> 00:33:21,531 Dù sao thì cậu đang làm cái quái gì trên này một mình thế? 460 00:33:21,664 --> 00:33:23,766 Tôi không ở một mình. Tôi đi cùng Boy. 461 00:33:23,900 --> 00:33:25,802 Oh, đợi đã, không! Không, đợi đã, đợi đã! 462 00:33:25,935 --> 00:33:28,672 Oh, lạy Chúa, là một con cún! 463 00:33:28,806 --> 00:33:30,841 Tới đây, Boy! Tới đây nào! 464 00:33:30,973 --> 00:33:33,876 - Họ suýt nữa giết con chó của mình. - Chào, Boy! 465 00:33:34,010 --> 00:33:35,913 Chào mày! 466 00:33:36,046 --> 00:33:37,581 Hey. 467 00:33:37,713 --> 00:33:40,582 Vậy, uh, có chuyện gì xảy ra với nơi trú ẩn của cậu? 468 00:33:40,717 --> 00:33:42,185 Họ đá cậu ra à? 469 00:33:42,318 --> 00:33:44,320 Không, thực ra thì tôi tự mình rời khỏi đó. 470 00:33:44,453 --> 00:33:47,190 - Có việc tôi phải làm. - Cậu trộm đồ ăn, phải không? 471 00:33:47,324 --> 00:33:48,792 - Anh ấy là đồ trộm thức ăn. - Phải. 472 00:33:48,924 --> 00:33:52,361 - Không, tôi không hề trộm chút thức ăn nào. - Rồi. 473 00:33:52,494 --> 00:33:55,064 Tôi và họ rất gần gũi, như gia đình vậy. Okay? 474 00:33:55,198 --> 00:33:57,201 Họ siêu đau khổ khi tôi rời đi. 475 00:34:01,605 --> 00:34:03,640 - Đến lúc đi rồi, Minnow. - Đến lúc đi? Tại sao? 476 00:34:03,773 --> 00:34:05,875 Vậy, cái gì... 477 00:34:06,009 --> 00:34:08,144 Cái, uh... Đó là cái gì thế? Chuyện gì đang xảy ra? 478 00:34:08,278 --> 00:34:11,648 - Có thể là nhiều thứ lắm. - Tree Flamer. Herd Stomper. 479 00:34:11,780 --> 00:34:13,215 Rockdiver. 480 00:34:13,349 --> 00:34:17,253 Limbsnapper. Limbcrusher. Và con ưa thích của em... Chumbler. 481 00:34:17,387 --> 00:34:20,590 Okay, anh hiểu rồi. Rất nhiều... rất nhiều cái tên. 482 00:34:20,724 --> 00:34:24,327 Dù nó là gì đi nữa, Nó coi tiếng hét của cậu là chuông báo bữa tối. 483 00:34:24,460 --> 00:34:27,596 Nếu nó ngửi thấy mùi của cậu, nó sẽ bám theo cậu một thời gian. 484 00:34:27,731 --> 00:34:31,335 Hey, có lẽ tôi có thể, không biết nữa, đi cùng hai người. 485 00:34:36,172 --> 00:34:38,041 Cậu muốn đi tới đâu? 486 00:34:38,742 --> 00:34:40,410 Hướng tây. 487 00:34:40,543 --> 00:34:42,978 Tới bờ biển. Jenner Beach. 488 00:34:43,112 --> 00:34:45,380 Yeah. Chúng ta có chung 1 đoạn về hướng Bắc. 489 00:34:45,514 --> 00:34:48,817 - Chung... một đoạn về hướng Bắc. - Đi nào. Đi nào. 490 00:34:48,952 --> 00:34:50,987 Yeah. Sao cũng được. 491 00:34:51,121 --> 00:34:53,222 Muốn tôi đi, tôi sẽ đi. 492 00:34:53,356 --> 00:34:55,224 Đi nào. 493 00:35:14,878 --> 00:35:17,847 Đó là...uh bài tập thể dục tốt đấy. 494 00:35:19,548 --> 00:35:21,585 Cậu là bé gái à? 495 00:35:21,717 --> 00:35:23,286 Yeah. 496 00:35:23,420 --> 00:35:25,855 Cậu rời bỏ một nơi trú ẩn an toàn để đi tít đến bờ biển. 497 00:35:25,989 --> 00:35:29,393 Như một bé gái chưa từng ra ngoài trải nghiệm từ khi 17 tuổi à? 498 00:35:29,525 --> 00:35:32,862 Tôi biết ông đang nghĩ gì. Tôi biết nghe chuyện đó rất điên rồ. 499 00:35:32,996 --> 00:35:34,530 Nhưng, tôi không biết nữa. 500 00:35:34,664 --> 00:35:37,534 Nếu ông biết về sự kết nối giữa chúng tôi, có lẽ ông sẽ cảm thấy khác. 501 00:35:37,666 --> 00:35:40,503 Thực ra chúng tôi mới liên lạc lại được với nhau qua radio vài tuần trước. 502 00:35:40,637 --> 00:35:43,740 Và nó vẫn còn đó. Như là ma thuật vậy. Thật ngọt ngào. 503 00:35:43,873 --> 00:35:47,109 Cô ấy cũng yêu tôi, nên tôi mới làm trò "tiếp tục nơi chúng ta còn dang dở". 504 00:35:47,242 --> 00:35:50,413 - Tình cảm vẫn còn đó. - Đã bao giờ nghe tới cụm từ "thằng ngu chạy vặt" chưa? 505 00:35:50,547 --> 00:35:53,884 Được rồi, sao nào, vậy tôi là thằng ngu vì tin vào tình yêu chân thành sao? 506 00:35:54,016 --> 00:35:56,285 Không, cậu là thằng ngu vì cậu ở ngoài này một mình, 507 00:35:56,420 --> 00:35:58,856 không có tí kiến thức sinh tồn nào... 508 00:36:00,356 --> 00:36:01,291 Tại gió đấy. 509 00:36:01,423 --> 00:36:03,126 ...cậu bắn như c*t, 510 00:36:03,259 --> 00:36:07,730 nhưng cậu có tinh thần của một chiến binh cao quý 511 00:36:07,864 --> 00:36:10,099 đang bay trên đôi cánh tình yêu. 512 00:36:10,233 --> 00:36:13,502 - Cuộc đời này không như thế đâu. - Okay. 513 00:36:13,635 --> 00:36:16,105 Bài phát biểu mang tính siêu khích lệ. 514 00:36:23,512 --> 00:36:24,847 - Khỉ thật. - Anh đang rối trí. 515 00:36:24,981 --> 00:36:27,918 - Hả? - Rối trí. Nghĩ ngợi quá nhiều. 516 00:36:28,052 --> 00:36:31,355 Em luôn giữ cho đầu óc tỉnh táo và tự nhủ, 517 00:36:31,487 --> 00:36:32,623 "Như kim bơi trong nước." 518 00:36:32,755 --> 00:36:34,257 "Như kim bơi trong nước"? 519 00:36:34,391 --> 00:36:37,494 Tin em đi. Cha em từng là cung thủ tốt nhất ở nơi trú ẩn đấy. 520 00:36:37,628 --> 00:36:41,864 Oh, thật sao? Okay. Vậy tại sao ông ấy không qua đây và dạy anh vài bài học? 521 00:36:41,998 --> 00:36:43,499 Vì tôi không phải cha của nó. 522 00:36:43,632 --> 00:36:45,601 Phải, cha em đã bị giết. 523 00:36:45,735 --> 00:36:47,871 Hồi mà chúng em còn sống trong ga tàu điện ngầm. 524 00:36:48,005 --> 00:36:49,539 Cùng với Elliot. 525 00:36:49,672 --> 00:36:51,440 Uh, ai-ai là Elliot? 526 00:36:51,574 --> 00:36:52,909 Con trai tôi. 527 00:36:53,876 --> 00:36:56,847 - Oh, Tôi xin lỗi. - Không cần xin lỗi. 528 00:36:57,981 --> 00:37:00,317 Tất cả chúng ta đều có câu chuyện như thế mà, phải không? 529 00:37:06,956 --> 00:37:08,358 Như kim bơi trong nước. 530 00:37:09,858 --> 00:37:11,894 Như kim bơi trong nước. 531 00:37:15,731 --> 00:37:17,733 Hey, pha đó gần trúng đấy. 532 00:37:17,867 --> 00:37:20,203 - Tốt hơn rồi đấy. - Cú đó tốt mà, phải không? 533 00:37:21,170 --> 00:37:22,638 Phải không? 534 00:37:22,771 --> 00:37:26,543 Nói này, nhóc. Cậu muốn theo tụi này, cậu phải biết vài thứ. 535 00:37:26,677 --> 00:37:27,778 Yeah. Okay. 536 00:37:27,911 --> 00:37:29,945 - Bài học đầu tiên. - Yeah. Khai sáng tôi đi. 537 00:37:30,079 --> 00:37:32,481 Luôn quan sát từ nơi có địa thế cao khi có thể. 538 00:37:32,614 --> 00:37:33,750 - Luôn luôn. - Luôn luôn. 539 00:37:33,884 --> 00:37:35,318 Giúp cậu phát hiện ra những con to trước. 540 00:37:35,451 --> 00:37:37,320 Thật tốt khi biết thứ đó không còn theo ta nữa. 541 00:37:37,452 --> 00:37:40,757 Không, không. Nó chắc chắn vẫn bám theo ta. Tôi vừa thấy nó. 542 00:37:40,889 --> 00:37:42,424 - Cái... - Yeah. 543 00:37:42,559 --> 00:37:44,995 - Chumbler. - Biết mà. 544 00:37:45,128 --> 00:37:48,097 - Đồ con hoang bự chảng. - Con hoang bự chảng. 545 00:37:48,231 --> 00:37:50,133 Nó cũng đánh hơi ra cậu rồi. 546 00:37:50,266 --> 00:37:53,536 - Sẽ khó để cắt đuôi nó đấy. - Thế tại sao chúng ta vẫn còn đứng ở đây? 547 00:37:53,670 --> 00:37:56,005 Thư giãn đi. Lũ Chumbler không nhanh nhẹn đâu. 548 00:37:56,139 --> 00:37:57,907 - Chúng ta cần tiếp tục di chuyển. - Mmm. 549 00:37:58,041 --> 00:38:00,010 Đáng lẽ nên đi lâu rồi. 550 00:38:01,311 --> 00:38:04,414 - Nó ngửi thấy mùi của tôi. - Oh, yeah, nó đó. 551 00:38:13,889 --> 00:38:15,792 - Đi không? - Yeah! 552 00:38:17,559 --> 00:38:19,663 - Dù sao đi nữa hai người đang đi đâu vậy? - Hướng bắc. 553 00:38:19,795 --> 00:38:21,964 - Tới chỗ những dãy núi. - Có gì ở trên đó? 554 00:38:22,099 --> 00:38:24,534 Một nơi, uh, được gọi là Snow Mountain Wilderness (Hoang Dã Tuyết Sơn). 555 00:38:24,668 --> 00:38:27,938 Ở đó sẽ có nơi trú ẩn với đầy những người sống sót. 556 00:38:28,070 --> 00:38:30,839 Cái lạnh và độ cao giúp ta tránh khỏi lũ quái vật. 557 00:38:30,974 --> 00:38:33,109 Anh chắc chắn nên đi cùng tụi em. 558 00:38:33,242 --> 00:38:34,878 Well, anh muốn, nhưng, em biết đấy... 559 00:38:35,010 --> 00:38:36,945 Anh còn phải đi tìm bạn gái anh. 560 00:38:37,079 --> 00:38:38,582 - Yeah, yeah. - Uh... 561 00:38:41,650 --> 00:38:43,085 Minnow. 562 00:38:44,052 --> 00:38:45,721 Nếu em gặp cô ấy, em sẽ thích cô ấy. 563 00:38:45,855 --> 00:38:46,990 Cô ấy là một người rất tuyệt vời. 564 00:38:47,123 --> 00:38:48,557 Well, cô ấy sẽ không thích anh, 565 00:38:48,690 --> 00:38:51,527 vì anh không thể thoát khỏi tổ của bọn Sandgobbler. 566 00:38:51,661 --> 00:38:54,930 Và thực tình, em chỉ thích anh vì anh có 1 chú cún rất dễ thương thôi. 567 00:38:55,065 --> 00:38:58,568 - Tổn thương anh đấy. - Anh vô dụng lắm. 568 00:39:00,302 --> 00:39:02,873 Thế nghĩa là con bé thích cậu đấy, chàng trai. 569 00:39:03,005 --> 00:39:05,474 Con bé, uh... nó đã phải trải qua nhiều chuyện. 570 00:39:07,476 --> 00:39:08,443 Yeah. 571 00:39:08,577 --> 00:39:10,614 Phiền phức quá. 572 00:39:11,748 --> 00:39:13,884 - Joel. - Sao nào? 573 00:39:14,518 --> 00:39:16,085 Đừng di chuyển. 574 00:39:16,219 --> 00:39:18,355 - Oh, Chúa ơi. Tại sao? - Đưa áo cậu đây.. 575 00:39:18,487 --> 00:39:20,422 Áo? Ý ông là gì? 576 00:39:20,556 --> 00:39:23,259 Áo cậu, chàng trai. Đưa áo cậu đây. 577 00:39:23,393 --> 00:39:25,795 - Okay. - Nào... Nhanh... Nhanh lên. 578 00:39:25,929 --> 00:39:28,731 - Làm những gì ông ấy nói đi, Joel. - Đưa áo cậu đây. 579 00:39:28,865 --> 00:39:30,599 Im đi. Anh đang cố. 580 00:39:30,733 --> 00:39:32,402 Từ từ. Chậm thôi. 581 00:39:33,336 --> 00:39:35,271 - Thế đó. Thế đó. - Là con Chumbler à? 582 00:39:35,405 --> 00:39:37,473 - Không. - Nó được gọi là gì? 583 00:39:38,074 --> 00:39:40,677 Từ từ thôi. Cúi người xuống nào, chàng trai. 584 00:39:40,811 --> 00:39:42,245 - Nếu tôi không thoát được... - Shh, shh. 585 00:39:42,378 --> 00:39:45,048 Vậy đó. Vậy đó. 586 00:39:47,182 --> 00:39:48,617 Shh, shh, shh, shh. 587 00:39:48,751 --> 00:39:51,421 Hãy cứ đứng yên. 588 00:39:51,554 --> 00:39:54,958 - Okay. - Shhh. 589 00:39:55,791 --> 00:39:57,259 Okay, anh bạn. 590 00:39:59,929 --> 00:40:03,099 Shh, shh, shh, shh. Chầm chậm thôi nào. 591 00:40:03,233 --> 00:40:06,135 Không sao cả. 592 00:40:07,371 --> 00:40:08,805 Ổn cả mà. 593 00:40:08,938 --> 00:40:12,309 Ổn cả mà. Không sao hết. 594 00:40:13,108 --> 00:40:15,478 Được rồi. Ổn rồi, giờ 595 00:40:16,211 --> 00:40:19,349 Đi tiếp đi. 596 00:40:19,782 --> 00:40:21,050 Được rồi. 597 00:40:23,186 --> 00:40:25,888 Tất cả đều ổn. Đi tiếp đi nào. 598 00:40:26,021 --> 00:40:27,356 Đi tiếp đi. 599 00:40:29,291 --> 00:40:31,627 Bé ngoan. Bé ngoan. 600 00:40:39,202 --> 00:40:41,805 Sao anh lại chết khiếp thế? Boulder Snails tốt bụng lắm. 601 00:40:42,338 --> 00:40:43,840 Có cả những con tốt bụng nữa hả? 602 00:40:43,974 --> 00:40:47,276 Anh có thể thấy trong mắt chúng. Chỉ cần nhìn vào mắt chúng. 603 00:40:47,409 --> 00:40:50,346 - Con này có lẽ đã cứu mạng chúng ta. - Cứu mạng ta... 604 00:40:50,480 --> 00:40:53,516 Nó sẽ phát tán mùi của cậu khắp ngọn đồi. 605 00:40:53,650 --> 00:40:57,387 Xùy. Cha già Chumbler sẽ không biết đi lối nào. 606 00:40:57,521 --> 00:40:59,722 Vậy con Chumbler sẽ đi theo áo tôi à? 607 00:40:59,856 --> 00:41:02,291 Cám ơn, Ông Boulder Snail. 608 00:41:02,425 --> 00:41:05,429 - Cám ơn, Ông Boulder Snail! - Cám ơn. 609 00:41:05,561 --> 00:41:08,063 Yeah, cậu biết đấy, chúng rất nhạy cảm. 610 00:41:09,264 --> 00:41:11,734 Nhưng chúng sẽ nghiền cậu ra bã... 611 00:41:12,735 --> 00:41:14,471 chỉ trong giây lát. 612 00:41:20,643 --> 00:41:22,278 Đang làm gì thế, chàng trai? 613 00:41:22,411 --> 00:41:26,681 Chỉ là 1 dự án nhỏ tôi bắt đầu làm từ hồi còn ở nơi trú ẩn. 614 00:41:26,815 --> 00:41:31,453 Mỗi lần gặp một con quái vật mới, tôi sẽ ghi chú lại chút. 615 00:41:31,586 --> 00:41:32,822 Mm-hmm. 616 00:41:32,956 --> 00:41:35,726 Một bức tranh. Um, vài thông tin về nó. 617 00:41:35,858 --> 00:41:38,293 Ông biết đấy, điểm mạnh, điểm yếu. Kiểu như thế. 618 00:41:38,427 --> 00:41:40,896 Làm tôi cảm thấy như tôi đang giúp được mọi người. 619 00:41:41,030 --> 00:41:44,065 - Cậu là một họa sĩ khá cừ đấy. - Cảm ơn. 620 00:41:44,199 --> 00:41:46,935 - Tôi từng thấy con này. Con khốn kiếp xấu xí. - Yeah. 621 00:41:47,070 --> 00:41:48,638 - Không thích tiếng ồn. - Oh, yeah. 622 00:41:48,771 --> 00:41:51,875 Cũng không thích bị súng shotgun nã vào đầu. 623 00:41:52,007 --> 00:41:53,708 Cậu sẽ muốn thêm vào đấy. 624 00:41:54,242 --> 00:41:56,278 Shotgun vào mặt. 625 00:41:56,411 --> 00:41:57,779 - Yeah. Được rồi. - Oh. 626 00:41:57,914 --> 00:41:59,849 - Cậu có phiền không nếu tôi... - Oh, không. 627 00:41:59,981 --> 00:42:02,150 Yeah. Oh, cảm ơn. Cảm ơn. 628 00:42:02,652 --> 00:42:04,887 - Oh, wow. - Yeah. 629 00:42:05,021 --> 00:42:06,923 Thiên thạch rơi hồi tôi 16. 630 00:42:07,056 --> 00:42:09,525 Phải, họ ngay lập tức bắn mọi thứ lên để hạ nó. 631 00:42:09,659 --> 00:42:12,195 Bọn chúng xứng đáng gọi chúng ta là những kẻ may mắn, 632 00:42:12,327 --> 00:42:15,664 Chỉ vì bất cứ cái chất khỉ gì có trong thiên thạch đó không ảnh hưởng đến chúng ta. 633 00:42:15,798 --> 00:42:20,070 Dù chẳng có gì là may mắn khi bị đá ra khỏi vị trí đầu của chuỗi thức ăn. 634 00:42:20,202 --> 00:42:24,541 Yeah, cha mẹ tôi tưởng rằng nếu chúng tôi có thể sống sót ra khỏi Fairfield, 635 00:42:24,673 --> 00:42:26,007 Chúng tôi sẽ có cơ hội. 636 00:42:26,141 --> 00:42:27,710 Chờ đã, chờ đã. 637 00:42:29,110 --> 00:42:30,980 Cậu đến từ Fairfield? 638 00:42:31,112 --> 00:42:33,215 Yeah. Sao thế? 639 00:42:34,650 --> 00:42:38,019 Chàng trai, tôi chưa từng gặp ai sống sót ra khỏi Fairfield. 640 00:42:38,153 --> 00:42:41,090 Nơi đó căn bản là "về mo". 641 00:42:41,224 --> 00:42:44,661 Chết tiệt, chỉ nghe được những câu chuyện kinh dị. 642 00:42:46,228 --> 00:42:47,864 Yeah, nó khá là tệ. 643 00:42:47,996 --> 00:42:49,699 Cha mẹ cậu, uh... 644 00:42:50,166 --> 00:42:51,601 Ồ, à, không. 645 00:42:51,733 --> 00:42:54,804 Không, chỉ mình tôi thôi. 646 00:42:57,641 --> 00:42:59,342 Không thể cứu được họ. 647 00:43:00,043 --> 00:43:02,112 Vẫn nặng chuyện đó trong lòng à? 648 00:43:02,577 --> 00:43:04,413 Mmm. 649 00:43:05,447 --> 00:43:07,250 Cậu đến từ Fairfield, chàng trai. 650 00:43:07,382 --> 00:43:09,585 Đáng lẽ cậu còn không có mặt ở đây. Phải không? 651 00:43:09,719 --> 00:43:12,722 Cậu còn hơn là một người sống sót. 652 00:43:15,690 --> 00:43:18,594 Đó là điều tuyệt nhất tôi từng được nghe. 653 00:43:19,295 --> 00:43:21,097 Nó là một khởi đầu tốt. 654 00:43:21,230 --> 00:43:25,635 Hãy cứ tiếp tục. Cuốn sách này có thể cứu mạng ai đó ngoài kia đấy. 655 00:43:27,036 --> 00:43:28,070 Cám ơn, Clyde. 656 00:43:29,905 --> 00:43:31,240 Cậu, um... 657 00:43:32,275 --> 00:43:34,144 Chắc là bạn gái cậu xứng đáng chứ? 658 00:43:34,811 --> 00:43:36,413 Tất cả những chuyện này ấy? 659 00:43:39,048 --> 00:43:40,416 Yeah. 660 00:43:40,916 --> 00:43:42,152 Yeah, cô ấy xứng. 661 00:43:43,320 --> 00:43:44,788 Đừng ngừng bước, Joel. 662 00:43:46,690 --> 00:43:48,291 Con bé nói đúng. 663 00:43:48,425 --> 00:43:50,327 Cậu không được làm thế. 664 00:43:51,293 --> 00:43:53,697 Thậm chí là khi thế giới tàn lụi. 665 00:44:06,009 --> 00:44:08,777 Okay! Đã đến lúc nhổ trại! Đi nào! 666 00:44:08,911 --> 00:44:10,713 Uh, Cái... 667 00:44:10,847 --> 00:44:12,214 Bài học số 2. 668 00:44:12,347 --> 00:44:15,284 Được ăn một bữa nóng hoặc được ngủ một giấc ngon. 669 00:44:15,418 --> 00:44:17,787 - Một trong hai. - Một trong hai. 670 00:44:17,920 --> 00:44:19,755 Nghiêm túc đấy à? 671 00:44:19,889 --> 00:44:22,057 Thứ gì đó đã đánh hơi được thức ăn của ta và sẽ mò đến đây trong vòng 1 tiếng. 672 00:44:22,190 --> 00:44:26,194 Sao ông không nói với tôi sớm hơn? Uh, tôi chưa...tôi chưa được cái nào cả. 673 00:44:26,329 --> 00:44:29,231 Không thể nói hết mọi thứ được, chàng trai. Dậy thôi nào. 674 00:44:39,809 --> 00:44:44,113 "Gầm! Ta sẽ giết ngươi, Joel Dawson! Ta sẽ ăn ngươi như ăn bông cải xanh!" 675 00:44:46,382 --> 00:44:48,083 "Tôi là Joel, và tôi không thể bảo vệ bạn gái của tôi 676 00:44:48,217 --> 00:44:51,519 vì tôi vô dụng, vô tri và là một thiếu niên vụng về." 677 00:44:51,653 --> 00:44:53,789 "Nhưng em cần anh cứu em! Em tưởng anh yêu em mà." 678 00:44:53,922 --> 00:44:57,459 "Nhưng anh không thể bởi vì..." 679 00:44:57,592 --> 00:44:59,628 - Cái gì đó? - Đó là bạn gái anh đang chết. 680 00:44:59,762 --> 00:45:01,998 - Cái quái gì? - Như kim bơi trong nước. 681 00:45:02,865 --> 00:45:05,768 Như kim bơi trong nước. Như kim bơi trong nước. 682 00:45:07,536 --> 00:45:11,207 Whoo-hoo-hoo-hoo! Đúng đó! Thấy không? Trúng phóc! 683 00:45:11,740 --> 00:45:13,476 Oh. 684 00:45:13,608 --> 00:45:15,376 Kiếm được Fan rồi đấy hử? 685 00:45:15,510 --> 00:45:17,614 Hey, chúng ta phải đi tiếp thôi. 686 00:45:17,746 --> 00:45:19,280 Uh, okay. 687 00:45:19,414 --> 00:45:21,650 Đi nào. Thôi nào. Chúng ta phải đi thôi. Ta đang... 688 00:45:22,619 --> 00:45:24,988 Minnow? Em đang làm gì thế? 689 00:45:25,822 --> 00:45:28,691 Aimee yêu quý, anh kiếm được vài người bạn. 690 00:45:28,824 --> 00:45:29,992 những con người. 691 00:45:30,126 --> 00:45:31,861 Họ dạy anh mọi thứ họ biết. 692 00:45:33,396 --> 00:45:36,432 Như là bài học thứ ba: Đừng đi đường tắt. 693 00:45:38,900 --> 00:45:42,038 Bài học thứ tám: Tập ngắm bắn mỗi ngày. 694 00:45:42,170 --> 00:45:43,739 Anh đang dần bắn tốt hơn với cái cung của anh. 695 00:45:43,873 --> 00:45:45,740 - Thấy không? - Tốt đấy. 696 00:45:45,875 --> 00:45:49,746 Bài học thứ mười: Giữ cho tất khô ráo. Bài này tuyệt lắm. 697 00:45:50,847 --> 00:45:53,550 Anh vẫn đang chật vật với bài học thứ 2: Một trong hai. 698 00:45:53,682 --> 00:45:55,385 Cái đó chẳng tuyệt chút nào. 699 00:45:56,219 --> 00:45:58,320 Một trong hai. Một trong hai. 700 00:45:58,454 --> 00:46:00,923 Dậy đi, Joel. Một trong hai. 701 00:46:01,056 --> 00:46:02,891 Anh siêu mệt. 702 00:46:11,233 --> 00:46:14,671 Rồi. Có nhiều thứ ngoài này cậu không nên chạm vào hay ăn vào. 703 00:46:14,804 --> 00:46:18,340 Nhưng, uh, những cây dương xỉ như thế này có chất kháng độc. 704 00:46:18,474 --> 00:46:21,678 Một nhúm đối với rắn, sên. 705 00:46:21,811 --> 00:46:24,247 - Ghi nó vào cuốn sổ đi. - Yep, đã làm. 706 00:46:25,181 --> 00:46:28,284 Những con trông giống côn trùng không có tầm nhìn ngoại vi. 707 00:46:28,416 --> 00:46:29,652 Không có tầm nhìn... Á! 708 00:46:29,786 --> 00:46:32,288 Những con trông như thằn lằn không thể leo trèo được. 709 00:46:32,420 --> 00:46:35,958 Những con trông như động vật lưỡng cư thích ẩn nấp, dụ cậu vào, ăn tươi nuốt sống. 710 00:46:36,092 --> 00:46:38,360 Giống như là lũ Sandgobbler. 711 00:46:38,494 --> 00:46:40,129 Lũ đấy là bọn khốn hiếu chiến! 712 00:46:40,262 --> 00:46:42,164 bọn khốn hiếu chiến! 713 00:46:42,297 --> 00:46:44,132 Phải, tôi biết. Tôi từng ngã xuống tổ của chúng mà. 714 00:46:44,266 --> 00:46:45,902 Thứ cậu từng thấy chỉ là con ong thợ thôi. 715 00:46:46,034 --> 00:46:49,605 Thứ cậu muốn tránh trong mọi tình huống là con chúa cơ. 716 00:46:49,739 --> 00:46:51,407 Làm sao biết được nó là con chúa? 717 00:46:51,539 --> 00:46:55,478 Chà, manh mối đầu tiên sẽ là một chiếc vây khổng lồ cắt ngang mặt đất, 718 00:46:55,612 --> 00:46:58,782 mò theo từng âm thanh hoặc rung động cậu tạo ra. 719 00:46:58,914 --> 00:47:00,817 Tiếng rú đau đớn.... 720 00:47:00,949 --> 00:47:03,952 ...khi cậu bị xé ra làm hai nửa sẽ là dấu hiệu thứ hai. 721 00:47:04,086 --> 00:47:06,855 Rõ rồi. Tôi sẽ ghi nhớ. 722 00:47:06,989 --> 00:47:10,492 Chà, chúng ta đang tiến gần đến nơi chúng ta chia tay. 723 00:47:10,626 --> 00:47:14,097 Cậu sẽ muốn đi về phía tây đến Jenner Beach. 724 00:47:14,230 --> 00:47:17,867 hoặc cậu có thể cẩn trọng, đi cùng chúng tôi lên núi. 725 00:47:18,833 --> 00:47:22,270 Yeah, um, tôi nghĩ tôi đã cẩn trọng cả đời rồi. 726 00:47:22,403 --> 00:47:24,007 và nó chẳng đưa tôi đến đâu cả. 727 00:47:24,139 --> 00:47:26,708 Đi cùng chúng tôi. Càng đông càng mạnh, cậu biết mà. 728 00:47:27,577 --> 00:47:29,579 Ngoài ra, tôi nghĩ ta là một đội ăn ý đấy. 729 00:47:29,711 --> 00:47:31,914 Không, tôi cũng nghĩ thế. Chỉ là... 730 00:47:32,648 --> 00:47:34,050 Chỉ là có việc tôi phải làm. 731 00:47:34,182 --> 00:47:36,152 Không công bằng chút nào. 732 00:47:36,284 --> 00:47:38,887 Cái... Hey. Sao thế... 733 00:47:39,021 --> 00:47:42,291 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa. Có chuyện gì thế? 734 00:47:42,425 --> 00:47:44,394 Tại sao anh phải đi? 735 00:47:46,161 --> 00:47:49,331 Vì cô gái này, cô ấy rất quan trọng với anh. Em biết chứ? 736 00:47:49,465 --> 00:47:53,436 Thôi mà. Em biết rằng anh phải làm điều đó. Ta đã nói về chuyện này rồi mà. 737 00:47:54,637 --> 00:47:57,139 Này, biết gì không? Anh có thứ này cho em. 738 00:47:57,273 --> 00:47:59,675 Anh không biết là liệu em đã biết nó là gì hay chưa, nhưng.... 739 00:47:59,809 --> 00:48:01,110 Son môi? 740 00:48:01,242 --> 00:48:02,277 Oh. 741 00:48:02,411 --> 00:48:04,212 - Thật à? - Yeah. 742 00:48:04,347 --> 00:48:06,615 Phải, nó là son- 743 00:48:06,748 --> 00:48:08,050 Aw. 744 00:48:09,784 --> 00:48:12,153 Em rút lại những điều em từng nói. 745 00:48:12,288 --> 00:48:13,923 Aimee sẽ yêu anh nhiều lắm. 746 00:48:15,490 --> 00:48:17,592 Cám ơn, Minnow. Thò lò mũi xanh kìa. 747 00:48:17,726 --> 00:48:20,129 Yeah. 748 00:48:20,996 --> 00:48:23,565 Được rồi. Đi nào. 749 00:48:29,438 --> 00:48:31,007 bài học cuối cùng. 750 00:48:32,775 --> 00:48:34,343 Hãy lắng nghe các giác quan của cậu. 751 00:48:34,476 --> 00:48:35,944 Chúng sẽ giúp cậu sống sót. 752 00:48:36,079 --> 00:48:39,749 Yeah. Vậy nếu tôi, ờm,có các giác quan tồi tệ thì sao? 753 00:48:39,882 --> 00:48:40,916 Thì cậu chết. 754 00:48:41,449 --> 00:48:42,884 Phả- 755 00:48:43,018 --> 00:48:47,121 Nghe này, chàng trai, các giác quan nhạy bén phải được mài giũa qua những sai lầm. 756 00:48:48,090 --> 00:48:50,292 Nếu cậu đủ may mắn để sống sót qua vài lần sai lầm, 757 00:48:50,425 --> 00:48:52,661 cậu sẽ sống ổn ở ngoài này thôi. 758 00:48:54,597 --> 00:48:56,332 Cái này có thể sẽ hữu ích. 759 00:48:56,465 --> 00:48:57,833 Wow! 760 00:48:58,701 --> 00:48:59,969 Oh, tuyệt thật đấy. Ông có, ờm... 761 00:49:00,101 --> 00:49:01,836 Ông còn nữa không, cho tôi thêm đi. 762 00:49:01,971 --> 00:49:03,005 Cậu chỉ có một quả thôi. 763 00:49:03,139 --> 00:49:07,242 Kéo chốt, đếm tới 5. Không phải 4, cũng không phải 6. 764 00:49:07,376 --> 00:49:08,976 5. 765 00:49:09,110 --> 00:49:10,480 Hiểu rồi. 766 00:49:13,849 --> 00:49:15,151 Cậu sẽ ổn thôi. 767 00:49:16,985 --> 00:49:17,953 Minnow? 768 00:49:18,086 --> 00:49:19,521 Đi thôi, nhóc. 769 00:49:22,690 --> 00:49:25,928 Này, chàng trai, cậu đã sống sót được tới mức này từ hồi Farfield. 770 00:49:26,829 --> 00:49:29,199 30 dặm (48km) nữa thì có xá gì? 771 00:49:39,375 --> 00:49:41,242 Uh-oh, nó tới đây. 772 00:49:41,376 --> 00:49:43,112 Chào mày. 773 00:49:45,414 --> 00:49:46,816 Chào đằng ấy. 774 00:49:59,762 --> 00:50:01,864 Tao biết. tao cũng sẽ nhớ họ lắm. 775 00:50:01,998 --> 00:50:04,465 Dù sao đi nữa, đó là một quyết định đúng đắn. 776 00:50:04,599 --> 00:50:06,835 Mày cũng cảm thấy thế, phải không? 777 00:50:09,739 --> 00:50:11,173 Đi nào, Boy. 778 00:50:46,775 --> 00:50:49,144 Aw, tao ổn mà. Tao chỉ... 779 00:50:50,146 --> 00:50:51,781 Mày có thể ăn đi. 780 00:50:52,681 --> 00:50:54,549 Tao sẽ chỉ ăn món đậu này thôi. 781 00:50:54,682 --> 00:50:55,818 Tao ổn mà. 782 00:50:55,952 --> 00:50:58,254 Tao sẽ không ăn thứ đó đâu, nên là... 783 00:51:15,204 --> 00:51:17,272 Này đi thôi, chúng ta phải tiếp tục di chuyển. 784 00:51:17,405 --> 00:51:20,943 Tao biết. Có rất nhiều những thứ đáng sợ. Mấy con thuyền đáng sợ. 785 00:51:22,411 --> 00:51:23,979 Một bảng hiệu chẳng lành. 786 00:51:24,112 --> 00:51:27,182 Nhưng chẳng có gì ta chưa từng thấy qua cả. 787 00:51:27,315 --> 00:51:28,583 Hãy cứ dũng cảm. 788 00:51:28,717 --> 00:51:30,752 Cái gì... 789 00:51:32,054 --> 00:51:34,690 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Sao thế? Có chuyện gì thế? 790 00:51:34,822 --> 00:51:35,891 Mày ổn chứ? 791 00:51:36,025 --> 00:51:38,628 Mày nghe thấy gì sao, Boy? 792 00:51:38,760 --> 00:51:41,130 Boy, Boy, Boy! Boy! 793 00:51:43,199 --> 00:51:46,300 Hey! Boy! Boy! Boy! 794 00:51:46,434 --> 00:51:47,969 Boy! Mày ổn chứ? 795 00:51:48,103 --> 00:51:50,173 Ta cần phải giao tiếp đấy. 796 00:51:52,407 --> 00:51:55,143 Oh. Tao nghe thấy rồi. 797 00:52:06,255 --> 00:52:07,489 Ta phải đi thôi. Này. 798 00:52:07,623 --> 00:52:11,360 Chúng ta thực sự phải đi khỏi đây. Ra khỏi con vịt này nào. 799 00:52:20,603 --> 00:52:22,105 Ta phải đi thôi. 800 00:53:19,929 --> 00:53:22,365 Joel. Con ổn chứ? 801 00:53:23,599 --> 00:53:25,001 Con ổn chứ? 802 00:53:25,833 --> 00:53:27,602 Joel! Ra khỏi xe! 803 00:53:28,204 --> 00:53:29,638 Joel, Ra khỏi xe ngay! 804 00:53:33,375 --> 00:53:35,077 Chạy đi, Joel, chạy đi! 805 00:53:35,210 --> 00:53:37,145 Chạy đi! Đi đi! 806 00:53:41,684 --> 00:53:42,952 Con có thể sống sót được. 807 00:53:43,085 --> 00:53:46,222 Mẹ yêu con. Mẹ yêu con. 808 00:54:08,210 --> 00:54:09,778 Không. 809 00:54:13,514 --> 00:54:14,850 Hey! 810 00:54:33,702 --> 00:54:35,938 Boy? 811 00:54:38,474 --> 00:54:40,143 Mày ổn không? 812 00:54:43,344 --> 00:54:44,980 Yeah! Yeah, Mày vẫn ổn! Mày vẫn ổn! 813 00:54:45,114 --> 00:54:48,550 Mày ổn rồi. Không sao rồi. Không sao rồi. 814 00:54:48,684 --> 00:54:50,319 Phải không? Phải không? 815 00:54:50,452 --> 00:54:52,154 Ah! 816 00:54:52,288 --> 00:54:53,489 Yeah! 817 00:54:54,856 --> 00:54:56,359 Chúng ta là những người giết quái vật. 818 00:54:56,492 --> 00:54:59,528 Whoo-ooh! 819 00:55:05,434 --> 00:55:06,836 Ah! 820 00:55:12,340 --> 00:55:13,909 Wow. 821 00:55:14,043 --> 00:55:16,612 Mày biết không? Tao chưa từng cảm nhận cơn mưa trong vòng 7 năm. 822 00:55:16,746 --> 00:55:19,248 Tuyệt quá. 823 00:55:23,885 --> 00:55:26,121 Hey, Boy, mày có nghĩ tao điên không? 824 00:55:27,655 --> 00:55:29,424 Vượt qua cả chặng đường dài. 825 00:55:32,126 --> 00:55:34,163 Xin chào. 826 00:55:51,880 --> 00:55:53,615 Ôi vãi. 827 00:55:55,951 --> 00:55:57,686 Bạn còn sống. 828 00:55:57,820 --> 00:56:00,489 Ý tôi là... còn hoạt động. 829 00:56:00,621 --> 00:56:05,894 Tôi còn lại năng lượng để hoạt động trong 51 phút. Tên bạn là gì? 830 00:56:06,027 --> 00:56:08,596 Uh, Tôi là Joel. 831 00:56:09,331 --> 00:56:11,967 - Tên của tôi là Joel. - Chào Joel. 832 00:56:12,101 --> 00:56:14,536 Rất vui được gặp bạn. 833 00:56:14,670 --> 00:56:16,238 Tên tôi là Mavis. 834 00:56:16,371 --> 00:56:18,373 Nhưng nếu bạn định viết nó ra, 835 00:56:18,507 --> 00:56:21,376 bạn nên viết "1" chứ không phải "i". 836 00:56:21,510 --> 00:56:23,178 Yeah, Tôi biết. 837 00:56:23,311 --> 00:56:27,181 Bạn quen thuộc với Mav1s. Thật tuyệt vời. 838 00:56:27,315 --> 00:56:29,717 Các bạn vốn là điều tuyệt vời tiếp theo xuất hiện. 839 00:56:29,851 --> 00:56:31,554 Không thể tin được là tôi đang nói chuyện với bạn. 840 00:56:31,686 --> 00:56:33,422 Nhưng nếu bạn định viết nó ra, 841 00:56:33,556 --> 00:56:36,659 bạn nên viết "1" chứ không phải "i". 842 00:56:38,025 --> 00:56:40,194 Yeah. Bạn đã nói điều đó rồi. 843 00:56:40,829 --> 00:56:43,164 Nhiều năm trước, tôi đã bị cắn làm hai bởi thứ gì đó 844 00:56:43,297 --> 00:56:46,534 mà tôi không có cơ hội biết tên. 845 00:56:46,668 --> 00:56:49,471 Tôi đã bò tới nơi này cho an toàn và tắt nguồn. 846 00:56:49,605 --> 00:56:52,840 Hy vọng ngày nào đó có ai đó sẽ tìm thấy tôi. 847 00:56:52,974 --> 00:56:55,309 Và giờ bạn ở đây. 848 00:56:55,443 --> 00:56:56,277 Tuyệt vời. 849 00:56:56,411 --> 00:56:58,847 Joel, ngoài việc nói chuyện với tôi, 850 00:56:58,980 --> 00:57:00,715 điều mà tôi vĩnh viễn biết ơn, 851 00:57:00,849 --> 00:57:04,652 tôi có thể hỏi bạn đang làm gì bên ngoài nơi trú ẩn được không? 852 00:57:04,786 --> 00:57:05,721 Yeah, ừm... 853 00:57:05,853 --> 00:57:08,490 Bạn ăn trộm thức ăn à? 854 00:57:08,623 --> 00:57:09,857 Không. 855 00:57:09,990 --> 00:57:11,525 Không, tôi không trộm chút thức ăn nào cả. 856 00:57:11,659 --> 00:57:15,998 Ừm, thực ra tôi đang có nhiệm vụ... đi tìm một cô gái. 857 00:57:16,130 --> 00:57:20,067 Chà, Joel, một quý cô kiều diễm lọt vào mắt xanh của bạn! 858 00:57:20,202 --> 00:57:21,436 Tên của cô ấy là gì? 859 00:57:21,570 --> 00:57:25,374 Uh, Tên cô ấy là Aimee. Với 1 chữ "i" và 2 chữ "e". 860 00:57:25,507 --> 00:57:29,545 Nghe như cô ấy là một người phi thường, Joel. 861 00:57:30,947 --> 00:57:33,715 Tôi có thể làm gì để giúp bạn 862 00:57:33,849 --> 00:57:37,486 Trong cuộc hành trình đi tìm Aimee với 1 chữ "i" và 2 chữ "e"? 863 00:57:37,619 --> 00:57:42,358 Không. Tôi biết ơn lắm, Mav1s, nhưng không may là không. 864 00:57:42,490 --> 00:57:46,329 Trừ khi bạn tình cờ có nguồn điện cho một chiếc radio SK-21. 865 00:57:48,030 --> 00:57:49,398 Ồ không, nhưng... 866 00:57:49,530 --> 00:57:52,800 Tôi rất vinh dự được tặng năng lượng còn lại của mình cho bạn 867 00:57:52,934 --> 00:57:57,373 nếu nó có ích cho bạn trong việc tìm kiếm Aimee với một chữ "i" và hai chữ "e". 868 00:58:02,445 --> 00:58:05,213 Có lẽ cô ấy nghĩ rằng giờ này tôi đã bị nuốt chửng. 869 00:58:05,347 --> 00:58:08,017 Ồ, điều này thật thú vị! 870 00:58:10,318 --> 00:58:12,555 - Nó chạy rồi. - Hu-ra! 871 00:58:13,688 --> 00:58:16,090 3022? Trả lời đi, 3022. 872 00:58:16,224 --> 00:58:18,427 - Joel? - Aimee! Hey. Hey. 873 00:58:18,559 --> 00:58:20,996 Trại trú ẩn của anh nói em rằng anh đang tới đây? Anh có sao không? 874 00:58:21,130 --> 00:58:23,599 Em đã lo lắm đấy. Thật tốt khi được nghe giọng anh. 875 00:58:23,731 --> 00:58:27,168 Yeah, thật tốt khi được nghe giọng em. Yeah, anh còn sống. Anh ổn cả. 876 00:58:27,302 --> 00:58:29,971 Em không tin được. Anh thực sự đang thực hiện nó. 877 00:58:30,105 --> 00:58:33,141 Anh biết. Chuyện này thật điên rồ. Aimee, anh không thể đợi để kể em nghe mọi chuyện. 878 00:58:33,275 --> 00:58:35,077 Anh cảm thấy như mình là một người khác hoàn toàn. Em biết không? 879 00:58:35,210 --> 00:58:37,512 Em nên thấy anh ở ngoài này. Anh chiến đấu với lũ quái vật. 880 00:58:37,646 --> 00:58:39,914 Giờ anh đang ở nhà trọ với 1 con robot và 1 chú chó. 881 00:58:40,048 --> 00:58:42,250 Sao cơ? Nghe thật điên rồ. 882 00:58:42,384 --> 00:58:44,519 Anh còn cách Jenner Beach bao xa? 883 00:58:44,652 --> 00:58:48,189 Um, bao xa nhỉ? Anh gần tới rồi. Anh, ờm.... 884 00:58:49,157 --> 00:58:50,525 Anh còn cách em 9.3 dặm (14.9km) nữa. 885 00:58:50,659 --> 00:58:53,595 Joel, nghe này. Em có tin tuyệt vời đây 886 00:58:53,728 --> 00:58:56,931 Vài người sống sót đã xuất hiện vài ngày trước, và họ đang giải cứu bọn em. 887 00:58:57,065 --> 00:58:58,399 Họ sẽ đưa bọn em ra khỏi đây! 888 00:58:58,532 --> 00:59:00,935 Họ đang thực sự giúp em và nhóm trú ẩn. 889 00:59:01,068 --> 00:59:03,706 Oh. Okay, đưa em ra khỏi đó ư? Ý em là sao? 890 00:59:03,838 --> 00:59:07,342 Em không thể nhớ được lần cuối em thực sự cảm thấy mọi chuyện đang trở nên- 891 00:59:07,809 --> 00:59:09,577 Cái... Aimee? 892 00:59:09,710 --> 00:59:11,012 Aimee? Aimee? 893 00:59:11,146 --> 00:59:12,248 Chết tiệt. 894 00:59:12,380 --> 00:59:15,083 Pin của tôi đã tự động tắt nguồn. 895 00:59:15,217 --> 00:59:19,755 Để bảo toàn năng lượng cho 15 phút còn lại. 896 00:59:19,887 --> 00:59:22,958 - Tôi rất xin lỗi, Joel. - Không, ổn cả mà, Mav1s. 897 00:59:23,090 --> 00:59:25,027 Bạn không cần phải... 898 00:59:27,563 --> 00:59:28,997 Joel? 899 00:59:29,130 --> 00:59:33,033 Đã lâu lắm rồi tôi chưa ra ngoài. 900 00:59:33,168 --> 00:59:35,403 Yeah. Tôi cũng vậy. 901 00:59:41,376 --> 00:59:44,813 - Ta tới rồi. - Có điều gì làm bạn phiền lòng à, Joel? 902 00:59:44,947 --> 00:59:49,084 Bạn có thể kể tôi nghe mọi thứ, vì tôi là một người biết lắng nghe và đồng cảm. 903 00:59:49,217 --> 00:59:55,423 Ngoài ra, bộ nhớ của tôi sẽ bị xóa vĩnh viễn sau 14 phút. 904 00:59:57,259 --> 01:00:01,228 Bạn biết cái cảm giác khi bạn hoàn toàn đặt mình ra ngoài đó? 905 01:00:01,362 --> 01:00:02,964 Bạn biết không? Và bạn rất chắc chắn về điều đó. 906 01:00:03,097 --> 01:00:06,902 Và... ngay khi bạn sắp vượt qua được vạch đích, 907 01:00:07,036 --> 01:00:11,972 bạn chỉ nghĩ đây là điều... ngu ngốc nhất mà mình từng làm? 908 01:00:12,106 --> 01:00:14,742 Tôi không nghĩ điều đó là ngu ngốc, Joel. 909 01:00:14,876 --> 01:00:17,078 Tôi nghĩ điều đó thật lãng mạn. 910 01:00:17,211 --> 01:00:19,581 Đúng, hiểu không? Yeah, okay, bạn hiểu được đó. 911 01:00:20,548 --> 01:00:22,384 Lãng mạn, đó là những gì... Yeah. 912 01:00:22,516 --> 01:00:25,686 Đừng từ bỏ hành trình của mình, Joel. 913 01:00:25,820 --> 01:00:30,125 Khi bạn gặp được cô ấy, cô ấy sẽ trân trọng những cử chỉ lãng mạn tuyệt vời 914 01:00:30,259 --> 01:00:31,893 được kể tới trong cuộc hành trình của bạn. 915 01:00:32,025 --> 01:00:35,964 Cô ấy sẽ cảm động bởi lòng tốt và những phẩm chất của bạn. 916 01:00:36,097 --> 01:00:37,333 Cám ơn, Mav1s. 917 01:00:38,766 --> 01:00:43,103 Một trường hợp khác là Aimee sẽ không nhìn thấy những phẩm chất đó ở bạn, 918 01:00:43,237 --> 01:00:45,440 và bạn sẽ đi một quãng đường rất xa 919 01:00:45,572 --> 01:00:48,409 chỉ để nhận được sự thất vọng. 920 01:00:48,543 --> 01:00:52,647 Có lẽ bạn sẽ học được những bài học quý báu trên đường đi? 921 01:00:53,148 --> 01:00:54,649 Okay. 922 01:00:54,782 --> 01:00:58,452 Trường hợp thứ ba là bạn hoàn toàn không sống sót được trong cuộc hành trình, 923 01:00:58,586 --> 01:01:00,688 và bị ăn thịt bởi bọn côn trùng đột biến... 924 01:01:00,822 --> 01:01:02,656 - Okay, cái đó... Tôi hiểu rồi. - ...động vật lưỡng cư... 925 01:01:02,791 --> 01:01:05,126 Có rất nhiều cách khiến bạn chết. 926 01:01:05,260 --> 01:01:06,227 Tôi hiểu rồi. 927 01:01:06,360 --> 01:01:08,663 Cám ơn về... 928 01:01:09,130 --> 01:01:10,532 Cám ơn. 929 01:01:12,367 --> 01:01:14,803 Bạn có muốn xem một thủ thuật không, Joel? 930 01:01:14,936 --> 01:01:16,337 Chắc rồi. 931 01:01:16,471 --> 01:01:19,574 Tên đầy đủ của bạn là gì và bạn sinh ra ở đâu? 932 01:01:19,708 --> 01:01:22,278 Uh, Joel Dawson. Fairfield, California. 933 01:01:25,246 --> 01:01:26,681 Whoa. 934 01:01:28,217 --> 01:01:29,251 Whoa. 935 01:01:29,384 --> 01:01:32,320 Cha mẹ bạn thật đáng yêu, Joel. 936 01:01:33,322 --> 01:01:35,191 Oh, Chúa ơi. 937 01:01:35,824 --> 01:01:36,858 Wow. 938 01:01:37,592 --> 01:01:39,627 Tôi thậm chí không có một bức ảnh. 939 01:01:39,760 --> 01:01:43,097 Bạn sẽ nói gì với mẹ bạn bây giờ, Joel, 940 01:01:43,231 --> 01:01:45,334 nếu bạn có cơ hội? 941 01:01:51,572 --> 01:01:53,608 Tôi đoán tôi sẽ nói với bà ấy rằng tôi ổn. 942 01:01:58,346 --> 01:02:00,583 Tôi đã đến được một nơi trú ẩn. 943 01:02:01,550 --> 01:02:04,887 Đã gặp rất nhiều người thực sự, thực sự tốt. 944 01:02:05,019 --> 01:02:07,590 những người đã chăm sóc tôi rất tốt. 945 01:02:15,063 --> 01:02:17,332 Họ cũng đã mất mát rất nhiều,... 946 01:02:20,101 --> 01:02:22,437 Con nhớ bố mẹ rất nhiều. 947 01:02:27,242 --> 01:02:28,644 Con rất xin lỗi. 948 01:02:39,487 --> 01:02:42,624 Ôi nhìn kìa! Sky Jellies (Thiên Sứa)! 949 01:02:42,757 --> 01:02:46,528 Chúng vô hại và khá đáng yêu. 950 01:02:47,728 --> 01:02:48,896 Wow. 951 01:02:50,097 --> 01:02:52,934 Oh! Canis familiaris! (Chó nhà) 952 01:02:53,068 --> 01:02:56,338 Bạn tìm được chân cho tôi rồi. Cám ơn. 953 01:02:56,472 --> 01:02:59,742 - Đó là con chó của tôi. - Bạn ấy tuyệt quá. 954 01:03:01,576 --> 01:03:03,579 Yeah, nó là cậu bé ngoan. 955 01:03:04,847 --> 01:03:08,584 Joel, bạn có muốn nghe một bài hát không? 956 01:03:09,184 --> 01:03:10,686 Yeah, okay. 957 01:03:38,780 --> 01:03:39,915 Bạn biết đấy, thiên nhiên rất tuyệt 958 01:03:40,048 --> 01:03:42,083 nếu không có những thứ cố gắng giết bạn. 959 01:03:49,692 --> 01:03:50,826 Mav1s? 960 01:03:56,297 --> 01:03:57,765 Cám ơn. 961 01:04:03,538 --> 01:04:05,974 Một số người sống sót đã xuất hiện tại khu trại. 962 01:04:07,275 --> 01:04:10,044 Đó không phải là điều tao nên lo lắng, mày có nghĩ thế không? 963 01:04:10,177 --> 01:04:12,914 Ý tao là, có cơ may rằng họ, kiểu như, tuyệt vời. 964 01:04:13,047 --> 01:04:17,251 và bằng tuổi tao và có khả năng là mối đe dọa đối với tao về mặt tình cảm? 965 01:04:17,385 --> 01:04:19,286 Có lẽ là không. 966 01:04:19,420 --> 01:04:22,490 Tao nghĩ điều đó thật tốt, tôi nghĩ chúng tao hoàn toàn, uh ... ổn. 967 01:04:22,623 --> 01:04:25,760 Thực ra, tại sao chúng ta không tăng tốc độ một chút nhỉ, chỉ để đề phòng thôi... 968 01:04:27,262 --> 01:04:28,564 Um... 969 01:04:29,463 --> 01:04:31,333 Okay, mày biết không? 970 01:04:31,465 --> 01:04:33,469 Tại sao chúng ta không đi một con đường khác nhỉ? 971 01:04:34,902 --> 01:04:36,070 Uh... 972 01:04:39,407 --> 01:04:40,342 Boy? 973 01:04:40,474 --> 01:04:41,710 Boy! 974 01:04:43,344 --> 01:04:45,213 Boy, mày đi đâu thế? 975 01:04:56,791 --> 01:04:58,494 Con chúa. 976 01:05:27,521 --> 01:05:29,123 Chạy, Boy! Chạy đi! 977 01:05:29,257 --> 01:05:30,793 Trốn... 978 01:05:32,427 --> 01:05:34,663 Đi, mau! Đi! 979 01:05:40,802 --> 01:05:41,935 Sh... 980 01:05:46,240 --> 01:05:47,976 Đợi đã! 981 01:05:48,108 --> 01:05:49,344 Boy! 982 01:05:49,476 --> 01:05:51,913 Boy, tao không chạy nhanh được thế đâu! 983 01:06:07,961 --> 01:06:10,565 Shh-shh-shh-shh-shh-shh-shh. 984 01:06:32,153 --> 01:06:33,889 Shh-shh-shh. Shh. 985 01:06:37,159 --> 01:06:40,229 Shh. Shh, shh, shh, shh. 986 01:07:09,523 --> 01:07:12,827 Oh, Chúa ơi. Oh, Tao rất xin lỗi. 987 01:07:13,327 --> 01:07:14,695 Tao xin lỗi. 988 01:07:19,034 --> 01:07:20,869 Mày đang làm gì thế? 989 01:07:22,070 --> 01:07:23,438 Đừng có hòng. 990 01:07:23,572 --> 01:07:26,208 Whoa, whoa. Mày làm gì thế? 991 01:07:28,675 --> 01:07:30,211 Không. Chờ đã, Boy! 992 01:07:30,344 --> 01:07:31,679 Boy! 993 01:07:32,648 --> 01:07:34,849 Boy, đừng hòng nghĩ đến việc đó. 994 01:07:34,983 --> 01:07:36,617 Đừng. Mày đừng có làm thế. 995 01:07:36,751 --> 01:07:38,753 Đừng. Đừng. Không! 996 01:07:51,266 --> 01:07:52,968 Đếm tới 5. 997 01:07:54,335 --> 01:07:55,704 Một, hai... 998 01:07:59,940 --> 01:08:02,109 Hai. Ờ, ba, bốn... 999 01:08:02,244 --> 01:08:03,644 năm! 1000 01:08:23,097 --> 01:08:25,065 Whoo-hoo-hoo! 1001 01:08:25,198 --> 01:08:26,701 Phải đấy! 1002 01:08:26,833 --> 01:08:29,171 Đúng rồi! Ôi Chúa ơi! 1003 01:08:30,238 --> 01:08:31,972 oh, pha đó thật tuyệt. 1004 01:08:32,105 --> 01:08:34,507 Mình cảm thấy như Tom Cruise vậy. 1005 01:08:36,844 --> 01:08:40,213 Oh! Ow. Cái quái gì... 1006 01:08:40,347 --> 01:08:41,917 Ow! 1007 01:08:48,457 --> 01:08:50,725 Ow! 1008 01:08:53,662 --> 01:08:55,396 Oh, Chúa ơi. 1009 01:08:56,331 --> 01:08:57,399 Ow! Ow! 1010 01:09:00,135 --> 01:09:02,369 Bỏ cái váy đó ra khỏi mặt tao! 1011 01:09:04,639 --> 01:09:06,373 Boy? 1012 01:09:16,184 --> 01:09:17,485 Oh! 1013 01:09:23,524 --> 01:09:25,027 Oh, đ... 1014 01:09:37,305 --> 01:09:38,271 Okay. 1015 01:09:38,405 --> 01:09:40,007 Oh, không. 1016 01:09:58,259 --> 01:10:00,627 Okay, được rồi, Mình nghĩ mình ổn rồi. 1017 01:10:00,761 --> 01:10:02,464 Mình nghĩ mình gạt hết chúng ra rồi. 1018 01:10:03,465 --> 01:10:05,333 Cái gì? 1019 01:10:07,769 --> 01:10:10,639 Chúa ạ! Không! 1020 01:10:14,475 --> 01:10:16,411 Mày! Mày! Mày! 1021 01:10:16,543 --> 01:10:19,547 Tất cả là lỗi của mày! Mày bị làm sao thế hả? 1022 01:10:19,680 --> 01:10:22,116 Sao mày không nghe lời tao? Hả? 1023 01:10:22,250 --> 01:10:24,418 Mày có biết mày vừa làm gì không? Mày suýt chút nữa làm cả 2 bị giết đấy! 1024 01:10:24,551 --> 01:10:27,221 Chúng ta đáng lẽ ra phải chăm sóc lẫn nhau, nhé? 1025 01:10:27,354 --> 01:10:31,058 Tao sẽ không bao giờ làm điều đó với mày, không bao giờ! Mày đã bỏ rơi tao! Ôi chúa ạ! 1026 01:10:31,192 --> 01:10:34,228 Cái váy chết tiệt đó! Tao không thể chịu được nữa! 1027 01:10:53,280 --> 01:10:55,649 Aimee yêu dấu, Mọi chuyện có vẻ không ổn. 1028 01:10:55,783 --> 01:10:57,919 Và "mọi chuyện", anh không nhớ là anh đang nói về chuyện gì. 1029 01:10:59,787 --> 01:11:02,157 Anh không cảm thấy chân mình nữa. 1030 01:11:02,289 --> 01:11:03,358 Hay mặt mình. 1031 01:11:05,458 --> 01:11:06,594 Anh nghĩ anh sắp chết. 1032 01:11:17,137 --> 01:11:21,876 Ta sẽ giết ngươi, Joel Dawson! Ta sẽ ăn ngươi như ăn bông cải xanh! 1033 01:11:23,176 --> 01:11:25,579 Những cây dương xỉ như thế này có chất kháng độc. 1034 01:11:25,712 --> 01:11:29,183 Một nhúm cho rắn, sên. 1035 01:11:56,511 --> 01:11:59,414 Nếu em tìm thấy chú chó tốt nhất trên đời, 1036 01:11:59,546 --> 01:12:01,015 đó sẽ là Boy. 1037 01:12:01,917 --> 01:12:04,051 Xin hãy chăm sóc nó. 1038 01:12:04,652 --> 01:12:06,154 Nói với nó rằng anh xin lỗi. 1039 01:12:06,287 --> 01:12:08,322 - Có thấy chú chó của tôi không? - Nói với nó rằng anh xin lỗi. 1040 01:12:08,456 --> 01:12:10,925 Có thấy nó không? Tôi đã la mắng nó. 1041 01:12:11,059 --> 01:12:13,394 Và đừng lấy chiếc váy của nó ra khỏi miệng. Nó không thích điều đó. 1042 01:12:13,528 --> 01:12:15,396 Và bây giờ tôi có thể sẽ không bao giờ gặp lại nó nữa. 1043 01:12:15,529 --> 01:12:18,599 Và xin đừng quát vào mặt nó, anh biết em sẽ không làm thế. 1044 01:12:21,269 --> 01:12:22,436 Joel. 1045 01:12:23,704 --> 01:12:25,171 Oh, lạy Chúa. 1046 01:12:25,706 --> 01:12:28,009 - Là anh. - Aimee? 1047 01:12:28,143 --> 01:12:30,478 Không thể tin là anh đã làm được. 1048 01:12:30,610 --> 01:12:33,514 Ôi chúa ơi. Em không thể tin rằng anh đã làm được. 1049 01:12:33,646 --> 01:12:35,382 Anh đã làm được, Joel. 1050 01:12:36,016 --> 01:12:38,854 - Anh ổn chứ? - Yeah, yeah. 1051 01:12:40,921 --> 01:12:42,823 Ôi, em đẹp quá. 1052 01:12:58,005 --> 01:12:59,574 Tuyệt thật đấy. 1053 01:13:13,721 --> 01:13:14,956 Aimee? 1054 01:13:16,992 --> 01:13:17,925 Aimee. 1055 01:13:18,059 --> 01:13:19,761 - Aimee. - Hey, hey, hey, hey. 1056 01:13:19,894 --> 01:13:21,395 T-T-Từ từ thôi. Từ từ nào. 1057 01:13:21,529 --> 01:13:24,900 Vẫn còn khá lộn xộn vì chất độc. Anh cảm thấy thế nào? 1058 01:13:25,800 --> 01:13:27,168 Anh cảm thấy... Anh ổn. 1059 01:13:27,301 --> 01:13:29,469 Ổn. Không, anh không sao.... A-Anh không sao. 1060 01:13:30,537 --> 01:13:33,673 Mọi chuyện thế nào? Ý em là, anh phải kể cho em nghe mọi chuyện. 1061 01:13:33,807 --> 01:13:36,877 Thành thật mà nói, nó không tệ đến thế. Anh không biết mọi người đang phàn nàn về điều gì. 1062 01:13:37,011 --> 01:13:39,546 - Oh? - Không, nó rất khủng khiếp. 1063 01:13:39,680 --> 01:13:41,581 Anh...suýt chết nhiều lần. 1064 01:13:42,984 --> 01:13:45,119 Thật tốt khi được gặp em. 1065 01:13:45,987 --> 01:13:47,788 Anh thật may mắn khi em tìm thấy anh. 1066 01:13:47,921 --> 01:13:49,189 Về chuyện đó, ừm ... 1067 01:13:49,323 --> 01:13:51,425 Và này, chúng ta đã ... hôn nhau. 1068 01:13:51,559 --> 01:13:54,596 - Anh bị ảo giác khá nặng. - Thật tuyệt vời làm sao, hả? 1069 01:13:54,729 --> 01:13:56,564 Anh đã hôn Pete Già. 1070 01:13:56,698 --> 01:13:59,401 - Chào, Pete. - Ồ. Yeah. 1071 01:14:01,702 --> 01:14:03,271 Tức cười thật đấy. 1072 01:14:05,907 --> 01:14:07,409 Ồ, yeah, anh thực sự đã làm thế. 1073 01:14:10,110 --> 01:14:12,680 Anh không biết làm thế nào để sống tiếp sau vụ này. 1074 01:14:12,814 --> 01:14:14,914 Em đã nói gì trên radio về, uh ... 1075 01:14:15,048 --> 01:14:18,552 Vâng. Thuyền trưởng du thuyền này và thủy thủ đoàn của anh ta bất ngờ xuất hiện. 1076 01:14:18,686 --> 01:14:21,288 - Em vừa nói là thuyền trưởng du thuyền à? - Yeah, yeah. 1077 01:14:21,421 --> 01:14:24,490 Và anh ấy nói anh ấy có thể tìm cho chúng em một nơi ở an toàn và một ngôi nhà mới. 1078 01:14:24,625 --> 01:14:26,293 Em đang cố gắng thu dọn mọi thứ. 1079 01:14:26,426 --> 01:14:28,128 Tại sao anh ta được gọi là thuyền trưởng du thuyền? 1080 01:14:28,261 --> 01:14:30,130 Vì cậu ấy là thuyền trưởng của du thuyền, đồ ngu. 1081 01:14:30,264 --> 01:14:32,634 Ôi chúa ơi. Hãy tử tế, Bill. 1082 01:14:32,766 --> 01:14:34,534 - Sao nào? - Tôi đang cố để nghe. 1083 01:14:34,668 --> 01:14:37,706 Vì vậy, dù sao, anh chỉ muốn nói điều này với em, mặc dù ... 1084 01:14:37,838 --> 01:14:38,773 - Whoo. - Oh! 1085 01:14:38,905 --> 01:14:40,274 Aimee! Aimee! 1086 01:14:40,408 --> 01:14:42,510 Chúng ta lại bị rò rỉ trong đường dây chính. 1087 01:14:42,643 --> 01:14:45,212 Đồ khốn đó đang phun nước ngọt khắp bãi biển! 1088 01:14:45,345 --> 01:14:48,114 Yeah, yeah, cám ơn, Janice. cháu sẽ đến đó ngay. 1089 01:14:48,248 --> 01:14:49,849 - Oh. - Chào, Joel. 1090 01:14:49,984 --> 01:14:51,919 Chào, Janice. Thật tốt được gặp bác. 1091 01:14:52,052 --> 01:14:53,421 - Làm ơn... - Mọi người già thế. 1092 01:14:53,554 --> 01:14:56,091 - Anh tới vào thời điểm rối ren quá. - Yeah. 1093 01:14:56,224 --> 01:14:58,226 - Chuyện này để sau được không? - Yeah. 1094 01:14:58,359 --> 01:15:00,695 Để sau. Chắc rồi. 1095 01:15:18,078 --> 01:15:19,514 Xin chào. 1096 01:15:36,363 --> 01:15:38,432 Nó đang vỡ ra, Aimee. 1097 01:15:38,565 --> 01:15:41,935 Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra ở đây. Chúng ta có thể làm gì? 1098 01:15:42,069 --> 01:15:45,139 Yeah, cháu biết, Janice. Cháu rất tiếc. 1099 01:15:45,273 --> 01:15:47,908 Janice, bác có thể...đưa cháu cái cờ lê với? 1100 01:15:48,775 --> 01:15:50,778 Thật là rối rắm. 1101 01:15:50,911 --> 01:15:54,282 Ai để tảo bẹ ngoài nắng thế? Chúng đáng lẽ đã được đóng gói rồi chứ. 1102 01:15:54,414 --> 01:15:56,617 - Nó sẽ thu hút đám ruồi. - Nó sưng lên rồi. 1103 01:15:56,751 --> 01:16:00,288 Vâng, cháu không nghĩ là bàn chân có màu như thế. 1104 01:16:02,021 --> 01:16:02,957 Hey. 1105 01:16:03,090 --> 01:16:04,324 Chọn thời điểm hoàn hảo đấy. 1106 01:16:04,458 --> 01:16:07,394 Mọi người! Joel, Đây là Dana và Rocko. 1107 01:16:07,528 --> 01:16:10,030 - Cậu thế nào? - Đây là những người đến từ du thuyền. 1108 01:16:10,163 --> 01:16:11,465 Tuyệt. Oh. 1109 01:16:11,597 --> 01:16:14,001 Đó có phải là ... Đó là một khẩu pháo gắn tay? 1110 01:16:14,134 --> 01:16:15,536 Hàng nhà làm đấy. 1111 01:16:15,668 --> 01:16:18,271 Vậy ai ... ai trong số các bạn là thuyền trưởng? 1112 01:16:18,404 --> 01:16:21,007 Có tôi đây. Thuyền trưởng Brooks Wilkinson. 1113 01:16:21,141 --> 01:16:23,210 - Hải quân Hoàng gia Úc. - Chúa ơi. 1114 01:16:23,344 --> 01:16:26,146 Đã nghỉ hưu, tất nhiên rồi. Bạn bè gọi tôi là Cap. 1115 01:16:26,279 --> 01:16:27,282 Anh thế nào, anh bạn? 1116 01:16:27,414 --> 01:16:28,582 Tôi thấy bạn đã gặp những mẫu vật này, 1117 01:16:28,716 --> 01:16:31,018 và cô nàng xinh đẹp này, du thuyền của chúng tôi. 1118 01:16:32,019 --> 01:16:34,889 Có hơi khoe mẽ hơn so với sở thích của tôi, Nhưng cô ấy rất được việc. 1119 01:16:35,021 --> 01:16:36,823 - Huh. - Cap, Đây là Joel. 1120 01:16:36,957 --> 01:16:38,525 Joel. Phải rồi. 1121 01:16:38,658 --> 01:16:41,094 Joel đã kết thúc chuyến du hành bảy ngày trên mặt đất để đến được đây. 1122 01:16:41,228 --> 01:16:43,297 - 7 ngày? - 7... Yeah, 7 ngày. 1123 01:16:43,430 --> 01:16:45,899 - Đó quả thực là 1 chuyến du hành địa ngục, Joel. - Yeah. Đúng vậy. 1124 01:16:46,033 --> 01:16:48,068 Tôi không hiểu. Tại sao bạn lại rời khỏi nơi trú ẩn của mình, Joel? 1125 01:16:48,202 --> 01:16:49,804 Cậu bị bắt gặp ăn trộm thức ăn à? 1126 01:16:49,938 --> 01:16:53,606 Không, tôi không bị bắt quả tang ăn trộm đồ ăn. Tại sao ai cũng hỏi vậy? 1127 01:16:53,740 --> 01:16:55,475 Cậu ấy đến vì tình yêu. 1128 01:16:55,609 --> 01:16:57,143 Thật là tuyệt, anh bạn. Điều đó thật đẹp đẽ. 1129 01:16:57,278 --> 01:17:00,048 Không có sứ mệnh nào đáng ngưỡng mộ hơn tình yêu. 1130 01:17:00,180 --> 01:17:02,482 Mọi thủy thủ nếm trải vị mặn của muối đều biết điều đó. 1131 01:17:02,615 --> 01:17:04,551 Yo, Cap. Ta định nấu cái thứ này hay là sao? 1132 01:17:04,685 --> 01:17:06,987 Cảm giác như tôi đang gánh d*i King Kong trên vai vậy. 1133 01:17:07,121 --> 01:17:09,090 Thật quyến rũ, Rock, thật sự. 1134 01:17:09,222 --> 01:17:12,460 Joel, cậu trông giống như một người biết cách làm tiệc nướng. 1135 01:17:12,592 --> 01:17:15,262 - Tôi... không... - Đến giúp chúng tôi nhóm lửa nào. 1136 01:17:15,395 --> 01:17:17,764 Um, thực ra thì, tôi định sẽ... 1137 01:17:17,898 --> 01:17:21,034 - nói chuyện với Aimee một chút, nếu... - Yeah. 1138 01:17:21,167 --> 01:17:23,436 Tôi rất xin lỗi. Thói quen cũ. 1139 01:17:23,570 --> 01:17:27,007 Cậu xuất hiện và... tôi lại đưa ra mệnh lệnh. 1140 01:17:27,140 --> 01:17:28,475 Tôi sẽ để các bạn riêng tư, yeah? 1141 01:17:28,609 --> 01:17:30,411 - Cám ơn. - Yeah, namaste. (Xin đa tạ) 1142 01:17:30,545 --> 01:17:32,212 Uh, anh chỉ định..., uh, nếu em... 1143 01:17:32,345 --> 01:17:33,647 - Này, Joel. - Yeah? 1144 01:17:33,780 --> 01:17:35,716 Tối nay chúng tôi sẽ tổ chức một bữa tiệc trước khi lên đường. 1145 01:17:35,849 --> 01:17:37,083 Không có gì lạ mắt, nhưng ... 1146 01:17:37,217 --> 01:17:39,653 chúng ta sẽ cùng uống một ly để chào mừng cậu đến với khu trú ẩn. 1147 01:17:39,787 --> 01:17:40,722 Okay. 1148 01:17:40,854 --> 01:17:42,054 Tôi mời bia nhé. 1149 01:17:42,189 --> 01:17:43,591 Cám ơn. 1150 01:17:43,724 --> 01:17:45,259 Anh ấy tốt thật đấy. 1151 01:17:45,391 --> 01:17:46,693 Tự ủ bia cho mình. 1152 01:17:46,828 --> 01:17:49,130 - Oh. - Xin chào, quý bà. Bà thế nào? 1153 01:17:49,262 --> 01:17:51,265 Chắc rồi. 1154 01:17:54,135 --> 01:17:56,704 Em xin lỗi. Hiện tại có quá nhiều thứ đang diễn ra. 1155 01:17:56,837 --> 01:17:58,038 - Anh có phiền không? - Yeah. 1156 01:17:58,171 --> 01:17:59,205 Điên thật đấy. 1157 01:17:59,340 --> 01:18:01,408 Ở đây khá đẹp, em biết đấy. 1158 01:18:01,542 --> 01:18:03,711 Tại sao, uh ... tại sao em phải rời đi? 1159 01:18:03,845 --> 01:18:06,347 - Nơi này đẹp, nhưng không an toàn. - Phải rồi. 1160 01:18:06,480 --> 01:18:08,047 Mọi người đều sợ. 1161 01:18:08,181 --> 01:18:11,618 Ngay cả nơi trú ẩn của anh cũng bị xâm nhập, và các anh đều trẻ khỏe. 1162 01:18:11,752 --> 01:18:12,952 Yeah. 1163 01:18:13,087 --> 01:18:14,822 Hey, Aimee? 1164 01:18:14,956 --> 01:18:18,859 Xin lỗi. Anh biết em đang có rất nhiều việc nhưng, uh ... 1165 01:18:19,894 --> 01:18:23,063 em biết đấy, anh đã đến ... anh đã đến tận đây để gặp em, 1166 01:18:23,197 --> 01:18:26,734 và anh chỉ...ghé vào. 1167 01:18:26,868 --> 01:18:30,538 Anh chỉ băn khoăn em... cảm thấy thế nào về điều đó. 1168 01:18:30,671 --> 01:18:33,106 Em nghĩ đó là điều lãng mạn nhất mà một người từng làm. 1169 01:18:33,239 --> 01:18:35,809 Thật sao? Okay. Được rồi, tốt, vì ,umm... 1170 01:18:35,943 --> 01:18:38,445 Nhưng nghe này, Joel, um ... 1171 01:18:38,578 --> 01:18:41,614 nói chuyện với anh trên radio thật là một lối thoát tuyệt vời 1172 01:18:41,748 --> 01:18:43,818 khỏi những căng thẳng khi điều hành nơi này. 1173 01:18:43,952 --> 01:18:45,586 Yeah. 1174 01:18:45,719 --> 01:18:46,886 Và, um... 1175 01:18:48,154 --> 01:18:51,557 Ý em là, anh có lẽ là người duy nhất còn sống từ hồi cuộc sống cũ của em. 1176 01:18:52,024 --> 01:18:53,795 Từ Fairfield. 1177 01:18:57,029 --> 01:18:58,398 Oh. Có... 1178 01:18:58,533 --> 01:19:01,970 Có một chữ "nhưng" sắp tới, phải không? 1179 01:19:03,503 --> 01:19:06,908 Nhưng em không nghĩ rằng anh thực sự đến đây, Joel. 1180 01:19:07,774 --> 01:19:09,143 Oh. Um... 1181 01:19:09,277 --> 01:19:11,346 Và em rất vui khi gặp anh. 1182 01:19:11,479 --> 01:19:12,847 Em chỉ là... 1183 01:19:13,847 --> 01:19:16,384 Em không còn là người mà em đã từng, anh biết không? 1184 01:19:16,516 --> 01:19:18,752 7 năm, đó là một khoảng thời gian dài. 1185 01:19:18,886 --> 01:19:22,323 Em ... em đã mất mọi người. Mẹ em, bạn bè em và ... 1186 01:19:22,990 --> 01:19:25,025 Năm ngoái em đã mất một người ... 1187 01:19:26,493 --> 01:19:28,596 và anh ấy có ý nghĩa rất lớn đối với em. 1188 01:19:29,963 --> 01:19:31,265 Um... 1189 01:19:31,932 --> 01:19:33,268 Whew. 1190 01:19:52,587 --> 01:19:55,522 Oh, trời ạ, anh cảm thấy như mình là đồ ngốc vậy. 1191 01:19:55,655 --> 01:19:57,757 - Không, không. Đừng. - Anh còn không... 1192 01:19:57,891 --> 01:20:00,827 Anh còn không hỏi liệu rằng anh có nên đến hay không. 1193 01:20:00,961 --> 01:20:04,164 Anh chỉ cảm thấy rất phấn khích, và anh ... anh bỏ đi. 1194 01:20:04,297 --> 01:20:06,400 Anh không biết mình đã nghĩ gì nữa. 1195 01:20:07,634 --> 01:20:09,636 Chà, có lẽ anh đã nghĩ... 1196 01:20:09,770 --> 01:20:13,507 Anh sẽ đến và ... và đưa em đi, 1197 01:20:13,640 --> 01:20:15,775 và chúng ta sẽ hạnh phúc. 1198 01:20:15,908 --> 01:20:17,210 Oh, Joel. 1199 01:20:17,345 --> 01:20:22,250 Nhưng em... không m-muốn... anh... 1200 01:20:22,382 --> 01:20:26,386 Em rất xin lỗi. Em nên nói điều gì đó trên radio hoặc ... 1201 01:20:26,520 --> 01:20:29,023 Không. Ổn mà. Không sao. Um... 1202 01:20:29,155 --> 01:20:32,393 Em biết đây không phải là cách anh hình dung mọi chuyện, nhưng ... 1203 01:20:34,895 --> 01:20:36,630 anh sẽ vẫn đi với bọn em, phải không? 1204 01:20:36,764 --> 01:20:40,702 Đi với em... Uh, trên... du thuyền? 1205 01:20:42,869 --> 01:20:45,105 Đây là cơ hội sống sót của bọn em. 1206 01:20:47,440 --> 01:20:49,010 Cho Cap một cơ hội. 1207 01:20:52,613 --> 01:20:54,782 Kể cho chúng tôi đi. 1208 01:20:54,914 --> 01:20:57,118 Yeah, thôi nào, Cap. Hãy kể cho chúng tôi một câu chuyện khác. 1209 01:20:57,251 --> 01:21:00,021 - Yeah, nào. - 4 năm sau vụ Agatha. 1210 01:21:00,154 --> 01:21:02,089 Tàu Brisbane. Phiên gác đầu tiên. 1211 01:21:02,221 --> 01:21:04,425 Tôi là người đầu tiên nhìn thấy nó trèo qua tường. 1212 01:21:04,557 --> 01:21:07,094 Thằn lằn khổng lồ, cao hai tầng. 1213 01:21:07,862 --> 01:21:11,599 Tôi đã bấm chuông cảnh báo. Quá muộn. 1214 01:21:11,731 --> 01:21:14,600 Chúng tôi đã mất 1.032 linh hồn trong đêm đó. 1215 01:21:14,734 --> 01:21:16,903 Những người sống sót trong số chúng tôi đã ra biển. 1216 01:21:17,037 --> 01:21:21,242 Ý tôi là, đừng nhầm lẫn. Chúng ta đã thua trong cuộc chiến này. Phải không? 1217 01:21:21,375 --> 01:21:25,112 Không có chỗ cho loài người trên đất liền. Nhưng ngoài kia? 1218 01:21:25,244 --> 01:21:27,247 Ngoài kia chúng ta có cơ hội. 1219 01:21:27,381 --> 01:21:29,483 Tôi có một... 1220 01:21:29,617 --> 01:21:32,485 Xin lỗi. Tôi có một ... câu hỏi. 1221 01:21:32,618 --> 01:21:34,621 Tôi sống sót sau bảy ngày trên mặt đất, 1222 01:21:34,755 --> 01:21:39,092 và ... nếu tôi có thể làm được, thì bất cứ ai cũng có thể. 1223 01:21:39,225 --> 01:21:42,395 Bảy ngày trên bề mặt? Tôi rất ấn tượng. 1224 01:21:42,529 --> 01:21:45,698 Vì vậy, có lẽ chúng ta vẫn còn cơ hội... để chiến đấu 1225 01:21:45,832 --> 01:21:48,869 và... và, mọi người biết đấy, giành lại, uh ... 1226 01:21:49,002 --> 01:21:51,537 giành... giành lại thế giới của chúng ta. 1227 01:21:51,671 --> 01:21:56,009 Tôi có một kế hoạch. Và nếu cậu có một kế hoạch tốt hơn, anh bạn, tôi... tôi đang lắng nghe đây. 1228 01:21:56,143 --> 01:21:59,078 - Và tôi sẽ đứng về phía cậu. - Anh muốn nghe... 1229 01:21:59,212 --> 01:22:01,347 Anh muốn nghe kế hoạch của tôi? 1230 01:22:01,481 --> 01:22:02,817 Nó, uh... 1231 01:22:03,650 --> 01:22:05,185 Chỉ là, uh... 1232 01:22:10,925 --> 01:22:13,327 Tôi không có gì cả, ... 1233 01:22:13,461 --> 01:22:14,927 Này, lỗi tại tôi. 1234 01:22:15,061 --> 01:22:17,963 Tôi-tôi không có ý làm khó cậu, anh bạn. Chỉ là... 1235 01:22:18,097 --> 01:22:21,768 Chà ... Aimee nói với tôi rằng cậu làm món minestrone ngon lắm. 1236 01:22:22,536 --> 01:22:23,871 Và cậu giỏi về radio. 1237 01:22:24,003 --> 01:22:26,139 Chúa biết tôi cần một chuyên gia liên lạc. 1238 01:22:26,273 --> 01:22:29,710 Một người dạy Rocko cách nấu ăn. 1239 01:22:30,978 --> 01:22:34,815 Mọi người có cái radio nào mà tôi có thể dùng không? Tôi muốn liên lạc với nơi trú ẩn của tôi. 1240 01:22:35,716 --> 01:22:39,220 7045, Đây là 3022. Trả lời đi. 1241 01:22:41,555 --> 01:22:45,059 7045, đây là 3022. Có ai ở đó không? 1242 01:22:45,193 --> 01:22:46,860 Tim? Ava? Ai đó. Hết. 1243 01:22:46,993 --> 01:22:49,662 Cap nghĩ rằng có thể cậu cần một bữa ăn nhẹ. 1244 01:22:49,796 --> 01:22:52,165 - Ồ. - Cậu biết đấy, anh ấy tự ủ bia. 1245 01:22:53,167 --> 01:22:55,603 - Yep. Yeah, cháu có nghe. - Nó ngon lắm đấy, chàng trai. 1246 01:22:55,735 --> 01:22:57,939 - Tuyệt. Cám ơn bác. - Yeah. 1247 01:23:51,926 --> 01:23:53,961 Xin chào? Có ai ở đó không? 1248 01:23:54,094 --> 01:23:55,229 Hey. Yeah! Yeah! 1249 01:23:55,362 --> 01:23:57,463 Yeah, Ray, là anh đấy à? Tôi đây. Là Joel đây. 1250 01:23:57,596 --> 01:23:59,099 Joel? Oh, Chúa ơi! 1251 01:23:59,233 --> 01:24:01,768 Này mọi người! Là Joel. Cậu ấy làm được rồi! 1252 01:24:01,902 --> 01:24:03,936 - Đùa phải không! - Này, này, mọi người! 1253 01:24:04,070 --> 01:24:06,506 Là tôi đây. Là Joel. Tôi... Tôi... Tôi an toàn rồi. 1254 01:24:06,640 --> 01:24:08,742 Tôi-Tôi làm được rồi. Tôi đang ở nơi trú ẩn của Aimee. 1255 01:24:08,876 --> 01:24:10,644 - Cậu ấy làm được rồi! - Oh, Chúa ơi, cậu còn sống sao? 1256 01:24:10,777 --> 01:24:12,045 Thật tốt khi được nghe giọng mọi người. 1257 01:24:12,179 --> 01:24:13,748 Thật tốt khi nghe được giọng cậu, anh bạn. 1258 01:24:13,881 --> 01:24:15,582 - Cậu ổn chứ? - Tôi cảm thấy như đã lâu lắm rồi. 1259 01:24:15,716 --> 01:24:18,251 - Tôi có rất nhiều điều muốn kể với các bạn. - Kể chúng tôi nghe những gì cậu đã thấy đi. 1260 01:24:18,385 --> 01:24:22,155 - Tôi đã gặp một con Sandgobbler chúa. - Sandgobbler chúa là cái gì? 1261 01:24:22,288 --> 01:24:24,391 Nó... Tôi không biết nữa, nhưng tôi đã thổi bay nó. 1262 01:24:24,524 --> 01:24:26,027 Tôi đã thổi bay nó bằng một quả lựu đạn! 1263 01:24:26,159 --> 01:24:27,527 Cậu lấy lựu đạn ở đâu ra? 1264 01:24:27,661 --> 01:24:29,262 Yeah, chuyện đó thật tuyệt, và... 1265 01:24:29,396 --> 01:24:33,033 Còn gì nữa nhỉ? Còn gì nữa? À, tôi đã gặp hai người sống sót rất ngầu. 1266 01:24:33,167 --> 01:24:36,737 Và họ đã dạy tôi tất cả mọi thứ. Họ sống trên mặt đất và ... 1267 01:24:36,871 --> 01:24:39,105 Và, ồ, ồ, ồ! Tôi đã gặp Mav1s. 1268 01:24:39,239 --> 01:24:42,742 - Tôi đã nói chuyện với một Mav1s còn sống. - Không đời nào! Cô ấy thế nào? 1269 01:24:42,876 --> 01:24:47,047 Uh, cô ấy... biết rất nhiều thông tin, giàu tình cảm và ... 1270 01:24:48,515 --> 01:24:52,019 Và tôi cũng có một con chó, ừm... 1271 01:24:52,152 --> 01:24:55,590 - Wow, Joel. Cậu có một chú chó? - Còn chuyện với Aimee thế nào? 1272 01:24:56,090 --> 01:24:57,725 Uh, thực sự... 1273 01:24:58,324 --> 01:24:59,961 rất tốt. 1274 01:25:00,094 --> 01:25:04,431 Joel, cậu thật sự là đã sống sót qua cuộc hành trình đó, thật không thể tin được. 1275 01:25:04,564 --> 01:25:06,299 Chúng tôi tự hào về cậu, Joel. 1276 01:25:07,734 --> 01:25:09,969 Tôi thực sự rất nhớ các bạn. 1277 01:25:11,238 --> 01:25:15,176 Mọi chuyện, uh ... Mọi chuyện ở đó thế nào? Cập nhật cho tôi chút đi. 1278 01:25:15,309 --> 01:25:18,145 Không ổn. Chúng tôi bị đột nhập nhiều lần. 1279 01:25:18,279 --> 01:25:20,447 Đột nhập nhiều lần? Thế là sao? Mọi người ổn chứ? 1280 01:25:20,579 --> 01:25:23,582 Thực sự, tôi không nghĩ chúng tôi có thể ở đây lâu hơn nữa. 1281 01:25:26,286 --> 01:25:27,654 Uh, mọi người? 1282 01:25:27,787 --> 01:25:29,289 Cho tới giờ thì chúng tôi vẫn sống sót. 1283 01:25:29,422 --> 01:25:32,826 "Cho tới giờ vẫn sống sót." Là sao?... Ray? Hey, mọi người! 1284 01:25:32,958 --> 01:25:35,630 Hey, không, không, không, không, không, chết tiệt. 1285 01:25:35,762 --> 01:25:39,166 Xin chào, Mọi người, có nghe thấy tôi không? 1286 01:25:39,300 --> 01:25:40,900 Mọi người? 1287 01:25:51,243 --> 01:25:52,947 Mình phải quay lại. 1288 01:25:53,912 --> 01:25:55,815 Mình đang làm gì ở đây thế này? 1289 01:26:09,729 --> 01:26:11,699 Quả mọng tím. 1290 01:26:20,640 --> 01:26:23,309 Thằn lằn khổng lồ, cao hai tầng. Trèo qua bức tường. 1291 01:26:23,444 --> 01:26:26,580 Những con trông như thằn lằn không thể leo trèo được. 1292 01:26:26,712 --> 01:26:28,448 Thằng con hoang chém gió. 1293 01:26:29,882 --> 01:26:31,719 Đồ con hoang. 1294 01:26:43,697 --> 01:26:46,300 Tất cả đều thích món này, hử? 1295 01:26:46,434 --> 01:26:47,735 Aimee. 1296 01:26:47,868 --> 01:26:49,937 Hey, hey. Aimee, Aimee, Aimee. 1297 01:26:50,069 --> 01:26:51,771 - Joel! - Hey, hey, hey, hey, hey. Hey. 1298 01:26:51,904 --> 01:26:53,873 - Anh phải nói chuyện với em. - Joel! 1299 01:26:54,975 --> 01:26:56,309 Oh, em say khướt rồi. 1300 01:26:56,443 --> 01:27:01,681 Nóng bỏng, bị cắn xé, siêu tuyệt vời Joely-Joely Dawson! 1301 01:27:01,815 --> 01:27:03,384 Aimee, làm ơn. 1302 01:27:03,516 --> 01:27:06,153 Điều này cực kỳ quan trọng. Anh cần nói chuyện với em chuyện này. 1303 01:27:06,286 --> 01:27:09,122 Em phải đưa mọi người ra khỏi đây ngay. 1304 01:27:09,256 --> 01:27:12,126 Okay, anh nghĩ có điều gì đó tồi tệ sắp xảy ra. Anh đang nói với em đấy. 1305 01:27:12,259 --> 01:27:14,793 Anh cảm nhận được điều đó. Chuyện này rất tệ... Đây là một linh cảm rất tệ. 1306 01:27:17,896 --> 01:27:20,835 Anh nghĩ hắn đang lên kế hoạch gì đó. Anh không nghĩ hắn ở đây để cứu mọi người. 1307 01:27:20,967 --> 01:27:23,237 - Ai cơ? - Thuyền trưởng du thuyền. Hắn đã cố đầu độc anh. 1308 01:27:23,369 --> 01:27:26,806 Cap. Cap ở ngay đó. Anh ấy đang nhảy. 1309 01:27:27,908 --> 01:27:31,144 Ôi trời... anh ghét hắn. Anh ghét hắn ta vô cùng. 1310 01:27:31,278 --> 01:27:33,579 Nghe này, hắn đã đưa cho anh những quả mọng độc này. 1311 01:27:33,713 --> 01:27:36,048 Và anh biết rằng quả mọng này có độc vì con chó của anh đã nói với anh. 1312 01:27:36,182 --> 01:27:37,850 Anh có một con chó biết nói? 1313 01:27:37,984 --> 01:27:40,085 - Không, không, không, Aimee. - Em yêu lũ chó! 1314 01:27:41,322 --> 01:27:44,759 Nó đã nói gì? Anh bạn nhỏ ấy ở đâu? 1315 01:27:45,759 --> 01:27:46,826 Có người ngã gục! 1316 01:27:46,960 --> 01:27:48,429 Làm ơn, hãy lắng nghe anh. 1317 01:27:48,561 --> 01:27:50,764 Anh cần em giúp. Sắp có chuyện gì đó xảy ra. 1318 01:27:50,898 --> 01:27:52,833 Nơi trú ẩn này, mọi người đang gặp nguy hiểm. 1319 01:27:52,966 --> 01:27:53,900 - Joel. - Gì thế? 1320 01:27:54,033 --> 01:27:55,502 Joel! 1321 01:28:05,278 --> 01:28:07,280 Oh, chết tiệt. 1322 01:28:07,413 --> 01:28:09,682 - Aimee? Aimee? - Joel? Joel, anh ổn chứ? 1323 01:28:09,815 --> 01:28:11,085 Chào buổi sáng. 1324 01:28:11,217 --> 01:28:13,118 Joel, xin lỗi về cú đấm vào mặt nhé. 1325 01:28:13,252 --> 01:28:16,657 Nhưng tôi không thể để cậu nói linh tinh về bọn này trên radio được. Tôi không muốn làm chuyện rối tung lên. 1326 01:28:16,789 --> 01:28:19,292 Dana, xử đi. 1327 01:28:20,894 --> 01:28:23,697 Dana, không. Không phải tháp truyền tin! 1328 01:28:25,631 --> 01:28:29,002 - Làm cái gì thế? - Điên à? 1329 01:28:29,136 --> 01:28:32,373 Vậy là, mọi người có lẽ đã nhận ra rằng chúng tôi không phải một đoàn tuần thám từ thiện. 1330 01:28:32,506 --> 01:28:35,643 Tôi và thủy thủ đoàn muốn cảm ơn sự đóng góp hào phóng của các bạn. 1331 01:28:35,775 --> 01:28:37,978 Thức ăn, nước uống, vật tư, thuốc men. 1332 01:28:38,110 --> 01:28:39,813 Chúng tôi thực sự biết ơn. 1333 01:28:39,945 --> 01:28:43,449 Nó sẽ giúp đưa chúng tôi đến nơi trú ẩn tiếp theo dọc bờ biển. 1334 01:28:43,582 --> 01:28:44,917 Hắn là một kẻ trộm thức ăn! 1335 01:28:45,051 --> 01:28:46,786 - Chuẩn đấy. - Yeah. 1336 01:28:46,920 --> 01:28:50,157 Nhưng chuyện không đơn giản như vậy. Thế giới về cơ bản không còn nhiên liệu hóa thạch. 1337 01:28:50,289 --> 01:28:52,192 Dù sao thì cũng không đủ để chạy du thuyền. 1338 01:28:52,326 --> 01:28:55,561 Vì vậy, thủy thủ đoàn và tôi, chúng tôi phải ứng biến để tồn tại. 1339 01:28:55,695 --> 01:28:59,131 Và chúng tôi đã tìm thấy một nguồn nhiên liệu đặc biệt. Thực tế thì, Rocko đã tìm thấy. 1340 01:28:59,265 --> 01:29:01,400 - Phải không, anh bạn to lớn? - Yeah, là tôi đấy. 1341 01:29:01,534 --> 01:29:05,840 Mười tấn sức mạnh thuần túy, bị xích vào phía trước du thuyền. 1342 01:29:06,506 --> 01:29:08,108 Hiện tại thì nó đang ngủ. 1343 01:29:09,609 --> 01:29:11,311 Nó sẽ sớm đói bụng thôi. 1344 01:29:18,953 --> 01:29:20,487 Cái gì cơ? 1345 01:29:20,619 --> 01:29:22,355 Chà, nói sao được nhỉ? 1346 01:29:24,123 --> 01:29:25,824 Chuyện điên rồ nào cũng có thể xảy ra trong thời tận thế. 1347 01:29:25,958 --> 01:29:27,827 Oh, Chúa ơi. 1348 01:29:49,448 --> 01:29:52,485 Oh, Chúa ơi. 1349 01:29:53,386 --> 01:29:54,421 Chạy đi! 1350 01:30:03,529 --> 01:30:04,398 Rose! 1351 01:30:07,333 --> 01:30:10,336 Oh, Chúa ơi, chúng ta sẽ chết. 1352 01:30:14,207 --> 01:30:17,043 Okay. Chỉ cần tìm cách giải thoát tay anh khỏi ... 1353 01:30:17,176 --> 01:30:19,511 Oh. 1354 01:30:19,645 --> 01:30:22,648 Em phải ngăn lũ khốn này lấy đồ của bọn em! 1355 01:30:22,783 --> 01:30:24,351 Oh, trời... 1356 01:30:25,451 --> 01:30:27,287 Anh đã du hành qua 85 dặm địa ngục. 1357 01:30:27,420 --> 01:30:29,189 Em nghĩ em có thể ngăn ba tên khốn nạn kia. 1358 01:30:29,323 --> 01:30:30,624 - Nên anh xử con cua nhé! - Gì cơ? 1359 01:30:32,759 --> 01:30:34,994 Tuyệt vọng thật đấy. 1360 01:30:40,701 --> 01:30:43,203 Aimee? 1361 01:31:16,136 --> 01:31:18,438 Vãi c*t. 1362 01:31:18,570 --> 01:31:19,573 Vãi c*t. 1363 01:32:26,506 --> 01:32:28,207 Không! Không! Không! Không! 1364 01:32:36,682 --> 01:32:38,685 Boy? Boy! 1365 01:32:40,287 --> 01:32:42,489 Boy! Hey! 1366 01:32:46,792 --> 01:32:48,761 Dana? Bắn con chó đi. 1367 01:33:05,811 --> 01:33:07,113 Aimee! 1368 01:33:08,814 --> 01:33:10,451 Không! 1369 01:33:12,284 --> 01:33:14,954 Rocko? Đến lúc đi rồi. Di chuyể... 1370 01:33:18,757 --> 01:33:20,326 Oh, không, mày không được. 1371 01:33:22,529 --> 01:33:24,331 Boy! Tao cần mày nghe tao. 1372 01:33:24,463 --> 01:33:27,501 Thấy bên đó không? Đến giúp Aimee đi. 1373 01:33:27,634 --> 01:33:28,967 Di chuyển đi! 1374 01:33:29,101 --> 01:33:30,737 Đi ngay. Nào! Nào! 1375 01:33:30,869 --> 01:33:32,538 Xin lỗi vì quát mắng mày nhé! 1376 01:33:38,845 --> 01:33:40,513 Di chuyển đi. 1377 01:33:47,087 --> 01:33:49,088 Okay, cua, mày muốn một chút... 1378 01:33:51,891 --> 01:33:53,359 Whoa! 1379 01:34:00,434 --> 01:34:02,769 Okay! Whoa! Whoa! 1380 01:34:02,903 --> 01:34:05,905 Hey, hey, hey, hey! Nghe này. Mày không muốn làm thế đâu. 1381 01:34:15,448 --> 01:34:17,584 Oh, không! 1382 01:34:25,925 --> 01:34:27,461 - Joel! - Aimee! 1383 01:34:27,594 --> 01:34:30,697 Aimee! Aimee, ném anh khẩu pháo! Anh biết cách hạ nó! 1384 01:34:50,750 --> 01:34:53,020 Hãy nhìn vào mắt của đối phương. 1385 01:34:53,153 --> 01:34:56,456 - Anh làm cái gì thế? Bắn đi! - Bắn nó đi! Cậu còn đợi gì nữa? 1386 01:34:56,590 --> 01:34:59,726 - Giết nó đi! - Chết tiệt, bắn đi! 1387 01:35:01,027 --> 01:35:02,261 Như kim bơi trong nước. 1388 01:35:05,765 --> 01:35:07,066 Cap? 1389 01:35:15,073 --> 01:35:18,244 Mày tự do rồi. 1390 01:35:49,242 --> 01:35:51,244 Oh, Chúa ơi. 1391 01:35:58,618 --> 01:36:01,655 Oh, c*t thật, chúng ta sẽ chết mất. Chúng ta sắp chết. 1392 01:36:08,927 --> 01:36:11,163 Không! 1393 01:36:32,219 --> 01:36:33,619 Tuyệt thật đấy! 1394 01:36:33,752 --> 01:36:34,953 Sao cơ? Uh... 1395 01:36:35,520 --> 01:36:37,157 - Tuyệt vời sao? Anh á? - Yeah. 1396 01:36:37,289 --> 01:36:38,692 Em nghĩ là anh... 1397 01:36:46,265 --> 01:36:48,034 - Cám ơn, Joel. - Yeah? 1398 01:36:48,167 --> 01:36:52,005 Yeah, well, ta có lẽ đã làm khác đi, nhưng... cậu đã làm đúng. 1399 01:36:52,137 --> 01:36:53,974 Oh. Okay. 1400 01:36:54,106 --> 01:36:56,609 Xin lỗi. Yeah, chỉ là... 1401 01:36:56,743 --> 01:36:58,477 Trông tốt hơn rồi đấy. Hãy cẩn trọng nhé. 1402 01:36:58,610 --> 01:37:00,079 - Tạm biệt. - Tạm biệt mọi người. 1403 01:37:01,381 --> 01:37:03,850 - Bác di chuyển nó được không? Yeah. - Aimee. 1404 01:37:07,587 --> 01:37:09,422 - Hey. - Hey. Um... 1405 01:37:09,555 --> 01:37:12,925 Anh phải quay lại chỗ trú ẩn, xem mọi người có ổn không. 1406 01:37:13,059 --> 01:37:14,961 Phải rồi, yeah. Yeah. 1407 01:37:15,094 --> 01:37:18,265 Vài người bạn của anh có nói về một nơi trên những ngọn núi, 1408 01:37:18,398 --> 01:37:20,266 Anh đoán là, an toàn tránh khỏi lũ quái vật. 1409 01:37:20,399 --> 01:37:22,868 Nên có lẽ tất cả chúng ta nên hướng tới đó. 1410 01:37:23,002 --> 01:37:24,171 Oh. 1411 01:37:24,304 --> 01:37:28,240 Ừm, thật tuyệt khi ... được thấy em hành động, 1412 01:37:28,375 --> 01:37:33,612 và... anh không biết, em chăm sóc những người này thế nào, và sau đó... 1413 01:37:33,746 --> 01:37:36,949 - Oh. - Thật mừng vì anh đã đến. 1414 01:37:41,121 --> 01:37:42,154 Anh phải đi rồi. 1415 01:37:42,287 --> 01:37:44,022 Anh lo cho họ. 1416 01:37:44,157 --> 01:37:45,559 Yeah. 1417 01:37:46,626 --> 01:37:49,463 Nhưng anh có một thứ cho em. Ừm ... 1418 01:37:50,063 --> 01:37:51,965 Oh, Chúa ơi. 1419 01:37:52,097 --> 01:37:53,265 Crocodile Carl? 1420 01:37:53,399 --> 01:37:55,467 - Oh, Chúa ơi. - Anh biết. 1421 01:37:55,601 --> 01:37:58,704 Anh nghĩ cuối cùng thì em nên có lại nó. 1422 01:37:59,872 --> 01:38:00,906 Đây, um... 1423 01:38:02,240 --> 01:38:04,644 - Không, em không thể nhận nó được. Anh cần nó. - Không, không, không. 1424 01:38:04,777 --> 01:38:07,547 Anh muốn em nhận nó. Việc đó rất có ý nghĩa đối với anh. 1425 01:38:07,680 --> 01:38:09,649 Thật đấy, hãy nhận nó. 1426 01:38:11,117 --> 01:38:14,354 Đằng nào thì anh cũng có tất cả ở đây. Vậy, anh luôn có thể làm ra các bản sao. 1427 01:38:14,487 --> 01:38:17,056 Cám ơn vì đã truyền cảm hứng cho anh để... 1428 01:38:18,356 --> 01:38:20,393 Hoàn thành chuyến đi. 1429 01:38:20,525 --> 01:38:22,496 Đó là quyết định tuyệt vời nhất của anh. 1430 01:38:23,662 --> 01:38:27,065 Được rồi, uh, anh đi đây. 1431 01:38:27,199 --> 01:38:29,234 - Yeah. - Boy, đi nào! 1432 01:38:29,368 --> 01:38:31,337 Um... 1433 01:38:31,470 --> 01:38:33,939 - Uh, cẩn thận nhé. - Yeah, em cũng vậy. 1434 01:38:35,608 --> 01:38:37,411 - Chào, Aimee. - Chào anh. 1435 01:39:00,432 --> 01:39:01,935 Nó thật là... 1436 01:39:02,068 --> 01:39:04,003 - Tuyệt. - Yeah. 1437 01:39:11,310 --> 01:39:13,046 Em sẽ tới tìm anh. 1438 01:39:15,381 --> 01:39:16,849 Em nên thế. 1439 01:39:21,354 --> 01:39:22,588 Okay. 1440 01:39:31,997 --> 01:39:34,033 Tên tôi là Joel Dawson. 1441 01:39:34,167 --> 01:39:38,672 Tôi 24 tuổi, và tôi đã sống sót 7 ngày trên mặt đất. 1442 01:39:46,645 --> 01:39:48,215 2 lần. 1443 01:40:00,059 --> 01:40:01,293 - Joel? - Joel? 1444 01:40:01,427 --> 01:40:03,662 Mọi người! Hey! 1445 01:40:03,796 --> 01:40:06,065 - Oh, Chúa ơi! - Hey, hey, hey! 1446 01:40:19,244 --> 01:40:22,481 Tôi còn sống là nhờ lòng hảo tâm của một vài người lạ 1447 01:40:22,614 --> 01:40:25,885 và lòng tốt của một chú chó tuyệt vời. 1448 01:40:27,653 --> 01:40:30,088 Tôi và mọi người đang hướng đến phía những ngọn núi. 1449 01:40:30,221 --> 01:40:32,992 Ở đó sẽ có ít quái vật hơn. 1450 01:40:33,126 --> 01:40:37,496 Và đừng hiểu sai ý tôi. Mặt đất là một nơi nguy hiểm. 1451 01:40:37,630 --> 01:40:41,434 Nhưng tôi không nghĩ trốn dưới lòng đất là câu trả lời nữa. 1452 01:40:41,568 --> 01:40:46,773 Có một thế giới rộng lớn, xinh đẹp, đầy cảm hứng ngoài kia. 1453 01:40:46,905 --> 01:40:50,609 Và tôi biết bạn nghĩ rằng chuyện đó là bất khả thi, nhưng không phải. 1454 01:40:50,743 --> 01:40:52,911 Nếu tôi có thể sống sót ở ngoài này, bất kỳ ai cũng có thể. 1455 01:40:53,046 --> 01:40:55,280 Một người bạn tốt đã từng nói với tôi. 1456 01:40:55,413 --> 01:40:58,184 Bản năng sắc bén có được qua những lần mắc sai lầm. 1457 01:40:58,317 --> 01:41:00,786 Nếu bạn đủ may mắn để sống sót sau vài lần sai lầm, 1458 01:41:00,920 --> 01:41:02,587 bạn sẽ ổn ở ngoài đó thôi. 1459 01:41:02,720 --> 01:41:06,625 Trong bản ghi âm này, bạn sẽ thấy mọi thứ tôi biết về thế giới mới của chúng ta. 1460 01:41:06,760 --> 01:41:08,628 Hầu hết những điều này tôi đã phải học theo cách khó khăn. 1461 01:41:08,761 --> 01:41:11,063 Hy vọng rằng nó sẽ làm cho con đường của bạn dễ dàng hơn một chút. 1462 01:41:11,698 --> 01:41:14,467 Vì vậy, hãy mở rộng cửa. 1463 01:41:14,600 --> 01:41:15,935 Okay, đi nào. 1464 01:41:16,069 --> 01:41:19,972 Hít thở bầu không khí trong lành. Hãy đi. Sống cuộc sống của bạn. 1465 01:41:21,039 --> 01:41:24,176 Nó sẽ không dễ dàng, nhưng nó sẽ đáng giá. 1466 01:41:25,679 --> 01:41:29,983 Tôi đã đi 85 dặm để tìm những gì tôi còn thiếu dưới mặt đất bảy năm 1467 01:41:30,115 --> 01:41:32,585 chúng ở ngay trên đầu tôi suốt quãng thời gian qua. 1468 01:41:32,719 --> 01:41:34,420 Chúng thật khó tin. 1469 01:41:35,454 --> 01:41:38,457 Oh, và một điều cuối cùng. Đừng dừng bước. 1470 01:41:38,591 --> 01:41:42,762 Bạn không được làm thế. Kể cả khi thế giới tàn lụi. 1471 01:41:50,636 --> 01:41:52,338 Tắt tín hiệu, 1472 01:41:52,470 --> 01:41:54,239 Joel Dawson. 1473 01:42:22,801 --> 01:42:25,270 "Đừng dừng bước?"? Câu đó của con mà. 1474 01:42:25,404 --> 01:42:28,173 Đó là 1 chuyến hành trình dài, nhóc. Hi vọng cậu biết mình đang làm gì. 1475 01:42:28,306 --> 01:42:31,109 Anh ấy chắc chắn là không biết. Lũ nhện tuyết sẽ tóm anh ấy cho xem. 1476 01:42:31,243 --> 01:42:32,744 Cách "đi" đó không tốt chút nào. 1477 01:42:32,877 --> 01:42:34,246 Chúng sẽ xé xác anh ấy. 1478 01:42:34,380 --> 01:42:37,417 - Không, Cậu ta sẽ tìm ra cách thôi. - Có lẽ thế. 1479 01:42:37,417 --> 01:42:39,410 Vietsub by Chuoi_69