1
00:00:43,615 --> 00:00:47,615
www.titlovi.com
2
00:00:50,615 --> 00:00:53,110
Nisam zapravo imao
tvoje tipično obrazovanje.
3
00:00:53,152 --> 00:00:56,789
Mislim, isprva jesam,
ali onda je došao kraj svijetu.
4
00:00:56,921 --> 00:00:58,681
Mislim da nitko
nije bio stvarno šokiran.
5
00:00:58,723 --> 00:01:02,217
Uvijek smo mislili da je to moguće,
a onda se to konačno dogodilo.
6
00:01:02,259 --> 00:01:06,059
Ali kako se to dogodilo,
to je zanimljivo.
7
00:01:06,531 --> 00:01:07,923
Agatha 616.
8
00:01:07,965 --> 00:01:10,527
Da, asteroid koji je
krenuo ravno na Zemlju.
9
00:01:10,569 --> 00:01:12,328
Znam. To je tako očito.
10
00:01:12,370 --> 00:01:14,998
Dakle, čovječanstvo se okupilo
i radili smo ono što radimo najbolje.
11
00:01:15,040 --> 00:01:16,665
Ispucali smo gomilu raketa na njega!
12
00:01:16,707 --> 00:01:18,935
Raznijeli smo ga! I bilo je super!
13
00:01:18,977 --> 00:01:22,204
Ali nije bilo. Vidiš, stvari
koje rakete čini raketama...
14
00:01:22,246 --> 00:01:23,906
su kemijski spojevi, puno njih.
15
00:01:23,948 --> 00:01:27,319
Koji su s kišom padali
po nama i sve se promijenilo.
16
00:01:27,451 --> 00:01:29,912
I pod "sve", mislim na
hladnokrvna stvorenja.
17
00:01:29,954 --> 00:01:34,154
I pod "promijenjeno", mislim na
mutante koji su nas počeli jesti.
18
00:01:34,793 --> 00:01:39,393
Mravi, gušteri, žohari, krokodili.
Što god bilo. Bilo ih je puno.
19
00:01:40,003 --> 00:01:42,000
PREDSJEDNIKA UBIO DIVOVSKI MOLJAC
20
00:01:44,102 --> 00:01:47,796
Znao sam klinca kojeg je u snu pojela
zlatna ribica, koju je osvojio na karnevalu.
21
00:01:47,838 --> 00:01:50,942
Čovječe, Todd je volio
tu zlatnu ribicu.
22
00:01:51,775 --> 00:01:54,111
I tu mačku.
23
00:01:54,245 --> 00:01:57,107
Dakle, u većem dijelu ljudske
povijesti, ako si htio ubiti žohara,
24
00:01:57,149 --> 00:01:58,641
trebala ti je samo cipela.
25
00:01:58,683 --> 00:02:02,821
Odjednom ti je trebala puška.
A ponekad i tenk.
26
00:02:02,954 --> 00:02:04,914
A ponekad čak i to nije upalilo.
27
00:02:04,956 --> 00:02:08,326
Pogotovo ako nisi
ostao u tenku, Bob.
28
00:02:09,762 --> 00:02:14,295
Na kraju, oni stvarno veliki
su i našu vojsku eliminirali.
29
00:02:14,532 --> 00:02:19,304
Izgubili smo 95% ljudskog
stanovništva za otprilike godinu dana.
30
00:02:19,437 --> 00:02:21,330
To je puno Bobova.
31
00:02:21,372 --> 00:02:23,372
I puno Toddsa.
32
00:02:23,608 --> 00:02:27,079
Oni koji smo preživjeli sakrili
smo se gdje god smo mogli...
33
00:02:27,211 --> 00:02:30,881
u bunkerima, špiljama, sobama
za paniku, po cijelom svijetu.
34
00:02:31,015 --> 00:02:35,615
Posljednjih sedam godina
živio sam u podzemnom bunkeru.
35
00:02:35,820 --> 00:02:38,115
Nije baš tako loše kako izgleda. Stvarno.
36
00:02:38,157 --> 00:02:41,617
To je sjajna skupina ljudi
i svi se volimo.
37
00:02:41,659 --> 00:02:45,089
To je više-manje onako kako sam
zamišljao da bi bilo na fakultetu.
38
00:02:45,131 --> 00:02:47,300
Jesi li siguran da spava?
39
00:02:48,432 --> 00:02:50,026
Tko?
40
00:02:50,068 --> 00:02:52,304
Joel. Tko drugi?
-Da, on spava.
41
00:02:52,437 --> 00:02:55,140
Čekaj. -Nije budan.
42
00:02:55,274 --> 00:02:58,936
Jesi li siguran?
-Pričinilo ti se.. -Ja samo...
43
00:02:58,978 --> 00:03:01,379
Joel. Joel.
44
00:03:02,146 --> 00:03:04,917
Vidiš? Nije budan.
45
00:03:05,050 --> 00:03:06,943
Pričinilo ti se.
46
00:03:06,985 --> 00:03:09,288
Draga Aimee, potpuno sam budan.
47
00:03:09,420 --> 00:03:13,087
Jednostavno sam naučio
da se ne mičem ili stvarno dišem.
48
00:03:14,592 --> 00:03:16,520
Zaglavljenost u bunkeru za
preživljavanje s gomilom ljudi,
49
00:03:16,562 --> 00:03:19,923
koji su svi pronašli svoje
srodne duše je manje od idealnog.
50
00:03:19,965 --> 00:03:22,458
Karen i Ray upoznali
su se prije nekoliko mjeseci,
51
00:03:22,500 --> 00:03:24,627
pa su još uvijek nekako
u fazi medenog mjeseca.
52
00:03:24,669 --> 00:03:27,506
To je fizički super.
53
00:03:27,639 --> 00:03:31,867
Dobro za njih. Oboje su jako
atraktivni i naoko prilično fleksibilni.
54
00:03:31,909 --> 00:03:34,478
Hej, život je kratak.
Pogotovo ovdje dolje.
55
00:03:34,612 --> 00:03:36,538
Bok, Ava. -Bok Joel.
56
00:03:36,580 --> 00:03:42,812
Joel. Kako si? -Dobro, Tim.
Kako si ti? -Dobro.
57
00:03:42,854 --> 00:03:44,454
Super.
58
00:03:45,189 --> 00:03:47,751
Nisam mogao spavati.
-Da, znamo taj osjećaj.
59
00:03:47,793 --> 00:03:50,387
Da. Vjerojatno ne
iz istih razloga.
60
00:03:50,429 --> 00:03:56,332
Ljudi, vrata su otvorena.
Znate za to? -Da, znamo.
61
00:03:56,868 --> 00:03:58,495
U redu.
62
00:03:58,537 --> 00:04:00,229
Nakon što su Timove
roditelje pojeli termiti,
63
00:04:00,271 --> 00:04:02,900
on i Ava postali su nerazdvojni.
-U redu. Laku noć.
64
00:04:02,942 --> 00:04:04,835
U svakom pogledu.
-Laku noć.
65
00:04:04,877 --> 00:04:08,781
Taj asteroid
imenovali su 616 Agatha.
66
00:04:08,913 --> 00:04:11,807
A ovo su sve kemijske bombe,
koje su poslali da pokušaju...
67
00:04:11,849 --> 00:04:14,411
Pa, gotovo svi su se
ovdje dolje sparili.
68
00:04:14,453 --> 00:04:17,813
Prva beba rođena je posljednje
zime. Bilo je super emocionalno.
69
00:04:17,855 --> 00:04:19,715
Dobrodošao u apokalipsu, dijete.
70
00:04:19,757 --> 00:04:22,119
Hrana je sranje. Barem
nikad ne znaš što propuštaš.
71
00:04:22,161 --> 00:04:25,530
Kala i Connor su zajedno
nakon što je Carol uginula.
72
00:04:25,663 --> 00:04:28,825
Carol je bila krava koja je pojela
kutiju deterdženta za pranje rublja.
73
00:04:28,867 --> 00:04:32,304
I sada imamo samo jednu kravu.
74
00:04:32,437 --> 00:04:33,763
Zove se Gertie.
75
00:04:33,805 --> 00:04:35,805
Gertie je super.
76
00:04:36,440 --> 00:04:38,268
Gertie nije naš
jedini izvor hrane.
77
00:04:38,310 --> 00:04:42,040
Zapravo imamo zabavu kad lovac
donese sve što može s površine.
78
00:04:42,079 --> 00:04:46,241
U početku je bilo lakše,
dok nismo ostali bez metaka.
79
00:04:46,283 --> 00:04:51,030
Rukovanje s tim ručno izrađenim
oružjem nije baš kao šetnja parkom.
80
00:04:51,122 --> 00:04:55,060
Ili mi barem tako kažu.
Ne idem u lov.
81
00:04:55,192 --> 00:04:57,253
Trebaju me u kuhinji.
Ja sam nekakav...
82
00:04:57,295 --> 00:04:59,222
glavni kuhar u bunkeru.
83
00:04:59,264 --> 00:05:01,264
Svi vole moju juhu.
84
00:05:02,466 --> 00:05:06,162
Biti samac u bunkeru
ima i svojih pogodnosti.
85
00:05:06,204 --> 00:05:07,763
Mogu se družiti s Mavis.
86
00:05:07,805 --> 00:05:11,276
Naravno, nije baš pričljiva.
87
00:05:11,410 --> 00:05:14,938
Baterija joj je crkla, pa je sada
kao svaka druga Mavis, valjda.
88
00:05:14,980 --> 00:05:17,180
Zapravo nikad nisam
vidio da neka radi.
89
00:05:30,327 --> 00:05:32,362
Svakako bih volio
da si ovdje ovdje, Aimee.
90
00:05:32,497 --> 00:05:34,699
Volio bih te upoznati sa svima.
91
00:05:34,833 --> 00:05:36,392
O, da.
92
00:05:36,434 --> 00:05:38,994
Možda bismo zajedno
mogli malo vježbati gađanje.
93
00:05:39,036 --> 00:05:41,036
To mi nekako odgovara.
94
00:05:45,276 --> 00:05:46,945
Oprosti, Mavis.
95
00:05:59,024 --> 00:06:00,982
Požurite, požurite ljudi.
Moramo krenuti.
96
00:06:01,024 --> 00:06:03,596
Ljudi!
97
00:06:04,963 --> 00:06:07,366
Ljudi! Imam oružje.
98
00:06:07,999 --> 00:06:11,561
Ostani. -Što? -Uzmite što vam
treba i idemo. -Što se događa?
99
00:06:11,603 --> 00:06:12,729
Što se događa?
100
00:06:12,771 --> 00:06:16,331
Imamo prodor. -Prodor?
-Joel. -Što to znači?
101
00:06:16,374 --> 00:06:17,768
Prodor u unutrašnjost bunkera?
102
00:06:17,810 --> 00:06:20,143
To je ono što "prodor" i znači, mali.
103
00:06:21,779 --> 00:06:23,479
Prodor.
104
00:06:24,682 --> 00:06:27,577
Anna Lucia i ja ćemo se sučeliti.
Anderson i Tim, pratite nas.
105
00:06:27,619 --> 00:06:30,979
Pratite ih, u redu. Gdje
mene trebate? Otraga ili...
106
00:06:31,021 --> 00:06:33,950
Mislim da smo to razjasnili, Joel.
-Što? Trebaš pomoć. Mogu pomoći.
107
00:06:33,992 --> 00:06:36,085
Daj da pomognem.
-Moram zaista to reći?
108
00:06:36,127 --> 00:06:38,663
Što? -Ne možeš
to učiniti, Joel.
109
00:06:38,797 --> 00:06:43,525
Ukipiš se od straha. -Da, dobro. Vi se
nikad niste bojali? -Bojali smo se.
110
00:06:43,567 --> 00:06:46,328
Svi se bojimo, Joel,
ali ti se previše bojiš.
111
00:06:46,370 --> 00:06:48,631
Ne pokušavamo te natjerati
da se osjećaš loše. -Volimo te, Joel.
112
00:06:48,673 --> 00:06:52,534
Nesiguran si. Teret si.
-Čak i tijekom opskrbe.
113
00:06:52,576 --> 00:06:55,443
U redu, zašto je ovaj govor
izgledao tako uvježbano?
114
00:06:57,048 --> 00:07:01,190
Connor. -Dobro,
30 metara je daleko. Krenimo.
115
00:07:08,026 --> 00:07:11,196
Budi oprezan, Connor-Medo.
-Hoću, Kala-Pčelice.
116
00:07:18,803 --> 00:07:20,403
Iskrcaj.
117
00:07:24,074 --> 00:07:26,077
Ostani s njima.
118
00:07:35,887 --> 00:07:37,687
Približavaju se.
119
00:07:43,327 --> 00:07:44,955
Sranje.
120
00:07:45,297 --> 00:07:46,890
O, moj Bože.
121
00:07:46,932 --> 00:07:49,558
Ima jednog od njih.
-Što je s ostalima?
122
00:07:49,600 --> 00:07:51,094
Vraćaju se.
123
00:07:51,136 --> 00:07:57,240
Joel! -Treba im pomoć.
Idem. -Joel! Čekaj!
124
00:08:51,028 --> 00:08:52,764
Connor?
125
00:08:54,633 --> 00:08:56,333
Connor.
126
00:09:58,062 --> 00:10:00,298
Jesam li ga ja upucao ili ti?
127
00:10:01,667 --> 00:10:03,367
Što misliš?
128
00:10:05,035 --> 00:10:06,535
Ti.
129
00:10:09,640 --> 00:10:12,910
O, imam i ozbiljan
problem smrzavanja.
130
00:10:13,044 --> 00:10:15,044
Ali radim na tome.
131
00:10:15,050 --> 00:10:18,500
* LJUBAV I ČUDOVIŠTA *
132
00:10:20,100 --> 00:10:24,000
PRIJE SEDAM GODINA
133
00:10:27,926 --> 00:10:30,653
Kako izgleda? -Mislim
da izgleda jako dobro.
134
00:10:30,695 --> 00:10:35,834
Liči li na mene? -Da. -Siguran
si da ova poza izgleda prirodno?
135
00:10:35,966 --> 00:10:39,467
Da. -Da? -Mislim
da je stvarno dobro.
136
00:10:39,571 --> 00:10:41,429
Što radiš? Ne miči se.
137
00:10:41,471 --> 00:10:44,000
Mogu li vidjeti? -Nemoj...
Ne miči se. Aimee.
138
00:10:44,042 --> 00:10:49,313
Stvarno želim vidjeti.
Mogu li vidjeti? -U redu.
139
00:10:50,081 --> 00:10:53,150
U redu.
-Spremna?
140
00:10:58,856 --> 00:11:00,656
Što misliš?
141
00:11:01,493 --> 00:11:03,463
Zašto imam bradu?
142
00:11:04,596 --> 00:11:06,555
Ne, to je sjenčanje.
Napravio sam sjenčanje.
143
00:11:06,597 --> 00:11:09,233
Moja glava je... tako je velika.
144
00:11:09,366 --> 00:11:12,737
Imaš veliku glavu.
-A ruka je tako sićušna.
145
00:11:12,870 --> 00:11:14,870
Imaš malene ruke.
146
00:11:15,105 --> 00:11:20,577
Sviđa mi se. Jako mi se sviđa.
-Lijepo od tebe, jer je grozno.
147
00:11:20,711 --> 00:11:26,650
I ja sam tebi nešto donijela. -Što?
-Ne znam jesu li ove one prave.
148
00:11:26,784 --> 00:11:32,245
Nema šanse. To su one koje
sam želio dobiti. -Stvarno? -Da.
149
00:11:34,025 --> 00:11:37,980
O, zdravo. -Što se događa?
150
00:11:38,028 --> 00:11:43,166
Jesi li dobro? -Da, plešem
s ramenima. Da. -Da.
151
00:11:58,549 --> 00:12:01,216
Ovo je bilo najbolje
ljeto u mom životu.
152
00:12:01,852 --> 00:12:03,552
I meni.
153
00:12:08,927 --> 00:12:10,786
Što radiš?
154
00:12:10,828 --> 00:12:14,965
Znaš li koliko je sati?
-Mislim da je otprilike 18:30.
155
00:12:15,100 --> 00:12:18,302
Aimee, ti...
plašiš Krokodila Carla.
156
00:12:18,436 --> 00:12:23,240
U redu, skreni pogled, Krokodile Carl.
-Skrenut ću pogled. Hej, shvaćam.
157
00:12:23,375 --> 00:12:25,075
Shvaćam.
158
00:12:36,386 --> 00:12:38,386
Moramo ići.
159
00:12:38,956 --> 00:12:40,956
Plašim se.
160
00:12:55,706 --> 00:12:59,110
Draga Aimee, ovaj tjedan
je bio posebno usran.
161
00:12:59,244 --> 00:13:02,681
Izgubili smo Connora
zbog stvarno velikog mrava.
162
00:13:05,549 --> 00:13:07,510
Lakše mi je kad ih nacrtam.
163
00:13:07,552 --> 00:13:09,552
Pokušavam uhvatiti
njihovu suštinu,
164
00:13:09,620 --> 00:13:12,553
škrabam neke bilješke
o tome kako ih ubiti.
165
00:13:13,640 --> 00:13:16,600
Mislim da se jedino tako
mogu nositi s tim stvorovima.
166
00:13:23,033 --> 00:13:25,702
Ovdje 7045. Javi se, 3022.
167
00:13:25,836 --> 00:13:28,706
Ponavljam, javi se, 3022. Gotovo.
168
00:13:28,840 --> 00:13:34,945
Ovdje 3022. Što je sada, Ray?
-Janice. Zapravo... ovdje je Joel.
169
00:13:35,846 --> 00:13:42,552
Joel. -Da. -U redu.
Pričekaj. Aimee, Ray!
170
00:13:42,687 --> 00:13:45,023
Joel. Hvala, Janice.
171
00:13:46,724 --> 00:13:52,148
Joel! Bok! -Aimee! Bok!
Kako si? -Bok. Ja... dobro sam.
172
00:13:52,149 --> 00:13:53,630
Drago mi je što te čujem.
173
00:13:53,632 --> 00:13:58,427
Žao mi je. Čula sam na otvorenoj
frekvenciji da je netko od vas ubijen.
174
00:13:58,469 --> 00:14:00,504
Da. Proboj u bunker.
175
00:14:00,638 --> 00:14:02,940
Ušao je unutra?
176
00:14:03,073 --> 00:14:07,010
Da. To se prvi put dogodilo.
Bilo je nekako zastrašujuće.
177
00:14:07,144 --> 00:14:09,346
Jesi li se i ti morao boriti?
178
00:14:09,480 --> 00:14:14,052
Da. Da, malo. Morao
sam se malo boriti.
179
00:14:14,184 --> 00:14:19,858
Ustvari, mišićaviji sam od zadnji put
kad si me vidjela... -Mišićaviji?
180
00:14:19,859 --> 00:14:24,128
Šalio sam se. Nisam super
mišićav. To je bila samo loša šala.
181
00:14:24,261 --> 00:14:26,497
Drago mi je da si dobro.
182
00:14:27,298 --> 00:14:28,966
Hvala.
183
00:14:29,600 --> 00:14:33,295
Oduševljena sam što si
uspio pronaći moju koloniju.
184
00:14:33,337 --> 00:14:34,963
Znam. Prilično je ludo.
185
00:14:35,005 --> 00:14:39,635
Jer sam je našao iz prve.
Koje su šanse? -Ludo.
186
00:14:39,677 --> 00:14:43,281
Da. Ne, ja... nazvao sam...
Nazvao sam ih otprilike 90.
187
00:14:45,115 --> 00:14:49,354
Znaš li... znaš li što
ponekad poželim? -Što?
188
00:14:49,486 --> 00:14:54,153
Da zapucketam prstima
i vratim se s tobom u onaj auto.
189
00:14:56,293 --> 00:15:02,930
To bi bilo lijepo. -Da.
Šteta što je to... nemoguće.
190
00:15:03,868 --> 00:15:06,996
Izgleda da je sve ovih dana nemoguće.
191
00:15:07,038 --> 00:15:10,808
Briga o cijeloj koloniji je iscrpljujuća.
192
00:15:12,409 --> 00:15:14,846
Ja... pišem ti pisma.
193
00:15:16,147 --> 00:15:17,847
Stvarno?
194
00:15:18,850 --> 00:15:23,855
Da. Da, ponekad ti pišem
pisma. Cijelo vrijeme.
195
00:15:24,488 --> 00:15:29,127
Voljela bih ih pročitati.
-Stvarno? Mogu ih pročitati...
196
00:15:29,260 --> 00:15:31,062
Ne. Aimee?
197
00:15:34,264 --> 00:15:35,899
Aimee?
198
00:15:46,977 --> 00:15:49,814
Izgubili smo puno
ljudi tijekom godina.
199
00:15:52,015 --> 00:15:55,115
Pomisliš da ćeš otupjeti
nakon određenog vremena.
200
00:15:58,288 --> 00:16:00,288
Nećeš.
201
00:16:05,796 --> 00:16:08,390
Žao mi je. -Hvala Bogu!
Gdje si bio, Joel?
202
00:16:08,432 --> 00:16:11,593
Moramo odmah otići.
Oprosti se i uđi u auto.
203
00:16:11,635 --> 00:16:13,395
Trebala bih ići. -Možda
bi trebala poći s nama.
204
00:16:13,437 --> 00:16:15,530
Ne, majka me čeka. Žao mi je.
205
00:16:17,041 --> 00:16:19,300
Uđi u auto! Aimee, požuri kući!
206
00:16:19,342 --> 00:16:21,871
Želim da ovo imaš.
-Što? Ovo je Krokodil Carl.
207
00:16:21,913 --> 00:16:25,480
To ti je za sreću.
Čuvaj se. -I ti.
208
00:16:34,993 --> 00:16:36,593
Aimee.
209
00:16:38,028 --> 00:16:39,628
Volim te.
210
00:16:41,097 --> 00:16:42,697
I ja tebe.
211
00:16:43,433 --> 00:16:45,433
Pronaći ću te.
212
00:16:46,136 --> 00:16:48,136
I bolje ti je da.
213
00:16:57,048 --> 00:16:58,640
Bolje ti je da.
214
00:16:58,682 --> 00:17:00,442
Želim znati kako je ušao.
215
00:17:00,484 --> 00:17:03,413
Čini se da je probio jednu
od naših obodnih obrana.
216
00:17:03,455 --> 00:17:05,014
Što, probio se kroz čelik?
217
00:17:05,056 --> 00:17:07,268
Anderson i ja ponovno smo zapečatili
točku proboja i ventilacijski otvor.
218
00:17:07,269 --> 00:17:08,450
Ništa se više poput
ovoga neće dogoditi.
219
00:17:08,492 --> 00:17:11,054
Ali zašto se to dogodilo?
-Bila je to slučajnost.
220
00:17:11,096 --> 00:17:12,844
Nema razloga za to
mislim da će se to ponoviti.
221
00:17:12,845 --> 00:17:15,299
Trebali bismo pokušati ostati mirni.
222
00:17:16,333 --> 00:17:18,600
Koliko je udaljena Aimeeinina kolonija?
223
00:17:19,836 --> 00:17:21,972
Što? -Aimeeinina kolonija.
224
00:17:22,707 --> 00:17:25,377
Koliko je daleko?
-Oko 136 km.
225
00:17:25,509 --> 00:17:26,869
Koliko dugo traje
putovanje do tamo?
226
00:17:26,911 --> 00:17:31,782
Ne misliš valjda otići tamo?
-Tim, samo... udovolji mi.
227
00:17:32,483 --> 00:17:36,153
Koliko dugo?
-7 dana. Najmanje.
228
00:17:36,288 --> 00:17:40,416
Naoružana i uvježbana lovačka
grupa bila bi sretna da izdrži 80 km.
229
00:17:40,458 --> 00:17:42,258
Ali ti, Joel...
230
00:17:42,559 --> 00:17:45,028
U redu, sad mi trebaju dragovoljci
231
00:17:45,163 --> 00:17:47,256
kako bi pomogli ojačati
neke dijelove vanjskog perimetra.
232
00:17:47,298 --> 00:17:52,300
Ja se javljam.
-Avi to leži. -Točno.
233
00:17:52,336 --> 00:17:54,036
Idem.
234
00:17:56,574 --> 00:17:59,144
To je nemoguće putovanje, Joel.
235
00:18:01,545 --> 00:18:03,245
Ozbiljan sam.
236
00:18:05,316 --> 00:18:08,410
Volim vas, ali ima jedna
osoba na ovom svijetu,
237
00:18:08,452 --> 00:18:12,656
koja me stvarno usrećuje, a
ona je udaljena samo 136 km.
238
00:18:12,789 --> 00:18:14,493
Idem je vidjeti.
239
00:18:18,896 --> 00:18:20,188
Osjećam se fenomenalno.
240
00:18:20,230 --> 00:18:22,866
Draga Aimee,
gotovo je sa skrivanjem.
241
00:18:23,000 --> 00:18:25,160
Gotovo je s čekanjem
da stvari krenu nabolje.
242
00:18:25,202 --> 00:18:27,996
Vrijeme je da stvari
preuzmem u svoje ruke.
243
00:18:28,038 --> 00:18:30,971
Vrijeme je da im netko drugi radi juhu.
244
00:18:32,042 --> 00:18:34,804
Uzimam radio, čak iako nema struje.
245
00:18:34,846 --> 00:18:36,846
Ali ću ga svejedno uzeti.
246
00:18:37,315 --> 00:18:39,315
Poželi mi sreće, Gertie.
247
00:18:39,416 --> 00:18:41,451
Mavis, brini se za nju.
248
00:18:41,586 --> 00:18:46,288
Ne šališ se, zar ne?
-Ne, ne šalim se.
249
00:18:46,723 --> 00:18:51,054
Ne šali se. Ne dopuštamo da
odeš, Joel. Ovdje si potreban.
250
00:18:51,096 --> 00:18:54,056
Tim, ne, nisam.
Ma daj. Ništa ne radim.
251
00:18:54,098 --> 00:18:58,403
Joel, to nije istina. Popravio
si radio. Spremaš juhu.
252
00:19:00,171 --> 00:19:01,796
U redu.
253
00:19:01,838 --> 00:19:03,798
Ne zvuči toliko važno
kad to kažem naglas.
254
00:19:03,840 --> 00:19:05,767
Cijenim tvoj pokušaj. Zaista.
255
00:19:05,809 --> 00:19:08,204
Jednostavno ne osjećam
da bilo gdje pripadam.
256
00:19:08,246 --> 00:19:11,513
Zapravo ne želim umrijeti
sam na kraju svijeta, dakle...
257
00:19:16,787 --> 00:19:22,013
Znam da svi vi mislite...
da sam mali, jadni,
258
00:19:22,426 --> 00:19:24,553
preslatki namćor.
259
00:19:24,595 --> 00:19:26,188
Ali se mogu brinuti o sebi.
260
00:19:26,230 --> 00:19:30,030
Zapravo sam vjerojatno puno
jači nego što možda mislite.
261
00:19:31,234 --> 00:19:34,238
Napravili smo ti kartu.
-Hvala, Karen.
262
00:19:38,509 --> 00:19:40,577
Samo... čuvaj se.
263
00:19:40,711 --> 00:19:43,881
Svašta će te pokušati ubiti.
264
00:19:44,013 --> 00:19:46,275
Budite pažljiv. Koristi
prednosti koje imaš.
265
00:19:46,317 --> 00:19:48,719
Brz si i mali, pa... -Tako je.
266
00:19:48,853 --> 00:19:51,922
Ne bori se. -Neću se boriti.
-Samo pobjegni i sakri se.
267
00:19:53,657 --> 00:19:55,257
Hvala, Ray.
268
00:19:56,326 --> 00:19:58,329
Šupak si ako te pojedu.
269
00:20:06,569 --> 00:20:09,139
U redu. -Dobro.
270
00:20:10,007 --> 00:20:12,467
Volim vas, ljudi. Recite Aimee
da se vidimo za sedam dana.
271
00:20:12,509 --> 00:20:14,878
Vjerujemo u tebe.
-Volim te, prijatelju.
272
00:21:03,528 --> 00:21:05,163
Gdje sam?
273
00:21:05,797 --> 00:21:07,964
Pa, nije super korisno.
274
00:21:08,531 --> 00:21:09,757
U redu, pa, znaš što?
275
00:21:09,799 --> 00:21:12,269
Znam da moram krenuti
prema zapadu, zar ne?
276
00:21:13,003 --> 00:21:18,143
Pa, samo... učinimo to.
Počnimo s nečim lakšim. Zapad.
277
00:21:21,144 --> 00:21:23,611
Ne, ovo je ovuda.
Zapad je ovim putem.
278
00:21:29,753 --> 00:21:31,380
Sranje.
279
00:21:31,422 --> 00:21:34,092
Podijelim razliku. Idem ovim putem.
280
00:21:34,858 --> 00:21:37,060
Gotovo. Prva donesena odluka.
281
00:21:49,600 --> 00:21:51,960
BUDI VLASNIK DIJELA RAJA, DANAS!
282
00:21:56,480 --> 00:21:58,882
Draga Aimee, učinio sam to.
283
00:21:59,016 --> 00:22:00,709
Stvarno sam to učinio!
284
00:22:00,751 --> 00:22:04,146
Iskreno, mislio sam da će
to biti teže. Zasad nije loše.
285
00:22:04,188 --> 00:22:07,692
Vidio sam puno znakova
smrti, ali nema stvarne smrti.
286
00:22:07,825 --> 00:22:09,825
Drži palčeve.
287
00:22:13,029 --> 00:22:14,390
Jaja čudovišta.
288
00:22:14,432 --> 00:22:16,690
Pokušavam ostati pozitivan.
Vrijeme je lijepo.
289
00:22:16,732 --> 00:22:20,337
Na svježem zraku.
Što da ti još kažem?
290
00:22:23,942 --> 00:22:25,942
Super.
291
00:22:27,010 --> 00:22:28,970
Wham-O...
292
00:22:30,400 --> 00:22:32,081
Ne.
293
00:22:32,215 --> 00:22:34,817
Trči i sakrij se.
294
00:22:34,951 --> 00:22:38,355
Sakrij se u kući.
Sakrij se u kući.
295
00:24:06,977 --> 00:24:08,969
Ne.
296
00:24:09,011 --> 00:24:11,182
Ne, ne, ne. Ne!
297
00:24:11,315 --> 00:24:14,085
Ne!
298
00:24:14,618 --> 00:24:17,320
Ne, ne, ne!
299
00:24:17,454 --> 00:24:20,457
Da! Zagrizi! Odgrizi to!
300
00:24:34,372 --> 00:24:36,908
Čekaj, čekaj, čekaj!
301
00:24:37,040 --> 00:24:38,740
Kuda ideš?
302
00:24:51,188 --> 00:24:53,188
Bilo je super.
303
00:24:58,061 --> 00:24:59,761
Lijepo mjesto.
304
00:25:00,730 --> 00:25:02,530
Mogu li sjesti?
305
00:25:06,136 --> 00:25:07,736
Hvala.
306
00:25:12,576 --> 00:25:17,913
Sam si? Da. I ja.
307
00:25:23,053 --> 00:25:24,856
Dečko?
308
00:25:25,490 --> 00:25:28,726
Je li to tvoje ime?
Dečko? Zoveš se Dečko.
309
00:25:30,093 --> 00:25:32,093
Ja sam Joel.
310
00:25:32,296 --> 00:25:34,296
Drago mi je što sam te sreo.
311
00:25:35,165 --> 00:25:38,702
Hvala... Hvala
što si mi spasio život, Dečko.
312
00:25:45,541 --> 00:25:48,211
Je li ovo haljina?
313
00:25:49,345 --> 00:25:51,114
Oprosti.
314
00:25:51,248 --> 00:25:53,451
U redu, neću je više dirati.
315
00:25:55,751 --> 00:25:58,387
To je od tvoje vlasnice?
316
00:25:58,521 --> 00:26:01,321
U redu je. Ne moramo
razgovarati o tome.
317
00:26:02,125 --> 00:26:04,125
Oprosti.
318
00:26:04,428 --> 00:26:06,831
Čekaj. Mislio si da sam ja ona?
319
00:26:08,766 --> 00:26:11,502
I ja ću leći. Je li to...
320
00:26:12,568 --> 00:26:15,673
U redu je. Samo moj ruksak.
321
00:26:25,682 --> 00:26:27,918
Znaš, imao sam jednom djevojku.
322
00:26:28,051 --> 00:26:31,111
Mislim da bi ti se stvarno svidjela.
Da, totalno bi ste se slagali.
323
00:26:31,153 --> 00:26:35,220
Obožava pse. Mislim, sve životinje.
Ona je veliki ljubitelj životinja.
324
00:26:35,592 --> 00:26:37,862
Nisam je vidio sedam godina.
325
00:26:37,994 --> 00:26:41,298
Predugo. Zato je pokušavam pronaći.
326
00:26:42,499 --> 00:26:46,366
Nisam to nikome rekao, ali
nekako sam nervozan zbog toga.
327
00:26:54,911 --> 00:26:56,611
Laku noć, Dečko.
328
00:27:13,230 --> 00:27:16,901
Slabost: psi.
329
00:27:19,804 --> 00:27:21,529
To si ti.
330
00:27:21,571 --> 00:27:25,199
Ima li ovdje slučajno
napajanje za radio?
331
00:27:25,241 --> 00:27:26,941
Jer ja imam...
332
00:27:27,310 --> 00:27:29,010
Zaboravi.
333
00:27:37,121 --> 00:27:38,856
Ruž.
334
00:27:39,589 --> 00:27:41,449
Aimee.
335
00:27:41,491 --> 00:27:43,518
Smeta li ti ako bih ovo zadržao?
336
00:27:43,760 --> 00:27:45,353
Hvala
337
00:27:45,395 --> 00:27:48,097
U redu, pa... to je to.
338
00:27:48,230 --> 00:27:50,230
Hvala na druženju.
339
00:27:50,299 --> 00:27:53,903
Trebao bih... prestati razgovarati s psom.
340
00:27:55,239 --> 00:27:57,807
U redu. Vidimo se.
341
00:28:00,800 --> 00:28:04,400
ODLAZI ODAVDE,
NAĐI SVOJ AUTOBUS
342
00:28:08,285 --> 00:28:09,985
U redu.
343
00:28:14,790 --> 00:28:19,320
Ne, ne. Ništa od toga.
Netko bi te mogao čuti.
344
00:28:19,997 --> 00:28:21,997
Želiš poći sa mnom?
345
00:28:22,532 --> 00:28:24,634
U redu. Možeš doći.
346
00:28:25,336 --> 00:28:27,036
Idemo. Dođi.
347
00:28:27,904 --> 00:28:29,904
Što...
348
00:28:31,141 --> 00:28:35,778
Da, možemo to ponijeti.
Želiš da je stavim u ruksak?
349
00:28:38,080 --> 00:28:41,413
U redu. U redu je.
Čuvat ću je. Obećajem.
350
00:28:43,019 --> 00:28:45,256
Odlazi u u sigurnosni ruksak.
351
00:28:46,088 --> 00:28:47,282
Vidiš?
352
00:28:47,324 --> 00:28:49,324
U redu, spreman si?
353
00:28:49,559 --> 00:28:52,128
Idemo. Dođi.
354
00:28:52,262 --> 00:28:54,831
Stvarno bi trebao prestati s ovim.
355
00:28:57,900 --> 00:29:00,699
Zapravo se osjećam
dobro što imam društvo.
356
00:29:18,788 --> 00:29:20,715
Draga Aimee, pogodi što.
357
00:29:20,757 --> 00:29:23,886
Imam psa, super je.
Zove se Dečko.
358
00:29:23,928 --> 00:29:26,142
Spasio mi je život od
divovske žabe u bazenu
359
00:29:26,143 --> 00:29:27,855
koja me je pokušala
privući svojim jezikom.
360
00:29:27,897 --> 00:29:30,464
A onda smo se družili u njegovom
autobusu. Čovječe, sjajan smo tim.
361
00:29:32,035 --> 00:29:33,995
Otkrili smo da imamo
puno toga zajedničkog.
362
00:29:34,037 --> 00:29:36,570
Osjećam da možemo
razgovarati o bilo čemu.
363
00:29:37,273 --> 00:29:40,780
Da nas samo vidiš ovdje.
Poput kultnog dvojca smo.
364
00:29:40,781 --> 00:29:44,073
Ne znam. Osjećam se kao da smo
nezaustavljivi kad smo zajedno.
365
00:29:44,115 --> 00:29:47,684
Što radiš? Što imaš tamo?
366
00:29:48,618 --> 00:29:52,450
Moj Bože. Idi. Idi!
Moramo ići! Dođi!
367
00:29:59,362 --> 00:30:02,333
Bobice.
368
00:30:02,465 --> 00:30:05,269
Hranjivo. Savršeno.
369
00:30:06,903 --> 00:30:10,441
Što... što radiš?
370
00:30:14,711 --> 00:30:16,711
Ali izgledaju tako dobro.
371
00:30:20,183 --> 00:30:22,811
Da, znaš što? Mislim da
ovo ne bih trebao jesti.
372
00:30:22,853 --> 00:30:26,348
Ludo je što zaboraviš
na svijet. Kako miriše.
373
00:30:26,390 --> 00:30:28,515
Trava, drveće, cvijeće.
374
00:30:28,557 --> 00:30:30,753
Svakako, svako malo
dobiješ krvavi leš, ali...
375
00:30:52,348 --> 00:30:54,617
O, ne. Pao sam u rupu.
376
00:30:54,751 --> 00:30:56,854
U redu, samo moram...
377
00:30:58,154 --> 00:31:01,558
popeti se. Mogu se popeti van.
378
00:31:11,499 --> 00:31:13,428
O, ne.
379
00:31:13,470 --> 00:31:15,070
To je loše.
380
00:31:15,940 --> 00:31:17,945
Ovo je tako loše.
381
00:31:18,409 --> 00:31:20,511
Prestani, prestani.
382
00:32:10,426 --> 00:32:12,428
To je uže, glupane!
383
00:32:12,563 --> 00:32:15,099
Stavi ga oko svoje noge i uhvati ga!
384
00:32:15,231 --> 00:32:20,170
Dobro, hajde!
Drži se! -Povuci!
385
00:32:28,479 --> 00:32:31,782
Želiš li ih pogledati? Sranje!
386
00:32:36,586 --> 00:32:38,586
Minnow, dokrajči ih.
387
00:32:39,623 --> 00:32:42,859
Jedan, dva, tri, četiri i...
388
00:32:46,262 --> 00:32:48,531
Nije li...
389
00:32:49,932 --> 00:32:53,762
Uvijek broji do pet.
-To je samurajski mač?
390
00:32:53,804 --> 00:32:55,763
Zašto si upao
gnijezdo pješčanika?
391
00:32:55,805 --> 00:32:58,833
Nisam mislio, znaš.
Samo sam... se šetao.
392
00:32:58,875 --> 00:33:01,110
Kako se zoveš? -Joel.
393
00:33:01,244 --> 00:33:02,603
Joel Dawson.
394
00:33:02,645 --> 00:33:04,371
Ja sam Clyde. Ovo je Minnow.
395
00:33:04,413 --> 00:33:07,374
Sretan si što nismo bili čudovišta.
Vikao si poput djevojke.
396
00:33:07,416 --> 00:33:09,485
"To je loše! Ovo je tako loše!"
397
00:33:09,619 --> 00:33:13,649
U redu, ne zvučim tako.
Moj glas nije tako piskutav.
398
00:33:13,691 --> 00:33:15,650
Da, je. -Da je.
399
00:33:15,692 --> 00:33:17,951
Bio je viši od mog,
a imam osam godina.
400
00:33:17,993 --> 00:33:21,531
Što si zaboga
radio ovdje gore sam?
401
00:33:21,664 --> 00:33:23,766
Nisam sam. Imam i Dečka.
402
00:33:23,900 --> 00:33:25,893
Čekaj, ne! Ne, čekaj, čekaj!
403
00:33:25,935 --> 00:33:28,672
Moj Bože, to je štene!
404
00:33:28,806 --> 00:33:30,841
Dođi ovamo, Dečko!
Dođi ovamo, Dečko!
405
00:33:30,973 --> 00:33:33,876
Skoro su ubili
mog psa. -Zdravo, Dečko!
406
00:33:34,010 --> 00:33:35,704
Zdravo!
407
00:33:37,713 --> 00:33:40,582
Što se dogodilo
s tvojom kolonijom?
408
00:33:40,717 --> 00:33:44,320
Izbacili su te? -Ne,
zapravo sam sam otišao.
409
00:33:44,453 --> 00:33:47,282
Nešto sam morao učiniti.
-Ukrao si hranu, zar ne?
410
00:33:47,324 --> 00:33:52,360
Kradljivac hrane. -Da. -Nikakvu
hranu nisam ukrao. -Baš.
411
00:33:52,494 --> 00:33:55,156
Ja i moja kolonija smo zaista bili
bliski. Poput obitelji. U redu?
412
00:33:55,198 --> 00:33:57,465
Bili su jako uznemireni
što sam otišao.
413
00:34:01,605 --> 00:34:04,775
Vrijeme je za polazak, Minnow.
-Vrijeme je za polazak? Zašto?
414
00:34:06,009 --> 00:34:08,236
Što, ovaj... što je bilo
to? Što se događa?
415
00:34:08,278 --> 00:34:11,738
Moglo je biti puno stvari.
-Spaljivač drva. Stado tapkara.
416
00:34:11,780 --> 00:34:13,307
Gnjurac.
417
00:34:13,349 --> 00:34:17,253
Hvatač udova. Drobitelj udova.
I moj najdraži... Mrvica.
418
00:34:17,387 --> 00:34:20,590
U redu, shvaćam.
Puno imena.
419
00:34:20,724 --> 00:34:24,418
Što god da je, vrištao si
kao zvono za večeru.
420
00:34:24,460 --> 00:34:27,689
Ako imaš njihov miris,
biti će na tebi neko vrijeme.
421
00:34:27,731 --> 00:34:31,598
Možda bih mogao poći s vama.
422
00:34:36,172 --> 00:34:37,872
Kojim putem si krenuo?
423
00:34:38,742 --> 00:34:40,501
Na zapad.
424
00:34:40,543 --> 00:34:42,978
Do obale. Plaže Jenner.
425
00:34:43,112 --> 00:34:48,910
Da. Još nismo presjekli sjever. -Još
nismo presjekli sjever. -Hajde. Dođi.
426
00:34:48,952 --> 00:34:50,987
Da. Što god želiš.
427
00:34:51,121 --> 00:34:53,014
Ako želite da dođem, doći ću.
428
00:34:53,356 --> 00:34:54,956
Dođi.
429
00:35:14,878 --> 00:35:17,847
To je dobar...
dobar mali trening.
430
00:35:19,548 --> 00:35:21,285
Djevojka, a?
431
00:35:21,717 --> 00:35:23,378
Da.
432
00:35:23,420 --> 00:35:25,947
Ostavio si lijepu, sigurnu koloniju
da otputuješ sve do oceana
433
00:35:25,989 --> 00:35:29,393
zbog djevojke koju nisi vidio
otkad si imao, koliko, 17?
434
00:35:29,525 --> 00:35:32,954
Ne, znam što misliš.
Znam kako to zvuči. Ludo je.
435
00:35:32,996 --> 00:35:34,622
Ali... ne znam.
436
00:35:34,664 --> 00:35:38,016
Da znaš našu vezu,
vjerojatno bi mislio drugačije.
437
00:35:38,017 --> 00:35:40,595
Zapravo smo tek stupili u kontakt
preko radija prije nekoliko tjedana.
438
00:35:40,637 --> 00:35:43,831
I još uvijek je tamo. To je
upravo čarobno. I tako slatko.
439
00:35:43,873 --> 00:35:47,200
I ona mene voli, to je ono
''nastavit ćemo gdje smo stali ".
440
00:35:47,242 --> 00:35:50,505
Još uvijek je tamo. -Jesi li ikad
čuo izraz "misija budale"?
441
00:35:50,547 --> 00:35:53,974
Pa sam ja budala,
jer vjerujem u pravu ljubav?
442
00:35:54,016 --> 00:35:59,020
Ne, budala si, jer si ovdje sam,
a ne znaš ništa o preživljavanju.
443
00:36:00,356 --> 00:36:01,381
Vjetar.
444
00:36:01,423 --> 00:36:03,217
Pucaš usrano,
445
00:36:03,259 --> 00:36:10,100
ali ipak imaš stav poput plemenitog
ratnika, koji pluta na krilima ljubavi.
446
00:36:10,233 --> 00:36:13,502
Ne djeluje tako. -U redu.
447
00:36:13,635 --> 00:36:16,105
Super ohrabrujući govor.
448
00:36:23,512 --> 00:36:27,918
Kvragu. -Razmišljaš. -A.
-Razmišljaš. Previše razmišljaš.
449
00:36:28,052 --> 00:36:31,355
Uvijek očistim svoje
misli i kažem si,
450
00:36:31,487 --> 00:36:34,350
"igla kroz vodu".
-"Igla kroz vodu"?
451
00:36:34,391 --> 00:36:37,586
Vjeruj mi. Moj je otac bio
najbolji strijelac u mojoj koloniji.
452
00:36:37,628 --> 00:36:41,956
Stvarno? U redu. Pa
zašto mi on ne daje lekcije?
453
00:36:41,998 --> 00:36:45,630
Jer ja nisam njezin otac.
-Da, moj otac je ubijen.
454
00:36:45,735 --> 00:36:47,963
Još dok smo živjeli u
stanici podzemne željeznice.
455
00:36:48,005 --> 00:36:51,530
Zajedno s Elliotom.
-Tko je Elliot?
456
00:36:51,574 --> 00:36:53,174
Moj sin.
457
00:36:53,876 --> 00:36:56,847
Žao mi je. -Ne
treba ti biti žao.
458
00:36:57,981 --> 00:37:00,581
Svi imamo neke priče, zar ne?
459
00:37:06,956 --> 00:37:08,956
Igla kroz vodu.
460
00:37:09,858 --> 00:37:11,894
Igla kroz vodu.
461
00:37:15,731 --> 00:37:17,733
To je bilo prilično blizu.
462
00:37:17,867 --> 00:37:20,600
Bilo je bolje. -To je bilo
stvarno dobro, zar ne?
463
00:37:20,970 --> 00:37:22,729
Zar ne?
464
00:37:22,771 --> 00:37:26,635
Samo da ti kažem, mali. Visit ćeš
kod nas dok ne savladaš neke stvari.
465
00:37:26,677 --> 00:37:29,945
Da. U redu. -Prva
lekcija. -Da. Reci.
466
00:37:30,079 --> 00:37:32,572
Uvijek izvodi to s povišenog
mjesta kad je to moguće.
467
00:37:32,614 --> 00:37:35,410
Uvijek. -Uvijek. -Pomaže
ti unaprijed uočiti velike.
468
00:37:35,451 --> 00:37:37,410
Lijepo je znati da nas
taj stvor više ne slijedi.
469
00:37:37,452 --> 00:37:40,847
Ne, definitivno nas još uvijek
slijedi. Upravo sam ga vidio.
470
00:37:40,889 --> 00:37:42,517
Što... -Da.
471
00:37:42,559 --> 00:37:44,995
Mrvica. -Znala sam.
472
00:37:45,128 --> 00:37:48,097
Veliki kujin sin.
-Veliki kujin sin.
473
00:37:48,231 --> 00:37:50,224
Uhvatio je tvoj miris.
474
00:37:50,266 --> 00:37:53,628
Teško ćeš ga se riješiti.
-Zašto još uvijek stojimo ovdje?
475
00:37:53,670 --> 00:37:56,005
Opusti se. Mrvice nisu brzi.
476
00:37:56,139 --> 00:37:57,999
Moramo krenuti.
477
00:37:58,041 --> 00:38:00,041
Trebali smo već otići.
478
00:38:01,311 --> 00:38:03,814
Ima moj miris.
-O, da, ima.
479
00:38:13,889 --> 00:38:15,889
Dolaziš? -Da!
480
00:38:17,559 --> 00:38:22,060
Kuda smo krenuli? -Na sjever.
-U planine. -Što je tamo gore?
481
00:38:22,099 --> 00:38:24,626
Mjesto zvano
''Snježna divlja planina''.
482
00:38:24,668 --> 00:38:28,028
Trebala bi biti neka vrsta
kolonije jer je tamo puno preživjelih.
483
00:38:28,070 --> 00:38:30,932
Hladnoća i nadmorska visina
drže čudovišta podalje.
484
00:38:30,974 --> 00:38:33,200
Definitivno bi trebao ostati kod nas.
485
00:38:33,242 --> 00:38:34,968
Pa, bih, ali, znaš...
486
00:38:35,010 --> 00:38:39,037
Moraš pronaći
svoju djevojku. Da.
487
00:38:41,650 --> 00:38:43,250
Minnow.
488
00:38:44,052 --> 00:38:45,813
Da je poznaješ,
stvarno bi ti se svidjela.
489
00:38:45,855 --> 00:38:47,081
Ona je super cool osoba.
490
00:38:47,123 --> 00:38:48,648
Pa, nećeš joj se svidjeti,
491
00:38:48,690 --> 00:38:51,619
jer ne možeš ni izaći
iz gnijezda Pješčanika.
492
00:38:51,661 --> 00:38:55,023
I iskreno, sviđaš mi se,
jer imaš stvarno slatkog psa.
493
00:38:55,065 --> 00:38:58,568
Sad si me povrijedila.
-Tako si beskoristan.
494
00:39:00,302 --> 00:39:02,873
To samo znači da
joj se sviđaš, čovječe.
495
00:39:03,005 --> 00:39:05,474
Ona je...
prošla puno toga.
496
00:39:07,476 --> 00:39:10,614
Da. -Tako dosadno.
497
00:39:11,748 --> 00:39:13,884
Joel. -Što je?
498
00:39:14,518 --> 00:39:18,445
Ne miči se. -Bože.
Zašto? -Daj mi majicu.
499
00:39:18,487 --> 00:39:23,259
Moju majicu? Kako to misliš?
-Tvoja majicu. Daj mi ju.
500
00:39:23,393 --> 00:39:25,795
U redu. -Hajde... požuri.
501
00:39:25,929 --> 00:39:28,731
Učini što on kaže.
-Daj mi majicu.
502
00:39:28,865 --> 00:39:30,691
Začepi. Pokušavam.
503
00:39:30,733 --> 00:39:32,533
Polako. Skini je polako.
504
00:39:33,336 --> 00:39:37,470
To je to. To je to to. -Je li to
Mrvica? -Ne. -Kako se zove?
505
00:39:38,074 --> 00:39:42,336
Polako. Nagni se.
-Ako ne uspijem...
506
00:39:42,378 --> 00:39:44,378
To je to. To je to.
507
00:39:48,751 --> 00:39:51,821
Samo ostani vrlo miran.
508
00:39:55,791 --> 00:39:57,491
U redu, prijatelju.
509
00:40:01,629 --> 00:40:03,099
Smiri se.
510
00:40:03,733 --> 00:40:05,730
U redu je.
511
00:40:07,371 --> 00:40:08,896
U redu si.
512
00:40:08,938 --> 00:40:12,309
U redu je. Sve je u redu.
513
00:40:13,108 --> 00:40:15,478
U redu. Dobro, sad.
514
00:40:16,211 --> 00:40:19,349
Kreni svojim putem.
515
00:40:19,782 --> 00:40:21,782
Dobro, sad.
516
00:40:23,186 --> 00:40:25,888
Sve dobro. Kreni svojim putem.
517
00:40:26,021 --> 00:40:28,021
Kreni svojim putem.
518
00:40:29,291 --> 00:40:31,627
Dobar dečko. Dobar dečko.
519
00:40:39,202 --> 00:40:42,296
Čega se toliko bojiš?
Šljunčani puževi su dragi.
520
00:40:42,338 --> 00:40:43,932
Mogu biti i dragi?
521
00:40:43,974 --> 00:40:47,367
Sve se može pročitati u njihovim
očima. Pogledaj samo njihove oči.
522
00:40:47,409 --> 00:40:50,438
Ovaj je vjerojatno spasio
i naš život. -Spasio naš...
523
00:40:50,480 --> 00:40:53,516
Proširit će tvoj miris
po cijelom ovom obronku.
524
00:40:53,650 --> 00:40:57,387
Stari Mrvica neće
znati kojim putem ići.
525
00:40:57,521 --> 00:40:59,814
Dakle, Mrvica će
slijediti moju majicu?
526
00:40:59,856 --> 00:41:05,429
Hvala, g. Šljunčani puž.
-Hvala, g. Šljunčani puž. -Hvala.
527
00:41:05,561 --> 00:41:08,063
Da, znaš, jako su osjetljivi.
528
00:41:09,264 --> 00:41:11,734
Ali oni će te smrviti...
529
00:41:12,635 --> 00:41:14,735
u sekundi.
530
00:41:20,643 --> 00:41:22,369
Na čemu radiš, čovječe?
531
00:41:22,411 --> 00:41:26,681
Samo mali projekt koji sam
započeo nedavno u mojoj koloniji.
532
00:41:26,815 --> 00:41:31,453
Svaki put kad bismo naišli na
novo čudovište, ubilježio sam to.
533
00:41:32,956 --> 00:41:38,385
Crtež. Neke informacije o tome.
Znaš, snagu, slabosti. Takve stvari.
534
00:41:38,427 --> 00:41:40,988
Činim to da se osjećam
kao da pomažem.
535
00:41:41,030 --> 00:41:44,065
Prilično si
dobar slikar. -Hvala.
536
00:41:44,199 --> 00:41:46,935
Vidio sam ovog.
Ružno kopile. -Da.
537
00:41:47,070 --> 00:41:48,729
Ne voli buku. -O, da.
538
00:41:48,771 --> 00:41:51,875
Također ne voli zvuk
pogodka sačmarice u glavu.
539
00:41:52,007 --> 00:41:56,280
Mogao bi to dodati.
-Sačmarica u facu.
540
00:41:56,411 --> 00:41:57,872
Da. Shvatio sam.
541
00:41:57,914 --> 00:42:02,150
Ne smeta ti ako ja...
-Naravno. -Da. Hvala. Hvala.
542
00:42:02,652 --> 00:42:04,887
Opa. -Da.
543
00:42:05,021 --> 00:42:07,014
Imao sam 16 kad je asteroid udario.
544
00:42:07,056 --> 00:42:09,617
Da, poslali su odjednom
sve gore da ga raznesu.
545
00:42:09,659 --> 00:42:12,285
Imali su muda da
nas nazovu sretnicima
546
00:42:12,327 --> 00:42:15,756
samo zato što ono što je bilo
u tim stvarima nije utjecalo na nas.
547
00:42:15,798 --> 00:42:20,160
Nema ništa sretno u tome što smo
dospjeli na vrh prehrambenog lanca.
548
00:42:20,202 --> 00:42:24,541
Da, moji su roditelji mislili da
se možemo izvući iz Fairfielda,
549
00:42:24,673 --> 00:42:26,099
da imamo priliku.
550
00:42:26,141 --> 00:42:27,400
Čekaj.
551
00:42:29,110 --> 00:42:33,215
Ti si iz Fairfielda?
-Da. Zašto?
552
00:42:34,650 --> 00:42:38,111
Nikad nisam nikoga upoznao
tko se izvukao iz Fairfielda.
553
00:42:38,153 --> 00:42:41,090
To je mjesto bilo uništeno.
554
00:42:41,224 --> 00:42:44,661
Sranje, samo sam čuo horor priče.
555
00:42:46,228 --> 00:42:47,954
Da, bilo je prilično loše.
556
00:42:47,996 --> 00:42:54,800
Tvoji roditelji...
-Ne. Samo ja.
557
00:42:57,641 --> 00:42:59,641
Nisam ih mogao spasiti.
558
00:43:00,043 --> 00:43:02,112
Kriviš sebe?
559
00:43:05,447 --> 00:43:07,340
Ti si iz Fairfielda, čovječe.
560
00:43:07,382 --> 00:43:12,725
Ne bi trebao biti ni ovdje, zar ne?
Više si preživio nego što sam mislio.
561
00:43:15,690 --> 00:43:18,957
To je najbolje
što mi je itko ikad rekao.
562
00:43:19,295 --> 00:43:21,188
To je dobar početak.
563
00:43:21,230 --> 00:43:25,635
Samo tako nastavi. Ovakva knjiga
bi ovdje mogla spasiti nečiji život.
564
00:43:27,036 --> 00:43:29,036
Hvala, Clyde.
565
00:43:29,905 --> 00:43:31,405
Ti...
566
00:43:32,275 --> 00:43:36,811
siguran si da je tvoja djevojka
vrijedna toga? Toliko da ideš ovim putem?
567
00:43:39,048 --> 00:43:40,874
Da.
568
00:43:40,916 --> 00:43:42,916
Da, vrijedna je.
569
00:43:43,320 --> 00:43:45,320
Ne odustaj, Joel.
570
00:43:46,690 --> 00:43:48,383
Ona je u pravu.
571
00:43:48,425 --> 00:43:53,700
Ne možeš. Čak
da je ovo kraj svijeta.
572
00:44:06,009 --> 00:44:08,777
U redu! Vrijeme je za
napuštanje kampa! Idemo!
573
00:44:10,847 --> 00:44:12,305
Lekcija druga.
574
00:44:12,347 --> 00:44:15,284
Dobiješ topli obrok ili dobar san.
575
00:44:15,418 --> 00:44:17,787
Ne oboje. -Ne oboje.
576
00:44:17,920 --> 00:44:19,044
Ti to ozbiljno?
577
00:44:19,089 --> 00:44:22,148
Nešto će namirisati našu hranu i
preplavit će ovaj kampu za sat vremena.
578
00:44:22,190 --> 00:44:26,287
Zašto to nisi prije rekao?
Nisam... Nisam znao za to.
579
00:44:26,329 --> 00:44:29,231
Ne mogu ti sve reći. Nastavi.
580
00:44:39,809 --> 00:44:44,609
"Ubit ću te, Joel Dawson!
Pojest ću te poput brokule! "
581
00:44:46,382 --> 00:44:48,175
"Ja sam Joel i ne mogu
zaštititi svoju djevojku
582
00:44:48,217 --> 00:44:51,611
jer sam beskoristan i nesiguran
i neugodan mali tinejdžer."
583
00:44:51,653 --> 00:44:53,880
"Ali trebam te da me spasiš!
Mislila sam da me voliš."
584
00:44:53,922 --> 00:44:57,459
"Ali ne mogu jer..."
585
00:44:57,592 --> 00:44:59,720
Što? -To je tvoja
djevojka koja umire.
586
00:44:59,762 --> 00:45:01,998
Što? -Igla kroz vodu.
587
00:45:02,865 --> 00:45:05,768
Igla kroz vodu. Igla kroz vodu.
588
00:45:07,536 --> 00:45:11,207
Da! Vidiš? Točno u sridu!
589
00:45:13,608 --> 00:45:15,468
Stekao si obožavateljicu, a?
590
00:45:15,510 --> 00:45:17,614
Moramo krenuti.
591
00:45:17,746 --> 00:45:19,372
U redu.
592
00:45:19,414 --> 00:45:21,747
Dođi. Dođi. Moramo ići. Mi...
593
00:45:22,619 --> 00:45:24,988
Minnow? Što radiš?
594
00:45:25,822 --> 00:45:28,691
Draga Aimee, stekao sam prijatelje.
595
00:45:28,824 --> 00:45:30,084
Ljudske prijatelje.
596
00:45:30,126 --> 00:45:33,059
I uče me sve što znaju.
597
00:45:33,396 --> 00:45:36,432
Poput treće lekcije:
ne koristi prečace.
598
00:45:38,900 --> 00:45:42,038
Osma lekcija:
vježbati gađanje svaki dan.
599
00:45:42,170 --> 00:45:43,831
Postajem prilično
dobar sa samostrelom.
600
00:45:43,873 --> 00:45:45,833
Vidiš? -Prilično dobro.
601
00:45:45,875 --> 00:45:49,746
Lekcija deset: neka ti
čarape budu suhe. Izvrsno.
602
00:45:50,847 --> 00:45:53,640
Nekako se borim s
drugom lekcijom: ne oboje.
603
00:45:53,682 --> 00:45:55,682
To nije dobro.
604
00:45:56,219 --> 00:45:58,320
Ne oboje. Ne oboje.
605
00:45:58,454 --> 00:46:00,923
Hajde, Joel. Ne oboje.
606
00:46:01,056 --> 00:46:03,056
Jako sam umoran.
607
00:46:11,233 --> 00:46:14,762
U redu, puno stvari ovdje
ne bi trebali dirati ili jesti,
608
00:46:14,804 --> 00:46:18,340
ali, paprati poput
ovih imaju protuotrov.
609
00:46:18,474 --> 00:46:21,678
Dobar protiv zmija, puževa.
610
00:46:21,811 --> 00:46:24,411
Važan unos u tvoju
knjigu. -Da, shvatio sam.
611
00:46:25,181 --> 00:46:28,284
Oni insekati nemaju periferni vid.
612
00:46:28,416 --> 00:46:29,744
Nemaju periferni...
613
00:46:29,786 --> 00:46:32,378
Gušteri se ne mogu penjati visoko.
614
00:46:32,420 --> 00:46:36,050
Vodozemaci se vole sakriti,
namamiti te, pojesti te cijelog.
615
00:46:36,092 --> 00:46:38,360
Zatim su tu Pješćani halapljivci.
616
00:46:38,494 --> 00:46:40,220
Ti su dečki gadovi.
617
00:46:40,262 --> 00:46:42,255
Gadovi!
618
00:46:42,297 --> 00:46:44,224
Da znam. Upao sam u njihovu rupu.
619
00:46:44,266 --> 00:46:45,992
Ono što ste vidio
bile su pčele radilice.
620
00:46:46,034 --> 00:46:49,605
Ono što želiš izbjeći u
svakom slučaju je kraljica.
621
00:46:49,739 --> 00:46:51,497
Kako da znam je li to kraljica?
622
00:46:51,539 --> 00:46:55,570
Pa, tvoj prvi trag bila bi
divovska peraja, koja presijeca zemlju,
623
00:46:55,612 --> 00:46:58,872
slijedeći svaki pojedini
zvuk i vibraciju koju stvaraš.
624
00:46:58,914 --> 00:47:00,907
Zavijaš od boli...
625
00:47:00,949 --> 00:47:04,044
dok te trgaju na pola,
to će ti biti drugi.
626
00:47:04,086 --> 00:47:06,855
Razumijem. To ću imati na umu.
627
00:47:06,989 --> 00:47:10,492
Pa, približili smo se mjestu
gdje se naši putovi razilaze.
628
00:47:10,626 --> 00:47:14,097
Ti želiš ići na zapad do plaže Jenner.
629
00:47:14,230 --> 00:47:17,867
Ili ako si razuman,
pođi s nama u planine.
630
00:47:18,833 --> 00:47:24,097
Mislim da sam bio razuman cijeli život,
a to me ustvari nije nigdje odvelo.
631
00:47:24,139 --> 00:47:27,006
Pođi s nama. Snaga
u brojkama, znaš?
632
00:47:27,577 --> 00:47:29,669
Osim toga, mislim da
bismo bili dobar tim.
633
00:47:29,711 --> 00:47:31,914
I ja tako mislim. Samo...
634
00:47:32,648 --> 00:47:36,183
to je nešto što moram
učiniti. -Nije pošteno.
635
00:47:37,400 --> 00:47:38,500
Što...
636
00:47:41,021 --> 00:47:44,425
Što se događa?
-Zašto moraš ići?
637
00:47:46,161 --> 00:47:49,331
Jer ta djevojka, ona
mi znači puno. Znaš?
638
00:47:49,465 --> 00:47:53,436
Hajde. Znaš da to moram
učiniti. Razgovarali smo o tome.
639
00:47:54,637 --> 00:47:57,231
Znaš što? Imam nešto za tebe.
640
00:47:57,273 --> 00:48:01,200
Ni ne znam znam li
što je to, ali... -Ruž?
641
00:48:02,411 --> 00:48:04,305
Što? -Da.
642
00:48:04,347 --> 00:48:06,615
Da, to je ruž.
643
00:48:09,784 --> 00:48:12,153
Povlačim ono što sam prije rekla.
644
00:48:12,288 --> 00:48:14,288
Aimee će te voljeti.
645
00:48:15,490 --> 00:48:20,130
Hvala, Minnow. Imaš
malo šmrklja. -Da.
646
00:48:20,996 --> 00:48:23,565
U redu. Dođi.
647
00:48:29,438 --> 00:48:31,138
Zadnja lekcija.
648
00:48:32,775 --> 00:48:36,037
Ovdje slušaj svoje instinkte.
Oni će te održati na životu.
649
00:48:36,079 --> 00:48:41,407
Da. Što ako imam užasne
instinkte? -Umrijet ćeš.
650
00:48:43,018 --> 00:48:47,121
Slušaj, čovječe, dobri instinkti
dobivaju se na pogreškama.
651
00:48:48,090 --> 00:48:50,383
Ako imaš dovoljno sreće
preživjeti nekoliko pogrešaka,
652
00:48:50,425 --> 00:48:52,661
bit će ti dobro ovdje.
653
00:48:54,597 --> 00:48:56,423
I ovo bi ti moglo dobro doći.
654
00:48:58,701 --> 00:49:00,059
O, to je odlično. Imaš li...
655
00:49:00,101 --> 00:49:01,929
Moram li još nešto znati?
656
00:49:01,971 --> 00:49:03,097
Samo jedno.
657
00:49:03,139 --> 00:49:07,242
Povuci iglu, broji do
pet. Ni četiri, ni šest.
658
00:49:07,376 --> 00:49:09,068
Pet.
659
00:49:09,110 --> 00:49:11,110
Shvatio sam.
660
00:49:13,849 --> 00:49:15,849
Bit ćeš dobro.
661
00:49:16,985 --> 00:49:20,086
Minnow? Idemo, dijete.
662
00:49:22,690 --> 00:49:25,928
Hej, čovječe, stigao si čak od Fairfielda.
663
00:49:26,829 --> 00:49:29,199
Što je još 48 km, a?
664
00:49:39,375 --> 00:49:41,334
Evo ga, došao je.
665
00:49:41,376 --> 00:49:42,876
Bok.
666
00:49:45,414 --> 00:49:46,914
Zdravo.
667
00:49:59,762 --> 00:50:01,864
Znam. I meni će nedostajati.
668
00:50:01,998 --> 00:50:04,557
To je dobra odluka. Dobra je.
669
00:50:04,599 --> 00:50:06,835
Osjećaš se dobro
zbog toga, zar ne?
670
00:50:09,739 --> 00:50:11,339
Dođi, Dečko.
671
00:50:46,775 --> 00:50:49,144
Dobro sam. Samo ću...
672
00:50:50,146 --> 00:50:52,146
Možeš to uzeti.
673
00:50:52,681 --> 00:50:54,640
Ja ću se držati graha.
674
00:50:54,682 --> 00:50:58,254
Dobro sam. Neću to jesti, pa...
675
00:51:15,204 --> 00:51:17,598
Dođi. Moramo krenuti.
676
00:51:17,599 --> 00:51:20,943
Znam. Mnogo je toga
jezivog. Jezivi čamci.
677
00:51:22,411 --> 00:51:24,070
Nekakav jezivi znak.
678
00:51:25,912 --> 00:51:28,675
Sve smo to već vidjeli.
Samo moraš biti hrabar.
679
00:51:28,717 --> 00:51:30,752
Što...
680
00:51:33,154 --> 00:51:34,780
Što se događa?
681
00:51:34,822 --> 00:51:38,628
Dobro si? Čuo si nešto?
682
00:51:38,760 --> 00:51:41,130
Dečko, Dečko! Dečko!
683
00:51:43,199 --> 00:51:46,300
Dečko! Dečko! Dečko!
684
00:51:46,434 --> 00:51:48,061
Dečko! Jesi li dobro?
685
00:51:48,103 --> 00:51:50,636
Treba mi neka vrsta
komunikacije ovdje.
686
00:51:52,407 --> 00:51:55,143
Čuo sam to.
687
00:52:06,255 --> 00:52:07,581
Moramo ići.
688
00:52:07,623 --> 00:52:11,360
Stvarno moramo ići.
Molim te, izađi ispod patke.
689
00:52:20,603 --> 00:52:22,603
Moramo ići.
690
00:53:19,929 --> 00:53:21,935
Joel. Dobro si?
691
00:53:23,599 --> 00:53:25,299
Dobro si?
692
00:53:25,833 --> 00:53:27,833
Joel! Izađi iz auta!
693
00:53:28,204 --> 00:53:30,204
Joel! Izađi iz auta!
694
00:53:33,375 --> 00:53:35,168
Bježi, Joel, bježi!
695
00:53:35,210 --> 00:53:37,210
Bježi! Idi!
696
00:53:41,684 --> 00:53:43,043
Možeš ovo preživjeti.
697
00:53:43,085 --> 00:53:46,222
Volim te. Volim te.
698
00:54:08,210 --> 00:54:09,810
Ne.
699
00:54:34,802 --> 00:54:36,238
Dečko?
700
00:54:38,474 --> 00:54:40,474
Dobro si?
701
00:54:43,344 --> 00:54:45,072
Da! Da, jesi
dobro! Dobro si!
702
00:54:45,114 --> 00:54:48,550
Dobro si! Dobro si!
703
00:54:48,684 --> 00:54:50,410
Zar ne? Zar ne?
704
00:54:52,288 --> 00:54:53,888
Da!
705
00:54:54,856 --> 00:54:56,450
Mi smo ubojice čudovišta.
706
00:55:14,043 --> 00:55:16,404
Znaš, nisam osjetio
kišu već sedam godina.
707
00:55:16,746 --> 00:55:19,248
Baš super. Baš super.
708
00:55:23,885 --> 00:55:25,821
Dečko, misliš li da sam lud?
709
00:55:27,655 --> 00:55:29,655
Što idemo ovim putem?
710
00:55:32,126 --> 00:55:33,863
Zdravo.
711
00:55:51,880 --> 00:55:53,880
Sveca mu.
712
00:55:55,951 --> 00:55:57,778
Ti si živa.
713
00:55:57,820 --> 00:56:00,489
Mislim... ti radiš.
714
00:56:00,621 --> 00:56:05,894
Imam još 51 minutu struje.
Kako se zoveš?
715
00:56:06,027 --> 00:56:08,596
Ja sam Joel.
716
00:56:09,331 --> 00:56:11,967
Zovem se Joel. -Zdravo, Joel.
717
00:56:12,101 --> 00:56:14,536
Drago mi je što sam te upoznala.
718
00:56:14,670 --> 00:56:16,329
Ja sam Mavis.
719
00:56:16,371 --> 00:56:21,376
Ali ako bi to trebalo napisati,
ti bi to napisao s ''1'', a ne s ''i''.
720
00:56:21,510 --> 00:56:23,269
Da, znam.
721
00:56:23,311 --> 00:56:27,181
Poznata ti je
Mav1s linija. Divno!
722
00:56:27,315 --> 00:56:29,809
Trebali ste biti sljedeća
nevjerojatna stvar.
723
00:56:29,851 --> 00:56:31,644
Ne mogu vjerovati
da razgovaram s jednom.
724
00:56:31,686 --> 00:56:36,659
Ali ako bi to trebalo napisati,
ti bi to napisao s ''1'', a ne s ''i''.
725
00:56:38,025 --> 00:56:40,194
Da. To si već rekla.
726
00:56:40,829 --> 00:56:43,164
Prije dosta godina izgrižena sam napola
727
00:56:43,297 --> 00:56:46,534
s nečim što nisam
dobila priliku za imenovanje.
728
00:56:46,668 --> 00:56:49,471
Dovukla sam se ovdje zbog
sigurnosti i napajanja,
729
00:56:49,605 --> 00:56:52,840
nadajući se da će me
netko jednog dana naći.
730
00:56:52,974 --> 00:56:56,369
I evo tebe!
-Nevjerojatno.
731
00:56:56,411 --> 00:57:00,800
Joel, osim što razgovaraš sa mnom,
na čemu ću ti biti vječno zahvalna,
732
00:57:00,849 --> 00:57:04,652
mogu li pitati što
radiš izvan svoje kolonije?
733
00:57:04,786 --> 00:57:09,948
Da... -Jesi li
ukrao hranu? -Ne.
734
00:57:09,990 --> 00:57:11,617
Ne, nisam ukrao hranu.
735
00:57:11,659 --> 00:57:15,998
Zapravo sam u
potrazi... tražim djevojku.
736
00:57:16,130 --> 00:57:21,528
Joel, divna dama ti je zapela
za oko! Kako se zove?
737
00:57:21,570 --> 00:57:25,374
Zove se Aimee. S jednim ''i'' i s dva ''e''.
738
00:57:25,507 --> 00:57:29,545
Zvučiš kao
nevjerojatna osoba, Joel.
739
00:57:30,947 --> 00:57:33,715
Postoji li nešto gdje
ti ja mogu pomoći
740
00:57:33,849 --> 00:57:37,486
u potrazi za Aimee
s jednim ''i'' i s dva ''e''?
741
00:57:37,619 --> 00:57:42,358
Ne. Cijenimo to,
Mav1s, ali, nažalost, ne.
742
00:57:42,490 --> 00:57:47,023
Osim ako slučajno nemaš pri ruci
izvor struje za radio stanicu Ham-SK.
743
00:57:48,030 --> 00:57:49,488
O, ne, ali...
744
00:57:49,530 --> 00:57:52,892
Bila bi mi čast donirati
ti moju preostalu struju
745
00:57:52,934 --> 00:57:57,534
ako bi ti to pomoglo u potrazi
za Aimee s jednim ''i'' i s dva ''e''.
746
00:58:02,445 --> 00:58:05,305
Vjerojatno misli da su
me do sada proždrli.
747
00:58:05,347 --> 00:58:08,017
O, ovo je sve tako uzbudljivo!
748
00:58:10,318 --> 00:58:12,555
Radi. -Ura!
749
00:58:13,688 --> 00:58:16,090
3022? Javi se, 3022.
750
00:58:16,224 --> 00:58:18,427
Joel?
-Aimee!
751
00:58:18,559 --> 00:58:21,088
Tvoja kolonija mi je rekla da
dolaziš ovamo. Jesi li dobro?
752
00:58:21,130 --> 00:58:23,689
Bila sam zabrinuta. Tako
je dobro čuti tvoj glas.
753
00:58:23,731 --> 00:58:27,260
Da, dobro je čuti i tvoj.
Da, živ sam. Dobro sam.
754
00:58:27,302 --> 00:58:30,063
Ne mogu vjerovati
da si to zapravo učinio.
755
00:58:30,105 --> 00:58:33,233
Znam. Ludo je. Aimee,
jedva čekam da ti sve ispričam.
756
00:58:33,275 --> 00:58:35,168
Osjećam se kao potpuno
novi čovjek, znaš?
757
00:58:35,210 --> 00:58:37,604
Trebala si me vidjeti.
Borim se protiv čudovišta.
758
00:58:37,646 --> 00:58:40,006
Trenutno sam u motelu
s robotom i psom.
759
00:58:40,048 --> 00:58:42,250
Što? To zvuči ludo.
760
00:58:42,384 --> 00:58:44,519
Koliko si daleko od plaže Jenner?
761
00:58:44,652 --> 00:58:50,617
Koliko daleko? Nisam
daleko. Oko 14 km.
762
00:58:50,659 --> 00:58:53,595
Joel, imam nevjerojatne vijesti.
763
00:58:53,728 --> 00:58:57,023
Neki preživjeli pojavili su se
prije nekoliko dana i spašavaju nas.
764
00:58:57,065 --> 00:58:58,490
Odvest će nas odavde!
765
00:58:58,532 --> 00:59:01,026
Stvarno mi pomažu s kolonijom.
766
00:59:01,068 --> 00:59:03,796
U redu, odvest će vas
od tamo? Što to znači?
767
00:59:03,838 --> 00:59:07,767
Ne mogu se sjetiti kad sam zadnji
put osjećala da će sve biti...
768
00:59:07,809 --> 00:59:09,668
Što... Aimee?
769
00:59:09,710 --> 00:59:12,338
Aimee? Aimee? Sranje.
770
00:59:12,380 --> 00:59:15,083
Moja baterija se
automatski isključuje
771
00:59:15,217 --> 00:59:19,755
kako bi se sačuvalo mojih
posljednjih 15 minuta struje.
772
00:59:19,887 --> 00:59:22,958
Jako mi je žao, Joel.
-Ne, u redu je, Mav1s.
773
00:59:23,090 --> 00:59:25,090
Ne moraš...
774
00:59:27,563 --> 00:59:29,088
Joel?
775
00:59:29,130 --> 00:59:35,403
Jako dugo nisam bila vani.
-Da. Nisam ni ja.
776
00:59:41,376 --> 00:59:44,813
Izvoli. -Nešto
te muči, Joel?
777
00:59:44,947 --> 00:59:49,084
Možeš mi reći bilo što.
Empatičan sam slušatelj.
778
00:59:49,217 --> 00:59:55,423
Također, bit će iz moje memorijske
banke trajno izbrisano za 14 minuta.
779
00:59:57,259 --> 01:00:01,320
Znaš onaj osjećaj da si tamo
gdje se upravo potpuno izlažeš?
780
01:00:01,362 --> 01:00:03,055
Znaš? I tako si siguran u to.
781
01:00:03,097 --> 01:00:06,902
I... baš kad trebaš
prijeći ciljnu liniju,
782
01:00:07,036 --> 01:00:11,972
samo misliš je li to najgluplja...
stvar koju si ikad mogao učiniti?
783
01:00:12,106 --> 01:00:17,080
Mislim da nije glupo, Joel.
Mislim da je romantično.
784
01:00:17,211 --> 01:00:19,581
Je li tako? Da, u redu, shvatila si.
785
01:00:20,548 --> 01:00:22,474
Romantično, to je ono... Da.
786
01:00:22,516 --> 01:00:25,686
Ne odustaj od svoje potrage, Joel.
787
01:00:25,820 --> 01:00:30,125
Kad je vidiš, vidjet ćeš da
cijeni veliku romantičnu gestu
788
01:00:30,259 --> 01:00:35,964
impliciranu tvojim putovanjem i dirnut
će je tvoja dobrota i liderske kvalitete.
789
01:00:36,097 --> 01:00:38,097
Hvala, Mav1s.
790
01:00:38,766 --> 01:00:43,103
Druga je mogućnost da Aimee
neće vidjeti te osobine u tebi
791
01:00:43,237 --> 01:00:48,409
i nakon što proputuješ veliku udaljenost
samo ćaš se upoznati s razočaranjem.
792
01:00:48,543 --> 01:00:52,647
Možda ćeš naučiti
vrijedne lekcije na tom putu?
793
01:00:54,782 --> 01:00:58,544
Treća opcija je da uopće
nećeš preživjeti putovanje
794
01:00:58,586 --> 01:01:00,780
i pojest će te mutirani insekti...
795
01:01:00,822 --> 01:01:02,749
U redu, to je...
shvaćam. -Vodozemci.
796
01:01:02,791 --> 01:01:05,218
Toliko ima načina
kako bi mogao stradati.
797
01:01:05,260 --> 01:01:06,318
Shvatio sam.
798
01:01:06,360 --> 01:01:11,130
Hvala za... Hvala na tome.
799
01:01:12,367 --> 01:01:16,429
Bi li htio vidjeti trik,
Joel? -Naravno.
800
01:01:16,471 --> 01:01:19,574
Kako se prezivaš
i gdje si rođen?
801
01:01:19,708 --> 01:01:22,278
Joel Dawson.
Fairfield, California.
802
01:01:29,384 --> 01:01:32,320
Kakve si drage roditelje imao, Joel.
803
01:01:33,322 --> 01:01:35,322
Moj Bože.
804
01:01:37,592 --> 01:01:39,627
Nemam ni sliku.
805
01:01:39,760 --> 01:01:45,334
Što bi rekao svojoj majci, Joel,
ako bi imao priliku?
806
01:01:51,572 --> 01:01:53,608
Pretpostavljam da bih
joj rekao da sam dobro.
807
01:01:58,346 --> 01:02:00,583
Uspio sam doći u koloniju.
808
01:02:01,550 --> 01:02:04,887
Upoznao sam puno stvarno,
stvarno dobrih ljudi,
809
01:02:05,019 --> 01:02:07,590
koji su se jako dobro brinuli za mene.
810
01:02:15,063 --> 01:02:17,332
I oni su puno izgubili, pa...
811
01:02:20,101 --> 01:02:22,437
I jako mi nedostajete.
812
01:02:27,242 --> 01:02:29,242
Tako mi je žao.
813
01:02:39,487 --> 01:02:42,624
O, vidi! Nebeski žele!
814
01:02:42,757 --> 01:02:46,528
Oni su bezopasni i prilično ljupki.
815
01:02:50,097 --> 01:02:52,934
Canis familiaris!
816
01:02:53,068 --> 01:02:56,338
Pronašao si mi stopalo. Hvala ti.
817
01:02:56,472 --> 01:02:59,742
To je moj pas.
-Divan je.
818
01:03:01,576 --> 01:03:03,579
Da, on je dobar dečko.
819
01:03:04,847 --> 01:03:08,584
Joel, hoćeš li čuti pjesmu?
820
01:03:09,184 --> 01:03:10,884
Da, može.
821
01:03:38,780 --> 01:03:42,648
Znaš, priroda je nekako lijepa kad
nema ničega što te pokušava ubiti.
822
01:03:49,292 --> 01:03:50,992
Mav1s?
823
01:03:56,297 --> 01:03:58,297
Hvala.
824
01:04:03,538 --> 01:04:05,974
Neki preživjeli pojavili
su se u kampu.
825
01:04:07,275 --> 01:04:10,135
To nije nešto zbog čega
bih se trebao brinuti, zar ne?
826
01:04:10,177 --> 01:04:13,005
Mislim, kakve su
šanse da su fantastični,
827
01:04:13,047 --> 01:04:17,251
mojih godina i potencijalna
prijetnja za mene romantika?
828
01:04:17,385 --> 01:04:19,378
Vjerojatno nikakva.
829
01:04:19,420 --> 01:04:22,581
Mislim da smo zapravo dobri. Ja
mislim da smo totalno... dobri.
830
01:04:22,623 --> 01:04:27,156
Zapravo bismo mogli ići
malo brže, za svaki slučaj...
831
01:04:29,463 --> 01:04:31,423
U redu, znaš što?
832
01:04:31,465 --> 01:04:33,732
Zašto ne bismo
išli drugim putem. Da?
833
01:04:39,407 --> 01:04:40,932
Dečko?
834
01:04:43,344 --> 01:04:45,344
Dečko, kamo ideš?
835
01:04:56,791 --> 01:04:58,791
Kraljica.
836
01:05:27,521 --> 01:05:29,215
Bježi, Dečko! Bježi!
837
01:05:32,427 --> 01:05:34,663
Idi, idi! Idi!
838
01:05:46,240 --> 01:05:48,066
Čekaj!
839
01:05:48,108 --> 01:05:51,913
Dečko! Dečko, ne
mogu tako brzo trčati!
840
01:07:09,523 --> 01:07:12,827
O, moj Bože. Tako mi je žao.
841
01:07:13,327 --> 01:07:15,327
Žao mi je.
842
01:07:19,034 --> 01:07:21,034
Što radiš?
843
01:07:22,070 --> 01:07:23,530
Da se nisi usudio.
844
01:07:23,572 --> 01:07:26,208
Što radiš?
845
01:07:28,675 --> 01:07:30,302
Ne. Čekaj, Dečko!
846
01:07:30,344 --> 01:07:32,344
Dečko!
847
01:07:32,648 --> 01:07:34,849
Dečko, ni ne pomišljaj na to.
848
01:07:34,983 --> 01:07:36,709
Nemoj. Nemoj to učiniti.
849
01:07:36,751 --> 01:07:38,753
Nemoj. Nemoj. Ne!
850
01:07:51,266 --> 01:07:53,266
Broji do pet.
851
01:07:54,335 --> 01:07:56,335
Jedan, dva...
852
01:07:59,940 --> 01:08:02,109
Dva, tri, četiri...
853
01:08:02,244 --> 01:08:03,744
pet!
854
01:08:25,198 --> 01:08:26,791
Da!
855
01:08:26,833 --> 01:08:29,171
Da! Moj Bože!
856
01:08:30,238 --> 01:08:32,063
Bilo je strašno.
857
01:08:32,105 --> 01:08:34,507
Osjećam se poput Toma Cruisea.
858
01:08:36,844 --> 01:08:40,213
Koji je vrag...
859
01:08:53,662 --> 01:08:55,662
Moj Bože.
860
01:09:00,135 --> 01:09:02,369
Makni mi tu haljinu ispred lica!
861
01:09:04,639 --> 01:09:06,639
Dečko?
862
01:09:37,305 --> 01:09:38,363
U redu.
863
01:09:38,405 --> 01:09:40,405
O, ne.
864
01:09:58,259 --> 01:10:00,627
U redu, mislim da sam dobro.
865
01:10:00,761 --> 01:10:02,761
Mislim da sam ih svih riješio.
866
01:10:03,465 --> 01:10:05,465
Što?
867
01:10:07,769 --> 01:10:10,639
Bože! Ne!
868
01:10:14,475 --> 01:10:16,475
Ti! Ti!
869
01:10:16,543 --> 01:10:19,547
Za sve si ti kriv!
Što nije u redu s tobom?
870
01:10:19,680 --> 01:10:22,116
Zašto me ne slušaš, a?
871
01:10:22,250 --> 01:10:24,509
Znaš li što si upravo učinio?
Upravo si nas skoro ubio!
872
01:10:24,551 --> 01:10:27,312
Trebali bismo brinuti
jedno o drugome, u redu?
873
01:10:27,354 --> 01:10:31,150
Nikad ti to ne bih učinio,
nikada! Bježi od mene! Moj Bože!
874
01:10:31,192 --> 01:10:34,228
Ta vražja haljina!
Ne mogu više izdržati!
875
01:10:53,280 --> 01:10:55,649
Draga Aimee, to ne izgleda dobro.
876
01:10:55,783 --> 01:10:59,383
A pod "to" se ne sjećam
o čemu sam govorio.
877
01:10:59,787 --> 01:11:02,157
Ne osjećam stopala.
878
01:11:02,289 --> 01:11:04,289
Ili lice.
879
01:11:05,458 --> 01:11:07,458
Mislim da umirem.
880
01:11:17,137 --> 01:11:21,876
Ubit ću te, Joel Dawson!
Pojest ću te kao brokulu!
881
01:11:23,176 --> 01:11:25,579
Ovakve paprati imaju protuotrov.
882
01:11:25,712 --> 01:11:29,183
Dobar je protiv zmija, puževa.
883
01:11:56,511 --> 01:12:01,546
Ako ikad nađeš najboljeg psa,
onda je to Dečko.
884
01:12:01,917 --> 01:12:04,051
Molim te, čuvaj ga.
885
01:12:04,652 --> 01:12:06,245
Reci mu da mi je žao.
886
01:12:06,287 --> 01:12:08,414
Jesi li vidjela mog psa?
-Reci mu da ga volim.
887
01:12:08,456 --> 01:12:10,925
Jesi li ga vidjela?
Vikao sam na njega.
888
01:12:11,059 --> 01:12:13,486
I ne vadi mu haljinu
iz usta. To mu se ne sviđa.
889
01:12:13,528 --> 01:12:15,487
A sada ga možda
neću ikad više vidjeti.
890
01:12:15,529 --> 01:12:18,599
I molim te nemoj vikati
na njega. Znam da nećeš.
891
01:12:21,269 --> 01:12:22,869
Joel.
892
01:12:23,704 --> 01:12:25,664
Moj Bože.
893
01:12:25,706 --> 01:12:28,009
To si ti. -Aimee?
894
01:12:28,143 --> 01:12:30,478
Ne mogu vjerovati.
895
01:12:30,610 --> 01:12:33,514
Moj Bože. Ne mogu
vjerovati da si uspio.
896
01:12:33,646 --> 01:12:35,646
Uspio si, Joel.
897
01:12:36,016 --> 01:12:38,854
Jesi li dobro? -Da.
898
01:12:40,921 --> 01:12:42,921
O, kako si lijepa.
899
01:12:58,005 --> 01:13:00,005
To je bilo lijepo.
900
01:13:13,721 --> 01:13:15,421
Aimee?
901
01:13:19,894 --> 01:13:21,487
Polako. Polako.
902
01:13:21,529 --> 01:13:25,462
Još se nisi potpuno riješio
otrova. Kako se osjećaš?
903
01:13:25,800 --> 01:13:27,259
Osjećam se... dobro.
904
01:13:27,301 --> 01:13:29,469
Dobro. Ne, ja sam... Ja sam dobro.
905
01:13:30,537 --> 01:13:33,765
Kako je to izgledalo?
Moraš mi sve ispričati.
906
01:13:33,807 --> 01:13:36,969
Iskreno, nije bilo tako loše.
Ne znam na što se svi to žale.
907
01:13:37,011 --> 01:13:41,680
Ne, bilo je užasno.
Umalo sam... umro.
908
01:13:42,984 --> 01:13:45,119
Tako je lijepo vidjeti te.
909
01:13:45,987 --> 01:13:47,879
Sretan sam što si me pronašla.
910
01:13:47,921 --> 01:13:51,425
U vezi toga...
-Mi smo se... poljubili.
911
01:13:51,559 --> 01:13:54,687
Bile su to prilično teške halucinacije.
-Kako je to bilo nevjerojatno, a?
912
01:13:54,729 --> 01:13:56,656
Poljubio si starog Petea.
913
01:13:56,698 --> 01:13:59,401
Bok, Pete. -O, da.
914
01:14:01,702 --> 01:14:03,702
To bi bilo smiješno.
915
01:14:05,907 --> 01:14:07,907
O, da, stvarno jesam.
916
01:14:10,110 --> 01:14:12,680
Ne znam kako dalje.
917
01:14:12,814 --> 01:14:15,006
Što si rekla na radiju o...
918
01:14:15,048 --> 01:14:19,050
Da. Taj kapetan jahte i njegova
posada pojavili su se iz vedra neba.
919
01:14:19,051 --> 01:14:21,288
Rekla si kapetan jahte? -Da.
920
01:14:21,421 --> 01:14:24,583
I kaže da nam može pronaći
sigurno mjesto za život i novi dom.
921
01:14:24,625 --> 01:14:26,384
Sad pokušavam sve spakirati.
922
01:14:26,426 --> 01:14:30,222
Zašto ga nazivaju kapetanom jahte?
-Jer on je kapetan jahte, moronu.
923
01:14:30,264 --> 01:14:32,634
Moj Bože. Budi fin, Bill.
924
01:14:32,766 --> 01:14:34,626
Što je? -Pokušavam čuti.
925
01:14:34,668 --> 01:14:37,796
Pa u svakom slučaju,
samo sam ti želio nešto reći...
926
01:14:38,905 --> 01:14:40,366
Aimee! Aimee!
927
01:14:40,408 --> 01:14:42,601
Postoji još jedno curenje
na glavnoj liniji.
928
01:14:42,643 --> 01:14:48,206
Gad pljuje svježu vodu po cijeloj plaži.
-Da, hvala, Janice. Odmah ću doći.
929
01:14:48,248 --> 01:14:51,984
Bok, Joel. -Hej, Janice.
Drago mi je da smo se upoznali.
930
01:14:52,052 --> 01:14:53,512
Molim te... -Svi su stari.
931
01:14:53,554 --> 01:14:56,091
Došao si u ludo vrijeme. -Da.
932
01:14:56,224 --> 01:15:00,700
Možemo li u ovo staviti pribadaču?
-Da. Stavi u nju pribadaču. Naravno.
933
01:15:18,078 --> 01:15:20,078
Hej, čovječe.
934
01:15:36,363 --> 01:15:38,432
Sve se raspada, Aimee.
935
01:15:38,565 --> 01:15:41,935
Ne znam što se događa.
Što možemo učiniti?
936
01:15:42,069 --> 01:15:45,139
Da, znam, Janice. Žao mi je.
937
01:15:45,273 --> 01:15:48,733
Janice, hoćeš li samo...
Hoćeš li mi dati ključ?
938
01:15:48,775 --> 01:15:50,778
Ovo je sranje.
939
01:15:50,911 --> 01:15:54,372
Tko je alge ostavio na suncu?
To je već trebalo biti spakirano.
940
01:15:54,414 --> 01:15:56,709
Privući će muhe. -Nabujalo je.
941
01:15:56,751 --> 01:16:00,288
Da, mislim da noge
ne bi trebale biti te boje.
942
01:16:03,090 --> 01:16:04,416
Savršen trenutak.
943
01:16:04,458 --> 01:16:07,394
Društvo! Joel, ovo
su Dana i Rocko.
944
01:16:07,528 --> 01:16:10,121
Što ima? -Ovo
su ljudi s jahte.
945
01:16:10,163 --> 01:16:11,555
Guba.
946
01:16:11,597 --> 01:16:15,626
Je li to... Je li to
ručni top? -Kućna radinost.
947
01:16:15,668 --> 01:16:18,362
Pa tko... tko je
od vas kapetan jahte?
948
01:16:18,404 --> 01:16:21,099
Kriv prema optužnici.
Kapetan Brooks Wilkinson.
949
01:16:21,141 --> 01:16:23,302
Kraljevska australska
mornarica. -O, dragi Bože.
950
01:16:23,344 --> 01:16:26,146
U mirovini, naravno.
Moji me prijatelji zovu Cap.
951
01:16:26,279 --> 01:16:27,372
Kako si, čovječe?
952
01:16:27,414 --> 01:16:31,449
Vidim da si upoznao ove primjerke,
ali ova lijepa dama, to je naša jahta.
953
01:16:32,019 --> 01:16:34,979
Malo fensi po mom ukusu,
ali radi svoj posao.
954
01:16:35,021 --> 01:16:38,616
Cap, ovo je Joel.
-Joel. Tako je.
955
01:16:38,658 --> 01:16:41,186
Joel je putovao sedam dana
na površini da bi se stigao ovamo.
956
01:16:41,228 --> 01:16:43,388
Sedam dana? -Sedam...
Da, sedam dana.
957
01:16:43,430 --> 01:16:45,991
To je jedno vraško
putovanje, Joel. -Bilo je. Da.
958
01:16:46,033 --> 01:16:48,160
Ne razumijem. Zašto si
napustio svoju koloniju, Joel?
959
01:16:48,202 --> 01:16:49,896
Uhvatili su te kako kradeš hranu?
960
01:16:49,938 --> 01:16:53,698
Ne, nisam uhvaćen u krađi
hrane. Zašto svi vjeruju u to?
961
01:16:53,740 --> 01:16:55,567
Došao je zbog ljubavi.
962
01:16:55,609 --> 01:16:57,236
Bravo za tebe, prijatelju.
To je predivno.
963
01:16:57,278 --> 01:17:00,138
Ne postoji misija koja
je divnija od ljubavi.
964
01:17:00,180 --> 01:17:02,573
Svaki mornar zna koliko
je vrijedna njegova sol.
965
01:17:02,615 --> 01:17:04,643
Cap. Kuhat ćemo
ovo sranje ili što već?
966
01:17:04,685 --> 01:17:07,079
Osjećam se kao da imam
King Kongova muda na ramenima.
967
01:17:07,121 --> 01:17:09,121
To je stvarno šarmantno, Rock.
968
01:17:09,222 --> 01:17:12,550
Joel, izgledaš kao čovjek
koji se zna snaći oko roštilja.
969
01:17:12,592 --> 01:17:15,353
Ja... ne... -Dođi
pomoći upaliti vatru.
970
01:17:15,395 --> 01:17:21,034
Zapravo, ja ću... oteti Aimee
na sekundu, ako je... -Da.
971
01:17:21,167 --> 01:17:23,436
Ispričavam se. Ja... stare navike.
972
01:17:23,570 --> 01:17:27,098
Pojaviš se i... već ti
pokušavam zapovijedati.
973
01:17:27,140 --> 01:17:30,510
Dat ćemo vam malo privatnosti,
u redu? -Da. -Da, namaste.
974
01:17:30,545 --> 01:17:33,738
Htio sam samo, ako ti...
-Hej, Joel. -Da?
975
01:17:33,780 --> 01:17:35,807
Večeras imamo ubilačku
oproštajnu zabavu.
976
01:17:35,849 --> 01:17:39,745
Ništa otmjeno, ali... popit ćemo
za dobrodošlicu u koloniju.
977
01:17:39,787 --> 01:17:40,812
U redu.
978
01:17:40,854 --> 01:17:42,147
Plaćam prvo pivo.
979
01:17:42,189 --> 01:17:45,349
Hvala. On je fin.
980
01:17:45,391 --> 01:17:46,786
Sami proizvode pivo.
981
01:17:46,828 --> 01:17:49,130
Bok draga. Kako si?
982
01:17:49,262 --> 01:17:51,265
Naravno.
983
01:17:54,135 --> 01:17:56,795
Žao mi je. Trenutno
se toliko toga događa.
984
01:17:56,837 --> 01:17:58,129
Smeta li ti? -Ne.
985
01:17:58,171 --> 01:17:59,298
Ludo je.
986
01:17:59,340 --> 01:18:03,803
Ovdje je prilično lijepo.
Zašto... zašto moraš otići?
987
01:18:03,845 --> 01:18:06,438
Prelijepo je. Samo
nije sigurno. -Tako je.
988
01:18:06,480 --> 01:18:08,139
Svi se boje.
989
01:18:08,181 --> 01:18:13,050
Čak je i u tvoj bunker provaljeno,
a svi ste mladi i snažni. -Da.
990
01:18:13,087 --> 01:18:14,914
Aimee?
991
01:18:14,956 --> 01:18:18,859
Oprosti. Znam da imaš puno posla.
992
01:18:19,894 --> 01:18:26,734
Znaš, došao sam... došao sam ovdje
vidjeti te i tako sam se samo... pojavio.
993
01:18:26,868 --> 01:18:30,538
Samo se pitam kako se...
osjećaš zbog toga.
994
01:18:30,671 --> 01:18:33,197
Mislim da je to najromantičnija
stvar koju je itko ikad učinio.
995
01:18:33,239 --> 01:18:35,809
Misliš? U redu, dobro, jer...
996
01:18:35,943 --> 01:18:38,445
Ali slušaj, Joel...
997
01:18:38,578 --> 01:18:43,910
razgovor s tobom na radiju bio je tako
lijep bijeg od stresa vođenja ove kolonije.
998
01:18:43,952 --> 01:18:45,677
Da.
999
01:18:45,719 --> 01:18:47,719
I...
1000
01:18:48,154 --> 01:18:51,982
vjerojatno si jedina osoba koja
je ostala živa iz mog starog života.
1001
01:18:52,024 --> 01:18:53,724
Iz Fairfielda.
1002
01:18:57,029 --> 01:19:01,970
Samo... postoji "ali", zar ne?
1003
01:19:03,503 --> 01:19:06,908
Ali nisam mislila da ćeš
zapravo dođi ovamo, Joel.
1004
01:19:09,277 --> 01:19:11,346
Sretna sam što te vidim.
1005
01:19:11,479 --> 01:19:13,479
Samo nisam...
1006
01:19:13,847 --> 01:19:16,474
nisam ista osoba kao
što sam nekad bila.
1007
01:19:16,516 --> 01:19:18,852
Sedam godina, to je dugo.
1008
01:19:18,886 --> 01:19:22,323
Ja sam... izgubila sam ljude.
Moju majku, moje prijatelje i...
1009
01:19:22,990 --> 01:19:25,025
Prošle sam godine nekoga izgubila...
1010
01:19:26,493 --> 01:19:28,596
koji mi je puno značio.
1011
01:19:52,587 --> 01:19:55,522
O, čovječe, osjećam se
poput kakvog idiota.
1012
01:19:55,655 --> 01:20:00,807
Ne, nemoj. -Nisam te
ni pitao trebam li doći.
1013
01:20:00,961 --> 01:20:04,164
Samo sam bio toliko
uzbuđen i... otišao sam.
1014
01:20:04,297 --> 01:20:06,400
Ne znam što sam mislio.
1015
01:20:07,634 --> 01:20:09,636
Pa, znam što sam mislio.
1016
01:20:09,770 --> 01:20:15,775
Došao bih i... pomeo te
s nogu. I bili bismo sretni.
1017
01:20:17,345 --> 01:20:20,400
Ali ti... nisi me željela.
1018
01:20:22,382 --> 01:20:26,386
Tako mi je žao. Trebala sam
ti nešto reći na radiju ili...
1019
01:20:26,520 --> 01:20:29,023
Ne, u redu je. U redu je.
1020
01:20:29,155 --> 01:20:32,622
Znam da ovo nisi ovako zamišljao, ali...
1021
01:20:34,895 --> 01:20:40,702
i dalje ćeš ići s nama, zar ne?
-Poći s tobom... na jahti?
1022
01:20:42,869 --> 01:20:45,105
Ovo je naš pokušaj preživljavanja.
1023
01:20:47,440 --> 01:20:49,440
Cap nam daje priliku.
1024
01:20:52,613 --> 01:20:54,782
Ispričaj nam.
1025
01:20:54,914 --> 01:20:57,209
Da, hajde, Cap. Ispričaj
nam još jednu priču.
1026
01:20:57,251 --> 01:21:00,021
Da, hajde. -Četiri
godine nakon Agathe.
1027
01:21:00,154 --> 01:21:02,154
HMS Brisbane. Prvo izviđanje.
1028
01:21:02,221 --> 01:21:04,550
Bio sam prva osoba koja ga
je vidjela kako dolazi preko zida.
1029
01:21:04,557 --> 01:21:07,094
Divovski gušter, visok dva kata.
1030
01:21:07,862 --> 01:21:11,599
Uključio sam alarm. Prekasno.
1031
01:21:11,731 --> 01:21:14,600
Te smo noći izgubili 1032 duša.
1032
01:21:14,734 --> 01:21:17,005
Oni koji smo preživjeli
otišli smo na more.
1033
01:21:17,037 --> 01:21:21,242
Mislim, nemojte krivo shvatiti.
Izgubili smo ovaj rat. Zar ne?
1034
01:21:21,375 --> 01:21:25,112
Nema mjesta za čovječanstvo
na kopnu. Ali tamo?
1035
01:21:25,244 --> 01:21:27,247
Tamo smo dobili šansu.
1036
01:21:27,381 --> 01:21:29,483
Imam...
1037
01:21:29,617 --> 01:21:32,485
Oprosti. Imam... pitanje.
1038
01:21:32,618 --> 01:21:34,713
Preživio sam sedam
dana na površini
1039
01:21:34,755 --> 01:21:39,092
i... ako sam to ja mogao,
doslovno svatko može.
1040
01:21:39,225 --> 01:21:42,500
Sedam dana na površini?
Impresioniran sam.
1041
01:21:42,529 --> 01:21:48,868
Pa možda još imamo
šanse... boriti se i pobijediti.
1042
01:21:49,002 --> 01:21:51,637
Povratiti... povratiti naš svijet.
1043
01:21:51,671 --> 01:21:56,101
Ja imam plan. A ako imaš
nešto bolje, pažljivo slušam.
1044
01:21:56,143 --> 01:21:59,170
I stat ću uz tebe.
-Želiš čuti moj...
1045
01:21:59,212 --> 01:22:01,047
Želiš čuti moj plan?
1046
01:22:01,481 --> 01:22:03,481
To je...
1047
01:22:03,650 --> 01:22:05,650
samo...
1048
01:22:10,925 --> 01:22:12,527
nemam ništa.
1049
01:22:13,461 --> 01:22:15,019
Hej, ja sam kriv.
1050
01:22:15,061 --> 01:22:18,055
Nisam te htio staviti u
ovu neugodnu situaciju.
1051
01:22:18,097 --> 01:22:21,768
Aimee mi je rekla da radiš
strašnu minestrone juhu.
1052
01:22:22,536 --> 01:22:23,961
I super si na radiju.
1053
01:22:24,003 --> 01:22:26,139
Bog zna da mi treba
stručnjak za komunikacije.
1054
01:22:26,273 --> 01:22:29,710
I netko tko će podučiti
Rocka u kuhanju.
1055
01:22:30,978 --> 01:22:35,311
Mogu li koristiti vaš radio?
Želim kontaktirati svoju koloniju.
1056
01:22:35,716 --> 01:22:39,220
7045, ovdje 3022. Javi se.
1057
01:22:41,555 --> 01:22:45,059
7045, ovdje 3022. Ima li koga?
1058
01:22:45,193 --> 01:22:46,951
Tim? Ava? Bilo tko. Gotovo.
1059
01:22:46,993 --> 01:22:49,662
Cap je mislio da ti
možda nešto prije jela.
1060
01:22:49,796 --> 01:22:52,165
Znaš, on sam radi svoje pivo.
1061
01:22:53,167 --> 01:22:55,603
Da. Da, čuo sam.
-Dobro je, čovječe.
1062
01:22:56,500 --> 01:22:58,100
Super. Hvala ti. -Da.
1063
01:23:05,400 --> 01:23:07,500
VODIČKA KARTA ZA JOELA
1064
01:23:22,500 --> 01:23:25,100
UVIJEK ĆEMO BITI TVOJA OBITELJ. *KALA
1065
01:23:25,300 --> 01:23:28,100
NADAM SE DA VRIJEDI! *TIM
1066
01:23:30,600 --> 01:23:33,900
VOLIMO TE JOEL, VRATI SE BRZO. *KAREN
1067
01:23:37,100 --> 01:23:40,700
GERTIE NEDOSTAJEŠ, JOEL. *GERTIE
1068
01:23:43,350 --> 01:23:47,300
DOĐI USKORO KUĆI, JOEL. *MAYA
1069
01:23:51,926 --> 01:23:53,961
Halo? Je li netko tamo?
1070
01:23:54,094 --> 01:23:57,554
Da! Da! Ray, jesi li to
ti? Ja sam. Joel je.
1071
01:23:57,596 --> 01:23:59,191
Joel? Moj Bože!
1072
01:23:59,233 --> 01:24:01,768
Ljudi! To je Joel. Uspio je!
1073
01:24:01,902 --> 01:24:04,028
Zezaš se!
-Hej, ljudi!
1074
01:24:04,070 --> 01:24:08,834
Ja sam. Joel je. Na sigurnom sam.
Uspio sam. U Aimeeinoj koloniji sam.
1075
01:24:08,876 --> 01:24:10,735
Uspio je!
-Bože, živ si?
1076
01:24:10,777 --> 01:24:12,137
Tako je lijepo čuti vaše glasove.
1077
01:24:12,179 --> 01:24:13,839
Lijepo je i tebe čuti.
1078
01:24:13,881 --> 01:24:15,674
Jesi li dobro? -Osjećam se
kao da je prošlo puno vremena.
1079
01:24:15,716 --> 01:24:18,343
Imam vam toliko toga za reći.
-Reci nam što si vidio.
1080
01:24:18,385 --> 01:24:22,155
Vidio sam kraljicu Pješčanika.
-Što je kraljica Pješčanika?
1081
01:24:22,288 --> 01:24:26,117
To je... ne znam, ali sam je raznio.
Raznio sam ju ručnom bombom.
1082
01:24:26,159 --> 01:24:29,354
Gdje si nabavio bombu?
-Da, bilo je tako strašno i...
1083
01:24:29,396 --> 01:24:33,125
Što još? Što još? Da, upoznao sam
dvoje stvarno cool preživjelih.
1084
01:24:33,167 --> 01:24:36,829
I naučili su me svim tim stvarima.
Žive na površini i...
1085
01:24:36,871 --> 01:24:39,760
Upoznao sam i Mav1s.
1086
01:24:39,761 --> 01:24:42,834
Razgovarao sam uživo s pravom Mav1s.
-Nema šanse! Kakva je ona?
1087
01:24:42,876 --> 01:24:47,047
Bila je... vrlo
informativna, emocionalna i...
1088
01:24:48,515 --> 01:24:50,219
Nabavio sam i psa...
1089
01:24:52,152 --> 01:24:56,048
Vau, Joel. -Imaš psa?
-A kako je s Aimee?
1090
01:24:56,090 --> 01:24:58,090
Stvarno...
1091
01:24:58,324 --> 01:25:00,052
stvarno je dobro.
1092
01:25:00,094 --> 01:25:04,431
Joel, to što si preživio
putovanje je nevjerojatno.
1093
01:25:04,564 --> 01:25:06,564
Ponosni smo na tebe, Joel.
1094
01:25:07,734 --> 01:25:09,739
Čovječe, stvarno mi nedostajete.
1095
01:25:11,238 --> 01:25:15,267
Kako je... Kako je
kod vas? Dajte mi novosti.
1096
01:25:15,309 --> 01:25:18,145
Nije dobro. Imali smo
višestrukih prodora.
1097
01:25:18,279 --> 01:25:20,537
Višestrukih prodora? Što
to znači? Jesu li svi dobro?
1098
01:25:20,579 --> 01:25:24,179
Ne baš. Mislim da
nećemo moći dugo ostati ovdje.
1099
01:25:26,286 --> 01:25:27,745
Ljudi?
1100
01:25:27,787 --> 01:25:29,380
Za sada preživljavamo.
1101
01:25:29,422 --> 01:25:32,826
"Za sada preživljavamo."
Što? Ray? Hej, ljudi!
1102
01:25:32,958 --> 01:25:35,630
Ne, ne. Sranje.
1103
01:25:35,762 --> 01:25:37,366
Ljudi, čujete li me?
1104
01:25:38,900 --> 01:25:40,800
Ljudi?
1105
01:25:51,243 --> 01:25:52,943
Moram se vratiti.
1106
01:25:53,912 --> 01:25:55,612
Što radim ovdje?
1107
01:26:09,729 --> 01:26:11,529
Ljubičaste bobice.
1108
01:26:20,640 --> 01:26:23,402
Divovski gušter, visok
kao dva kata, došao je preko zida.
1109
01:26:23,444 --> 01:26:26,580
Gušterica se ne može penjati.
1110
01:26:26,712 --> 01:26:28,712
Lažljivi kujin sin.
1111
01:26:29,882 --> 01:26:31,582
Kujin sin!
1112
01:26:43,697 --> 01:26:46,300
Sviđa ti se ovo sranje?
1113
01:26:46,434 --> 01:26:49,937
Aimee. Aimee, Aimee.
1114
01:26:50,069 --> 01:26:51,862
Joel!
1115
01:26:51,904 --> 01:26:53,904
Moram razgovarati
s tobom. -Joel!
1116
01:26:54,975 --> 01:26:56,401
Pijana si.
1117
01:26:56,443 --> 01:27:01,681
Vrući, super rasparač, super
strašni Joely-Joely Dawson!
1118
01:27:01,815 --> 01:27:03,474
Aimee, molim te.
1119
01:27:03,516 --> 01:27:06,244
Ovo je jako važno. Trebam
razgovarati s tobom o nečemu.
1120
01:27:06,286 --> 01:27:09,214
Morate svi odmah otići odavde.
1121
01:27:09,256 --> 01:27:12,217
Mislim da će se nešto loše
dogoditi. Govorim ti.
1122
01:27:12,259 --> 01:27:15,592
Mogu to osjetiti. To je
loše... To je loša vibra.
1123
01:27:17,896 --> 01:27:20,925
Mislim da nešto planira. Nemojte
misliti da je ovdje da vas spasi.
1124
01:27:20,967 --> 01:27:23,327
Tko? -Kapetan jahte.
Pokušao me otrovati.
1125
01:27:23,369 --> 01:27:26,806
Cap. Cap je upravo tamo. Pleše.
1126
01:27:27,908 --> 01:27:31,144
Mrzim ga. Toliko ga mrzim.
1127
01:27:31,278 --> 01:27:33,671
Slušaj, dao mi je te
otrovne bobice, u redu?
1128
01:27:33,713 --> 01:27:36,140
I znam da su bobice
otrovne, jer mi je pas rekao.
1129
01:27:36,182 --> 01:27:40,090
Imaš psa koji govori?
-Ne, ne, Aimee. -Volim pse!
1130
01:27:41,322 --> 01:27:44,759
Što je rekao? Gdje
je mali momak?
1131
01:27:45,759 --> 01:27:46,918
Čovjek na zemlji!
1132
01:27:46,960 --> 01:27:48,519
Molim te, pokušaj me slušati.
1133
01:27:48,561 --> 01:27:50,856
Trebam tvoju pomoć.
Nešto će se dogoditi.
1134
01:27:50,898 --> 01:27:52,924
Tvoja kolonija, oni su u opasnosti.
1135
01:27:52,966 --> 01:27:53,991
Joel. -Što?
1136
01:27:54,033 --> 01:27:56,033
Joel!
1137
01:28:05,278 --> 01:28:07,280
Sranje.
1138
01:28:07,413 --> 01:28:09,773
Aimee? Aimee? -Joel?
Joel, jesi li dobro?
1139
01:28:09,815 --> 01:28:11,175
Dobro jutro.
1140
01:28:11,217 --> 01:28:13,210
Joel, žao mi je zbog
šake u tvoje lice.
1141
01:28:13,252 --> 01:28:16,747
Nisam htio da pričaš sranja o nama
na radiju. Nisam htio da ovo zabrljaš.
1142
01:28:16,789 --> 01:28:19,292
Dana, pobrini se za to.
1143
01:28:20,894 --> 01:28:23,697
Dana, nemoj. Ne radijski toranj!
1144
01:28:25,631 --> 01:28:29,002
Što radiš?
-Jesi li lud?
1145
01:28:29,136 --> 01:28:32,464
Dakle, vjerojatno ste shvatili da
nismo na krstarenju zbog zadovoljstva.
1146
01:28:32,506 --> 01:28:35,733
Moja posada i ja želimo zahvaliti
na vašim izdašnim donacijama.
1147
01:28:35,775 --> 01:28:39,903
Hrana, voda, zalihe, lijekovi.
Mi to izuzetno cijenimo.
1148
01:28:39,945 --> 01:28:43,540
Vidjet će nas sljedeća
bespomoćna kolonija niz obalu.
1149
01:28:43,582 --> 01:28:45,930
On je kradljivac hrane!
-Da. -U pravu si.
1150
01:28:46,920 --> 01:28:50,247
Ali to nije tako jednostavno. Svijet
je u osnovi lišen fosilnih goriva.
1151
01:28:50,289 --> 01:28:52,284
U svakom slučaju nema
dovoljno za plovidbu s jahtom.
1152
01:28:52,326 --> 01:28:55,653
Tako smo moja posada i ja morali
improvizirati da bi preživjeli.
1153
01:28:55,695 --> 01:28:59,260
I pronašli smo pravi specijalni izvor
goriva. Zapravo, Rocko je to učinio.
1154
01:28:59,265 --> 01:29:01,492
Zar ne, veliki momče?
-Da, to sam bio ja.
1155
01:29:01,534 --> 01:29:05,840
Deset tona čiste snage,
okovane ispred te jahte.
1156
01:29:06,506 --> 01:29:08,206
Sad spava.
1157
01:29:09,609 --> 01:29:11,609
Uskoro će biti gladna.
1158
01:29:18,953 --> 01:29:20,577
Što?
1159
01:29:20,619 --> 01:29:22,419
Pa, što da kažem?
1160
01:29:24,123 --> 01:29:25,916
Sranje poludi u apokalipsi.
1161
01:29:25,958 --> 01:29:27,758
Moj Bože.
1162
01:29:49,448 --> 01:29:51,285
Moj Bože.
1163
01:29:53,386 --> 01:29:54,986
Bježi!
1164
01:30:03,529 --> 01:30:05,129
Rose!
1165
01:30:07,333 --> 01:30:10,336
O, Bože, umrijet ćemo.
1166
01:30:14,207 --> 01:30:17,434
U redu. Samo moram pronaći
način da oslobodim ruke.
1167
01:30:19,645 --> 01:30:22,741
Moram zaustaviti te gadove
od uzimanja naših stvari!
1168
01:30:22,783 --> 01:30:24,383
Moj...
1169
01:30:25,451 --> 01:30:27,378
Putovao si 136 km preko pakla.
1170
01:30:27,420 --> 01:30:31,323
Mislim da mogu zaustaviti tri šupka.
Ti se pobrini za raka. -Što?
1171
01:30:32,759 --> 01:30:34,594
Ovo je očajno.
1172
01:30:40,701 --> 01:30:42,403
Aimee?
1173
01:31:16,136 --> 01:31:17,938
Sveca mu.
1174
01:31:18,570 --> 01:31:20,370
Sveca mu.
1175
01:32:26,506 --> 01:32:28,506
Ne, ne, ne!
1176
01:32:36,682 --> 01:32:38,685
Dečko? Dečko!
1177
01:32:40,287 --> 01:32:41,989
Dečko!
1178
01:32:46,792 --> 01:32:48,792
Dana? Upucaj psa.
1179
01:33:05,811 --> 01:33:07,511
Aimee!
1180
01:33:08,814 --> 01:33:10,814
Ne!
1181
01:33:12,284 --> 01:33:14,954
Rocko? Vrijeme je da krenemo. Idemo...
1182
01:33:18,757 --> 01:33:20,757
O, ne, nećeš.
1183
01:33:22,529 --> 01:33:24,421
Dečko! Moraš me sada poslušati.
1184
01:33:24,463 --> 01:33:27,501
Vidiš li tamo? Idi po Aimee.
1185
01:33:27,634 --> 01:33:29,059
Krenimo!
1186
01:33:29,101 --> 01:33:30,827
Idi sad. Sada. Sada!
1187
01:33:30,869 --> 01:33:32,869
Žao mi je što sam vikao na tebe!
1188
01:33:38,845 --> 01:33:40,845
Povucimo.
1189
01:33:47,087 --> 01:33:49,088
Dobro, rače, želiš li malo...
1190
01:34:02,903 --> 01:34:06,303
Hej! Slušaj.
Ne želiš to učiniti.
1191
01:34:15,448 --> 01:34:17,184
Ne!
1192
01:34:25,925 --> 01:34:27,552
Joel! -Aimee!
1193
01:34:27,594 --> 01:34:31,327
Aimee! Aimee, dodaj mi
top! Znam kako ću ga ubiti!
1194
01:34:50,750 --> 01:34:53,020
Sve se može pročitati
u njihovim očima.
1195
01:34:53,153 --> 01:34:56,548
Što radiš? Pucaj!
-Pucaj! Što čekaš?
1196
01:34:56,590 --> 01:34:59,726
Ubij ga! -Dovraga, pucaj!
1197
01:35:01,027 --> 01:35:03,027
Igla kroz vodu.
1198
01:35:05,765 --> 01:35:07,365
Cap?
1199
01:35:15,073 --> 01:35:16,844
Slobodan si.
1200
01:35:49,242 --> 01:35:51,244
Moj Bože.
1201
01:35:58,618 --> 01:36:01,655
Sranje, umrijet ćemo
Umrijet ćemo.
1202
01:36:08,927 --> 01:36:10,663
Ne!
1203
01:36:32,219 --> 01:36:33,710
Bio si nevjerojatan.
1204
01:36:33,752 --> 01:36:35,478
Što?
1205
01:36:35,520 --> 01:36:37,247
Nevjerojatan? Ja? -Da.
1206
01:36:37,289 --> 01:36:39,289
Mislim da si bio...
1207
01:36:46,265 --> 01:36:48,125
Hvala, Joel. -Da?
1208
01:36:48,167 --> 01:36:52,095
Da, pa, ja bih i učinio
drugačije, ali... dobro si se snašao.
1209
01:36:54,106 --> 01:36:55,809
Oprosti. Da, samo...
1210
01:36:56,743 --> 01:36:58,568
To izgleda bolje.
Pobrini se za to.
1211
01:36:58,610 --> 01:37:00,610
Doviđenja. -Bok, društvo.
1212
01:37:01,381 --> 01:37:03,850
Možeš li ovo premjestiti?
Da. -Aimee.
1213
01:37:09,555 --> 01:37:12,925
Moram se vratiti svojoj
koloniji, vidjeti jesu li dobro.
1214
01:37:13,059 --> 01:37:15,052
U redu, da.
1215
01:37:15,094 --> 01:37:18,356
Neki moji prijatelji rekli su mi
da ima mjesta u planinama.
1216
01:37:18,398 --> 01:37:20,357
Tamo je sigurno od čudovišta.
1217
01:37:20,399 --> 01:37:22,868
Pa ćemo se možda
svi tamo uputiti.
1218
01:37:24,304 --> 01:37:28,240
Bilo je stvarno cool...
vidjeti te u akciji.
1219
01:37:28,375 --> 01:37:33,612
I... ne znam kako se nosiš
sa svim tim ljudima, a onda...
1220
01:37:33,746 --> 01:37:36,949
Drago mi je što si došao.
1221
01:37:41,121 --> 01:37:46,157
Moram ići. Zabrinut
sam za njih. -Da.
1222
01:37:46,626 --> 01:37:49,463
Imam nešto za tebe.
1223
01:37:50,063 --> 01:37:52,055
Moj Bože.
1224
01:37:52,097 --> 01:37:55,460
Krokodil Carl?
Moj Bože. -Znam.
1225
01:37:55,601 --> 01:37:58,704
Mislio sam da bih ga
napokon trebao vratiti.
1226
01:37:59,872 --> 01:38:01,572
Još nešto...
1227
01:38:02,240 --> 01:38:04,735
Ne, ne mogu to primiti.
Treba ti. -Ne, ne.
1228
01:38:04,777 --> 01:38:07,638
Želim da je uzmeš.
Puno bi mi značilo.
1229
01:38:07,680 --> 01:38:09,680
Stvarno, uzmi.
1230
01:38:11,117 --> 01:38:14,445
Sve to ionako imam u glavi.
Tako da uvijek mogu napraviti kopije.
1231
01:38:14,487 --> 01:38:17,056
Hvala što si me nadahnula da...
1232
01:38:18,356 --> 01:38:20,393
krenem na ovo putovanje.
1233
01:38:20,525 --> 01:38:22,792
Najbolja odluka koju sam ikad donio.
1234
01:38:23,662 --> 01:38:27,065
U redu, idem.
1235
01:38:27,199 --> 01:38:29,234
Da. -Dečko, dođi!
1236
01:38:31,470 --> 01:38:33,939
Budi oprezan.
-Da, ti također.
1237
01:38:35,608 --> 01:38:37,608
Bok, Aimee. -Bok.
1238
01:39:00,432 --> 01:39:02,026
To je bilo...
1239
01:39:02,068 --> 01:39:04,068
Super. -Da.
1240
01:39:11,310 --> 01:39:13,310
Pronaći ću te.
1241
01:39:15,381 --> 01:39:17,381
I bolje ti je da.
1242
01:39:21,354 --> 01:39:23,054
U redu.
1243
01:39:31,997 --> 01:39:34,033
Ja sam Joel Dawson.
1244
01:39:34,167 --> 01:39:38,672
Imam 24 godine i preživio
sam sedam dana na površini.
1245
01:39:46,645 --> 01:39:48,645
Zapravo dva puta.
1246
01:40:00,059 --> 01:40:01,385
Joel? -Joel?
1247
01:40:01,427 --> 01:40:03,662
Ljudi!
1248
01:40:03,796 --> 01:40:06,065
Moj Bože!
1249
01:40:19,244 --> 01:40:25,885
Živ sam zbog velikodušnosti nekolicine
neznanaca i dobrote velikog psa.
1250
01:40:27,653 --> 01:40:30,179
Moja kolonija i ja
uputili smo se u planine.
1251
01:40:30,221 --> 01:40:32,992
Tamo bi trebalo biti
manje čudovišta.
1252
01:40:33,126 --> 01:40:37,496
I nemojte me krivo shvatiti.
Površina je opasno mjesto.
1253
01:40:37,630 --> 01:40:41,434
Ali mislim da skrivanje
pod zemljom više nije odgovor.
1254
01:40:41,568 --> 01:40:46,773
Vani postoji veliki,
lijepi, nadahnjujući svijet.
1255
01:40:46,905 --> 01:40:50,609
I znam da mislite da bi
moglo biti nemoguće, ali nije.
1256
01:40:50,743 --> 01:40:53,004
Ako sam ja uspio preživjeti
ovdje, onda to može svatko.
1257
01:40:53,046 --> 01:40:55,371
Kao što mi je dobar
prijatelj jednom rekao:
1258
01:40:55,413 --> 01:40:58,275
''Dobri instinkti dobivaju
se na pogreškama.
1259
01:40:58,317 --> 01:41:00,878
Ako imaš dovoljno sreće
preživjeti nekoliko pogrešaka,
1260
01:41:00,920 --> 01:41:02,678
bit će ti dobro ovdje.''
1261
01:41:02,720 --> 01:41:06,718
Na ovoj snimci pronaći ćete
sve što znam o našem novom svijetu.
1262
01:41:06,760 --> 01:41:08,719
Većinu ovoga morao sam
naučiti na teži način.
1263
01:41:08,761 --> 01:41:11,656
Nadam se da će
vama biti malo lakše.
1264
01:41:11,698 --> 01:41:14,467
Dakle, otvorite vrata.
1265
01:41:14,600 --> 01:41:16,027
U redu, dođi.
1266
01:41:16,069 --> 01:41:19,972
Udahnite svjež zrak.
Idite. Živite svoj život.
1267
01:41:21,039 --> 01:41:24,176
Neće biti lako, ali vrijedit će.
1268
01:41:25,679 --> 01:41:27,805
Putovao sam 136 km
1269
01:41:27,806 --> 01:41:30,265
da saznam, da je ono što mi je
nedostajalo pod zemljom 7 godina
1270
01:41:30,266 --> 01:41:32,677
bilo točno iznad moje
glave cijelo to vrijeme.
1271
01:41:32,719 --> 01:41:34,719
I to je nevjerojatno.
1272
01:41:35,454 --> 01:41:38,457
I posljednja stvar.
Ne ostajte na jednom mjestu.
1273
01:41:38,591 --> 01:41:42,762
Ne morate. Čak i da je kraj svijeta.
1274
01:41:50,636 --> 01:41:52,428
Potpis,
1275
01:41:52,470 --> 01:41:54,470
Joel Dawson.
1276
01:42:22,801 --> 01:42:25,270
"Ne slažem se"?
To je moj tekst.
1277
01:42:25,404 --> 01:42:28,264
Dugo je putovanje, mala.
Nadam se da zna što radi.
1278
01:42:28,306 --> 01:42:31,396
Definitivno ne. Sniježni
Pauci će ga vjerojatno zgrabiti.
1279
01:42:31,397 --> 01:42:34,340
To nije dobar način da se
umre. -Raskomad će ga.
1280
01:42:34,380 --> 01:42:37,417
Ne, on će to
srediti. -Možda.
1281
01:42:40,417 --> 01:42:44,417
Prijevod EN>HR: Bakica47
1282
01:42:47,417 --> 01:42:51,417
Preuzeto sa www.titlovi.com