1 00:00:05,464 --> 00:00:06,799 Précédemment... 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,969 Cesse de coucher avec mon mari ou tu rentres au pays. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,433 C'est la police, au sujet de votre fils. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,309 Eddy tenait le couteau. 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 La nouvelle bonne. 6 00:00:18,936 --> 00:00:20,312 C'est un coup monté. 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,481 D'après l'article. 8 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 Tu sais que je chante. 9 00:00:24,650 --> 00:00:25,693 Je t'aime bien. 10 00:00:25,776 --> 00:00:27,445 Toi aussi, tu m'aimes bien. 11 00:00:27,528 --> 00:00:28,779 Pas comme toi. 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 C'est ton patron, pas ton copain. 13 00:00:31,824 --> 00:00:34,034 Tâche de t'en souvenir ou tu ne viendras plus. 14 00:00:34,326 --> 00:00:35,578 - Je t'aiderai. - C'est vrai ? 15 00:00:35,870 --> 00:00:38,330 Je serais ravie que mon fils soit avec toi. 16 00:00:38,414 --> 00:00:40,124 Je t'aime, maman. 17 00:00:40,207 --> 00:00:41,792 Je parlais à mon fils. 18 00:00:41,876 --> 00:00:44,670 Il ne comprend pas pourquoi je ne l'ai pas récupéré. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,630 Son père peut pas le lui expliquer ? 20 00:00:46,714 --> 00:00:48,674 Le père de Miguel est mort. 21 00:00:48,758 --> 00:00:49,800 Mon caleçon ? 22 00:00:49,884 --> 00:00:52,178 - Pardon ? - C'est pas ma marque. 23 00:00:52,595 --> 00:00:53,763 Putain ! 24 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 - C'est qui ? - La bonne. 25 00:00:55,431 --> 00:00:57,600 Olivia Rice. La première Mme Stappord. 26 00:00:57,892 --> 00:00:59,101 Une vraie cinglée. 27 00:00:59,185 --> 00:01:00,144 Que se passe-t-il ? 28 00:01:00,227 --> 00:01:03,147 Je t'ai déjà donné mon cœur. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,356 Tu l'as brisé. 30 00:01:04,440 --> 00:01:05,649 N'est-ce pas ? 31 00:01:05,733 --> 00:01:07,693 - Ça suffit. Arrêtez. - Lâchez-moi ! 32 00:01:08,152 --> 00:01:11,447 Ne me faites pas chier ou vous allez le regretter ! 33 00:01:17,745 --> 00:01:19,914 C'est quoi, un kohlrabi ? 34 00:01:19,997 --> 00:01:21,332 Un chou-rave. 35 00:01:21,415 --> 00:01:23,125 C'est bon ? 36 00:01:23,209 --> 00:01:25,127 C'est un chou-rave. 37 00:01:27,004 --> 00:01:30,758 Daikon, komatsuna... Voilà pourquoi l'Iowa me manque. 38 00:01:30,841 --> 00:01:34,470 On y mange des pommes de terre, du maïs, du petit salé. 39 00:01:34,553 --> 00:01:36,180 C'est juste un dîner, 40 00:01:36,263 --> 00:01:38,599 pas besoin de servir un repas gastronomique. 41 00:01:38,682 --> 00:01:40,017 Ce sont nos amis du club. 42 00:01:40,100 --> 00:01:43,062 Je veux les impressionner, eux et Michael. 43 00:01:43,145 --> 00:01:46,190 Ne vous en faites pas. Il est fou de vous. 44 00:01:46,273 --> 00:01:47,191 N'est-ce pas ? 45 00:01:47,983 --> 00:01:51,195 On va opter pour le jicama. Je connais de nom. 46 00:01:53,322 --> 00:01:55,032 Et pour le dessert ? 47 00:01:58,911 --> 00:01:59,829 C'est Olivia ? 48 00:01:59,912 --> 00:02:00,913 Je fais quoi ? 49 00:02:00,996 --> 00:02:03,207 Rien. Elle ne nous a pas vues. 50 00:02:07,878 --> 00:02:09,630 Mais maintenant, oui. 51 00:02:12,550 --> 00:02:13,717 Elle arrive ! 52 00:02:13,801 --> 00:02:15,261 Je vous couvre. 53 00:02:15,553 --> 00:02:18,222 Marisol. J'avais bien cru vous reconnaître. 54 00:02:19,557 --> 00:02:21,517 - Olivia. - Pardon de vous déranger. 55 00:02:21,600 --> 00:02:24,770 J'aimerais vous parler. Je vous dois des excuses. 56 00:02:25,437 --> 00:02:26,480 Des excuses ? 57 00:02:26,772 --> 00:02:28,482 J'ai été malpolie avec vous. 58 00:02:28,566 --> 00:02:30,985 Je ne vous en veux pas de m'avoir chassée. 59 00:02:31,068 --> 00:02:32,111 Je le méritais. 60 00:02:34,613 --> 00:02:37,324 Je ne suis pas méchante, Marisol. 61 00:02:37,408 --> 00:02:40,578 Avant mon divorce, j'étais si heureuse. 62 00:02:41,829 --> 00:02:44,206 Bref. J'espère que vous me pardonnerez. 63 00:02:45,165 --> 00:02:46,625 Bien sûr, 64 00:02:46,709 --> 00:02:49,378 mais vous avez gâché la soirée de Taylor. 65 00:02:49,461 --> 00:02:51,547 C'est elle qui mérite des excuses. 66 00:02:54,967 --> 00:02:56,427 C'est là que le bât blesse. 67 00:02:57,303 --> 00:02:59,346 Je ne m'excuse pas auprès des catins. 68 00:02:59,638 --> 00:03:01,432 Ce n'est pas une métaphore. 69 00:03:01,515 --> 00:03:04,935 C'est une vraie catin. Elle se faisait payer. 70 00:03:05,394 --> 00:03:07,479 C'est ainsi qu'elle a rencontré Michael. 71 00:03:08,439 --> 00:03:10,399 C'était un secret ? 72 00:03:55,235 --> 00:03:56,362 Adrian ! 73 00:04:02,368 --> 00:04:03,577 Il est arrivé. 74 00:04:13,671 --> 00:04:16,131 Maxwell ! Quelle joie de te voir ! 75 00:04:16,215 --> 00:04:17,633 Mes amis... 76 00:04:18,217 --> 00:04:21,220 - Ça fait combien de temps ? - Trop longtemps. 77 00:04:21,303 --> 00:04:22,429 Tu as fait bon voyage ? 78 00:04:22,805 --> 00:04:24,056 Quelques turbulences. 79 00:04:24,139 --> 00:04:27,601 J'ai été peiné d'apprendre ton divorce d'avec Sheila. 80 00:04:27,685 --> 00:04:30,646 Et moi, d'apprendre le meurtre de votre bonne. 81 00:04:30,729 --> 00:04:34,108 Nous avons tous eu une période de malchance. 82 00:04:39,071 --> 00:04:40,155 Que fais-tu ? 83 00:04:41,073 --> 00:04:44,410 Je vais chercher les affaires de Remi sur le campus. 84 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 Désolée, j'ai un contretemps. 85 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Je n'ai plus de crème pour le visage. 86 00:04:49,039 --> 00:04:51,500 Va m'en acheter un pot dans la vallée. 87 00:04:52,167 --> 00:04:53,919 Ils peuvent vous livrer. 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,172 Ça prendrait la journée. J'en ai besoin maintenant. 89 00:04:57,256 --> 00:05:00,134 Ce matin, j'ai aperçu une nouvelle ride. 90 00:05:00,592 --> 00:05:02,177 Qu'une seule ? 91 00:05:04,304 --> 00:05:06,098 Je vais ignorer cette pique 92 00:05:06,181 --> 00:05:09,059 parce que tu vas me rendre un immense service. 93 00:05:09,143 --> 00:05:12,563 Je vais traverser la vallée pour un seul pot de crème. 94 00:05:13,063 --> 00:05:14,106 Tu sais quoi ? 95 00:05:14,732 --> 00:05:16,316 Prends-en un pour toi. 96 00:05:16,400 --> 00:05:18,569 Ta peau est toute sèche. 97 00:05:19,903 --> 00:05:23,699 J'adore quand on se taquine. Une telle complicité est rare. 98 00:05:23,782 --> 00:05:24,950 Qui sait ? 99 00:05:25,034 --> 00:05:28,579 Ne t'en fais pas, je dirai à Remi qu'on fait autrement. 100 00:05:34,418 --> 00:05:35,878 A toi de jouer. 101 00:05:37,212 --> 00:05:39,131 Merci, Mme Delatour. 102 00:05:46,847 --> 00:05:48,432 Ça t'arrive d'avoir faim ? 103 00:05:50,434 --> 00:05:53,687 Intéressant. Et tu fais quoi, dans ce cas-là ? 104 00:05:54,188 --> 00:05:57,900 Tu vas dans un endroit où il y a de la nourriture ? 105 00:05:57,983 --> 00:05:59,860 Je dînerai pas avec toi, Sam. 106 00:06:00,152 --> 00:06:02,613 Quoi ? D'où tu sors ça ? 107 00:06:02,696 --> 00:06:04,031 Arrête. 108 00:06:07,868 --> 00:06:11,747 Tu dois avoir l'impression que je fais ça à toutes les filles. 109 00:06:11,830 --> 00:06:12,748 C'est faux. 110 00:06:13,832 --> 00:06:17,294 On est connectés. Et tu le sais. 111 00:06:17,878 --> 00:06:19,713 Dis-le-moi, si je me trompe. 112 00:06:22,257 --> 00:06:23,175 Je t'apprécie. 113 00:06:24,927 --> 00:06:27,179 On va dîner, je t'apprécie toujours. 114 00:06:27,262 --> 00:06:29,348 On boit, je t'apprécie davantage. 115 00:06:29,431 --> 00:06:32,434 Si en plus, tu sais danser, je t'apprécie un peu trop. 116 00:06:34,019 --> 00:06:37,147 On se marie, on a deux enfants, j'arrête de chanter 117 00:06:37,231 --> 00:06:39,441 et je t'apprécie plus du tout ! 118 00:06:41,485 --> 00:06:43,320 Mais les enfants sont beaux. 119 00:06:43,987 --> 00:06:46,281 Sérieux ? J'ai du travail. 120 00:06:49,952 --> 00:06:53,622 Un jour, je sais que tu me diras oui. 121 00:06:54,581 --> 00:06:57,209 Non, Sam. Tu rêves. 122 00:07:23,694 --> 00:07:25,904 L'avocat devait me ramener mon fils, 123 00:07:25,988 --> 00:07:28,490 mais il dit qu'il y a encore de la paperasse. 124 00:07:29,366 --> 00:07:31,660 Ça va coûter cher et je n'ai pas les moyens ! 125 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Je vais faire quoi ? 126 00:07:33,996 --> 00:07:36,415 Ne demandez pas un prêt de si bon matin. 127 00:07:36,498 --> 00:07:38,917 Je le ferais pas si j'avais de l'argent. 128 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 Vous devez apprendre à économiser. 129 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 Allez moins au cinéma. 130 00:07:43,088 --> 00:07:43,922 Pardon ? 131 00:07:44,006 --> 00:07:46,049 Vous aurez bientôt cet argent. 132 00:07:46,341 --> 00:07:49,094 Ça peut pas attendre, j'ai besoin de mon fils ! 133 00:07:49,178 --> 00:07:51,054 Baissez le ton. 134 00:07:51,763 --> 00:07:53,307 Pardon. 135 00:07:53,390 --> 00:07:55,434 C'est important pour moi. 136 00:07:55,517 --> 00:07:57,227 Après ce que j'ai fait pour vous, 137 00:07:57,519 --> 00:07:59,771 j'espérais que vous m'aideriez. 138 00:08:00,814 --> 00:08:02,107 J'y crois pas. 139 00:08:02,941 --> 00:08:04,234 C'est du chantage. 140 00:08:06,236 --> 00:08:07,404 N'est-ce pas ? 141 00:08:07,988 --> 00:08:09,823 Vous me menacez à cause de Cody. 142 00:08:10,324 --> 00:08:12,242 Non, c'est pas mon intention. 143 00:08:12,326 --> 00:08:14,077 Vous voulez me contrôler ? 144 00:08:14,661 --> 00:08:16,455 Dans vos rêves. 145 00:08:16,538 --> 00:08:20,125 Je vous défie de parler de ma liaison à Spence. 146 00:08:20,209 --> 00:08:22,669 Je préfère divorcer que céder au chantage. 147 00:08:22,753 --> 00:08:24,087 Que se passe-t-il ? 148 00:08:26,006 --> 00:08:26,924 Rien. 149 00:08:27,591 --> 00:08:28,717 Pourquoi ces cris ? 150 00:08:29,927 --> 00:08:32,596 Rosie a demandé un prêt. J'ai refusé. 151 00:08:33,096 --> 00:08:34,348 Point à la ligne. 152 00:08:35,599 --> 00:08:38,227 Vous avez quelque chose à dire à M. Spence ? 153 00:08:55,577 --> 00:08:58,455 J'avais 20 ans quand je suis arrivée à L.A. 154 00:08:59,081 --> 00:09:02,334 Je savais que je ferais du cinéma. 155 00:09:04,002 --> 00:09:07,673 J'ai dû me contenter d'un restaurant en face de la Paramount. 156 00:09:08,215 --> 00:09:10,175 Vous étiez serveuse ? 157 00:09:10,259 --> 00:09:11,635 Pendant 6 ans. 158 00:09:12,427 --> 00:09:14,680 Les fins de mois étaient difficiles. 159 00:09:15,639 --> 00:09:17,766 Un jour, un homme est entré. 160 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 Il semblait si gentil. 161 00:09:20,352 --> 00:09:22,437 On s'est mis à parler. 162 00:09:23,397 --> 00:09:25,232 Et cet homme m'a dit 163 00:09:25,315 --> 00:09:28,652 qu'il avait des tas d'amis riches et seuls. 164 00:09:29,653 --> 00:09:32,281 Il m'a proposé de gagner de l'argent facilement. 165 00:09:33,740 --> 00:09:37,703 Voilà comment une simple question peut changer notre vie. 166 00:09:39,037 --> 00:09:40,956 Et une réponse stupide. 167 00:09:43,208 --> 00:09:46,753 Si Olivia en parle à tout le monde, Michael sera humilié. 168 00:09:46,837 --> 00:09:49,006 Il faut le lui dire rapidement. 169 00:09:50,048 --> 00:09:51,341 Vous serez là ? 170 00:09:52,426 --> 00:09:55,220 Je ne sais pas comment il réagira. 171 00:09:56,596 --> 00:09:57,931 D'accord. Je serai là. 172 00:09:58,640 --> 00:09:59,891 Merci. 173 00:10:00,851 --> 00:10:02,436 Merci de ne pas me juger. 174 00:10:04,271 --> 00:10:07,774 Oscar Wilde disait : "Chaque saint a un passé 175 00:10:07,858 --> 00:10:10,068 "et chaque pécheur a un avenir." 176 00:10:12,237 --> 00:10:13,322 Je suis lequel ? 177 00:10:13,822 --> 00:10:16,491 Vous êtes les deux. 178 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 Comme nous tous. 179 00:10:23,790 --> 00:10:28,086 En plein dîner, Sheila me dit : "J'en ai marre de t'écouter parler." 180 00:10:28,170 --> 00:10:30,672 Voilà, elle avait mis fin à 20 ans de mariage. 181 00:10:31,465 --> 00:10:35,135 Tant pis pour elle. Elle ne te méritait pas. 182 00:10:35,218 --> 00:10:36,386 Merci, Evelyn. 183 00:10:37,179 --> 00:10:39,681 Tu es célibataire, dans la fleur de l'âge. 184 00:10:39,765 --> 00:10:42,059 C'est le moment de t'amuser. 185 00:10:42,142 --> 00:10:45,062 Aller en boîte, faire la tournée des bars ? 186 00:10:45,145 --> 00:10:47,439 Après tout ce temps, je me sentirais perdu. 187 00:10:47,522 --> 00:10:49,858 Tu as juste besoin d'un guide. 188 00:10:52,027 --> 00:10:53,153 Sans doute. 189 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 Je suis fatigué. 190 00:10:55,364 --> 00:10:58,492 Je me retire. Je me suis levé à 4h du matin. 191 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Va te reposer. 192 00:10:59,826 --> 00:11:03,622 Merci d'être là pour moi en cette période difficile. 193 00:11:04,498 --> 00:11:07,417 On va te remonter le moral. Ne t'en fais pas. 194 00:11:11,755 --> 00:11:12,798 Non. 195 00:11:13,590 --> 00:11:14,674 Pardon ? 196 00:11:14,758 --> 00:11:16,718 Je sais ce que tu mijotes. Je refuse. 197 00:11:18,970 --> 00:11:21,139 Notre accord n'inclut aucun droit de veto. 198 00:11:22,265 --> 00:11:26,812 Je te le demande gentiment. C'est mon ami. Laisse-le tranquille. 199 00:11:27,604 --> 00:11:28,939 C'est pas vrai... 200 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Il te plaît. 201 00:11:31,400 --> 00:11:33,610 - C'est idiot. - Je le vois bien. 202 00:11:34,111 --> 00:11:35,946 Tu as un faible pour lui. 203 00:11:36,822 --> 00:11:37,948 Et quand bien même ? 204 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 Quel bonheur ! Elle a un cœur. 205 00:11:41,576 --> 00:11:42,828 Dis-m'en plus. 206 00:11:42,911 --> 00:11:44,788 Si tu m'estimes encore un peu, 207 00:11:44,871 --> 00:11:47,666 ne l'implique pas dans ton petit jeu obscène. 208 00:11:48,333 --> 00:11:50,544 La question est de savoir si je t'estime. 209 00:11:50,877 --> 00:11:54,339 Ça suffit ! Ne le corromps pas pour me blesser. 210 00:11:57,384 --> 00:12:00,512 Je vais initier Maxwell Rose à la luxure sauvage 211 00:12:00,595 --> 00:12:03,014 pour son plus grand bien. 212 00:12:03,682 --> 00:12:05,851 Et si cela te blesse, 213 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 ce sera un petit plus. 214 00:12:21,199 --> 00:12:24,453 La voiture est pleine. S'il en reste, tu devras revenir. 215 00:12:24,828 --> 00:12:26,079 Ça ira. 216 00:12:26,163 --> 00:12:29,958 Laisse-moi jeter ces vieilleries et on pourra partir. 217 00:12:30,041 --> 00:12:31,376 Attends. 218 00:12:32,419 --> 00:12:33,628 Tu la jettes ? 219 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Elle est foutue. 220 00:12:36,214 --> 00:12:37,883 Je l'ai déchirée. 221 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Sur la couture. 222 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 C'est rien. Je te répare ça en 2 secondes. 223 00:12:44,514 --> 00:12:45,891 Tu as un kit de couture ? 224 00:12:48,185 --> 00:12:50,270 On ne sait jamais. 225 00:12:56,359 --> 00:12:57,819 C'est admirable. 226 00:12:58,278 --> 00:12:59,279 Mais non. 227 00:12:59,362 --> 00:13:01,072 Je saurais pas le faire. 228 00:13:01,156 --> 00:13:03,074 Inutile, tu as de l'argent. 229 00:13:03,533 --> 00:13:06,703 Les gens ne jettent pas des habits qui ont un petit trou. 230 00:13:08,288 --> 00:13:09,539 C'est vrai. 231 00:13:09,623 --> 00:13:11,500 Tu dois me trouver pourri gâté. 232 00:13:12,125 --> 00:13:13,668 Tu es gâté. 233 00:13:14,878 --> 00:13:16,004 Mais pas pourri. 234 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 Enlève ta chemise. 235 00:13:20,717 --> 00:13:22,093 Pardon ? 236 00:13:22,177 --> 00:13:25,430 Je veux la voir sur toi. J'ai fini dans une minute. 237 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Ou deux. 238 00:13:39,903 --> 00:13:41,279 Je peux vous parler ? 239 00:13:44,866 --> 00:13:46,535 Je suis désolé. 240 00:13:46,618 --> 00:13:50,121 Peri peut hurler sur moi, mais sûrement pas sur vous. 241 00:13:50,789 --> 00:13:51,957 C'est rien. 242 00:13:52,040 --> 00:13:54,876 Vous travaillez dur. Vous faites tourner la maison. 243 00:13:56,044 --> 00:13:56,962 Vous assurez. 244 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 Merci. 245 00:14:01,591 --> 00:14:05,011 Vous avez besoin d'argent pour faire venir votre fils ? 246 00:14:09,599 --> 00:14:10,767 Tenez. 247 00:14:16,439 --> 00:14:17,816 M. Spence... 248 00:14:17,899 --> 00:14:21,528 C'est un cadeau de ma part. Peri ne doit rien savoir. 249 00:14:23,613 --> 00:14:25,448 Merci de tout mon cœur. 250 00:14:26,241 --> 00:14:28,243 Vous êtes un homme si bon. 251 00:14:31,121 --> 00:14:32,747 Et vous, une femme formidable. 252 00:14:37,711 --> 00:14:39,421 Il a eu une érection ? 253 00:14:40,380 --> 00:14:41,590 Une sacrée trique ! 254 00:14:43,425 --> 00:14:45,135 - Tu as dit quoi ? - A ton avis ? 255 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 "Félicitations" ? J'ai filé. 256 00:14:47,679 --> 00:14:48,805 Félicitations ? 257 00:14:50,015 --> 00:14:51,683 Il est bien membré. 258 00:14:52,934 --> 00:14:53,893 A quel point ? 259 00:14:56,605 --> 00:14:57,480 Comme ça ? 260 00:14:58,773 --> 00:15:00,525 Plutôt comme ça. 261 00:15:00,984 --> 00:15:02,694 - Menteuse. - Je te jure. 262 00:15:02,777 --> 00:15:05,655 Rangez-moi ça, le jardinier nous regarde. 263 00:15:05,739 --> 00:15:07,824 Il t'a donné l'argent, comme ça ? 264 00:15:07,907 --> 00:15:10,118 Il a dit que c'était un cadeau. 265 00:15:11,328 --> 00:15:14,956 Tu es sûr que ses intentions étaient louables ? 266 00:15:15,498 --> 00:15:16,499 C'est-à-dire ? 267 00:15:17,000 --> 00:15:20,754 Un homme riche qui donne autant attend une contrepartie. 268 00:15:21,296 --> 00:15:24,090 Non. C'est pas le genre de M. Spence. 269 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 Tu en es sûre ? Il a quand même mis 270 00:15:26,384 --> 00:15:28,762 son concombre contre ta cuisse. 271 00:15:28,845 --> 00:15:30,055 Refuse l'argent. 272 00:15:30,138 --> 00:15:32,849 Pas question. J'en ai besoin pour Miguel. 273 00:15:32,932 --> 00:15:36,144 Dis-lui qu'il aura rien en échange. On est des bonnes. 274 00:15:36,227 --> 00:15:38,688 Y a que leur argenterie qu'on polit. 275 00:15:38,772 --> 00:15:40,231 Et je lui dis quoi ? 276 00:15:41,024 --> 00:15:43,526 J'en sais rien. Dis-lui que tu as un mec. 277 00:15:44,653 --> 00:15:46,905 Et je le trouve où, ce mec ? 278 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 Sam ! Devine qui m'a appelée ! 279 00:16:01,461 --> 00:16:02,629 Qui ça ? 280 00:16:02,712 --> 00:16:03,963 Benny Soto. 281 00:16:06,132 --> 00:16:08,343 Tu aimes Gloria Estefan, Enrique Iglesias ? 282 00:16:08,635 --> 00:16:09,761 - Oui. - Il les produit. 283 00:16:10,428 --> 00:16:11,638 Il veut me rencontrer. 284 00:16:12,263 --> 00:16:13,890 C'est énorme ! 285 00:16:13,973 --> 00:16:15,100 Tu n'imagines pas. 286 00:16:15,183 --> 00:16:17,769 Mon premier oui sur une centaine de démos, 287 00:16:17,852 --> 00:16:19,062 c'est Benny Soto ! 288 00:16:20,730 --> 00:16:22,774 Il veut me voir demain midi. 289 00:16:22,857 --> 00:16:24,359 Félicitations. 290 00:16:26,194 --> 00:16:28,822 Je me demandais si tu pouvais m'y emmener. 291 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Pardon ? 292 00:16:31,157 --> 00:16:32,534 Avec la voiture. 293 00:16:33,827 --> 00:16:37,122 C'est pas une voiture, c'est une Rolls-Royce. 294 00:16:37,205 --> 00:16:38,707 Donc non. 295 00:16:39,374 --> 00:16:42,377 C'est à perpète. Je peux pas prendre le bus. 296 00:16:43,002 --> 00:16:45,797 Et de retour, on s'arrête à l'agence pour l'emploi. 297 00:16:45,880 --> 00:16:48,842 Si Odessa l'apprend, elle me virera illico ! 298 00:17:00,478 --> 00:17:02,772 Et si j'accepte un dîner ? 299 00:17:05,567 --> 00:17:09,154 Tu as refusé de dîner avec moi car je détruirais ta vie. 300 00:17:09,779 --> 00:17:13,116 Disons que quand j'ai dit ça, j'avais pas besoin de toi. 301 00:17:13,783 --> 00:17:16,035 Tu avoues que tu te sers de moi. 302 00:17:21,249 --> 00:17:22,959 Départ à 11h. 303 00:17:23,543 --> 00:17:24,586 Merci ! 304 00:17:31,384 --> 00:17:35,388 On ignore comment elle l'a appris ou si elle en a parlé à quelqu'un. 305 00:17:35,472 --> 00:17:39,309 On sait juste qu'Olivia est au courant du métier précédent 306 00:17:39,392 --> 00:17:41,227 de votre femme. 307 00:17:43,605 --> 00:17:44,522 On déménage. 308 00:17:47,650 --> 00:17:48,485 Pardon ? 309 00:17:48,568 --> 00:17:51,488 On a un bureau à New York. Ils m'intégreront. 310 00:17:51,988 --> 00:17:54,073 On ne connaît personne à New York. 311 00:17:54,866 --> 00:17:55,867 C'est le but. 312 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 Tous mes amis sont ici. 313 00:17:58,953 --> 00:18:01,498 Tes amis ? Lesquels ? 314 00:18:02,373 --> 00:18:04,250 Ceux du club ! 315 00:18:05,084 --> 00:18:08,963 Ils sont gentils avec l'avocat réputé et sa femme glamour. 316 00:18:09,047 --> 00:18:13,051 Quand ils apprendront la vérité, ce ne sera plus du tout pareil. 317 00:18:13,718 --> 00:18:16,721 Je ne fais pas ça pour te blesser, mais pour te protéger. 318 00:18:19,599 --> 00:18:22,310 M. Stappord, vous pouvez être en colère, 319 00:18:22,393 --> 00:18:25,730 mais inutile de fuir par peur des qu'en dira-t-on. 320 00:18:25,814 --> 00:18:29,025 Je devrais attendre de les entendre ? Non, merci. 321 00:18:29,609 --> 00:18:32,529 Marisol n'est pas gentille avec moi car tu es réputé. 322 00:18:32,612 --> 00:18:34,823 C'est mon amie. J'ai besoin d'elle. 323 00:18:37,450 --> 00:18:39,953 Qu'à cela ne tienne ! On l'emmène. 324 00:18:40,912 --> 00:18:42,205 - Attendez. - Pourquoi ? 325 00:18:42,288 --> 00:18:43,790 Rien ne vous retient ici. 326 00:18:46,376 --> 00:18:49,546 Vous ne le regretterez pas. Faites les valises dès demain. 327 00:18:51,130 --> 00:18:53,174 On quitte Beverly Hills. 328 00:19:04,185 --> 00:19:06,896 Valentina a-t-elle une bonne machine à coudre ? 329 00:19:06,980 --> 00:19:07,897 Pourquoi ? 330 00:19:07,981 --> 00:19:10,942 Je veux la remercier de m'avoir aidé à déménager. 331 00:19:15,196 --> 00:19:17,115 C'est pas la peine. 332 00:19:17,198 --> 00:19:20,034 J'en ai envie. Elle aime créer ses vêtements... 333 00:19:20,118 --> 00:19:21,995 Son travail, c'est de t'aider. 334 00:19:23,621 --> 00:19:26,875 Laisse-moi terminer de laver les sols, tu veux bien ? 335 00:19:29,878 --> 00:19:30,920 Bien sûr. 336 00:19:31,379 --> 00:19:32,422 Désolé. 337 00:19:37,218 --> 00:19:39,304 Tu as envoyé Valentina à la fac ? 338 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Peut-être. 339 00:19:42,724 --> 00:19:43,975 Pourquoi ? 340 00:19:45,810 --> 00:19:48,313 Valentina est venue me voir. 341 00:19:48,396 --> 00:19:50,356 Elle m'a dit qu'elle aimait Remi. 342 00:19:51,399 --> 00:19:54,736 - C'est pas vrai ! - Elle l'aime depuis toujours. 343 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 C'est si romantique ! 344 00:19:56,946 --> 00:20:00,033 Vous avez comploté dans mon dos ? Merci beaucoup ! 345 00:20:02,702 --> 00:20:05,038 Elle l'aime vraiment. Je le sens. 346 00:20:05,121 --> 00:20:06,414 Peu importe ! 347 00:20:06,956 --> 00:20:08,708 Pourquoi es-tu si dure ? 348 00:20:09,500 --> 00:20:11,920 Je refuse que ma fille ait le cœur brisé. 349 00:20:12,295 --> 00:20:14,964 Tu connais Remi. Il ne ferait jamais ça. 350 00:20:15,214 --> 00:20:19,802 Les garçons aux poches pleines n'épousent pas leur bonne. 351 00:20:19,886 --> 00:20:21,137 Et tu le sais. 352 00:20:23,139 --> 00:20:26,893 Tu penses encore à ça, après toutes ces années ? 353 00:20:27,310 --> 00:20:29,145 Il m'a fait des promesses. 354 00:20:29,646 --> 00:20:32,649 Je me souviens parfaitement de chacune d'elles. 355 00:20:33,650 --> 00:20:35,902 Il en a rencontré une autre. 356 00:20:35,985 --> 00:20:37,820 Ça arrive ! 357 00:20:37,904 --> 00:20:40,573 Ça n'arrivera pas à ma fille. 358 00:20:41,157 --> 00:20:43,701 Dis à Remi de ne pas approcher Valentina. 359 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 Il l'aime bien. 360 00:20:45,620 --> 00:20:47,705 Comment je vais lui dire ça ? 361 00:20:49,666 --> 00:20:52,835 Valentina et moi ne viendrons pas les prochains jours. 362 00:20:54,879 --> 00:20:57,715 Tu auras largement le temps d'y réfléchir. 363 00:21:06,557 --> 00:21:07,517 Je vous dérange ? 364 00:21:10,812 --> 00:21:12,230 Allez-y. Je vous écoute. 365 00:21:16,567 --> 00:21:18,152 Je ne peux pas aller à New York. 366 00:21:18,236 --> 00:21:19,946 - Pourquoi ? - C'est personnel. 367 00:21:20,405 --> 00:21:22,448 - Si je peux vous aider... - Merci. 368 00:21:22,532 --> 00:21:25,118 Mais c'est vraiment personnel. 369 00:21:26,536 --> 00:21:31,124 Taylor aura le cœur brisé. Elle s'est attachée à vous. 370 00:21:31,916 --> 00:21:34,585 Je l'apprécie énormément. 371 00:21:34,669 --> 00:21:36,254 Bien plus que prévu. 372 00:21:37,755 --> 00:21:39,090 Elle est unique. 373 00:21:40,008 --> 00:21:41,217 Oui. 374 00:21:42,510 --> 00:21:46,097 C'est pour ça qu'il me faut l'emmener loin d'ici. 375 00:21:46,180 --> 00:21:49,767 Avant qu'elle devienne la proie des commères du coin. 376 00:21:52,895 --> 00:21:56,149 Avant de faire les valises, j'aimerais parler à Olivia. 377 00:21:57,567 --> 00:21:59,777 - Pour quoi faire ? - Je pourrais apprendre 378 00:22:00,403 --> 00:22:01,904 comment elle l'a su 379 00:22:01,988 --> 00:22:04,574 et si elle compte en parler à quelqu'un. 380 00:22:06,159 --> 00:22:08,327 Pourquoi Olivia vous parlerait ? 381 00:22:08,870 --> 00:22:12,749 Elle a le divorce amer. Faites-moi confiance. 382 00:22:12,832 --> 00:22:14,876 Elle parlerait à n'importe qui. 383 00:22:18,087 --> 00:22:19,922 Je vais m'installer ici. 384 00:22:20,006 --> 00:22:22,258 A Los Angeles ? Tu es sérieux ? 385 00:22:22,341 --> 00:22:24,886 J'étais à Savannah pour Sheila. A présent... 386 00:22:25,553 --> 00:22:26,804 Je suis ravie ! 387 00:22:26,888 --> 00:22:29,599 Songe aux dîners décadents qui nous attendent. 388 00:22:29,849 --> 00:22:31,350 Que fais-tu, ce soir ? 389 00:22:33,227 --> 00:22:35,396 Adrian doit me présenter quelqu'un. 390 00:22:36,397 --> 00:22:37,648 Une femme ? 391 00:22:37,732 --> 00:22:38,775 Oui. 392 00:22:40,068 --> 00:22:42,278 Ma remarque était-elle déplacée ? 393 00:22:42,361 --> 00:22:43,446 Non. 394 00:22:44,280 --> 00:22:47,075 Nous sommes amis, parlons librement. 395 00:22:47,909 --> 00:22:49,202 Amis... 396 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 Ç'aurait été différent si tu n'avais pas choisi Adrian. 397 00:22:53,081 --> 00:22:55,208 Tu venais de choisir Sheila. 398 00:22:55,875 --> 00:22:58,419 J'ai des regrets, tu le sais. 399 00:23:00,797 --> 00:23:02,131 Et toi ? 400 00:23:04,634 --> 00:23:07,136 Finalement, tu ne devrais pas emménager ici. 401 00:23:08,554 --> 00:23:09,597 Pourquoi ? 402 00:23:10,389 --> 00:23:12,642 Cette ville change les gens. 403 00:23:13,559 --> 00:23:15,520 Et je t'aime... 404 00:23:16,729 --> 00:23:18,481 tel que tu es. 405 00:23:18,564 --> 00:23:20,650 Ne t'en fais pas pour moi. 406 00:23:20,733 --> 00:23:23,027 Je sais très bien qui je suis. 407 00:23:23,111 --> 00:23:26,322 Souviens-t'en quand tu verras l'amie d'Adrian. 408 00:23:28,116 --> 00:23:30,118 Tu n'as pas répondu à ma question. 409 00:23:32,161 --> 00:23:34,205 Regrettes-tu d'avoir choisi Adrian ? 410 00:23:36,374 --> 00:23:37,834 Quelle importance ? 411 00:23:38,751 --> 00:23:41,003 Il est ce que je mérite. 412 00:23:44,507 --> 00:23:45,550 Voilà. 413 00:23:46,551 --> 00:23:48,427 Bonjour, M. Spence. 414 00:23:48,511 --> 00:23:49,679 Rosie. 415 00:23:50,555 --> 00:23:51,472 Bonjour... 416 00:23:51,556 --> 00:23:53,432 Raul, votre jardinier. 417 00:23:54,475 --> 00:23:56,185 Bien sûr. Raul. 418 00:23:57,103 --> 00:23:58,020 Bon travail. 419 00:23:59,021 --> 00:23:59,939 Qu'y a-t-il ? 420 00:24:00,022 --> 00:24:04,026 J'ai donné l'argent à mon avocat. Ça se présente bien. 421 00:24:04,110 --> 00:24:06,487 On voulait vous remercier officiellement. 422 00:24:07,572 --> 00:24:08,614 "On" ? 423 00:24:09,740 --> 00:24:11,325 Raul est mon petit ami. 424 00:24:15,788 --> 00:24:17,665 Je n'étais pas au courant. 425 00:24:17,748 --> 00:24:20,042 Ça fait plusieurs mois, maintenant. 426 00:24:20,126 --> 00:24:21,919 On est très heureux. 427 00:24:23,921 --> 00:24:25,882 Félicitations, alors. 428 00:24:25,965 --> 00:24:26,966 Merci. 429 00:24:27,300 --> 00:24:30,094 Raul a un service à vous demander. 430 00:24:30,178 --> 00:24:31,804 Il ne veut pas vous froisser. 431 00:24:33,306 --> 00:24:34,348 J'écoute. 432 00:24:34,807 --> 00:24:37,101 Il vous a vu m'enlacer, hier. 433 00:24:37,185 --> 00:24:40,646 Si vous pouviez ne pas recommencer, ça le rend... 434 00:24:40,730 --> 00:24:42,440 Quel est le mot, déjà ? 435 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 Jaloux ? 436 00:24:44,233 --> 00:24:45,484 Violent. 437 00:24:47,653 --> 00:24:49,906 Pardon, ça ne se reproduira plus. 438 00:24:49,989 --> 00:24:52,074 Ne vous inquiétez pas. 439 00:24:52,158 --> 00:24:53,910 C'est un vrai nounours. 440 00:24:53,993 --> 00:24:56,412 Sous sa carapace de brute. 441 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 Allons-y. 442 00:24:59,999 --> 00:25:02,627 Il a décidé quoi ? Roses ou dahlias ? 443 00:25:02,710 --> 00:25:04,503 A toi de le surprendre. 444 00:25:05,004 --> 00:25:06,631 Ne t'arrête pas. 445 00:25:19,352 --> 00:25:22,355 Je pensais reprendre l'accroche à la fin. Votre avis ? 446 00:25:23,064 --> 00:25:24,023 C'est bien. 447 00:25:24,857 --> 00:25:27,401 De quel endroit de Porto Rico es-tu ? 448 00:25:29,028 --> 00:25:30,321 Allez. 449 00:25:30,404 --> 00:25:33,157 L'accent est reconnaissable. 450 00:25:33,241 --> 00:25:34,825 J'ai enregistré à San Juan. 451 00:25:34,909 --> 00:25:37,411 - Vous y êtes allé ? - Plusieurs fois. 452 00:25:37,703 --> 00:25:39,538 Cette île regorge de talents. 453 00:25:40,581 --> 00:25:41,540 La preuve. 454 00:25:42,083 --> 00:25:43,084 Merci. 455 00:25:43,751 --> 00:25:44,919 Carmen. 456 00:25:45,419 --> 00:25:49,048 Tu as du talent, mais tes capacités sont sous-exploitées. 457 00:25:49,757 --> 00:25:50,800 Et tu sais quoi ? 458 00:25:51,842 --> 00:25:52,843 C'est mon boulot. 459 00:25:52,927 --> 00:25:56,389 Benny, ça me fait plaisir de vous entendre dire ça. 460 00:25:56,472 --> 00:25:59,308 - Je peux être honnête ? - Bien sûr. 461 00:25:59,392 --> 00:26:02,311 Pour chanter en anglais, il faudra perdre ton accent. 462 00:26:02,812 --> 00:26:06,524 Je suis mal placé pour parler, mais c'est le public qui décide. 463 00:26:06,607 --> 00:26:08,859 Les Américains adorent les Latines 464 00:26:08,943 --> 00:26:11,279 si elles ne sont pas trop latines. 465 00:26:11,946 --> 00:26:13,030 Je fais comment ? 466 00:26:13,739 --> 00:26:14,865 Entraîne-toi. 467 00:26:15,366 --> 00:26:16,575 En chantant, 468 00:26:17,076 --> 00:26:19,078 en parlant, en respirant... 469 00:26:19,161 --> 00:26:20,329 Dès que tu peux. 470 00:26:20,871 --> 00:26:23,374 Je ferai ce qu'il faudra. 471 00:26:24,333 --> 00:26:25,584 C'est noté. 472 00:26:26,377 --> 00:26:27,545 Alors, bienvenue. 473 00:26:29,422 --> 00:26:31,340 - Allons fêter ça. - Volontiers. 474 00:26:31,841 --> 00:26:34,593 - Cubain, tu aimes ? - Sortez les croquetas ! 475 00:26:35,469 --> 00:26:38,764 J'appelle le voiturier. Le temps qu'il sorte la voiture... 476 00:26:38,848 --> 00:26:41,017 On a qu'à prendre la mienne. 477 00:26:48,065 --> 00:26:49,817 Elle appartient à un ami. 478 00:26:49,900 --> 00:26:52,820 Sam, je te présente Benny Soto, mon producteur. 479 00:26:53,821 --> 00:26:54,780 Génial ! 480 00:26:54,864 --> 00:26:56,282 Enchanté, Sam. 481 00:26:56,365 --> 00:26:58,576 Prends Sunset vers l'est. Après, je te dirai. 482 00:27:01,287 --> 00:27:02,163 Pardon ? 483 00:27:02,246 --> 00:27:04,498 Désolée. Ce sera un déj' rapide. 484 00:27:04,582 --> 00:27:05,958 C'était pas prévu. 485 00:27:06,042 --> 00:27:09,378 Ne gâche pas tout. Je joue mon avenir, là. 486 00:27:19,388 --> 00:27:21,432 Je vous remercie, Benny. 487 00:27:21,766 --> 00:27:24,810 Je t'en prie. Tu sais, quand j'ai débuté, 488 00:27:24,894 --> 00:27:27,897 je me suis promis que si j'arrivais au sommet, 489 00:27:27,980 --> 00:27:29,648 je renverrais l'ascenseur. 490 00:27:31,150 --> 00:27:33,819 - Vous ne serez pas déçu. - J'en suis sûr. 491 00:27:34,862 --> 00:27:36,447 Sûr et certain. 492 00:27:52,671 --> 00:27:53,714 Sam. 493 00:27:54,215 --> 00:27:55,633 Au feu, tourne à gauche. 494 00:27:56,175 --> 00:27:58,010 On va passer chez moi. 495 00:28:01,806 --> 00:28:02,765 Carmen ? 496 00:28:05,726 --> 00:28:08,646 Tu l'as entendu. A gauche après le feu. 497 00:28:23,327 --> 00:28:25,830 C'est où, l'est de Los Angeles ? 498 00:28:25,913 --> 00:28:29,250 Sur la voie rapide, l'endroit où on accélère... 499 00:28:30,000 --> 00:28:31,669 Ce quartier-là ? 500 00:28:31,752 --> 00:28:32,837 Doux Jésus. 501 00:28:33,838 --> 00:28:35,798 Tu veux pas que je t'accompagne ? 502 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 C'est entre Zoila et moi. 503 00:28:39,051 --> 00:28:40,678 Je lui dois des excuses. 504 00:28:40,761 --> 00:28:42,763 Je vais le faire comme une grande. 505 00:28:43,305 --> 00:28:45,933 En 20 ans, vous vous êtes jamais disputées. 506 00:28:46,016 --> 00:28:47,059 Qu'as-tu fait ? 507 00:28:48,894 --> 00:28:52,148 Il y a longtemps, avant ta naissance, 508 00:28:52,231 --> 00:28:54,733 Zoila a eu une liaison avec mon frère. 509 00:28:55,776 --> 00:28:57,236 Oncle Henri et Zoila ? 510 00:28:57,319 --> 00:29:00,948 Mais quand Henri a rencontré Cynthia, 511 00:29:01,031 --> 00:29:04,368 une femme d'un milieu identique, 512 00:29:04,994 --> 00:29:07,121 Zoila a eu le cœur brisé. 513 00:29:07,204 --> 00:29:09,165 Et elle ne s'en est jamais remise. 514 00:29:10,374 --> 00:29:13,919 Et quand elle me voit avec Valentina... 515 00:29:14,336 --> 00:29:16,589 Elle a peur que l'histoire se répète. 516 00:29:21,010 --> 00:29:23,512 De quoi veux-tu t'excuser ? 517 00:29:26,015 --> 00:29:29,768 C'est moi qui ai présenté Cynthia à Henri. 518 00:29:36,525 --> 00:29:38,360 Vous ne sortez pas avec Raul. 519 00:29:38,861 --> 00:29:39,904 Quoi ? 520 00:29:40,946 --> 00:29:43,449 Il a 60 ans, une femme et des enfants. 521 00:29:43,532 --> 00:29:44,742 Je ne suis pas idiot. 522 00:29:46,285 --> 00:29:48,496 Non, Raul et moi, on est pas ensemble. 523 00:29:49,163 --> 00:29:51,999 Rosie, pourquoi m'avez-vous menti ? 524 00:29:52,750 --> 00:29:56,253 L'autre jour, quand vous m'avez prise dans vos bras... 525 00:29:57,755 --> 00:29:59,381 Vous avez senti... 526 00:29:59,465 --> 00:30:00,508 Oui. 527 00:30:01,133 --> 00:30:02,718 Je suis confus. 528 00:30:02,801 --> 00:30:05,930 Ne le soyez pas ! Dieu a été très bon avec vous. 529 00:30:06,889 --> 00:30:10,434 Ce n'était absolument pas prévu. Vous êtes si gentille... 530 00:30:11,268 --> 00:30:14,522 Ça fait longtemps que Peri et moi... Mon corps a réagi. 531 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 C'est pas grave. 532 00:30:16,732 --> 00:30:18,275 Pardon de vous avoir menti. 533 00:30:18,359 --> 00:30:21,362 Je voulais m'assurer que vous n'aviez aucune... 534 00:30:21,445 --> 00:30:24,114 vous savez, aucune attente. 535 00:30:24,198 --> 00:30:26,659 Mais non ! Ce n'est pas envisageable ! 536 00:30:27,660 --> 00:30:28,661 Ecoutez. 537 00:30:28,744 --> 00:30:30,246 Excusez-moi. 538 00:30:34,166 --> 00:30:37,545 Vous n'étiez pas censée savoir ce que je ressens pour vous. 539 00:30:52,017 --> 00:30:53,060 Excusez-moi. 540 00:30:55,854 --> 00:30:59,024 Je cherche mon amie Zoila Diaz. 541 00:31:00,067 --> 00:31:03,279 Elle vit ici, mais je ne retrouve pas sa maison. 542 00:31:06,031 --> 00:31:07,866 Vous la connaissez ? 543 00:31:07,950 --> 00:31:09,451 Elle est latino. 544 00:31:14,206 --> 00:31:17,334 Ne vous en faites pas, je finirai par la trouver. 545 00:31:19,587 --> 00:31:21,422 Amusez-vous bien. 546 00:31:24,925 --> 00:31:28,762 - Ça se fait pas de partir comme ça. - T'étais pas là. 547 00:31:29,513 --> 00:31:32,099 - Alors, raconte. - Je veux pas en parler ! 548 00:31:52,911 --> 00:31:53,954 Zoila ? 549 00:31:54,038 --> 00:31:55,289 Tu es là ? 550 00:32:02,171 --> 00:32:03,589 Je sais que tu es là. 551 00:32:04,006 --> 00:32:05,507 On dirait Mlle Genevieve. 552 00:32:27,029 --> 00:32:28,947 - Marisol. - Pardon de vous déranger. 553 00:32:29,031 --> 00:32:32,493 On a reçu cette lettre. Elle vous est adressée. 554 00:32:33,369 --> 00:32:36,038 C'est de la publicité. Rien d'important. 555 00:32:36,121 --> 00:32:37,247 Dans le doute... 556 00:32:37,831 --> 00:32:39,708 Ne dites pas à Taylor que je suis venue. 557 00:32:40,292 --> 00:32:41,251 Non. 558 00:32:41,335 --> 00:32:44,254 Du courrier arrive encore pour vous. 559 00:32:44,338 --> 00:32:46,382 Je le mets de côté, mais elle le jette. 560 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 Si elle apprend que je vous l'ai amené, 561 00:32:50,260 --> 00:32:51,303 elle hurlera. 562 00:32:52,096 --> 00:32:53,972 Taylor vous hurle dessus ? 563 00:32:54,056 --> 00:32:56,767 C'est devenu un cauchemar ambulant. 564 00:32:59,144 --> 00:33:00,604 Pour être franche, 565 00:33:01,855 --> 00:33:03,565 je sais pas si je vais tenir. 566 00:33:06,151 --> 00:33:07,444 Une tasse de thé ? 567 00:33:18,455 --> 00:33:21,417 - Ta mère va bien ? - Elle dit qu'elle va mourir. 568 00:33:21,500 --> 00:33:23,836 Selon le médecin, elle s'est foulé le poignet. 569 00:33:23,919 --> 00:33:25,587 Mais qui croire ? 570 00:33:26,130 --> 00:33:27,965 Elle va bien. Tant mieux. 571 00:33:31,552 --> 00:33:33,512 Nos mères sont fâchées, tu savais ? 572 00:33:34,388 --> 00:33:37,266 Maman m'a dit qu'on prenait des congés. 573 00:33:37,349 --> 00:33:38,392 Rien de plus. 574 00:33:38,851 --> 00:33:41,061 Ta mère n'apprécie pas qu'on se rapproche. 575 00:33:42,187 --> 00:33:45,190 Pas moi. J'aime passer du temps avec toi. 576 00:33:46,400 --> 00:33:47,651 Moi aussi. 577 00:33:48,360 --> 00:33:50,904 Je croyais que ça nous mènerait quelque part. 578 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 Et maintenant ? 579 00:33:55,993 --> 00:33:58,370 Ma mère a besoin de la tienne. 580 00:33:59,913 --> 00:34:02,750 Si nous voir provoque des tensions entre elles, 581 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 on devrait ralentir. 582 00:34:14,219 --> 00:34:15,387 On reste amis ? 583 00:34:16,847 --> 00:34:18,182 Bien sûr. 584 00:34:20,309 --> 00:34:21,685 Super. 585 00:34:29,860 --> 00:34:31,320 Démissionnez. 586 00:34:31,403 --> 00:34:34,907 J'y ai songé, mais ce ne sera pas nécessaire. 587 00:34:35,657 --> 00:34:39,286 Taylor tente de convaincre Michael de déménager à New York. 588 00:34:39,828 --> 00:34:40,829 A New York ? 589 00:34:41,997 --> 00:34:45,709 Elle craint que vous en parliez à tout le monde. Elle flippe ! 590 00:34:47,294 --> 00:34:48,337 Elle a raison. 591 00:34:49,630 --> 00:34:52,424 Elle mérite ce qui lui arrive, 592 00:34:52,508 --> 00:34:55,469 mais ce serait mieux pour vous qu'ils restent ici. 593 00:34:56,303 --> 00:34:57,471 Pourquoi ? 594 00:35:00,015 --> 00:35:01,975 Michael vous aime encore. 595 00:35:02,726 --> 00:35:06,480 C'est pour ça qu'il m'a quittée pour Barbie Morue ? 596 00:35:06,563 --> 00:35:07,940 Je ne suis pas dupe. 597 00:35:08,023 --> 00:35:09,775 Il parle de vous sans arrêt. 598 00:35:09,858 --> 00:35:12,277 Il regarde des photos de vous. 599 00:35:12,361 --> 00:35:13,362 Vraiment ? 600 00:35:13,445 --> 00:35:16,114 Il se rend compte qu'il a fait une erreur. 601 00:35:16,698 --> 00:35:19,034 Mais s'ils partent pour New York, 602 00:35:19,117 --> 00:35:21,161 vous savez comment ça finira. 603 00:35:21,245 --> 00:35:23,747 Loin des yeux, loin du cœur. 604 00:35:27,543 --> 00:35:28,919 Je vais écrire à Taylor. 605 00:35:31,713 --> 00:35:34,299 Je promettrai de ne rien dire à personne, 606 00:35:34,383 --> 00:35:37,427 à cause de mon affection profonde et éternelle pour Michael. 607 00:35:37,761 --> 00:35:40,180 - Je lui donnerai la lettre. - Non ! 608 00:35:40,264 --> 00:35:43,934 Pas à elle, mais à lui, pour qu'il sache ce que je ressens. 609 00:35:44,601 --> 00:35:46,520 C'est une brillante idée ! 610 00:35:48,814 --> 00:35:52,025 Sauf si quelqu'un d'autre connaît le passé de Taylor. 611 00:35:52,109 --> 00:35:55,487 - Si ça se sait, ils déménageront. - Personne n'est au courant. 612 00:35:56,196 --> 00:35:58,782 - Comment l'avez-vous su ? - Evelyn me l'a dit. 613 00:35:59,950 --> 00:36:01,618 Comment est-elle au courant ? 614 00:36:02,286 --> 00:36:04,288 Son mari a engagé Taylor. 615 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 Adrian a engagé Taylor ? 616 00:36:07,124 --> 00:36:10,627 Il l'a débauchée quand elle était serveuse dans un restaurant. 617 00:36:11,628 --> 00:36:13,213 Je ne vous suis plus. 618 00:36:13,297 --> 00:36:15,465 Adrian Powell fait appel à des prostituées ? 619 00:36:16,633 --> 00:36:18,135 Pas pour lui. 620 00:36:18,218 --> 00:36:20,888 Il les offre à ses amis. 621 00:36:21,221 --> 00:36:22,472 Pardon ? 622 00:36:23,307 --> 00:36:25,100 Oui. Evelyn appelle ça 623 00:36:25,183 --> 00:36:26,977 son "petit jeu obscène". 624 00:36:27,060 --> 00:36:29,938 Il fait venir ces femmes dans leur maison. 625 00:36:30,022 --> 00:36:33,942 C'est ainsi qu'elle a connu Taylor et celle qui a été assassinée. 626 00:36:35,152 --> 00:36:36,278 Flora Hernandez. 627 00:36:36,945 --> 00:36:40,032 Oui. En plus d'être leur bonne, 628 00:36:40,115 --> 00:36:43,201 Flora était aussi la catin d'Adrian. 629 00:37:04,222 --> 00:37:07,809 Non, désolée, elle dort. Qui la demande ? 630 00:37:09,895 --> 00:37:11,355 Henri... 631 00:37:13,941 --> 00:37:16,193 Je n'ai pas reconnu ta voix. 632 00:37:16,902 --> 00:37:19,071 C'est moi, Zoila. 633 00:37:22,115 --> 00:37:23,909 Ça fait longtemps. 634 00:37:26,662 --> 00:37:28,121 Comment elle va ? 635 00:37:34,169 --> 00:37:35,629 Franchement ? 636 00:37:37,881 --> 00:37:39,591 Elle m'inquiète. 637 00:37:40,634 --> 00:37:42,594 Ce n'est pas évident pour elle. 638 00:37:43,720 --> 00:37:46,223 Ce pourrait être une bonne idée 639 00:37:46,306 --> 00:37:48,016 que tu viennes la voir. 640 00:37:49,643 --> 00:37:51,019 Vraiment ? 641 00:37:52,646 --> 00:37:54,272 Ce serait super. 642 00:37:56,149 --> 00:37:58,110 Tu lui manques. 643 00:37:59,820 --> 00:38:01,196 Beaucoup. 644 00:38:02,197 --> 00:38:04,324 ... jusqu'à Huntington Beach 645 00:38:04,408 --> 00:38:07,285 avec une pointe à 21°C. Voici les prévisions à 7 jours. 646 00:38:07,369 --> 00:38:09,746 Demain, du brouillard à la plage. 647 00:38:17,087 --> 00:38:19,548 Un voile de nuages arrivera mercredi 648 00:38:19,923 --> 00:38:20,924 jusqu'à jeudi. 649 00:38:25,887 --> 00:38:27,180 Je suis occupée. 650 00:38:27,264 --> 00:38:28,724 Je sais. 651 00:38:29,391 --> 00:38:31,226 Je dois te parler. C'est important. 652 00:38:35,272 --> 00:38:36,773 Tu es intelligente, 653 00:38:36,857 --> 00:38:38,316 tu es belle, 654 00:38:38,400 --> 00:38:40,277 ta musique est fantastique. 655 00:38:42,696 --> 00:38:45,282 Ne laisse pas des hommes comme Benny Soto... 656 00:38:45,991 --> 00:38:49,036 Les affaires sont les affaires. Je n'ai plus 20 ans. 657 00:38:49,119 --> 00:38:52,122 Si je perce pas bientôt, adieu ma carrière. 658 00:38:53,290 --> 00:38:57,044 Pense à ce que tu deviens pour quelques disques d'or. 659 00:38:57,127 --> 00:38:58,253 Ça vaut le coup ? 660 00:38:59,629 --> 00:39:01,548 Quand je serai disque d'or, 661 00:39:01,631 --> 00:39:03,133 on en reparlera. 662 00:39:07,387 --> 00:39:09,848 Tu n'es pas celle que je croyais. 663 00:39:10,974 --> 00:39:13,935 J'en déduis que tu veux plus dîner avec moi. 664 00:39:18,315 --> 00:39:19,357 Plus maintenant. 665 00:39:20,776 --> 00:39:22,069 Ça va. 666 00:39:25,072 --> 00:39:26,281 Non. 667 00:39:28,075 --> 00:39:29,659 Ça va pas. 668 00:39:29,743 --> 00:39:32,954 Ce week-end, le vent arrivera de Santa Ana 669 00:39:33,038 --> 00:39:34,706 et les températures remonteront. 670 00:39:56,645 --> 00:39:58,772 Olivia n'en parlera pas ? 671 00:39:59,231 --> 00:40:00,649 C'est ce qu'elle a dit. 672 00:40:01,817 --> 00:40:02,859 C'est fini ? 673 00:40:02,943 --> 00:40:04,069 Je crois bien. 674 00:40:04,528 --> 00:40:07,572 Comment avez-vous fait pour qu'elle accepte ? 675 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 Je lui ai dit que vous étiez une pétasse. 676 00:40:10,450 --> 00:40:12,244 Et tout s'est enchaîné. 677 00:40:12,327 --> 00:40:13,912 C'est merveilleux. 678 00:40:13,995 --> 00:40:16,706 Je vais dire à Michael que nous ne déménageons plus. 679 00:40:16,790 --> 00:40:18,083 Avant ça, 680 00:40:19,292 --> 00:40:20,502 j'ai une requête. 681 00:40:21,461 --> 00:40:25,423 Je ne peux absolument rien vous refuser. 682 00:40:25,507 --> 00:40:28,635 Ça va vous paraître étrange, mais parlez-moi 683 00:40:28,718 --> 00:40:31,304 d'Adrian Powell et de ses prostituées. 684 00:40:32,931 --> 00:40:34,057 Pourquoi ? 685 00:40:35,142 --> 00:40:38,478 J'ai besoin de comprendre ce qui se passe chez eux. 686 00:40:44,401 --> 00:40:48,155 Adrian appelle ça des "petites fêtes intimes". 687 00:40:49,447 --> 00:40:52,200 Il invite toujours 688 00:40:52,284 --> 00:40:54,536 une très belle jeune femme. 689 00:40:56,288 --> 00:40:59,332 Elle est ensuite présentée à un ami d'Adrian 690 00:40:59,416 --> 00:41:02,502 qui ignore qu'elle a été engagée pour la soirée. 691 00:41:03,879 --> 00:41:06,173 Ils discutent tranquillement, 692 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 en buvant beaucoup de vin. 693 00:41:09,718 --> 00:41:13,305 Après une heure environ, Adrian fait un signe. 694 00:41:13,388 --> 00:41:16,474 La femme suggère alors de continuer la fête 695 00:41:16,558 --> 00:41:17,726 à l'étage. 696 00:41:18,310 --> 00:41:20,812 L'ami d'Adrian est saoul, 697 00:41:20,896 --> 00:41:23,732 il ne s'y oppose pas. 698 00:41:24,733 --> 00:41:26,818 Qui est au courant ? 699 00:41:27,402 --> 00:41:29,905 Je pense qu'Evelyn le sait. 700 00:41:31,406 --> 00:41:33,992 Même si elle n'approuve pas. 701 00:41:35,744 --> 00:41:38,747 Où est Adrian pendant tout ce temps ? 702 00:41:39,247 --> 00:41:41,041 C'est très étrange. 703 00:41:41,124 --> 00:41:43,460 Il disparaît. 704 00:41:45,045 --> 00:41:47,172 Tout ça est bizarre. 705 00:41:48,006 --> 00:41:49,466 N'est-ce pas ? 706 00:41:50,884 --> 00:41:53,595 Adrian Powell engage des prostituées 707 00:41:53,678 --> 00:41:55,805 pour coucher avec ses amis 708 00:41:55,889 --> 00:41:58,391 qui ignorent que tout est mis en scène ? 709 00:41:58,475 --> 00:41:59,726 Tout à fait. 710 00:42:00,977 --> 00:42:02,604 Pourquoi ? 711 00:42:02,687 --> 00:42:04,814 Pourquoi fait-il ça ? 712 00:42:06,358 --> 00:42:10,237 Qu'est-ce que ça lui apporte ?