1 00:00:05,047 --> 00:00:06,799 Précédemment... 2 00:00:07,341 --> 00:00:08,509 M. Spence ? 3 00:00:08,634 --> 00:00:09,719 Que s'est-il passé ? 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,971 Il a eu une crise cardiaque. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,014 - Tes économies... - Envolées ? 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,850 Le premier à faire la fête. 7 00:00:15,975 --> 00:00:18,227 - Ça fait longtemps. - Tu me dois bien ça. 8 00:00:18,561 --> 00:00:20,646 Tu le prends très bien. 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,315 Ça va. Ça va même super bien. 10 00:00:23,441 --> 00:00:24,483 Qui es-tu ? 11 00:00:24,817 --> 00:00:26,986 Julie. Je travaille chez les Higgins. 12 00:00:28,571 --> 00:00:30,448 - Tu es jalouse ? - Oui. 13 00:00:32,908 --> 00:00:35,953 Marisol a eu un vilain choc, aujourd'hui. 14 00:00:36,078 --> 00:00:39,165 Elle est tombée sur l'un de tes DVD répugnants. 15 00:00:39,498 --> 00:00:41,667 Ce serait dramatique si ça sortait. 16 00:00:41,751 --> 00:00:42,793 Mon Dieu ! 17 00:00:44,962 --> 00:00:47,923 Ecoute-moi, pervers ! Je ne partirai pas sans ces DVD ! 18 00:00:48,382 --> 00:00:52,178 Je les leur donne et on oublie cette sale petite histoire. 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,722 Au fait, Marisol... 20 00:00:55,055 --> 00:00:56,140 Vous êtes virée. 21 00:01:00,269 --> 00:01:04,440 Le jour où la vérité éclata 22 00:01:07,610 --> 00:01:09,945 Tu nous as menti. 23 00:01:10,696 --> 00:01:13,073 Tu t'es fait passer pour une bonne. 24 00:01:13,157 --> 00:01:16,076 Tu nous as fait croire que tu étais notre amie ! 25 00:01:16,202 --> 00:01:19,455 Vous connaissiez Flora. Je voulais la vérité. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,624 Tu t'es servie de nous ! 27 00:01:21,749 --> 00:01:24,043 Pour faire sortir mon fils de prison ! 28 00:01:24,168 --> 00:01:27,922 C'est fini, tout le monde va savoir qui tu es vraiment ! 29 00:01:29,548 --> 00:01:30,508 Je ne crois pas. 30 00:01:30,966 --> 00:01:32,176 On parie ? 31 00:01:32,676 --> 00:01:37,056 Alors je dirai à Peri Westmore que tu couches avec son mari. 32 00:01:38,182 --> 00:01:39,225 Quoi ? 33 00:01:40,726 --> 00:01:42,770 Je suis au courant, pour Spence. 34 00:01:44,480 --> 00:01:45,898 On va faire un marché. 35 00:01:46,190 --> 00:01:49,527 Tu gardes mon secret et je garde le tien. 36 00:01:52,488 --> 00:01:54,990 Je te déteste ! 37 00:01:55,825 --> 00:01:57,743 - Je survivrai. - Les filles ? 38 00:01:59,912 --> 00:02:01,789 Que se passe-t-il ? 39 00:02:15,719 --> 00:02:19,640 Deux jours plus tôt 40 00:02:32,528 --> 00:02:33,863 Je viens m'excuser. 41 00:02:35,406 --> 00:02:36,615 Vraiment ? 42 00:02:37,449 --> 00:02:40,911 Je m'en veux terriblement pour l'incident de l'autre soir. 43 00:02:40,995 --> 00:02:44,248 J'ignorais que M. Stappord s'en prendrait à votre mari. 44 00:02:45,749 --> 00:02:46,709 C'est tout ? 45 00:02:47,835 --> 00:02:51,088 Je voulais également vous dire 46 00:02:52,214 --> 00:02:54,216 que je vous apprécie tous les deux. 47 00:02:54,758 --> 00:02:56,760 Si vous pouviez trouver 48 00:02:57,094 --> 00:02:59,889 un quelconque moyen de me pardonner, 49 00:03:00,180 --> 00:03:02,892 je reviendrais volontiers travailler chez vous. 50 00:03:03,767 --> 00:03:07,062 Une bonne s'occupe de la maison, mais pas uniquement. 51 00:03:07,730 --> 00:03:10,149 Elle est aussi censée garder nos secrets. 52 00:03:10,608 --> 00:03:13,027 Puisque ce n'est pas de votre ressort, 53 00:03:13,152 --> 00:03:16,280 vous comprendrez que vous n'êtes plus la bienvenue. 54 00:03:28,375 --> 00:03:30,711 Marisol ! Viens t'asseoir avec nous. 55 00:03:31,128 --> 00:03:32,212 Soulage-toi. 56 00:03:32,963 --> 00:03:35,424 - Elle voulait dire... - J'ai compris. 57 00:03:35,549 --> 00:03:36,592 Merci. 58 00:03:37,468 --> 00:03:39,595 Comment vous allez ? 59 00:03:39,720 --> 00:03:42,139 Bien. Et toi ? 60 00:03:43,098 --> 00:03:44,808 Ça va. Pourquoi ? 61 00:03:45,184 --> 00:03:46,644 Les Powell t'ont virée. 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,396 Vous le savez déjà ? 63 00:03:49,521 --> 00:03:50,898 C'est grâce aux P.L. 64 00:03:52,650 --> 00:03:54,401 Les Pipelettes Latines. 65 00:03:55,736 --> 00:03:59,865 Il paraît que Michael Stappord s'est battu avec M. Powell. 66 00:04:00,366 --> 00:04:02,493 Ne dis rien si tu n'as pas envie. 67 00:04:02,868 --> 00:04:05,412 Mais si tu veux parler, on est là ! 68 00:04:06,580 --> 00:04:08,248 Ils se sont querellés. 69 00:04:08,540 --> 00:04:09,625 Tu vas bien ? 70 00:04:09,750 --> 00:04:10,876 Moi, oui. 71 00:04:11,627 --> 00:04:12,836 Tant mieux. 72 00:04:17,967 --> 00:04:19,760 Qu'est-ce que c'est ? 73 00:04:19,843 --> 00:04:21,220 Une petite attention. 74 00:04:23,973 --> 00:04:25,349 Pourquoi ? 75 00:04:25,432 --> 00:04:26,475 On a compris 76 00:04:26,809 --> 00:04:29,520 que tu allais chez les Powell pour l'argent. 77 00:04:29,603 --> 00:04:32,106 En attendant une nouvelle place... 78 00:04:32,231 --> 00:04:35,275 Ça ira vite, on entend parler de toutes les opportunités. 79 00:04:35,734 --> 00:04:37,403 Vive les P.L. 80 00:04:40,364 --> 00:04:42,449 J'en reviens pas. 81 00:04:42,574 --> 00:04:44,159 C'est si surprenant ? 82 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 Tu es notre amie. 83 00:04:48,288 --> 00:04:50,916 Et on est là pour te soutenir. 84 00:04:52,835 --> 00:04:54,461 - J'ai bon ? - Oui. 85 00:04:55,045 --> 00:04:56,338 Absolument. 86 00:05:07,808 --> 00:05:10,019 Salut. Tu es bien matinale ! 87 00:05:10,144 --> 00:05:12,146 Il est 9h du matin. 88 00:05:13,022 --> 00:05:15,774 Déjà ? Je suis complètement à l'ouest. 89 00:05:16,859 --> 00:05:17,943 Ta veste est sale. 90 00:05:19,194 --> 00:05:20,487 Pas étonnant. 91 00:05:20,571 --> 00:05:24,324 J'ai été en boîte avec des potes. Mortel ! T'aurais dû venir. 92 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 T'aurais dû m'inviter. 93 00:05:27,369 --> 00:05:28,787 Laisse-moi me rattraper. 94 00:05:29,538 --> 00:05:30,497 Tu fais quoi ? 95 00:05:31,040 --> 00:05:32,124 On danse ? 96 00:05:33,000 --> 00:05:34,293 Tu as beaucoup bu ? 97 00:05:34,668 --> 00:05:35,961 Pas une goutte ! 98 00:05:36,086 --> 00:05:37,212 Danse avec moi. 99 00:05:37,296 --> 00:05:39,757 - C'est n'importe quoi. - Pourquoi ? 100 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 Y a pas de musique. 101 00:05:41,508 --> 00:05:42,885 Je vais chanter. 102 00:05:47,139 --> 00:05:48,182 Tu sais quoi ? 103 00:05:49,099 --> 00:05:51,310 Y a des gens qui dansent jamais. 104 00:05:51,393 --> 00:05:54,396 Le monde est rempli de musique et ils le savent pas. 105 00:05:55,105 --> 00:05:57,900 C'est triste, la vie est courte. 106 00:05:58,025 --> 00:06:00,194 Dansons tant qu'on le peut. 107 00:06:00,819 --> 00:06:01,945 Ça va, tes yeux ? 108 00:06:02,738 --> 00:06:03,822 Quoi ? 109 00:06:03,906 --> 00:06:06,116 Tes pupilles sont toutes petites. 110 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 C'est rien. 111 00:06:09,328 --> 00:06:11,497 Je suis fatigué. Je vais me coucher. 112 00:06:11,580 --> 00:06:12,706 Je nettoie ta veste ? 113 00:06:13,707 --> 00:06:16,251 Tu la prendras après. Je suis mort. 114 00:06:16,335 --> 00:06:17,669 Merci pour la danse. 115 00:06:26,762 --> 00:06:29,765 Je m'ennuie, à l'hôpital. 116 00:06:31,183 --> 00:06:32,601 Désolée, M. Spence. 117 00:06:32,684 --> 00:06:35,771 Je peux faire quelque chose pour toi ? 118 00:06:38,482 --> 00:06:41,527 Tu peux me dire ce que tu portes. 119 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 J'étais mal à l'aise, Ida. 120 00:06:47,908 --> 00:06:49,326 Elles ont peu d'argent. 121 00:06:49,618 --> 00:06:52,371 Elles ont dû se sacrifier pour m'aider. 122 00:06:53,080 --> 00:06:56,375 Eddie sorti de prison, vous leur ferez un chèque. 123 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 C'est plus que ça. 124 00:06:59,336 --> 00:07:02,714 Elles tiennent à moi. J'ai l'impression de les utiliser. 125 00:07:03,257 --> 00:07:06,385 N'y pensez plus. Concentrez-vous sur notre affaire. 126 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 C'est bientôt terminé. 127 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 C'est ce que je me dis. 128 00:07:13,058 --> 00:07:15,394 Je vais voir Rosie. On se rappelle ? 129 00:07:15,686 --> 00:07:17,229 Au revoir. 130 00:07:22,317 --> 00:07:25,404 Ça s'appelle du sexting, Rosie. Continue. 131 00:07:29,533 --> 00:07:33,078 D'accord. Je porte un soutien-gorge rouge... 132 00:07:33,162 --> 00:07:34,079 Coucou ! 133 00:07:35,455 --> 00:07:36,665 Pardon. Laisse-moi... 134 00:07:36,748 --> 00:07:38,667 Non, non. C'est bon. 135 00:07:40,377 --> 00:07:42,379 Ça tombe bien, il m'en fallait un. 136 00:07:42,462 --> 00:07:44,631 Un melon à corne ? 137 00:07:46,300 --> 00:07:49,052 J'ai prévu de faire... une tarte. 138 00:07:50,762 --> 00:07:54,933 Après les courses, on va déjeuner ? C'est moi qui invite. 139 00:07:55,017 --> 00:07:57,561 Je peux me payer à manger. 140 00:07:57,644 --> 00:07:59,188 Mais oui, je veux bien. 141 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 Pr Suarez ? 142 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 Je vais au rayon traiteur. 143 00:08:07,154 --> 00:08:08,822 C'est bien vous ! 144 00:08:10,032 --> 00:08:11,366 On se connaît ? 145 00:08:11,491 --> 00:08:14,578 Melissa Morgan, je suivais votre cours de littérature. 146 00:08:15,370 --> 00:08:16,705 Professeur ? 147 00:08:17,789 --> 00:08:22,085 "Nous sommes tous dans le caniveau, mais certains regardent les étoiles." 148 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 Oscar Wilde. 149 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 Je l'aime grâce à vous. J'ai lu votre livre 2 fois. 150 00:08:28,800 --> 00:08:30,135 Pardon, 151 00:08:30,260 --> 00:08:32,554 mais je ne suis pas celle que vous croyez. 152 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Vous lui ressemblez. 153 00:08:41,313 --> 00:08:42,773 Excusez-moi. 154 00:08:47,486 --> 00:08:48,612 Bizarre. 155 00:08:50,781 --> 00:08:52,366 J'ai un visage commun. 156 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 Viens, on va manger. J'ai trop faim. 157 00:09:17,182 --> 00:09:18,392 Tu fais quoi ? 158 00:09:19,393 --> 00:09:20,852 Je te regarde dormir. 159 00:09:21,853 --> 00:09:23,605 Ça fait peur. 160 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 J'y peux rien. 161 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 Tu es superbe, le matin. 162 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Le matin ? 163 00:09:32,322 --> 00:09:33,991 J'ai dormi ici ? 164 00:09:34,074 --> 00:09:36,576 - C'est pas grave. - Si ! 165 00:09:37,035 --> 00:09:39,246 On s'est éclatés. Pourquoi tu flippes ? 166 00:09:39,371 --> 00:09:42,708 On est amis. On a pas le droit de rester dormir. 167 00:09:42,791 --> 00:09:45,460 Ça provoque des émotions, 168 00:09:45,544 --> 00:09:47,421 des trucs du genre. 169 00:09:47,546 --> 00:09:49,298 Aucune émotion, hier soir ? 170 00:09:49,381 --> 00:09:52,634 Après avoir fait l'amour, qui a versé sa petite larme ? 171 00:09:53,885 --> 00:09:56,680 A ce propos, faut que t'arrêtes. 172 00:09:56,805 --> 00:09:59,725 Blague tant que tu veux, on est plus que des amis. 173 00:09:59,808 --> 00:10:01,226 Non. Pas du tout. 174 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 Pour moi, oui. 175 00:10:05,063 --> 00:10:07,149 Je me vois tomber amoureux de toi. 176 00:10:10,527 --> 00:10:13,280 "Amour" et "toujours", ça me rend dingue. 177 00:10:13,363 --> 00:10:16,742 Je suis pas prête pour ça. Continue et je détale. 178 00:10:16,825 --> 00:10:18,452 Tu veux qu'on ralentisse ? 179 00:10:18,577 --> 00:10:21,997 Je comprends, mais je dois sentir que je suis plus qu'un pote. 180 00:10:22,080 --> 00:10:23,665 Surtout après cette nuit. 181 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 D'accord. Tu peux être mon petit ami. 182 00:10:29,129 --> 00:10:30,422 T'emballe pas ! 183 00:10:30,547 --> 00:10:31,882 Pardon. 184 00:10:31,965 --> 00:10:33,550 Mais je suis content. 185 00:10:35,093 --> 00:10:38,013 Ça va être trop bien. Attends de rencontrer ma mère ! 186 00:10:38,138 --> 00:10:39,181 Elle va... 187 00:10:41,224 --> 00:10:43,185 Je l'ai méritée. 188 00:10:48,357 --> 00:10:49,483 La voilà. 189 00:10:49,900 --> 00:10:52,611 Le plateau est adorable. 190 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 Merci, Dong Mei. 191 00:10:54,946 --> 00:10:57,240 - Ta nouvelle bonne ? - C'est une perle. 192 00:10:57,824 --> 00:11:00,452 On dirait un vase de la dynastie Ming. 193 00:11:00,577 --> 00:11:03,705 Les années ont abimé la surface, mais pas la beauté fragile. 194 00:11:06,625 --> 00:11:08,460 Attention, ne renversez rien. 195 00:11:11,046 --> 00:11:12,089 Elle parle mal anglais. 196 00:11:12,756 --> 00:11:15,092 J'ai dû apprendre le cantonais. 197 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 Le cantonais ? 198 00:11:16,718 --> 00:11:18,178 Quelques phrases. 199 00:11:18,261 --> 00:11:21,473 "Prenez le balais." "Essuyez." "Mettez votre dentier." 200 00:11:21,765 --> 00:11:22,808 Dans le genre. 201 00:11:25,894 --> 00:11:27,479 Elle est un peu vieille. 202 00:11:27,604 --> 00:11:28,647 C'est merveilleux. 203 00:11:28,730 --> 00:11:32,901 Combien de gens ont une bonne qui a vu naître le won-ton ? 204 00:11:33,026 --> 00:11:37,030 C'est épatant, mais l'agence avait sûrement mieux. 205 00:11:38,824 --> 00:11:41,785 Pas après ce qui est arrivé à Flora. 206 00:11:43,829 --> 00:11:44,871 Attention. 207 00:11:45,914 --> 00:11:47,374 Regardez la tasse. 208 00:11:49,042 --> 00:11:50,919 Bon, donnez-moi la théière. 209 00:11:54,131 --> 00:11:57,801 Servez-nous donc vos délicieux biscuits aux amandes. 210 00:12:01,763 --> 00:12:03,557 Fais revenir Marisol. 211 00:12:03,682 --> 00:12:05,225 Elle nous a trahis. 212 00:12:06,309 --> 00:12:09,312 C'est à cause d'elle qu'Adrian est opéré du visage. 213 00:12:10,439 --> 00:12:13,233 Elle ignorait que Michael réagirait ainsi. 214 00:12:13,316 --> 00:12:15,360 Si Adrian n'avait pas fait ces vidéos... 215 00:12:15,694 --> 00:12:17,612 Ça doit rester entre nous. 216 00:12:18,196 --> 00:12:21,241 Je ne le juge pas. J'essaie de t'aider. 217 00:12:21,741 --> 00:12:24,035 La vie n'a pas été tendre avec toi : 218 00:12:24,327 --> 00:12:27,581 la perte de ton fils, la perversion d'Adrian, 219 00:12:27,664 --> 00:12:30,625 l'assassinat de ta bonne dans cette pièce... 220 00:12:32,377 --> 00:12:33,670 Assassinat ? 221 00:12:36,548 --> 00:12:38,675 C'était il y a très longtemps. 222 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Gardez votre tablier. 223 00:12:40,760 --> 00:12:42,512 Pas travailler ici. 224 00:12:42,637 --> 00:12:45,724 Parlons-en ! Ne faites pas l'enfant ! 225 00:12:49,186 --> 00:12:53,565 Oui, ma bonne a été assassinée, mais ça n'arrivera pas deux fois ! 226 00:12:56,193 --> 00:13:00,489 Même après avoir entendu qu'elle la prenait pour une autre, 227 00:13:00,572 --> 00:13:04,534 la fille était sûre que Marisol était le Pr Suarez. 228 00:13:05,076 --> 00:13:07,579 - C'est bizarre, non ? - Pas vraiment. 229 00:13:07,662 --> 00:13:10,957 On me demande sans arrêt si je suis Penelope Cruz. 230 00:13:11,333 --> 00:13:13,543 C'est arrivé une fois, il y a 2 ans ! 231 00:13:14,336 --> 00:13:17,172 L'homme était certain. Il a voulu un autographe. 232 00:13:17,297 --> 00:13:19,841 Il a eu des doutes en voyant écrit "Penelop". 233 00:13:20,967 --> 00:13:21,927 Les filles. 234 00:13:22,969 --> 00:13:28,058 Je suis sérieuse. Et si Marisol n'était pas celle qu'on croit ? 235 00:13:28,141 --> 00:13:29,142 Arrête. 236 00:13:29,601 --> 00:13:31,853 Un professeur qui fait des ménages ? 237 00:13:32,229 --> 00:13:33,563 Elle a ses raisons. 238 00:13:33,939 --> 00:13:35,857 Tu es paranoïaque. 239 00:13:36,316 --> 00:13:40,946 C'est toi qui disais qu'elle posait trop de questions sur Flora. 240 00:13:41,905 --> 00:13:44,324 A son arrivée. J'ai confiance en elle. 241 00:13:47,953 --> 00:13:51,414 Elle parle jamais de sa vie ou de ce qu'elle faisait avant. 242 00:13:51,498 --> 00:13:53,083 C'est bizarre, non ? 243 00:13:53,208 --> 00:13:55,585 Je vous dis pas tout de ma vie. 244 00:13:55,669 --> 00:13:58,755 Et pourtant, il se passe des trucs de fou ! 245 00:13:59,381 --> 00:14:01,716 On t'a prise pour Jennifer Lopez ? 246 00:14:02,801 --> 00:14:04,928 Tu envies ma beauté. Admets-le. 247 00:14:07,264 --> 00:14:08,932 J'en sais rien. 248 00:14:09,015 --> 00:14:12,477 Je crois que Marisol garde un secret. 249 00:14:12,811 --> 00:14:15,564 Et alors ? C'est notre amie. 250 00:14:15,855 --> 00:14:19,568 Quand elle sera prête, on sera là pour qu'elle nous en parle. 251 00:14:20,777 --> 00:14:21,820 D'accord ? 252 00:14:23,738 --> 00:14:25,365 Envoie le sucre, Beyoncé. 253 00:14:25,448 --> 00:14:28,118 Je peux pas te saquer. Tu le sais, j'espère. 254 00:15:11,828 --> 00:15:13,830 Autre chose pour le pressing ? 255 00:15:14,831 --> 00:15:16,833 La veste de Remi. 256 00:15:17,751 --> 00:15:20,837 Il a fait quoi, hier soir ? Ça sent la mort ! 257 00:15:20,962 --> 00:15:23,173 Sens les fringues qui sont dans son sac. 258 00:15:23,965 --> 00:15:26,176 Il les a pas lavées depuis son retour ? 259 00:15:26,843 --> 00:15:29,054 Voire depuis le collège. 260 00:15:29,679 --> 00:15:32,641 Ça me dépasse. Remi peut faire médecine, 261 00:15:32,724 --> 00:15:35,477 mais il sait pas lancer une machine. 262 00:15:36,853 --> 00:15:40,357 Il avait de la lessive, il devait prévoir de les laver. 263 00:15:40,774 --> 00:15:42,150 Alléluia. 264 00:16:10,887 --> 00:16:12,263 Tu as vu mon sac ? 265 00:16:12,889 --> 00:16:14,057 Il est là-bas. 266 00:16:20,355 --> 00:16:22,691 Il est vide. Pourquoi il est vide ? 267 00:16:23,233 --> 00:16:25,819 J'ai lavé tes fringues. Pourquoi ? 268 00:16:27,362 --> 00:16:28,822 Pour rien. 269 00:16:28,905 --> 00:16:32,242 Quand tu l'as vidé, tu as trouvé un sachet en plastique ? 270 00:16:32,742 --> 00:16:33,785 La lessive ? 271 00:16:34,953 --> 00:16:35,995 La lessive ! 272 00:16:37,706 --> 00:16:41,543 Oui, c'est ça. Qu'as-tu fait de la lessive ? 273 00:16:41,668 --> 00:16:42,711 Je l'ai utilisée. 274 00:16:43,294 --> 00:16:45,630 - Quoi ? - Pour laver tes fringues. 275 00:16:52,429 --> 00:16:53,471 Non ! 276 00:16:54,013 --> 00:16:56,015 Que se passe-t-il ? 277 00:16:57,517 --> 00:17:00,353 Ce sachet valait 6 000 dollars. 278 00:17:01,730 --> 00:17:03,523 Prends plutôt de l'Ariel. 279 00:17:03,815 --> 00:17:05,108 C'est moins cher. 280 00:17:05,567 --> 00:17:06,985 C'était pas de la lessive. 281 00:17:10,071 --> 00:17:11,531 C'était de la cocaïne. 282 00:17:13,199 --> 00:17:14,451 De la cocaïne ? 283 00:17:14,868 --> 00:17:18,621 J'ai été un peu stressé. Entre ma mère et la fac... 284 00:17:20,081 --> 00:17:21,207 La fac ? 285 00:17:22,792 --> 00:17:24,377 Je vais rater mon année. 286 00:17:28,381 --> 00:17:31,968 Ecoute. J'en prends juste un peu pour m'aider. 287 00:17:32,093 --> 00:17:33,219 C'est tout. 288 00:17:33,303 --> 00:17:34,345 Autre chose ? 289 00:17:34,763 --> 00:17:35,805 Comme quoi ? 290 00:17:35,930 --> 00:17:38,433 Je sais pas. Je vais trouver de l'ecstasy ? 291 00:17:38,892 --> 00:17:40,935 Tu t'en serviras d'assouplissant. 292 00:17:41,269 --> 00:17:42,896 C'est pas drôle ! 293 00:17:45,732 --> 00:17:47,108 Juste de la coke. 294 00:17:50,695 --> 00:17:51,905 Ecoute-moi. 295 00:17:52,489 --> 00:17:56,075 Tu ne dois en parler à personne, d'accord ? 296 00:17:56,201 --> 00:17:58,745 Ma mère paniquerait et elle n'est pas en état. 297 00:17:59,037 --> 00:18:00,580 C'est embarrassant. 298 00:18:00,705 --> 00:18:04,000 J'ai plus d'argent. J'ai même pas de quoi 299 00:18:04,125 --> 00:18:05,960 acheter autre chose. Allez... 300 00:18:06,294 --> 00:18:09,464 Si tu tiens à moi, promets-moi de rien dire. 301 00:18:11,591 --> 00:18:13,676 D'accord. Je te le promets. 302 00:18:14,385 --> 00:18:15,970 Merci. 303 00:18:27,440 --> 00:18:28,942 Petite amie ? 304 00:18:29,025 --> 00:18:30,735 Oui, petit ami. 305 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Pourquoi tu achètes ta viande ici ? 306 00:18:33,738 --> 00:18:36,825 La bouchère est une fan, elle me fait un prix. 307 00:18:37,951 --> 00:18:39,869 Un femme à la boucherie ? 308 00:18:39,953 --> 00:18:43,289 Bertha est hors du commun, voire particulière. 309 00:18:43,373 --> 00:18:46,084 Ah oui ? A quel point ? 310 00:18:46,876 --> 00:18:49,295 Dans mes bras, la superstar ! 311 00:18:49,420 --> 00:18:50,713 J'adorerais, mais... 312 00:18:51,840 --> 00:18:54,926 Pardon. J'oublie parfois combien je suis dégoûtante. 313 00:18:56,427 --> 00:18:58,847 - Comment tu vas ? - Bien. 314 00:18:59,597 --> 00:19:01,891 Tu as de beaux steaks pour moi ? 315 00:19:02,016 --> 00:19:02,809 Bien sûr ! 316 00:19:02,892 --> 00:19:06,813 Henry, les steaks pour Carmen ! Et mes médicaments ! 317 00:19:06,896 --> 00:19:09,023 Je les ai oubliés, aujourd'hui. 318 00:19:09,566 --> 00:19:11,985 Bertha, j'aimerais te présenter quelqu'un. 319 00:19:13,361 --> 00:19:15,613 - Le petit ami ? - En personne. 320 00:19:15,738 --> 00:19:18,616 Quel plaisir ! Carmen parle de vous 321 00:19:18,741 --> 00:19:19,701 sans arrêt 322 00:19:19,826 --> 00:19:22,036 et ses yeux s'illuminent. 323 00:19:23,037 --> 00:19:24,247 C'est vrai ? 324 00:19:24,581 --> 00:19:26,958 Elle a oublié ses médicaments. 325 00:19:29,085 --> 00:19:31,129 Vous vous êtes rencontrés comment ? 326 00:19:31,212 --> 00:19:33,590 Carmen travaille pour Alejandro Rubio, 327 00:19:33,882 --> 00:19:35,550 dont je suis le majordome. 328 00:19:36,259 --> 00:19:37,427 Ça m'étonne pas. 329 00:19:37,760 --> 00:19:40,763 On se calme, Bertha. 330 00:19:40,889 --> 00:19:43,474 Un jour, Carmen sera une chanteuse célèbre. 331 00:19:43,558 --> 00:19:45,101 Et vous, vous serez quoi ? 332 00:19:45,768 --> 00:19:47,687 J'aime ce que je fais. 333 00:19:48,229 --> 00:19:49,272 Bravo, Sam. 334 00:19:49,397 --> 00:19:52,233 - Tant de gens détestent leur boulot. - Pas moi. 335 00:19:52,358 --> 00:19:56,613 De bons horaires, un bel endroit. Je pourrais faire ça toute ma vie. 336 00:19:57,530 --> 00:19:59,157 Je vous aime bien. 337 00:19:59,282 --> 00:20:01,534 Ça vous dirait, une côte de bœuf ? 338 00:20:01,659 --> 00:20:04,621 Je l'avais mise de côté pour une occasion. Venez. 339 00:20:13,254 --> 00:20:14,756 Dieu merci, tu es venue. 340 00:20:14,839 --> 00:20:18,051 Que se passe-t-il ? Tu étais hystérique sur ton message. 341 00:20:18,134 --> 00:20:19,093 Je suis à bout. 342 00:20:19,218 --> 00:20:20,303 Je te le jure. 343 00:20:20,386 --> 00:20:22,305 Calme-toi. Je t'écoute. 344 00:20:26,225 --> 00:20:27,727 C'est mon aspirateur. 345 00:20:31,648 --> 00:20:33,399 Ton aspirateur ? 346 00:20:34,150 --> 00:20:35,860 Il ne marche pas. 347 00:20:36,819 --> 00:20:39,697 Il devrait marcher, il est tout neuf. 348 00:20:41,115 --> 00:20:43,952 Tu m'as appelée pour réparer ton aspirateur ? 349 00:20:44,494 --> 00:20:47,205 J'ai cru qu'on t'avait agressée ! 350 00:20:47,288 --> 00:20:48,748 Ne crie pas. 351 00:20:49,040 --> 00:20:52,460 - J'ai quitté mon psy pour venir. - Je t'en remercie. 352 00:20:52,543 --> 00:20:54,754 La prochaine fois, oublie-moi. 353 00:20:54,879 --> 00:20:57,048 Et j'appelle qui ? Mes amis me délaissent. 354 00:20:59,092 --> 00:21:01,552 Mon mari ne partage plus rien avec moi. 355 00:21:06,391 --> 00:21:08,434 Je n'ai pas d'enfant. 356 00:21:17,860 --> 00:21:20,363 Tu sais quel est mon problème ? 357 00:21:22,615 --> 00:21:24,117 Je suis seule ici 358 00:21:24,409 --> 00:21:27,203 et j'ai trop de temps pour songer à ma vie. 359 00:21:28,830 --> 00:21:30,873 Je sais ce que c'est. 360 00:21:36,170 --> 00:21:37,130 Ecoute. 361 00:21:41,384 --> 00:21:43,970 On va te trouver une bonne. 362 00:21:44,303 --> 00:21:46,931 Quelqu'un qui prendra bien soin de toi 363 00:21:47,015 --> 00:21:48,933 et te rendra la vie agréable. 364 00:21:50,977 --> 00:21:52,311 Quelle ironie ! 365 00:21:52,645 --> 00:21:53,730 Quoi donc ? 366 00:21:54,397 --> 00:21:56,941 J'aspire à tant de choses 367 00:21:57,025 --> 00:21:59,068 et mon aspirateur n'aspire rien. 368 00:22:09,871 --> 00:22:11,414 Qu'est-ce que tu as ? 369 00:22:12,874 --> 00:22:14,042 Rien. 370 00:22:15,918 --> 00:22:17,587 Tu pleures pour rien ? 371 00:22:18,337 --> 00:22:19,714 Je suis inquiète 372 00:22:20,381 --> 00:22:23,259 pour un ami qui a des ennuis. 373 00:22:24,469 --> 00:22:26,387 Tu ne peux pas l'aider ? 374 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 Je ne sais pas comment. 375 00:22:32,393 --> 00:22:33,770 Raconte. 376 00:22:36,439 --> 00:22:37,940 J'ai juré de rien dire. 377 00:22:38,649 --> 00:22:41,069 C'est Remi qui t'a fait promettre ça ? 378 00:22:42,278 --> 00:22:43,321 Comment tu sais ? 379 00:22:43,613 --> 00:22:45,364 Tu regardais sa photo. 380 00:22:45,448 --> 00:22:47,533 J'ai pas de pouvoirs magiques. 381 00:22:47,867 --> 00:22:50,620 Remi se fâcherait si je t'en parlais. 382 00:22:50,745 --> 00:22:52,163 Tu l'apprécies, non ? 383 00:22:52,538 --> 00:22:53,790 Bien sûr. Je l'aime. 384 00:22:54,123 --> 00:22:57,668 Fais ce qui est le mieux pour lui, pas ce qui t'arrange. 385 00:23:04,008 --> 00:23:05,593 Il prend de la drogue. 386 00:23:07,053 --> 00:23:08,054 De la cocaïne ? 387 00:23:09,931 --> 00:23:10,848 Comment tu sais ? 388 00:23:12,642 --> 00:23:14,143 C'est pas la 1re fois. 389 00:23:14,602 --> 00:23:15,645 Ah bon ? 390 00:23:16,354 --> 00:23:19,524 Souviens-toi, au lycée, il est parti à Londres 391 00:23:19,649 --> 00:23:21,234 pour étudier tout l'été. 392 00:23:22,026 --> 00:23:24,028 Il était en désintox. 393 00:23:25,655 --> 00:23:27,573 Tu me l'as jamais dit ? 394 00:23:27,657 --> 00:23:28,908 Tu avais 12 ans. 395 00:23:29,242 --> 00:23:33,955 J'allais pas te parler de ça, tu jouais encore à la poupée. 396 00:23:37,917 --> 00:23:38,960 Sa mère l'a su ? 397 00:23:39,377 --> 00:23:42,755 Ça l'a dévastée. Elle ne savait pas comment l'aider. 398 00:23:46,008 --> 00:23:47,969 Je ne sais pas non plus. 399 00:23:48,052 --> 00:23:49,554 Ne t'en fais pas. 400 00:23:50,680 --> 00:23:52,223 Moi, je sais. 401 00:24:08,698 --> 00:24:11,576 J'ai rêvé que toi et moi étions sous la douche. 402 00:24:11,993 --> 00:24:15,163 C'est bien, Spence. 403 00:24:23,296 --> 00:24:25,840 Sous la douche, tu me savonnerais où ? 404 00:24:26,883 --> 00:24:28,426 Je travaille. 405 00:24:28,509 --> 00:24:31,679 Je te savonnerai plus tard. 406 00:24:42,732 --> 00:24:44,859 Pr Marisol Suarez 407 00:25:01,500 --> 00:25:02,585 Bonjour, Rosie. 408 00:25:03,002 --> 00:25:05,046 J'ai quelque chose à te montrer. 409 00:25:09,300 --> 00:25:10,468 Elle avait raison. 410 00:25:11,219 --> 00:25:13,137 Tu es professeur d'anglais. 411 00:25:13,262 --> 00:25:15,598 - Je peux t'expliquer. - Tiens donc ? 412 00:25:16,015 --> 00:25:19,101 Les bonnes apprennent l'anglais, elles l'enseignent pas. 413 00:25:19,227 --> 00:25:22,271 La fac a revu son budget. J'ai perdu mon poste. 414 00:25:22,772 --> 00:25:26,609 Et tu t'es dit que tu allais faire des ménages ? 415 00:25:27,860 --> 00:25:29,237 A Beverly Hills. 416 00:25:29,570 --> 00:25:31,697 La paie est étonnamment bonne. 417 00:25:32,740 --> 00:25:34,867 Pourquoi tu n'as rien dit ? 418 00:25:36,160 --> 00:25:37,995 J'avais honte. 419 00:25:39,205 --> 00:25:40,248 Tu vois... 420 00:25:41,207 --> 00:25:43,584 je crois que tu mens. 421 00:25:46,254 --> 00:25:47,630 C'est pas très gentil. 422 00:25:48,965 --> 00:25:50,633 Je suis pas gentille. 423 00:25:51,467 --> 00:25:53,511 On est amies, Marisol. 424 00:25:53,636 --> 00:25:56,764 Si tu as des ennuis, je peux t'aider, 425 00:25:56,847 --> 00:25:58,766 mais je dois connaître la vérité. 426 00:26:04,522 --> 00:26:05,564 Tu as raison. 427 00:26:06,440 --> 00:26:09,110 J'ai accepté ce poste pour une raison. 428 00:26:09,860 --> 00:26:11,195 Laquelle ? 429 00:26:11,862 --> 00:26:14,073 Découvrir qui a tué Flora Hernandez. 430 00:26:14,865 --> 00:26:16,575 Pourquoi ? 431 00:26:16,659 --> 00:26:19,704 Le garçon qu'ils ont arrêté est pas coupable ? 432 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 Non ! 433 00:26:23,040 --> 00:26:26,460 Il l'aimait. Il ne lui aurait jamais fait de mal. 434 00:26:26,877 --> 00:26:28,212 Tu le connais ? 435 00:26:31,674 --> 00:26:33,634 C'est mon fils. 436 00:26:36,721 --> 00:26:38,514 Oh mon Dieu. 437 00:26:39,932 --> 00:26:43,185 J'ai recueilli des preuves, j'ai appris des choses sur Flora. 438 00:26:43,311 --> 00:26:44,103 Grâce à nous ! 439 00:26:44,228 --> 00:26:46,856 Elle n'était pas celle que vous croyiez ! 440 00:26:46,981 --> 00:26:50,026 - C'est toi qui dis ça ? - Essaie de comprendre. 441 00:26:50,151 --> 00:26:51,319 Je veux sauver mon fils ! 442 00:26:52,945 --> 00:26:56,073 - Lâche-moi. - Rosie, on est amies. 443 00:26:56,782 --> 00:26:58,701 Tu as dit que tu m'aiderais. 444 00:26:59,368 --> 00:27:01,454 Je veux pas aider un meurtrier. 445 00:27:02,163 --> 00:27:03,956 Et on est pas amies. 446 00:27:05,833 --> 00:27:07,585 Plus maintenant. 447 00:27:22,516 --> 00:27:26,520 Ici le bureau de maître Ida Hayes. Laissez un message. 448 00:27:27,396 --> 00:27:30,566 Ida, c'est Marisol. Rosie sait pour Eddie. 449 00:27:30,649 --> 00:27:32,568 Elle va le dire aux filles. 450 00:27:34,737 --> 00:27:38,532 Je ne sais pas quoi faire. Rappelez-moi au plus vite. 451 00:27:45,081 --> 00:27:47,750 Alors, où me savonnerais-tu, Rosie ? 452 00:27:53,464 --> 00:27:54,590 Tu veux de l'aide ? 453 00:27:54,673 --> 00:27:57,802 Non. Ton chevalier servant manque juste d'entraînement. 454 00:27:59,136 --> 00:28:01,347 Je peux te poser une question ? 455 00:28:01,430 --> 00:28:04,934 Quand on parlait avec Bertha, tu étais sincère ? 456 00:28:05,851 --> 00:28:07,436 - A quel sujet ? - Ton métier. 457 00:28:07,561 --> 00:28:10,523 Tu crois vraiment que c'est le boulot de tes rêves ? 458 00:28:11,148 --> 00:28:12,274 Bien sûr. 459 00:28:13,442 --> 00:28:17,488 Tu es intelligent, tu as du talent. Tu pourrais être qui tu veux. 460 00:28:17,863 --> 00:28:20,533 Ça tombe bien, je veux être majordome. 461 00:28:21,659 --> 00:28:22,785 Je comprends pas. 462 00:28:24,036 --> 00:28:25,413 - Quoi donc ? - Je sais pas. 463 00:28:25,746 --> 00:28:28,833 Je te croyais ambitieux, comme moi. 464 00:28:29,375 --> 00:28:32,086 J'ai un scoop : on est pas tous comme toi. 465 00:28:32,711 --> 00:28:34,505 - Dommage. - Tu crois ? 466 00:28:34,630 --> 00:28:36,465 On devrait vouloir être une star ? 467 00:28:36,590 --> 00:28:40,511 Juste vouloir vivre à fond avant qu'il soit trop tard. 468 00:28:41,345 --> 00:28:44,056 Mon seul but, c'est d'être heureux. 469 00:28:44,723 --> 00:28:47,643 Ça te rend heureux de réparer des tuyaux ? 470 00:28:47,726 --> 00:28:49,270 De lustrer la Bentley d'un autre ? 471 00:28:49,687 --> 00:28:51,397 Pour être honnête, oui. 472 00:28:51,814 --> 00:28:52,898 Vraiment ? 473 00:28:52,982 --> 00:28:56,402 Et à 80 ans, quand tu vivras dans un appart plein de rats, 474 00:28:56,485 --> 00:28:57,528 tu seras heureux ? 475 00:28:58,571 --> 00:29:00,281 Tu pourras pas payer ton loyer. 476 00:29:00,698 --> 00:29:03,534 Si je mets de côté et que j'investis au mieux, 477 00:29:03,617 --> 00:29:06,120 je pourrai payer mon appart plein de rat. 478 00:29:06,704 --> 00:29:07,788 Ça suffit. 479 00:29:07,913 --> 00:29:09,165 Range les courses. 480 00:29:09,248 --> 00:29:12,084 C'est un boulot de subalterne, tu vas jouir de bonheur. 481 00:29:12,168 --> 00:29:14,086 Depuis quand l'argent t'intéresse ? 482 00:29:15,004 --> 00:29:17,423 Je te parle pas d'argent, mais d'ambition. 483 00:29:17,506 --> 00:29:19,467 Tu devrais vouloir une vie grandiose. 484 00:29:19,550 --> 00:29:20,593 Pourquoi ? 485 00:29:21,051 --> 00:29:23,387 Tu m'as connu majordome. Qu'est-ce qui a changé ? 486 00:29:24,847 --> 00:29:26,557 Tu es mon petit ami. 487 00:29:27,600 --> 00:29:30,019 - Et alors ? - Je commence à avoir... 488 00:29:31,604 --> 00:29:34,148 des sentiments profonds pour toi. 489 00:29:35,983 --> 00:29:37,651 C'est super. 490 00:29:38,235 --> 00:29:40,488 Pourquoi ça te rend triste ? 491 00:29:41,197 --> 00:29:45,534 On peut pas avoir d'avenir si stagner te rend heureux. 492 00:29:46,160 --> 00:29:48,496 Peu importe mon métier, non ? 493 00:29:49,371 --> 00:29:50,831 Je me connais. 494 00:29:51,790 --> 00:29:54,418 J'épouserai jamais un majordome. 495 00:30:10,518 --> 00:30:12,853 Je peux entrer ? J'ai des choses à te dire. 496 00:30:13,521 --> 00:30:14,813 T'embête pas. 497 00:30:14,897 --> 00:30:17,441 Je croirai rien de ce que tu diras. 498 00:30:18,943 --> 00:30:21,904 Deux minutes, c'est tout ce que je demande. 499 00:30:36,460 --> 00:30:37,419 C'est quoi ? 500 00:30:38,337 --> 00:30:40,297 L'argent que vous m'avez prêté. 501 00:30:40,714 --> 00:30:42,758 Un prof de fac n'en a pas besoin. 502 00:30:43,050 --> 00:30:45,594 Ça dépend qui. Mais pas moi. 503 00:30:47,513 --> 00:30:48,681 C'était drôle, 504 00:30:49,223 --> 00:30:51,392 de nous voir essayer de t'aider ? 505 00:30:51,934 --> 00:30:54,520 Pas du tout. J'ai été profondément touchée. 506 00:30:54,853 --> 00:30:56,647 Tu nous as menti. 507 00:30:57,022 --> 00:30:58,399 Tu t'es fait passer pour une bonne. 508 00:30:58,691 --> 00:31:01,652 Tu nous as fait croire que tu étais notre amie ! 509 00:31:01,735 --> 00:31:02,778 Vous connaissiez Flora. 510 00:31:03,153 --> 00:31:04,697 Je voulais la vérité. 511 00:31:04,822 --> 00:31:06,865 Tu t'es servie de nous ! 512 00:31:06,991 --> 00:31:09,410 Pour faire sortir mon fils de prison ! 513 00:31:12,830 --> 00:31:14,081 Que se passe-t-il ? 514 00:31:14,206 --> 00:31:16,000 Rosie m'a appelée. 515 00:31:16,083 --> 00:31:18,544 C'est à propos de Marisol. C'est urgent. 516 00:31:18,877 --> 00:31:21,171 Elle était hystérique. 517 00:31:21,964 --> 00:31:25,551 C'est fini, tout le monde va savoir qui tu es vraiment ! 518 00:31:27,219 --> 00:31:28,095 Je ne crois pas. 519 00:31:28,679 --> 00:31:29,930 On parie ? 520 00:31:30,514 --> 00:31:34,727 Alors je dirai à Peri Westmore que tu couches avec son mari. 521 00:31:35,728 --> 00:31:36,770 Quoi ? 522 00:31:38,230 --> 00:31:40,107 Je suis au courant, pour Spence. 523 00:31:40,899 --> 00:31:42,109 Comment ? 524 00:31:48,073 --> 00:31:49,491 On va faire un marché. 525 00:31:49,575 --> 00:31:52,911 Tu gardes mon secret, je garde le tien. 526 00:31:56,749 --> 00:31:59,209 Je te déteste ! 527 00:31:59,877 --> 00:32:01,253 Je survivrai. 528 00:32:01,378 --> 00:32:02,421 Les filles ? 529 00:32:04,840 --> 00:32:06,383 Que se passe-t-il ? 530 00:32:07,509 --> 00:32:11,513 On s'est un petit peu disputées. 531 00:32:12,514 --> 00:32:13,766 A quel sujet ? 532 00:32:17,478 --> 00:32:18,812 Marisol refuse l'argent. 533 00:32:21,607 --> 00:32:22,816 Pardon ? 534 00:32:26,111 --> 00:32:29,865 - Elle en a pas besoin. - Rosie s'est sentie insultée. 535 00:32:30,866 --> 00:32:33,911 C'est pas la peine de vous disputer pour ça. 536 00:32:33,994 --> 00:32:36,538 Elle en a pas besoin, basta. 537 00:32:36,622 --> 00:32:37,706 Tu l'as mal pris ? 538 00:32:38,123 --> 00:32:40,292 Non, pas du tout. 539 00:32:40,417 --> 00:32:43,671 J'ai compris l'importance de votre amitié pour moi. 540 00:32:45,839 --> 00:32:47,091 J'ai du travail. 541 00:32:48,926 --> 00:32:50,928 On déjeune ensemble demain ? 542 00:32:51,595 --> 00:32:52,763 Volontiers. 543 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 Je suis prise. 544 00:32:57,434 --> 00:32:58,602 Une autre fois. 545 00:33:04,149 --> 00:33:05,359 Ça va aller. 546 00:33:05,818 --> 00:33:07,236 Allons-y. 547 00:33:15,327 --> 00:33:16,704 Tu as vu mes clés ? 548 00:33:17,746 --> 00:33:18,789 Tu sors ? 549 00:33:19,289 --> 00:33:21,208 Un ami donne une fête. 550 00:33:26,422 --> 00:33:28,090 Mes clés ? 551 00:33:29,842 --> 00:33:30,884 Dans la cuisine. 552 00:33:32,720 --> 00:33:34,430 Attends. 553 00:33:35,431 --> 00:33:36,724 Je peux te parler ? 554 00:33:37,808 --> 00:33:38,767 Si tu veux. 555 00:33:43,856 --> 00:33:44,773 Je t'écoute. 556 00:33:46,150 --> 00:33:49,111 Tu te souviens de ta première fois à vélo ? 557 00:33:50,112 --> 00:33:51,363 - Non. - Moi oui. 558 00:33:52,823 --> 00:33:55,617 Ta mère te montrait, mais tu tombais sans arrêt. 559 00:33:55,701 --> 00:33:59,455 Elle était si frustrée qu'elle s'est mise à pleurer. 560 00:34:00,706 --> 00:34:02,166 Tu lui as dit 561 00:34:02,291 --> 00:34:05,002 de rentrer et que tu apprendrais tout seul. 562 00:34:05,085 --> 00:34:07,004 C'était trognon. 563 00:34:09,298 --> 00:34:11,592 - J'avais quel âge ? - 6 ans. 564 00:34:13,010 --> 00:34:15,095 Ça résume bien ta vie. 565 00:34:15,220 --> 00:34:18,390 Tu t'occupes de celle qui devrait s'occuper de toi. 566 00:34:19,266 --> 00:34:20,601 Elle fait au mieux. 567 00:34:21,852 --> 00:34:23,395 Mais c'est pas normal. 568 00:34:24,563 --> 00:34:29,193 Un enfant qui tombe doit savoir que quelqu'un est là pour le relever. 569 00:34:31,737 --> 00:34:33,489 Pourquoi tu me dis ça ? 570 00:34:34,281 --> 00:34:37,659 Toute ta vie, je t'ai vu essayer d'être le fils parfait 571 00:34:38,035 --> 00:34:41,246 parce que tu sais que ta mère compte sur toi. 572 00:34:41,330 --> 00:34:42,581 Tu comptes sur qui, toi ? 573 00:34:43,248 --> 00:34:45,918 Qui tu vas voir quand ça va pas à la fac, 574 00:34:46,043 --> 00:34:48,921 quand tu as des soucis d'argent ou relationnels ? 575 00:34:51,215 --> 00:34:52,299 Valentina a parlé. 576 00:34:53,050 --> 00:34:56,762 Je veux te dire que tu as le droit de tomber 577 00:34:56,845 --> 00:34:59,932 parce que ceux qui t'aiment seront là pour te relever. 578 00:35:00,224 --> 00:35:01,308 Mes clés ? 579 00:35:02,100 --> 00:35:03,644 Tu ne vas pas à la fête. 580 00:35:04,478 --> 00:35:07,898 Ma vie perso ne te concerne pas. Tu es la bonne. 581 00:35:09,650 --> 00:35:10,692 Je t'obéis pas. 582 00:35:12,444 --> 00:35:15,113 Je ne peux pas t'obliger à faire quoi que ce soit. 583 00:35:15,823 --> 00:35:18,325 C'est pour ça que j'attends celui qui le peut. 584 00:35:23,372 --> 00:35:24,373 Papa ? 585 00:35:25,249 --> 00:35:26,291 Sa valise ? 586 00:35:27,000 --> 00:35:27,876 Là. 587 00:35:29,086 --> 00:35:29,962 Où on va ? 588 00:35:31,129 --> 00:35:32,214 En désintox. 589 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Quoi ? Papa ! 590 00:35:33,423 --> 00:35:34,633 Désolé, fiston. 591 00:35:34,758 --> 00:35:36,426 J'ai des exams ! 592 00:35:36,552 --> 00:35:38,011 La fac va pas s'envoler. 593 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Je sais ce que je fais. 594 00:35:41,181 --> 00:35:42,683 Vous devez me croire ! 595 00:35:44,977 --> 00:35:46,812 Ne m'obligez pas. 596 00:35:46,937 --> 00:35:50,566 On ne le fait pas contre toi, mais pour ton bien. 597 00:35:52,526 --> 00:35:54,152 Allez, viens. 598 00:36:23,682 --> 00:36:25,434 Je dois te parler de mon père. 599 00:36:26,643 --> 00:36:28,562 Sam, il est 1h du matin. 600 00:36:28,687 --> 00:36:30,731 Il a travaillé 30 ans pour une assurance. 601 00:36:30,814 --> 00:36:33,859 Il détestait ça, mais ça nourrissait sa famille. 602 00:36:35,152 --> 00:36:36,528 Il a fait un infarctus. 603 00:36:38,280 --> 00:36:39,948 Et il est mort. 604 00:36:41,074 --> 00:36:43,493 Il n'a jamais profité de la vie. 605 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 Pourquoi tu me dis ça ? 606 00:36:48,790 --> 00:36:51,835 Ça me servait d'excuse pour ne pas me motiver. 607 00:36:53,045 --> 00:36:54,087 Je peux changer, 608 00:36:54,796 --> 00:36:57,049 mais pour quelque chose que j'aime. 609 00:36:58,342 --> 00:36:59,843 Tant mieux. 610 00:36:59,927 --> 00:37:03,221 On peut en parler demain matin ? 611 00:37:03,305 --> 00:37:06,600 Je serai plus là, j'ai démissionné. Je pars ce soir. 612 00:37:08,185 --> 00:37:09,311 Pardon ? 613 00:37:09,394 --> 00:37:10,896 J'ai beaucoup réfléchi. 614 00:37:11,229 --> 00:37:13,315 Je serai celui avec qui tu passeras ta vie. 615 00:37:13,899 --> 00:37:16,860 Tu peux pas démissionner. C'est de la folie. 616 00:37:16,944 --> 00:37:18,070 Non. 617 00:37:18,195 --> 00:37:21,073 Tu avais raison sur toute la ligne. 618 00:37:21,907 --> 00:37:23,784 Je peux être meilleur. 619 00:37:23,909 --> 00:37:25,285 Je peux faire mieux. 620 00:37:26,036 --> 00:37:28,288 Mais tu t'es trompé sur une chose. 621 00:37:29,039 --> 00:37:33,335 Je suis aussi ambitieux qu'un autre. 622 00:37:34,169 --> 00:37:35,504 Mais mon ambition, 623 00:37:36,421 --> 00:37:37,881 c'est toi. 624 00:37:38,757 --> 00:37:40,842 Je t'en prie, ne fais pas ça. 625 00:37:46,807 --> 00:37:47,849 Ça ira. 626 00:37:48,767 --> 00:37:50,227 Je reviendrai. 627 00:38:03,031 --> 00:38:04,074 Bonjour, Raul. 628 00:38:04,574 --> 00:38:07,577 Le facteur a déposé ça. Ça vient de ton fils. 629 00:38:07,869 --> 00:38:11,289 Vraiment ? Merci. 630 00:38:11,790 --> 00:38:16,128 Je suis curieux. Ton avocat a trouvé un moyen de le faire venir ? 631 00:38:16,545 --> 00:38:20,632 Pas encore. C'est très compliqué. 632 00:38:21,466 --> 00:38:26,513 Je sais que c'est dur. Une mère devrait être avec son fils. 633 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 Je peux te montrer un truc ? 634 00:38:53,498 --> 00:38:54,416 Bien sûr. 635 00:38:59,963 --> 00:39:02,215 Mon fils m'a envoyé ça. 636 00:39:08,764 --> 00:39:10,682 C'est Miguel qui l'a dessiné ? 637 00:39:11,433 --> 00:39:14,853 Il imagine comment ce sera quand il viendra ici. 638 00:39:15,729 --> 00:39:17,981 C'est lui qui descend de l'avion, 639 00:39:18,065 --> 00:39:21,068 et ça, c'est moi qui l'attends. 640 00:39:22,069 --> 00:39:23,653 C'est mignon. 641 00:39:24,112 --> 00:39:25,280 Quand j'ai vu ça, 642 00:39:25,363 --> 00:39:27,991 j'ai pensé à mon fils. 643 00:39:29,451 --> 00:39:31,119 Il est si adorable. 644 00:39:33,080 --> 00:39:36,708 Si quelqu'un l'accusait, je ne le croirais pas. 645 00:39:38,960 --> 00:39:42,923 Je ferais mon possible pour le protéger. 646 00:39:44,049 --> 00:39:45,842 Comme toi avec ton fils. 647 00:39:48,178 --> 00:39:51,389 - Je suis désolée. - Ne t'excuse pas. 648 00:39:51,515 --> 00:39:53,100 Je comprends ce que tu fais. 649 00:39:53,600 --> 00:39:57,687 Ça m'a rendu malade de ne pas être honnête avec vous, 650 00:39:57,771 --> 00:40:00,607 mais c'est fini, je vais le dire à Carmen et Zoila. 651 00:40:00,732 --> 00:40:02,400 Non. 652 00:40:02,484 --> 00:40:05,946 Garde ton secret. C'est plus sûr. 653 00:40:08,156 --> 00:40:09,324 Tu en es certaine ? 654 00:40:10,575 --> 00:40:11,952 Oui. 655 00:40:12,828 --> 00:40:16,623 Maintenant que je sais la vérité, je vais pouvoir t'aider. 656 00:40:19,000 --> 00:40:19,960 Tu ferais ça ? 657 00:40:20,460 --> 00:40:22,212 Bien sûr. 658 00:40:22,295 --> 00:40:24,172 Tu es mon amie. 659 00:40:24,881 --> 00:40:27,342 Dis-moi ce que je dois faire. 660 00:40:34,266 --> 00:40:35,809 Bonjour. 661 00:40:36,893 --> 00:40:39,146 Vous cherchez une nouvelle bonne ? 662 00:40:47,654 --> 00:40:50,657 Adaptation : Laure-Hélène Césari 663 00:40:50,740 --> 00:40:52,951 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS