1 00:00:05,631 --> 00:00:06,799 Précédemment... 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,426 Pr Suarez ? 3 00:00:08,509 --> 00:00:09,468 Professeur ? 4 00:00:11,512 --> 00:00:12,888 Tu nous as menti. 5 00:00:12,972 --> 00:00:15,516 Tout le monde va savoir qui tu es vraiment ! 6 00:00:15,599 --> 00:00:19,437 Alors je dirai à Peri Westmore que tu couches avec son mari. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 J'ignorais que vous aviez un fils. 8 00:00:21,439 --> 00:00:23,941 Plus maintenant. Il a été tué. 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,234 Tu veux m'aider ? 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,737 - Fais la poussière. - Tu es méchante. 11 00:00:28,112 --> 00:00:30,823 Je fais mon travail, alors fais le tien. 12 00:00:30,906 --> 00:00:34,034 - Je suis désolée. - Ne t'excuse pas. 13 00:00:34,118 --> 00:00:36,662 Maintenant que je sais la vérité, je vais pouvoir t'aider. 14 00:00:38,539 --> 00:00:40,583 Vous cherchez une nouvelle bonne ? 15 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 Olivia Rice. La première Mme Stappord. 16 00:00:43,294 --> 00:00:44,503 Une vraie cinglée. 17 00:00:44,587 --> 00:00:45,629 Je vais parler à Olivia. 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,174 Michael vous aime encore. 19 00:00:48,257 --> 00:00:49,216 Vraiment ? 20 00:00:49,300 --> 00:00:51,177 - Mon Dieu. - Que se passe-t-il ? 21 00:00:51,260 --> 00:00:54,722 Ton gérant s'est envolé avec toute ta fortune. 22 00:00:54,805 --> 00:00:56,640 Tu es complètement ruinée. 23 00:00:57,183 --> 00:00:59,643 La question, c'est où trouver de l'argent. 24 00:00:59,727 --> 00:01:01,687 - Tu vas faire quoi ? - Comme d'habitude. 25 00:01:02,271 --> 00:01:04,857 Il est temps de trouver mon septième mari. 26 00:01:14,700 --> 00:01:15,951 La voiture est là. 27 00:01:16,035 --> 00:01:17,995 Déjà ? Viens m'aider. 28 00:01:19,038 --> 00:01:22,166 T'es pas contente ? Un vrai milliardaire ! 29 00:01:22,249 --> 00:01:24,335 Je suis aux anges. Mets ça là-bas. 30 00:01:24,710 --> 00:01:27,963 Il y a vraiment quelque chose entre eux ? 31 00:01:28,339 --> 00:01:30,132 C'est ce qu'elle m'a dit. 32 00:01:30,216 --> 00:01:34,011 La croisière a duré 2 semaines. C'est une rapide. 33 00:01:34,094 --> 00:01:37,097 Il a 76 ans. Plus le temps de se faire désirer. 34 00:01:37,890 --> 00:01:40,976 Alors on ne dit rien au sujet de Remi ? 35 00:01:41,060 --> 00:01:43,270 Non. Pas un mot. 36 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Bienvenue ! Alors, cette croisière ? 37 00:01:47,691 --> 00:01:49,151 On papotera plus tard. 38 00:01:49,902 --> 00:01:54,198 J'ai un service à vous demander avant de faire les présentations. 39 00:01:54,573 --> 00:01:55,741 Quel service ? 40 00:01:56,242 --> 00:01:59,203 D'abord, sachez que j'adore Alfred. 41 00:01:59,286 --> 00:02:01,705 Il a tout ce que je recherche : 42 00:02:01,789 --> 00:02:03,874 le charme, l'esprit, l'élégance. 43 00:02:04,625 --> 00:02:07,169 Et un milliard de dollars. Ça t'a échappé. 44 00:02:07,920 --> 00:02:09,380 Ne dis pas de bêtises. 45 00:02:09,463 --> 00:02:13,843 Malgré ma tendresse pour Alfred, je n'ai pas été tout à fait franche. 46 00:02:14,385 --> 00:02:17,805 Promettez-moi de ne pas lui dévoiler mon petit mensonge. 47 00:02:18,430 --> 00:02:20,140 Que lui as-tu raconté ? 48 00:02:21,350 --> 00:02:22,852 Que j'avais 39. 49 00:02:26,438 --> 00:02:27,481 De température ? 50 00:02:28,399 --> 00:02:29,316 39 ans. 51 00:02:29,733 --> 00:02:33,737 C'est pas un petit mensonge. Il est gros comme la lune ! 52 00:02:34,280 --> 00:02:36,532 Ce n'est pas si exagéré. 53 00:02:36,615 --> 00:02:39,577 Mon visage parle de lui-même. 54 00:02:39,660 --> 00:02:41,745 Et il dit : "Arrête de m'étirer !" 55 00:02:43,956 --> 00:02:46,166 Garde tes piques pour plus tard. 56 00:02:46,250 --> 00:02:49,169 Promettez-moi de ne rien lui dire. 57 00:02:49,253 --> 00:02:52,506 C'est promis. Mais il est idiot à ce point ? 58 00:02:52,590 --> 00:02:54,550 Alfred n'est pas idiot. 59 00:02:54,633 --> 00:02:58,012 Si, forcément. Comment gober que tu as 39 ans ? 60 00:03:02,683 --> 00:03:04,768 Où est ma jeune et jolie femme ? 61 00:03:05,561 --> 00:03:07,646 Je suis là, mon chou ! 62 00:03:10,900 --> 00:03:12,902 Zoila, Valentina, 63 00:03:12,985 --> 00:03:17,239 je vous présente Alfred Pettigrove, mon futur mari. 64 00:03:35,841 --> 00:03:39,053 La pièce secrète des Powell est au bout du couloir. 65 00:03:39,136 --> 00:03:40,596 Il y a un bouton ici. 66 00:03:40,679 --> 00:03:43,807 Quand tu appuies dessus, la porte s'ouvre. 67 00:03:43,891 --> 00:03:48,145 - C'est la cachette des DVD ? - Oui. Regarde tous ceux de Flora. 68 00:03:48,896 --> 00:03:51,231 Elle faisait du chantage avec ce DVD ? 69 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 On l'a tuée pour ça. 70 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 Bonjour ! Qu'est-ce que vous faites là ? 71 00:03:59,907 --> 00:04:02,952 Zoila m'a appelée pour déjeuner. Vous venez ? 72 00:04:03,661 --> 00:04:05,621 Il faut que j'aille travailler. 73 00:04:06,914 --> 00:04:08,958 Spence n'est pas à l'hôpital ? 74 00:04:09,416 --> 00:04:13,337 Tu m'avais dit que Peri était en tournage à New York. 75 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 Pour qui tu travailles ? 76 00:04:16,715 --> 00:04:19,468 Je suis tellement submergée chez les Stappord 77 00:04:19,551 --> 00:04:22,596 que Rosie a accepté de m'aider. Sympa, non ? 78 00:04:25,015 --> 00:04:26,850 Je suis comme ça. 79 00:04:28,060 --> 00:04:30,896 Bon, on se revoit plus tard. 80 00:04:31,730 --> 00:04:32,856 Salut. Bon appétit. 81 00:04:35,150 --> 00:04:38,070 - Désolée, je savais pas quoi dire. - C'est rien. 82 00:04:38,153 --> 00:04:42,491 Mais toi, tu as trouvé une excuse du tac au tac. 83 00:04:42,574 --> 00:04:43,617 Tu mens bien. 84 00:04:43,909 --> 00:04:45,160 Merci... 85 00:04:46,036 --> 00:04:47,663 C'est nouveau. 86 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 Il y a quelqu'un ? 87 00:05:00,467 --> 00:05:01,427 Seigneur ! 88 00:05:02,886 --> 00:05:06,265 - Vous n'êtes pas au supermarché ? - J'ai oublié mon argent. 89 00:05:06,807 --> 00:05:07,975 Ça va ? 90 00:05:08,058 --> 00:05:10,144 J'ai atterri sur son escarpin. 91 00:05:10,227 --> 00:05:12,021 On vous attendait plus tard. 92 00:05:12,646 --> 00:05:15,524 C'est ce que je vois. Excusez-moi... 93 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 Revenez dans une heure pour préparer le dîner. 94 00:05:18,318 --> 00:05:21,238 D'accord. Je commencerai par nettoyer le comptoir. 95 00:05:24,366 --> 00:05:25,909 Vraiment navrés. 96 00:05:25,993 --> 00:05:30,706 Pas de souci. La prochaine fois, si j'ai oublié mon porte-monnaie, 97 00:05:30,789 --> 00:05:32,249 je partirai sans payer. 98 00:05:37,671 --> 00:05:40,716 - Mme Evelyn ? - Je suis là, Rosie. 99 00:05:41,925 --> 00:05:43,469 Où ça ? 100 00:05:44,053 --> 00:05:46,847 La porte à côté du Picasso. 101 00:05:48,182 --> 00:05:50,517 Et si le cubisme ne vous dit rien, 102 00:05:50,601 --> 00:05:53,145 suivez le son de ma voix. 103 00:05:56,398 --> 00:05:58,233 Bonjour ! 104 00:05:59,860 --> 00:06:01,195 Qui est-ce ? 105 00:06:01,695 --> 00:06:03,489 C'est Tucker. 106 00:06:03,572 --> 00:06:05,866 Dis bonjour à Mme Evelyn. 107 00:06:07,076 --> 00:06:09,161 Votre fils n'est plus au Mexique ? 108 00:06:09,286 --> 00:06:11,622 C'est le fils des Westmore. 109 00:06:11,914 --> 00:06:14,166 Je me disais bien qu'il était pâle. 110 00:06:14,291 --> 00:06:17,169 Sa mère travaille et son père est hospitalisé. 111 00:06:18,629 --> 00:06:22,591 Franchement, vous auriez pu le dire pendant l'entretien. 112 00:06:22,883 --> 00:06:26,637 Où est le problème ? Un petit si mignon ! 113 00:06:31,183 --> 00:06:34,144 Ce tapis coûte plus de 100 000 $. 114 00:06:34,478 --> 00:06:36,563 Si tu le salis, je m'assurerai 115 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 que tu te retrouves dans une école publique. 116 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Regardez, les filles. 117 00:06:49,493 --> 00:06:50,911 Qu'est-ce qui cloche ? 118 00:06:53,997 --> 00:06:57,626 Je parle de mon pull. Je porte des vêtements moulants ? 119 00:06:58,168 --> 00:07:01,130 Oui, mais plutôt des pantalons. 120 00:07:02,172 --> 00:07:04,466 Il a été mis au sèche-linge. 121 00:07:05,217 --> 00:07:07,344 Qui s'occupe de la lessive ? 122 00:07:08,512 --> 00:07:10,764 Laissez-moi réfléchir. 123 00:07:12,349 --> 00:07:16,520 Il fallait le mettre au pressing, pas dans la machine à laver. 124 00:07:19,356 --> 00:07:22,818 Je vais vous dire un truc. J'ai jamais fait ça. 125 00:07:22,901 --> 00:07:24,820 Alors comment vous expliquez... 126 00:07:26,113 --> 00:07:27,531 que je voie mon nombril ? 127 00:07:33,453 --> 00:07:34,746 Ça n'arrivera plus. 128 00:07:35,164 --> 00:07:36,540 J'espère bien. 129 00:07:37,416 --> 00:07:38,709 Je le jette ? 130 00:07:39,626 --> 00:07:40,669 Non. 131 00:07:41,003 --> 00:07:43,422 Avec un pantalon en cuir, ce sera sympa. 132 00:07:51,722 --> 00:07:53,307 Pourquoi tu me fixes ? 133 00:07:53,390 --> 00:07:55,726 Tu sais bien que c'est pas moi. 134 00:07:56,226 --> 00:07:58,020 - Ah oui ? - Oui. 135 00:07:58,103 --> 00:08:02,316 Si tu ne préviens pas Alejandro, tu vas me connaître de plus près. 136 00:08:02,399 --> 00:08:03,984 Tu me menaces ? 137 00:08:04,067 --> 00:08:06,278 La vache ! Tu as bu ? 138 00:08:07,237 --> 00:08:08,280 N'importe quoi. 139 00:08:08,405 --> 00:08:11,491 J'étais barmaid. Je connais l'odeur du whisky. 140 00:08:11,867 --> 00:08:15,287 Si ça te plaît d'être barmaid, continue comme ça. 141 00:08:23,879 --> 00:08:26,590 Que nous servez-vous ? Ça sent très bon. 142 00:08:26,673 --> 00:08:28,050 Des côtelettes d'agneau. 143 00:08:28,926 --> 00:08:30,802 Ne sentirais-je pas de l'asperge ? 144 00:08:32,346 --> 00:08:33,555 C'est incroyable ! 145 00:08:34,014 --> 00:08:37,809 Quand on ne voit pas, les autres sens s'affinent. 146 00:08:37,893 --> 00:08:42,272 Après tant d'années, j'ai appris à voir avec les mains. 147 00:08:42,773 --> 00:08:45,734 C'est comme ça que j'ai vu la beauté de Genevieve. 148 00:08:46,443 --> 00:08:50,030 Elle m'a laissé caresser son visage d'une douceur infinie. 149 00:08:50,447 --> 00:08:52,199 Avez-vous touché son cou ? 150 00:08:55,410 --> 00:08:56,995 Je sens un courant d'air. 151 00:08:59,122 --> 00:09:02,167 Zoila a dû laisser la fenêtre ouverte. 152 00:09:02,251 --> 00:09:04,920 Tu devrais la fermer. 153 00:09:05,420 --> 00:09:07,547 Ravi de vous rencontrer, Zoila. 154 00:09:08,006 --> 00:09:09,091 D'après Genevieve, 155 00:09:09,174 --> 00:09:12,886 vous êtes la meilleure gouvernante de tout Beverly Hills. 156 00:09:13,720 --> 00:09:16,765 Il ne faut pas croire tout ce qu'elle dit. 157 00:09:18,892 --> 00:09:22,271 Alfred ? On devrait commencer à préparer le mariage. 158 00:09:22,396 --> 00:09:25,565 Je te laisse gérer tout cela, ma chère. 159 00:09:25,649 --> 00:09:28,110 Je n'y connais rien en la matière. 160 00:09:28,986 --> 00:09:30,570 Vous n'avez jamais été marié ? 161 00:09:30,696 --> 00:09:32,572 Malheureusement, non. 162 00:09:32,656 --> 00:09:35,492 Un bel homme comme vous ? Je n'y crois pas. 163 00:09:35,784 --> 00:09:38,370 Plus jeune, je ne pensais qu'à l'argent. 164 00:09:39,162 --> 00:09:41,790 En chemin, j'ai oublié d'acquérir 165 00:09:42,582 --> 00:09:44,668 la chose la plus précieuse au monde. 166 00:09:45,460 --> 00:09:46,503 Laquelle ? 167 00:09:47,087 --> 00:09:48,005 Une famille. 168 00:09:49,256 --> 00:09:51,925 Les assiettes vont refroidir. 169 00:09:52,009 --> 00:09:54,344 Pour moi, c'est le miracle absolu. 170 00:09:54,428 --> 00:09:57,514 Cette charmante femme a accepté de m'épouser 171 00:09:58,348 --> 00:09:59,474 et elle est prête 172 00:10:00,267 --> 00:10:02,853 à donner naissance à mon enfant. 173 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 Pour un miracle, c'est un miracle. 174 00:11:11,630 --> 00:11:14,132 Tu lui as dit que tu pouvais avoir un enfant. 175 00:11:14,216 --> 00:11:15,842 Tu as perdu la tête ? 176 00:11:16,176 --> 00:11:19,388 Quelques semaines après la noce, une fois mariée, 177 00:11:19,471 --> 00:11:20,972 j'irai faire un check-up. 178 00:11:21,473 --> 00:11:23,600 A mon retour, j'informerai Alfred 179 00:11:23,683 --> 00:11:26,311 que je suis malheureusement stérile. 180 00:11:27,145 --> 00:11:28,522 Il saura la vérité. 181 00:11:28,605 --> 00:11:31,566 A part mon âge, ce qui ne le regarde pas. 182 00:11:31,650 --> 00:11:34,653 Mais tu le prives de ce qu'il désire le plus. 183 00:11:35,070 --> 00:11:36,655 Un bébé ? 184 00:11:36,738 --> 00:11:39,991 Non. J'ai réfléchi à tout. On va adopter. 185 00:11:40,742 --> 00:11:42,035 Adopter ? 186 00:11:42,119 --> 00:11:44,287 Tout le monde sera content. 187 00:11:44,371 --> 00:11:47,290 Alfred aura une famille, je resterai riche 188 00:11:47,374 --> 00:11:50,544 et un pauvre petit orphelin mènera la belle vie. 189 00:11:50,919 --> 00:11:53,463 Tu vas mêler un gamin à ce tissu de mensonges ? 190 00:11:54,381 --> 00:11:56,466 Il recevra beaucoup d'amour. 191 00:11:57,259 --> 00:11:59,761 Alfred sera un papa-poule. 192 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 Et tu sais que je suis une bonne mère. 193 00:12:03,890 --> 00:12:05,600 A propos... 194 00:12:06,435 --> 00:12:07,519 où est ton fils ? 195 00:12:07,936 --> 00:12:10,105 Remi ? Je ne sais pas. 196 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 Je pensais que... 197 00:12:12,983 --> 00:12:13,900 Où est-il ? 198 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 Je vais te le dire. 199 00:12:16,445 --> 00:12:19,865 Remi est à Aspen. Il est allé skier avec des amis. 200 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 Je suis contente qu'il s'amuse. 201 00:12:24,327 --> 00:12:26,580 La fac, c'est tellement stressant. 202 00:12:27,080 --> 00:12:29,833 Mme Delatour, M. Pettigrove a besoin de vous. 203 00:12:30,834 --> 00:12:32,169 Excusez-moi. 204 00:12:35,338 --> 00:12:36,590 A quoi tu joues ? 205 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 J'en ai assez des mensonges. 206 00:12:38,717 --> 00:12:40,427 Remi lui dira lui-même. 207 00:12:40,510 --> 00:12:41,970 Et qui parlera à Alfred ? 208 00:12:42,679 --> 00:12:44,639 Il est aveugle, pas stupide. 209 00:12:44,723 --> 00:12:47,058 Il comprendra tout dès qu'il le voudra. 210 00:13:01,948 --> 00:13:05,202 Rosie ! Le bébé pleure. 211 00:13:18,256 --> 00:13:19,466 Tu es tout seul ? 212 00:13:19,883 --> 00:13:21,134 Où est Rosie ? 213 00:13:24,262 --> 00:13:26,097 Peux-tu être plus précis ? 214 00:13:29,518 --> 00:13:31,144 Arrête, s'il te plaît. 215 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 J'ai pris un Valium pour rien, à cause de toi. 216 00:13:37,734 --> 00:13:41,863 Je ne te prendrai pas. Je porte de la soie et tu es mouillé. 217 00:14:03,510 --> 00:14:05,178 Mme Evelyn ? 218 00:14:05,262 --> 00:14:06,638 Il s'endort. 219 00:14:16,856 --> 00:14:18,775 Je suis vraiment désolée. 220 00:14:18,858 --> 00:14:22,445 Taylor, arrêtez de vous excuser. Vous êtes chez vous. 221 00:14:22,988 --> 00:14:26,616 Vous devez trouver bizarre qu'on le fasse dans la cuisine. 222 00:14:26,700 --> 00:14:28,743 Pourquoi je trouverais ça bizarre ? 223 00:14:31,204 --> 00:14:35,667 J'essaie de pimenter nos ébats, pour lui faire plaisir. 224 00:14:36,751 --> 00:14:40,046 - Voilà un mari chanceux. - On essaie d'avoir un enfant. 225 00:14:41,298 --> 00:14:43,258 C'est vrai ? C'est génial ! 226 00:14:43,717 --> 00:14:45,260 Merci. 227 00:14:45,343 --> 00:14:46,886 De super parents ! 228 00:14:46,970 --> 00:14:48,597 J'espère. 229 00:14:49,931 --> 00:14:52,559 Mais ça fait des mois qu'on essaie 230 00:14:52,642 --> 00:14:55,437 et ça marche pas. 231 00:14:57,522 --> 00:14:58,607 Taylor... 232 00:14:59,566 --> 00:15:03,361 Le plus grand rêve de Michael, c'est d'avoir un bébé. 233 00:15:03,445 --> 00:15:05,113 Et si je suis stérile ? 234 00:15:05,196 --> 00:15:07,365 Non. Ne dites pas ça. 235 00:15:07,449 --> 00:15:09,409 Ça peut prendre du temps. 236 00:15:09,743 --> 00:15:12,495 Et si j'avais un problème ? 237 00:15:12,579 --> 00:15:15,457 Olivia était stérile, alors il l'a quittée. 238 00:15:15,749 --> 00:15:18,126 Il l'a quittée car elle est barjo. 239 00:15:18,793 --> 00:15:23,173 Ça l'a peut-être rendue barjo de sentir qu'il était malheureux. 240 00:15:26,009 --> 00:15:28,928 Il y a un centre de fertilité à Santa Monica. 241 00:15:29,012 --> 00:15:33,016 Les meilleurs de tout l'Etat. Allez-y pour vous faire examiner. 242 00:15:35,310 --> 00:15:37,812 C'est sûrement une bonne idée. 243 00:15:37,896 --> 00:15:40,357 Michael vous aime profondément. 244 00:15:40,690 --> 00:15:43,568 Il ne songerait pas une minute à vous quitter. 245 00:15:44,194 --> 00:15:46,071 Peut-être. 246 00:15:47,530 --> 00:15:50,408 Je me sentirai mieux quand je serai enceinte. 247 00:16:13,139 --> 00:16:16,267 Odessa ! Il est 3h du matin. Que fais-tu ? 248 00:16:16,351 --> 00:16:18,228 Ça va. Retourne te coucher. 249 00:16:18,728 --> 00:16:21,231 Dis donc, tu as bu le whisky d'Alejandro ? 250 00:16:21,314 --> 00:16:22,816 Ça te regarde pas. 251 00:16:22,899 --> 00:16:25,902 Si tu laisses Alejandro m'accuser, ça me regarde. 252 00:16:28,697 --> 00:16:29,739 Tu saignes. 253 00:16:31,658 --> 00:16:33,076 Pas qu'un peu. 254 00:16:33,535 --> 00:16:35,328 Où est la trousse de secours ? 255 00:16:35,412 --> 00:16:38,873 - Dans mon armoire de toilette. - Je prends un pansement. 256 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Non ! Ne va pas dans ma chambre. 257 00:16:41,960 --> 00:16:45,505 Pourquoi ? T'as peur pour tes poupées russes ? 258 00:16:47,382 --> 00:16:50,093 Reste là et ne casse rien. Par pitié ! 259 00:17:30,425 --> 00:17:32,302 T'en as mis, du temps. 260 00:17:33,261 --> 00:17:34,804 Montre-moi ta main. 261 00:17:39,309 --> 00:17:40,518 Ça fait mal. 262 00:17:40,602 --> 00:17:43,229 Je sais, mais il faut pas que ça s'infecte. 263 00:17:44,522 --> 00:17:46,149 Qu'est-ce qui se passe ? 264 00:17:46,775 --> 00:17:49,652 Désolées de vous avoir réveillé. Un petit incident. 265 00:17:51,613 --> 00:17:54,574 Expliquez-moi ce que fait mon whisky par terre. 266 00:17:56,951 --> 00:17:57,994 J'ai cassé la bouteille. 267 00:17:59,329 --> 00:18:02,624 Odessa s'est coupé la main en m'aidant à nettoyer. 268 00:18:04,834 --> 00:18:07,921 - Ça va, Odessa ? - Oui, merci. 269 00:18:08,797 --> 00:18:11,466 Retournez au lit. Je m'en occupe. 270 00:18:11,966 --> 00:18:14,260 Bonne idée. J'ai une répète demain. 271 00:18:14,928 --> 00:18:16,429 Venez, Odessa. 272 00:18:19,015 --> 00:18:22,519 Et vous, faites attention. Ma patience a des limites. 273 00:18:23,686 --> 00:18:24,771 Oui, monsieur. 274 00:18:47,752 --> 00:18:50,380 Tu as regardé les vidéos ? 275 00:18:50,964 --> 00:18:54,717 Pas encore. Le bébé n'arrête pas de chouiner. 276 00:18:56,094 --> 00:18:58,137 Alors dépêche-toi ! 277 00:18:58,221 --> 00:19:01,140 C'est bon, Marisol. Lâche-moi. 278 00:19:03,518 --> 00:19:05,645 Je l'entends chouiner. Il va bien ? 279 00:19:05,770 --> 00:19:07,438 Il a une dent qui perce. 280 00:19:07,856 --> 00:19:09,649 Pauvre chou. 281 00:19:09,774 --> 00:19:11,985 Je pourrais aller le balader. 282 00:19:12,068 --> 00:19:14,654 En général, ça le berce et il s'endort. 283 00:19:14,737 --> 00:19:15,989 Je m'y remettrai après. 284 00:19:17,532 --> 00:19:18,783 Je pourrais le faire. 285 00:19:19,242 --> 00:19:20,285 Quoi ? 286 00:19:20,660 --> 00:19:21,744 Le balader. 287 00:19:23,663 --> 00:19:26,207 Par pitié, je suis tout à fait capable 288 00:19:26,291 --> 00:19:28,001 de pousser une poussette. 289 00:19:28,126 --> 00:19:32,589 Je doute que ça plairait à Mme Peri que vous vous occupiez de son bébé. 290 00:19:33,089 --> 00:19:38,052 Une actrice qui montre ses seins n'est pas en position de me juger. 291 00:19:38,928 --> 00:19:41,014 - Je ne sais pas. - Allez ! 292 00:19:41,139 --> 00:19:43,808 Vous auriez la maison pour vous 293 00:19:43,892 --> 00:19:46,060 et seriez tranquille pour terminer. 294 00:19:50,565 --> 00:19:53,818 Vous avez raison. Mais ramenez-le dans 30 minutes. 295 00:19:54,903 --> 00:19:55,987 Bien sûr. 296 00:19:56,446 --> 00:19:58,865 Viens, mon petit ange. 297 00:19:58,948 --> 00:20:02,410 On va s'amuser comme des fous. 298 00:20:18,426 --> 00:20:20,219 Qu'est-ce que tu fais ? 299 00:20:20,637 --> 00:20:22,680 Je nettoie l'argenterie. 300 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 C'est à moi de faire ça. 301 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 Oui. Mais je le fais tellement bien ! 302 00:20:28,144 --> 00:20:31,147 Il suffit de frotter jusqu'à voir son reflet. 303 00:20:31,230 --> 00:20:33,733 Ça y est, je vois mon joli minois. 304 00:20:34,400 --> 00:20:38,363 Je repose la question : pourquoi fais-tu mon travail ? 305 00:20:38,446 --> 00:20:40,865 Tu te reposais. Je voulais pas te déranger. 306 00:20:43,409 --> 00:20:44,452 Tu sais. 307 00:20:48,665 --> 00:20:51,834 J'ai vu le Cytoxan dans ton armoire de toilette. 308 00:20:52,460 --> 00:20:54,128 Ma mère avait le même traitement. 309 00:20:55,505 --> 00:20:56,464 Elle a eu un cancer ? 310 00:20:57,298 --> 00:20:58,341 Le pancréas. 311 00:20:59,509 --> 00:21:00,593 Et toi ? 312 00:21:01,427 --> 00:21:02,470 Les os. 313 00:21:04,013 --> 00:21:06,057 Tu buvais pour adoucir la douleur ? 314 00:21:09,644 --> 00:21:11,354 - Alejandro, il sait ? - Non. 315 00:21:11,437 --> 00:21:13,439 Personne n'est au courant. 316 00:21:15,108 --> 00:21:17,860 - Le garde pas pour toi. - Tu t'en fiches ! 317 00:21:18,194 --> 00:21:21,280 Je suis inquiète pour toi. On est amies. 318 00:21:21,364 --> 00:21:22,407 Pas du tout. 319 00:21:23,241 --> 00:21:25,410 - T'énerve pas. - Tu me connais pas. 320 00:21:25,493 --> 00:21:26,828 Alors raconte. 321 00:21:27,161 --> 00:21:30,415 On travaille ensemble. J'aimerais bien te connaître. 322 00:21:31,165 --> 00:21:33,876 Pourquoi ? Parce que je vais mourir ? 323 00:21:35,211 --> 00:21:38,256 Je nettoie l'argenterie. C'est mon boulot ! 324 00:21:38,339 --> 00:21:39,841 Tu ne me le prendras pas. 325 00:21:43,720 --> 00:21:45,179 Je suis pas encore morte. 326 00:21:59,402 --> 00:22:02,905 - Qui vous a parlé de ce centre ? - C'est une amie. 327 00:22:02,989 --> 00:22:06,075 Ça n'a pas marché pour moi, mais j'ai adoré les médecins. 328 00:22:06,159 --> 00:22:08,161 Ils sont très doués. 329 00:22:08,244 --> 00:22:09,287 Je ne savais pas. 330 00:22:09,829 --> 00:22:11,831 C'est rien. On a adopté. 331 00:22:12,832 --> 00:22:16,794 Pendant l'entretien, vous avez dit ne pas avoir de famille. 332 00:22:18,880 --> 00:22:21,174 Oui. En fait, on a divorcé. 333 00:22:22,425 --> 00:22:23,468 Et votre enfant ? 334 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 J'ai dû le rendre. 335 00:22:30,433 --> 00:22:31,893 Quoi ? 336 00:22:31,976 --> 00:22:33,728 Il y a eu des problèmes. 337 00:22:33,811 --> 00:22:35,938 Mon Dieu ! Ça a dû être terrible. 338 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 J'ai pas envie d'en parler. 339 00:22:38,232 --> 00:22:41,110 Bien sûr. Je suis vraiment désolée. 340 00:22:41,194 --> 00:22:43,654 Je vais vous chercher un mouchoir. 341 00:22:52,163 --> 00:22:53,289 Joan ! 342 00:22:55,166 --> 00:22:57,210 On ne s'est pas vues depuis... 343 00:22:57,293 --> 00:22:58,544 La bat mitsva des Stein. 344 00:22:58,628 --> 00:23:01,255 Une enfant très laide, mais un endroit magique ! 345 00:23:03,716 --> 00:23:06,844 Qu'est-ce que tu fais ici ? Vous essayez d'avoir un bébé ? 346 00:23:07,553 --> 00:23:10,139 Ça dépend. Tu es toujours amie avec Olivia ? 347 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 Cette mégère ? On s'est disputées. 348 00:23:13,810 --> 00:23:15,353 Alors oui, on essaie. 349 00:23:15,436 --> 00:23:18,940 Mais pour des raisons évidentes, je ne veux pas l'ébruiter. 350 00:23:19,732 --> 00:23:22,360 Je comprends tout à fait. 351 00:23:22,443 --> 00:23:23,945 Bonne chance. 352 00:23:26,322 --> 00:23:27,740 A bientôt, Joan. 353 00:23:31,285 --> 00:23:33,704 Olivia, ma puce ! C'est Joan. 354 00:23:34,664 --> 00:23:37,083 Je sais, ça fait un bail. 355 00:23:37,166 --> 00:23:40,461 Tu ne devineras jamais qui je viens de croiser. 356 00:23:50,138 --> 00:23:51,722 Tu les as tous regardés ? 357 00:23:51,806 --> 00:23:53,266 Je suis sur le dernier. 358 00:23:53,349 --> 00:23:55,935 Oh, Marisol... J'ai vu des horreurs. 359 00:23:56,018 --> 00:23:58,813 Je vais devoir aller me confesser 2 fois. 360 00:23:58,896 --> 00:24:00,982 As-tu vu une agression ? 361 00:24:01,065 --> 00:24:02,275 Non. 362 00:24:02,358 --> 00:24:05,778 Sur les 9 DVD, Flora a l'air de bien s'amuser. 363 00:24:05,862 --> 00:24:06,946 Il est forcément là. 364 00:24:07,071 --> 00:24:08,948 Recommence depuis le début. 365 00:24:09,240 --> 00:24:11,951 Je ne peux pas. Je suis là depuis... 366 00:24:12,660 --> 00:24:13,870 Mon Dieu ! 367 00:24:13,953 --> 00:24:16,289 - Quoi ? - Evelyn n'est pas rentrée. 368 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 - Et ? - Elle a le bébé. Je te rappelle. 369 00:24:25,214 --> 00:24:29,468 Genevieve vous a-t-elle dit que je collectionne les antiquités ? 370 00:24:29,552 --> 00:24:30,636 Non. 371 00:24:30,720 --> 00:24:32,388 C'est ma passion. 372 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 Dites-moi tout. Cette table est-elle une chippendale ? 373 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 En effet ! 374 00:24:39,187 --> 00:24:41,981 Vous avez deviné en la touchant ? Impressionnant. 375 00:24:42,064 --> 00:24:43,649 Comme je vous l'ai dit, 376 00:24:43,733 --> 00:24:46,903 être aveugle n'empêche pas de sentir les choses. 377 00:24:47,195 --> 00:24:49,530 Je sais que vous ne m'aimez pas. 378 00:24:50,740 --> 00:24:51,908 C'est faux. 379 00:24:51,991 --> 00:24:55,077 Vous désapprouvez ma relation avec Genevieve. 380 00:24:55,161 --> 00:24:56,871 Vous me trouvez trop vieux. 381 00:24:57,747 --> 00:24:59,540 Non, vous vous trompez. 382 00:25:01,459 --> 00:25:03,711 Le principal, c'est qu'on soit complices. 383 00:25:04,212 --> 00:25:07,256 J'ai le sentiment de vraiment comprendre Genevieve. 384 00:25:07,340 --> 00:25:10,343 Je sens à quel point elle est fragile. 385 00:25:10,885 --> 00:25:14,055 Je me demande si elle a eu une enfance difficile. 386 00:25:14,138 --> 00:25:17,808 Sa mère a eu beaucoup de maris. Ça laisse des traces. 387 00:25:18,893 --> 00:25:21,938 Comment s'entendait-elle avec son père ? 388 00:25:22,063 --> 00:25:26,067 Il est mort à la guerre de Corée, avant sa naissance. 389 00:25:26,192 --> 00:25:27,902 La guerre de Corée ? 390 00:25:30,988 --> 00:25:32,281 Vous savez... 391 00:25:33,157 --> 00:25:34,617 le lave-vaisselle attend. 392 00:25:34,700 --> 00:25:36,160 Zoila, attendez ! 393 00:25:37,161 --> 00:25:39,080 Quel âge a Genevieve ? 394 00:25:42,208 --> 00:25:43,251 Pourquoi ? 395 00:25:43,584 --> 00:25:46,629 Si elle est des années 50, elle n'a pas 39 ans. 396 00:25:47,755 --> 00:25:51,926 Je parlais d'une autre guerre. La polémique autour des dates ! 397 00:25:52,009 --> 00:25:53,678 Zoila, si vous m'appréciez, 398 00:25:53,761 --> 00:25:56,597 ayez la décence de me dire la vérité. 399 00:26:00,017 --> 00:26:01,936 Très bien, je vais vous la dire. 400 00:26:03,062 --> 00:26:05,940 Mais souvenez-vous que vous aimez les antiquités ! 401 00:26:14,740 --> 00:26:16,617 Ote-toi de mon chemin, Genevieve ! 402 00:26:16,909 --> 00:26:20,371 - Alfred, je t'en prie. - Tu m'avais promis un enfant ! 403 00:26:20,496 --> 00:26:24,250 Mais tu es ménopausée depuis l'administration Clinton. 404 00:26:24,542 --> 00:26:26,085 Son second terme. 405 00:26:26,210 --> 00:26:27,920 Au revoir, Genevieve. 406 00:26:28,212 --> 00:26:32,717 - Pouvons-nous en parler ? - Non. Il n'y a plus de nous. 407 00:26:41,600 --> 00:26:45,313 Oui, je sais que tu es en colère, mais je n'ai pas fait exprès. 408 00:26:45,604 --> 00:26:47,440 J'ai fait une gaffe. 409 00:26:47,815 --> 00:26:51,736 Tu veux saboter notre relation depuis la minute où on est rentrés. 410 00:26:51,861 --> 00:26:54,739 - Tu l'as fait exprès. - Ne m'accuse pas. 411 00:26:54,822 --> 00:26:58,534 - C'est toi qui as menti à Alfred. - On ment toutes sur notre âge ! 412 00:26:58,826 --> 00:27:01,078 Je ne parle pas de ce mensonge. 413 00:27:02,455 --> 00:27:03,331 Quoi ? 414 00:27:04,665 --> 00:27:07,752 Tu fais croire à cet homme que tu l'aimes. 415 00:27:08,252 --> 00:27:09,587 Je l'aime vraiment. 416 00:27:10,629 --> 00:27:13,424 Oui, tu es même folle de lui. 417 00:27:13,507 --> 00:27:15,718 Mais juste parce qu'il est riche. 418 00:27:17,762 --> 00:27:20,348 Tu as vraiment une piètre opinion de moi. 419 00:27:21,140 --> 00:27:24,018 Tu me prends pour une croqueuse de diamants ? 420 00:27:25,644 --> 00:27:28,022 Alfred est gentil avec moi. 421 00:27:29,190 --> 00:27:31,317 Avec lui, je me sens en sécurité. 422 00:27:32,818 --> 00:27:35,363 Il me dit qu'il est chanceux de m'avoir. 423 00:27:36,447 --> 00:27:37,740 Auprès de lui, 424 00:27:38,366 --> 00:27:41,452 j'ai vraiment l'impression de retrouver mes 39 ans. 425 00:27:43,704 --> 00:27:46,165 Comment ne pas aimer un tel homme ? 426 00:27:58,469 --> 00:27:59,720 Où étiez-vous ? 427 00:27:59,804 --> 00:28:03,766 On était au parc et il avait froid. Alors je l'ai emmené chez Barneys. 428 00:28:03,849 --> 00:28:05,184 Vous aimez la veste ? 429 00:28:05,267 --> 00:28:06,727 Ça fait 2 heures ! 430 00:28:06,811 --> 00:28:08,854 Et vous ne me répondiez pas ! 431 00:28:09,146 --> 00:28:10,648 J'ai oublié mon téléphone. 432 00:28:10,773 --> 00:28:13,609 Je suis allée au parc, j'ai frappé aux portes. 433 00:28:13,734 --> 00:28:17,405 Inutile de vous agiter ainsi. Le bébé est là, il va bien. 434 00:28:17,488 --> 00:28:19,782 Et il est très classe, qui plus est. 435 00:28:19,865 --> 00:28:22,493 Vous ne pouvez pas le balader sans me prévenir. 436 00:28:22,618 --> 00:28:24,412 Vous étiez inquiète, OK. 437 00:28:24,495 --> 00:28:28,040 Avez-vous songé à canaliser cette angoisse dans le ménage ? 438 00:28:28,332 --> 00:28:31,419 Non. On ne plaisante pas. C'est sérieux. 439 00:28:31,502 --> 00:28:33,337 Vous ne prendrez plus le bébé. 440 00:28:34,672 --> 00:28:38,717 Surveillez votre ton. Souvenez-vous que vous êtes mon employée. 441 00:28:39,927 --> 00:28:41,262 Plus maintenant. 442 00:28:42,888 --> 00:28:45,683 - Que faites-vous ? - Je ramène le bébé. 443 00:28:45,766 --> 00:28:49,353 Non, inutile. C'est un stupide malentendu. 444 00:28:49,437 --> 00:28:52,648 Mme Peri m'a confié la garde de son bébé. 445 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 Et c'est ce que je vais faire. 446 00:29:12,251 --> 00:29:13,878 Je suis rentrée ! 447 00:29:14,503 --> 00:29:16,839 Je vous suggère d'aller dans la chambre. 448 00:29:19,216 --> 00:29:20,384 Olivia ? 449 00:29:20,509 --> 00:29:21,886 Bonjour, Marisol. 450 00:29:23,220 --> 00:29:24,263 Que faites-vous là ? 451 00:29:25,264 --> 00:29:27,266 Michael et moi devons discuter. 452 00:29:27,933 --> 00:29:28,934 Discuter ? 453 00:29:29,477 --> 00:29:32,563 Autant le faire autour d'un bon repas fait maison. 454 00:29:32,646 --> 00:29:34,523 Je lui fais mon rôti braisé. 455 00:29:34,607 --> 00:29:37,443 Il a sûrement oublié à quel point il l'adore. 456 00:29:40,154 --> 00:29:42,740 Désolée, mais vous allez devoir partir. 457 00:29:43,574 --> 00:29:44,992 Non. 458 00:29:45,075 --> 00:29:47,328 Pas avant d'avoir des réponses. 459 00:29:49,079 --> 00:29:50,331 A quoi ? 460 00:29:51,165 --> 00:29:55,002 Pour commencer, pourquoi essaie-t-il d'engrosser cette catin ? 461 00:29:57,588 --> 00:30:00,591 Joan Fisher a vu Taylor au centre Bundy. 462 00:30:03,802 --> 00:30:07,348 Je veux savoir à quoi il joue. Est-ce pour lui faire plaisir ? 463 00:30:08,849 --> 00:30:10,100 Vous êtes énervée. 464 00:30:10,226 --> 00:30:13,729 OK. C'est vous qui m'avez dit qu'il m'aimait encore. 465 00:30:13,812 --> 00:30:16,607 Je ne vis plus en attendant qu'il la quitte, 466 00:30:16,690 --> 00:30:20,194 mais si elle a un bébé, il sera piégé pour toujours. 467 00:30:21,403 --> 00:30:23,405 Vous m'avez juré qu'il m'aimait. 468 00:30:23,697 --> 00:30:26,408 N'est-ce pas ? Michael m'aime toujours. 469 00:30:36,085 --> 00:30:37,294 Non. 470 00:30:46,262 --> 00:30:49,223 Alors vous m'avez menti ? 471 00:30:49,932 --> 00:30:51,183 Oui. 472 00:30:56,605 --> 00:30:57,773 Pourquoi ? 473 00:31:00,276 --> 00:31:02,861 Vous étiez en colère et vous souffriez. 474 00:31:03,571 --> 00:31:06,740 Vous menaciez de dévoiler le passé de Taylor. 475 00:31:08,200 --> 00:31:11,328 Je pensais que le temps vous aiderait 476 00:31:11,412 --> 00:31:13,956 à accepter la situation. 477 00:31:16,625 --> 00:31:18,377 Mais j'ai menti. 478 00:31:18,460 --> 00:31:19,878 Et pour ça, 479 00:31:20,629 --> 00:31:22,423 je suis désolée. 480 00:31:31,181 --> 00:31:32,641 Ce n'est pas suffisant 481 00:31:33,559 --> 00:31:36,061 de dire "Je suis désolée" 482 00:31:36,812 --> 00:31:39,356 quand on a brisé la vie de quelqu'un. 483 00:31:54,330 --> 00:31:57,291 Il faut que je te parle immédiatement. 484 00:32:01,086 --> 00:32:02,880 Tu as démissionné ? 485 00:32:02,963 --> 00:32:05,966 Je n'aime pas travailler pour elle. Elle est méchante. 486 00:32:06,050 --> 00:32:08,510 On allait découvrir qui a tué Flora ! 487 00:32:08,594 --> 00:32:10,137 Je sais et je suis désolée. 488 00:32:10,429 --> 00:32:13,766 Elle a emmené le bébé faire du shopping sans me demander. 489 00:32:13,891 --> 00:32:17,478 Je sais et elle a eu tort, mais j'ai besoin de toi là-bas. 490 00:32:18,479 --> 00:32:21,732 J'ai cherché le DVD. Il n'y était pas. 491 00:32:22,566 --> 00:32:25,069 Il est peut-être ailleurs. Si tu y retournais... 492 00:32:26,487 --> 00:32:27,946 Merde, Rosie. 493 00:32:28,030 --> 00:32:30,783 Il s'agit de la vie de mon fils ! 494 00:32:30,908 --> 00:32:34,536 Ton fils n'est pas le seul fils au monde. 495 00:32:34,620 --> 00:32:36,914 Et je ne veux plus amener Tucker. 496 00:32:37,665 --> 00:32:38,957 Cette femme 497 00:32:39,500 --> 00:32:40,584 est bizarre. 498 00:32:40,668 --> 00:32:42,419 Non, Evelyn est normale. 499 00:32:44,171 --> 00:32:45,464 Tu mens. 500 00:32:46,674 --> 00:32:48,467 Je le vois à ta tête. 501 00:32:48,592 --> 00:32:51,887 Tu mens tellement que tu t'en rends plus compte ! 502 00:33:00,521 --> 00:33:01,855 Je suis désolée. 503 00:33:02,523 --> 00:33:03,565 C'était méchant. 504 00:33:07,069 --> 00:33:08,320 Mais c'est vrai. 505 00:33:09,488 --> 00:33:10,989 Je veux tellement 506 00:33:11,115 --> 00:33:15,119 aider Eddie que je dirais ou ferais n'importe quoi. 507 00:33:16,203 --> 00:33:18,622 Je me dis que la fin justifie les moyens, 508 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 mais je fais du mal aux gens. 509 00:33:21,875 --> 00:33:23,335 Ce n'est pas bien. 510 00:33:24,962 --> 00:33:26,672 J'aimerais pouvoir t'aider. 511 00:33:27,798 --> 00:33:31,051 Je sais. Et tu as fait tout ce que tu as pu. 512 00:33:32,261 --> 00:33:33,929 Je trouverai un autre moyen. 513 00:33:52,614 --> 00:33:54,366 M. Pettigrove ? 514 00:33:55,159 --> 00:33:56,243 Ça va ? 515 00:33:57,161 --> 00:33:58,370 Je suis désolé. 516 00:33:59,121 --> 00:34:03,834 C'est juste que j'ai 76 ans et que je n'ai jamais été marié. 517 00:34:03,917 --> 00:34:06,003 Je croyais mon heure venue. 518 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 J'ai une question. 519 00:34:10,924 --> 00:34:12,176 Allez-y. 520 00:34:13,343 --> 00:34:16,847 Si vous lui aviez menti à propos de votre argent, 521 00:34:17,681 --> 00:34:20,184 comprendriez-vous qu'elle vous quitte ? 522 00:34:20,934 --> 00:34:25,481 C'est différent. On n'épouse pas un homme pour son argent. 523 00:34:25,606 --> 00:34:29,568 Et on n'épouse pas une femme parce qu'elle peut avoir un enfant. 524 00:34:32,946 --> 00:34:35,449 - Si je peux me permettre. - Je vous en prie. 525 00:34:35,532 --> 00:34:39,578 J'aime les opinions arrêtées. C'est rare chez les jeunes. 526 00:34:40,788 --> 00:34:42,998 Je sais que ça ne me regarde pas, 527 00:34:43,749 --> 00:34:46,210 mais j'ai toujours connu Mme Delatour. 528 00:34:46,752 --> 00:34:49,922 Elle est drôle et adorable. 529 00:34:50,923 --> 00:34:52,841 C'est la femme parfaite. 530 00:34:53,467 --> 00:34:55,427 Mais elle m'a menti. 531 00:34:57,429 --> 00:35:00,933 Il y a un garçon que j'aime profondément. 532 00:35:02,476 --> 00:35:06,355 Il a fait quelque chose bien pire que de mentir. 533 00:35:06,438 --> 00:35:08,357 Mais je sais qu'il s'en veut. 534 00:35:08,857 --> 00:35:11,068 Alors je lui ai pardonné. 535 00:35:13,111 --> 00:35:16,281 Je ne suis pas doué pour pardonner. 536 00:35:18,116 --> 00:35:21,578 C'est peut-être pour ça que vous n'avez jamais été marié. 537 00:35:29,169 --> 00:35:32,589 Comment ai-je pu vous laisser partir sans vous payer ? 538 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 Quel manque d'égard ! 539 00:35:34,508 --> 00:35:36,677 Vous me payez maintenant, ça va. 540 00:35:36,760 --> 00:35:39,388 Je prends du liquide dans le coffre-fort. 541 00:35:39,471 --> 00:35:40,806 Parfait. 542 00:35:45,269 --> 00:35:48,772 Je m'excuse encore pour ma petite virée avec le bébé. 543 00:35:49,273 --> 00:35:52,276 J'y ai repensé et j'ai réalisé que j'ai eu tort. 544 00:35:52,359 --> 00:35:53,819 L'erreur est humaine. 545 00:35:53,944 --> 00:35:57,447 Je n'avais pas côtoyé d'enfant depuis longtemps. 546 00:35:57,531 --> 00:36:00,784 J'ai tellement apprécié que j'ai perdu la notion du temps. 547 00:36:07,791 --> 00:36:09,126 Vous savez, Rosie, 548 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 j'ai aimé m'occuper de lui. 549 00:36:13,088 --> 00:36:15,507 Ça m'a rappelé de merveilleux souvenirs. 550 00:36:16,383 --> 00:36:17,551 Dites-moi. 551 00:36:17,634 --> 00:36:21,597 Y aurait-il une chance que vous reveniez travailler ici, 552 00:36:21,680 --> 00:36:23,390 avec le bébé ? 553 00:36:25,517 --> 00:36:27,060 Je ne crois pas. 554 00:36:27,436 --> 00:36:30,480 Vous êtes sûre ? Ça compterait énormément pour moi. 555 00:36:37,905 --> 00:36:39,406 Je vais y réfléchir. 556 00:36:39,990 --> 00:36:42,534 Rosie, je suis ravie ! 557 00:37:06,558 --> 00:37:07,559 C'est quoi ? 558 00:37:07,643 --> 00:37:10,729 Un cadeau de la part de notre Etat progressiste. 559 00:37:13,357 --> 00:37:15,192 Du cannabis médical. 560 00:37:17,027 --> 00:37:21,156 Chez ma mère, les antidouleurs ne marchaient pas toujours. 561 00:37:23,325 --> 00:37:24,576 En effet. 562 00:37:27,496 --> 00:37:29,456 Même si on n'est pas amies, 563 00:37:29,539 --> 00:37:32,459 et que je ne sais rien de toi, 564 00:37:32,542 --> 00:37:35,379 ça ne signifie pas que je me fiche de ce qui t'arrive. 565 00:37:39,007 --> 00:37:39,925 Suis-moi. 566 00:37:50,394 --> 00:37:51,395 C'est quoi ? 567 00:37:51,478 --> 00:37:54,690 Tu veux me connaître ? Voilà qui je suis. 568 00:37:54,773 --> 00:37:58,276 Ou du moins... qui j'étais. 569 00:37:58,902 --> 00:38:00,654 Tu étais ballerine ? 570 00:38:00,737 --> 00:38:03,740 La première danseuse du Ballet Nevsky. 571 00:38:04,282 --> 00:38:07,327 Pendant 6 ans, j'ai dansé les plus grands ballets. 572 00:38:07,411 --> 00:38:09,788 Le Lac des cygnes, Roméo et Juliette, Coppélia. 573 00:38:10,789 --> 00:38:12,457 Tu devais être époustouflante. 574 00:38:13,750 --> 00:38:14,793 Je l'étais... 575 00:38:15,961 --> 00:38:18,296 avant que le cancer n'attaque ma jambe. 576 00:38:19,214 --> 00:38:22,259 On me l'a coupée pour me sauver la vie, 577 00:38:24,011 --> 00:38:26,096 mais ma vie s'est arrêtée quand même. 578 00:38:29,766 --> 00:38:31,226 Pourquoi quitter la Russie ? 579 00:38:33,520 --> 00:38:35,564 J'avais l'habitude qu'on m'acclame. 580 00:38:38,942 --> 00:38:40,485 Quand j'ai perdu ma jambe, 581 00:38:40,610 --> 00:38:44,031 je n'entendais plus que des "navré", "désolé". 582 00:38:45,532 --> 00:38:47,576 Je n'aime pas la compassion. 583 00:38:50,370 --> 00:38:53,040 J'ai dû être énervante ces derniers jours. 584 00:38:53,165 --> 00:38:54,833 Tu es toujours énervante. 585 00:38:57,461 --> 00:38:58,795 Mais le brownie... 586 00:39:00,172 --> 00:39:01,631 c'était gentil. 587 00:39:03,091 --> 00:39:04,176 Je t'en prie. 588 00:39:09,139 --> 00:39:10,974 On lit les critiques ? 589 00:39:12,768 --> 00:39:14,770 - Juste une, peut-être. - D'accord. 590 00:39:15,604 --> 00:39:18,523 Celle-ci était dans l'Observer de Saint-Pétersbourg. 591 00:39:18,607 --> 00:39:20,192 Je dansais dans Giselle. 592 00:39:21,193 --> 00:39:22,194 C'est écrit : 593 00:39:22,277 --> 00:39:24,863 "Dès qu'Odessa Burakov entre sur scène, 594 00:39:24,946 --> 00:39:27,115 "le silence se fait dans la salle. 595 00:39:27,199 --> 00:39:28,742 "Le public est envoûté 596 00:39:28,825 --> 00:39:32,204 "par la grâce délicate qui émane de son jeu." 597 00:39:33,622 --> 00:39:34,873 Pas mal, hein ? 598 00:39:40,462 --> 00:39:42,297 Tu voulais me voir ? 599 00:39:43,965 --> 00:39:46,384 J'ai décidé de te pardonner. 600 00:39:47,469 --> 00:39:48,428 C'est vrai ? 601 00:39:52,766 --> 00:39:53,892 A une condition. 602 00:39:54,017 --> 00:39:56,103 Tout ce que tu voudras, mon chéri. 603 00:39:56,561 --> 00:39:59,856 Je t'épouserai si je peux être père. 604 00:40:01,066 --> 00:40:02,859 Comment va-t-on faire ? 605 00:40:02,984 --> 00:40:05,821 Nous profiterons des technologies modernes. 606 00:40:05,904 --> 00:40:08,740 Nous pouvons faire appel à une mère porteuse. 607 00:40:09,407 --> 00:40:11,535 Oui, bien sûr. 608 00:40:11,618 --> 00:40:14,246 On trouvera une personne formidable. 609 00:40:14,538 --> 00:40:16,414 Il nous faudra un ovule. 610 00:40:16,706 --> 00:40:18,542 Aucun problème. 611 00:40:18,625 --> 00:40:22,671 Mais sur ce point, je suis un peu plus exigeant. 612 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Ma demande est peu orthodoxe, 613 00:40:24,756 --> 00:40:26,925 mais il faut que j'apprécie la donneuse. 614 00:40:27,217 --> 00:40:30,011 Il faut que je la connaisse. 615 00:40:30,137 --> 00:40:33,306 Après tout, si je mélange mon ADN au sien... 616 00:40:35,308 --> 00:40:37,602 Qu'est-ce que tu suggères ? 617 00:40:38,603 --> 00:40:42,357 Je veux que ce soit Valentina qui nous donne un ovule. 618 00:40:46,444 --> 00:40:48,989 Tu as vu un DVD dans le coffre-fort ? 619 00:40:49,656 --> 00:40:50,907 Au nom de Flora. 620 00:40:51,324 --> 00:40:52,909 Il faut que tu le récupères. 621 00:40:53,034 --> 00:40:55,120 Comment je vais pouvoir faire ça ? 622 00:40:56,329 --> 00:40:58,165 La prochaine fois que tu y vas, 623 00:40:58,957 --> 00:41:01,668 confie le bébé à Evelyn pendant un moment. 624 00:41:02,502 --> 00:41:05,630 Dis-lui que tu as besoin de temps pour travailler. 625 00:41:07,299 --> 00:41:09,634 Va dans le bureau... 626 00:41:10,051 --> 00:41:11,803 et ouvre le coffre-fort. 627 00:41:13,096 --> 00:41:16,099 Je n'ai vu que les deux premières lettres. 628 00:41:17,309 --> 00:41:18,268 Lesquelles ? 629 00:41:18,643 --> 00:41:20,353 B-A. 630 00:41:22,939 --> 00:41:24,316 Essaie "Barrett." 631 00:41:25,984 --> 00:41:30,780 B-A-R-R-E-T-T. 632 00:41:35,327 --> 00:41:37,162 Comment tu le sais ? 633 00:41:38,872 --> 00:41:41,666 C'était le prénom de quelqu'un qu'elle aimait 634 00:41:42,459 --> 00:41:45,045 très, très profondément.