1 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Précédemment... 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,845 Le violeur n'est pas le père du bébé. 3 00:00:10,928 --> 00:00:13,097 Mais ils sont liés l'un à l'autre. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Qui l'a tuée ? 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,809 Parlons de votre petite-fille. 6 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 J'ai un cancer. 7 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 Ne soyez pas inquiet, j'occuperai les deux postes. 8 00:00:21,981 --> 00:00:24,483 - Remi prend de la drogue. - De la cocaïne ? 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,651 Tu vas en désintox. 10 00:00:26,026 --> 00:00:28,154 Valentina a parlé. 11 00:00:28,237 --> 00:00:30,698 Olivia était stérile, alors il l'a quittée. 12 00:00:30,781 --> 00:00:33,159 Il l'a quittée car elle est barjo. 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,870 - Michael m'aime toujours. - Non. 14 00:00:35,953 --> 00:00:37,079 Je suis désolée. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,915 Ce n'est pas suffisant de dire "Je suis désolée" 16 00:00:39,999 --> 00:00:41,500 quand on a brisé la vie de quelqu'un. 17 00:00:41,584 --> 00:00:43,085 Je l'aime, Rosie. 18 00:00:43,169 --> 00:00:46,213 Je vais changer pour lui. Je serai la meilleure des femmes. 19 00:00:46,297 --> 00:00:48,257 Mme Peri veut te rendre heureux. 20 00:00:48,340 --> 00:00:49,633 Elle a eu sa chance. 21 00:00:49,717 --> 00:00:51,635 Donne-lui-en une autre. 22 00:01:01,645 --> 00:01:02,938 Ecoute-moi bien. 23 00:01:03,689 --> 00:01:04,607 Pitié. 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,444 Ta crise cardiaque m'a vraiment secouée. 25 00:01:08,861 --> 00:01:12,782 Navré que tu ne te sois pas autant amusée que moi. 26 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Je suis sérieuse. 27 00:01:16,368 --> 00:01:20,289 Te voir à l'hôpital m'a fait réaliser que j'ai été nulle avec toi. 28 00:01:20,372 --> 00:01:22,958 Mais je veux sauver notre mariage. 29 00:01:23,042 --> 00:01:26,420 Pour y arriver, on devrait suivre une thérapie. 30 00:01:26,921 --> 00:01:28,380 Une thérapie ? 31 00:01:28,464 --> 00:01:29,882 Je suis agressive. 32 00:01:30,382 --> 00:01:32,802 Je pense que ça vient de mon père. 33 00:01:32,885 --> 00:01:36,096 Il a commencé à boire juste après ma naissance. 34 00:01:36,597 --> 00:01:38,599 Pure coïncidence, sans doute. 35 00:01:40,059 --> 00:01:41,811 T'essaies de me contrarier ? 36 00:01:41,894 --> 00:01:44,396 Ne rejette pas la faute sur quelqu'un d'autre. 37 00:01:47,608 --> 00:01:48,984 Tu as raison. 38 00:01:51,028 --> 00:01:53,948 Alors, tu es partant ? 39 00:01:57,827 --> 00:01:59,495 D'accord. 40 00:01:59,995 --> 00:02:01,956 Je suivrai la thérapie. 41 00:02:03,457 --> 00:02:04,625 Super. 42 00:02:05,292 --> 00:02:07,628 Tu régleras tes problèmes. 43 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 J'en ai pas. 44 00:02:11,715 --> 00:02:14,051 J'ai donc un gros défaut. 45 00:02:14,134 --> 00:02:16,637 Génial. Allez, dis-moi tout ! 46 00:02:17,721 --> 00:02:20,766 - Tu fuis les conflits. - Faux. Je t'ai épousée. 47 00:02:21,642 --> 00:02:24,395 Si un serveur te crache dessus, tu t'excuses. 48 00:02:24,478 --> 00:02:27,481 Si quelqu'un se gare à ta place, tu t'écrases. 49 00:02:27,565 --> 00:02:29,900 Tu veux tellement être gentil 50 00:02:29,984 --> 00:02:31,986 que tu ne te défends jamais. 51 00:02:32,278 --> 00:02:35,739 Ni avec ton chef, ni avec ton agent, encore moins avec moi ! 52 00:02:35,823 --> 00:02:38,450 Tu trouves qu'on se bat pas assez ? 53 00:02:38,534 --> 00:02:41,036 Par pitié, Spence ! Je l'admets, 54 00:02:41,328 --> 00:02:44,206 je suis une chienne, mais avoue que t'es un dégonflé ! 55 00:02:46,500 --> 00:02:47,710 Voilà ! 56 00:02:48,544 --> 00:02:50,212 Qui veut du gâteau ? 57 00:03:05,060 --> 00:03:07,104 Bienvenue à la maison, Remi ! 58 00:03:08,188 --> 00:03:11,191 Philippe vient d'appeler. Ils sont sur Sunset. 59 00:03:11,275 --> 00:03:12,443 Les ballons, c'est bon ? 60 00:03:12,860 --> 00:03:14,278 Presque. 61 00:03:15,195 --> 00:03:18,240 Pourquoi cette tête ? Remi arrive dans une minute ! 62 00:03:18,324 --> 00:03:20,951 Elle a peur qu'il lui en veuille. 63 00:03:21,035 --> 00:03:22,161 Pourquoi ? 64 00:03:22,244 --> 00:03:26,415 Je lui avais promis de ne rien dire. Il a dû partir à cause de moi. 65 00:03:26,498 --> 00:03:29,168 Sottises ! Il sait qu'il avait besoin d'aide. 66 00:03:29,251 --> 00:03:32,630 Il ne m'a pas appelée. Aucune nouvelle depuis un mois. 67 00:03:33,130 --> 00:03:34,757 En désintox, on n'arrête pas. 68 00:03:35,215 --> 00:03:38,552 Séances de thérapie, cours de yoga, méditation... 69 00:03:38,636 --> 00:03:39,845 C'est comme au spa. 70 00:03:40,429 --> 00:03:43,057 A part les cris et les tremblements. 71 00:03:44,141 --> 00:03:47,102 Les voilà ! Vite, va ranger ça. 72 00:03:48,646 --> 00:03:52,191 - C'est possible qu'il t'en veuille. - J'en suis sûre. 73 00:03:52,274 --> 00:03:55,069 S'il t'ignore en arrivant, que feras-tu ? 74 00:03:55,194 --> 00:03:56,111 Je mourrai ! 75 00:03:56,195 --> 00:04:00,032 Non, tu garderas la tête haute, car tu as eu raison. 76 00:04:00,115 --> 00:04:04,370 S'il ne peut pas comprendre ça, il est stupide et ne te mérite pas. 77 00:04:04,662 --> 00:04:05,704 Dis pas ça. 78 00:04:07,539 --> 00:04:11,752 Coucou ! Regardez qui j'ai trouvé dans l'allée. 79 00:04:12,002 --> 00:04:15,339 Bienvenue, Remi. Ça fait plaisir de te revoir. 80 00:04:15,422 --> 00:04:17,508 N'a-t-il pas une mine superbe ? 81 00:04:17,591 --> 00:04:20,094 Aussi beau qu'une star de cinéma. 82 00:04:20,177 --> 00:04:22,680 Je t'en prie. Tu le mets mal à l'aise. 83 00:04:22,763 --> 00:04:26,058 - On est tellement fiers de lui. - Il a compris. 84 00:04:27,184 --> 00:04:29,061 Quelqu'un d'autre t'attend. 85 00:04:44,785 --> 00:04:46,120 Tu m'as sauvé la vie. 86 00:04:47,079 --> 00:04:48,330 Merci. 87 00:05:06,265 --> 00:05:09,727 Il paraît que tu as parlé à la grand-mère de Flora. 88 00:05:10,269 --> 00:05:11,562 On a bien discuté. 89 00:05:12,312 --> 00:05:14,565 - Tu as appris des trucs ? - Oui. 90 00:05:15,065 --> 00:05:18,652 Elle m'a dit que Flora fréquentait un de tes amis. 91 00:05:18,736 --> 00:05:19,903 Quoi ? 92 00:05:19,987 --> 00:05:22,197 C'est de lui qu'elle était enceinte. 93 00:05:24,616 --> 00:05:25,826 Absurde. 94 00:05:25,909 --> 00:05:27,828 - Oui, c'est dur. - Impossible. 95 00:05:27,911 --> 00:05:30,122 Flora n'a jamais rencontré mes amis. 96 00:05:30,706 --> 00:05:33,917 - Tu es sûr ? - Je ne l'ai jamais présentée. 97 00:05:34,001 --> 00:05:36,003 On ne sortait quasiment pas. 98 00:05:36,086 --> 00:05:37,796 La seule soirée où... 99 00:05:39,757 --> 00:05:40,799 Qu'y a-t-il ? 100 00:05:43,052 --> 00:05:44,219 Je peux pas te dire. 101 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 Tu peux plus te permettre d'être gêné. 102 00:05:50,893 --> 00:05:52,061 Je lui dirai à elle. 103 00:05:54,438 --> 00:05:55,481 Pas à toi. 104 00:05:56,356 --> 00:05:57,733 Mais enfin ! 105 00:05:57,816 --> 00:06:00,027 Je t'en parlerai pas, d'accord ? 106 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Ça va aller. 107 00:06:14,041 --> 00:06:15,375 Je t'écoute. 108 00:06:16,293 --> 00:06:18,462 Dis-moi ce que tu as fait. 109 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 Formidable. Merci infiniment. 110 00:06:23,342 --> 00:06:24,468 Oui, au revoir. 111 00:06:24,551 --> 00:06:25,552 Bonne nouvelle ! 112 00:06:25,636 --> 00:06:28,514 Odessa a reçu ses analyses. Ça va beaucoup mieux. 113 00:06:28,597 --> 00:06:31,725 Génial ! Quand est-ce qu'elle rentre ? 114 00:06:31,809 --> 00:06:34,812 Ils la gardent encore 2 semaines, par précaution. 115 00:06:37,689 --> 00:06:38,690 Qu'y a-t-il ? 116 00:06:39,650 --> 00:06:42,402 J'espérais juste qu'elle rentrerait plus tôt. 117 00:06:42,486 --> 00:06:44,071 Je peux vous aider ? 118 00:06:44,863 --> 00:06:48,117 Merci, mais Odessa fait certaines choses pour moi... 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,868 qu'elle est seule à pouvoir faire. 120 00:06:51,245 --> 00:06:52,621 Comme quoi ? 121 00:06:53,038 --> 00:06:54,206 Eh bien... 122 00:06:54,289 --> 00:06:55,707 des trucs intimes. 123 00:06:56,375 --> 00:06:57,668 Intimes ? 124 00:06:57,751 --> 00:06:59,378 Ça veut dire quoi ? 125 00:07:01,296 --> 00:07:02,756 Odessa... 126 00:07:03,298 --> 00:07:04,716 me rase. 127 00:07:07,719 --> 00:07:09,596 Je suis assez poilu. 128 00:07:09,680 --> 00:07:11,473 Et comme je déteste la cire, 129 00:07:11,557 --> 00:07:13,183 Odessa me rase. 130 00:07:13,517 --> 00:07:15,686 - Je peux le faire. - Vraiment ? 131 00:07:16,228 --> 00:07:19,982 - Ça vous dérangerait pas ? - Non. Je pourrais même apprécier. 132 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 Super. 133 00:07:21,733 --> 00:07:26,155 Je sors demain soir et il est vraiment temps d'agir. 134 00:07:26,238 --> 00:07:29,408 C'est pas très fourni. Je ferai ça demain matin. 135 00:07:31,785 --> 00:07:34,454 La poitrine, je le fais. C'est le dos. 136 00:07:43,797 --> 00:07:46,049 Il t'a demandé de lui raser le dos ? 137 00:07:46,425 --> 00:07:47,509 Exact. 138 00:07:47,593 --> 00:07:48,969 Il est poilu comment ? 139 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 Le croisement d'un loup-garou et de Kim Kardashian. 140 00:07:52,055 --> 00:07:53,056 Mon Dieu ! 141 00:07:53,140 --> 00:07:54,641 Tu vas le faire ? 142 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 J'ai pas envie, mais ai-je le choix ? 143 00:07:57,644 --> 00:08:00,689 Comment lui dire poliment qu'il est difforme ? 144 00:08:00,772 --> 00:08:04,860 Un jour, une lesbienne de 80 ans m'a demandé de lui épiler le maillot. 145 00:08:04,943 --> 00:08:07,571 Je te donne 10 $ si tu t'arrêtes là. 146 00:08:07,654 --> 00:08:11,074 J'étais si stressée que j'ai renversé la cire dans son... 147 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Elle t'a virée ? 148 00:08:14,536 --> 00:08:16,330 Elle m'a augmentée. 149 00:08:17,581 --> 00:08:18,957 Bizarre, non ? 150 00:08:21,335 --> 00:08:25,505 - Coucou ! Que faites-vous ici ? - On vient dire bonjour. 151 00:08:25,589 --> 00:08:27,674 Remi Delatour, je vous en ai parlé. 152 00:08:28,050 --> 00:08:29,843 Enchanté. Je vous interromps. 153 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 J'aimerais parler à Zoila un instant. 154 00:08:35,015 --> 00:08:37,351 D'accord. Excusez-nous. 155 00:08:38,227 --> 00:08:39,770 Il est trop mignon. 156 00:08:41,939 --> 00:08:44,566 Rosie m'a donné une idée pour Alejandro. 157 00:08:45,776 --> 00:08:49,279 Je devrais verser de la cire sur son... ? 158 00:08:49,363 --> 00:08:52,866 Dis-lui que tu lui raseras volontiers le dos, 159 00:08:52,950 --> 00:08:56,995 mais que tu aimerais une petite augmentation. 160 00:08:57,079 --> 00:08:58,956 Une augmentation si énorme... 161 00:08:59,039 --> 00:09:01,792 Que les poils de son dos se hérisseront. 162 00:09:05,420 --> 00:09:06,463 Alors ? 163 00:09:07,631 --> 00:09:09,091 Que voulais-tu me dire ? 164 00:09:09,174 --> 00:09:11,677 J'aimerais vraiment beaucoup 165 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 sortir avec ta fille. 166 00:09:16,556 --> 00:09:20,143 Je comprendrais tes réserves, à cause de mon problème... 167 00:09:20,602 --> 00:09:21,520 De drogue ? 168 00:09:24,147 --> 00:09:27,109 J'ai préféré te demander la permission. 169 00:09:27,609 --> 00:09:29,987 C'est à son père qu'il faut la demander. 170 00:09:32,656 --> 00:09:34,533 Il sait pour mon problème... 171 00:09:34,992 --> 00:09:36,034 De drogue ? 172 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 J'ai dû lui en parler. 173 00:09:39,538 --> 00:09:42,040 Il voudra te rencontrer. Tu peux venir dîner ? 174 00:09:42,582 --> 00:09:43,917 Avec plaisir. 175 00:09:44,501 --> 00:09:45,544 Bien. 176 00:09:46,211 --> 00:09:50,090 Demander la permission comme ça, c'est vraiment... 177 00:09:50,674 --> 00:09:51,717 Classe ? 178 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 Judicieux. 179 00:10:10,736 --> 00:10:11,903 Bonjour, Rosie. 180 00:10:13,071 --> 00:10:15,324 Que faites-vous ici ? Votre marché ? 181 00:10:16,325 --> 00:10:17,659 En quelque sorte. 182 00:10:20,996 --> 00:10:24,082 Je voulais vous inviter à une soirée. 183 00:10:25,000 --> 00:10:25,917 Une soirée ? 184 00:10:26,793 --> 00:10:27,753 Ça vous surprend ? 185 00:10:28,295 --> 00:10:30,130 Les riches ne m'invitent pas. 186 00:10:30,464 --> 00:10:32,466 Ils le feraient s'ils vous connaissaient. 187 00:10:33,175 --> 00:10:34,801 Vous ne me connaissez pas. 188 00:10:36,136 --> 00:10:37,471 Assez pour être... 189 00:10:38,805 --> 00:10:40,015 fasciné. 190 00:10:42,684 --> 00:10:44,644 Je n'ai rien à me mettre. 191 00:10:45,812 --> 00:10:48,023 - Je vous donnerai de l'argent. - Quoi ? 192 00:10:48,315 --> 00:10:49,733 Pour une robe. 193 00:10:49,816 --> 00:10:53,028 Je ferai en sorte qu'il vous en reste un peu. 194 00:10:55,655 --> 00:10:56,907 Vous me gênez. 195 00:10:58,700 --> 00:11:01,036 Vous percevez mes intentions cachées. 196 00:11:01,119 --> 00:11:03,705 Pas du tout. Gardez-les pour vous. 197 00:11:03,997 --> 00:11:07,501 J'ai aussi invité un ami qui est un peu déprimé. 198 00:11:07,584 --> 00:11:09,961 Vous pourriez le rencontrer 199 00:11:10,045 --> 00:11:11,546 et le divertir. 200 00:11:12,798 --> 00:11:14,424 Le divertir ? 201 00:11:15,425 --> 00:11:17,969 Rosie, votre naïveté est délicieuse. 202 00:11:19,054 --> 00:11:21,056 Mais vous n'êtes pas idiote. 203 00:11:47,374 --> 00:11:50,836 Bonjour, Ida. C'est Marisol. A nouveau. 204 00:11:50,919 --> 00:11:54,297 Rappelez-moi et dites-moi ce qu'Eddie vous a dit. 205 00:11:54,381 --> 00:11:58,385 Ça ne peut pas être si terrible. Et si ça l'est... 206 00:11:58,468 --> 00:12:00,595 Rappelez-moi, OK ? 207 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - Michael ! - Un souci ? 208 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 Non, tout va bien. Merveilleusement bien. 209 00:12:10,313 --> 00:12:11,648 Michael, viens ici ! 210 00:12:12,649 --> 00:12:14,025 Que se passe-t-il ? 211 00:12:20,866 --> 00:12:21,908 Je suis enceinte. 212 00:12:25,203 --> 00:12:26,705 Depuis quand le savez-vous ? 213 00:12:27,205 --> 00:12:29,541 J'ai fait un test de grossesse hier. 214 00:12:29,624 --> 00:12:32,794 Pour en être sûre, je suis allée voir le Dr Kagan. 215 00:12:32,878 --> 00:12:33,837 Il m'a examinée. 216 00:12:33,920 --> 00:12:36,256 On va avoir un bébé ! 217 00:12:37,966 --> 00:12:41,636 Félicitations. Je suis très heureuse pour vous. 218 00:12:42,220 --> 00:12:45,557 Qui on appelle en premier ? Ta mère ou ma sœur ? 219 00:12:45,640 --> 00:12:48,393 On devrait pas le dire tout de suite. 220 00:12:48,477 --> 00:12:49,352 Exact. 221 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 Attendez quelques semaines. 222 00:12:53,064 --> 00:12:56,485 Il faut que je le dise à quelqu'un ! Je sais. Kate Ebley. 223 00:12:59,070 --> 00:13:03,116 Elle m'a appelée dès qu'elle a surpris Peter avec son jockey. 224 00:13:03,200 --> 00:13:04,826 Je lui dois bien ça. 225 00:13:10,540 --> 00:13:11,875 Ne vous inquiétez pas. 226 00:13:11,958 --> 00:13:15,170 Taylor est en bonne santé et elle est très bien suivie. 227 00:13:15,253 --> 00:13:17,088 C'est pas ça qui m'inquiète. 228 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 Kate Ebley est une concierge. 229 00:13:19,966 --> 00:13:23,136 - Olivia pourrait l'apprendre. - Oui. 230 00:13:23,553 --> 00:13:26,014 - Elle finira par le savoir. - Je sais. 231 00:13:26,097 --> 00:13:27,641 Mais c'est à moi de le lui dire. 232 00:13:28,099 --> 00:13:30,894 Vous êtes divorcés. Vous ne lui devez rien. 233 00:13:30,977 --> 00:13:32,604 On a été mariés 21 ans. 234 00:13:33,897 --> 00:13:35,982 Elle mérite que je la respecte. 235 00:13:39,986 --> 00:13:41,988 Adrian Powell t'a fait des avances ? 236 00:13:42,822 --> 00:13:45,116 Sur le parking du supermarché. 237 00:13:45,200 --> 00:13:46,660 Que t'a-t-il dit ? 238 00:13:46,743 --> 00:13:51,373 Il m'a invitée à une soirée et m'a proposé de m'acheter une robe. 239 00:13:53,458 --> 00:13:55,377 C'est horrible. 240 00:13:55,460 --> 00:13:59,548 Et à quel moment t'a-t-il proposé une relation sexuelle ? 241 00:14:00,882 --> 00:14:02,717 Il ne l'a pas dit directement. 242 00:14:03,718 --> 00:14:07,597 Il me l'a fait comprendre avec ses yeux. Et son doigt. 243 00:14:07,681 --> 00:14:08,807 Son doigt ? 244 00:14:09,516 --> 00:14:11,226 Il a fait comme ça. 245 00:14:14,437 --> 00:14:17,399 J'ai compris ce que voulait dire son doigt. 246 00:14:18,066 --> 00:14:21,278 Ma puce, je suis désolé que tu aies dû vivre ça. 247 00:14:21,361 --> 00:14:23,613 C'est vraiment un sale type. 248 00:14:23,697 --> 00:14:28,493 Heureusement, c'est du passé. Tu n'auras plus jamais à lui parler. 249 00:14:29,244 --> 00:14:30,120 C'est tout ? 250 00:14:31,621 --> 00:14:32,998 Tu vas pas le trouver ? 251 00:14:33,456 --> 00:14:34,624 Pourquoi ? 252 00:14:34,708 --> 00:14:38,587 Pour lui donner des coups de poing, de pied ou de bâton ! 253 00:14:39,838 --> 00:14:40,922 T'es sérieuse ? 254 00:14:41,464 --> 00:14:43,466 Il m'a insultée. 255 00:14:44,884 --> 00:14:48,972 Oui. Il t'a fait une proposition indécente. 256 00:14:49,389 --> 00:14:53,435 Des tordus, y en a partout. Ça sert à rien de s'affoler. 257 00:14:55,645 --> 00:14:57,480 Mme Peri a raison. 258 00:14:58,898 --> 00:15:01,276 - Sur quoi ? - T'es un dégonflé. 259 00:15:01,359 --> 00:15:03,903 - Pardon ? - T'as peur de te battre. 260 00:15:05,071 --> 00:15:06,072 Tant pis. 261 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 C'est pas donné à tous les hommes. 262 00:15:09,409 --> 00:15:11,745 J'ai pas peur de me battre ! 263 00:15:11,828 --> 00:15:15,749 Mais je vais pas cogner un pervers pour prouver ma virilité. 264 00:15:17,083 --> 00:15:19,377 Ernesto l'aurait frappé. 265 00:15:20,879 --> 00:15:23,131 Parce que j'étais sa femme. 266 00:15:23,214 --> 00:15:26,176 C'était son devoir de me protéger. 267 00:15:28,219 --> 00:15:29,554 J'avais oublié. 268 00:15:30,430 --> 00:15:32,724 Je ne suis pas ta femme. 269 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 J'attendais votre appel. 270 00:15:45,070 --> 00:15:47,572 Ce n'est pas un sujet qu'on aborde au téléphone. 271 00:15:48,239 --> 00:15:50,950 Eddie est d'accord pour que vous m'en parliez ? 272 00:15:51,409 --> 00:15:54,454 Oui, mais il préférait ne pas être là. 273 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 C'est mauvais signe. 274 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 Flora n'a jamais rencontré les amis d'Eddie. 275 00:16:04,297 --> 00:16:07,133 Mais elle a rencontré certains de ses clients. 276 00:16:07,842 --> 00:16:08,885 Ses clients ? 277 00:16:10,303 --> 00:16:11,680 Eddie faisait du commerce. 278 00:16:13,014 --> 00:16:14,599 Je n'étais pas au courant. 279 00:16:14,683 --> 00:16:16,267 Pas étonnant. 280 00:16:18,895 --> 00:16:21,898 De quel genre de commerce s'agit-il ? 281 00:16:23,066 --> 00:16:28,154 Depuis 2 ans, votre fils gagnait sa vie en vendant de la drogue. 282 00:16:30,240 --> 00:16:32,033 Son associé, un certain Brad, 283 00:16:32,117 --> 00:16:34,661 travaillait aussi chez Beverly Cuisine. 284 00:16:35,078 --> 00:16:38,415 Ils dealaient dans les soirées chics où ils servaient. 285 00:16:42,252 --> 00:16:43,586 Eddie m'a donc dit 286 00:16:44,379 --> 00:16:46,464 que Flora a rencontré des acheteurs. 287 00:16:47,173 --> 00:16:49,551 Selon lui, Brad pourra nous renseigner. 288 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Eddie a tué Flora ? 289 00:16:56,474 --> 00:16:57,767 Vous savez que non. 290 00:16:58,601 --> 00:17:01,146 Pour moi, mon fils n'était pas un dealer, 291 00:17:01,229 --> 00:17:03,022 mais j'avais tort. 292 00:17:04,441 --> 00:17:06,067 Sur quoi d'autre je me trompe ? 293 00:17:06,484 --> 00:17:10,447 Vous êtes déçue et en colère, mais n'abandonnez pas Eddie 294 00:17:10,905 --> 00:17:14,659 alors que nous sommes sur le point de découvrir la vérité. 295 00:17:15,618 --> 00:17:16,953 Alors... 296 00:17:19,289 --> 00:17:20,790 que fait-on maintenant ? 297 00:17:21,624 --> 00:17:23,918 J'ai contacté le traiteur. 298 00:17:24,002 --> 00:17:26,296 J'ai le numéro de Brad mais il ne rappelle pas. 299 00:17:28,631 --> 00:17:30,091 Ne vous inquiétez pas. 300 00:17:30,175 --> 00:17:32,135 Je vais trouver ce voyou. 301 00:17:35,805 --> 00:17:37,223 Je vois Eddie ce soir. 302 00:17:37,682 --> 00:17:39,184 Vous avez un message ? 303 00:17:41,311 --> 00:17:43,062 Dites-lui que je l'aime. 304 00:17:44,481 --> 00:17:46,733 Mais que je ne reviendrai pas tout de suite. 305 00:18:00,205 --> 00:18:01,372 Salut. 306 00:18:03,208 --> 00:18:06,044 - Je voulais te prévenir d'un truc. - Quoi ? 307 00:18:06,795 --> 00:18:09,255 Mon père a un humour très spécial. 308 00:18:09,339 --> 00:18:11,257 Comme tous les pères. 309 00:18:11,341 --> 00:18:14,302 Non. L'humour des autres est un peu bête. 310 00:18:14,385 --> 00:18:16,012 Celui de mon père est... 311 00:18:17,972 --> 00:18:18,973 méchant. 312 00:18:19,057 --> 00:18:20,099 Ça va aller. 313 00:18:21,643 --> 00:18:23,561 - Vous voilà ! - Salut. 314 00:18:23,853 --> 00:18:26,147 Je te présente Remi. Remi, mon père. 315 00:18:26,231 --> 00:18:27,315 C'est un honneur. 316 00:18:27,732 --> 00:18:29,734 J'ai quelque chose pour vous. 317 00:18:30,026 --> 00:18:33,571 Zoila ! Le toxico m'a ramené du whisky ! 318 00:18:35,824 --> 00:18:38,701 Allez ! C'était drôle, non ? 319 00:18:39,452 --> 00:18:43,665 Si vous pouvez rire de mes erreurs, alors... 320 00:18:43,748 --> 00:18:44,791 moi aussi. 321 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 Il me plaît. 322 00:18:48,044 --> 00:18:50,588 Tu as un peu de poudre ici. 323 00:18:53,383 --> 00:18:56,719 D'accord ! Ne la mêlons pas à ça. Je serai sage. 324 00:18:57,136 --> 00:19:00,306 C'est un honneur de t'accueillir, Remi Delatour. 325 00:19:00,932 --> 00:19:03,268 C'est un honneur d'être ici, monsieur... 326 00:19:06,479 --> 00:19:09,274 Bizarrement, je ne connais pas votre nom. 327 00:19:09,816 --> 00:19:10,859 C'est Diaz. 328 00:19:11,234 --> 00:19:13,611 - Exact. Navré, M. Diaz. - C'est normal. 329 00:19:14,112 --> 00:19:16,823 Tu appelles tes employées par leur prénom. 330 00:19:16,906 --> 00:19:19,450 Oui. J'espère que je ne vous ai pas froissé. 331 00:19:19,534 --> 00:19:21,536 Non ! Détends-toi. 332 00:19:21,619 --> 00:19:23,663 On est entre nous. Personne n'est froissé. 333 00:19:28,042 --> 00:19:29,836 Carmen, vous avez une seconde ? 334 00:19:29,919 --> 00:19:32,881 Bien sûr. Vous avez besoin de quelque chose ? 335 00:19:32,964 --> 00:19:35,383 Je crois qu'on avait rendez-vous. 336 00:19:36,384 --> 00:19:38,761 C'est vrai. Vous savez... 337 00:19:39,137 --> 00:19:41,514 Vous raser n'est pas dans mon contrat. 338 00:19:41,931 --> 00:19:46,686 Si vous voulez que je le fasse, ça mérite une augmentation. 339 00:19:47,353 --> 00:19:49,063 Combien ? 50 $ par semaine ? 340 00:19:49,606 --> 00:19:50,940 250 $. 341 00:19:51,733 --> 00:19:53,610 Si vous préférez l'institut... 342 00:19:53,693 --> 00:19:54,777 Adjugé. 343 00:19:55,320 --> 00:19:58,072 - Quoi ? - D'accord pour l'augmentation. 344 00:20:09,500 --> 00:20:10,877 En fait... 345 00:20:11,711 --> 00:20:14,047 j'ai besoin d'un peu d'alcool. 346 00:20:16,341 --> 00:20:17,634 Pour désinfecter la lame ? 347 00:20:18,551 --> 00:20:20,428 Oui, c'est ça. 348 00:20:24,891 --> 00:20:26,684 OK. Commençons. 349 00:20:28,144 --> 00:20:29,395 Tenez. 350 00:20:39,530 --> 00:20:41,699 Attention. N'en mettez pas trop. 351 00:20:42,492 --> 00:20:43,952 Impossible. 352 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 Je suis désolée ! 353 00:20:57,715 --> 00:21:00,134 - Vous m'avez coupé ! - Je suis navrée ! 354 00:21:00,551 --> 00:21:02,053 Comment vous avez fait ? 355 00:21:02,971 --> 00:21:04,514 J'avais les yeux fermés. 356 00:21:05,181 --> 00:21:06,224 Pourquoi ? 357 00:21:08,768 --> 00:21:12,563 Pour moi, mais ce n'est que mon avis... 358 00:21:13,773 --> 00:21:15,900 les poils dans le dos, c'est crade. 359 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 Désolée, je ne voulais pas... 360 00:21:29,580 --> 00:21:31,165 Viens dîner avec moi. 361 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 Pourquoi j'accepterais ? 362 00:21:33,584 --> 00:21:36,754 Le repas sera délicieux et la conversation, agréable. 363 00:21:36,838 --> 00:21:38,381 Je te ferai rire. 364 00:21:38,464 --> 00:21:42,468 Je pourrais même m'excuser de t'avoir trompée. 365 00:21:42,969 --> 00:21:45,555 Et tu me feras rire, en effet. 366 00:21:45,638 --> 00:21:46,639 C'est sincère. 367 00:21:47,015 --> 00:21:49,642 Philippe Delatour, que manigancez-vous ? 368 00:21:50,810 --> 00:21:53,521 Ces derniers temps... 369 00:21:54,647 --> 00:21:56,149 j'ai beaucoup réfléchi. 370 00:21:57,025 --> 00:21:59,318 Je regrette de ne pas avoir été un meilleur père 371 00:22:00,111 --> 00:22:02,113 et un meilleur mari. 372 00:22:05,825 --> 00:22:07,326 Alors qu'en dis-tu ? 373 00:22:07,410 --> 00:22:12,040 Allons manger un steak et boire du vin excessivement cher. 374 00:22:13,416 --> 00:22:15,918 Tu vas me soûler et me faire des avances ? 375 00:22:16,627 --> 00:22:18,087 Pas si ça te déplaît. 376 00:22:18,171 --> 00:22:19,964 C'est le contraire qui me déplairait. 377 00:22:20,715 --> 00:22:21,841 Alors c'est oui ? 378 00:22:23,551 --> 00:22:24,677 Je t'adore, 379 00:22:25,136 --> 00:22:27,096 mais je ne suis pas un jouet 380 00:22:27,180 --> 00:22:30,058 avec lequel tu peux jouer quand tu te sens seul. 381 00:22:31,100 --> 00:22:34,520 Ce n'est pas parce que je t'ai pardonné tes erreurs 382 00:22:34,604 --> 00:22:36,230 que je les ai oubliées. 383 00:22:36,689 --> 00:22:40,401 Alors sortons et discutons du passé. 384 00:22:40,943 --> 00:22:42,361 Comme de vieux amis. 385 00:22:43,529 --> 00:22:44,822 Très bien. 386 00:22:45,364 --> 00:22:47,700 Mais que ce soit clair. 387 00:22:47,784 --> 00:22:51,287 Si tu regardes une jolie serveuse alors que je te parle, 388 00:22:51,370 --> 00:22:54,707 je te plante ma fourchette dans le cou. 389 00:22:57,502 --> 00:22:58,878 Je te le promets, 390 00:22:59,337 --> 00:23:01,089 je n'aurai d'yeux que pour toi. 391 00:23:13,810 --> 00:23:16,187 Désolé de passer à l'improviste. 392 00:23:16,270 --> 00:23:19,690 Je t'en prie. Assieds-toi. 393 00:23:23,653 --> 00:23:24,862 C'est joli. 394 00:23:24,946 --> 00:23:27,949 C'est une embrasse en soie pour des rideaux. 395 00:23:28,032 --> 00:23:31,452 Je voulais refaire les nôtres dans le même style. 396 00:23:31,536 --> 00:23:33,246 Mais tu es parti. 397 00:23:34,038 --> 00:23:35,623 Oui... 398 00:23:36,207 --> 00:23:39,961 Alors ? Ça me fait très plaisir de te voir. 399 00:23:40,586 --> 00:23:42,797 J'espère que Taylor va bien. 400 00:23:42,880 --> 00:23:45,216 Dit-elle hypocritement. 401 00:23:45,299 --> 00:23:47,385 Taylor va bien. 402 00:23:47,969 --> 00:23:49,971 Elle va plus que bien, même. 403 00:23:54,267 --> 00:23:57,436 Taylor et moi attendons un bébé. 404 00:24:00,481 --> 00:24:02,942 Je préférais te le dire moi-même. 405 00:24:06,237 --> 00:24:07,738 C'est dur pour toi. 406 00:24:08,865 --> 00:24:12,410 Surtout parce que je n'ai pas pu te donner d'enfant. 407 00:24:13,744 --> 00:24:15,454 Tu n'attendais que ça. 408 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 Pas que ça. 409 00:24:22,962 --> 00:24:24,255 Alors... 410 00:24:25,423 --> 00:24:26,549 Es-tu heureux ? 411 00:24:28,134 --> 00:24:31,387 Tant mieux. C'est ce que j'ai toujours voulu. 412 00:24:33,139 --> 00:24:36,309 - C'est gentil. - Je suis sincère. 413 00:24:36,809 --> 00:24:38,644 Je t'aime encore. 414 00:24:39,312 --> 00:24:40,479 Je sais. 415 00:24:43,482 --> 00:24:46,444 Et je pense qu'il est temps que tu arrêtes. 416 00:24:48,613 --> 00:24:50,615 J'aimerais savoir comment. 417 00:25:02,877 --> 00:25:04,212 Ça va aller ? 418 00:25:06,297 --> 00:25:08,007 Tu es adorable, 419 00:25:08,716 --> 00:25:10,718 mais ne t'inquiète pas pour moi. 420 00:25:11,427 --> 00:25:13,888 Je ne suis plus ton problème. 421 00:25:28,527 --> 00:25:31,364 C'est vraiment délicieux. 422 00:25:31,447 --> 00:25:33,991 - C'est quoi ? - Les poivrons farcis de Valentina. 423 00:25:34,533 --> 00:25:37,078 Ah oui ? Tu sais farcir les poivrons ? 424 00:25:37,995 --> 00:25:39,705 C'est un plat mexicain. 425 00:25:39,789 --> 00:25:42,583 Je suis mexicaine, au cas où tu l'ignorais. 426 00:25:49,715 --> 00:25:51,759 Alors, Remi... 427 00:25:52,927 --> 00:25:54,136 t'as essayé l'héroïne ? 428 00:25:54,720 --> 00:25:55,763 Pablo ! 429 00:25:56,264 --> 00:25:59,517 - J'essaie de briser la glace. - En parlant d'héroïne ? 430 00:26:00,017 --> 00:26:01,602 OK. Fais la conversation. 431 00:26:03,354 --> 00:26:06,732 On est très contents de t'accueillir, Remi. 432 00:26:06,816 --> 00:26:09,610 Le plaisir est pour moi. La maison est magnifique. 433 00:26:10,152 --> 00:26:11,487 Petit, mais cosy. 434 00:26:11,862 --> 00:26:13,614 Vous êtes juste trois ? 435 00:26:15,199 --> 00:26:16,367 Qui d'autre ? 436 00:26:16,826 --> 00:26:19,161 - Tu aurais pu avoir... - Des frères et sœurs ? 437 00:26:20,454 --> 00:26:22,206 Tu crois que j'en ai ? 438 00:26:23,249 --> 00:26:25,418 J'imagine que non. 439 00:26:25,668 --> 00:26:27,962 Tu "imagines" ? Tu devrais le savoir ! 440 00:26:28,045 --> 00:26:30,589 - Valentina... - Je le connais par cœur ! 441 00:26:30,673 --> 00:26:35,261 Ses films préférés, ce qu'il mange le matin, sa crème à raser... 442 00:26:35,511 --> 00:26:38,055 Tu ne sais pas que je m'appelle Diaz ! 443 00:26:38,889 --> 00:26:40,766 Comment c'est possible ? 444 00:26:50,359 --> 00:26:52,945 Tu prendrais bien un peu d'héroïne, non ? 445 00:26:57,950 --> 00:26:58,993 Désolée. 446 00:26:59,076 --> 00:27:02,997 La messagerie de cet abonné est pleine. 447 00:27:11,964 --> 00:27:13,382 Où étiez-vous ? 448 00:27:13,466 --> 00:27:16,135 Avec Celia. J'ai acheté des vêtements de bébé. 449 00:27:16,218 --> 00:27:18,429 Vous l'avez dit à Celia ? Taylor ! 450 00:27:19,513 --> 00:27:22,475 Elle m'avait parlé de son anneau gastrique. 451 00:27:22,558 --> 00:27:23,601 Je lui devais bien ça. 452 00:27:24,101 --> 00:27:26,896 Ne le dites plus à personne, s'il vous plaît. 453 00:27:26,979 --> 00:27:28,939 - Pendant quelques semaines. - D'accord. 454 00:27:29,523 --> 00:27:31,692 C'est pas mignon ? 455 00:27:31,776 --> 00:27:33,527 Adorable ! 456 00:27:34,653 --> 00:27:36,697 Vous n'avez acheté que du bleu ? 457 00:27:36,781 --> 00:27:38,032 Ce sera un garçon. 458 00:27:38,115 --> 00:27:39,617 - Comment le savez-vous ? - Je le sais. 459 00:27:41,452 --> 00:27:44,205 Je sais aussi qu'il sera intelligent, doué, 460 00:27:44,288 --> 00:27:46,457 drôle et espiègle... 461 00:27:46,540 --> 00:27:49,960 Et je l'aimerai plus que tout au monde. 462 00:27:52,505 --> 00:27:53,381 Qu'y a-t-il ? 463 00:27:55,383 --> 00:27:58,135 Je pensais à une femme que je connais 464 00:27:58,219 --> 00:28:00,137 et qui a un fils. 465 00:28:00,221 --> 00:28:04,809 Elle croyait savoir exactement comment il serait, 466 00:28:04,892 --> 00:28:07,395 mais elle se trompait. 467 00:28:09,230 --> 00:28:13,484 Je me fiche de comment sera mon fils, pourvu qu'il soit là. 468 00:28:13,901 --> 00:28:15,486 Regardez la couverture. 469 00:28:15,569 --> 00:28:18,447 Il n'y a pas plus délicat. 470 00:28:30,960 --> 00:28:35,339 Ce ne serait peut-être pas si grave d'annoncer votre grossesse. 471 00:28:35,965 --> 00:28:37,675 - Ah oui ? - A quelques personnes. 472 00:28:38,300 --> 00:28:42,221 Vous pourriez leur dire à tous lors d'un dîner. 473 00:28:42,304 --> 00:28:44,682 Ce serait merveilleux. Vous cuisineriez ? 474 00:28:44,765 --> 00:28:47,893 Non, c'est votre premier enfant. Il faut faire ça bien. 475 00:28:48,352 --> 00:28:49,353 C'est-à-dire ? 476 00:28:49,979 --> 00:28:52,148 Prenez un traiteur. 477 00:29:00,156 --> 00:29:01,657 Remi est parti ? 478 00:29:01,740 --> 00:29:03,492 Que voulais-tu qu'il fasse ? 479 00:29:03,576 --> 00:29:07,246 Ton père lui a proposé cent fois de regarder Trainspotting. 480 00:29:08,456 --> 00:29:11,584 Désolée pour la crise. J'ai gâché la soirée. 481 00:29:11,667 --> 00:29:12,918 Il peut ignorer 482 00:29:13,002 --> 00:29:16,964 que tu t'appelles Diaz et t'aimer éperdument. 483 00:29:17,047 --> 00:29:18,799 Je sais, mais... 484 00:29:19,383 --> 00:29:23,512 j'ai peur qu'il ne m'ait jamais demandé mon nom parce que... 485 00:29:25,014 --> 00:29:27,391 il me voit toujours comme la bonne. 486 00:29:28,726 --> 00:29:30,853 - Arrête. - C'est normal. 487 00:29:30,936 --> 00:29:33,314 La plupart du temps, quand il me voit, 488 00:29:33,397 --> 00:29:36,400 je fais son lit, je lave ses chaussettes 489 00:29:36,484 --> 00:29:38,402 ou je lui sers des céréales. 490 00:29:41,363 --> 00:29:45,493 Est-ce que tu es prête pour la solution qui s'impose ? 491 00:29:45,576 --> 00:29:47,828 - J'imagine que oui. - Démissionne. 492 00:29:51,707 --> 00:29:52,708 Démissionner ? 493 00:29:52,791 --> 00:29:56,795 Il ne te verra plus comme la bonne si tu n'es plus là pour l'aider. 494 00:30:04,053 --> 00:30:05,471 Tu es sûre ? 495 00:30:06,222 --> 00:30:09,975 Tu vas à l'école à la rentrée. C'est la meilleure solution. 496 00:30:11,060 --> 00:30:12,895 Merci, maman ! 497 00:30:15,898 --> 00:30:17,733 Pourquoi tu ris ? 498 00:30:17,816 --> 00:30:18,859 Je me disais 499 00:30:19,151 --> 00:30:22,905 que si tu épouses Remi, tu passeras le reste de ta vie 500 00:30:22,988 --> 00:30:25,741 à ranger sa chambre et à laver ses chaussettes. 501 00:30:26,492 --> 00:30:30,120 Mais je serai sa femme. Il ne me verra pas comme la bonne. 502 00:30:31,330 --> 00:30:33,332 Tu ne connais rien au mariage. 503 00:30:39,505 --> 00:30:40,965 Pour la dernière fois, 504 00:30:41,632 --> 00:30:42,633 Jenny est avec moi. 505 00:30:42,967 --> 00:30:45,052 Cette alcoolo sait pas ce qu'elle veut. 506 00:30:45,135 --> 00:30:47,888 - Va-t'en. - Tu veux pas de moi, Jenny ? 507 00:30:48,389 --> 00:30:50,724 Je m'en fous. Espèce de traînée ! 508 00:30:51,225 --> 00:30:52,560 J'ai un cadeau pour toi. 509 00:30:52,643 --> 00:30:54,478 Mon poing dans la tronche ! 510 00:31:17,668 --> 00:31:18,836 Bonjour, M. Powell. 511 00:31:19,295 --> 00:31:21,839 - Vous vous souvenez de moi ? - Bien sûr. 512 00:31:22,256 --> 00:31:24,675 L'an dernier, le gala de charité. 513 00:31:24,758 --> 00:31:26,343 Pour les grands brûlés. 514 00:31:26,427 --> 00:31:30,973 Exact, une soirée barbecue. Personne n'avait remarqué l'ironie. 515 00:31:31,807 --> 00:31:35,019 M. Powell, je suis venu vous parler de Rosie Falta. 516 00:31:35,102 --> 00:31:37,229 Charmante. Je lui en veux un peu. 517 00:31:37,313 --> 00:31:39,565 - Pardon ? - Elle est partie sans préavis. 518 00:31:40,107 --> 00:31:42,901 Les jolies bonnes ne courent pas les rues. 519 00:31:45,362 --> 00:31:47,031 Voilà à quoi j'en suis réduit. 520 00:31:47,114 --> 00:31:49,658 Cette masse colossale s'appelle Olga. 521 00:31:49,742 --> 00:31:52,911 Une Bulgare, médaille de bronze au lancer de poids. 522 00:31:53,495 --> 00:31:57,374 Elle travaille ici et elle mange comme quatre. 523 00:32:01,587 --> 00:32:02,504 Que dit-elle ? 524 00:32:02,963 --> 00:32:04,465 Elle doit avoir faim. 525 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 Nettoyez. Je vais vous chercher de la viande. 526 00:32:11,555 --> 00:32:13,641 - Concernant Rosie... - Oui ? 527 00:32:13,724 --> 00:32:15,225 Vous l'avez insultée. 528 00:32:16,685 --> 00:32:19,355 - C'est pas mon genre. - Harcelée sexuellement. 529 00:32:20,064 --> 00:32:21,440 On a parlé affaires. 530 00:32:22,024 --> 00:32:23,651 Affaires ? 531 00:32:23,734 --> 00:32:26,362 Vous lui avez proposé de se prostituer. 532 00:32:27,571 --> 00:32:29,490 Vous savez ce que je déteste ? 533 00:32:29,573 --> 00:32:30,741 L'hypocrisie. 534 00:32:31,075 --> 00:32:33,285 - Quoi ? - Vous couchez avec elle. 535 00:32:34,244 --> 00:32:36,497 - Vous êtes hors sujet. - Pas du tout. 536 00:32:36,580 --> 00:32:40,668 J'avoue que j'aimerais croquer dans la même pomme que vous. 537 00:32:40,751 --> 00:32:43,962 Qu'y a-t-il de mal à proposer pour cela le prix fort ? 538 00:32:46,256 --> 00:32:47,633 J'ai un cadeau pour vous. 539 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 - Quoi donc ? - Mon poing ! 540 00:33:06,485 --> 00:33:08,195 Je peux vous parler ? 541 00:33:08,862 --> 00:33:11,115 J'attends quelqu'un. 542 00:33:11,198 --> 00:33:12,950 J'en ai pour deux secondes. 543 00:33:16,537 --> 00:33:20,207 Je vous ai blessé, hier, et je le regrette. 544 00:33:21,375 --> 00:33:23,669 J'étais censé vous faire confiance. 545 00:33:23,752 --> 00:33:27,464 Je vous ai montré une partie de moi dont j'ai honte. 546 00:33:27,548 --> 00:33:28,590 Et vous m'avez humilié. 547 00:33:29,049 --> 00:33:30,676 Je suis navrée. 548 00:33:31,051 --> 00:33:34,596 Je vous fais si peur que ça ? Vous ne pouviez pas refuser ? 549 00:33:34,888 --> 00:33:38,225 Non, vous êtes génial ! Je voulais vous aider... 550 00:33:38,642 --> 00:33:40,811 mais je suis immature 551 00:33:40,894 --> 00:33:42,312 et idiote. 552 00:33:44,356 --> 00:33:45,858 Pardon. 553 00:33:48,277 --> 00:33:49,653 J'accepte vos excuses. 554 00:33:51,613 --> 00:33:54,783 - Merci de me trouver "génial". - C'est sincère. 555 00:33:54,867 --> 00:33:57,578 Maintenant, je vous trouve extra 556 00:33:57,661 --> 00:33:59,538 et je vous adore. 557 00:34:00,122 --> 00:34:02,374 Vous ne m'aimiez pas, au début ? 558 00:34:02,458 --> 00:34:03,500 Je ne savais pas. 559 00:34:04,251 --> 00:34:07,337 Vous êtes difficile d'approche. 560 00:34:07,963 --> 00:34:09,298 C'est vrai. 561 00:34:11,383 --> 00:34:12,801 Pourquoi ? 562 00:34:16,013 --> 00:34:19,183 J'ai fait confiance à beaucoup de monde, 563 00:34:20,309 --> 00:34:22,686 mais on m'a souvent trahi. 564 00:34:23,812 --> 00:34:26,899 Je garde ma carapace, par précaution. 565 00:34:27,900 --> 00:34:31,320 Je comprends que vous cachiez votre dos. 566 00:34:31,987 --> 00:34:34,740 Mais n'ayez pas peur de montrer votre âme. 567 00:34:35,657 --> 00:34:38,410 C'est vrai. Je ne devrais pas avoir peur. 568 00:34:38,494 --> 00:34:39,411 Vous savez, 569 00:34:40,329 --> 00:34:42,247 vous pouvez me faire confiance. 570 00:34:42,331 --> 00:34:44,291 N'hésitez pas à vous confier. 571 00:34:44,374 --> 00:34:48,712 Je ne vous trahirai jamais, de toute ma vie. 572 00:34:52,966 --> 00:34:54,426 Ça y est. 573 00:34:54,927 --> 00:34:56,762 Amusez-vous bien. 574 00:35:04,561 --> 00:35:06,063 J'ai confiance en vous. 575 00:35:06,396 --> 00:35:09,608 Ça me ferait plaisir d'avoir une amie 576 00:35:09,691 --> 00:35:11,068 à qui me confier. 577 00:35:11,568 --> 00:35:14,905 Je vais vous présenter quelqu'un à qui je tiens. 578 00:35:15,197 --> 00:35:16,865 Je n'étais pas au courant ! 579 00:35:17,407 --> 00:35:18,826 Personne ne l'est. 580 00:35:19,660 --> 00:35:21,745 Comment ça ? Elle est dans la musique ? 581 00:35:22,538 --> 00:35:25,165 Carmen, je vous présente Scott. 582 00:35:25,249 --> 00:35:26,708 Mon petit ami. 583 00:35:33,799 --> 00:35:36,218 Bonsoir ! Bienvenue. 584 00:35:36,969 --> 00:35:38,011 Genevieve ! 585 00:35:38,929 --> 00:35:41,056 Tu es donc venue avec Philippe. 586 00:35:41,139 --> 00:35:44,226 Remi et son amie Valentina nous ont accompagnés. 587 00:35:44,309 --> 00:35:45,477 Bonsoir. 588 00:35:46,186 --> 00:35:48,230 On est en famille ! Ça ne vous dérange pas ? 589 00:35:49,147 --> 00:35:52,568 Pourquoi ça me dérangerait d'avoir 2 personnes en plus ? 590 00:35:53,819 --> 00:35:56,655 Plus on est de fous, plus on rit ! 591 00:35:57,823 --> 00:35:59,324 Un proverbe mensonger. 592 00:35:59,575 --> 00:36:02,828 - Deux chaises en plus. - J'y vais. Faites-le entrer. 593 00:36:03,787 --> 00:36:06,081 Désolé du retard. 594 00:36:06,164 --> 00:36:08,917 - Vous devez être Brad ? - Oui. 595 00:36:09,001 --> 00:36:10,752 Nous vous attendions. 596 00:36:20,178 --> 00:36:22,806 - Tu t'es battu avec Adrian Powell ? - Oui. 597 00:36:22,890 --> 00:36:25,183 - Enfin, j'ai essayé. - Pourquoi ? 598 00:36:25,267 --> 00:36:28,812 Il a insulté Rosie. Il lui a proposé de se prostituer. 599 00:36:28,896 --> 00:36:31,732 Tu plaisantes ? C'est ignoble. 600 00:36:31,815 --> 00:36:33,942 - Elle est ici ? - Au supermarché. 601 00:36:34,443 --> 00:36:37,863 Je suis allé chez Adrian pour lui mettre mon poing... 602 00:36:39,197 --> 00:36:44,286 mais avant que j'aie pu le faire, j'ai glissé et me suis assommé. 603 00:36:45,537 --> 00:36:48,290 Et tu as fait ça pour Rosie ? 604 00:36:49,416 --> 00:36:52,085 Oui. Je ne sais pas pourquoi... 605 00:36:52,169 --> 00:36:55,505 J'imagine que je voulais la venger. 606 00:36:57,633 --> 00:37:01,887 - Si ça te fait rire, ne te gêne pas. - Pourquoi ça me ferait rire ? 607 00:37:02,304 --> 00:37:04,181 Je me suis ridiculisé. 608 00:37:04,264 --> 00:37:08,018 Tu as pris la défense d'une femme harcelée sexuellement. 609 00:37:08,101 --> 00:37:09,645 Ce n'est pas drôle. 610 00:37:10,687 --> 00:37:12,147 C'est terriblement courageux. 611 00:37:16,818 --> 00:37:20,030 - Ça faisait longtemps. - Que quoi ? 612 00:37:20,322 --> 00:37:22,491 Que tu n'avais pas été tendre. 613 00:37:23,450 --> 00:37:24,493 Merci. 614 00:37:24,993 --> 00:37:27,162 Tu m'as surprise, aujourd'hui. 615 00:37:28,497 --> 00:37:30,499 Quel courage ! 616 00:37:32,459 --> 00:37:34,419 Si tu continues comme ça, 617 00:37:35,504 --> 00:37:37,506 ça va aller entre nous. 618 00:38:07,369 --> 00:38:08,996 Taylor et moi 619 00:38:09,079 --> 00:38:11,790 avons quelque chose à vous annoncer. 620 00:38:11,873 --> 00:38:13,583 C'était un secret, 621 00:38:13,667 --> 00:38:15,919 vous allez comprendre pourquoi. 622 00:38:16,753 --> 00:38:18,380 Dans un peu moins de 9 mois, 623 00:38:18,755 --> 00:38:21,008 je vais devenir papa. 624 00:38:34,646 --> 00:38:36,648 Suivez-moi, j'ai à vous parler. 625 00:38:36,732 --> 00:38:38,942 Je fais aussi vite que je peux. 626 00:38:39,026 --> 00:38:41,028 Il ne s'agit pas de votre travail. 627 00:38:41,820 --> 00:38:43,697 Je suis la mère d'Eddie. 628 00:39:13,727 --> 00:39:15,437 Je ne déconne pas. 629 00:39:15,729 --> 00:39:20,400 Je vous dénoncerai à la police si vous ne me répondez pas. 630 00:39:20,484 --> 00:39:22,569 J'ignorais que Flora était enceinte. 631 00:39:22,944 --> 00:39:24,905 Vous saviez qu'elle trompait Eddie. 632 00:39:26,323 --> 00:39:29,826 On servait à une soirée chez le patron de Flora. 633 00:39:29,910 --> 00:39:32,621 Eddie faisait affaire avec des gosses de riches. 634 00:39:33,622 --> 00:39:35,207 Et ce mec... 635 00:39:35,290 --> 00:39:38,376 Quand Eddie a eu le dos tourné, Flora s'est jetée sur lui. 636 00:39:38,460 --> 00:39:40,128 Je les ai vus ensemble. 637 00:39:40,629 --> 00:39:42,214 Il me faut un nom. 638 00:39:49,971 --> 00:39:51,473 On les connaît pas. 639 00:39:52,808 --> 00:39:54,726 Il est là-bas. Demandez-lui. 640 00:39:56,353 --> 00:39:58,146 Où ? Il est ici ? 641 00:39:58,730 --> 00:39:59,981 Juste là. 642 00:40:05,487 --> 00:40:07,322 Remi Delatour ? 643 00:40:07,823 --> 00:40:09,658 Si vous le dites. 644 00:40:09,741 --> 00:40:13,578 Je savais juste qu'il aimait la coke et qu'il avait les moyens. 645 00:40:22,629 --> 00:40:25,090 Mon Dieu ! Michael ! 646 00:40:37,561 --> 00:40:39,396 Allez chercher un couteau ! 647 00:40:43,150 --> 00:40:45,986 Appelez les secours ! Vite ! 648 00:41:00,250 --> 00:41:02,377 Reste avec moi, chérie. 649 00:41:02,460 --> 00:41:05,338 Je suis désolé. Pardonne-moi. 650 00:41:06,840 --> 00:41:08,800 S'il te plaît, reste avec moi. 651 00:41:14,306 --> 00:41:16,641 Réveille-toi, je t'en prie. 652 00:41:17,392 --> 00:41:18,643 S'il te plaît. 653 00:41:24,065 --> 00:41:25,901 Ne me quitte pas.