1 00:00:05,047 --> 00:00:06,298 Précédemment... 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 Depuis 2 ans, votre fils gagnait sa vie 3 00:00:09,051 --> 00:00:10,511 en vendant de la drogue. 4 00:00:10,803 --> 00:00:12,888 Eddie faisait affaire avec des gosses de riches. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,056 Et ce mec... 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,308 Flora s'est jetée sur lui. 7 00:00:16,434 --> 00:00:17,601 Il est là-bas. 8 00:00:17,727 --> 00:00:18,978 Remi Delatour ? 9 00:00:19,103 --> 00:00:22,732 - Que manigancez-vous ? - J'aurais dû être un meilleur mari. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,902 - Faites-moi confiance. - D'accord. 11 00:00:27,153 --> 00:00:29,697 Je vais vous présenter quelqu'un. Voici Scott. 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,240 Mon petit ami. 13 00:00:31,365 --> 00:00:33,784 J'ai vu notre reflet dans la vitre. 14 00:00:33,868 --> 00:00:35,786 Ce qu'on faisait était mal. 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,621 Tu veux être avec moi, non ? 16 00:00:37,747 --> 00:00:41,375 Tu as fait vœu de fidélité. Le rompre, c'est mal ! 17 00:00:41,876 --> 00:00:43,627 Taylor et moi attendons un bébé. 18 00:00:44,378 --> 00:00:45,796 Ça va aller ? 19 00:00:45,921 --> 00:00:46,839 Mon Dieu ! 20 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 Un couteau ! 21 00:00:51,927 --> 00:00:52,970 Reste avec moi. 22 00:00:53,471 --> 00:00:54,930 Je t'en prie. 23 00:00:55,181 --> 00:00:57,308 Je suis désolé. Pardonne-moi. 24 00:01:05,441 --> 00:01:07,485 Ecoute-moi bien, Howard. 25 00:01:07,568 --> 00:01:11,280 Mon dernier film a généré plus de 300 millions de dollars. 26 00:01:11,781 --> 00:01:14,200 Je veux des produits dérivés 27 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 et une pluie d'avantages ! 28 00:01:16,202 --> 00:01:19,205 Et si tu ne peux rien m'obtenir, je change d'agent ! 29 00:01:19,747 --> 00:01:22,583 Tu m'as bien compris, tocard de mes deux ? 30 00:01:39,642 --> 00:01:42,478 Je viens de coucher le bébé. Il doit être éveillé, 31 00:01:42,770 --> 00:01:43,938 si vous voulez le voir. 32 00:01:46,357 --> 00:01:47,399 Mme Peri ? 33 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Où est Spence ? 34 00:01:49,527 --> 00:01:52,029 Il est parti pour New York ce matin. 35 00:01:54,323 --> 00:01:55,533 C'est vrai. 36 00:01:56,492 --> 00:01:57,785 Vous allez bien ? 37 00:02:01,956 --> 00:02:04,041 Que se passe-t-il ? 38 00:02:06,210 --> 00:02:10,047 Sur le chemin du retour, cet homme a déboulé sur la route. 39 00:02:10,130 --> 00:02:12,258 Je n'ai pas pu l'éviter. 40 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 Vous l'avez renversé ? 41 00:02:15,010 --> 00:02:16,136 C'était un accident. 42 00:02:16,679 --> 00:02:17,763 Il va bien ? 43 00:02:18,305 --> 00:02:19,348 J'en sais rien. 44 00:02:19,974 --> 00:02:22,017 Qu'ont dit les secouristes ? 45 00:02:22,101 --> 00:02:24,812 - Les secouristes ? - Ceux de l'ambulance. 46 00:02:27,398 --> 00:02:31,193 C'est pas vrai... Vous avez pas appelé d'ambulance ? 47 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 J'ai paniqué, je devais partir. 48 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 Vous ne l'avez pas aidé ? 49 00:02:35,531 --> 00:02:38,033 Je peux pas me permettre un scandale ! 50 00:02:38,117 --> 00:02:40,995 Je négocie avec la Paramount ! 51 00:02:41,954 --> 00:02:43,205 C'est arrivé où ? 52 00:02:43,330 --> 00:02:46,667 Sur Mulholland, juste après Coldwater. Pourquoi ? 53 00:02:46,792 --> 00:02:48,127 J'y vais. 54 00:02:50,212 --> 00:02:52,256 Super ! Ne lui parlez pas de moi. 55 00:02:53,007 --> 00:02:53,966 C'est sûr. 56 00:02:54,758 --> 00:02:57,219 Mais j'appellerai les secours. 57 00:02:57,303 --> 00:02:58,512 Rosie ? 58 00:02:59,346 --> 00:03:00,389 Et s'il est mort ? 59 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 Priez pour qu'il le soit pas. 60 00:03:07,730 --> 00:03:09,315 C'était pas une suggestion. 61 00:03:36,008 --> 00:03:36,967 Tu dors pas ? 62 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 Je voulais te montrer une chose. 63 00:03:40,888 --> 00:03:42,056 Quoi donc ? 64 00:03:42,139 --> 00:03:45,601 J'ai passé une écho et j'ai entendu le cœur du bébé. 65 00:03:46,936 --> 00:03:48,938 C'est merveilleux ! 66 00:03:49,438 --> 00:03:51,815 J'étais si pressée de te montrer ça, 67 00:03:52,274 --> 00:03:55,486 mais... tu n'es pas rentré. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,157 C'était vraiment la folie au cabinet. 69 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 Je sais que tu es retourné à l'hôpital. 70 00:04:05,996 --> 00:04:07,706 Je suis passé la voir. 71 00:04:09,667 --> 00:04:11,210 Pourquoi ? 72 00:04:11,335 --> 00:04:13,462 Je me sens responsable de son acte. 73 00:04:13,587 --> 00:04:17,466 C'était pour attirer ton attention et toi, tu fonces. 74 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Elle est malade ! 75 00:04:20,010 --> 00:04:22,179 Elle a besoin qu'on s'occupe d'elle. 76 00:04:22,846 --> 00:04:24,098 Elle est pas la seule ! 77 00:04:25,641 --> 00:04:27,518 C'est temporaire. 78 00:04:27,601 --> 00:04:30,771 Elle s'est immiscée dans notre mariage depuis le début. 79 00:04:31,438 --> 00:04:34,483 Si tu ne fais pas ton choix, c'est moi qui le ferai. 80 00:04:43,617 --> 00:04:44,994 Marisol ? 81 00:04:45,661 --> 00:04:48,163 Je dois parler à quelqu'un. 82 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 Allons voir le procureur. 83 00:05:10,811 --> 00:05:12,146 Il nous faut des faits. 84 00:05:12,438 --> 00:05:15,607 Il était une fois... Remi Delatour a tué Flora. 85 00:05:15,733 --> 00:05:17,026 Pour quel motif ? 86 00:05:17,651 --> 00:05:18,777 Elle portait son bébé. 87 00:05:19,278 --> 00:05:21,071 Elle allait détruire sa vie. 88 00:05:21,155 --> 00:05:24,450 Remi savait qu'elle était enceinte ? Sinon, pas de mobile. 89 00:05:24,533 --> 00:05:27,453 Sans mobile, le proc nous rira au nez. 90 00:05:28,996 --> 00:05:30,706 Si on prouve que Remi savait ? 91 00:05:31,623 --> 00:05:34,668 On aura assez de preuves pour relancer l'affaire. 92 00:05:37,713 --> 00:05:41,258 Est-il éthique de pousser quelqu'un à s'incriminer ? 93 00:05:42,092 --> 00:05:44,011 En fac de droit, on apprend 94 00:05:44,094 --> 00:05:47,181 que "éthique" et "légal" sont bien distincts. 95 00:05:48,891 --> 00:05:49,933 Je vous écoute. 96 00:05:59,068 --> 00:06:02,237 Je n'aime pas trop être présenté comme ton ami. 97 00:06:02,696 --> 00:06:04,615 Pourquoi ? On est des amis. 98 00:06:05,324 --> 00:06:06,867 Non. 99 00:06:06,950 --> 00:06:08,619 Tu es mon petit ami. 100 00:06:08,702 --> 00:06:10,704 Il y a une grande différence. 101 00:06:11,038 --> 00:06:13,791 Je suis un chanteur latino et macho. 102 00:06:13,874 --> 00:06:16,168 Si je l'avoue, je risque ma carrière. 103 00:06:16,293 --> 00:06:19,588 Je reste dans l'ombre pendant que tu sors un album salsa ? 104 00:06:22,424 --> 00:06:26,261 Je veux juste que tes proches sachent ce qu'on ressent. 105 00:06:31,517 --> 00:06:33,977 Pardon, je ne voulais pas vous espionner. 106 00:06:34,061 --> 00:06:35,437 Encore debout ? 107 00:06:35,521 --> 00:06:39,525 Odessa est toujours à l'hôpital. J'ai beaucoup de choses à faire. 108 00:06:39,650 --> 00:06:42,736 Navré d'en rajouter, mais Scott restera quelques jours. 109 00:06:43,278 --> 00:06:47,074 - Mon duplex est en réfection. - Vous organisez le petit déj ? 110 00:06:47,574 --> 00:06:49,701 Si vous acceptez de le prendre à midi. 111 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 Je me contenterai d'un café. 112 00:06:52,955 --> 00:06:54,414 C'est faisable. 113 00:06:55,415 --> 00:06:57,835 Monte, j'ai des chemises à récupérer. 114 00:06:59,169 --> 00:07:00,420 A demain. 115 00:07:03,340 --> 00:07:05,300 Il a l'air gentil. 116 00:07:05,676 --> 00:07:07,511 - Vraiment ? - Oui. 117 00:07:08,637 --> 00:07:10,222 Il y a un problème ? 118 00:07:10,305 --> 00:07:11,849 Ce sera résolu dans 4 jours. 119 00:07:12,599 --> 00:07:14,685 Une fois son duplex prêt, je le largue. 120 00:07:15,644 --> 00:07:16,687 Pourquoi ? 121 00:07:17,020 --> 00:07:20,983 Il est collant, pressant, autoritaire et il aime la musique de merde. 122 00:07:23,652 --> 00:07:26,029 Mon album de salsa était fantastique. 123 00:07:35,455 --> 00:07:38,292 Zoila ! Que fais-tu ici ? 124 00:07:38,417 --> 00:07:40,586 Pardon, j'ai oublié mon portable. 125 00:07:40,711 --> 00:07:42,087 J'en ai besoin demain. 126 00:07:43,338 --> 00:07:44,798 - Je t'aide ? - Non. 127 00:07:44,923 --> 00:07:46,758 - J'y suis presque. - Allez. 128 00:07:46,884 --> 00:07:47,926 Ça ira vite. 129 00:07:51,972 --> 00:07:53,432 Tu n'es pas seule ? 130 00:07:54,308 --> 00:07:55,559 Tu es avec qui ? 131 00:07:56,727 --> 00:07:58,478 C'est pas le plombier, hein ? 132 00:07:58,604 --> 00:07:59,354 File. 133 00:07:59,479 --> 00:08:01,231 Il envoie sa facture, après. 134 00:08:01,607 --> 00:08:02,858 C'est pas le plombier ! 135 00:08:02,983 --> 00:08:04,026 Qui, alors ? 136 00:08:04,151 --> 00:08:05,444 Pas envie d'en parler. 137 00:08:07,613 --> 00:08:09,156 Oublie le chardonnay. 138 00:08:09,489 --> 00:08:11,617 Je préfère un bon merlot. 139 00:08:12,784 --> 00:08:14,119 Zoila. 140 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 Tu couches avec Philippe ? 141 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Peu importe 142 00:08:25,005 --> 00:08:27,674 si tu batifoles avec ton ex. 143 00:08:29,009 --> 00:08:30,636 Mais ça en reste là, hein ? 144 00:08:31,678 --> 00:08:33,180 Du batifolage ? 145 00:08:33,847 --> 00:08:35,349 Donne. 146 00:08:36,642 --> 00:08:37,809 D'accord. 147 00:08:38,810 --> 00:08:41,521 Philippe et moi avons recommencé à nous voir. 148 00:08:42,397 --> 00:08:43,482 Depuis quand ? 149 00:08:44,483 --> 00:08:46,360 Depuis le retour de Remi. 150 00:08:48,528 --> 00:08:50,447 Ne me regarde pas comme ça ! 151 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 Désolée, mon dégoût est si visible que ça ? 152 00:08:54,493 --> 00:08:56,370 C'est pour ça que je ne te dis rien. 153 00:08:56,870 --> 00:08:58,455 Tu es si hostile ! 154 00:08:58,705 --> 00:09:01,208 Non. Je suis réaliste. 155 00:09:01,291 --> 00:09:03,293 On ne sort pas avec son ex ! 156 00:09:04,294 --> 00:09:06,088 Tu lui parles de votre fils, 157 00:09:06,213 --> 00:09:08,840 tu lui empruntes de l'argent, tu passes Noël avec lui, 158 00:09:08,924 --> 00:09:12,469 mais tu ne laisses pas ce croqueur de sentiments 159 00:09:12,552 --> 00:09:15,180 te mettre dans une position où il te fera du mal. 160 00:09:16,765 --> 00:09:17,933 Belle tirade. 161 00:09:19,142 --> 00:09:21,019 Je n'ai rien à ajouter. 162 00:09:22,437 --> 00:09:24,064 Sauf que c'est trop tard. 163 00:09:24,564 --> 00:09:25,607 Pourquoi ? 164 00:09:27,359 --> 00:09:30,821 Je suis déjà en train de retomber amoureuse de lui. 165 00:09:45,043 --> 00:09:46,545 - Aidez-moi. - Monsieur ? 166 00:09:51,008 --> 00:09:52,259 Ça va ? 167 00:09:54,386 --> 00:09:57,139 Pourquoi je cours ? C'est pas bon pour moi. 168 00:09:57,556 --> 00:10:00,017 Oh mon Dieu... Vous saignez ! 169 00:10:03,103 --> 00:10:05,439 C'est le moment d'appeler une ambulance. 170 00:10:07,065 --> 00:10:08,108 Bien sûr. 171 00:10:08,859 --> 00:10:10,861 Je veux plus fort que de la codéine. 172 00:10:11,570 --> 00:10:15,699 J'y ai été accro dans les années 90. Ça me fait plus d'effet. 173 00:10:17,909 --> 00:10:21,496 Il y a un homme blessé. Un miracle que je l'aie trouvé. 174 00:10:21,621 --> 00:10:23,790 Je suis tombée sur lui par hasard. 175 00:10:23,915 --> 00:10:27,210 - Je sortais de ma voiture... - Passez-moi le téléphone. 176 00:10:27,336 --> 00:10:28,503 Il est allongé. 177 00:10:28,628 --> 00:10:29,713 Le téléphone ! 178 00:10:34,509 --> 00:10:35,886 Ça va. 179 00:10:35,969 --> 00:10:37,054 Je suis dans un fossé 180 00:10:37,179 --> 00:10:40,057 sur Mulholland, à 1,6 km à l'ouest de Coldwater. 181 00:10:40,182 --> 00:10:42,893 Je saigne et j'ai plusieurs fractures. 182 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Faites vite. 183 00:10:51,651 --> 00:10:52,778 Que faites-vous ? 184 00:10:52,903 --> 00:10:55,155 J'implore Dieu de vous garder en vie. 185 00:10:55,655 --> 00:10:56,698 Vous priez ? 186 00:10:57,324 --> 00:10:58,909 Pour ce que ça fait... 187 00:11:00,494 --> 00:11:01,703 Vous n'êtes pas croyant ? 188 00:11:02,245 --> 00:11:05,040 Je ne sais pas. Je sais juste que le mal existe. 189 00:11:05,749 --> 00:11:07,334 Une femme m'a percuté. 190 00:11:08,001 --> 00:11:09,836 J'ai vu son visage 191 00:11:09,920 --> 00:11:12,047 juste avant qu'elle me renverse. 192 00:11:13,006 --> 00:11:14,091 Elle a filé. 193 00:11:15,342 --> 00:11:17,260 Elle m'a laissé mourir ! 194 00:11:18,720 --> 00:11:20,514 Je suis désolée. 195 00:11:20,597 --> 00:11:22,099 J'espère que Dieu existe. 196 00:11:22,224 --> 00:11:24,351 Je veux que cette femme soit punie. 197 00:11:25,435 --> 00:11:26,895 Ne vous inquiétez pas. 198 00:11:28,063 --> 00:11:29,689 Elle le sera. 199 00:11:33,276 --> 00:11:34,986 Elle le sera. 200 00:11:43,912 --> 00:11:45,747 - Bonjour, Carmen. - Salut. 201 00:11:46,081 --> 00:11:47,457 Le café est prêt ? 202 00:11:48,750 --> 00:11:50,669 Je suis désolée, j'ai oublié. 203 00:11:50,752 --> 00:11:53,255 Pas de souci. Je prends un soda. 204 00:11:59,594 --> 00:12:00,971 Ce fut un plaisir 205 00:12:01,096 --> 00:12:04,266 de passer du temps avec A.J. Je le vois si peu. 206 00:12:06,601 --> 00:12:07,853 Est-ce qu'il... 207 00:12:08,520 --> 00:12:11,106 vous parle de moi, parfois ? 208 00:12:13,442 --> 00:12:15,735 Je demande parce que... 209 00:12:16,153 --> 00:12:19,865 il est secret. Je sais jamais ce qu'il pense de moi. 210 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Avec le temps, 211 00:12:21,825 --> 00:12:23,452 vous le saurez. 212 00:12:25,120 --> 00:12:29,499 Si je lui propose de vivre ensemble, je le verrai plus souvent. 213 00:12:32,169 --> 00:12:34,087 Il ne parle jamais de moi ? 214 00:12:34,588 --> 00:12:36,089 On parle pas beaucoup. 215 00:12:36,173 --> 00:12:38,383 Certes. Vous êtes là pour travailler. 216 00:12:38,467 --> 00:12:39,509 Voilà. 217 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Je vous aide ? 218 00:12:44,181 --> 00:12:45,599 - A quoi ? - Nettoyer. 219 00:12:46,850 --> 00:12:49,019 Ça va pas ? Vous êtes invité. 220 00:12:49,144 --> 00:12:51,062 Ça me dérange pas. J'adore ça. 221 00:12:51,980 --> 00:12:52,856 Pourquoi ? 222 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 Ça me détend. 223 00:12:54,858 --> 00:12:55,734 Pourquoi ? 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,068 Vous aimez pas ça ? 225 00:12:57,861 --> 00:12:59,070 Non. 226 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 Pourquoi vous le faites ? 227 00:13:01,573 --> 00:13:04,075 J'en ai pas la moindre idée. 228 00:13:05,744 --> 00:13:06,786 Merci. 229 00:13:07,662 --> 00:13:09,831 D'après mon psy, je nettoie 230 00:13:09,915 --> 00:13:13,251 pour mettre en ordre ma vie intérieure chaotique. 231 00:13:14,294 --> 00:13:16,087 Et j'adore l'odeur du savon. 232 00:13:17,631 --> 00:13:19,549 Il reste une tache. 233 00:13:22,135 --> 00:13:25,055 Je vous aide pour le reste de la maison ? 234 00:13:26,097 --> 00:13:29,309 Dites-moi que vous n'êtes pas gay et je vous saute dessus. 235 00:13:30,060 --> 00:13:31,686 J'adore nettoyer ! 236 00:13:32,729 --> 00:13:35,732 Alors, ce bazar est tout à vous. 237 00:13:39,528 --> 00:13:43,782 Alejandro ne vous a jamais dit que c'était sérieux entre nous ? 238 00:13:45,909 --> 00:13:47,953 - Désolée. - C'est dommage. 239 00:13:48,828 --> 00:13:51,957 Ce serait plus facile si je vivais ici. 240 00:13:54,584 --> 00:13:56,378 En effet. 241 00:14:03,510 --> 00:14:06,304 Je ne vous ai pas trouvée, hier soir. 242 00:14:07,013 --> 00:14:08,807 Je suis allée voir une amie. 243 00:14:09,182 --> 00:14:10,475 En pleine nuit ? 244 00:14:10,559 --> 00:14:12,602 On avait des choses à se dire. 245 00:14:12,727 --> 00:14:13,770 C'était à quel sujet ? 246 00:14:15,855 --> 00:14:18,525 Michael et moi nous sommes disputés à propos d'Olivia. 247 00:14:20,235 --> 00:14:21,444 Accompagnez-le. 248 00:14:22,571 --> 00:14:24,114 A l'hôpital ? 249 00:14:24,239 --> 00:14:28,660 Même dans la salle d'attente, Michael saura que vous êtes là. 250 00:14:28,743 --> 00:14:31,913 Et ensuite, il dira : "Olivia qui ?" 251 00:14:33,415 --> 00:14:36,876 - Vous êtes futée ! Merci. - Je vous en prie. 252 00:14:37,752 --> 00:14:39,421 Cette soirée avec votre amie ? 253 00:14:40,589 --> 00:14:41,631 Des broutilles. 254 00:14:45,927 --> 00:14:49,180 Je vous parle de ma vie, mais vous ne dites jamais rien. 255 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 Pourquoi ? 256 00:14:53,351 --> 00:14:54,477 Ma vie 257 00:14:55,312 --> 00:14:57,272 n'a aucun intérêt. 258 00:14:57,355 --> 00:14:59,274 Excusez-moi. 259 00:15:06,781 --> 00:15:09,200 Te voilà. Je t'ai cherchée partout. 260 00:15:09,284 --> 00:15:10,452 Vraiment ? 261 00:15:10,535 --> 00:15:12,621 Durant la folle soirée d'hier, 262 00:15:12,746 --> 00:15:16,750 j'ai taché ma chemise avec du merlot. Tu peux faire quelque chose ? 263 00:15:18,585 --> 00:15:20,629 - Non. - Vraiment ? 264 00:15:21,254 --> 00:15:22,922 Toi, la reine des taches ? 265 00:15:23,048 --> 00:15:25,967 Je peux l'enlever, mais j'en ai pas envie. 266 00:15:26,760 --> 00:15:27,719 Pardon ? 267 00:15:28,511 --> 00:15:32,223 Tu crois vraiment que je vais te rendre la vie facile ? 268 00:15:32,807 --> 00:15:35,018 Tu n'aimes pas qu'on se remette ensemble. 269 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 Je n'aime pas du tout. 270 00:15:37,395 --> 00:15:38,897 Tu crains que je la blesse. 271 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Gagné ! 272 00:15:40,940 --> 00:15:42,817 Il faut me croire, j'ai changé. 273 00:15:43,193 --> 00:15:46,613 Pas toi. Chassez le naturel, il revient au galop. 274 00:15:48,323 --> 00:15:50,659 Tu crois que tu peux me parler comme ça ? 275 00:15:51,660 --> 00:15:55,038 Je suis la seule ici à qui Genevieve peut faire confiance. 276 00:15:55,121 --> 00:15:58,541 Elle le sait, je le sais et tu le sais. 277 00:15:59,918 --> 00:16:02,962 Genevieve m'a dit qu'elle m'aimait, hier soir. 278 00:16:04,964 --> 00:16:07,717 Elle m'a demandé de revenir vivre ici. 279 00:16:08,802 --> 00:16:09,969 A ton avis, 280 00:16:10,595 --> 00:16:12,430 je lui dis que tu me l'interdis 281 00:16:12,514 --> 00:16:16,059 ou ça détruirait votre relation particulière ? 282 00:16:17,018 --> 00:16:19,646 Vas-y, emménage, 283 00:16:19,729 --> 00:16:22,190 mais je ne ferai pas ta lessive. 284 00:16:45,380 --> 00:16:47,716 Que s'est-il passé ? 285 00:16:48,967 --> 00:16:52,721 J'ai appelé l'ambulance et on est allés à l'hôpital. 286 00:16:53,722 --> 00:16:55,724 Il va s'en sortir ? 287 00:16:57,308 --> 00:16:59,477 Il s'appelle Frank. 288 00:16:59,561 --> 00:17:01,980 C'est un publicitaire de La Jolla. 289 00:17:02,063 --> 00:17:03,982 Et oui, il va s'en sortir. 290 00:17:07,068 --> 00:17:08,528 Dieu merci ! 291 00:17:08,903 --> 00:17:12,866 Il n'a pas de famille. J'irai le voir le mardi et le vendredi. 292 00:17:14,576 --> 00:17:15,744 C'est gentil. 293 00:17:16,828 --> 00:17:19,038 C'est ce que font les êtres humains. 294 00:17:19,748 --> 00:17:21,416 Ils prennent soin des autres. 295 00:17:23,042 --> 00:17:26,796 Inutile d'en rajouter. Je me sens assez coupable comme ça. 296 00:17:28,089 --> 00:17:29,215 Vraiment ? 297 00:17:29,299 --> 00:17:30,383 Oui ! 298 00:17:30,467 --> 00:17:34,387 Je me sens très mal. Je vous autorise volontiers 299 00:17:34,512 --> 00:17:36,055 à aller le voir. 300 00:17:36,139 --> 00:17:37,557 Vous m'autorisez ? 301 00:17:38,141 --> 00:17:39,976 J'ai pas demandé la permission. 302 00:17:41,227 --> 00:17:44,481 Vous êtes fatiguée, mais surveillez votre comportement. 303 00:17:46,399 --> 00:17:48,109 Vous faites exprès ? 304 00:17:49,652 --> 00:17:51,780 Vous ne me dites plus quoi faire. 305 00:17:52,822 --> 00:17:54,157 C'est fini. 306 00:17:56,075 --> 00:17:58,578 - Vous démissionnez ? - Non. 307 00:17:58,995 --> 00:18:00,872 Votre bébé a besoin de moi. 308 00:18:00,955 --> 00:18:02,665 Ainsi que M. Spence. 309 00:18:03,958 --> 00:18:05,001 Mais vous et moi, 310 00:18:05,877 --> 00:18:07,170 c'est terminé. 311 00:18:08,505 --> 00:18:12,342 Désolée, je ne vous permets pas de me parler sur ce ton. 312 00:18:13,384 --> 00:18:15,053 Vous allez faire quoi ? 313 00:18:15,136 --> 00:18:16,346 Appeler les flics ? 314 00:18:19,724 --> 00:18:22,143 Je n'ai pas appelé les secours, 315 00:18:22,227 --> 00:18:25,230 car cet homme aurait pu me faire arrêter 316 00:18:25,313 --> 00:18:26,481 et détruire ma vie ! 317 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 Ç'aurait été une bonne chose ! 318 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 - Vous tenez tout pour acquis. - C'est faux ! 319 00:18:31,694 --> 00:18:32,779 Vous ignorez votre fils. 320 00:18:33,530 --> 00:18:35,740 Vous trompez votre mari ! 321 00:18:36,115 --> 00:18:38,868 J'ai fait des erreurs, je l'admets ! 322 00:18:38,952 --> 00:18:42,413 Mais je ne fais pas exprès. Je suis quelqu'un de bien ! 323 00:18:42,831 --> 00:18:47,126 Non, c'est pas vrai ! Moi, je suis quelqu'un de bien. 324 00:18:47,210 --> 00:18:49,170 Et je mérite d'être heureuse. 325 00:18:50,463 --> 00:18:52,924 Je n'ai pas pris ce dont j'avais besoin 326 00:18:53,007 --> 00:18:55,134 pour ne pas vous blesser ! 327 00:18:56,344 --> 00:18:57,428 Pardon ? 328 00:18:59,138 --> 00:19:01,099 Je sais la vérité. 329 00:19:01,182 --> 00:19:02,475 Vous êtes mauvaise. 330 00:19:03,434 --> 00:19:04,853 Fini la culpabilité. 331 00:19:06,271 --> 00:19:08,189 Je vais être heureuse. 332 00:19:08,273 --> 00:19:09,607 Très rapidement ! 333 00:19:09,732 --> 00:19:12,485 Rosie, je ne comprends pas de quoi vous parlez. 334 00:19:12,861 --> 00:19:14,112 Vous comprendrez. 335 00:19:14,863 --> 00:19:20,118 Dieu vous punira pour vos actions et il m'utilisera pour le faire. 336 00:19:39,721 --> 00:19:41,848 - Vous attendez quelqu'un ? - Non. 337 00:19:46,853 --> 00:19:47,937 Marisol ? 338 00:19:49,647 --> 00:19:51,107 M. Stappord est là ? 339 00:19:51,774 --> 00:19:53,735 Remi, que fais-tu ici ? 340 00:19:54,360 --> 00:19:56,362 J'ai eu ton message. 341 00:19:57,405 --> 00:19:58,865 Qui t'a appelé ? 342 00:19:59,407 --> 00:20:00,742 Une femme. C'était urgent. 343 00:20:01,534 --> 00:20:04,787 Je ne comprends pas. J'appelle ma secrétaire. 344 00:20:11,586 --> 00:20:12,837 Vous désirez ? 345 00:20:12,962 --> 00:20:14,964 - Où allez-vous ? - Ce sera rapide. 346 00:20:15,256 --> 00:20:16,674 - Vous êtes ? - Ida Hayes. 347 00:20:17,133 --> 00:20:18,927 Merci d'être venu. 348 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 Vous croyez qu'il vous suffit de vous inviter chez moi ? 349 00:20:22,639 --> 00:20:24,432 Je suis l'avocate d'Eddie Suarez, 350 00:20:24,515 --> 00:20:26,976 accusé à tort du meurtre de Flora Hernandez. 351 00:20:27,268 --> 00:20:29,479 On ne peut pas vous aider sans rendez-vous. 352 00:20:29,771 --> 00:20:31,773 Si, vous pouvez m'aider. 353 00:20:31,856 --> 00:20:35,234 Remi Delatour était le père de l'enfant que portait Flora. 354 00:20:35,318 --> 00:20:36,611 - Quoi ? - Partez. 355 00:20:36,694 --> 00:20:38,404 - Elle était enceinte ? - Chut. 356 00:20:38,488 --> 00:20:40,615 C'est pour ça que vous l'avez tuée. 357 00:20:41,824 --> 00:20:44,243 Sortez de chez moi ou je vous jette dehors. 358 00:20:44,661 --> 00:20:46,746 Vous l'avez entendu ? Venez. 359 00:20:46,829 --> 00:20:47,872 Tu m'expliques ? 360 00:20:47,997 --> 00:20:50,500 - Elle croit que je l'ai tuée ? - Dans mon bureau. 361 00:20:50,625 --> 00:20:54,212 M. Stappord, je suis désolée. J'ai tenté de l'empêcher d'entrer. 362 00:20:55,421 --> 00:20:57,548 Vous auriez pu insister. 363 00:21:05,348 --> 00:21:06,557 Ne larguez pas Scott. 364 00:21:07,433 --> 00:21:08,351 Pourquoi ? 365 00:21:08,476 --> 00:21:11,896 Parce que c'est un homme formidable et désintéressé 366 00:21:11,980 --> 00:21:13,106 qui vous aime. 367 00:21:13,481 --> 00:21:15,024 Je ne l'aime pas, moi. 368 00:21:15,108 --> 00:21:16,943 Laissez faire le temps. 369 00:21:17,068 --> 00:21:19,737 Gardez-le au moins jusqu'au retour d'Odessa. 370 00:21:20,863 --> 00:21:22,490 Que vient-elle faire... 371 00:21:22,615 --> 00:21:24,909 C'est un gentil garçon. C'est tout. 372 00:21:25,827 --> 00:21:29,998 Je ne sais pas s'il m'aime pour moi ou pour ma vie de star. 373 00:21:32,875 --> 00:21:34,669 Pourquoi vous dites ça ? 374 00:21:35,253 --> 00:21:36,337 Ça fait deux mois 375 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 et il veut déjà emménager ici. 376 00:21:42,719 --> 00:21:46,931 Je reconnais qu'il y a des gens qui essaient de vous utiliser. 377 00:21:47,557 --> 00:21:50,226 Je déteste ces vautours. 378 00:21:50,309 --> 00:21:52,687 Scott, c'est différent. Il vous adore. 379 00:21:53,354 --> 00:21:55,314 Et il me critique sans arrêt ? 380 00:21:55,398 --> 00:21:58,192 Il vous aide à devenir meilleur. 381 00:21:58,276 --> 00:22:00,194 Je suis quelqu'un de bien. 382 00:22:00,278 --> 00:22:02,822 Et moi, je n'ai pas besoin de maquillage. 383 00:22:02,905 --> 00:22:04,574 On rêve. 384 00:22:06,784 --> 00:22:08,411 Vous appréciez Scott ? 385 00:22:09,203 --> 00:22:12,123 J'ai appris à le connaître, dernièrement. 386 00:22:12,206 --> 00:22:13,624 On s'est rapprochés. 387 00:22:14,375 --> 00:22:15,626 Ah oui ? 388 00:22:17,712 --> 00:22:19,714 Rendez-moi un service, alors. 389 00:22:20,381 --> 00:22:21,382 Du genre ? 390 00:22:22,216 --> 00:22:23,718 Dites-lui que je le largue. 391 00:22:25,887 --> 00:22:27,055 Quoi ? 392 00:22:27,138 --> 00:22:30,266 J'ai pas le temps. Dites-lui que j'ai tourné la page. 393 00:22:30,641 --> 00:22:31,934 Vous êtes malade ? 394 00:22:32,060 --> 00:22:33,936 - Pourquoi ? - Parce que ! 395 00:22:34,312 --> 00:22:35,897 Je parle pas assez bien. 396 00:22:36,022 --> 00:22:40,109 "Formidable", "désintéressé". Vous parlez très bien. 397 00:22:40,234 --> 00:22:43,946 Je sais juste réunir les gens, pas les séparer. 398 00:22:45,114 --> 00:22:46,157 Ecoutez. 399 00:22:46,783 --> 00:22:48,785 Vous appréciez Scott. 400 00:22:48,868 --> 00:22:52,455 Vous saurez lui passer gentiment le message. 401 00:23:06,636 --> 00:23:08,262 Y avait personne à l'accueil. 402 00:23:08,888 --> 00:23:10,723 Que voulez-vous, M. Delatour ? 403 00:23:12,058 --> 00:23:15,103 Etes-vous sûre que j'étais le père ? 404 00:23:16,312 --> 00:23:17,396 Oui. 405 00:23:20,775 --> 00:23:22,819 Je ne l'ai pas tuée. 406 00:23:24,153 --> 00:23:25,363 Je vous crois. 407 00:23:30,618 --> 00:23:33,830 Pouvez-vous me dire autre chose sur Flora ? 408 00:23:35,998 --> 00:23:37,792 Je l'ai rencontrée à une fête. 409 00:23:37,875 --> 00:23:39,877 Même avec Eddie, elle me draguait. 410 00:23:40,503 --> 00:23:43,005 On s'est vus deux fois, c'est tout. 411 00:23:44,340 --> 00:23:47,885 Elle m'appelait, mais j'étais occupé par la fac. 412 00:23:51,639 --> 00:23:55,309 Puis j'ai appris sa mort et qu'Eddie avait été arrêté. 413 00:23:55,393 --> 00:23:56,561 J'en sais pas plus. 414 00:23:56,853 --> 00:23:57,979 Je le jure. 415 00:23:58,062 --> 00:24:00,898 Vous êtes venu me dire que vous êtes innocent ? 416 00:24:03,901 --> 00:24:06,904 Je crois que mon avocat me cache des choses. 417 00:24:07,822 --> 00:24:08,948 J'en suis sûre. 418 00:24:09,991 --> 00:24:10,908 Saviez-vous 419 00:24:11,033 --> 00:24:13,327 que Flora Hernandez avait été violée ? 420 00:24:13,911 --> 00:24:15,121 Non. 421 00:24:17,248 --> 00:24:21,752 Me Stappord avait négocié un accord entre elle et son agresseur. 422 00:24:21,878 --> 00:24:25,339 Pour une raison obscure, Flora voit un lien entre le père 423 00:24:25,464 --> 00:24:26,799 de son enfant 424 00:24:26,924 --> 00:24:28,301 et son agresseur. 425 00:24:31,637 --> 00:24:34,640 La moindre idée serait la bienvenue. 426 00:24:36,309 --> 00:24:37,810 Tu lui as parlé ? 427 00:24:37,894 --> 00:24:39,020 Il accepte le marché. 428 00:24:39,437 --> 00:24:43,399 Uniquement si la situation se termine bien. 429 00:24:47,695 --> 00:24:49,030 Tu t'en vas ? 430 00:24:49,113 --> 00:24:52,533 J'ai rendez-vous dans 10 minutes à Burbank, 431 00:24:52,617 --> 00:24:55,077 qui est à 20 minutes d'ici. 432 00:24:55,161 --> 00:24:58,122 Je vais prendre une longue douche chaude... 433 00:25:00,208 --> 00:25:03,461 et penser à combien je suis heureuse 434 00:25:03,961 --> 00:25:05,755 tout le temps qu'elle durera. 435 00:25:12,178 --> 00:25:15,181 Avec toi, une simple douche prend des airs coquins. 436 00:25:24,982 --> 00:25:26,150 Bonjour. 437 00:25:26,275 --> 00:25:28,402 - Margo Grayson. - Philippe Delatour. 438 00:25:28,486 --> 00:25:29,320 Parfait. 439 00:25:29,445 --> 00:25:32,782 Je suis de chez Westside Wine. Voici votre cabernet sauvignon. 440 00:25:33,282 --> 00:25:35,159 - Pardon ? - Un Woodridge 2008. 441 00:25:35,618 --> 00:25:37,495 - Vous avez bon goût. - Merci. 442 00:25:37,787 --> 00:25:40,164 - Mais je n'ai rien commandé. - Vraiment ? 443 00:25:40,456 --> 00:25:42,917 La carte dit "Philippe Delatour". 444 00:25:43,000 --> 00:25:47,296 Mince, c'était sans doute un cadeau et j'ai gâché la surprise. 445 00:25:48,130 --> 00:25:51,300 - C'est pas grave, je ne dirai rien. - Merci. 446 00:25:51,842 --> 00:25:54,262 Vous êtes adorable. 447 00:25:58,224 --> 00:26:02,270 Dites... Margo, vous écrivez ça comment ? 448 00:26:02,353 --> 00:26:03,896 Margo ? Margot ? 449 00:26:05,022 --> 00:26:06,691 - Margaux ? - Margo. 450 00:26:06,774 --> 00:26:08,943 Je ne connais aucune Margaux. 451 00:26:09,068 --> 00:26:11,779 La plus célèbre, c'est Margaux Hemingway. 452 00:26:11,862 --> 00:26:13,406 La nuit de sa conception, 453 00:26:13,489 --> 00:26:16,033 ses parents ont bu une bouteille de Château Margaux. 454 00:26:17,743 --> 00:26:18,911 Quelle anecdote ! 455 00:26:19,495 --> 00:26:21,372 Vous devez être connaisseur. 456 00:26:21,455 --> 00:26:22,498 J'en suis un. 457 00:26:24,208 --> 00:26:25,835 Et pas que du vin. 458 00:26:27,128 --> 00:26:28,462 J'imagine. 459 00:26:32,466 --> 00:26:34,635 Voici mon numéro personnel. 460 00:26:34,760 --> 00:26:37,596 On pourrait faire des affaires ensemble. 461 00:26:39,098 --> 00:26:40,516 Sans doute. 462 00:26:50,693 --> 00:26:54,780 Il m'a donné sa carte, comme tu l'avais prévu. 463 00:26:55,489 --> 00:26:56,949 Merci de m'avoir aidée. 464 00:26:57,074 --> 00:27:00,036 C'était sympa. J'ai été très convaincante. 465 00:27:00,161 --> 00:27:02,580 Il te suffisait d'être jolie. 466 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Tu as bien entendu. Je suis enceinte. 467 00:27:12,131 --> 00:27:14,008 Selon toi, mon client est le père ? 468 00:27:14,800 --> 00:27:15,843 Non. 469 00:27:16,677 --> 00:27:20,890 Mais il sait qui c'est. Ils sont très proches. 470 00:27:25,686 --> 00:27:27,521 Savez-vous de qui ils parlent ? 471 00:27:29,690 --> 00:27:30,733 Remi ? 472 00:27:31,275 --> 00:27:32,735 C'est important. 473 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 Je peux pas vous aider. 474 00:27:37,948 --> 00:27:39,533 Vous savez quelque chose. 475 00:27:39,658 --> 00:27:41,577 Je vois pas comment ! 476 00:27:42,203 --> 00:27:44,246 Tout le monde me ment. 477 00:27:54,840 --> 00:27:56,634 Marisol, c'est moi. 478 00:27:57,134 --> 00:28:01,389 Ecoutez. Michael Stappord va recevoir un appel sous peu. 479 00:28:01,472 --> 00:28:03,766 Ecoutez ce qui se dira. 480 00:28:11,607 --> 00:28:13,651 Bonsoir, Spence. 481 00:28:13,734 --> 00:28:14,944 C'est moi. 482 00:28:17,863 --> 00:28:19,448 Ça va, à New York ? 483 00:28:20,783 --> 00:28:22,368 C'est vrai ? 484 00:28:22,451 --> 00:28:24,036 Tant mieux ! 485 00:28:25,287 --> 00:28:27,915 J'aimerais te parler de quelque chose. 486 00:28:28,874 --> 00:28:30,543 Tu as un instant ? 487 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 A ton retour, 488 00:28:35,464 --> 00:28:37,800 je veux qu'on soit ensemble. 489 00:28:38,467 --> 00:28:41,011 Non, pas comme avant. 490 00:28:42,346 --> 00:28:44,682 Je veux que tu quittes ta femme. 491 00:28:47,810 --> 00:28:49,186 Quelle est l'urgence ? 492 00:28:50,020 --> 00:28:51,605 Que se passe-t-il ? 493 00:28:51,689 --> 00:28:55,484 Howard, je veux rajouter une chose à mon contrat. 494 00:28:56,026 --> 00:28:57,361 Un autre avantage ? 495 00:28:57,486 --> 00:29:00,197 Le jet privé du studio pour une journée. 496 00:29:00,865 --> 00:29:02,199 Pour quoi faire ? 497 00:29:03,826 --> 00:29:05,536 C'est ma bonne. 498 00:29:05,619 --> 00:29:07,580 Je l'ai mise en colère. 499 00:29:08,622 --> 00:29:10,124 J'aimerais me rattraper. 500 00:29:10,666 --> 00:29:12,543 Tu vas l'emmener en vacances ? 501 00:29:13,586 --> 00:29:16,922 Je vais aller au Mexique chercher son fils 502 00:29:17,006 --> 00:29:19,300 et le lui ramener aux Etats-Unis. 503 00:29:20,176 --> 00:29:21,802 Jolie surprise. 504 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 N'est-ce pas ? 505 00:29:37,026 --> 00:29:38,068 Merci. 506 00:29:41,947 --> 00:29:42,990 Enfin ! 507 00:29:43,991 --> 00:29:45,451 Tu étais où ? 508 00:29:46,243 --> 00:29:48,496 Tu sais ce qui s'est passé aujourd'hui ? 509 00:29:50,039 --> 00:29:51,707 Vous avez encore besoin de moi ? 510 00:29:52,791 --> 00:29:55,377 Ne quitte pas. Je vais dans mon bureau. 511 00:29:56,962 --> 00:29:57,838 Attends. 512 00:29:58,672 --> 00:29:59,924 Sois patient. 513 00:30:00,382 --> 00:30:01,800 Je comprends. 514 00:30:13,854 --> 00:30:15,272 Que faites-vous ? 515 00:30:18,275 --> 00:30:21,362 Je vérifiais si Michael avait terminé son appel. 516 00:30:23,239 --> 00:30:28,244 Je dois nettoyer la pièce, mais il est encore au téléphone. 517 00:30:54,395 --> 00:30:56,438 Vous avez nettoyé, hier soir ? 518 00:30:56,564 --> 00:31:00,234 Impossible de dormir. C'était l'aspirateur ou le somnifère. 519 00:31:00,317 --> 00:31:03,445 Je me suis dit que nettoyer serait mon somnifère. 520 00:31:05,030 --> 00:31:06,448 Où est Alejandro ? 521 00:31:08,450 --> 00:31:10,119 Il est allé travailler. 522 00:31:12,204 --> 00:31:14,748 Sans me dire au revoir ? 523 00:31:14,832 --> 00:31:16,041 Pas très sympa. 524 00:31:16,333 --> 00:31:19,628 Scott, venez vous asseoir. On doit parler. 525 00:31:19,753 --> 00:31:22,464 Ma douche a duré 5 min. Il aurait pu attendre. 526 00:31:22,548 --> 00:31:23,632 Ecoutez... 527 00:31:23,757 --> 00:31:25,509 J'ai enlevé la tache de vin. 528 00:31:25,634 --> 00:31:28,679 Au bout de 2 heures, j'en suis venu à bout. 529 00:31:31,348 --> 00:31:33,559 Ne rendez pas ça encore plus dur. 530 00:31:35,144 --> 00:31:36,687 Que se passe-t-il ? 531 00:31:37,313 --> 00:31:38,480 Alejandro 532 00:31:38,606 --> 00:31:40,316 ne veut plus sortir avec vous. 533 00:31:41,859 --> 00:31:43,027 Quoi ? 534 00:31:44,653 --> 00:31:45,821 Il ne vous aime pas. 535 00:31:49,033 --> 00:31:52,786 Si ça peut vous consoler, je vous aime vraiment beaucoup. 536 00:31:53,245 --> 00:31:54,747 Pardon... 537 00:31:55,289 --> 00:31:57,791 Voyons si j'ai bien tout compris. 538 00:31:58,417 --> 00:32:00,878 Alejandro vous utilise pour me quitter ? 539 00:32:00,961 --> 00:32:02,004 Je sais. 540 00:32:02,087 --> 00:32:03,130 C'est moyen. 541 00:32:03,422 --> 00:32:06,508 Non, c'est pas vraiment le mot que j'utiliserais. 542 00:32:06,592 --> 00:32:10,721 Comment pourrais-je décrire une telle situation ? 543 00:32:12,056 --> 00:32:14,642 Si je la qualifiais d'horripilante ? 544 00:32:16,310 --> 00:32:17,770 Vous êtes fou ? 545 00:32:17,895 --> 00:32:20,522 Je pourrais qualifier cette expérience... 546 00:32:21,315 --> 00:32:22,566 d'humiliante ! 547 00:32:24,026 --> 00:32:26,278 C'est bon, j'ai compris. Partez. 548 00:32:26,403 --> 00:32:28,656 Je n'ai pas tout à fait terminé. 549 00:32:29,114 --> 00:32:33,410 Le mot qui décrit le mieux ce qui s'est passé aujourd'hui est... 550 00:32:40,334 --> 00:32:41,418 Impardonnable ! 551 00:32:47,591 --> 00:32:49,051 Rendez-moi service. 552 00:32:49,885 --> 00:32:51,929 Ne rangez rien. 553 00:32:53,097 --> 00:32:55,933 Je veux qu'Alejandro sache ce que ça m'a fait. 554 00:33:15,911 --> 00:33:17,705 Que fais-tu là ? 555 00:33:17,788 --> 00:33:19,123 On va au ciné. 556 00:33:19,748 --> 00:33:21,417 Tu as oublié ? 557 00:33:21,500 --> 00:33:23,252 Pardon. Je suis désolé. 558 00:33:23,627 --> 00:33:25,421 C'est pas grave. Ça va ? 559 00:33:25,546 --> 00:33:27,798 Oui, ça va. J'ai juste... 560 00:33:28,924 --> 00:33:30,259 des trucs plein la tête. 561 00:33:30,759 --> 00:33:32,136 On peut annuler. 562 00:33:33,178 --> 00:33:36,473 Merci. Un autre jour, je serai de meilleure compagnie. 563 00:33:38,350 --> 00:33:41,395 Remi, Valentina ! Dieu merci, vous êtes là ! 564 00:33:41,478 --> 00:33:44,523 - Qu'y a-t-il ? - Un événement des plus excitants ! 565 00:33:44,606 --> 00:33:45,524 Zoila ! 566 00:33:46,442 --> 00:33:47,317 Quoi ? 567 00:33:47,443 --> 00:33:48,485 Descends ! 568 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 Je coiffe ta perruque. 569 00:33:50,863 --> 00:33:53,615 Tu feras ça quand je serai sortie. Viens ! 570 00:33:54,533 --> 00:33:55,868 J'ai une grande nouvelle ! 571 00:33:56,910 --> 00:33:58,579 Venez vite ! 572 00:34:05,002 --> 00:34:06,170 Du champagne ? 573 00:34:06,295 --> 00:34:07,504 On va trinquer. 574 00:34:08,297 --> 00:34:09,256 A quoi ? 575 00:34:09,757 --> 00:34:13,969 Genevieve et moi avons passé du temps ensemble, dernièrement. 576 00:34:14,094 --> 00:34:16,513 Et je me suis aperçu 577 00:34:16,805 --> 00:34:20,100 que ma vie était bien vide sans elle. 578 00:34:21,935 --> 00:34:23,103 J'ai demandé sa main. 579 00:34:26,815 --> 00:34:29,151 - Cette charmante femme... - Fille. 580 00:34:29,234 --> 00:34:31,236 Cette fille a bien voulu 581 00:34:31,320 --> 00:34:34,156 me redonner la chance d'être le plus heureux des hommes. 582 00:34:35,407 --> 00:34:36,533 Trinquons 583 00:34:36,658 --> 00:34:39,411 à l'amour et à la rédemption. 584 00:34:40,204 --> 00:34:41,330 Santé. 585 00:34:46,668 --> 00:34:49,087 Vous devez lever votre verre. 586 00:34:49,838 --> 00:34:50,881 Non. 587 00:34:52,257 --> 00:34:55,427 Je refuse de donner ma bénédiction à cet homme. 588 00:34:57,513 --> 00:34:58,597 C'est méchant. 589 00:34:59,097 --> 00:35:01,099 C'est pas grave, ma chérie. 590 00:35:01,225 --> 00:35:06,063 Zoila s'inquiète pour toi. Elle me croit incapable d'évoluer. 591 00:35:08,899 --> 00:35:10,442 Qu'est-ce que c'est ? 592 00:35:11,193 --> 00:35:13,862 Mon amie Margo a déposé du vin ici, ce matin. 593 00:35:13,946 --> 00:35:15,405 Elle a flirté avec lui 594 00:35:15,531 --> 00:35:17,157 et il lui a donné sa carte 595 00:35:17,282 --> 00:35:20,911 avec son numéro personnel, comme je l'avais prévu. 596 00:35:21,036 --> 00:35:25,123 C'est stupide. Elle fait beaucoup de bruit pour rien. 597 00:35:25,249 --> 00:35:27,751 Il n'a pas eu la décence de sortir d'ici 598 00:35:27,876 --> 00:35:30,254 avant de draguer une autre femme. 599 00:35:30,379 --> 00:35:31,588 Tu vas te taire ? 600 00:35:32,214 --> 00:35:34,049 - Philippe ! - C'en est trop. 601 00:35:35,342 --> 00:35:37,886 C'est ma famille, pas la tienne. 602 00:35:38,345 --> 00:35:41,890 On t'a invitée à trinquer par pure courtoisie 603 00:35:42,015 --> 00:35:43,559 et tu as tout gâché 604 00:35:43,684 --> 00:35:46,895 avec tes accusations infondées. Si tu continues, 605 00:35:47,020 --> 00:35:48,605 y aura du changement. 606 00:35:48,689 --> 00:35:52,317 Et peu importe que ta fille se tape notre fils. 607 00:36:17,426 --> 00:36:18,886 Autre chose ? 608 00:36:34,526 --> 00:36:35,652 Alors ? 609 00:36:37,654 --> 00:36:39,156 Comment vas-tu ? 610 00:36:40,699 --> 00:36:42,743 C'est difficile. 611 00:36:42,826 --> 00:36:44,328 J'imagine. 612 00:36:48,540 --> 00:36:51,001 On maintient le mariage. 613 00:36:55,964 --> 00:36:56,882 Pourquoi ? 614 00:36:57,633 --> 00:36:58,467 Je l'aime. 615 00:36:58,592 --> 00:37:00,344 Aimes-en un autre. 616 00:37:01,136 --> 00:37:02,179 Je l'ai fait. 617 00:37:03,138 --> 00:37:05,891 Six mariages, d'innombrables aventures. 618 00:37:06,725 --> 00:37:09,269 Mais quand je suis seule la nuit, 619 00:37:09,937 --> 00:37:11,647 c'est à lui que je pense. 620 00:37:11,772 --> 00:37:13,649 Il te trompera encore. 621 00:37:15,692 --> 00:37:18,445 J'apprendrai à regarder dans l'autre direction. 622 00:37:19,947 --> 00:37:22,824 Je ne comprends pas. Où est passée ta dignité ? 623 00:37:24,284 --> 00:37:26,995 Vieillir seule n'a rien de digne. 624 00:37:27,120 --> 00:37:29,998 Tu es une femme extraordinairement belle. 625 00:37:30,374 --> 00:37:33,126 Des hommes tueraient pour être avec toi. 626 00:37:33,210 --> 00:37:35,337 Pas autant qu'avant. 627 00:37:36,797 --> 00:37:39,383 Je suis désolée, c'en est trop pour moi. 628 00:37:43,679 --> 00:37:45,138 Tu es de ma famille. 629 00:37:46,473 --> 00:37:48,517 J'ai besoin de toi. 630 00:37:49,726 --> 00:37:50,769 Et de lui. 631 00:37:51,895 --> 00:37:53,647 S'il te plaît, 632 00:37:54,064 --> 00:37:57,234 ne m'oblige pas à choisir entre vous deux. 633 00:37:58,735 --> 00:38:01,321 Comment pourrais-je travailler pour lui 634 00:38:01,405 --> 00:38:03,448 alors qu'il te fait du mal ? 635 00:38:05,784 --> 00:38:08,120 Ne prends pas ça trop à cœur. 636 00:38:08,203 --> 00:38:10,998 Ne t'inquiète pas pour moi. Contente-toi... 637 00:38:11,331 --> 00:38:13,417 De la fermer et de travailler ? 638 00:38:30,892 --> 00:38:32,894 Comment va Olivia ? 639 00:38:35,230 --> 00:38:37,274 Elle va mieux. 640 00:38:37,983 --> 00:38:41,570 Grâce aux médicaments. Et le psy fait des merveilles. 641 00:38:42,237 --> 00:38:43,613 Tant mieux. 642 00:38:48,410 --> 00:38:51,913 Tu n'imagines pas à quel point j'apprécie que tu sois là. 643 00:38:53,415 --> 00:38:56,209 Je suis ta femme. Je me dois de te soutenir. 644 00:38:56,293 --> 00:38:58,920 Pardon d'avoir tardé à m'en rendre compte. 645 00:39:00,422 --> 00:39:01,590 Pourquoi changer d'avis ? 646 00:39:03,133 --> 00:39:06,511 J'ai parlé avec Marisol. Elle m'a ouvert les yeux. 647 00:39:08,096 --> 00:39:09,723 Elle est futée. 648 00:39:10,474 --> 00:39:12,142 C'est certain. 649 00:39:16,146 --> 00:39:18,648 Je voudrais te dire quelque chose. 650 00:39:19,316 --> 00:39:21,234 C'est sans doute rien. 651 00:39:21,318 --> 00:39:22,235 Raconte. 652 00:39:22,986 --> 00:39:25,072 Marisol écoutait à ta porte. 653 00:39:26,948 --> 00:39:28,033 Quoi ? 654 00:39:28,158 --> 00:39:31,912 Hier soir, après le dîner, elle se tenait devant ton bureau. 655 00:39:32,662 --> 00:39:35,415 Elle avait sûrement ses raisons, mais... 656 00:39:36,083 --> 00:39:37,584 J'ai préféré t'en parler. 657 00:39:40,128 --> 00:39:42,047 Tu as très bien fait. 658 00:39:42,798 --> 00:39:44,841 Qu'allons-nous faire ? 659 00:39:47,052 --> 00:39:49,846 Surveille-la pour voir ce qu'elle mijote. 660 00:39:50,388 --> 00:39:52,557 Ne lui dis pas que tout a changé. 661 00:39:54,059 --> 00:39:55,560 Tout a changé ? 662 00:39:57,896 --> 00:39:59,481 Ça, c'est sûr. 663 00:40:16,873 --> 00:40:18,416 Vous ne voulez pas d'aide ? 664 00:40:20,335 --> 00:40:23,839 Je suis responsable de tout ça. C'est à moi de nettoyer. 665 00:40:25,882 --> 00:40:27,717 Prévenez la police. 666 00:40:27,801 --> 00:40:29,386 Pour leur dire quoi ? 667 00:40:29,469 --> 00:40:31,805 Que mon mec a piqué une crise ? 668 00:40:32,097 --> 00:40:33,056 C'est une idée. 669 00:40:38,562 --> 00:40:39,813 Impossible. 670 00:40:44,943 --> 00:40:46,820 Je suis désolée pour vous. 671 00:40:50,157 --> 00:40:52,576 J'ai toujours voulu être une star. 672 00:41:23,023 --> 00:41:26,443 C'est une photo de nous chez lui, à la montagne. 673 00:41:27,903 --> 00:41:30,822 Je m'en souviens comme si c'était hier. 674 00:41:31,615 --> 00:41:33,366 C'était si... 675 00:41:34,326 --> 00:41:36,161 si magique. 676 00:41:36,828 --> 00:41:39,789 J'avais du mal à croire qu'on tombait amoureux. 677 00:41:41,249 --> 00:41:44,419 Bien sûr, apparemment, ce n'était pas réciproque. 678 00:41:46,880 --> 00:41:50,967 Alors comme ça, Alejandro Rubio aime les garçons ? 679 00:41:51,843 --> 00:41:53,595 Les gens vont halluciner ! 680 00:41:54,971 --> 00:41:57,224 La presse sera au courant quand ? 681 00:41:58,934 --> 00:42:00,727 Presque aussitôt.