1 00:00:05,131 --> 00:00:06,507 Précédemment... 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,843 Ce n'est pas votre maison ! 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,721 Je songe à demander à Nick de la licencier. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,640 Je m'assurerai que mon label honore le contrat. 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,518 Tu es le meilleur mari que j'aie jamais épousé. 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,353 Je plaisante pas ! 7 00:00:21,522 --> 00:00:22,732 Tu l'as flingué ! 8 00:00:22,898 --> 00:00:24,608 Appelez les secours ! 9 00:00:24,775 --> 00:00:27,945 - Votre mari ne parle pas ? - Pas depuis son attaque. 10 00:00:28,112 --> 00:00:29,155 Je suis sa fille. 11 00:00:29,447 --> 00:00:30,489 Je suis sa femme. 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,409 Je sais, mais de temps en temps, 13 00:00:33,576 --> 00:00:34,994 j'ai besoin de m'amuser. 14 00:00:35,161 --> 00:00:36,954 Je lui ai donné ma vie. 15 00:00:37,121 --> 00:00:38,247 Menteuse ! 16 00:00:39,290 --> 00:00:41,250 Ça veut dire que je travaille pour lui. 17 00:00:41,417 --> 00:00:43,753 - Je peux te parler ? - Tu vas m'inviter ? 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,672 - Tu es malheureux ? - D'aussi loin que je me souvienne. 19 00:00:46,839 --> 00:00:48,591 - Tu me quittes ? - Je fais une pause. 20 00:00:50,259 --> 00:00:52,261 Il est convaincu qu'ils vont revenir. 21 00:00:52,428 --> 00:00:55,848 Ce cambriolage a révélé une nouvelle facette d'Adrian. 22 00:00:56,015 --> 00:00:58,309 Et je ne supporte pas 23 00:00:58,476 --> 00:00:59,810 la faiblesse. 24 00:00:59,977 --> 00:01:02,521 - On me l'a donné. - Vous allez me le donner. 25 00:01:02,688 --> 00:01:04,064 Comment vous remercier ? 26 00:01:04,231 --> 00:01:06,609 Vous voir sourire, c'est déjà beaucoup. 27 00:01:11,322 --> 00:01:14,450 Beverly Hills est victime d'une attaque. 28 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Deux résidents de notre rue 29 00:01:17,453 --> 00:01:20,164 ont été brutalisés par des intrus. 30 00:01:20,331 --> 00:01:22,374 L'un de nos voisins, 31 00:01:22,541 --> 00:01:23,959 Alejandro Rubio, 32 00:01:24,126 --> 00:01:25,252 est mort. 33 00:01:25,836 --> 00:01:28,339 Il est grand temps pour nous 34 00:01:29,006 --> 00:01:31,717 d'affronter cette menace. 35 00:01:32,218 --> 00:01:33,552 Que suggères-tu ? 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,971 Que l'on fasse des rondes. 37 00:01:38,182 --> 00:01:39,266 Un autre whisky. 38 00:01:40,601 --> 00:01:44,063 On va assurer notre sécurité avec des patrouilles de nuit. 39 00:01:44,230 --> 00:01:46,023 Qui les effectuera ? 40 00:01:46,190 --> 00:01:47,233 Nous. 41 00:01:47,817 --> 00:01:50,820 Nous ? Tu veux parler de nos employés ? 42 00:01:50,986 --> 00:01:52,947 Des habitants de Canon Drive. 43 00:01:53,447 --> 00:01:55,241 On fait des rondes 44 00:01:55,407 --> 00:01:58,452 et on appelle la police si l'on voit un suspect. 45 00:01:58,619 --> 00:02:00,621 Tout le monde me paraît suspect. 46 00:02:00,788 --> 00:02:03,082 Sûrement parce que je suis raciste. 47 00:02:03,249 --> 00:02:04,416 Ne pourrait-on pas 48 00:02:04,583 --> 00:02:07,294 payer une entreprise qui le fera pour nous ? 49 00:02:07,461 --> 00:02:10,881 Armor Alert était à 3 rues de chez nous. A quoi bon ? 50 00:02:11,048 --> 00:02:13,717 Il nous faut un autre niveau de sécurité. 51 00:02:14,343 --> 00:02:18,973 On pourrait organiser un déjeuner contre la violence armée, non ? 52 00:02:19,390 --> 00:02:20,599 Pour quoi faire ? 53 00:02:21,141 --> 00:02:23,185 Tout passe mieux lors d'un déjeuner. 54 00:02:24,770 --> 00:02:26,689 Vous n'allez pas bien ? 55 00:02:26,856 --> 00:02:29,942 Si vous croyez leur échapper, vous vous méprenez. 56 00:02:30,109 --> 00:02:32,903 Vous n'êtes ni en sécurité ni préservés. 57 00:02:33,279 --> 00:02:36,156 Ils vont entrer chez vous, vous attaquer 58 00:02:36,323 --> 00:02:37,992 et vous passer à tabac. 59 00:02:38,617 --> 00:02:41,453 Ce sera bien fait, vous n'êtes que des lâches. 60 00:02:48,335 --> 00:02:50,838 Merci d'être venue, Tanya. 61 00:02:51,005 --> 00:02:52,214 On se voit au club ? 62 00:02:52,381 --> 00:02:54,466 Tout à fait. Tony, raccompagnez-la. 63 00:02:55,134 --> 00:02:56,594 Il n'attend que ça. 64 00:03:02,141 --> 00:03:05,936 Je comprends que tu sois encore traumatisé par l'effraction, 65 00:03:06,103 --> 00:03:08,772 mais ma patience a des limites. 66 00:03:11,400 --> 00:03:12,902 Tu vas te faire aider. 67 00:03:13,652 --> 00:03:15,654 Fais des massages thaï, 68 00:03:15,821 --> 00:03:18,657 vois un psy, bourre-toi de psychotropes. 69 00:03:18,824 --> 00:03:22,244 Je refuse tes crises de parano. Tu m'as bien comprise ? 70 00:03:24,413 --> 00:03:27,541 J'ai fermé la maison, Mme Powell. Autre chose ? 71 00:03:28,334 --> 00:03:30,502 Adrian déménage dans la chambre d'amis. 72 00:03:32,963 --> 00:03:36,258 Tant qu'il n'est pas guéri, je lui interdis mon lit. 73 00:03:41,722 --> 00:03:42,765 Vous allez bien ? 74 00:03:43,515 --> 00:03:44,725 Ça ira. 75 00:03:45,476 --> 00:03:48,270 Je dois juste reprendre le contrôle de ma vie. 76 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 Je peux vous aider ? 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Trouvez-moi un pistolet. 78 00:04:11,669 --> 00:04:14,046 "Dahlia, fais comme tu peux, 79 00:04:14,213 --> 00:04:17,925 "mais débarrasse-toi d'Opal immédiatement." 80 00:04:18,592 --> 00:04:19,927 Qu'a fait Opal ? 81 00:04:20,094 --> 00:04:22,513 J'en sais rien. Voilà pourquoi je flippe. 82 00:04:23,097 --> 00:04:25,641 - Le reste de la lettre ? - Je n'ai que ça. 83 00:04:25,808 --> 00:04:27,017 Tu as vu Nicholas ? 84 00:04:27,184 --> 00:04:31,105 Non. Il me dira que c'est rien, mais j'en suis pas si sûre. 85 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 Va parler à la mère de Dahlia. 86 00:04:33,607 --> 00:04:36,485 Je suis pas médium. Elle est morte l'an dernier. 87 00:04:36,652 --> 00:04:39,571 - Je ne sais pas quoi faire. - Tu veux un conseil ? 88 00:04:39,738 --> 00:04:43,033 "Débarrasse-toi d'Opal immédiatement." 89 00:04:43,617 --> 00:04:47,579 Je vais pas la virer pour un truc qui date d'il y a 15 ans. 90 00:04:48,038 --> 00:04:49,832 Sauf si c'était impardonnable. 91 00:04:49,999 --> 00:04:52,251 J'aimerais savoir de quoi parle sa mère. 92 00:04:52,418 --> 00:04:55,254 Alors, trouve quelqu'un qui était proche d'elle, 93 00:04:55,421 --> 00:04:57,840 à qui elle aurait pu se confier. 94 00:04:58,007 --> 00:05:00,926 Les riches se plaignent de leur bonne à leurs amies. 95 00:05:01,093 --> 00:05:01,927 Tu crois ? 96 00:05:02,094 --> 00:05:05,097 Elles se plaignent de nous et nous, d'elles. 97 00:05:05,264 --> 00:05:06,682 C'est comme ça. 98 00:05:09,268 --> 00:05:12,146 Je dois y aller. Dites, comment va Carmen ? 99 00:05:12,312 --> 00:05:15,607 - J'ai laissé des messages. - Elle ne veut pas en parler. 100 00:05:15,774 --> 00:05:18,736 C'est normal. Elle a vu Alejandro mourir. 101 00:05:18,902 --> 00:05:22,156 Sa famille est arrivée pour l'enterrement. 102 00:05:22,990 --> 00:05:24,491 Comment ça se passe ? 103 00:05:29,913 --> 00:05:32,958 Renata vous remercie d'avoir pris soin de son neveu. 104 00:05:33,417 --> 00:05:35,836 Alejandro était un homme merveilleux. 105 00:05:36,003 --> 00:05:37,880 Il était tout pour nous. 106 00:05:39,715 --> 00:05:41,216 C'est difficile pour elle. 107 00:05:41,383 --> 00:05:43,135 Il était sa seule famille. 108 00:05:43,552 --> 00:05:45,179 Toutes nos condoléances ! 109 00:05:45,345 --> 00:05:46,847 Réclamez de la tequila. 110 00:05:49,308 --> 00:05:53,145 - Vous êtes son avocat ? - Je l'aide pour la succession. 111 00:05:53,604 --> 00:05:55,564 Renata a dû faire des choix. 112 00:05:56,023 --> 00:05:57,191 Du genre ? 113 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 L'argent d'Alejandro va à des associations. 114 00:05:59,985 --> 00:06:01,403 Il lui a légué sa maison. 115 00:06:01,570 --> 00:06:04,364 Elle ne peut l'entretenir et doit la vendre. 116 00:06:05,365 --> 00:06:08,911 Peut-on rester ici le temps qu'elle soit vendue ? 117 00:06:09,578 --> 00:06:12,790 On a trouvé un acheteur qui paie en espèces. 118 00:06:12,956 --> 00:06:14,416 Partez avant vendredi. 119 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 Vendredi ? 120 00:06:17,294 --> 00:06:18,504 C'est dans 4 jours ! 121 00:06:19,421 --> 00:06:22,174 C'est difficile pour tout le monde. 122 00:06:22,341 --> 00:06:23,967 Surtout pour les expulsées. 123 00:06:24,134 --> 00:06:26,637 Désolé, je ne peux rien faire. 124 00:06:32,893 --> 00:06:35,813 D'après ce que je vois, il n'y a pas d'évolution. 125 00:06:35,979 --> 00:06:37,147 Vous en êtes sûr ? 126 00:06:37,773 --> 00:06:40,567 Au dîner, il a tapé du poing sur la table. 127 00:06:41,235 --> 00:06:42,277 Vous êtes ? 128 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 Rosie. 129 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 C'est la bonne. 130 00:06:45,656 --> 00:06:48,075 On peut expliquer ça par une contracture. 131 00:06:49,118 --> 00:06:51,870 Il est toujours là, je le sens. 132 00:06:53,288 --> 00:06:55,916 Il pourrait aller mieux avec de la kiné. 133 00:06:56,083 --> 00:06:59,461 Je n'ai vu aucun signe d'amélioration. 134 00:06:59,628 --> 00:07:01,672 Souhaitez-vous une seconde opinion ? 135 00:07:02,422 --> 00:07:04,842 N'y pensez pas. Nous avons confiance. 136 00:07:06,343 --> 00:07:07,970 Merci d'être passé. 137 00:07:11,598 --> 00:07:13,642 Ce médecin se déplace chez nous. 138 00:07:13,809 --> 00:07:16,353 Vous devriez le flatter, pas l'insulter. 139 00:07:16,520 --> 00:07:17,604 Quel médecin ! 140 00:07:17,980 --> 00:07:20,941 Il est resté 10 minutes. Il a pris son pouls. 141 00:07:21,108 --> 00:07:22,568 Il a fait ça. 142 00:07:24,111 --> 00:07:25,737 - C'est facile. - Ah oui ? 143 00:07:26,280 --> 00:07:29,741 - Vous avez fait médecine ? - Ma abuelita a fait une attaque. 144 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 Elle a fait de la rééducation. 145 00:07:32,369 --> 00:07:35,122 Elle a pu remarcher et reparler. 146 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 M. Kenneth pourrait aller mieux. 147 00:07:40,752 --> 00:07:44,923 Je crois que le Dr Sanders fait très bien son travail. 148 00:07:47,593 --> 00:07:50,888 Par contre, le vôtre laisse à désirer. 149 00:07:58,061 --> 00:08:00,314 Tu me manques, Alejandro 150 00:08:07,029 --> 00:08:08,071 Bonjour. 151 00:08:10,199 --> 00:08:13,660 J'ai appris la mort de M. Rubio. Je voulais juste... 152 00:08:16,121 --> 00:08:17,789 Je sais pas ce que je voulais. 153 00:08:18,207 --> 00:08:19,374 Vous étiez un ami ? 154 00:08:20,375 --> 00:08:21,460 En quelque sorte. 155 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 Je suis désolé que ce soit arrivé. 156 00:08:26,423 --> 00:08:27,883 Vous en faites pas. 157 00:08:28,050 --> 00:08:29,635 Ceux qui ont fait ça, 158 00:08:29,801 --> 00:08:31,011 on les retrouvera. 159 00:08:31,386 --> 00:08:32,846 Ils seront punis. 160 00:08:39,269 --> 00:08:40,312 Salut. 161 00:08:41,063 --> 00:08:44,024 Je fais mes devoirs, mais je peux aller ailleurs. 162 00:08:44,191 --> 00:08:47,402 Ne bouge pas. J'aimerais te demander quelque chose. 163 00:08:48,278 --> 00:08:51,406 Y a-t-il des photos de Dahlia quelque part ? 164 00:08:51,907 --> 00:08:54,076 On m'a parlé d'elle, mais j'ignore 165 00:08:54,243 --> 00:08:55,994 à quoi elle ressemblait. 166 00:08:56,161 --> 00:08:58,664 Nicholas a peut-être un album photo. 167 00:08:59,498 --> 00:09:00,540 Je vous montre ? 168 00:09:05,963 --> 00:09:07,005 La voilà. 169 00:09:07,589 --> 00:09:09,383 Dahlia était magnifique. 170 00:09:09,967 --> 00:09:12,094 Nick lui avait organisé une fête. 171 00:09:12,261 --> 00:09:16,056 J'étais petit, mais je me souviens de ces gens bien sapés. 172 00:09:16,765 --> 00:09:18,600 Ce sont les amis de Dahlia ? 173 00:09:18,767 --> 00:09:20,227 Elle en avait beaucoup. 174 00:09:20,769 --> 00:09:21,979 Cette femme... 175 00:09:22,938 --> 00:09:26,525 Je nettoie sa piscine. C'était la meilleure amie de Dahlia. 176 00:09:28,527 --> 00:09:29,861 Vous la connaissez ? 177 00:09:30,654 --> 00:09:32,281 Tout à fait. 178 00:09:50,215 --> 00:09:51,508 Grands dieux ! 179 00:09:51,675 --> 00:09:54,011 Tant de bruit dans un engin si petit ! 180 00:09:54,386 --> 00:09:58,015 Désolée, je dois terminer avant ton déjeuner de demain. 181 00:09:58,181 --> 00:09:59,224 Je sais... 182 00:10:06,189 --> 00:10:09,067 J'ai fait mes injections, aujourd'hui ! 183 00:10:09,234 --> 00:10:12,904 Si je ne dors pas, le botulisme ne prendra pas ! 184 00:10:13,071 --> 00:10:16,700 Accorde-moi 10 minutes et je laverai le sol en silence. 185 00:10:17,117 --> 00:10:20,996 Il est 23h. Ne veux-tu pas rentrer chez toi ? 186 00:10:21,413 --> 00:10:22,497 Pas vraiment. 187 00:10:23,790 --> 00:10:26,668 Ta maison doit paraître bien vide, ces jours-ci. 188 00:10:26,835 --> 00:10:28,712 J'ai pas envie d'en parler. 189 00:10:31,131 --> 00:10:32,341 Je vais te dire. 190 00:10:33,050 --> 00:10:34,593 Tu as besoin de t'amuser. 191 00:10:35,302 --> 00:10:36,803 Viens au déjeuner, demain. 192 00:10:38,055 --> 00:10:40,432 Je verrai du beau monde. 193 00:10:40,599 --> 00:10:41,683 Très bien. 194 00:10:41,850 --> 00:10:43,435 Je suis ravie. 195 00:10:44,644 --> 00:10:45,687 On dirait pas. 196 00:10:47,147 --> 00:10:49,483 Le poison est en place. 197 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Merveilleux ! 198 00:11:01,912 --> 00:11:03,080 J'ai rendez-vous. 199 00:11:03,497 --> 00:11:04,664 Vous rentrez quand ? 200 00:11:05,624 --> 00:11:07,000 Dans 2 h. Pourquoi ? 201 00:11:07,959 --> 00:11:09,211 Pour rien. 202 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 Allons-y, M. Kenneth. 203 00:11:18,678 --> 00:11:20,305 Nous aussi avons rendez-vous. 204 00:11:22,933 --> 00:11:24,142 N'ayez pas peur. 205 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Nous allons dans une super clinique. 206 00:11:26,978 --> 00:11:30,482 Un ami qui y travaille va nous dire comment vous guérir. 207 00:11:32,818 --> 00:11:35,153 Promettez-moi de rien dire à Mme Didi. 208 00:11:38,448 --> 00:11:39,658 Bien. 209 00:11:42,828 --> 00:11:43,870 Salut, Remi. 210 00:11:44,246 --> 00:11:45,288 Je te réveille ? 211 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 Il est 2h du matin. 212 00:11:47,707 --> 00:11:48,542 Pardon. 213 00:11:48,708 --> 00:11:52,462 J'avais besoin de parler. Je savais pas qui appeler. 214 00:11:54,089 --> 00:11:55,465 Mes parents se séparent. 215 00:11:57,134 --> 00:11:58,260 C'est triste. 216 00:11:58,427 --> 00:12:00,804 Evite de bâiller quand je t'annonce ça. 217 00:12:01,304 --> 00:12:05,016 J'ai bossé 20 h d'affilée. J'ai besoin de dormir. 218 00:12:05,809 --> 00:12:06,852 OK. 219 00:12:07,394 --> 00:12:08,520 Tu me rappelleras ? 220 00:12:09,312 --> 00:12:10,313 Peut-être. 221 00:12:10,480 --> 00:12:12,774 J'en sais rien. Retourne te coucher. 222 00:12:14,484 --> 00:12:15,819 Quel con ! 223 00:12:16,611 --> 00:12:18,238 Tu m'écoutais ? 224 00:12:18,947 --> 00:12:21,199 Disons que tu es dans mon bureau. 225 00:12:21,616 --> 00:12:22,451 Je pars. 226 00:12:22,617 --> 00:12:26,830 Si tu as besoin de parler, on pourrait dîner un de ces soirs. 227 00:12:26,997 --> 00:12:28,540 Je m'endormirai pas. 228 00:12:28,707 --> 00:12:30,333 Je ne suis pas prête. 229 00:12:30,500 --> 00:12:32,752 - J'ai pas tourné la page. - Ah oui ? 230 00:12:33,462 --> 00:12:37,591 Le Beau au bois dormant, on dirait qu'il l'a tournée. 231 00:12:37,757 --> 00:12:40,552 Remi se casse le cul pour sauver des vies ! 232 00:12:40,719 --> 00:12:42,762 Te moque pas de lui ! 233 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 Adrian ? 234 00:12:46,433 --> 00:12:48,894 Devine sur qui je suis tombée. 235 00:12:49,060 --> 00:12:50,479 Cynthia Florek. 236 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 Je lui ai dit ce que tu vivais 237 00:12:53,190 --> 00:12:55,942 et elle te conseille cette tisane bio. 238 00:12:58,111 --> 00:13:00,113 Qu'est-ce que c'est que ça ? 239 00:13:00,530 --> 00:13:03,366 Un Ruger SR1911 Commander. 240 00:13:04,618 --> 00:13:06,328 Il est beau, non ? 241 00:13:13,627 --> 00:13:15,712 Vous lui avez fourni un pistolet ? 242 00:13:18,256 --> 00:13:20,133 M. Powell veut être en sécurité. 243 00:13:20,509 --> 00:13:24,221 Moi aussi, sauf que mon mari est armé et dangereux. 244 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 Détendez-vous. Je le surveille. 245 00:13:27,098 --> 00:13:30,018 Vous auriez dû me demander la permission avant, 246 00:13:30,185 --> 00:13:32,062 au lieu de... Que faites-vous ? 247 00:13:33,021 --> 00:13:36,149 Je transpire. Je dois m'éponger. 248 00:13:39,402 --> 00:13:40,445 Vous disiez ? 249 00:13:42,030 --> 00:13:44,950 Vous avez fourni une arme à un homme dérangé... 250 00:13:46,076 --> 00:13:48,995 On ne se déshabille pas ainsi devant une dame. 251 00:13:49,871 --> 00:13:53,458 Je sais. En général, les dames évitent de regarder. 252 00:13:54,167 --> 00:13:57,587 Ne changez pas de sujet. Vous manquez de jugeote. 253 00:13:58,880 --> 00:14:02,926 Ecoutez. Les armes sont utiles à qui sait les utiliser. 254 00:14:03,385 --> 00:14:05,136 J'en ai une ici même. 255 00:14:05,762 --> 00:14:07,556 Je vous apprends à la manier ? 256 00:14:08,265 --> 00:14:11,017 Je ne manierai aucune arme. 257 00:14:11,601 --> 00:14:13,311 Surtout pas la vôtre. 258 00:14:18,024 --> 00:14:21,194 Ils nous mettent dehors ! Où on va aller ? 259 00:14:21,361 --> 00:14:25,615 Odessa Burakov. M. West est invité à l'enterrement d'Alejandro Rubio. 260 00:14:25,782 --> 00:14:28,243 J'ai pas d'argent pour louer un appart. 261 00:14:28,410 --> 00:14:31,079 - Emprunte à quelqu'un. - Qui ça ? 262 00:14:33,248 --> 00:14:34,457 Toi ? 263 00:14:34,916 --> 00:14:36,459 Jeudi à 14h. 264 00:14:36,626 --> 00:14:38,753 A l'église de St Peter de Beverly Hills. 265 00:14:39,379 --> 00:14:40,422 A jeudi. 266 00:14:40,922 --> 00:14:42,465 C'est pas juste. 267 00:14:42,632 --> 00:14:45,677 Alejandro avait promis de lancer ma carrière. 268 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 Il est gonflé d'être mort. 269 00:14:48,888 --> 00:14:53,268 Tu sais bien que j'adorais Alejandro, mais je veux être connue. 270 00:14:53,435 --> 00:14:56,021 Ce sera dur quand je dormirai sous un pont. 271 00:14:56,187 --> 00:14:59,107 Je comprends, mais on doit organiser l'enterrement. 272 00:14:59,274 --> 00:15:00,817 Cesse tes jérémiades. 273 00:15:01,234 --> 00:15:02,611 On remet ça à demain ? 274 00:15:03,153 --> 00:15:05,238 Oui, la vie reprendra son cours. 275 00:15:05,405 --> 00:15:07,532 On invite les gens à la cérémonie. 276 00:15:07,699 --> 00:15:10,368 Les noms cochés viennent déjà. 277 00:15:14,664 --> 00:15:15,707 Kanye ? 278 00:15:16,499 --> 00:15:18,293 Justin Timberlake ? Beyoncé ? 279 00:15:18,710 --> 00:15:21,755 Oui, tout le gratin de la musique sera là. 280 00:15:21,921 --> 00:15:23,757 Chanteurs, auteurs, producteurs. 281 00:15:27,636 --> 00:15:28,970 Ça m'intéresse. 282 00:15:30,055 --> 00:15:31,306 Carrément. 283 00:15:35,644 --> 00:15:36,895 Bonjour, Renata. 284 00:15:37,812 --> 00:15:39,773 Les préparatifs avancent ? 285 00:15:41,066 --> 00:15:42,859 Il y a tant à faire... 286 00:15:43,026 --> 00:15:44,361 Je m'en doute. 287 00:15:46,488 --> 00:15:48,073 Avez-vous choisi la musique ? 288 00:15:48,698 --> 00:15:49,616 La musique ? 289 00:15:49,783 --> 00:15:53,078 Bien sûr. Tout enterrement nécessite une chanson. 290 00:15:59,125 --> 00:16:00,168 Genevieve. 291 00:16:00,335 --> 00:16:02,212 - Tanya ! - Ma chérie. 292 00:16:03,713 --> 00:16:06,633 Ta peau est éclatante ! Qui fait tes injections ? 293 00:16:07,258 --> 00:16:10,011 Personne. C'est naturel. 294 00:16:12,764 --> 00:16:15,850 - Cette blague ne vieillit pas. - Nous non plus ! 295 00:16:16,017 --> 00:16:19,354 - Tu connais Zoila. - Je ne crois pas l'avoir rencontrée. 296 00:16:20,313 --> 00:16:22,148 Je suis sa bonne. On se connaît. 297 00:16:23,316 --> 00:16:26,945 Pardon. Je ne regarde pas vraiment qui me sert à boire. 298 00:16:28,613 --> 00:16:30,657 Notre intervenant est arrivé. 299 00:16:30,824 --> 00:16:34,119 Il va nous parler de l'origine de la violence armée. 300 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 Laisse-moi seule avec elle et tu vas en faire les frais. 301 00:16:37,997 --> 00:16:39,332 Je reviens. 302 00:16:43,253 --> 00:16:46,548 Il fait un peu chaud, non ? Je vais m'en délester. 303 00:16:49,384 --> 00:16:52,846 Genevieve m'a invitée à ce déjeuner. 304 00:16:53,012 --> 00:16:54,514 Le placard est là-bas. 305 00:16:55,140 --> 00:16:59,686 Epargnez-moi les détails. Débarrassez-m'en, d'accord ? 306 00:17:01,479 --> 00:17:02,605 Certainement. 307 00:17:08,361 --> 00:17:10,989 Merci de m'avoir fait inviter. 308 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 Un vrai nid de garces. Bon courage ! 309 00:17:22,625 --> 00:17:23,668 Evelyn. 310 00:17:25,420 --> 00:17:28,006 Ça alors, une revenante. 311 00:17:28,173 --> 00:17:29,466 Ravie de vous revoir. 312 00:17:29,966 --> 00:17:31,509 Vous travaillez encore ? 313 00:17:31,676 --> 00:17:34,971 Un autre membre de la famille à libérer ? 314 00:17:35,138 --> 00:17:38,767 J'ai intégré votre milieu. Je suis fiancée à Nicholas Deering. 315 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 Ça doit vous faire bizarre. 316 00:17:45,815 --> 00:17:47,859 Vous avez récuré nos toilettes 317 00:17:48,026 --> 00:17:50,862 et vous sortez avec un homme plus fortuné que nous. 318 00:17:51,362 --> 00:17:52,614 Vous avez dit bizarre ? 319 00:17:56,951 --> 00:17:59,204 Son médecin exclut toute amélioration. 320 00:17:59,370 --> 00:18:01,706 - Moi, j'y crois. - Certainement. 321 00:18:01,873 --> 00:18:05,794 Je ne comprends pas pourquoi il n'a pas envisagé la kiné. 322 00:18:05,960 --> 00:18:07,504 C'est ce que j'ai dit. 323 00:18:07,670 --> 00:18:09,714 N'est-ce pas ? 324 00:18:09,881 --> 00:18:13,426 Nous allons travailler sa mobilité. Trois fois par semaine. 325 00:18:13,593 --> 00:18:14,928 On va vous recommander 326 00:18:15,094 --> 00:18:16,513 un centre de rééducation. 327 00:18:16,679 --> 00:18:18,640 Merci beaucoup, Dr Joe. 328 00:18:18,807 --> 00:18:21,935 Achetez une balle antistress. A presser souvent. 329 00:18:22,101 --> 00:18:26,022 Quand il aura retrouvé l'usage de sa main, donnez-lui un clavier 330 00:18:26,189 --> 00:18:28,441 pour qu'il puisse écrire et communiquer. 331 00:18:28,608 --> 00:18:29,651 Promis. 332 00:18:31,194 --> 00:18:34,239 C'est tellement encourageant, M. Kenneth ! 333 00:18:34,656 --> 00:18:37,367 Vous allez vous sentir mieux. 334 00:18:39,077 --> 00:18:40,161 Merci. 335 00:18:43,706 --> 00:18:45,583 Tout va bien, derrière ? 336 00:18:46,376 --> 00:18:48,211 On est bientôt chez vous. 337 00:19:16,489 --> 00:19:17,991 Mon manteau. 338 00:19:19,617 --> 00:19:20,660 Bien sûr. 339 00:19:20,827 --> 00:19:22,620 Si vous vous excusez. 340 00:19:23,621 --> 00:19:24,664 Pardon ? 341 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 La façon dont vous m'avez refilé votre manteau 342 00:19:28,835 --> 00:19:29,878 était impolie. 343 00:19:30,211 --> 00:19:31,838 Je n'ai pas été impolie. 344 00:19:32,755 --> 00:19:34,841 Chez les singes, peut-être. 345 00:19:36,092 --> 00:19:37,552 Je veux mon manteau. 346 00:19:38,219 --> 00:19:40,889 Ta bonne refuse de me rendre mon manteau. 347 00:19:41,055 --> 00:19:42,599 J'étais ton invitée 348 00:19:42,765 --> 00:19:45,977 et elle m'a quand même refourgué sa fourrure miteuse. 349 00:19:46,144 --> 00:19:47,604 Elle peut se brosser. 350 00:19:48,771 --> 00:19:50,732 Je vais chercher le manteau. 351 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Merci. 352 00:19:52,317 --> 00:19:54,485 Je ne l'ai pas mis dans le placard. 353 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 Où est-il ? 354 00:19:57,155 --> 00:19:59,032 J'attends des excuses. 355 00:19:59,616 --> 00:20:02,493 C'est ridicule ! Oblige-la à me le donner. 356 00:20:02,911 --> 00:20:04,412 Des petites excuses ? 357 00:20:04,579 --> 00:20:07,582 Ta bonne doit faire ce que tu lui demandes. 358 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 C'est ce que tu crois ? 359 00:20:20,053 --> 00:20:21,137 On peut parler ? 360 00:20:21,596 --> 00:20:22,764 Pourquoi pas ? 361 00:20:22,931 --> 00:20:27,101 Après mon 3e blanc limé, je peux vous considérer comme mon égale. 362 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 J'ai cru comprendre 363 00:20:32,649 --> 00:20:35,485 que vous étiez proche de la femme de Nicholas. 364 00:20:36,110 --> 00:20:37,820 Dahlia était comme une sœur. 365 00:20:38,529 --> 00:20:41,407 - Elle devait se confier à vous. - Constamment. 366 00:20:41,574 --> 00:20:43,993 Mais je ne livrerai pas ses secrets. 367 00:20:44,327 --> 00:20:46,287 - Des ragots ? - Quand vous voulez. 368 00:20:47,705 --> 00:20:49,457 Dahlia parlait-elle 369 00:20:49,999 --> 00:20:51,125 de sa bonne ? 370 00:20:52,043 --> 00:20:53,086 Opal ? 371 00:20:53,836 --> 00:20:54,963 Pas vraiment. 372 00:20:55,129 --> 00:20:59,968 Elle se plaignait de son nettoyage. Opal était loin d'être maniaque. 373 00:21:00,134 --> 00:21:03,096 Pas comme vous. Vous êtes une pro de l'aspirateur. 374 00:21:03,888 --> 00:21:05,056 Merci. 375 00:21:05,807 --> 00:21:10,144 Dahlia n'a jamais évoqué l'idée de se séparer d'Opal ? 376 00:21:14,190 --> 00:21:15,233 Mais... 377 00:21:16,109 --> 00:21:19,278 depuis sa mort, des rumeurs circulent. 378 00:21:20,029 --> 00:21:23,199 - Des rumeurs ? - Le pire des racontars. 379 00:21:23,366 --> 00:21:25,535 Les gens savent être cruels. 380 00:21:26,285 --> 00:21:28,788 Mais cela expliquerait pas mal de choses. 381 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 - Je vous écoute. - Nicholas vit seul depuis 15 ans. 382 00:21:34,627 --> 00:21:36,671 Il ne voit jamais personne. 383 00:21:37,213 --> 00:21:40,633 Les hommes ont des besoins. Et elle est à disposition. 384 00:21:40,800 --> 00:21:42,051 Attendez. 385 00:21:43,136 --> 00:21:46,389 Vous insinuez que Nick et Opal ont eu une liaison ? 386 00:21:47,306 --> 00:21:48,599 Pardon. 387 00:21:49,183 --> 00:21:52,478 J'espère que cela ne vous fait pas bizarre. 388 00:22:02,030 --> 00:22:04,157 Très bien, M. Kenneth. 389 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 Bientôt, vous pourrez taper à l'ordinateur 390 00:22:07,285 --> 00:22:10,204 et nous aurons l'occasion de parler longuement. 391 00:22:13,708 --> 00:22:15,418 Je reviens. 392 00:22:20,089 --> 00:22:21,966 Vous êtes déjà de retour ? 393 00:22:25,303 --> 00:22:26,345 Le dîner est prêt ? 394 00:22:26,637 --> 00:22:28,514 J'ai pas eu le temps. 395 00:22:28,973 --> 00:22:31,851 J'ai emmené M. Kenneth voir un médecin. 396 00:22:33,144 --> 00:22:34,103 Quoi ? 397 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 Il dit que la kiné va aider M. Kenneth. 398 00:22:36,856 --> 00:22:39,442 On va y aller trois fois par semaine. 399 00:22:40,109 --> 00:22:44,614 Peu importe ce que dit ce charlatan. Je vous interdis de sortir mon mari ! 400 00:22:44,781 --> 00:22:48,034 Sur le chemin du retour, j'ai vu une drôle de scène. 401 00:22:48,201 --> 00:22:51,412 Vous m'écoutez ? Vous êtes virée. Vous avez une heure. 402 00:22:51,579 --> 00:22:54,207 Je vous ai vue embrasser le Dr Sanders. 403 00:22:57,877 --> 00:22:59,170 C'était simplement 404 00:22:59,837 --> 00:23:02,423 pour le remercier d'aider Kenny. 405 00:23:02,590 --> 00:23:05,802 D'après ce que j'ai vu, vous étiez très reconnaissante. 406 00:23:08,346 --> 00:23:09,555 Vous allez cafter ? 407 00:23:10,056 --> 00:23:12,433 Laissez M. Kenneth se faire aider. 408 00:23:13,267 --> 00:23:14,143 D'accord. 409 00:23:14,310 --> 00:23:17,563 Ça ne résoudra rien. Bill dit que c'est une cause perdue. 410 00:23:17,897 --> 00:23:20,775 Mon médecin a promis que la kiné serait efficace. 411 00:23:21,567 --> 00:23:22,860 Bill mentirait ? 412 00:23:23,027 --> 00:23:26,989 Peut-être parce qu'il vous préfère sans mari. 413 00:23:28,032 --> 00:23:30,785 Si Kenny pouvait redevenir comme avant, 414 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 j'adorerais rencontrer ce médecin. 415 00:23:33,996 --> 00:23:35,164 Tant mieux. 416 00:23:38,042 --> 00:23:40,294 Ne l'embrassez pas, celui-là. 417 00:23:54,851 --> 00:23:56,227 Je cherche Remi. 418 00:23:56,394 --> 00:23:59,105 - Qui es-tu ? - Heather. Je travaille avec lui. 419 00:23:59,272 --> 00:24:00,565 Et toi, tu es... ? 420 00:24:02,483 --> 00:24:03,526 Personne. 421 00:24:19,167 --> 00:24:20,209 Stop ! 422 00:24:22,712 --> 00:24:23,754 C'est vous ? 423 00:24:24,338 --> 00:24:25,548 M. Powell ! 424 00:24:26,632 --> 00:24:27,675 Vous êtes armé ? 425 00:24:28,593 --> 00:24:31,137 Nos agresseurs vont revenir. 426 00:24:31,554 --> 00:24:33,639 Je dois être prêt à les recevoir. 427 00:24:41,856 --> 00:24:43,024 M. Powell. 428 00:24:43,858 --> 00:24:44,984 Ça va pas fort ? 429 00:24:45,735 --> 00:24:48,654 Non, ça fait des jours que je n'ai pas dormi. 430 00:24:49,530 --> 00:24:52,200 J'allais me faire un thé. Vous en voulez un ? 431 00:24:54,869 --> 00:24:55,953 Volontiers. 432 00:24:57,622 --> 00:25:00,249 Ça fait du bien. Merci beaucoup. 433 00:25:01,000 --> 00:25:02,043 Valentina. 434 00:25:03,085 --> 00:25:06,464 Je peux faire un commentaire ? Ne le prenez pas mal. 435 00:25:07,298 --> 00:25:08,507 Je vous en prie. 436 00:25:08,674 --> 00:25:09,967 Vous m'inquiétez. 437 00:25:10,718 --> 00:25:13,221 Vous errez dans la maison avec une arme. 438 00:25:14,305 --> 00:25:16,390 C'est pas bon pour vous. 439 00:25:18,351 --> 00:25:20,519 Savez-vous que nous avons eu un fils ? 440 00:25:21,520 --> 00:25:24,190 - Il est mort à 6 ans. - Le pauvre. 441 00:25:25,024 --> 00:25:29,195 Evelyn l'a emmené faire du vélo. Elle l'a à peine quitté des yeux. 442 00:25:29,362 --> 00:25:31,864 Il a déboulé sur la route devant une voiture. 443 00:25:32,031 --> 00:25:34,492 Le conducteur ne s'est pas arrêté. 444 00:25:36,035 --> 00:25:37,328 Il a passé son chemin. 445 00:25:37,495 --> 00:25:38,913 Je suis désolée. 446 00:25:40,331 --> 00:25:43,251 J'aurais dû être là pour le protéger. 447 00:25:43,417 --> 00:25:44,877 Et maintenant, 448 00:25:45,461 --> 00:25:46,754 il n'est plus là. 449 00:25:47,421 --> 00:25:49,799 Il ne me reste qu'Evelyn. 450 00:25:51,259 --> 00:25:52,468 Et personne 451 00:25:53,177 --> 00:25:55,054 ne me l'enlèvera. 452 00:26:07,942 --> 00:26:09,360 Aucun identifiant 453 00:26:11,988 --> 00:26:14,031 Tu veux qu'on se fasse arrêter ? 454 00:26:15,199 --> 00:26:16,867 Casse-toi de là. 455 00:26:19,495 --> 00:26:20,871 J'ai parlé à personne. 456 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 On s'en tape. Casse-toi. 457 00:26:23,791 --> 00:26:24,750 D'accord. 458 00:26:24,917 --> 00:26:25,960 Ty... 459 00:26:26,252 --> 00:26:28,045 Ne reviens pas. 460 00:26:41,851 --> 00:26:43,352 Toujours sur l'album ? 461 00:26:43,519 --> 00:26:46,105 J'ai trouvé une super photo de moi 462 00:26:46,272 --> 00:26:47,523 quand j'avais 5 ans. 463 00:26:47,690 --> 00:26:49,817 Si vous me trouvez mignon maintenant... 464 00:26:49,984 --> 00:26:51,319 Tu devais être adorable. 465 00:26:52,236 --> 00:26:53,654 Où est ta mère ? 466 00:26:54,071 --> 00:26:57,742 Elle achète de quoi faire un gâteau pour le retour de Nicholas. 467 00:26:58,826 --> 00:26:59,869 C'est gentil. 468 00:27:00,161 --> 00:27:02,121 Elle s'occupe bien de lui. 469 00:27:04,498 --> 00:27:06,500 Et qui s'occupe de ta mère ? 470 00:27:07,084 --> 00:27:08,294 C'est-à-dire ? 471 00:27:09,420 --> 00:27:11,756 Elle fréquente quelqu'un ? 472 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 Si elle a un copain ? 473 00:27:13,924 --> 00:27:16,761 - Vous délirez ? - C'est une femme ! 474 00:27:16,927 --> 00:27:19,347 La plupart recherchent la compagnie. 475 00:27:19,513 --> 00:27:20,973 Pas ma mère. 476 00:27:21,432 --> 00:27:23,434 Elle a connu des hommes. Ton père ? 477 00:27:25,895 --> 00:27:27,063 Qu'est-ce qu'il a ? 478 00:27:28,397 --> 00:27:29,690 Je t'ai offensé ? 479 00:27:30,649 --> 00:27:33,611 Excusez-moi. Je ne sais pas qui est mon père. 480 00:27:34,320 --> 00:27:35,363 Pardon ? 481 00:27:36,489 --> 00:27:39,450 Ma mère me dit qu'il vaut mieux ne pas savoir. 482 00:27:39,617 --> 00:27:40,993 J'ai arrêté de demander. 483 00:27:41,911 --> 00:27:43,371 Je suis désolée. 484 00:27:43,537 --> 00:27:45,539 Je sais, ça craint. 485 00:27:45,706 --> 00:27:47,958 Tocard ou coup d'un soir, peu importe. 486 00:27:48,125 --> 00:27:51,712 Je veux juste savoir qui c'était. Pourquoi tant de mystère ? 487 00:28:38,717 --> 00:28:39,760 Tu fais quoi ? 488 00:28:40,177 --> 00:28:41,095 Je... 489 00:28:41,262 --> 00:28:44,723 Tu t'avances. Je suis plus importante. Recule. 490 00:28:46,183 --> 00:28:48,894 Tant qu'on y est. On peut parler du tempo ? 491 00:28:49,061 --> 00:28:52,273 Accélère ou tu es le prochain pour qui je chanterai. 492 00:28:52,940 --> 00:28:53,983 On fait une pause. 493 00:28:54,442 --> 00:28:55,526 Concentrez-vous. 494 00:28:57,194 --> 00:28:59,738 - Que fais-tu là ? - Tu as proposé à Renata 495 00:28:59,905 --> 00:29:02,116 de chanter lors de la cérémonie. 496 00:29:02,283 --> 00:29:04,743 Ce sera bien d'avoir un hommage musical. 497 00:29:05,161 --> 00:29:08,873 Tu appelles ça un hommage ? On dirait plutôt une audition. 498 00:29:09,039 --> 00:29:10,708 Alejandro croyait en moi. 499 00:29:10,875 --> 00:29:12,793 Il m'aurait soutenue. 500 00:29:12,960 --> 00:29:17,089 La cérémonie est pour ses proches qui veulent l'accompagner dignement. 501 00:29:17,256 --> 00:29:19,216 Seigneur Dieu ! Je serai digne. 502 00:29:19,383 --> 00:29:20,718 Votre robe à sequins. 503 00:29:20,885 --> 00:29:22,511 Pas maintenant, Jimmy ! 504 00:29:24,889 --> 00:29:25,890 Bon, 505 00:29:26,056 --> 00:29:27,349 je dois répéter. 506 00:29:28,851 --> 00:29:30,811 Il est mort dans tes bras ! 507 00:29:32,188 --> 00:29:33,647 Tu préfères chanter 508 00:29:33,814 --> 00:29:36,609 que dire au revoir à cet homme si bon ? 509 00:29:39,236 --> 00:29:41,572 J'aimais Alejandro, 510 00:29:41,739 --> 00:29:43,115 mais il est mort. 511 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 Pas moi. 512 00:29:45,826 --> 00:29:47,703 Un jour, je serai une star. 513 00:29:52,416 --> 00:29:54,293 Vous êtes prêts ? On reprend. 514 00:30:04,887 --> 00:30:05,930 Toc toc. 515 00:30:07,515 --> 00:30:09,058 Genevieve est absente. 516 00:30:09,767 --> 00:30:12,186 C'est vous que je viens voir. 517 00:30:13,354 --> 00:30:16,524 Je souhaite m'excuser pour mon comportement. 518 00:30:17,608 --> 00:30:19,443 Votre manteau a dû coûter cher. 519 00:30:19,985 --> 00:30:22,488 Non, je viens m'excuser de tout mon cœur. 520 00:30:23,197 --> 00:30:25,449 J'ai manqué d'égards 521 00:30:25,616 --> 00:30:28,702 et j'ose espérer que vous pourrez me pardonner. 522 00:30:32,498 --> 00:30:33,541 D'accord. 523 00:30:34,250 --> 00:30:35,626 Je vous pardonne. 524 00:30:35,793 --> 00:30:39,213 Parfait. J'aimerais qu'on soit amies. On ira au cinéma. 525 00:30:40,047 --> 00:30:43,634 Avant toute chose, laissez-moi récupérer votre manteau. 526 00:30:50,724 --> 00:30:52,560 Merci d'être venue. 527 00:30:53,185 --> 00:30:56,814 Pour être honnête, j'ai moi aussi dépassé les bornes. 528 00:30:56,981 --> 00:30:58,774 Vous avez une excuse, vous. 529 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 Genevieve m'a dit 530 00:31:02,528 --> 00:31:04,280 ce que vous traversiez. 531 00:31:04,446 --> 00:31:07,700 J'ai vécu la même chose l'an dernier. C'était humiliant. 532 00:31:09,159 --> 00:31:10,995 Que vous a-t-elle dit ? 533 00:31:11,704 --> 00:31:15,541 Que votre mari vous avait quittée. Et après 20 ans de mariage, 534 00:31:15,874 --> 00:31:19,086 c'est normal que vous soyez grognon et irritable. 535 00:31:21,297 --> 00:31:22,339 Merci. 536 00:31:32,349 --> 00:31:33,892 Je ne fais rien ce week-end 537 00:31:34,059 --> 00:31:37,313 et je me disais que si tu ne faisais rien non plus... 538 00:31:37,813 --> 00:31:40,357 On pourrait ne rien faire ensemble ? 539 00:31:43,527 --> 00:31:45,738 Et ton ami du Congo ? 540 00:31:46,280 --> 00:31:47,740 Il est au Congo. 541 00:31:48,699 --> 00:31:51,201 Il s'est fait une nouvelle amie. 542 00:31:51,910 --> 00:31:53,787 Je devrais en faire autant. 543 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 - Comment va-t-il ? - Pas très bien. 544 00:32:04,840 --> 00:32:06,300 Sa température est montée. 545 00:32:06,467 --> 00:32:07,926 Et les antibiotiques ? 546 00:32:08,385 --> 00:32:09,762 Il ne réagit pas. 547 00:32:10,471 --> 00:32:11,847 Ça m'inquiète. 548 00:32:24,109 --> 00:32:25,235 Te voilà ! 549 00:32:27,988 --> 00:32:31,158 Il est 22h. Tu devrais être rentrée chez toi. 550 00:32:31,325 --> 00:32:32,201 Qu'y a-t-il ? 551 00:32:32,368 --> 00:32:35,871 Je n'ai même pas prévenu mes amies au sujet de Pablo. 552 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 Et je découvre 553 00:32:38,082 --> 00:32:40,376 que tu as raconté ma vie à d'autres. 554 00:32:40,918 --> 00:32:42,503 Tu sais comment je me sens ? 555 00:32:43,379 --> 00:32:44,421 Humiliée ? 556 00:32:44,797 --> 00:32:45,839 Exactement. 557 00:32:48,384 --> 00:32:49,510 Que fais-tu ? 558 00:32:50,427 --> 00:32:51,845 Je m'assois. 559 00:32:52,596 --> 00:32:53,722 Continue. 560 00:32:54,723 --> 00:32:57,851 Tu l'as dit à Tanya pour qu'elle vienne s'excuser. 561 00:32:58,477 --> 00:33:01,647 Tu préfères trahir ma confiance 562 00:33:01,814 --> 00:33:04,858 qu'être gênée par une histoire de manteau. 563 00:33:08,112 --> 00:33:09,488 Tu ne te défends pas ? 564 00:33:10,280 --> 00:33:11,699 J'ai fait une erreur. 565 00:33:12,491 --> 00:33:14,034 Tu es bien sereine. 566 00:33:14,493 --> 00:33:16,453 Tu peux crier tant que tu veux. 567 00:33:17,204 --> 00:33:19,123 Tu n'es pas en colère contre moi. 568 00:33:19,289 --> 00:33:20,290 Oh que si ! 569 00:33:20,457 --> 00:33:22,292 Non. Tu ne l'es pas non plus 570 00:33:22,459 --> 00:33:24,795 au sujet du manteau de Tanya. 571 00:33:25,963 --> 00:33:27,589 C'est à cause de ton mari. 572 00:33:30,384 --> 00:33:32,219 Tu peux crier, 573 00:33:32,386 --> 00:33:33,971 casser des objets 574 00:33:34,138 --> 00:33:36,223 et me dire d'aller me faire voir. 575 00:33:37,182 --> 00:33:38,726 Contrairement à Pablo 576 00:33:39,143 --> 00:33:40,561 ou Valentina, 577 00:33:41,603 --> 00:33:43,605 je ne te quitterai jamais. 578 00:33:50,904 --> 00:33:54,783 Voilà pourquoi il est important de parler de ces choses. 579 00:33:55,451 --> 00:33:58,620 Sinon on pleure et ça fait couler le mascara. 580 00:33:59,872 --> 00:34:01,373 Je vais rentrer. 581 00:34:01,874 --> 00:34:03,751 Dans une maison vide ? 582 00:34:04,418 --> 00:34:05,794 Pas question. 583 00:34:05,961 --> 00:34:07,880 Tu vas rester ici quelque temps. 584 00:34:09,923 --> 00:34:11,717 Je ne veux pas m'imposer. 585 00:34:11,884 --> 00:34:13,427 Ne sois pas idiote ! 586 00:34:14,094 --> 00:34:15,137 Ce sera sympa. 587 00:34:15,304 --> 00:34:18,182 On se couchera tard, on se goinfrera de pâtes. 588 00:34:18,557 --> 00:34:19,808 Qu'en dis-tu ? 589 00:34:22,853 --> 00:34:24,313 J'en dis... 590 00:34:27,065 --> 00:34:29,151 que tu es une femme géniale. 591 00:34:32,029 --> 00:34:33,447 Je confirme. 592 00:35:14,488 --> 00:35:15,656 Tony ? 593 00:35:17,324 --> 00:35:18,867 C'est Mme Powell... 594 00:35:19,034 --> 00:35:20,077 Evelyn. 595 00:35:23,330 --> 00:35:25,123 J'aimerais vous parler. 596 00:35:54,111 --> 00:35:55,863 Il manquait plus que ça ! 597 00:36:20,345 --> 00:36:21,805 Pauvre imbécile. 598 00:36:34,151 --> 00:36:35,569 Allons à l'hôpital. 599 00:36:36,069 --> 00:36:37,321 Pas pour une éraflure. 600 00:36:37,487 --> 00:36:39,948 Ils vont signaler la blessure par balle 601 00:36:40,449 --> 00:36:41,617 et on vous arrêtera. 602 00:36:41,783 --> 00:36:44,411 Evelyn ne porterait pas plainte, n'est-ce pas ? 603 00:36:46,622 --> 00:36:49,625 Je connais un médecin. La discrétion assurée. 604 00:36:49,791 --> 00:36:53,253 Dites-lui que Tony Bishara lui demande un service. 605 00:36:57,591 --> 00:36:59,551 Je sais que tu m'en veux. 606 00:36:59,718 --> 00:37:01,511 J'espère qu'avec le temps 607 00:37:02,095 --> 00:37:04,556 et l'aide d'un psy, tu trouveras la force... 608 00:37:04,973 --> 00:37:07,392 On en reparle quand je ne saigne plus ? 609 00:37:08,310 --> 00:37:09,353 Bien entendu. 610 00:37:18,779 --> 00:37:19,821 Oui ? 611 00:37:20,405 --> 00:37:22,032 Je vous ai vu, ce soir. 612 00:37:23,825 --> 00:37:24,868 Avec Tanya. 613 00:37:27,955 --> 00:37:30,332 Vous pouvez coucher avec qui vous voulez. 614 00:37:30,999 --> 00:37:34,211 Mais ses seins sont faux et elle a eu 2 fois des MST. 615 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 Mme Taseltov n'est rien pour moi. 616 00:37:38,423 --> 00:37:40,342 Pourquoi coucher avec elle ? 617 00:37:40,884 --> 00:37:44,179 Parce que je ne peux pas avoir la femme que je veux. 618 00:37:46,264 --> 00:37:47,557 Pourquoi ? 619 00:37:47,724 --> 00:37:51,061 La femme qui me plaît est mariée. 620 00:37:51,436 --> 00:37:55,857 J'ai peur de lui dire que j'ai des sentiments pour elle. 621 00:37:56,566 --> 00:37:58,443 Elle serait fâchée contre moi. 622 00:38:00,112 --> 00:38:01,488 Peut-être 623 00:38:02,239 --> 00:38:04,658 que cette femme 624 00:38:05,367 --> 00:38:06,743 n'est pas heureuse. 625 00:38:06,910 --> 00:38:08,996 Peut-être que son mari disjoncte 626 00:38:09,162 --> 00:38:12,582 et qu'elle aurait besoin d'un homme fort comme vous. 627 00:38:15,335 --> 00:38:17,337 Je devrais lui en parler ? 628 00:38:20,382 --> 00:38:21,842 Le plus vite possible. 629 00:38:28,390 --> 00:38:30,142 Et même si 630 00:38:30,308 --> 00:38:32,936 Alejandro était célèbre, 631 00:38:33,103 --> 00:38:35,522 il n'a jamais oublié d'où il venait. 632 00:38:35,689 --> 00:38:38,316 Pour mes 50 ans, j'ai fait une grande fête. 633 00:38:38,483 --> 00:38:39,985 Il a pris l'avion 634 00:38:40,152 --> 00:38:42,404 depuis Los Angeles pour me voir. 635 00:38:46,324 --> 00:38:47,784 En tout cas, 636 00:38:47,951 --> 00:38:50,203 il va beaucoup me manquer. 637 00:38:54,291 --> 00:38:58,712 Carmen Luna voudrait honorer la mémoire d'Alejandro en musique. 638 00:39:03,925 --> 00:39:05,969 Bonjour, je m'appelle Carmen. 639 00:39:06,845 --> 00:39:08,930 Alejandro était mon mentor. 640 00:39:09,097 --> 00:39:13,060 Il m'a appris à croire en moi et à réaliser mes rêves. 641 00:39:13,560 --> 00:39:14,853 Alejandro, 642 00:39:15,604 --> 00:39:17,064 c'est pour toi. 643 00:39:48,345 --> 00:39:49,471 Pardon. 644 00:39:50,138 --> 00:39:51,515 On reprend. 645 00:40:04,361 --> 00:40:05,403 Désolée. 646 00:40:09,825 --> 00:40:11,576 Il a été si bon avec moi. 647 00:40:15,997 --> 00:40:19,084 Je ne pensais pas qu'il puisse autant me manquer. 648 00:40:27,759 --> 00:40:30,178 C'était un très bel hommage. 649 00:40:52,909 --> 00:40:54,452 Je suis désolé 650 00:41:01,918 --> 00:41:04,254 Adaptation : Laure-Hélène Césari 651 00:41:04,421 --> 00:41:07,174 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS