1 00:00:04,964 --> 00:00:06,132 Précédemment... 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,635 Je vous ai vue embrasser le Dr Sanders. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,012 J'étais d'accord qu'elle soit ta tutrice, 4 00:00:12,179 --> 00:00:14,223 je pensais qu'elle te protégeait. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,559 Mon père m'a virée à cause de vous. 6 00:00:16,726 --> 00:00:18,144 Je veux pas qu'elle parte. 7 00:00:18,686 --> 00:00:19,645 C'est Didi. 8 00:00:19,812 --> 00:00:21,522 C'est elle qui devrait partir. 9 00:00:21,689 --> 00:00:23,190 Tends l'oreille. 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,358 Qu'y a-t-il ? 11 00:00:24,525 --> 00:00:26,152 Un problème avec mes reins. 12 00:00:26,318 --> 00:00:28,863 Ces coquins sont en train de me lâcher. 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,740 C'est plus que ta patronne. 14 00:00:30,906 --> 00:00:32,408 Beaucoup plus. 15 00:00:32,575 --> 00:00:34,243 Je pars ce soir. 16 00:00:34,410 --> 00:00:36,746 Je regrette qu'on n'ait pas pu être amies. 17 00:00:36,912 --> 00:00:38,873 - Il sait. - Il a des soupçons. 18 00:00:39,039 --> 00:00:41,250 - Elle vous trompe ? - Je le sais. 19 00:00:41,417 --> 00:00:43,127 Je dois la prendre en flagrant délit. 20 00:00:43,294 --> 00:00:45,629 Elle sera humiliée et j'aurai gagné. 21 00:00:45,796 --> 00:00:47,798 Carter a tué Alejandro. 22 00:00:47,965 --> 00:00:50,384 Ce n'est pas ce dont nous nous souvenons. 23 00:00:50,551 --> 00:00:53,721 C'est pitoyable de se taper la bonne, non ? 24 00:00:53,888 --> 00:00:54,764 C'est déplacé. 25 00:00:54,930 --> 00:00:56,348 Il veut vous éloigner de moi. 26 00:00:56,515 --> 00:00:58,184 Il ne vous aime pas comme je vous aime. 27 00:00:58,350 --> 00:00:59,852 Je veux pas rentrer. 28 00:01:00,019 --> 00:01:02,813 Pour des raisons évidentes, tu ne peux plus rester ici. 29 00:01:02,980 --> 00:01:06,108 Il faut vous changer les idées, après l'incident avec Ty. 30 00:01:06,275 --> 00:01:09,528 Une fête people est tout indiquée par le médecin. 31 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Ça va ? 32 00:01:10,988 --> 00:01:12,406 Je suis contente qu'il soit parti. 33 00:01:16,410 --> 00:01:19,205 Merci, Zoila, mais je ne pourrai pas vendredi. 34 00:01:19,371 --> 00:01:22,374 Spence fait une fête pour l'équipe de la série. 35 00:01:23,501 --> 00:01:25,503 On peut se retrouver demain ? 36 00:01:29,673 --> 00:01:32,343 Excuse-moi, je te rappelle. 37 00:01:39,642 --> 00:01:41,018 Le monde est petit ! 38 00:01:41,185 --> 00:01:43,270 - Tu me suis ? - Pourquoi ? 39 00:01:43,437 --> 00:01:45,231 Tu étais au marché ce matin. 40 00:01:46,190 --> 00:01:48,859 Et au ciné hier soir. A quoi tu joues ? 41 00:01:50,319 --> 00:01:54,573 J'attendais le bon moment pour t'expliquer ce que je ressens. 42 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 Je m'en fous. Moi, je ressens rien ! 43 00:01:58,953 --> 00:02:03,666 Je sors avec des hommes, pas des ados mal dans leur peau. 44 00:02:05,292 --> 00:02:06,794 Arrête de me suivre ! 45 00:02:11,507 --> 00:02:14,844 Pourquoi on est ici ? On devait s'éloigner un peu. 46 00:02:15,010 --> 00:02:16,387 C'est une urgence. 47 00:02:16,554 --> 00:02:17,930 Tu lis les journaux ? 48 00:02:18,097 --> 00:02:20,933 Le FBI participe maintenant à l'enquête. 49 00:02:21,267 --> 00:02:24,019 Le FBI ! Faut pas qu'on traîne ensemble. 50 00:02:24,186 --> 00:02:26,730 On est encore tous flippés, alors... 51 00:02:26,897 --> 00:02:28,774 D'accord, j'irai droit au but. 52 00:02:30,526 --> 00:02:31,902 Je veux recommencer. 53 00:02:32,611 --> 00:02:35,114 T'es perché ? Carter a tué quelqu'un. 54 00:02:35,281 --> 00:02:38,784 - Quel con a chargé le flingue ? - T'étais pas censé... 55 00:02:38,951 --> 00:02:40,160 La ferme ! 56 00:02:41,287 --> 00:02:43,038 Robin des Bois, c'est fini. 57 00:02:43,372 --> 00:02:46,458 Non, pas du tout. Voilà pourquoi. 58 00:02:48,168 --> 00:02:49,712 J'irai chez les flics 59 00:02:49,879 --> 00:02:52,298 et je raconterai tout, si vous m'aidez pas. 60 00:02:54,300 --> 00:02:57,136 - Tu es malade. - De l'avis des médecins. 61 00:02:57,303 --> 00:03:00,556 Tous les flics de la ville sont sur le qui-vive. 62 00:03:02,057 --> 00:03:03,642 Une dernière maison. 63 00:03:03,809 --> 00:03:05,561 Vous m'aidez et on arrête. 64 00:03:10,441 --> 00:03:13,444 Supposons qu'on remette nos masques... 65 00:03:14,069 --> 00:03:15,195 on irait chez qui ? 66 00:03:16,155 --> 00:03:17,823 Mon oncle Spence. 67 00:03:33,297 --> 00:03:34,423 Qu'a dit le médecin ? 68 00:03:35,507 --> 00:03:37,635 Je suis pas compatible, désolé. 69 00:03:38,594 --> 00:03:42,139 T'en fais pas, quelqu'un d'autre me donnera son rein. 70 00:03:42,306 --> 00:03:43,724 Je devrais faire le test. 71 00:03:43,891 --> 00:03:45,267 Merci de proposer, 72 00:03:45,434 --> 00:03:48,187 mais vu la tequila que tu t'envoies le week-end, 73 00:03:48,354 --> 00:03:50,940 je préférerais un rein moins maltraité. 74 00:03:51,106 --> 00:03:55,110 Je bois le week-end, car je passe la semaine avec toi. 75 00:03:56,779 --> 00:03:59,698 Et les cousins d'Oklahoma ? Ça pourrait marcher. 76 00:03:59,865 --> 00:04:03,285 Je les déteste. S'ils me donnent un organe, 77 00:04:03,452 --> 00:04:06,622 ils vont se permettre d'utiliser ma piscine. 78 00:04:06,789 --> 00:04:08,540 Il s'agit de ta santé. 79 00:04:08,958 --> 00:04:12,461 Ce serait plus facile d'acheter un rein à un inconnu. 80 00:04:12,628 --> 00:04:16,173 Zoila, tu connais certainement quelqu'un de fauché ? 81 00:04:17,007 --> 00:04:18,509 Santo dios. 82 00:04:18,676 --> 00:04:21,136 Super ! Appelle-le. 83 00:04:22,096 --> 00:04:24,431 - La vente d'organes est interdite. - Pourquoi ? 84 00:04:25,015 --> 00:04:27,559 Les pauvres en ont, les riches en manquent. 85 00:04:27,726 --> 00:04:30,688 Le gouvernement ne soutient jamais les commerçants. 86 00:04:32,356 --> 00:04:33,774 Appelons oncle Henri ! 87 00:04:33,941 --> 00:04:37,736 Non, personne dans la famille ne doit l'apprendre. 88 00:04:37,903 --> 00:04:40,739 - Promets-moi de ne rien dire. - D'accord. 89 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 Mais ne fais pas l'autruche. 90 00:04:43,367 --> 00:04:45,327 Imagine que tes reins te lâchent. 91 00:04:45,494 --> 00:04:46,537 Du calme. 92 00:04:47,413 --> 00:04:52,126 J'ai arrêté de manger, je peux très bien arrêter de boire. 93 00:04:56,338 --> 00:04:57,464 Le numéro d'Henri. 94 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 J'ai promis à maman. 95 00:04:59,800 --> 00:05:01,218 J'ai rien promis, moi. 96 00:05:06,056 --> 00:05:10,769 Je ferai un choix très rapidement. Mon mari sort de l'hôpital vendredi. 97 00:05:10,936 --> 00:05:12,354 Vous devez avoir hâte. 98 00:05:12,521 --> 00:05:14,773 Très, mais la guérison sera longue. 99 00:05:14,940 --> 00:05:19,194 Il faudra que la personne sache lui remonter le moral. 100 00:05:19,528 --> 00:05:21,113 J'en suis capable. 101 00:05:23,240 --> 00:05:25,117 J'ai un autre entretien. 102 00:05:28,704 --> 00:05:29,997 Une petite laine ! 103 00:05:30,664 --> 00:05:33,375 Cette femme est glaciale. 104 00:05:33,542 --> 00:05:35,878 Bonjour. Désolée pour le retard. 105 00:05:36,045 --> 00:05:39,465 Pardon, je vous ai entendues. Mlle Amabilité parlait fort. 106 00:05:40,299 --> 00:05:43,385 Je suis vache ? Crotte ! Je suis démasquée. 107 00:05:43,552 --> 00:05:44,303 Molly. 108 00:05:44,470 --> 00:05:46,346 Marisol. Asseyez-vous. 109 00:05:46,805 --> 00:05:47,848 Enchantée. 110 00:05:48,015 --> 00:05:48,891 J'espère. 111 00:05:49,058 --> 00:05:51,810 Mon ex-patronne trouvait que je l'ouvrais trop. 112 00:05:51,977 --> 00:05:55,689 Je me trouve drôle, mais elle était atteinte de lupus... 113 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Vous êtes agréable. 114 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Et j'apprécierais un peu d'humour. 115 00:06:00,694 --> 00:06:02,237 Je viens de renvoyer 116 00:06:02,404 --> 00:06:04,156 une employée désagréable. 117 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 Je me retenais sans cesse de la frapper. 118 00:06:07,076 --> 00:06:07,868 Ah ? 119 00:06:08,035 --> 00:06:10,120 Crotte ! Je suis démasquée. 120 00:06:10,287 --> 00:06:12,831 L'autodérision, j'adore. 121 00:06:13,624 --> 00:06:16,335 Voici mon CV et mes références. 122 00:06:16,502 --> 00:06:18,253 Je vais être franche. 123 00:06:18,796 --> 00:06:21,840 Je veux ce boulot. Vous avez l'air gentille 124 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 et j'adore votre look. 125 00:06:24,468 --> 00:06:26,553 Vous avez des questions ? Allez-y. 126 00:06:26,720 --> 00:06:29,389 Oui, j'en ai une. 127 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 Vous commencez quand ? 128 00:06:37,773 --> 00:06:41,860 Adrian, tu as lu le journal ? Nick Deering s'est fait renverser. 129 00:06:42,277 --> 00:06:44,613 On devrait leur porter un bouquet. 130 00:06:45,864 --> 00:06:50,494 Marisol est allergique aux roses, c'est donc le choix qui s'impose. 131 00:06:53,288 --> 00:06:54,414 Un souci ? 132 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 Tu couches avec Tony. 133 00:06:58,752 --> 00:06:59,753 Et ? 134 00:06:59,920 --> 00:07:01,922 Tu dois y mettre un terme. 135 00:07:03,632 --> 00:07:04,675 J'ai pas envie. 136 00:07:06,385 --> 00:07:09,763 Tony me rend heureuse et il se trouve que j'aime ça. 137 00:07:09,930 --> 00:07:12,349 Et moi ? Je tiens la chandelle ? 138 00:07:13,100 --> 00:07:15,477 J'ai pas tenu la chandelle, moi ? 139 00:07:15,644 --> 00:07:17,646 - C'était différent. - Pourquoi ? 140 00:07:18,981 --> 00:07:20,274 Je ne sais pas. 141 00:07:20,858 --> 00:07:23,569 Les couples libres sont légion, aujourd'hui. 142 00:07:23,735 --> 00:07:25,988 Je suis sûre que tu t'adapteras. 143 00:07:26,155 --> 00:07:28,824 Si ça peut te consoler, drague Valentina. 144 00:07:28,991 --> 00:07:32,494 Elle démissionnera, mais ce n'est pas une fée du logis. 145 00:07:33,370 --> 00:07:36,748 - Qu'est-ce que Tony te trouve ? - Je lui plais. 146 00:07:36,915 --> 00:07:39,877 Qu'est-ce qu'il aime ? Ta langue de vipère ? 147 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 Ton aigreur ? 148 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Ou cette pierre à la place de ton cœur ? 149 00:07:45,549 --> 00:07:47,134 Tu as fini ? 150 00:07:47,301 --> 00:07:48,844 Tu ne comprends pas. 151 00:07:49,511 --> 00:07:52,264 Seul un homme comme moi 152 00:07:53,307 --> 00:07:56,602 peut être intéressé par une femme comme toi. 153 00:08:03,317 --> 00:08:06,987 "Soldes bisannuels." 154 00:08:07,404 --> 00:08:09,198 Très bien, M. Kenneth. 155 00:08:09,656 --> 00:08:10,407 Quoi ? 156 00:08:10,574 --> 00:08:14,328 Rosie utilise les pubs pour faire travailler oncle Ken. 157 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 "20 % de réduction sur les chaussures." 158 00:08:18,498 --> 00:08:20,042 Bravo ! 159 00:08:20,667 --> 00:08:22,544 Ça m'intéresse. 160 00:08:22,711 --> 00:08:25,714 Reg, j'ai vu ton sac dans la chambre de Lucinda. 161 00:08:25,881 --> 00:08:29,092 - Tu restes ici ? - Pendant qu'on repeint mon appart. 162 00:08:29,885 --> 00:08:33,847 Ah bon ? Althea m'a dit que t'y habitais plus. 163 00:08:34,306 --> 00:08:36,850 Ton amie dit n'importe quoi. 164 00:08:39,728 --> 00:08:42,105 C'est pas son genre, pourtant. 165 00:08:42,272 --> 00:08:43,482 Allô ? 166 00:08:44,149 --> 00:08:45,817 Je vous la passe. 167 00:08:46,568 --> 00:08:48,695 C'est le Dr Sanders. 168 00:08:50,447 --> 00:08:52,866 Pourquoi il m'appelle ? Merci. 169 00:08:54,618 --> 00:08:56,662 Didi Miller à l'appareil. 170 00:08:57,079 --> 00:08:58,580 Désolée, docteur. 171 00:08:58,747 --> 00:09:02,000 Mon mari va mieux, ce ne sera plus nécessaire. 172 00:09:02,542 --> 00:09:04,211 Que voulait-il ? 173 00:09:04,378 --> 00:09:06,797 Rien. Je dois filer, à plus tard. 174 00:09:07,839 --> 00:09:09,258 Vous aviez promis. 175 00:09:09,424 --> 00:09:11,718 On en parlera plus tard. 176 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 Sans faute. 177 00:09:16,723 --> 00:09:18,684 Comment ça, tu lui as dit ? 178 00:09:18,850 --> 00:09:22,479 Adrian m'a dit qu'il savait et j'ai avoué. 179 00:09:24,022 --> 00:09:26,108 Pourquoi tu as fait ça ? 180 00:09:26,275 --> 00:09:29,611 Parce que je t'adore. J'en ai assez qu'on se cache. 181 00:09:29,778 --> 00:09:31,989 Notre amour doit grandir au grand jour. 182 00:09:33,282 --> 00:09:34,992 Comment a réagi M. Powell ? 183 00:09:35,450 --> 00:09:37,953 Quelques piques, mais pas d'effusion. 184 00:09:38,120 --> 00:09:40,622 Nous sommes raffinés, après tout. 185 00:09:43,500 --> 00:09:45,460 Souris, c'est une bonne nouvelle. 186 00:09:46,753 --> 00:09:49,298 Bien sûr. Tu as raison. 187 00:09:49,464 --> 00:09:51,425 C'est merveilleux. 188 00:09:52,384 --> 00:09:55,470 Ce soir, faisons l'amour la porte ouverte. 189 00:09:56,388 --> 00:09:57,472 Pourquoi ? 190 00:09:57,639 --> 00:10:00,809 Adrian ne m'a jamais entendue jouir. Ça l'aiderait. 191 00:10:03,812 --> 00:10:05,981 Je plaisantais, tu pourrais rire. 192 00:10:06,648 --> 00:10:07,774 Désolé. 193 00:10:07,941 --> 00:10:12,612 C'est juste que je ne pensais pas que tu lui en parlerais. 194 00:10:24,333 --> 00:10:25,375 Quoi ? 195 00:10:25,792 --> 00:10:27,169 Je dois te parler. 196 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 A quel sujet ? 197 00:10:29,463 --> 00:10:31,131 On peut pas recommencer. 198 00:10:31,965 --> 00:10:33,091 Ecoute. 199 00:10:33,258 --> 00:10:37,929 C'est vous qui êtes venus me chercher pour voler des riches. 200 00:10:38,096 --> 00:10:38,764 Je sais. 201 00:10:38,930 --> 00:10:42,392 "On peut combattre les inégalités, aider les pauvres !" 202 00:10:42,559 --> 00:10:44,895 Je me souviens de toutes vos paroles. 203 00:10:45,062 --> 00:10:46,855 Puis il y a eu un mort. 204 00:10:49,024 --> 00:10:51,860 Vous savez ce qui se passera, si vous me lâchez. 205 00:10:52,027 --> 00:10:54,863 Merde, Ty ! On est tes amis. 206 00:10:55,030 --> 00:10:56,740 Jason est accepté à Yale, 207 00:10:57,366 --> 00:11:02,204 Carter va bosser dans l'aéronautique et moi, je sors avec une super fille. 208 00:11:02,371 --> 00:11:05,123 Notre vie commence à peine. Pourquoi la gâcher ? 209 00:11:06,500 --> 00:11:08,585 Et ma vie à moi ? 210 00:11:08,752 --> 00:11:10,420 Elle commence quand ? 211 00:11:11,338 --> 00:11:12,381 Pardon ? 212 00:11:13,757 --> 00:11:17,844 Moi aussi, j'ai rencontré une fille et j'en suis dingue. 213 00:11:18,637 --> 00:11:20,305 C'est génial. 214 00:11:21,765 --> 00:11:24,726 Elle m'aimerait, si elle me voyait différemment. 215 00:11:25,977 --> 00:11:27,062 Attends. 216 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 On va risquer la prison 217 00:11:31,358 --> 00:11:33,860 pour que tu puisses l'impressionner ? 218 00:11:34,027 --> 00:11:37,614 Je ne suis pas un demeuré. J'ai pensé à tout. 219 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 Alors explique. 220 00:11:39,825 --> 00:11:42,828 En quoi cambrioler ton oncle t'aiderait à la séduire ? 221 00:11:42,994 --> 00:11:44,121 C'est simple. 222 00:11:44,830 --> 00:11:46,790 Je vais lui sauver la vie. 223 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Lisez-moi autre chose. 224 00:11:53,922 --> 00:11:54,965 Non. 225 00:11:55,340 --> 00:11:59,177 C'est un catalogue de lingerie, il n'y a que des images. 226 00:11:59,719 --> 00:12:01,012 Je sais. 227 00:12:04,850 --> 00:12:05,892 Je reviens. 228 00:12:06,226 --> 00:12:09,521 Voilà du vrai courrier pour vous entraîner. 229 00:12:18,321 --> 00:12:21,700 - Avez-vous vu le Dr Sanders ? - Oui. 230 00:12:21,867 --> 00:12:23,785 Mme Didi, vous aviez promis ! 231 00:12:23,952 --> 00:12:27,581 J'ai rompu il y a des semaines, mais Bill m'a rappelée. 232 00:12:28,373 --> 00:12:30,792 Je suis allée lui demander d'arrêter. 233 00:12:31,710 --> 00:12:34,713 C'est tout ? Pas de galipettes ? 234 00:12:34,880 --> 00:12:37,007 Non, je vous le jure. 235 00:12:37,757 --> 00:12:40,510 Si M. Kenneth apprenait que vous l'avez trompé, 236 00:12:40,677 --> 00:12:42,304 il serait effondré. 237 00:12:42,471 --> 00:12:43,513 Je sais. 238 00:12:44,139 --> 00:12:46,475 J'aurais jamais dû le tromper. 239 00:12:46,641 --> 00:12:50,312 Mais comprenez-moi ! Vous n'avez jamais fait de bêtise ? 240 00:12:53,231 --> 00:12:54,399 Bien. 241 00:12:54,566 --> 00:12:58,236 Mais si vous tenez à M. Kenneth, il faut oublier cet homme. 242 00:12:58,695 --> 00:13:00,780 Refusez tout contact, 243 00:13:00,947 --> 00:13:02,741 même si c'est pour l'insulter. 244 00:13:03,408 --> 00:13:05,994 Il finira par comprendre le message. 245 00:13:06,828 --> 00:13:08,455 Merci de veiller sur moi. 246 00:13:09,080 --> 00:13:11,958 Ce n'est pas sur vous que je veille. 247 00:13:22,761 --> 00:13:25,472 J'ai installé le lit et les pieds à perfusion. 248 00:13:25,639 --> 00:13:27,724 Le reste peut attendre son retour. 249 00:13:28,099 --> 00:13:30,310 Molly, vous êtes un ange. 250 00:13:31,394 --> 00:13:32,437 C'est quoi ? 251 00:13:32,896 --> 00:13:34,606 - Mon livre. - Vous écrivez ? 252 00:13:34,773 --> 00:13:36,691 - Sans blague ! - J'essaie. 253 00:13:36,858 --> 00:13:40,111 J'ai travaillé pour un écrivain, Shel Sumac, l'historien. 254 00:13:40,529 --> 00:13:42,656 Je vois. Il est gentil ? 255 00:13:43,114 --> 00:13:46,284 - Quand il est sobre, donc jamais. - Vraiment ? 256 00:13:47,160 --> 00:13:49,246 "J'ai remporté le Pulitzer." 257 00:13:51,373 --> 00:13:53,416 Vous avez vu beaucoup de cinglés. 258 00:13:53,583 --> 00:13:55,794 Vous voyez Sara Innskeep, l'actrice ? 259 00:13:55,961 --> 00:13:57,003 Nympho. 260 00:13:57,546 --> 00:14:01,591 A fond dans le bondage. Des types venaient la gifler. 261 00:14:01,758 --> 00:14:03,343 J'étais atterrée, 262 00:14:03,510 --> 00:14:06,429 mais quand je l'ai vue à la télé, j'ai voulu faire pareil. 263 00:14:08,014 --> 00:14:11,017 C'est marrant, c'est ce dont parle mon livre. 264 00:14:11,184 --> 00:14:13,770 Travailler pour les gens riches et célèbres 265 00:14:13,937 --> 00:14:17,023 et côtoyer leur folie de très près. 266 00:14:18,275 --> 00:14:20,193 Ça m'a l'air croustillant. 267 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 Je vous dérange. 268 00:14:22,862 --> 00:14:24,030 Non. 269 00:14:24,489 --> 00:14:28,743 C'est vraiment agréable d'avoir enfin quelqu'un à qui parler. 270 00:14:29,411 --> 00:14:31,705 Vous n'aimiez pas votre ancienne employée. 271 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 Opal. 272 00:14:34,040 --> 00:14:36,209 Elle avait... des problèmes. 273 00:14:36,376 --> 00:14:39,170 - Mais encore ? - Je devrais pas ragoter. 274 00:14:39,963 --> 00:14:41,339 Allez ! 275 00:14:42,507 --> 00:14:43,550 Entre filles. 276 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 Eh bien... 277 00:14:47,762 --> 00:14:52,517 Opal était particulièrement proche de la première Mme Deering. 278 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 Genevieve va bien, mais elle n'est pas prioritaire. 279 00:15:00,150 --> 00:15:02,402 On croise les doigts, mija. 280 00:15:03,361 --> 00:15:05,905 On sonne, je te laisse. 281 00:15:13,288 --> 00:15:15,165 Seigneur Dieu ! 282 00:15:20,795 --> 00:15:22,589 Je suis vraiment désolée. 283 00:15:23,131 --> 00:15:24,174 Pour quoi ? 284 00:15:24,341 --> 00:15:26,301 Je ne veux pas que tu meures. 285 00:15:28,053 --> 00:15:29,095 Qu'y a-t-il ? 286 00:15:29,262 --> 00:15:31,514 Promets-moi d'abord de me pardonner. 287 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 Zoila, explique-moi. 288 00:15:35,435 --> 00:15:36,686 J'ai appelé Henri. 289 00:15:37,896 --> 00:15:38,897 Quoi ? 290 00:15:39,064 --> 00:15:41,858 Je lui ai dit de ne pas prévenir la famille. 291 00:15:42,359 --> 00:15:44,486 Dis-moi qu'il ne l'a pas appelée. 292 00:15:44,653 --> 00:15:47,113 Où vous êtes, tous ? 293 00:15:47,280 --> 00:15:49,324 Bon sang ! 294 00:15:49,491 --> 00:15:52,285 Il y a plus de portes que dans un bordel ! 295 00:15:54,204 --> 00:15:57,791 Et maquillée comme tu es, c'est toi, la vedette. 296 00:15:59,459 --> 00:16:00,710 Bonjour, maman. 297 00:16:09,928 --> 00:16:11,471 Désolée du retard. 298 00:16:11,638 --> 00:16:13,098 C'est quoi, cette tenue ? 299 00:16:13,264 --> 00:16:16,476 Ty me suit et je veux pas qu'il me reconnaisse. 300 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 Te maquille pas. 301 00:16:18,478 --> 00:16:19,437 Pourquoi ? 302 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 Sans maquillage, tu es méconnaissable. 303 00:16:22,816 --> 00:16:24,901 J'ai hâte d'avoir ton âge. 304 00:16:25,068 --> 00:16:27,404 Au moins, les hommes me suivront plus. 305 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 La police appelle Marisol pour lui dire que son fiancé 306 00:16:32,534 --> 00:16:34,035 est à l'hôpital. 307 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Cette femme parle de Marisol. 308 00:16:37,914 --> 00:16:39,833 Même s'il lui a menti, 309 00:16:39,999 --> 00:16:43,420 elle l'épouse parce qu'il s'est fait renverser ! 310 00:16:44,546 --> 00:16:46,589 Je vous donne le plat du jour ? 311 00:16:47,006 --> 00:16:48,508 Pouvez-vous revenir ? 312 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 On essaie d'écouter une conversation. 313 00:16:51,428 --> 00:16:52,637 Elle est pas bien ! 314 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 Se marier à l'hôpital ! 315 00:16:59,561 --> 00:17:01,604 Tu tries tes crèmes alphabétiquement ? 316 00:17:03,773 --> 00:17:05,900 Et tu manges des cookies au petit déj ? 317 00:17:06,234 --> 00:17:09,279 J'étais stressée dernièrement. D'où tu tiens ça ? 318 00:17:09,738 --> 00:17:12,323 Ta nouvelle infirmière est bavarde. 319 00:17:12,824 --> 00:17:14,534 Molly a raconté ma vie ? 320 00:17:14,701 --> 00:17:16,494 A ses copines, au café. 321 00:17:16,661 --> 00:17:18,955 Tu sors une de tes 16 bouteilles de scotch ? 322 00:17:19,122 --> 00:17:22,375 Attends ! Molly n'a rien révélé de gênant ? 323 00:17:22,709 --> 00:17:26,337 Elle leur a raconté ton mariage et tes doutes au sujet de Nick. 324 00:17:27,130 --> 00:17:28,256 Je rêve ! 325 00:17:28,423 --> 00:17:30,800 Au moins, elle aime ton livre. 326 00:17:31,176 --> 00:17:32,969 Ce n'est qu'une ébauche. Personne... 327 00:17:35,889 --> 00:17:37,599 Je rêve. 328 00:17:37,766 --> 00:17:38,975 Viens. 329 00:17:39,476 --> 00:17:42,145 On va sortir les cookies et le scotch. 330 00:17:51,821 --> 00:17:54,240 M. Powell ? Vous allez bien ? 331 00:17:54,407 --> 00:17:56,409 Vous avez l'air déprimé. 332 00:17:56,576 --> 00:17:59,287 C'est un effet secondaire de l'émasculation. 333 00:17:59,829 --> 00:18:02,749 Je suis désolée, je ne connais pas ce mot. 334 00:18:03,249 --> 00:18:05,960 C'est ce qui arrive à l'homme actéonisé. 335 00:18:08,296 --> 00:18:10,673 - Toujours pas ? - Eh non. 336 00:18:11,007 --> 00:18:13,760 Ma femme me trompe avec un autre homme. 337 00:18:13,927 --> 00:18:16,262 J'ai perdu tout semblant de dignité. 338 00:18:16,429 --> 00:18:17,931 Vous êtes toujours digne. 339 00:18:20,308 --> 00:18:23,520 C'est drôle. On est mariés depuis des années, 340 00:18:23,686 --> 00:18:27,482 mais j'ignorais jusque-là à quel point je l'aimais. 341 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 Maintenant, vous le savez. Battez-vous pour la récupérer. 342 00:18:31,611 --> 00:18:33,363 Non, c'est trop tard. 343 00:18:33,530 --> 00:18:36,783 Vous savez ce que je fais quand je suis déprimée ? 344 00:18:37,200 --> 00:18:38,243 Je prie. 345 00:18:39,410 --> 00:18:41,663 Les pauvres ont des loisirs fascinants. 346 00:18:42,580 --> 00:18:45,083 Demandez à Dieu de vous guider. 347 00:18:46,626 --> 00:18:50,672 Vu la vie que j'ai menée, je serais gêné de demander Son aide. 348 00:18:50,839 --> 00:18:53,675 Si vous le voulez bien, je prierai pour vous. 349 00:18:54,092 --> 00:18:55,635 Volontiers. 350 00:18:55,802 --> 00:18:58,429 Vous êtes un parangon de munificence. 351 00:19:00,640 --> 00:19:01,766 Vous êtes gentille. 352 00:19:11,192 --> 00:19:13,403 Quand ton appart sera-t-il prêt ? 353 00:19:13,778 --> 00:19:15,154 Tu veux me chasser ? 354 00:19:15,530 --> 00:19:16,698 Non. 355 00:19:16,865 --> 00:19:20,243 - J'aime quand tu es ici. - Tant mieux, moi aussi. 356 00:19:24,038 --> 00:19:25,081 J'y vais. 357 00:19:31,004 --> 00:19:32,755 - Oui ? - Où est Didi ? 358 00:19:33,214 --> 00:19:34,507 Elle n'est pas ici. 359 00:19:34,674 --> 00:19:37,051 Dr Sanders ? Le médecin de mon oncle. 360 00:19:37,218 --> 00:19:39,262 Il faut que je la voie. 361 00:19:40,471 --> 00:19:45,101 Mme Didi ne veut plus que vous soyez son médecin ! 362 00:19:45,476 --> 00:19:46,519 Partez ! 363 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 Certainement pas ! 364 00:19:52,442 --> 00:19:54,903 - C'était bizarre. - Tu m'expliques ? 365 00:19:55,069 --> 00:19:57,071 Ça ne nous concerne pas. 366 00:19:57,238 --> 00:20:00,742 Il a essayé d'entrer chez nous, ça me concerne. 367 00:20:03,286 --> 00:20:05,914 Promets de n'en parler à personne. 368 00:20:06,080 --> 00:20:07,999 Promis. Que se passe-t-il ? 369 00:20:08,917 --> 00:20:12,712 Quand M. Kenneth n'était pas bien, c'était dur pour Mme Didi. 370 00:20:12,879 --> 00:20:14,005 Elle se sentait seule. 371 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 Elle a fricoté avec le médecin ? 372 00:20:17,759 --> 00:20:20,720 C'est fini, maintenant, et elle regrette. 373 00:20:21,846 --> 00:20:23,222 Oncle Ken ne sait pas ? 374 00:20:23,389 --> 00:20:27,727 Il ne faut pas lui en parler. Ce serait terrible pour lui. 375 00:20:35,693 --> 00:20:36,903 Regarde, grand-mère. 376 00:20:37,070 --> 00:20:39,530 Du poulet frit et du maïs en ton honneur. 377 00:20:39,697 --> 00:20:43,034 Si vous m'aimiez, vous m'auriez dit plus tôt 378 00:20:43,201 --> 00:20:45,203 que ma fille était mourante. 379 00:20:45,370 --> 00:20:47,163 Je ne suis pas si malade. 380 00:20:47,330 --> 00:20:48,456 Ne mens pas. 381 00:20:48,623 --> 00:20:51,751 Je le vois sur toi, tu maigris à vue d'œil. 382 00:20:52,126 --> 00:20:53,795 C'est mon poids normal. 383 00:20:54,587 --> 00:20:57,131 Si tu l'avais vue quand elle avait 6 ans ! 384 00:20:57,298 --> 00:21:00,385 Tout le monde l'appelait Bouboule. 385 00:21:00,551 --> 00:21:02,679 Pas tout le monde, seulement toi. 386 00:21:02,845 --> 00:21:03,972 Tu étais grosse ? 387 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 J'étais ronde. 388 00:21:05,598 --> 00:21:08,935 Les Allemandes sont rondes. Toi, tu étais grosse. 389 00:21:09,310 --> 00:21:10,561 Un peu de thé glacé ? 390 00:21:11,437 --> 00:21:13,189 S'il est coupé au Valium. 391 00:21:14,816 --> 00:21:17,151 Pourquoi tu m'en veux comme ça ? 392 00:21:17,318 --> 00:21:20,154 Je t'ai pas vue depuis deux ans. 393 00:21:20,738 --> 00:21:23,908 Tu es ici, maintenant. Alors dégustons 394 00:21:24,075 --> 00:21:26,285 ce plat ultracalorique. 395 00:21:26,452 --> 00:21:28,454 Tu devrais manger plus gras. 396 00:21:28,621 --> 00:21:32,458 On est plus belle avec des formes. Comme Zoila. 397 00:21:33,543 --> 00:21:35,128 Où est le Valium ? 398 00:21:35,712 --> 00:21:37,547 Je ne suis pas d'humeur. 399 00:21:38,006 --> 00:21:39,841 C'est une période stressante. 400 00:21:40,299 --> 00:21:41,342 Foutaises. 401 00:21:41,759 --> 00:21:44,512 Tu veux pas me voir et je sais pourquoi. 402 00:21:44,679 --> 00:21:46,931 Avec moi, pas d'imposture. 403 00:21:47,098 --> 00:21:48,891 De quoi tu parles ? 404 00:21:49,058 --> 00:21:52,145 Tu prends de grands airs, tu sors de grands mots, 405 00:21:52,311 --> 00:21:53,563 comme les snobs... 406 00:21:53,980 --> 00:21:56,357 Elle s'appelle pas Genevieve. 407 00:21:56,733 --> 00:21:58,484 - Quoi ? - Arrête, maman. 408 00:21:58,818 --> 00:22:02,321 Elle a trouvé "Genevieve" dans un roman d'amour. 409 00:22:02,697 --> 00:22:04,907 En vrai, elle s'appelle Eunice. 410 00:22:05,074 --> 00:22:06,784 Eunice Mudge. 411 00:22:06,951 --> 00:22:09,078 Direct à la maison de retraite. 412 00:22:09,245 --> 00:22:11,831 Et elle a poussé Henry à changer de nom. 413 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 Que du bidon. 414 00:22:13,207 --> 00:22:14,667 Derrière des grilles ! 415 00:22:14,834 --> 00:22:16,627 Tu entends ça ? 416 00:22:17,003 --> 00:22:20,590 Je ne demande qu'à déguster mon maïs, 417 00:22:20,757 --> 00:22:23,885 mais j'y arrive pas, avec ses cris. 418 00:22:24,260 --> 00:22:25,803 Tu sais pourquoi je crie ? 419 00:22:26,304 --> 00:22:27,680 J'essaie de m'élever 420 00:22:27,847 --> 00:22:30,933 au-dessus de la fange de mon enfance 421 00:22:31,350 --> 00:22:34,062 et de vivre dans le raffinement... 422 00:22:35,188 --> 00:22:37,899 Pour l'amour du ciel ! Que fais-tu ? 423 00:22:38,441 --> 00:22:41,235 J'ai un truc coincé dans mon dentier. 424 00:22:41,402 --> 00:22:42,987 Grand-mère, remets tes dents. 425 00:22:46,866 --> 00:22:48,743 Désolée, tout le monde. 426 00:22:48,910 --> 00:22:51,245 Après 80 ans, le maïs n'est plus ton ami. 427 00:22:52,371 --> 00:22:54,123 Je ne peux pas. 428 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 Où vas-tu ? 429 00:22:56,334 --> 00:22:58,544 Je ne peux pas. Je ne peux plus. 430 00:22:58,711 --> 00:23:00,213 Je suis désolée. 431 00:23:06,719 --> 00:23:07,929 Ça va ? 432 00:23:08,096 --> 00:23:09,263 Elle doit partir. 433 00:23:09,889 --> 00:23:12,183 C'est ta mère, tu peux pas la virer. 434 00:23:12,517 --> 00:23:15,520 C'est vrai, je ne peux pas. Mais toi, tu peux. 435 00:23:15,978 --> 00:23:17,647 Attends une minute. 436 00:23:17,814 --> 00:23:20,566 Elle est ici à cause de toi, tu la vires. 437 00:23:20,733 --> 00:23:22,360 C'est un ordre. 438 00:23:29,867 --> 00:23:32,120 Je vous ai accordé ma confiance. 439 00:23:32,286 --> 00:23:35,498 Et j'apprends que vous racontez ma vie privée 440 00:23:35,665 --> 00:23:36,833 à des inconnues ! 441 00:23:37,834 --> 00:23:39,502 En me critiquant ! 442 00:23:39,669 --> 00:23:43,089 Excusez-moi, mais descendez de vos grands chevaux. 443 00:23:43,506 --> 00:23:45,007 Mes grands chevaux ? 444 00:23:45,174 --> 00:23:46,759 J'ai lu votre livre. 445 00:23:46,926 --> 00:23:50,847 Sur les barjots de Beverly Hills, chez qui vous travailliez. 446 00:23:51,013 --> 00:23:53,099 Vous y racontez leur vie en détail, 447 00:23:53,266 --> 00:23:54,725 leurs problèmes... 448 00:23:54,892 --> 00:23:58,354 Et vu le ton employé, vous les critiquez pas mal. 449 00:23:59,188 --> 00:24:03,401 Je ne fais que raconter la vérité sur ce que j'ai vu. 450 00:24:03,943 --> 00:24:06,863 Vous valez mieux que moi parce que c'est par écrit ? 451 00:24:08,823 --> 00:24:10,158 On le fait tous. 452 00:24:10,324 --> 00:24:12,535 On jase tous sur la vie des autres. 453 00:24:15,121 --> 00:24:16,455 Vous avez raison. 454 00:24:16,956 --> 00:24:18,583 Je suis hypocrite. 455 00:24:19,250 --> 00:24:21,711 Vous en faites pas, je le répéterai pas. 456 00:24:23,087 --> 00:24:26,924 Non, car vous allez signer un accord de confidentialité. 457 00:24:27,592 --> 00:24:28,759 Sans rire ? 458 00:24:28,926 --> 00:24:33,472 Je refuse que vous racontiez ma vie ou celle des autres. 459 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 J'ai arrêté la coke, j'arrêterai les ragots. 460 00:24:38,144 --> 00:24:41,063 Sur le nombre de vedettes qui vous ont employée, 461 00:24:41,230 --> 00:24:44,692 je suis étonnée qu'aucune ne vous ait jamais fait signer ça. 462 00:24:45,151 --> 00:24:49,071 Si, une star du rock de Bel Air. Le royaume de la partouze. 463 00:24:49,238 --> 00:24:50,823 - Molly ! - Pardon. 464 00:24:51,157 --> 00:24:53,659 Je peux pas arrêter du jour au lendemain. 465 00:24:56,787 --> 00:24:58,289 M. Kenneth ? 466 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 On a reçu le courrier. 467 00:25:00,416 --> 00:25:02,877 C'est l'heure des exercices ! 468 00:25:05,296 --> 00:25:06,631 M. Kenneth ? 469 00:25:11,594 --> 00:25:13,095 Vous êtes prêt ? 470 00:25:13,262 --> 00:25:15,723 Il y a des catalogues ? 471 00:25:16,265 --> 00:25:19,769 Pas ceux que vous attendez, petit vicieux. 472 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 On lit quoi, aujourd'hui ? 473 00:25:25,691 --> 00:25:27,276 Des pubs de la banque, 474 00:25:27,443 --> 00:25:28,861 des factures... 475 00:25:31,656 --> 00:25:33,115 Vous avez une lettre. 476 00:25:34,492 --> 00:25:36,786 Essayez de me la lire. 477 00:25:38,663 --> 00:25:40,581 "Cher... Kenneth." 478 00:25:41,040 --> 00:25:43,584 Bravo ! Vous n'avez pas bégayé. 479 00:25:45,544 --> 00:25:48,130 "Je vous écris 480 00:25:48,297 --> 00:25:50,424 "pour vous dire que..." 481 00:25:53,177 --> 00:25:55,721 Ne vous arrêtez pas. C'est très bien. 482 00:25:59,892 --> 00:26:01,435 M. Kenneth ? 483 00:26:05,189 --> 00:26:06,983 J'ai une liaison avec Didi. 484 00:26:07,149 --> 00:26:10,361 Nous nous aimons et voulons vivre ensemble. 485 00:26:10,528 --> 00:26:12,488 Laissez-la me rejoindre. 486 00:26:12,655 --> 00:26:15,366 Elle a droit au bonheur. Dr Bill Sanders. 487 00:26:18,995 --> 00:26:21,580 M. Kenneth, je suis vraiment désolée. 488 00:26:32,008 --> 00:26:34,302 - Merci. - Je vous en prie. 489 00:26:34,468 --> 00:26:37,763 J'ai hâte de voir ce qu'a fait Marisol de la maison. 490 00:26:38,347 --> 00:26:41,183 Je crains qu'elle ait décoré l'intérieur 491 00:26:41,350 --> 00:26:42,643 avec des piñatas. 492 00:26:43,811 --> 00:26:44,854 M. Powell. 493 00:26:45,730 --> 00:26:48,190 Nous n'avons pas eu l'occasion de parler. 494 00:26:48,357 --> 00:26:51,610 Je suis désolé de la position dans laquelle vous êtes. 495 00:26:52,611 --> 00:26:53,696 Ce qui m'inquiète, 496 00:26:53,863 --> 00:26:56,824 c'est la position dans laquelle vous mettez ma femme. 497 00:27:02,246 --> 00:27:04,248 Evelyn, Adrian. 498 00:27:04,582 --> 00:27:06,792 Et un inconnu. Bonjour. 499 00:27:06,959 --> 00:27:10,129 Nous avons appris, pour Nick. Nous sommes brouillés, 500 00:27:10,296 --> 00:27:11,589 mais ça nous a touchés. 501 00:27:12,381 --> 00:27:14,050 C'est très gentil de passer. 502 00:27:14,550 --> 00:27:16,260 Je vous en prie, entrez. 503 00:27:24,852 --> 00:27:27,646 Je vous présente notre chauffeur, Popaul. 504 00:27:29,231 --> 00:27:30,691 Tony. 505 00:27:30,858 --> 00:27:32,526 Bien sûr. Suis-je bête ? 506 00:27:33,361 --> 00:27:35,279 Voici un petit bouquet, 507 00:27:35,446 --> 00:27:37,948 pour que Nicholas sache qu'on pense à lui. 508 00:27:38,491 --> 00:27:40,743 Il est magnifique. 509 00:27:40,910 --> 00:27:41,952 Molly ! 510 00:27:42,828 --> 00:27:47,291 Pouvez-vous le mettre dans le vase de la salle à manger ? 511 00:27:48,417 --> 00:27:50,920 Comme c'est gentil, des roses. 512 00:27:52,922 --> 00:27:56,133 Tony, attendez-nous dehors. Nous ne serons pas longs. 513 00:27:56,634 --> 00:27:57,760 Bien. 514 00:27:58,594 --> 00:28:00,388 Je vous en prie, asseyez-vous. 515 00:28:00,888 --> 00:28:03,140 J'adore votre décoration. 516 00:28:03,307 --> 00:28:05,518 - Je n'ai rien changé. - Je sais. 517 00:28:06,394 --> 00:28:09,647 Je reviens. Je vais visiter les lieux d'aisance. 518 00:28:14,110 --> 00:28:15,361 Molly, c'est ça ? 519 00:28:15,528 --> 00:28:16,362 Oui ? 520 00:28:16,529 --> 00:28:20,449 J'ai remarqué votre réaction devant mon chauffeur. 521 00:28:21,492 --> 00:28:23,744 - Désolée. - Ce n'est rien. 522 00:28:23,911 --> 00:28:25,746 Vous connaissez donc Tony ? 523 00:28:27,415 --> 00:28:31,210 Je ne suis pas censée commérer, mais... 524 00:28:32,461 --> 00:28:35,506 Quand je le connaissais, il ne s'appelait pas Tony. 525 00:28:38,259 --> 00:28:40,386 Dites-m'en plus. 526 00:28:48,686 --> 00:28:50,354 Bonjour, M. Powell. 527 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Bonsoir, Valentina. 528 00:28:54,066 --> 00:28:56,777 Je voulais vous dire que j'ai prié pour vous. 529 00:28:57,403 --> 00:28:59,780 Vous pouvez arrêter, ma chère. 530 00:29:00,823 --> 00:29:02,283 Ça a marché. 531 00:29:08,289 --> 00:29:12,960 Il y a une petite complication. Son mari sait qu'on couche ensemble. 532 00:29:13,127 --> 00:29:14,545 Non, ça va. 533 00:29:14,712 --> 00:29:17,173 Je trouverai un nouveau plan. 534 00:29:17,923 --> 00:29:18,757 Crois-moi, 535 00:29:18,924 --> 00:29:22,970 j'attends avec impatience le jour où je pourrai larguer cette conne. 536 00:29:26,891 --> 00:29:27,933 Bonsoir, chéri. 537 00:29:28,559 --> 00:29:30,186 Bonsoir, mon amour. 538 00:29:34,106 --> 00:29:36,233 Dites donc, où est ma fille ? 539 00:29:37,026 --> 00:29:38,527 Elle se repose. 540 00:29:38,694 --> 00:29:41,322 - Oui, c'est ça. - C'est vrai. 541 00:29:41,489 --> 00:29:44,200 Ce problème de rein, ça l'épuise. 542 00:29:44,783 --> 00:29:46,702 Je me disais d'ailleurs 543 00:29:46,869 --> 00:29:49,580 que vous devriez revenir à un autre moment, 544 00:29:49,747 --> 00:29:51,290 quand elle ira mieux. 545 00:29:51,457 --> 00:29:54,210 Elle vous a demandé de me mettre dehors ? 546 00:29:54,376 --> 00:29:56,378 Ma fille, la grande classe ! 547 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 Ça vous étonne ? 548 00:29:59,632 --> 00:30:01,634 Vous êtes vraiment... 549 00:30:01,800 --> 00:30:03,385 Une emmerdeuse ? 550 00:30:03,552 --> 00:30:05,012 Fois dix. 551 00:30:07,932 --> 00:30:11,352 J'ai élevé mes enfants seule dans les années 50. 552 00:30:12,019 --> 00:30:13,979 C'était rare, à l'époque. 553 00:30:15,022 --> 00:30:16,273 Je cherchais du travail 554 00:30:16,440 --> 00:30:18,234 et on me disait : "Marie-toi !" 555 00:30:18,400 --> 00:30:21,695 Quand je travaillais, mon patron me pinçait les fesses, 556 00:30:21,862 --> 00:30:23,322 voire pire. 557 00:30:23,489 --> 00:30:25,533 Je restais forte pour mes gamins. 558 00:30:26,116 --> 00:30:27,785 Ils ont grandi. 559 00:30:28,619 --> 00:30:31,956 Détendez-vous et soyez fière de ce que vous avez fait. 560 00:30:32,581 --> 00:30:36,544 Je ne suis pas fière de ce qu'est devenue Genevieve. 561 00:30:36,877 --> 00:30:39,547 C'est une personne merveilleuse. 562 00:30:39,713 --> 00:30:43,384 Elle s'est bâti une nouvelle vie à L.A., c'est son droit. 563 00:30:43,551 --> 00:30:46,971 Elle n'a pas le droit d'avoir honte de moi. 564 00:30:47,137 --> 00:30:49,765 Ni d'oublier ce que j'ai fait pour elle. 565 00:30:50,099 --> 00:30:51,475 Je l'ai habillée 566 00:30:51,976 --> 00:30:54,311 et lui ai donné un toit. 567 00:30:56,021 --> 00:30:59,233 J'ignore ce qu'elle garde de son enfance, 568 00:30:59,817 --> 00:31:01,652 mais je sais qu'elle vous aime. 569 00:31:02,278 --> 00:31:04,572 Je veux bien qu'elle m'aime, 570 00:31:05,823 --> 00:31:08,784 mais je veux surtout qu'elle me respecte. 571 00:31:10,744 --> 00:31:12,329 Si elle veut que je parte, 572 00:31:12,955 --> 00:31:14,957 qu'elle me le dise en face. 573 00:31:23,882 --> 00:31:24,925 Alors ? 574 00:31:25,551 --> 00:31:28,679 - Tu l'as mise dehors ? - Désolée, je n'ai pas pu. 575 00:31:29,013 --> 00:31:30,055 Pourquoi ? 576 00:31:31,015 --> 00:31:32,933 Tu connais le 5e commandement ? 577 00:31:34,727 --> 00:31:37,563 "Tu honoreras ta mère et ton père." 578 00:31:38,355 --> 00:31:40,691 Zoila, tu as vu comment elle est. 579 00:31:40,858 --> 00:31:43,068 Comment je pourrais honorer ça ? 580 00:31:43,611 --> 00:31:48,407 En te rappelant ce qu'elle a réussi et en lui pardonnant ses erreurs. 581 00:31:48,949 --> 00:31:50,492 Parce qu'un jour, 582 00:31:50,659 --> 00:31:52,036 elle mourra 583 00:31:52,202 --> 00:31:54,204 et si tu n'as rien fait 584 00:31:54,371 --> 00:31:57,291 pour tisser des liens avec cette femme... 585 00:31:57,458 --> 00:31:58,751 ma puce, 586 00:31:59,710 --> 00:32:01,587 tu le regretteras amèrement. 587 00:32:04,590 --> 00:32:06,592 Je t'en prie... 588 00:32:06,759 --> 00:32:09,219 Essaie au moins de parler à Kenny. 589 00:32:10,012 --> 00:32:11,847 Dis-lui 590 00:32:12,014 --> 00:32:13,390 que c'est idiot. 591 00:32:13,557 --> 00:32:15,267 Tu as signé. 592 00:32:18,812 --> 00:32:20,522 Je reviens. 593 00:32:20,689 --> 00:32:23,359 Je vous en prie, j'aime mon mari ! 594 00:32:25,110 --> 00:32:26,111 Que se passe-t-il ? 595 00:32:26,278 --> 00:32:29,948 Oncle Ken nous a chargés de dire à Didi qu'il divorçait. 596 00:32:31,075 --> 00:32:33,535 Non ! A cause de la lettre ? 597 00:32:33,952 --> 00:32:36,789 On relit le contrat de mariage. Elle part demain. 598 00:32:36,955 --> 00:32:39,708 Didi reconnaît sa faute. Elle lui a dit ? 599 00:32:39,875 --> 00:32:40,793 Il s'en fiche. 600 00:32:40,959 --> 00:32:43,962 Il sait qu'elle l'a trompé, alors c'est fini. 601 00:32:45,339 --> 00:32:47,675 - C'est terrible. - Je sais. 602 00:32:47,841 --> 00:32:51,595 C'est affreux. Je vais rester ici encore un peu. 603 00:32:52,554 --> 00:32:54,765 Oncle Ken a besoin de sa famille. 604 00:32:57,309 --> 00:32:58,560 J'y retourne. 605 00:32:58,727 --> 00:33:01,730 - Tu peux monter ma mallette ? - Bien sûr. 606 00:33:03,148 --> 00:33:04,358 Ton bloc-notes ! 607 00:33:04,525 --> 00:33:06,151 Je vous en prie, parlez-lui. 608 00:33:06,318 --> 00:33:09,571 - Didi, regarde. Tu as signé. - Mais je l'aime ! 609 00:33:38,475 --> 00:33:41,729 - Je trouve pas la télécommande. - Je vous l'ai dit. 610 00:33:42,146 --> 00:33:44,314 Sur la table, près de votre chaise. 611 00:33:44,648 --> 00:33:47,109 Je ne crois pas, mais bon... 612 00:33:57,995 --> 00:34:01,832 J'ai réfléchi. Tu avais raison. Je ne peux pas la mettre dehors. 613 00:34:01,999 --> 00:34:04,376 Je le regretterais toute ma vie. 614 00:34:04,543 --> 00:34:05,586 Bravo. 615 00:34:06,211 --> 00:34:09,465 Mais j'ai besoin de temps pour savoir comment la gérer. 616 00:34:09,631 --> 00:34:10,799 Alors... 617 00:34:12,426 --> 00:34:13,635 C'est quoi ? 618 00:34:13,802 --> 00:34:16,388 Je vais à l'hôtel quelques semaines. 619 00:34:16,555 --> 00:34:19,933 Attends ! Qui va s'occuper de ta mère ? 620 00:34:20,100 --> 00:34:22,394 Zoila, elle n'est pas ici ! 621 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 J'espère qu'avec le temps, tu me pardonneras. 622 00:34:30,944 --> 00:34:33,113 Félicitations ! 20 ans d'Amour toujours 623 00:34:34,907 --> 00:34:36,325 Enchantée. 624 00:34:36,492 --> 00:34:37,618 Bonsoir ! 625 00:34:37,785 --> 00:34:39,953 Vous jouez dans la série de Spence. 626 00:34:41,580 --> 00:34:45,918 J'hallucine ! Dr Blake McDye, le cardiologue machiavélique ! 627 00:34:46,084 --> 00:34:48,086 Qu'est-ce que je vous déteste ! 628 00:34:48,253 --> 00:34:49,505 Merci. 629 00:34:50,798 --> 00:34:51,840 Bonsoir, Carmen. 630 00:34:52,841 --> 00:34:56,011 Merde ! Va-t'en ou j'appelle la police. 631 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 Je viens juste récupérer mon manuel de chimie. 632 00:35:00,182 --> 00:35:02,434 Une minute. Je viens pas vous embêter. 633 00:35:03,393 --> 00:35:05,229 Magne-toi. 634 00:35:10,025 --> 00:35:11,652 Je suis entré 635 00:35:12,778 --> 00:35:14,947 Super, il est à l'intérieur. 636 00:35:15,113 --> 00:35:17,699 J'ai le code, ce sera facile d'entrer. 637 00:35:17,866 --> 00:35:19,409 Voilà le plan. 638 00:35:19,576 --> 00:35:22,454 Ty veut être le héros de la soirée. 639 00:35:22,621 --> 00:35:24,790 On entre, on fait comme d'hab, 640 00:35:24,957 --> 00:35:27,209 puis j'attrape la bonne et je la menace. 641 00:35:28,210 --> 00:35:31,213 - Faut blesser personne. - Y aura pas de blessé. 642 00:35:31,380 --> 00:35:35,092 Notre héros me maîtrise, sauve la mise et on se barre. 643 00:35:35,259 --> 00:35:38,512 Ty, te maîtriser ? Les gens vont y croire ? 644 00:35:38,679 --> 00:35:40,931 C'est ce qu'il veut, alors il l'aura. 645 00:35:41,431 --> 00:35:43,684 Après ça, on oublie ce bouffon. OK ? 646 00:35:44,810 --> 00:35:45,853 Bien. 647 00:36:01,201 --> 00:36:04,162 - Tu as dit une minute. - Il est ici quelque part. 648 00:36:04,955 --> 00:36:07,249 Si c'est une excuse pour me parler... 649 00:36:10,168 --> 00:36:11,628 Vas-y, maintenant. 650 00:36:11,795 --> 00:36:13,380 Carmen, écoutez-moi. 651 00:36:14,381 --> 00:36:16,633 Je voulais pas vous contrarier. 652 00:36:16,967 --> 00:36:20,095 Je suis pas l'ado cinglé que vous croyez. 653 00:36:20,596 --> 00:36:23,390 Je suis un homme et j'espère 654 00:36:23,557 --> 00:36:26,476 qu'un jour, c'est comme ça que vous me verrez. 655 00:36:27,311 --> 00:36:30,314 Mais si vous ne voulez pas de mon amitié, 656 00:36:30,480 --> 00:36:31,815 je comprendrai. 657 00:36:32,774 --> 00:36:35,402 Carmen ! Les invités veulent du gâteau. 658 00:36:36,403 --> 00:36:37,821 On verra. 659 00:36:37,988 --> 00:36:39,656 Laisse-moi du temps. 660 00:36:52,794 --> 00:36:54,296 - Où étiez-vous ? - Plus tard. 661 00:36:54,671 --> 00:36:56,173 Coupons le gâteau. 662 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 Tout le monde à genoux ! 663 00:36:59,426 --> 00:37:01,053 C'est quoi, ce bordel ? 664 00:37:02,137 --> 00:37:04,264 A genoux, tout le monde ! 665 00:37:06,099 --> 00:37:08,477 Portefeuilles et bijoux, dans le sac ! 666 00:37:11,229 --> 00:37:13,398 - Que faites-vous ? - Pas une 2e fois. 667 00:37:14,691 --> 00:37:15,817 Rangez ça ! 668 00:37:16,568 --> 00:37:17,819 Bien tenté ! 669 00:37:17,986 --> 00:37:19,029 Lâchez-la. 670 00:37:20,280 --> 00:37:23,742 Si vous tentez quelque chose, je la bute ! 671 00:37:24,201 --> 00:37:25,327 Lâchez-la. 672 00:37:25,494 --> 00:37:27,204 Ty, couche-toi. 673 00:37:28,705 --> 00:37:30,082 Il va la tuer ! 674 00:37:31,917 --> 00:37:33,251 A genoux ! 675 00:37:34,878 --> 00:37:36,088 Je te préviens... 676 00:37:53,146 --> 00:37:54,231 Tirons-nous ! 677 00:37:57,776 --> 00:37:59,569 - On se casse ! - Bougez pas ! 678 00:38:07,786 --> 00:38:09,913 Tu pisses le sang, on va à l'hôpital. 679 00:38:10,080 --> 00:38:11,748 Non, la police y sera. 680 00:38:12,249 --> 00:38:14,167 Roule, je sais où aller. 681 00:38:28,557 --> 00:38:30,642 Les agresseurs n'ont rien volé ? 682 00:38:30,809 --> 00:38:33,645 Ils n'ont pas pu, ma bonne en a poignardé un. 683 00:38:34,187 --> 00:38:35,480 Elle est douée. 684 00:38:35,647 --> 00:38:37,691 Un pistolet, ça peut servir. 685 00:38:38,191 --> 00:38:40,277 J'ai pas eu le temps de l'attraper. 686 00:38:43,405 --> 00:38:44,948 - Excusez-moi. - Allez-y. 687 00:38:49,745 --> 00:38:52,581 J'ai appris ce qui s'est passé. Carmen va bien ? 688 00:38:53,415 --> 00:38:56,209 Elle va bien. C'est l'héroïne du jour. 689 00:38:57,502 --> 00:38:58,837 Il paraît. 690 00:39:02,632 --> 00:39:04,051 Et toi, ça va ? 691 00:39:04,384 --> 00:39:06,970 Oui, ça va. Juste un peu secoué. 692 00:39:07,804 --> 00:39:10,807 Tant mieux. Je suis contente que tu n'aies rien. 693 00:39:11,558 --> 00:39:12,642 Ah oui ? 694 00:39:12,809 --> 00:39:16,271 Tu m'en veux plus d'avoir un peu abîmé Reggie ? 695 00:39:17,856 --> 00:39:19,900 Il en avait besoin. 696 00:39:22,444 --> 00:39:24,529 Ça me fait plaisir de te revoir. 697 00:39:28,575 --> 00:39:31,119 Carmen, les filles arrivent. 698 00:39:31,453 --> 00:39:34,831 Zoila apporte des tacos et Marisol, à boire. 699 00:39:34,998 --> 00:39:36,917 On va s'occuper de toi. 700 00:39:37,084 --> 00:39:39,961 C'est adorable. Etre là, c'est déjà beaucoup. 701 00:39:40,545 --> 00:39:44,674 Non. Ils t'ont braquée ! Tu as le droit de boire un peu. 702 00:39:44,841 --> 00:39:47,928 J'ai pas eu si peur. J'étais surtout en colère. 703 00:39:48,095 --> 00:39:50,931 J'ai tout de suite reconnu les tueurs d'Alejandro. 704 00:39:52,015 --> 00:39:53,350 Mais lui, là ! 705 00:39:54,518 --> 00:39:56,394 Il a joué les héros. 706 00:39:57,145 --> 00:39:59,523 Sauf que je suis tombé à plat ventre. 707 00:39:59,856 --> 00:40:02,567 Personne d'autre n'a affronté ces voyous. 708 00:40:03,318 --> 00:40:06,613 Il a détourné l'attention du chef et j'ai pu le poignarder. 709 00:40:06,780 --> 00:40:08,490 Tu m'as tout l'air d'un héros. 710 00:40:10,534 --> 00:40:14,162 Bonne nouvelle. L'inspecteur est sûr de les retrouver. 711 00:40:14,621 --> 00:40:17,082 Comment ? Ils portaient des masques. 712 00:40:17,249 --> 00:40:21,878 On va surveiller les hôpitaux. Le blessé s'y rendra forcément. 713 00:40:32,305 --> 00:40:33,348 Ethan ? 714 00:40:35,976 --> 00:40:37,602 Qu'est-ce que tu as ? 715 00:40:44,109 --> 00:40:46,361 Que s'est-il passé ? 716 00:40:49,156 --> 00:40:51,491 Adaptation : Nolwenn Le Gall 717 00:40:51,658 --> 00:40:53,910 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS