1 00:00:05,297 --> 00:00:07,216 Précédemment... 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 Il y a plus de portes que dans un bordel ! 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,345 Bonjour, maman. 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,432 Tout le monde la surnommait Bouboule. 5 00:00:14,598 --> 00:00:16,517 Pas tout le monde, seulement toi. 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,853 Je vais à l'hôtel quelques semaines. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,938 Qui va s'occuper de ta mère ? 8 00:00:21,105 --> 00:00:22,481 Zoila ! 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,734 J'espère qu'avec le temps, tu me pardonneras. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,737 Je partirai en Europe en emmenant Tucker. 11 00:00:27,903 --> 00:00:29,739 Je te traînerai au tribunal. 12 00:00:29,905 --> 00:00:31,115 Et tu perdras. 13 00:00:31,282 --> 00:00:34,368 Tu es l'ordure qui sort avec la bonne, t'as oublié ? 14 00:00:38,831 --> 00:00:42,418 Avant que je me fasse opérer demain, fais quelque chose. 15 00:00:42,585 --> 00:00:43,627 Je ferai tout. 16 00:00:44,128 --> 00:00:45,296 Epouse-moi. 17 00:00:45,463 --> 00:00:47,214 Embrassez la mariée. 18 00:00:48,257 --> 00:00:49,633 Vous avez une lettre. 19 00:00:51,260 --> 00:00:53,804 - Oncle Ken veut divorcer. - A cause de la lettre ? 20 00:00:53,971 --> 00:00:56,640 Il sait qu'elle l'a trompé, alors c'est fini. 21 00:01:02,354 --> 00:01:06,192 Je sors avec des hommes, pas des ados mal dans leur peau. 22 00:01:06,358 --> 00:01:08,819 En quoi cambrioler ton oncle t'aiderait à la séduire ? 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,571 Je vais lui sauver la vie. 24 00:01:12,531 --> 00:01:13,407 A genoux ! 25 00:01:13,574 --> 00:01:17,119 Si vous tentez quelque chose, je la bute ! 26 00:01:24,043 --> 00:01:25,669 - On se casse ! - Bougez pas ! 27 00:01:28,380 --> 00:01:30,216 Qu'est-ce que tu as ? 28 00:01:33,886 --> 00:01:36,388 15 minutes plus tard 29 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 Ethan ! 30 00:01:54,490 --> 00:01:56,575 Hé ! Il faut sortir. 31 00:02:07,044 --> 00:02:09,380 Laisse-moi t'emmener à l'hôpital. 32 00:02:09,547 --> 00:02:11,423 - Non. - Tu saignes trop ! 33 00:02:11,590 --> 00:02:13,551 Ça va aller. Où on est ? 34 00:02:13,717 --> 00:02:15,427 Chez ma mère. 35 00:02:15,594 --> 00:02:18,264 T'inquiète pas, elle est chez les Delatour. 36 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 Il faut que tu me racontes. 37 00:02:22,393 --> 00:02:23,519 Que s'est-il passé ? 38 00:02:23,686 --> 00:02:25,479 Je me suis bagarré. 39 00:02:26,021 --> 00:02:26,814 Quoi ? 40 00:02:26,981 --> 00:02:29,358 Au bar, un mec m'est tombé dessus. 41 00:02:29,525 --> 00:02:31,986 - Il t'a poignardé ? - Et je l'ai assommé. 42 00:02:32,152 --> 00:02:33,946 Les flics me croiraient pas. 43 00:02:34,113 --> 00:02:36,448 Contente-toi d'arrêter le saignement. 44 00:02:38,075 --> 00:02:38,993 C'était quoi ? 45 00:02:39,159 --> 00:02:41,787 Tu étais inconscient, j'ai appelé quelqu'un. 46 00:02:42,246 --> 00:02:43,247 Quoi ? 47 00:02:43,414 --> 00:02:44,456 Il t'aidera. 48 00:02:44,623 --> 00:02:45,374 Valentina... 49 00:02:45,541 --> 00:02:49,295 Je te laisserai pas mourir. Il a promis de rien dire. 50 00:02:49,461 --> 00:02:50,754 T'as appelé qui ? 51 00:03:15,863 --> 00:03:20,784 Ça t'étonnerait de savoir que ce tableau coûte 200 000 $ ? 52 00:03:23,704 --> 00:03:24,747 Oui. 53 00:03:25,372 --> 00:03:27,374 Mon oncle n'a jamais aidé ma mère. 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,793 Elle a perdu son job, 55 00:03:29,960 --> 00:03:32,546 elle s'est saignée pour payer mes études. 56 00:03:33,088 --> 00:03:36,550 Mais il était trop occupé à acheter des œuvres d'art. 57 00:03:39,678 --> 00:03:41,096 Je vais le vendre. 58 00:03:41,722 --> 00:03:43,140 Tu en as le droit ? 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,017 Bien sûr. 60 00:03:46,185 --> 00:03:48,145 J'ai la procuration d'oncle Ken. 61 00:03:48,312 --> 00:03:51,065 Je dois prendre des décisions pour la maison 62 00:03:51,231 --> 00:03:52,441 et son contenu. 63 00:03:53,901 --> 00:03:56,862 Je vais préparer M. Kenneth avant son coucher. 64 00:03:57,571 --> 00:04:00,157 Ensuite, rejoins-moi dans ma chambre. 65 00:04:00,741 --> 00:04:03,202 - Je peux pas. - Pourquoi ? On est seuls. 66 00:04:03,744 --> 00:04:06,622 Mais... mon fils pourrait nous voir. 67 00:04:07,122 --> 00:04:08,248 On s'enfermera. 68 00:04:08,415 --> 00:04:10,584 Je serais mal à l'aise. 69 00:04:10,751 --> 00:04:13,253 Une autre fois, quand Miguel ne sera pas là. 70 00:04:13,796 --> 00:04:15,798 Miguel est toujours là. 71 00:04:17,716 --> 00:04:19,093 C'est vrai. 72 00:04:27,226 --> 00:04:28,268 Alors ? 73 00:04:29,103 --> 00:04:31,897 Ça devrait stopper l'hémorragie, pour l'instant. 74 00:04:32,439 --> 00:04:34,692 - Ça fait mal ? - Ça va. 75 00:04:38,696 --> 00:04:40,280 T'as eu ton diplôme ? 76 00:04:40,447 --> 00:04:44,702 J'imagine que tu veux dire : "Merci de m'avoir sauvé la vie." 77 00:04:47,162 --> 00:04:49,790 Oui, d'accord. Merci de m'avoir aidé. 78 00:04:49,957 --> 00:04:51,083 Que ce soit clair. 79 00:04:52,584 --> 00:04:54,086 Je l'ai pas fait pour toi. 80 00:04:56,755 --> 00:05:00,009 Tu devrais aller t'allonger. Ma chambre est au fond. 81 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Détends-toi. 82 00:05:11,812 --> 00:05:14,940 Je la toucherai pas avec ton sang sur les mains. 83 00:05:20,946 --> 00:05:22,906 Prends régulièrement sa température. 84 00:05:23,699 --> 00:05:25,325 S'il a de la fièvre, 85 00:05:25,492 --> 00:05:27,119 emmène-le à l'hôpital. 86 00:05:27,286 --> 00:05:28,328 D'accord. 87 00:05:28,620 --> 00:05:29,663 Bon. 88 00:05:33,375 --> 00:05:36,462 Merci pour ce soir. Je ne l'oublierai jamais. 89 00:05:37,004 --> 00:05:40,758 L'histoire qu'il t'a sortie, la bagarre... Il ment. 90 00:05:42,342 --> 00:05:43,385 Je sais. 91 00:05:53,520 --> 00:05:56,857 Velma, lâchez cette cloche. Je suis pas un chien. 92 00:05:57,024 --> 00:06:00,486 Je sais. Un chien serait venu plus vite. 93 00:06:00,944 --> 00:06:03,363 Quelle horreur ! Vous êtes seins nus. 94 00:06:03,530 --> 00:06:07,326 Je prends le soleil. Vous avez jamais vu de nichons ? 95 00:06:07,701 --> 00:06:09,119 Pas aussi bas. 96 00:06:09,870 --> 00:06:11,747 Vous pouvez vous couvrir ? 97 00:06:12,206 --> 00:06:14,041 D'accord. 98 00:06:14,792 --> 00:06:16,668 J'ai besoin d'un Bloody Mary. 99 00:06:16,835 --> 00:06:18,212 "S'il vous plaît" ? 100 00:06:18,378 --> 00:06:20,756 Je suis la patronne, magnez-vous. 101 00:06:20,923 --> 00:06:23,425 Non. Ma patronne, c'est Genevieve. 102 00:06:23,592 --> 00:06:27,262 Quand elle rentrera de déplacement, je lui raconterai. 103 00:06:27,429 --> 00:06:30,641 Ma fille n'est pas en voyage d'affaires, vous le savez. 104 00:06:31,225 --> 00:06:32,476 Elle se cache 105 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 dans un spa de luxe, où les chiottes sont en or. 106 00:06:36,355 --> 00:06:40,651 Oui, elle se repose dans un spa, à cause de son problème aux reins. 107 00:06:40,818 --> 00:06:41,527 Non. 108 00:06:41,693 --> 00:06:45,447 Elle pense qu'au bout d'un moment, je finirai par partir. 109 00:06:45,614 --> 00:06:50,327 Dites-lui que j'irai nulle part. Et apportez-moi un Bloody Mary ! 110 00:06:50,494 --> 00:06:51,787 Débrouillez-vous. 111 00:06:54,706 --> 00:06:57,084 C'est vraiment pas juste. 112 00:07:02,005 --> 00:07:04,550 C'est la 3e agression du genre en un mois, 113 00:07:04,716 --> 00:07:06,677 mais cette fois, les voleurs 114 00:07:06,844 --> 00:07:09,096 ont été contrecarrés par le courage 115 00:07:09,263 --> 00:07:11,306 de la bonne Carmen Luna. 116 00:07:11,473 --> 00:07:13,308 Qu'avez-vous fait ? 117 00:07:13,475 --> 00:07:15,144 J'en ai planté un. 118 00:07:15,310 --> 00:07:16,562 Une belle audace. 119 00:07:16,728 --> 00:07:18,814 Je les aurais poignardés tous, 120 00:07:18,981 --> 00:07:20,482 mais ils ont déguerpi. 121 00:07:20,649 --> 00:07:22,276 Une histoire incroyable. 122 00:07:23,235 --> 00:07:24,778 Vous avez vu mes cheveux ? 123 00:07:24,945 --> 00:07:27,114 Ils ont pas voulu la refaire. 124 00:07:27,281 --> 00:07:30,242 C'est les infos. On se concentre sur le crime. 125 00:07:30,409 --> 00:07:32,202 Le crime, c'est mes cheveux. 126 00:07:32,369 --> 00:07:35,247 Sur Channel 9, ils ont su me mettre en valeur. 127 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 Mince. 128 00:07:38,333 --> 00:07:39,251 C'est qui ? 129 00:07:39,418 --> 00:07:43,755 Mon avocat. On attend la décision du juge pour la garde. 130 00:07:43,922 --> 00:07:46,592 Il appelle pour ça. J'espère que c'est bon 131 00:07:46,758 --> 00:07:49,261 ou je verrai pas Tucker pendant des mois. 132 00:07:49,428 --> 00:07:51,889 Vous ne le saurez qu'en répondant. 133 00:07:57,394 --> 00:07:58,645 Bonjour, Jeff. 134 00:07:59,646 --> 00:08:01,023 Qu'a dit le juge ? 135 00:08:09,198 --> 00:08:11,491 Merci de m'avoir prévenu. 136 00:08:21,919 --> 00:08:24,504 C'est pas grave, je nettoierai. 137 00:08:24,671 --> 00:08:25,923 Je m'en occuperai. 138 00:08:27,591 --> 00:08:28,759 Laissez-moi seul. 139 00:08:41,897 --> 00:08:42,981 Nick. 140 00:08:43,148 --> 00:08:44,233 Quoi ? 141 00:08:44,399 --> 00:08:47,027 C'est ton 3e antidouleur en une heure. 142 00:08:47,194 --> 00:08:50,072 - Et alors ? - Il faut faire attention. 143 00:08:50,239 --> 00:08:52,866 Les médecins m'ont dit de devancer la douleur. 144 00:08:53,033 --> 00:08:56,245 Tu la devances tellement que tu as deux tours d'avance. 145 00:08:56,828 --> 00:08:58,789 Je suis trop content pour riposter. 146 00:09:00,123 --> 00:09:01,583 D'accord. 147 00:09:01,750 --> 00:09:04,878 Avant que tu t'assoupisses, j'ai une bonne nouvelle. 148 00:09:05,295 --> 00:09:07,256 - Opal est partie. - C'est vrai ? 149 00:09:07,422 --> 00:09:10,592 Oui. Quand tu rentreras, on ne sera que tous les deux. 150 00:09:10,759 --> 00:09:14,263 La vie de M. et Mme Deering pourra enfin commencer. 151 00:09:15,097 --> 00:09:16,223 Je suis qui, moi ? 152 00:09:18,100 --> 00:09:19,434 Plus d'antidouleurs. 153 00:09:22,562 --> 00:09:24,064 Je reviens. 154 00:09:25,899 --> 00:09:27,484 - Mme Deering ? - Oui. 155 00:09:27,651 --> 00:09:30,988 Inspecteur Figueroa. Vous connaissez l'inspecteur Wolf. 156 00:09:31,154 --> 00:09:33,365 On aimerait interroger votre mari. 157 00:09:33,532 --> 00:09:36,702 Enchantée. Malheureusement, le moment est mal choisi. 158 00:09:36,868 --> 00:09:38,036 On peut revenir, 159 00:09:38,203 --> 00:09:41,164 mais avec un délit de fuite, il faut agir vite. 160 00:09:42,874 --> 00:09:44,668 Je vais voir. Je reviens. 161 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Chéri ? 162 00:09:50,966 --> 00:09:52,217 La police est ici. 163 00:09:52,551 --> 00:09:55,637 Tu penses que tu pourrais leur parler un peu ? 164 00:09:56,471 --> 00:09:58,390 Au sujet de l'accident. 165 00:09:59,808 --> 00:10:02,811 - Ils sont au courant ? - C'est pas un secret. 166 00:10:02,978 --> 00:10:05,105 Il faut que tu me croies. 167 00:10:05,564 --> 00:10:07,316 C'était pas ma faute. 168 00:10:07,858 --> 00:10:10,861 C'est rien. Personne ne t'en veut. 169 00:10:11,028 --> 00:10:12,279 Il était devant moi. 170 00:10:13,530 --> 00:10:14,656 "Il" ? 171 00:10:15,198 --> 00:10:17,159 Je voulais pas le tuer. 172 00:10:18,201 --> 00:10:19,369 Quoi ? 173 00:10:19,870 --> 00:10:21,496 Je suis vraiment désolé. 174 00:10:32,049 --> 00:10:34,676 Comme je le pensais, il n'est pas d'attaque. 175 00:10:34,843 --> 00:10:36,970 - Merci. - On reviendra demain. 176 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 Merci. 177 00:10:50,525 --> 00:10:51,777 Allez. 178 00:10:51,943 --> 00:10:53,445 Très bien ! 179 00:10:55,405 --> 00:10:59,785 Bravo, M. Kenneth. Je savais que vous en étiez capable. 180 00:11:00,369 --> 00:11:03,705 La rééducation est douloureuse, mais ça marche. 181 00:11:03,872 --> 00:11:04,915 Bien sûr. 182 00:11:05,248 --> 00:11:09,252 Bientôt, vous serez si fort que vous reprendrez vos affaires. 183 00:11:09,419 --> 00:11:11,546 Je ne suis pas pressé. 184 00:11:11,713 --> 00:11:14,174 Reggie gère tout. 185 00:11:14,341 --> 00:11:18,303 Oui. M. Reggie s'occupe merveilleusement bien de la maison. 186 00:11:19,137 --> 00:11:22,307 Il parle même de redécorer. 187 00:11:22,474 --> 00:11:23,683 Redécorer ? 188 00:11:24,935 --> 00:11:28,271 Il dit qu'il veut vendre votre tableau. 189 00:11:28,730 --> 00:11:30,524 Le grand, dans le salon. 190 00:11:30,982 --> 00:11:33,527 C'est un original, il ne peut pas le vendre. 191 00:11:33,860 --> 00:11:35,737 Il peut faire ce qu'il veut 192 00:11:35,904 --> 00:11:37,906 de votre maison et de vos comptes. 193 00:11:38,073 --> 00:11:40,117 Vous lui avez donné procuration. 194 00:11:42,411 --> 00:11:43,245 Bien sûr, 195 00:11:43,412 --> 00:11:47,499 vous avez repris des forces et pouvez récupérer vos droits. 196 00:11:56,007 --> 00:11:58,343 Bonsoir. Comment ça va ? 197 00:11:58,677 --> 00:12:02,514 Franchement, pas terrible. Mais j'atténue la peine. 198 00:12:03,765 --> 00:12:06,560 J'arrive pas à croire que Peri ait la garde. 199 00:12:06,726 --> 00:12:09,813 J'ai capitulé quand le juge a demandé son autographe. 200 00:12:10,188 --> 00:12:11,523 Vous voulez manger ? 201 00:12:11,898 --> 00:12:15,026 Je veux bien une olive sur un verre de vodka. 202 00:12:15,193 --> 00:12:18,905 Spence, vous n'allez pas boire seul toute la nuit. 203 00:12:19,072 --> 00:12:20,490 Alors accompagnez-moi. 204 00:12:20,657 --> 00:12:21,575 Quoi ? 205 00:12:21,741 --> 00:12:24,870 Vous avez raison. Boire seul, c'est pitoyable. 206 00:12:26,788 --> 00:12:29,958 Il est tard. Je dois m'occuper de la vaisselle. 207 00:12:30,542 --> 00:12:32,711 Ecoutez, je vous propose un marché. 208 00:12:32,878 --> 00:12:35,881 Buvez un verre et c'est moi qui m'en occuperai. 209 00:12:37,716 --> 00:12:41,720 C'est pas une corvée. Je mets tout dans le lave-vaisselle. 210 00:12:42,804 --> 00:12:45,724 Vous serez dispensée d'aspirateur demain. 211 00:12:46,349 --> 00:12:47,767 Vous chauffez. 212 00:12:48,477 --> 00:12:51,104 Et si je vous donnais votre journée ? 213 00:12:51,855 --> 00:12:53,482 Je vais chercher les olives. 214 00:12:54,191 --> 00:12:55,859 Que la fête commence ! 215 00:13:03,116 --> 00:13:04,159 Bonjour. 216 00:13:05,702 --> 00:13:08,371 Tu m'as fait peur. J'ai cru que c'était Sven. 217 00:13:08,538 --> 00:13:11,082 Sven ? Il travaille ici ? 218 00:13:11,249 --> 00:13:14,461 C'est un masseur lubrique qui me fait des attouchements. 219 00:13:14,628 --> 00:13:16,588 Je vais porter plainte. 220 00:13:16,755 --> 00:13:17,797 Un jour. 221 00:13:19,174 --> 00:13:20,425 Comment va ma mère ? 222 00:13:20,592 --> 00:13:22,886 Tu vas rentrer et tout de suite. 223 00:13:23,053 --> 00:13:24,804 Elle te tape sur les nerfs ? 224 00:13:24,971 --> 00:13:26,556 Cette femme est... 225 00:13:26,723 --> 00:13:28,975 Malsaine ? Méchante ? Alcoolique ? 226 00:13:29,142 --> 00:13:30,894 Oui, oui et oui. 227 00:13:31,394 --> 00:13:33,772 Désolée qu'elle soit si épouvantable, 228 00:13:33,939 --> 00:13:37,025 mais je dois rester au spa pour mes reins. 229 00:13:37,192 --> 00:13:39,152 Les soins du visage t'aideront pas. 230 00:13:39,319 --> 00:13:41,488 Tu es sûre ? Il y a eu des études ? 231 00:13:41,655 --> 00:13:44,074 J'ai fait le coup à ta mère, elle est pas dupe. 232 00:13:44,241 --> 00:13:46,701 Elle partira pas avant de te voir. 233 00:13:46,868 --> 00:13:47,953 Non. Non ! 234 00:13:48,119 --> 00:13:50,455 Je ne peux pas, c'est physique. 235 00:13:50,956 --> 00:13:53,708 Tu fuis ta mère depuis l'âge de 16 ans. 236 00:13:53,875 --> 00:13:55,794 Rentre et parle-lui. 237 00:13:55,961 --> 00:13:58,588 Je voudrais pouvoir m'expliquer. 238 00:13:58,755 --> 00:14:01,591 Mais à chaque fois que j'essaie, elle m'attaque 239 00:14:01,758 --> 00:14:03,927 et je me sens comme une gamine. 240 00:14:04,094 --> 00:14:06,846 Ça se passera pas comme ça si je suis là. 241 00:14:07,931 --> 00:14:09,683 - Vraiment ? - Je t'en prie. 242 00:14:10,350 --> 00:14:11,393 Rentre. 243 00:14:14,771 --> 00:14:16,815 Donne-moi 5 minutes. 244 00:14:18,441 --> 00:14:20,193 Bonjour, Genevieve. 245 00:14:21,528 --> 00:14:22,612 Bonjour, Sven. 246 00:14:24,990 --> 00:14:26,366 Disons 30 minutes. 247 00:14:30,328 --> 00:14:31,371 Regarde-moi. 248 00:14:31,746 --> 00:14:33,373 Je suis dans un fauteuil. 249 00:14:34,249 --> 00:14:36,793 - Même si ça m'a pris 30 min. - Super. 250 00:14:37,794 --> 00:14:39,379 Ça t'impressionne pas ? 251 00:14:40,922 --> 00:14:44,634 Nick, quand tu étais vaseux à cause des médicaments, 252 00:14:44,801 --> 00:14:46,469 tu t'en souviens ? 253 00:14:46,636 --> 00:14:47,679 Non, pourquoi ? 254 00:14:48,471 --> 00:14:51,433 Tu m'as dit quelque chose d'inquiétant. 255 00:14:51,600 --> 00:14:53,852 Mince, qu'est-ce que j'ai dit ? 256 00:14:54,769 --> 00:14:57,564 Tu m'as dit que tu avais tué quelqu'un 257 00:14:58,356 --> 00:15:00,984 et que tu étais vraiment désolé. 258 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 Puissants, ces antidouleurs ! 259 00:15:10,827 --> 00:15:11,870 Tu crois ? 260 00:15:12,537 --> 00:15:15,540 Ils me font raconter n'importe quoi. 261 00:15:15,707 --> 00:15:18,418 Quand tu l'as dit, c'était comme si... 262 00:15:19,002 --> 00:15:20,587 tu avouais. 263 00:15:21,296 --> 00:15:25,467 Tu ne peux pas croire ce que je dis quand je suis défoncé ! 264 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 Tu me crois capable de tuer ? 265 00:15:31,181 --> 00:15:32,223 J'ai dit OK. 266 00:15:37,062 --> 00:15:39,689 Je vais te chercher une couverture. 267 00:15:53,495 --> 00:15:55,622 J'ai eu ton message. Que veux-tu ? 268 00:15:55,955 --> 00:15:57,457 Une signature. 269 00:15:58,500 --> 00:15:59,793 C'est quoi ? 270 00:15:59,959 --> 00:16:04,756 Mes droits de gestion. Je veux les récupérer. 271 00:16:07,634 --> 00:16:11,346 Tes affaires sont complexes. Tu n'es pas assez en forme. 272 00:16:11,513 --> 00:16:15,058 Peut-être pas, mais tu vas quand même signer. 273 00:16:15,558 --> 00:16:17,936 Tu as l'air en colère. Pourquoi ? 274 00:16:18,103 --> 00:16:20,230 J'ai regardé mes comptes en ligne. 275 00:16:20,939 --> 00:16:23,692 Il manque de l'argent. 276 00:16:23,858 --> 00:16:25,318 Bien sûr ! 277 00:16:25,485 --> 00:16:28,863 J'ai fait des virements pour payer les médecins... 278 00:16:29,030 --> 00:16:30,073 Foutaises ! 279 00:16:30,573 --> 00:16:33,618 Je sais ce que tu fais et tu vas arrêter. 280 00:16:34,035 --> 00:16:35,829 Tu es complètement parano. 281 00:16:35,995 --> 00:16:39,541 Je préfère être parano qu'idiot. 282 00:16:39,708 --> 00:16:42,794 Ecoute, laisse-moi au moins t'expliquer. 283 00:16:42,961 --> 00:16:44,504 Donne-moi ma canne. 284 00:16:49,008 --> 00:16:52,345 J'ai dit, donne-moi ma canne. 285 00:17:08,445 --> 00:17:09,362 Allô ? 286 00:17:09,529 --> 00:17:11,156 Salut, c'est moi. 287 00:17:11,322 --> 00:17:13,992 Marisol, pourquoi tu appelles si tôt ? 288 00:17:14,534 --> 00:17:15,994 Il est 13h. 289 00:17:20,248 --> 00:17:22,041 J'ai la gueule de bois. 290 00:17:22,500 --> 00:17:23,626 Un mardi ? 291 00:17:24,294 --> 00:17:25,670 Pourquoi tu cries ? 292 00:17:26,963 --> 00:17:28,757 On petit-déjeune ensemble demain ? 293 00:17:28,923 --> 00:17:32,635 Il s'est passé un truc avec Nick et je voudrais en parler. 294 00:17:32,802 --> 00:17:35,263 Pas de souci, on peut se voir. 295 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Mais je pense que je remangerai jamais plus. 296 00:17:39,434 --> 00:17:40,852 Je passerai à 8h. 297 00:17:41,019 --> 00:17:42,061 Salut. 298 00:17:43,146 --> 00:17:44,397 Spence ! 299 00:17:44,856 --> 00:17:48,443 Il est 13h. Il faut qu'on se lève et qu'on s'active. 300 00:18:00,622 --> 00:18:02,707 M. Kenneth, je suis rentrée ! 301 00:18:02,874 --> 00:18:05,460 J'ai ramené vos côtes de porc préférées. 302 00:18:10,381 --> 00:18:11,966 M. Kenneth ? 303 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 M. Kenneth, j'ai trouvé votre canne. 304 00:18:23,937 --> 00:18:25,522 M. Kenneth ? 305 00:18:25,980 --> 00:18:27,023 Bonjour. 306 00:18:27,774 --> 00:18:29,567 Où est ton oncle ? 307 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 J'ai une mauvaise nouvelle. 308 00:18:33,279 --> 00:18:35,740 - Oncle Ken est tombé. - Quoi ? 309 00:18:35,907 --> 00:18:37,242 En essayant de monter. 310 00:18:37,867 --> 00:18:39,619 Il n'en est pas capable. 311 00:18:39,786 --> 00:18:40,954 Je sais. 312 00:18:41,371 --> 00:18:44,332 - Où est-il ? - A la clinique Doheny. 313 00:18:44,499 --> 00:18:46,751 Mon Dieu ! Je vais le voir. 314 00:18:46,918 --> 00:18:48,461 Je suis désolé. 315 00:18:48,628 --> 00:18:51,506 Il est mal en point. Seule la famille est admise. 316 00:18:52,632 --> 00:18:54,676 Je suis très proche de M. Kenneth. 317 00:18:55,802 --> 00:18:57,679 Mais tu n'es pas de la famille. 318 00:19:04,477 --> 00:19:06,020 Bonjour, maman. 319 00:19:07,480 --> 00:19:08,314 Me revoilà. 320 00:19:08,481 --> 00:19:11,734 Voilà la reine de beauté ! 321 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Que s'est-il passé ? 322 00:19:14,153 --> 00:19:16,531 Y avait plus de caviar au spa ? 323 00:19:18,324 --> 00:19:20,869 J'ai quelque chose à te dire, maman. 324 00:19:21,035 --> 00:19:22,328 J'espère 325 00:19:22,495 --> 00:19:26,040 qu'ensuite, on pourra enfin tisser des liens. 326 00:19:27,458 --> 00:19:30,044 On en a déjà, des liens. 327 00:19:30,545 --> 00:19:33,965 Je suis la mère qui traverse le pays en car 328 00:19:34,132 --> 00:19:35,174 pour venir ici. 329 00:19:35,341 --> 00:19:37,468 Tu es la fille ingrate 330 00:19:37,635 --> 00:19:39,888 qui n'en a rien à péter. 331 00:19:40,054 --> 00:19:41,055 Tu vois ? 332 00:19:41,222 --> 00:19:44,767 Au bout d'une minute, elle me sort déjà des grossièretés. 333 00:19:44,934 --> 00:19:46,394 Sois forte. 334 00:19:49,647 --> 00:19:51,357 Maman. 335 00:19:53,818 --> 00:19:56,738 A 7 ans, j'ai su que la plupart des mères 336 00:19:56,905 --> 00:19:58,781 ne rabaissent pas leurs enfants. 337 00:19:59,866 --> 00:20:01,451 Pendant longtemps, 338 00:20:01,618 --> 00:20:05,788 j'ai pensé que ça venait de moi et que je méritais ta cruauté. 339 00:20:05,955 --> 00:20:07,373 Mais la vérité, 340 00:20:07,540 --> 00:20:09,834 c'est que tu es une femme aigrie, 341 00:20:10,001 --> 00:20:12,712 débordant de colère et de rancœur 342 00:20:12,879 --> 00:20:15,423 que tu déverses sur quiconque t'approche. 343 00:20:17,508 --> 00:20:19,469 Ne prends pas cet air meurtri. 344 00:20:19,636 --> 00:20:22,055 - Non, Genevieve... - Laissez-la finir ! 345 00:20:23,723 --> 00:20:24,974 Continue. 346 00:20:26,267 --> 00:20:28,686 Je peux te pardonner, maman, 347 00:20:28,853 --> 00:20:32,857 seulement si tu promets de faire preuve de gentillesse 348 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 et de respect. 349 00:20:35,443 --> 00:20:37,403 Si tu ne daignes même pas 350 00:20:37,570 --> 00:20:39,948 faire semblant de m'aimer, 351 00:20:40,114 --> 00:20:42,075 alors va te faire voir ! 352 00:20:44,702 --> 00:20:47,288 Je lui ai enfin sorti ses quatre vérités. 353 00:20:47,455 --> 00:20:49,457 Je suis fière de toi. 354 00:20:49,624 --> 00:20:51,084 Merci de m'avoir soutenue. 355 00:20:51,250 --> 00:20:54,170 Je n'aurais pas pu lui parler comme ça sans toi. 356 00:20:55,046 --> 00:20:56,547 Tu as été super. 357 00:21:13,731 --> 00:21:15,692 Tu es là ! Comment va ta mère ? 358 00:21:17,735 --> 00:21:20,613 Mon Dieu ! Elle est morte ? 359 00:21:21,781 --> 00:21:22,991 Non ! 360 00:21:23,574 --> 00:21:24,867 Quoi ? 361 00:21:26,577 --> 00:21:29,539 C'est une angine de poitrine. 362 00:21:29,998 --> 00:21:32,083 Un problème de cœur sans gravité. 363 00:21:32,834 --> 00:21:37,005 J'ai dit qu'elle n'en avait pas, mais on ne m'a pas écoutée. 364 00:21:37,171 --> 00:21:39,173 Il n'y a pas matière à rire. 365 00:21:39,716 --> 00:21:41,050 Je sais. 366 00:21:41,217 --> 00:21:43,970 C'est affreux, mais je ne peux pas m'en empêcher. 367 00:21:44,595 --> 00:21:46,180 J'aurais accepté sa mort. 368 00:21:49,267 --> 00:21:53,396 Si seulement tu l'avais entendue m'insulter aux urgences ! 369 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 Elle m'a sorti des choses terribles. 370 00:21:56,357 --> 00:21:57,984 Et j'ai eu une révélation. 371 00:21:58,151 --> 00:21:59,944 Elle ne sera jamais gentille. 372 00:22:00,111 --> 00:22:01,696 Probablement pas. 373 00:22:02,822 --> 00:22:04,323 Si elle était morte, 374 00:22:04,490 --> 00:22:08,327 je me serais raccrochée au soupçon d'amour que je ressentais. 375 00:22:09,245 --> 00:22:11,289 Mais elle va continuer à me torturer 376 00:22:11,956 --> 00:22:15,835 et je finirai aussi aigrie et haineuse qu'elle. 377 00:22:16,002 --> 00:22:19,589 Tu ne peux pas l'abandonner, c'est ta mère. 378 00:22:19,756 --> 00:22:21,090 Pas vraiment. 379 00:22:21,758 --> 00:22:24,052 Toi, tu es plus une mère pour moi. 380 00:22:24,802 --> 00:22:27,180 Tu sais que tu es plus vieille que moi. 381 00:22:27,847 --> 00:22:29,766 Qu'est-ce qu'une mère ? 382 00:22:30,308 --> 00:22:34,312 Quelqu'un qui veille sur toi, qui t'apprend à bien te conduire 383 00:22:34,937 --> 00:22:37,148 et avec qui tu te sens en sécurité. 384 00:22:37,315 --> 00:22:38,608 D'accord. 385 00:22:40,109 --> 00:22:44,322 Si je suis comme une mère pour toi, ce qui me laisse perplexe... 386 00:22:44,739 --> 00:22:46,616 Si c'est le cas... 387 00:22:46,783 --> 00:22:48,076 C'est le cas. 388 00:22:48,242 --> 00:22:51,245 Alors tu dois m'obéir quand je te donne un ordre. 389 00:22:53,790 --> 00:22:57,043 Ne laisse pas tomber ta mère. 390 00:22:57,210 --> 00:22:59,629 Si elle est dure et qu'elle t'insulte, 391 00:22:59,796 --> 00:23:02,173 ne relève pas et laisse couler. 392 00:23:02,965 --> 00:23:04,634 Ça paraît si facile. 393 00:23:04,801 --> 00:23:06,344 Ça ne le sera pas. 394 00:23:06,511 --> 00:23:08,304 Mais tu vas rester magnanime 395 00:23:08,471 --> 00:23:10,765 et traiter cette femme avec le respect 396 00:23:10,932 --> 00:23:12,725 qu'elle refuse de te témoigner. 397 00:23:14,227 --> 00:23:15,520 Pourquoi je ferais ça ? 398 00:23:15,686 --> 00:23:16,395 Parce que... 399 00:23:16,562 --> 00:23:20,983 Finalement je m'y fais. C'est comme ça que je t'ai élevée. 400 00:23:31,911 --> 00:23:33,121 Qu'y a-t-il ? 401 00:23:33,287 --> 00:23:36,124 On me demande 2 000 $ pour une boîte de vitesses. 402 00:23:36,290 --> 00:23:38,000 Négociation impossible ! 403 00:23:38,167 --> 00:23:41,629 Désolée pour cette nouvelle. Ceci vous remontera le moral. 404 00:23:42,380 --> 00:23:43,589 Merci, ça ira. 405 00:23:44,674 --> 00:23:47,760 Attendez ! Pas de lessive cette semaine. 406 00:23:47,927 --> 00:23:50,763 Non. J'arrête de boire pendant un moment. 407 00:23:55,560 --> 00:23:56,602 S'il vous plaît. 408 00:23:57,353 --> 00:23:59,021 J'ai besoin de parler. 409 00:24:00,189 --> 00:24:01,732 On peut parler sans alcool. 410 00:24:01,899 --> 00:24:03,484 Avec, c'est plus drôle. 411 00:24:05,403 --> 00:24:08,322 - Je paie votre boîte de vitesses. - C'est vrai ? 412 00:24:08,489 --> 00:24:11,742 On est amis. Les amis s'entraident. 413 00:24:13,411 --> 00:24:15,454 Alors juste un verre. 414 00:24:15,621 --> 00:24:16,664 Super ! 415 00:24:24,005 --> 00:24:25,840 Quand je te presse l'épaule, 416 00:24:26,007 --> 00:24:28,676 tu dis le mot magique, d'accord ? 417 00:24:31,262 --> 00:24:32,305 Par ici. 418 00:24:33,723 --> 00:24:36,142 - Oui ? - On vient voir Kenneth Miller. 419 00:24:36,309 --> 00:24:38,728 Miller. Voyons voir. 420 00:24:38,895 --> 00:24:41,689 Désolée, seule la famille est admise. 421 00:24:41,856 --> 00:24:43,858 Oui, on est de la famille. 422 00:24:45,234 --> 00:24:45,985 Vraiment ? 423 00:24:46,152 --> 00:24:49,947 Je suis sa belle-fille, Rosie, et voici son petit-fils, Miguel. 424 00:24:52,283 --> 00:24:54,493 Vous n'êtes pas sur la liste. 425 00:24:54,660 --> 00:24:56,454 C'est bizarre. 426 00:24:56,621 --> 00:24:59,582 Je voulais juste lui apporter ce dessin 427 00:24:59,749 --> 00:25:01,250 de son petit-fils. 428 00:25:01,626 --> 00:25:03,711 Si vous n'êtes pas sur la liste... 429 00:25:04,170 --> 00:25:05,880 S'il vous plaît ! 430 00:25:09,133 --> 00:25:11,135 Qu'as-tu dessiné ? Des licornes ? 431 00:25:12,428 --> 00:25:14,096 S'il vous plaît ! 432 00:25:16,474 --> 00:25:17,516 Il s'est appliqué. 433 00:25:19,477 --> 00:25:22,230 Je vous laisse entrer une seconde 434 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 sans votre fils. 435 00:25:23,856 --> 00:25:26,192 Pas de problème, je vous fais confiance. 436 00:25:26,859 --> 00:25:28,194 Au fond, chambre 210. 437 00:25:38,162 --> 00:25:39,205 Excusez-moi. 438 00:25:39,872 --> 00:25:42,625 Pourquoi tous ces tubes pour une simple chute ? 439 00:25:42,792 --> 00:25:45,086 Il était très agité en arrivant. 440 00:25:45,253 --> 00:25:46,462 Comment ça ? 441 00:25:46,629 --> 00:25:48,631 Il se disputait avec un homme. 442 00:25:48,798 --> 00:25:51,634 Son neveu. On a dû le mettre sous sédatif. 443 00:25:52,385 --> 00:25:55,012 Qui en a eu l'idée ? Son neveu ? 444 00:25:55,429 --> 00:25:57,473 Il se trouve que oui. 445 00:26:02,395 --> 00:26:05,648 Je suis vraiment désolée, M. Kenneth. 446 00:26:06,357 --> 00:26:10,319 Je ne sais pas comment, mais je vous sortirai d'ici. 447 00:26:17,702 --> 00:26:19,328 Une nouvelle agression 448 00:26:27,003 --> 00:26:28,629 Ici, 2e paragraphe. 449 00:26:28,796 --> 00:26:32,049 Un des agresseurs a été poignardé avant de s'enfuir. 450 00:26:32,216 --> 00:26:35,720 Mon Dieu ! La police pense aux tueurs d'Alejandro Rubio. 451 00:26:35,886 --> 00:26:38,306 C'est pour ça que je suis ici. Où est Ethan ? 452 00:26:38,889 --> 00:26:40,349 Il dort. 453 00:26:40,516 --> 00:26:41,767 Réveille-le ! 454 00:26:41,934 --> 00:26:44,520 Attends ! Ethan n'est pas un tueur. 455 00:26:44,687 --> 00:26:45,730 T'en es sûre ? 456 00:26:45,896 --> 00:26:50,609 Parce que s'il est impliqué, il sera pas le seul à être arrêté. 457 00:26:50,985 --> 00:26:51,819 Comment ça ? 458 00:26:51,986 --> 00:26:54,196 Tu l'as conduit ici et je l'ai soigné. 459 00:26:54,363 --> 00:26:56,240 Ça fait de nous des complices. 460 00:26:56,407 --> 00:26:57,700 On n'en sait rien. 461 00:26:57,867 --> 00:27:00,036 Réveille-le et demande-lui la vérité. 462 00:27:00,911 --> 00:27:01,829 S'il ment ? 463 00:27:01,996 --> 00:27:05,499 Alors il ne t'aime pas et tu peux arrêter de le protéger. 464 00:27:08,794 --> 00:27:11,130 Ça va mal se terminer pour Ethan. 465 00:27:11,589 --> 00:27:14,383 Alors tu dois faire ce qu'il faut 466 00:27:14,550 --> 00:27:16,802 et ça ne finira pas mal pour toi. 467 00:27:43,412 --> 00:27:46,582 On devait petit-déjeuner ensemble. T'as oublié ? 468 00:27:51,879 --> 00:27:55,007 C'est pas vrai ! Tu vas bien ? 469 00:27:56,050 --> 00:27:58,969 Ceux qui rentrent chez moi, je les poignarde ! 470 00:28:00,596 --> 00:28:02,431 Comme ça ! Tiens ! 471 00:28:02,598 --> 00:28:05,935 Oui, tu es très dangereuse. Allez, on se lève ! 472 00:28:06,102 --> 00:28:07,728 Voilà ! 473 00:28:08,896 --> 00:28:12,942 Pourquoi tu me mets debout ? Je sens que je suis barbouillée. 474 00:28:13,109 --> 00:28:15,778 Et je sens ton haleine, on est quittes. 475 00:28:15,945 --> 00:28:16,987 Quasiment. 476 00:28:20,199 --> 00:28:21,409 Mon pantalon ? 477 00:28:21,575 --> 00:28:24,954 Il est dans le sèche-linge. Vous avez vomi dessus. 478 00:28:25,121 --> 00:28:26,872 Ah oui, c'est vrai. 479 00:28:27,039 --> 00:28:29,125 Bonjour ! Vous êtes l'amie de Rosie. 480 00:28:29,625 --> 00:28:31,335 Et vous êtes à moitié nu. 481 00:28:34,004 --> 00:28:35,548 Vous avez vu ça ? 482 00:28:37,925 --> 00:28:39,802 Que s'est-il passé hier soir ? 483 00:28:39,969 --> 00:28:43,055 Du calme. On n'a pas couché ensemble. 484 00:28:43,639 --> 00:28:44,682 Tu en es sûre ? 485 00:28:44,849 --> 00:28:49,145 C'est pas parce que je bois un peu que je ne sais plus me tenir. 486 00:28:55,151 --> 00:28:57,820 Il faut que tu comprennes de quoi ça a l'air. 487 00:28:57,987 --> 00:29:00,906 Une bonne qui prend une cuite avec son patron ! 488 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 C'est dur pour Spence. Il avait besoin de parler. 489 00:29:04,535 --> 00:29:07,955 Alors on a bu quelques verres et on s'est raconté nos vies. 490 00:29:08,581 --> 00:29:09,999 Je te crois. 491 00:29:10,166 --> 00:29:12,042 Mais que penserait Rosie ? 492 00:29:13,669 --> 00:29:14,753 T'as raison. 493 00:29:15,588 --> 00:29:18,632 D'accord, je boirai plus avec Spence. 494 00:29:18,799 --> 00:29:21,218 Mais on a eu une conversation géniale. 495 00:29:21,385 --> 00:29:25,639 Comment elle pouvait être géniale si vous étiez ivres morts ? 496 00:29:25,806 --> 00:29:26,682 Détrompe-toi. 497 00:29:26,849 --> 00:29:30,144 Quand l'alcool coule à flot, les murs tombent 498 00:29:30,311 --> 00:29:32,229 et les secrets se dévoilent. 499 00:29:34,982 --> 00:29:38,944 Tu penses que c'est la même chose avec les antidouleurs ? 500 00:29:39,111 --> 00:29:39,987 Bien sûr. 501 00:29:40,154 --> 00:29:44,033 On veut tous dire la vérité. Il faut parfois un coup de pouce. 502 00:29:48,913 --> 00:29:50,206 Y a quelqu'un ? 503 00:29:51,415 --> 00:29:52,958 Personne ? 504 00:29:57,713 --> 00:29:59,548 Qu'est-ce que vous faites ? 505 00:30:00,674 --> 00:30:02,176 Je suis pas une plante 506 00:30:02,343 --> 00:30:05,262 qu'on met dans un coin et qu'on oublie. 507 00:30:05,429 --> 00:30:07,348 On ne t'a pas oubliée. 508 00:30:07,515 --> 00:30:10,601 Zoila m'aidait à faire ma valise pour l'Oklahoma. 509 00:30:10,768 --> 00:30:13,604 Bordel de Dieu, qu'est-ce que tu portes ? 510 00:30:13,771 --> 00:30:17,733 Une robe Dolce & Gabbana. Je veux être belle pour ma mère. 511 00:30:17,900 --> 00:30:20,152 T'essaies juste de frimer. 512 00:30:20,319 --> 00:30:22,613 C'est comme ça depuis qu'elle a 3 ans. 513 00:30:22,780 --> 00:30:24,615 Elle était déjà moche. 514 00:30:25,824 --> 00:30:27,451 Je peux me changer. 515 00:30:27,868 --> 00:30:29,745 Pourquoi t'es si gentille ? 516 00:30:29,912 --> 00:30:31,539 C'est une fille modèle. 517 00:30:31,705 --> 00:30:33,707 Allez-y, ne manquez pas l'avion. 518 00:30:33,874 --> 00:30:37,127 Ne restez pas plantée là avec votre air ethnique. 519 00:30:37,294 --> 00:30:38,337 Poussez-moi. 520 00:30:39,421 --> 00:30:42,550 Je laisse Genevieve le faire. C'est plus prudent. 521 00:30:44,260 --> 00:30:46,470 Récupérez votre cloche. 522 00:30:46,637 --> 00:30:48,597 Gardez-la en souvenir. 523 00:30:48,764 --> 00:30:51,475 Mes valises sont bouclées, je saurais pas où la mettre. 524 00:30:51,976 --> 00:30:53,686 J'ai une petite idée. 525 00:30:54,436 --> 00:30:55,688 Allons-y. 526 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 - Attention. - Oui, maman. 527 00:30:58,399 --> 00:31:00,651 T'as jamais su conduire. 528 00:31:00,818 --> 00:31:03,195 Je me souviens qu'à 16 ans, 529 00:31:03,362 --> 00:31:06,574 tu as cabossé le pare-chocs de ma Pontiac. 530 00:31:06,740 --> 00:31:09,952 46 $ partis en fumée. 531 00:31:10,119 --> 00:31:12,830 Je t'avais dit de pas prendre la voiture. 532 00:31:17,876 --> 00:31:18,919 Alors ? 533 00:31:21,130 --> 00:31:23,090 C'est une longue histoire. 534 00:31:24,508 --> 00:31:25,634 Assieds-toi. 535 00:31:28,637 --> 00:31:32,933 On était quatre jeunes crétins révoltés par l'injustice de la vie. 536 00:31:33,100 --> 00:31:35,769 On a voulu voler aux riches pour donner aux pauvres. 537 00:31:35,936 --> 00:31:37,187 Ça semblait si facile. 538 00:31:37,563 --> 00:31:39,565 On voulait blesser personne. 539 00:31:39,940 --> 00:31:43,235 - Comment t'as pu être si idiot ? - Je sais pas. 540 00:31:43,861 --> 00:31:45,821 Val, je suis désolé. 541 00:31:49,074 --> 00:31:50,868 Je te pardonnerai 542 00:31:51,452 --> 00:31:53,746 si tu prends tes responsabilités. 543 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 Comment ça ? 544 00:31:57,499 --> 00:31:59,209 Tu veux que je me rende ? 545 00:31:59,376 --> 00:32:01,420 Ils seront plus indulgents. 546 00:32:01,587 --> 00:32:05,716 Non, Alejandro est mort. Si je me rends, ma vie est foutue. 547 00:32:05,883 --> 00:32:09,261 Tu te feras prendre. C'est qu'une question de temps. 548 00:32:10,095 --> 00:32:11,805 Alors fuyons. 549 00:32:11,972 --> 00:32:14,266 A Tahiti ou en Amérique du Sud. 550 00:32:14,433 --> 00:32:16,518 On pourrait se bâtir une nouvelle vie. 551 00:32:18,228 --> 00:32:19,980 J'aime ma vie comme elle est. 552 00:32:20,356 --> 00:32:24,485 Je regrette affreusement ce que j'ai fait, mais... 553 00:32:25,903 --> 00:32:27,446 je peux pas aller en prison. 554 00:32:28,322 --> 00:32:30,324 Si tu m'aimes, 555 00:32:30,866 --> 00:32:32,785 tu sauras faire ce qu'il faut. 556 00:32:43,545 --> 00:32:45,255 Valentina, que fais-tu ? 557 00:32:46,215 --> 00:32:47,508 Je pars. 558 00:32:47,675 --> 00:32:50,552 Je ne dirai pas à la police ce que tu as fait. 559 00:32:51,136 --> 00:32:52,805 Valentina, arrête. 560 00:32:56,558 --> 00:32:58,185 J'ai pas le choix. 561 00:32:58,769 --> 00:33:01,522 Tu as toujours le choix. 562 00:33:01,689 --> 00:33:04,316 Mais tu fais les mauvais. 563 00:33:32,344 --> 00:33:34,471 C'est pas vrai ! 564 00:33:47,443 --> 00:33:48,569 Vos papiers. 565 00:33:51,321 --> 00:33:53,532 Savez-vous pourquoi je vous ai arrêtée ? 566 00:33:54,616 --> 00:33:55,909 Vous avez fait un écart. 567 00:33:56,618 --> 00:33:57,786 Désolée. 568 00:33:57,953 --> 00:34:00,205 Je pleurais et j'ai attrapé un mouchoir. 569 00:34:00,539 --> 00:34:01,582 Dure soirée ? 570 00:34:10,758 --> 00:34:12,301 C'est quoi, à l'arrière ? 571 00:34:16,847 --> 00:34:17,890 Rien. 572 00:34:18,932 --> 00:34:20,017 C'est du sang ? 573 00:34:22,394 --> 00:34:23,771 Suivez-moi. 574 00:34:35,491 --> 00:34:37,826 Vous revoilà. Vous avez la tequila ? 575 00:34:39,453 --> 00:34:40,370 Non. 576 00:34:40,537 --> 00:34:41,914 On boit pas un coup ? 577 00:34:43,123 --> 00:34:44,458 Je suis au régime sec. 578 00:34:44,625 --> 00:34:46,168 Pas de petite fête ? 579 00:34:46,335 --> 00:34:49,004 La fête est finie. Pour nous deux. 580 00:34:49,171 --> 00:34:51,548 Je souffre, alors j'atténue la douleur. 581 00:34:51,715 --> 00:34:54,218 Tous les soirs, jusqu'au trou noir ? 582 00:34:57,888 --> 00:34:59,139 Elle a pris mon fils. 583 00:35:00,098 --> 00:35:02,434 C'est pas boire qui vous le ramènera. 584 00:35:06,188 --> 00:35:10,150 Je veux bien me coucher tard, vous parler, vous tenir la main, 585 00:35:10,317 --> 00:35:13,028 mais je vous aiderai pas à devenir alcoolo. 586 00:35:18,116 --> 00:35:19,493 N'achetez plus d'alcool. 587 00:35:20,327 --> 00:35:21,370 C'est vrai ? 588 00:35:21,829 --> 00:35:24,331 Je vais me ressaisir, je vous le promets. 589 00:36:02,286 --> 00:36:05,372 Coucou. Où étais-tu cet après-midi ? 590 00:36:06,957 --> 00:36:08,876 Miguel jouait chez un copain. 591 00:36:11,169 --> 00:36:14,047 J'avais hâte que tu rentres. 592 00:36:14,590 --> 00:36:15,674 J'ai un petit cadeau. 593 00:36:16,884 --> 00:36:17,926 C'est quoi ? 594 00:36:18,927 --> 00:36:20,596 Ouvre et tu verras. 595 00:36:25,142 --> 00:36:26,643 - Mon Dieu ! - Tu l'aimes ? 596 00:36:26,810 --> 00:36:30,022 - Ça a l'air cher. - Ça l'est. 597 00:36:30,856 --> 00:36:33,525 Où as-tu trouvé l'argent pour acheter ça ? 598 00:36:35,444 --> 00:36:38,572 C'est un cadeau. Contente-toi de dire merci. 599 00:36:39,197 --> 00:36:41,325 C'est trop, je ne peux pas. 600 00:36:41,491 --> 00:36:43,243 Bien sûr que si. 601 00:36:43,911 --> 00:36:45,329 Tu es ma copine. 602 00:36:45,913 --> 00:36:47,623 J'ai le droit de te gâter. 603 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 C'est pas bien. 604 00:36:49,833 --> 00:36:51,752 Rosie, essaie-le. 605 00:36:55,547 --> 00:36:56,590 D'accord. 606 00:37:07,976 --> 00:37:09,061 Tu es superbe. 607 00:37:29,748 --> 00:37:32,334 - Alors, ta balade ? - Lente. 608 00:37:32,501 --> 00:37:34,127 - Ça va aller. - Attention. 609 00:37:34,294 --> 00:37:36,421 Je reviens avec son déjeuner. 610 00:37:36,588 --> 00:37:38,966 - Tu as toujours mal ? - Oui. 611 00:37:39,132 --> 00:37:40,384 Prends un comprimé. 612 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 Ça fait un moment. 613 00:37:44,846 --> 00:37:48,558 - Tu veux pas que je sois accro. - Ni que tu souffres. 614 00:37:50,686 --> 00:37:52,771 Non, ça va. 615 00:37:55,524 --> 00:37:58,026 OK, comme tu veux. 616 00:37:58,986 --> 00:38:01,738 Je vais chercher un café. A tout de suite. 617 00:38:35,647 --> 00:38:37,149 Coucou ! 618 00:38:37,315 --> 00:38:39,026 Tu veux un jus d'orange ? 619 00:38:39,192 --> 00:38:40,485 Merci. 620 00:38:45,574 --> 00:38:48,076 T'as rien mis dedans, si ? 621 00:38:48,952 --> 00:38:50,328 De quoi tu parles ? 622 00:38:52,205 --> 00:38:55,125 En fait, j'ai pas très soif. 623 00:38:56,585 --> 00:38:57,711 D'accord. 624 00:38:59,212 --> 00:39:01,381 - Comme tu veux. - Doucement. 625 00:39:02,007 --> 00:39:04,092 Tu vois ? Tu as mal. Prends-en un. 626 00:39:04,259 --> 00:39:06,470 - Non. - Alors bois ton jus. 627 00:39:06,636 --> 00:39:08,472 N'essaie pas de me droguer ! 628 00:39:16,897 --> 00:39:18,815 T'as peur d'avouer autre chose ? 629 00:39:21,651 --> 00:39:22,694 C'est ridicule. 630 00:39:23,945 --> 00:39:25,822 Je me suis toujours demandé 631 00:39:26,990 --> 00:39:29,659 pourquoi tu laissais Opal vivre chez toi. 632 00:39:29,826 --> 00:39:31,870 Elle te faisait du chantage. 633 00:39:32,037 --> 00:39:33,580 Je me sens pas bien. 634 00:39:33,747 --> 00:39:35,082 Qui as-tu tué ? 635 00:39:38,043 --> 00:39:42,881 J'essaierai de comprendre, mais tu dois me dire la vérité. 636 00:39:48,470 --> 00:39:50,597 Je ne suis pas un assassin. 637 00:39:59,940 --> 00:40:02,484 Quand tu rentreras, je ne serai pas là. 638 00:40:02,651 --> 00:40:04,778 Non. Ne fais pas ça. 639 00:40:06,238 --> 00:40:07,405 Je t'en prie ! 640 00:40:08,365 --> 00:40:10,492 Marisol, s'il te plaît... 641 00:40:22,003 --> 00:40:24,339 Adaptation : Nolwenn Le Gall 642 00:40:24,506 --> 00:40:26,758 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS