1 00:00:05,005 --> 00:00:06,507 Précédemment... 2 00:00:06,674 --> 00:00:07,675 Elle a pris mon fils. 3 00:00:07,842 --> 00:00:09,468 Boire vous le ramènera pas. 4 00:00:09,635 --> 00:00:12,555 Vous êtes ma bonne, Carmen. Pas ma mère. 5 00:00:12,722 --> 00:00:13,723 Fais une cure. 6 00:00:13,889 --> 00:00:15,266 A ton retour, 7 00:00:15,433 --> 00:00:17,393 je serai là à t'attendre. 8 00:00:17,560 --> 00:00:18,561 Qu'y a-t-il ? 9 00:00:18,728 --> 00:00:20,396 Un problème avec mes reins. 10 00:00:20,563 --> 00:00:23,065 Ces coquins sont en train de me lâcher. 11 00:00:23,232 --> 00:00:25,401 Mon père m'a virée à cause de vous. 12 00:00:25,568 --> 00:00:26,986 Je veux pas qu'elle parte. 13 00:00:27,445 --> 00:00:28,362 C'est Didi. 14 00:00:28,529 --> 00:00:29,405 Que se passe-t-il ? 15 00:00:29,572 --> 00:00:31,866 Oncle Ken nous a chargés de dire à Didi 16 00:00:32,032 --> 00:00:33,409 qu'il divorçait. 17 00:00:33,576 --> 00:00:35,870 Partez avant que Reggie ne vous isole. 18 00:00:36,036 --> 00:00:37,621 Il n'a pas droit aux visites. 19 00:00:37,788 --> 00:00:41,083 M. Kenneth a voulu reprendre le contrôle de ses affaires. 20 00:00:41,250 --> 00:00:42,418 Tu l'as fait tomber. 21 00:00:42,585 --> 00:00:44,003 A la prochaine audience, 22 00:00:44,170 --> 00:00:46,046 vous pourriez être naturalisés. 23 00:00:46,589 --> 00:00:47,506 Ou pas. 24 00:00:47,673 --> 00:00:48,883 Je veux recommencer. 25 00:00:49,258 --> 00:00:51,635 T'es perché ? Carter a tué quelqu'un. 26 00:00:55,139 --> 00:00:56,056 On se tire ! 27 00:00:56,223 --> 00:00:57,892 - Qui le sait ? - Valentina. 28 00:00:58,058 --> 00:00:58,851 Si elle parle... 29 00:00:59,018 --> 00:01:02,396 Elle dira rien, mais je m'absente au cas où. Fais pareil. 30 00:01:02,563 --> 00:01:03,481 Appelle la police. 31 00:01:03,647 --> 00:01:04,940 Je peux pas le dénoncer ! 32 00:01:05,107 --> 00:01:06,776 J'ai fait 14 mois de prison. 33 00:01:06,942 --> 00:01:08,736 Ne fais pas la même erreur. 34 00:01:08,903 --> 00:01:10,738 Je vais dénoncer Ethan. 35 00:01:10,905 --> 00:01:11,989 Tu fais bien. 36 00:01:12,156 --> 00:01:13,324 Bonjour, Javier. 37 00:01:13,491 --> 00:01:15,159 Javier est gentil ? 38 00:01:15,326 --> 00:01:16,535 Il est super. 39 00:01:16,702 --> 00:01:19,413 Aujourd'hui, je remercie Dieu. 40 00:01:19,580 --> 00:01:20,581 Qui as-tu tué ? 41 00:01:20,748 --> 00:01:23,125 Je ne suis pas un assassin. 42 00:01:23,292 --> 00:01:24,460 Opal, non ! 43 00:01:36,430 --> 00:01:39,391 Je n'imaginais pas qu'elle était folle à ce point. 44 00:01:40,518 --> 00:01:41,685 On est désolées. 45 00:01:44,647 --> 00:01:45,731 Mme Deering ? 46 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 Votre mari est là. 47 00:01:48,025 --> 00:01:49,068 Qu'y a-t-il ? 48 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Opal est morte. 49 00:01:51,153 --> 00:01:52,071 Quoi ? 50 00:01:52,238 --> 00:01:53,781 Elle s'est suicidée. 51 00:01:54,657 --> 00:01:55,699 Ici ? 52 00:01:56,909 --> 00:01:57,952 C'est pas vrai. 53 00:01:58,911 --> 00:02:00,538 On doit parler, toi et moi. 54 00:02:05,167 --> 00:02:07,837 Etre témoin d'une telle chose... 55 00:02:08,879 --> 00:02:10,256 C'était horrible. 56 00:02:11,257 --> 00:02:12,383 Pardon. 57 00:02:13,342 --> 00:02:16,512 J'ai pensé que vu les circonstances... 58 00:02:19,849 --> 00:02:21,350 J'ai appris quelque chose. 59 00:02:21,976 --> 00:02:23,018 Quoi donc ? 60 00:02:23,394 --> 00:02:25,604 Opal a poussé Dahlia du pont. 61 00:02:26,063 --> 00:02:27,481 Ça m'a d'abord soulagée. 62 00:02:29,567 --> 00:02:33,529 Mais je me suis dit que tu avais gardé ce secret tant d'années 63 00:02:33,946 --> 00:02:36,740 parce que tu en avais un à protéger. 64 00:02:37,241 --> 00:02:41,036 Il doit être sacrément horrible 65 00:02:41,203 --> 00:02:44,039 pour laisser le meurtre de ta femme impuni. 66 00:02:47,585 --> 00:02:48,961 Tu as dû tuer quelqu'un. 67 00:02:49,753 --> 00:02:51,755 Y a du monde. On en parle plus tard ? 68 00:02:52,423 --> 00:02:53,632 Je ne serai plus là. 69 00:02:56,385 --> 00:02:59,179 - Où habitait Opal ? - En ville. Pourquoi ? 70 00:02:59,346 --> 00:03:02,308 J'aimerais récupérer la montre de ma grand-mère. 71 00:03:02,474 --> 00:03:03,517 Tu sais où ? 72 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 Je vais voir à sa banque. 73 00:03:07,855 --> 00:03:09,773 Ils sauront où elle habitait. 74 00:03:10,983 --> 00:03:13,402 Tu ne me dis pas ce que tu as fait ? 75 00:03:14,069 --> 00:03:15,905 C'est pas ce que tu crois. 76 00:03:24,246 --> 00:03:25,664 Alors ? 77 00:03:25,831 --> 00:03:27,708 Il m'a parlé de l'appart d'Opal. 78 00:03:28,250 --> 00:03:29,418 Pourquoi ? 79 00:03:29,585 --> 00:03:32,838 Elle le faisait chanter, sûrement avec une preuve. 80 00:03:33,005 --> 00:03:35,674 Tu dois trouver l'appartement avant Nick. 81 00:03:35,841 --> 00:03:37,343 Tu sais où elle habitait ? 82 00:03:38,469 --> 00:03:40,429 Il se trouve que oui. 83 00:04:07,748 --> 00:04:08,791 Bonjour. 84 00:04:09,166 --> 00:04:10,668 Et merde. 85 00:04:12,336 --> 00:04:13,837 On a couché ensemble ? 86 00:04:15,673 --> 00:04:17,007 Merci, mon Dieu. 87 00:04:17,716 --> 00:04:19,301 On a fait l'amour. 88 00:04:23,055 --> 00:04:24,598 Je retire mon merci. 89 00:04:32,064 --> 00:04:33,232 Que fais-tu là ? 90 00:04:33,857 --> 00:04:37,528 Je vais voir la police à 9h pour leur parler d'Ethan. 91 00:04:38,070 --> 00:04:40,364 Je me suis permis de dormir ici. 92 00:04:40,531 --> 00:04:43,283 Tu as bien fait, mais tu aurais dû prévenir. 93 00:04:44,076 --> 00:04:45,869 Deux tasses de café ? 94 00:04:46,996 --> 00:04:49,289 Une, c'est pas assez pour mon régime. 95 00:04:49,832 --> 00:04:52,209 Arrête. Je sais que tu n'es pas seule. 96 00:04:53,127 --> 00:04:55,004 Ah oui ? Je vais t'expliquer. 97 00:04:55,170 --> 00:04:56,255 T'en fais pas. 98 00:04:56,422 --> 00:04:57,923 J'aime beaucoup Javier. 99 00:04:58,340 --> 00:04:59,216 Qui ça ? 100 00:04:59,383 --> 00:05:01,385 Bien sûr, Javier ! 101 00:05:01,552 --> 00:05:03,679 Il est gentil. C'est un très bon choix. 102 00:05:04,555 --> 00:05:07,266 Je serais folle de tout foutre en l'air. 103 00:05:08,767 --> 00:05:10,477 C'est papi qui est parti. 104 00:05:10,644 --> 00:05:13,981 Ça veut dire que tu peux coucher avec qui tu veux. 105 00:05:16,191 --> 00:05:17,234 Bonjour. 106 00:05:19,945 --> 00:05:21,739 Ne dis rien, ma chérie. 107 00:05:22,489 --> 00:05:24,575 Que fais-tu ici ? 108 00:05:25,034 --> 00:05:27,953 J'ai pris des pastelitos pour le petit-déjeuner. 109 00:05:28,454 --> 00:05:31,040 Parfait ! Allons les manger au parc. 110 00:05:31,206 --> 00:05:32,249 Pourquoi ? 111 00:05:32,708 --> 00:05:36,754 La nourriture est meilleure dehors. Tu devrais le savoir ! 112 00:05:37,337 --> 00:05:40,758 Si quiconque te demande où je suis, 113 00:05:40,924 --> 00:05:42,634 dis que je reviens. 114 00:05:50,059 --> 00:05:51,101 Papa ? 115 00:05:51,477 --> 00:05:53,270 J'ai une bonne nouvelle. 116 00:05:53,771 --> 00:05:57,483 Ta mère et moi nous sommes remis ensemble. 117 00:06:04,364 --> 00:06:06,325 J'ai été surpris par ton appel. 118 00:06:06,492 --> 00:06:08,160 Ça fait tellement de temps. 119 00:06:08,327 --> 00:06:09,995 Je m'en veux. 120 00:06:10,829 --> 00:06:13,290 Je vous adore, Evelyn et toi. 121 00:06:13,957 --> 00:06:16,460 N'y a-t-il pas une autre raison à ta venue ? 122 00:06:16,960 --> 00:06:20,005 J'ai perçu un soupçon de désespoir dans ta voix. 123 00:06:20,839 --> 00:06:22,424 Tu as raison. 124 00:06:22,591 --> 00:06:24,635 Je suis venue demander de l'aide. 125 00:06:24,802 --> 00:06:26,845 Tu es venue au bon endroit. 126 00:06:27,513 --> 00:06:30,224 Je n'ai jamais su résister à une beauté. 127 00:06:30,390 --> 00:06:31,475 Que désires-tu ? 128 00:06:32,351 --> 00:06:33,393 Un rein. 129 00:06:34,144 --> 00:06:35,187 Pardon ? 130 00:06:35,729 --> 00:06:37,606 J'ai une insuffisance rénale. 131 00:06:37,773 --> 00:06:39,983 Je demande aux gens de faire un examen 132 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 dans l'espoir que l'un d'eux soit compatible. 133 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 Alors ? 134 00:06:47,908 --> 00:06:51,078 Ce serait une chose d'emprunter mon jet ou mon yacht, 135 00:06:51,245 --> 00:06:53,622 mais là, on parle d'un organe important. 136 00:06:53,789 --> 00:06:55,666 Et j'adore le mien. 137 00:06:55,833 --> 00:06:57,292 C'est un sacrifice. 138 00:06:57,459 --> 00:07:00,170 Je demande donc à mes amis les plus proches. 139 00:07:00,337 --> 00:07:03,715 Oserais-je dire que nous ne sommes pas si proches ? 140 00:07:04,675 --> 00:07:09,012 Rappelle-toi le Noël chez les Berman. On a parlé toute la soirée. 141 00:07:09,179 --> 00:07:11,723 Selon toi, on était connectés. 142 00:07:12,599 --> 00:07:14,309 Je te draguais. 143 00:07:15,561 --> 00:07:16,687 Je suis détestable. 144 00:07:17,980 --> 00:07:20,941 C'était il y a longtemps. Je te pardonne. 145 00:07:21,108 --> 00:07:22,401 C'est peu judicieux. 146 00:07:22,776 --> 00:07:24,319 Je n'ai pas le choix. 147 00:07:24,486 --> 00:07:26,446 Mon état empire. 148 00:07:26,613 --> 00:07:28,073 Aide-moi, je t'en prie. 149 00:07:28,240 --> 00:07:29,491 Je suis désolé. 150 00:07:30,242 --> 00:07:32,369 Mais si je peux faire autre chose... 151 00:07:34,413 --> 00:07:36,999 J'aimerais bien partir en week-end. 152 00:07:38,041 --> 00:07:39,418 Tu me prêtes ton yacht ? 153 00:07:40,502 --> 00:07:42,880 Ma chérie... non. 154 00:07:51,471 --> 00:07:53,307 Il faut que je te parle. 155 00:07:55,142 --> 00:07:56,226 Entre. 156 00:07:58,645 --> 00:08:00,522 C'est très important. 157 00:08:00,689 --> 00:08:03,025 M. Kenneth a des ennuis. 158 00:08:03,192 --> 00:08:04,776 Quelqu'un le vole. 159 00:08:05,527 --> 00:08:06,570 Son trésor ? 160 00:08:08,906 --> 00:08:11,033 Quelqu'un vole son trésor. 161 00:08:11,200 --> 00:08:13,827 Un homme méchant que je dois arrêter. 162 00:08:14,286 --> 00:08:15,954 Le problème, 163 00:08:16,121 --> 00:08:19,208 c'est que ce méchant se mettra en colère. 164 00:08:20,000 --> 00:08:22,127 Il pourrait nous renvoyer au pays. 165 00:08:25,339 --> 00:08:26,924 Parfois, dans la vie, 166 00:08:27,090 --> 00:08:31,136 on doit choisir entre ce qui est bon pour nous 167 00:08:31,303 --> 00:08:33,222 et ce qu'il faut faire. 168 00:08:33,931 --> 00:08:35,557 Tu me comprends ? 169 00:08:36,433 --> 00:08:39,728 Je sais que tu veux rester en Amérique. 170 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 Je te demande donc la permission. 171 00:08:43,899 --> 00:08:47,027 M'autorises-tu à affronter ce méchant homme ? 172 00:08:53,992 --> 00:08:55,911 Tu auras besoin d'une épée. 173 00:09:08,590 --> 00:09:09,841 Il se passe quoi ? 174 00:09:10,008 --> 00:09:12,427 Les flics ont un mandat contre Ethan. 175 00:09:12,803 --> 00:09:14,012 Un mandat ? 176 00:09:15,555 --> 00:09:17,641 Il ferait partie du gang. 177 00:09:18,934 --> 00:09:20,894 - Mon Dieu. - C'est grave. 178 00:09:21,061 --> 00:09:23,939 Ils essaient de trouver ses complices. 179 00:09:24,773 --> 00:09:26,024 Vous le connaissiez ? 180 00:09:28,318 --> 00:09:31,113 - Pas vraiment. - On est en retard en chimie. 181 00:09:32,698 --> 00:09:34,616 Merde. Et si Carmen l'apprend ? 182 00:09:34,783 --> 00:09:36,493 - Qui ça ? - Je t'en ai parlé. 183 00:09:36,910 --> 00:09:38,912 Oublie-la. Tu risques la prison. 184 00:09:39,079 --> 00:09:41,707 Je sais. On doit trouver un plan. 185 00:09:41,873 --> 00:09:44,626 En attendant, fais profil bas. 186 00:09:51,925 --> 00:09:54,219 Bonjour, Spence. Comment ça va ? 187 00:09:54,386 --> 00:09:55,887 La cure se passe bien ? 188 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 C'est super, ça. 189 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Moi ? 190 00:09:59,766 --> 00:10:01,184 Je n'arrête pas. 191 00:10:01,351 --> 00:10:05,314 Vous imaginez. Je balaie, je lave, je cire. 192 00:10:06,106 --> 00:10:07,983 On sonne. J'y vais. 193 00:10:08,150 --> 00:10:10,736 Continuez comme ça. Salut ! 194 00:10:16,241 --> 00:10:18,827 Bonjour. Je suis bien chez Spence Westmore ? 195 00:10:19,369 --> 00:10:21,913 - Qui êtes-vous ? Et lui ? - Je suis Gavin. 196 00:10:22,372 --> 00:10:24,416 L'assistant de Peri. Voici son fils. 197 00:10:25,292 --> 00:10:26,585 Où est Spence ? 198 00:10:26,752 --> 00:10:27,836 Il est... 199 00:10:28,378 --> 00:10:30,714 Il répète pour sa série. 200 00:10:30,881 --> 00:10:32,841 Le bébé n'était pas à Rome ? 201 00:10:33,008 --> 00:10:35,969 Si, mais sa nounou a été arrêtée pour vol. 202 00:10:36,636 --> 00:10:37,554 Sérieux ? 203 00:10:37,721 --> 00:10:39,181 Vu son salaire... 204 00:10:39,348 --> 00:10:43,435 Le tournage finit dans une semaine. Spence doit s'occuper du petit. 205 00:10:43,602 --> 00:10:45,479 Non ! Spence n'est pas là. 206 00:10:45,645 --> 00:10:47,105 Je déteste les enfants. 207 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 Faut juste le garder en vie. 208 00:10:49,149 --> 00:10:50,233 Justement. 209 00:10:50,400 --> 00:10:51,443 S'il vous plaît. 210 00:10:51,902 --> 00:10:55,864 Peri a un sacré culot ! Elle a exigé la garde de Tucker, non ? 211 00:10:56,198 --> 00:11:00,118 Si Spence lui rend service, elle est prête à en discuter. 212 00:11:05,290 --> 00:11:07,542 Je le garde le temps que Spence rentre. 213 00:11:07,918 --> 00:11:09,586 Vous serez merveilleuse. 214 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 - Et sa cage ? - Pardon ? 215 00:11:12,756 --> 00:11:16,134 Là où on met les enfants pour qu'ils s'en aillent pas. 216 00:11:16,301 --> 00:11:17,594 Son parc ? 217 00:11:17,761 --> 00:11:19,679 Voilà. Il m'en faut un. 218 00:11:19,846 --> 00:11:21,807 J'en ferai livrer un. Bon courage. 219 00:11:21,973 --> 00:11:23,016 Merci. 220 00:11:23,433 --> 00:11:24,976 Je parlais au bébé. 221 00:11:32,859 --> 00:11:34,861 On doit se débarrasser de tout. 222 00:11:35,028 --> 00:11:36,154 Des armes aussi ? 223 00:11:36,321 --> 00:11:39,866 Armes, cagoules, van. Ce qui nous lie aux cambriolages. 224 00:11:40,700 --> 00:11:43,412 Pas de panique. Ethan n'a pas été arrêté. 225 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 Pourquoi il répond pas, merde ? 226 00:11:46,623 --> 00:11:48,667 Laisse tomber. Ethan est parti. 227 00:11:49,459 --> 00:11:50,669 Parti ? Pourquoi ? 228 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Valentina est au courant. 229 00:11:53,046 --> 00:11:55,340 - Il lui a dit ? - Elle l'a découvert. 230 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 Elle a vu la police ? 231 00:11:57,509 --> 00:11:58,760 Qui sait ? 232 00:11:58,927 --> 00:12:01,346 S'il lui a parlé de nous, on est morts. 233 00:12:01,513 --> 00:12:03,557 Il est temps qu'on se casse. 234 00:12:04,266 --> 00:12:08,395 Si Valentina n'a pas nos noms et si Ethan s'est volatilisé... 235 00:12:08,562 --> 00:12:10,647 Ça fait beaucoup de "si". 236 00:12:12,149 --> 00:12:14,484 Laissez-moi parler à Valentina. 237 00:12:15,026 --> 00:12:17,279 On avisera ensuite. 238 00:12:23,869 --> 00:12:25,078 Dieu merci ! 239 00:12:25,245 --> 00:12:27,831 Je suis venue dès que j'ai pu. Raconte ! 240 00:12:27,998 --> 00:12:29,624 J'en peux plus. 241 00:12:29,791 --> 00:12:31,001 Débarrasse-m'en ! 242 00:12:31,168 --> 00:12:32,878 De qui tu parles ? 243 00:12:33,420 --> 00:12:34,463 De lui ! 244 00:12:36,423 --> 00:12:38,842 C'est bien Tucker Westmore ? 245 00:12:39,009 --> 00:12:42,512 Tu l'appelles Tucker, je l'appelle el diablo ! 246 00:12:42,679 --> 00:12:43,930 Pourquoi ? 247 00:12:44,097 --> 00:12:46,766 En 2 h, il a cassé une lampe, sali ma chaussure. 248 00:12:46,933 --> 00:12:49,936 Ce qu'il a fait à sa couche était diabolique ! 249 00:12:51,771 --> 00:12:54,900 Fais pas le beau parce qu'elle est là ! 250 00:12:55,066 --> 00:12:58,111 Carmen, pourquoi tu m'as appelée ? 251 00:12:59,946 --> 00:13:00,989 Emmène-le. 252 00:13:01,656 --> 00:13:02,699 Quoi ? 253 00:13:02,991 --> 00:13:06,077 Les enfants me rendent folle. Ils bavent, pleurent. 254 00:13:06,244 --> 00:13:09,122 Il essaie de parler, mais on comprend rien. 255 00:13:09,289 --> 00:13:10,665 Il articule pas ! 256 00:13:10,832 --> 00:13:12,918 Je peux pas le garder. 257 00:13:13,710 --> 00:13:14,961 J'ai un rendez-vous. 258 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 Vraiment ? Je m'en sors pas. 259 00:13:18,590 --> 00:13:21,760 Je le récupère dès que je peux. Promis. Je t'appelle. 260 00:13:22,135 --> 00:13:23,178 Merci. 261 00:13:23,970 --> 00:13:27,182 Désolée d'être comme ça, mais depuis son arrivée, 262 00:13:27,349 --> 00:13:29,809 je suis mal lunée, fatiguée et grognon. 263 00:13:32,062 --> 00:13:33,104 Tu souris ? 264 00:13:34,064 --> 00:13:37,150 Maintenant, tu sais ce que c'est d'être une mère. 265 00:13:53,375 --> 00:13:55,293 Tu viens me rendre visite ? 266 00:13:55,460 --> 00:13:57,671 Je viens te féliciter. 267 00:13:57,837 --> 00:13:59,923 Tu te remets avec papa ? 268 00:14:02,259 --> 00:14:04,135 Ton père a mal compris. 269 00:14:04,928 --> 00:14:07,514 Sûrement parce que tu as couché avec lui ! 270 00:14:09,099 --> 00:14:10,559 Calme-toi. 271 00:14:10,725 --> 00:14:13,770 On est encore mariés. Du point de vue de l'église... 272 00:14:13,937 --> 00:14:15,188 Arrête ton baratin ! 273 00:14:15,355 --> 00:14:17,816 Tu veux que je parle de Javier au Pape ? 274 00:14:17,983 --> 00:14:21,278 C'est au catéchisme que tu as appris le chantage ? 275 00:14:21,444 --> 00:14:24,364 Tu veux pas te remettre avec papi ? Dis-le-lui. 276 00:14:24,531 --> 00:14:28,368 Je ne suis sûre de rien ! Mes sentiments ont refait surface. 277 00:14:28,535 --> 00:14:31,621 Il va me falloir du temps pour m'y retrouver. 278 00:14:31,788 --> 00:14:35,208 En attendant, va dire à Javier ce que tu as fait 279 00:14:35,375 --> 00:14:36,585 et demande-lui pardon. 280 00:14:36,751 --> 00:14:40,463 Il n'aura rien à pardonner s'il ne l'apprend pas. Logique ! 281 00:14:42,841 --> 00:14:44,593 Ça t'a fait mal d'apprendre 282 00:14:44,759 --> 00:14:47,345 que papa voyait Helen avant qu'il te quitte ? 283 00:14:51,308 --> 00:14:52,350 Tu sais quoi ? 284 00:14:53,226 --> 00:14:57,439 Tu fais la même chose à Javier. Tu vaux pas mieux que papa. 285 00:14:58,231 --> 00:15:00,233 Merci d'être passée. 286 00:15:01,276 --> 00:15:03,361 Dis à Javier ce qui se passe. 287 00:15:03,778 --> 00:15:05,322 C'est la chose à faire. 288 00:15:07,782 --> 00:15:09,075 Tu es trop bien élevée. 289 00:15:16,958 --> 00:15:18,918 Mlle Lucinda, vous êtes venue. 290 00:15:19,085 --> 00:15:22,088 J'ignore pourquoi, après votre trahison. 291 00:15:22,255 --> 00:15:23,298 Que voulez-vous ? 292 00:15:23,465 --> 00:15:25,592 Je ne vous ai pas fait virer. 293 00:15:25,759 --> 00:15:27,010 C'est qui, alors ? 294 00:15:27,177 --> 00:15:29,721 Je vous dirai tout quand on sera au complet. 295 00:15:29,888 --> 00:15:31,306 Au complet ? 296 00:15:33,808 --> 00:15:34,976 Qui vient ? 297 00:15:35,143 --> 00:15:36,603 Bonjour, Boudin. 298 00:15:36,770 --> 00:15:38,229 Salut, Syphilis. 299 00:15:38,396 --> 00:15:39,522 On se calme. 300 00:15:39,689 --> 00:15:42,817 Tu ne cherches pas un nouveau mari à l'hospice ? 301 00:15:42,984 --> 00:15:45,403 Tu n'es pas au buffet à volonté ? 302 00:15:45,570 --> 00:15:46,863 Arrêtez ! 303 00:15:47,280 --> 00:15:49,783 Vous pouvez pas vous disputer. 304 00:15:49,949 --> 00:15:52,994 M. Kenneth a des ennuis et il a besoin de vous. 305 00:15:53,870 --> 00:15:54,913 Racontez-nous. 306 00:15:55,205 --> 00:15:57,916 Il est à l'hôpital à cause de Reggie. 307 00:15:58,500 --> 00:15:59,542 Pardon ? 308 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Je vous explique 309 00:16:01,252 --> 00:16:03,922 si vous promettez de bien vous conduire. 310 00:16:28,446 --> 00:16:30,198 Que faites-vous ici ? 311 00:16:30,365 --> 00:16:31,533 J'ai eu peur ! 312 00:16:31,700 --> 00:16:32,659 Tant mieux. 313 00:16:32,826 --> 00:16:36,538 Je suis Dolores, la propriétaire. Ce n'est pas chez vous. 314 00:16:36,705 --> 00:16:40,166 Je suis Marisol, une amie d'Opal. Vous êtes au courant ? 315 00:16:40,333 --> 00:16:43,002 Oui. Les flics disent qu'elle s'est suicidée. 316 00:16:43,920 --> 00:16:45,630 - Chez moi. - Ma pauvre. 317 00:16:46,506 --> 00:16:49,050 Heureusement qu'elle a pas fait ça ici. 318 00:16:49,217 --> 00:16:50,552 Imaginez pour relouer. 319 00:16:51,261 --> 00:16:53,722 C'est une façon de voir les choses. 320 00:16:54,472 --> 00:16:55,849 Vous avez pu entrer ? 321 00:16:56,015 --> 00:16:58,309 Les clés d'Opal étaient dans son sac. 322 00:16:58,476 --> 00:17:01,146 Rendez-les-moi. Elles coûtent cher. 323 00:17:01,312 --> 00:17:03,940 Vous méprenez pas. Je suis pas Crésus. 324 00:17:04,107 --> 00:17:06,526 D'accord. Dès que j'ai terminé. 325 00:17:06,693 --> 00:17:08,403 Vous venez débarrasser ? 326 00:17:08,570 --> 00:17:11,197 C'est un peu tôt pour faire la rapace. 327 00:17:11,364 --> 00:17:13,074 Je ne veux pas ses affaires. 328 00:17:13,241 --> 00:17:15,577 Pas même ce vase ? Il a l'air cher. 329 00:17:17,662 --> 00:17:19,956 Je collectionne les vases. 330 00:17:21,666 --> 00:17:23,168 Merci d'être passée. 331 00:17:23,793 --> 00:17:27,046 Je vous rendrai les clés dès que j'aurai terminé. 332 00:17:27,213 --> 00:17:28,298 - Mais... - Au revoir. 333 00:17:37,766 --> 00:17:38,683 Alors ? 334 00:17:38,850 --> 00:17:41,728 Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 335 00:17:41,895 --> 00:17:43,605 Je voulais te parler 336 00:17:44,647 --> 00:17:45,857 de nous. 337 00:17:46,441 --> 00:17:47,734 Mon sujet préféré. 338 00:17:49,652 --> 00:17:53,573 On est bien ensemble pour une raison précise : 339 00:17:53,740 --> 00:17:55,366 on est honnêtes. 340 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 Pas de secrets. 341 00:17:59,329 --> 00:18:00,371 Mince. 342 00:18:03,750 --> 00:18:05,960 Merde ! Elle te l'a dit ? 343 00:18:07,378 --> 00:18:09,255 Genevieve ne sait pas se taire. 344 00:18:09,422 --> 00:18:12,217 Je devais m'assurer que tu pouvais t'absenter 345 00:18:12,383 --> 00:18:14,719 avant d'acheter les billets pour Paris. 346 00:18:15,929 --> 00:18:17,347 On va à Paris ? 347 00:18:18,264 --> 00:18:19,891 Tu ne parlais pas de ça ? 348 00:18:21,518 --> 00:18:22,560 Si. 349 00:18:23,102 --> 00:18:24,187 Tout à fait. 350 00:18:24,604 --> 00:18:26,064 Tu parais étonnée. 351 00:18:26,940 --> 00:18:30,235 Pas étonnée, impatiente ! J'y crois pas, on va à Paris ! 352 00:18:30,735 --> 00:18:33,404 Tu m'avais dit que tu rêvais d'y aller. 353 00:18:34,823 --> 00:18:36,074 J'ai dit ça quand ? 354 00:18:36,449 --> 00:18:37,742 A notre 3e rencard. 355 00:18:38,368 --> 00:18:40,328 Au café, à Santa Monica. 356 00:18:41,496 --> 00:18:42,997 Tu t'en es souvenu ? 357 00:18:46,709 --> 00:18:47,919 Ça va ? 358 00:18:48,711 --> 00:18:50,004 Oui, oui. 359 00:18:51,798 --> 00:18:53,883 Je suis heureuse. 360 00:18:55,552 --> 00:18:57,595 Plus que je ne le mérite. 361 00:18:58,638 --> 00:19:01,558 Tu m'en veux pas de t'avoir fait une surprise ? 362 00:19:02,851 --> 00:19:05,603 Certaines choses devraient rester secrètes. 363 00:19:28,084 --> 00:19:29,544 J'étais en train de... 364 00:19:30,086 --> 00:19:31,546 de chercher quelque chose. 365 00:19:32,505 --> 00:19:35,258 Vu le bazar, tu n'as rien trouvé. 366 00:19:35,758 --> 00:19:37,260 J'ignore ce que je cherche. 367 00:19:38,303 --> 00:19:39,345 Ah bon ? 368 00:19:42,682 --> 00:19:44,642 Je cherche une preuve. 369 00:19:45,560 --> 00:19:49,856 Celle qui prouve que tu as fait ce que tu as fait. 370 00:19:51,149 --> 00:19:52,609 Tu ne l'as pas trouvée ? 371 00:19:54,819 --> 00:19:57,280 Merci de ne pas nier son existence. 372 00:19:58,865 --> 00:20:00,617 Pour ma défense... 373 00:20:01,492 --> 00:20:03,578 Admettons que j'aie fait une chose 374 00:20:04,162 --> 00:20:06,372 il y a longtemps, une chose horrible. 375 00:20:06,915 --> 00:20:08,708 Admettons. 376 00:20:09,500 --> 00:20:12,712 Si c'était un accident, une chose que je regrette, 377 00:20:12,879 --> 00:20:14,672 ça changerait ta vision de moi ? 378 00:20:15,840 --> 00:20:17,592 Tu veux que je dise quoi ? 379 00:20:17,759 --> 00:20:18,927 Que tu me pardonnes. 380 00:20:19,302 --> 00:20:22,221 Il n'y a pas d'absolution avant les aveux. 381 00:20:22,388 --> 00:20:24,807 Je te dirai tout si tu m'aimes encore. 382 00:20:25,683 --> 00:20:29,395 Je ne sais plus ce que je ressens pour toi. 383 00:20:30,146 --> 00:20:33,191 Je ne sais pas qui tu es ! 384 00:20:38,071 --> 00:20:39,697 Au moins, tu es honnête. 385 00:20:46,287 --> 00:20:47,789 Peu importe la preuve. 386 00:20:51,209 --> 00:20:52,710 Je la trouverai. 387 00:20:54,671 --> 00:20:56,464 Et tu le regretteras. 388 00:21:02,428 --> 00:21:05,932 Ici Carmen Luna. J'ai eu le message pour l'audition. 389 00:21:06,099 --> 00:21:09,310 Serait-il possible de la repousser à demain ? 390 00:21:09,477 --> 00:21:11,938 J'ai des soucis de garde d'enfant. 391 00:21:15,066 --> 00:21:16,859 Non, n'annulez pas. 392 00:21:17,735 --> 00:21:19,320 Je serai là dans une heure. 393 00:21:19,862 --> 00:21:21,197 Merci. 394 00:21:22,699 --> 00:21:24,075 Hé, diablo. 395 00:21:26,077 --> 00:21:28,705 Comment je fais pour t'emmener ? 396 00:21:45,638 --> 00:21:46,931 Ne bouge pas. 397 00:21:48,558 --> 00:21:50,268 Vous êtes là pour la pub ? 398 00:21:51,519 --> 00:21:52,562 J'ai déchiré. 399 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 Tant mieux. 400 00:21:54,397 --> 00:21:57,442 Vous pourriez surveiller mon fils 5 minutes ? 401 00:21:57,984 --> 00:21:59,610 - Pour l'audition ? - Oui. 402 00:22:00,069 --> 00:22:01,195 Alors c'est non. 403 00:22:03,698 --> 00:22:04,741 Carmen Luna ? 404 00:22:06,451 --> 00:22:08,161 Vous êtes en retard. Venez. 405 00:22:17,336 --> 00:22:18,379 Merci. 406 00:22:19,047 --> 00:22:20,631 Je suis surexcitée. 407 00:22:20,798 --> 00:22:23,676 Super. Présentez-vous et après, on démarre. 408 00:22:23,843 --> 00:22:24,886 A vous. 409 00:22:26,179 --> 00:22:27,972 Je m'appelle Carmen Luna. 410 00:22:28,389 --> 00:22:31,642 J'auditionne pour le jingle de la salsa Rosada. 411 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Sur des chips ou des œufs 412 00:22:40,359 --> 00:22:42,487 Vous ne trouverez pas mieux 413 00:22:42,653 --> 00:22:44,405 Rosada 414 00:22:46,032 --> 00:22:47,867 Salsa 415 00:22:49,202 --> 00:22:51,954 Une pomme de terre, du poisson 416 00:22:52,121 --> 00:22:54,373 Essayez, tout est bon 417 00:22:54,540 --> 00:22:56,417 Rosada 418 00:22:58,503 --> 00:22:59,837 Arrêtez. 419 00:23:02,882 --> 00:23:04,801 J'entends un bébé ? 420 00:23:04,967 --> 00:23:06,260 Il va bien. 421 00:23:06,427 --> 00:23:07,470 C'est le vôtre ? 422 00:23:09,388 --> 00:23:10,431 Qui le surveille ? 423 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 Il est très indépendant. 424 00:23:20,733 --> 00:23:22,652 Vous êtes un monstre ! 425 00:23:23,736 --> 00:23:25,279 Qui a du talent. 426 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 Comment va-t-il ? 427 00:23:36,082 --> 00:23:39,335 Très bien. Il a sommeil. 428 00:23:39,877 --> 00:23:43,256 Tu pouvais pas dormir au lieu de torpiller mon audition ? 429 00:23:45,133 --> 00:23:47,385 Dire que tu l'as attaché ! 430 00:23:47,552 --> 00:23:49,345 J'étais coincée ! 431 00:23:49,512 --> 00:23:52,557 C'est pour ça que je t'avais demandé de l'aide. 432 00:23:52,723 --> 00:23:55,810 On en reparlera quand tu auras des enfants. 433 00:23:56,853 --> 00:23:58,855 J'en aurai jamais. 434 00:23:59,021 --> 00:24:00,773 Comment tu peux dire ça ? 435 00:24:00,940 --> 00:24:03,192 J'en veux pas. Ma carrière prime. 436 00:24:04,235 --> 00:24:06,696 Je comprends pas, mais bon. 437 00:24:07,321 --> 00:24:09,282 Tu es bien comme les autres 438 00:24:09,448 --> 00:24:12,451 qui me méprisent parce que je suis pas maternelle. 439 00:24:12,618 --> 00:24:14,912 Je voulais pas t'insulter, 440 00:24:15,079 --> 00:24:16,873 mais j'adore avoir un enfant. 441 00:24:17,039 --> 00:24:18,708 Miguel me rend heureuse. 442 00:24:19,208 --> 00:24:22,086 Ce que j'adore avoir, c'est un rêve. 443 00:24:22,253 --> 00:24:25,464 Quand il se réalisera, je serai aussi heureuse que toi. 444 00:24:25,631 --> 00:24:27,008 S'il se réalise pas ? 445 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 Quoi ? 446 00:24:28,176 --> 00:24:30,344 Combien de rêves ne se réalisent pas ? 447 00:24:30,511 --> 00:24:33,764 Combien de rêves tournent au cauchemar ? 448 00:24:34,223 --> 00:24:35,349 Ça m'arrivera pas. 449 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 Et si ça t'arrive ? 450 00:24:38,603 --> 00:24:41,606 Tu auras besoin d'autre chose dans ta vie, 451 00:24:41,772 --> 00:24:43,649 qui t'apportera de la joie. 452 00:24:44,734 --> 00:24:46,402 Mon rêve va se réaliser. 453 00:24:47,111 --> 00:24:48,779 Comment peux-tu en être sûre ? 454 00:24:50,823 --> 00:24:52,325 Il le faut. 455 00:25:05,004 --> 00:25:06,964 As-tu parlé à Javier ? 456 00:25:07,131 --> 00:25:08,966 Avait-il une surprise pour toi ? 457 00:25:09,967 --> 00:25:11,802 Il m'a parlé du voyage. 458 00:25:11,969 --> 00:25:13,971 - Tu as pleuré ? - Un peu. 459 00:25:15,556 --> 00:25:18,392 Zoila, tu vas adorer Paris. 460 00:25:18,559 --> 00:25:19,977 Que se passe-t-il ? 461 00:25:21,979 --> 00:25:24,899 Je n'ai pas trouvé de donneur. 462 00:25:25,066 --> 00:25:28,277 Le médecin dit qu'il va me falloir un rein sous peu. 463 00:25:29,237 --> 00:25:30,363 Ma chérie. 464 00:25:30,863 --> 00:25:32,073 Et j'ai réalisé 465 00:25:32,615 --> 00:25:35,534 qu'un beau jour, je pourrais mourir. 466 00:25:36,369 --> 00:25:37,536 Tu le savais pas ? 467 00:25:38,913 --> 00:25:40,998 Je n'y avais jamais réfléchi. 468 00:25:41,582 --> 00:25:43,876 Je ne veux pas mourir si tôt. 469 00:25:44,043 --> 00:25:45,795 Je suis encore belle. 470 00:25:46,420 --> 00:25:48,047 J'ai une idée. 471 00:25:49,048 --> 00:25:51,133 Je pourrais faire l'examen. 472 00:25:51,300 --> 00:25:53,052 Zoila, non. 473 00:25:53,219 --> 00:25:55,054 Tu as demandé à tout le monde ! 474 00:25:55,221 --> 00:25:56,555 Tu travailles pour moi. 475 00:25:56,722 --> 00:25:59,141 Je ne voudrais pas t'obliger. 476 00:25:59,308 --> 00:26:02,061 Depuis le temps, tu ne comprends toujours pas ? 477 00:26:04,563 --> 00:26:06,941 Je ferais ça pour toi. 478 00:26:19,829 --> 00:26:22,623 Je suis partie sans vous rendre les clés. 479 00:26:23,499 --> 00:26:24,792 Ne vous en faites pas. 480 00:26:24,959 --> 00:26:26,002 Entrez. 481 00:26:27,586 --> 00:26:30,464 Alors, vous avez trouvé ce que vous cherchiez ? 482 00:26:31,966 --> 00:26:34,218 Y a-t-il des caves dans l'immeuble ? 483 00:26:34,802 --> 00:26:37,638 J'aimerais bien. Ça rapporterait bonbon. 484 00:26:37,805 --> 00:26:38,931 Tant pis. 485 00:26:39,807 --> 00:26:41,809 La clé argentée n'est pas à moi. 486 00:26:41,976 --> 00:26:43,102 Non ? 487 00:26:44,812 --> 00:26:48,107 Y a écrit "Beverly Pacific" dessus. 488 00:26:49,775 --> 00:26:52,111 La banque d'Opal, bien sûr ! 489 00:26:55,281 --> 00:26:58,492 Vous croyez pouvoir ouvrir son coffre-fort ? 490 00:26:58,659 --> 00:26:59,702 C'est illégal. 491 00:27:01,287 --> 00:27:03,205 N'est-ce pas le vase d'Opal ? 492 00:27:03,706 --> 00:27:05,041 Enchantée. 493 00:27:14,342 --> 00:27:15,384 Qui êtes-vous ? 494 00:27:16,093 --> 00:27:17,720 Elle s'appelle Esperanza. 495 00:27:18,220 --> 00:27:19,472 Ta nouvelle bonne. 496 00:27:20,014 --> 00:27:21,057 Pardon ? 497 00:27:23,684 --> 00:27:25,936 J'ai appelé l'agence qui l'a envoyée. 498 00:27:26,604 --> 00:27:28,105 Tu pars bien vite. 499 00:27:28,606 --> 00:27:31,817 Je ne te manquerai pas. Elle travaille très bien. 500 00:27:32,735 --> 00:27:35,112 Ne dis rien de ce qui se passe ici. 501 00:27:37,323 --> 00:27:40,743 En arrivant ici, j'ai vu une famille brisée. 502 00:27:41,369 --> 00:27:43,537 Je voulais aider à la réconcilier. 503 00:27:44,038 --> 00:27:47,625 Mais ni Didi ni Lucinda ne s'inquiètent pour M. Kenneth. 504 00:27:47,792 --> 00:27:49,126 Il est prêt à mourir. 505 00:27:49,293 --> 00:27:51,003 Prends son argent. 506 00:27:51,462 --> 00:27:53,297 Je ne peux pas t'en empêcher. 507 00:27:54,507 --> 00:27:56,133 J'ai le mauvais rôle. 508 00:27:56,300 --> 00:27:59,136 Je n'ai pas les mots pour te décrire. 509 00:28:00,221 --> 00:28:03,182 Mais ne t'oppose pas à ma naturalisation. 510 00:28:03,349 --> 00:28:05,559 Je veux que mon fils grandisse ici. 511 00:28:06,394 --> 00:28:09,438 Tu ne diras rien sur ma comptabilité particulière ? 512 00:28:10,231 --> 00:28:11,482 Rien. 513 00:28:16,946 --> 00:28:18,406 Tu peux le reprendre. 514 00:28:19,573 --> 00:28:20,658 Garde-le. 515 00:28:21,742 --> 00:28:24,245 Ça te rappellera ce qu'aurait pu être ta vie. 516 00:28:34,171 --> 00:28:35,131 Alors ? 517 00:28:35,297 --> 00:28:37,341 Il a tout gobé. 518 00:28:38,551 --> 00:28:40,052 C'est parti. 519 00:28:44,473 --> 00:28:46,350 J'arrive dans 10 minutes. 520 00:28:47,977 --> 00:28:49,228 C'est l'hôpital ? 521 00:28:49,395 --> 00:28:51,856 De potentiels donneurs se sont désistés. 522 00:28:52,857 --> 00:28:55,484 - Je dois aller voir. - Fais de ton mieux. 523 00:28:58,195 --> 00:28:59,989 Ta présence me soulage. 524 00:29:01,574 --> 00:29:02,616 Tant mieux. 525 00:29:05,119 --> 00:29:06,162 Appelle-moi. 526 00:29:16,672 --> 00:29:18,132 Je suis désolé ! 527 00:29:18,299 --> 00:29:19,383 C'est rien. 528 00:29:19,550 --> 00:29:20,718 Je te le remplace. 529 00:29:20,885 --> 00:29:23,053 Mademoiselle, un autre. 530 00:29:23,220 --> 00:29:23,971 Inutile. 531 00:29:24,138 --> 00:29:25,347 J'insiste. 532 00:29:27,349 --> 00:29:28,476 Tu es Valentina ? 533 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 La copine d'Ethan ? 534 00:29:30,686 --> 00:29:32,104 On se connaît ? 535 00:29:32,271 --> 00:29:36,400 C'est un ami, il m'a parlé de toi. Il a ta photo dans son casier. 536 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Tu sais... 537 00:29:41,530 --> 00:29:44,325 Toute l'école dit que les flics le cherchent. 538 00:29:44,909 --> 00:29:46,785 C'était un membre du gang ? 539 00:29:47,786 --> 00:29:48,996 Je n'ai rien à dire. 540 00:29:49,413 --> 00:29:52,958 Il a dû t'en parler. Fais-moi confiance. Je dirai rien. 541 00:29:54,627 --> 00:29:56,754 Oublie le café. J'ai rendez-vous. 542 00:29:56,921 --> 00:29:58,172 Je m'inquiète juste 543 00:29:58,339 --> 00:30:00,841 à son sujet. C'est tout. 544 00:30:01,008 --> 00:30:03,135 J'espère que tu diras rien aux flics. 545 00:30:04,345 --> 00:30:05,262 Pardon ? 546 00:30:05,429 --> 00:30:08,432 Il pourrait aller en prison avec ses complices. 547 00:30:08,599 --> 00:30:10,476 Tu gâcherais des vies. 548 00:30:12,603 --> 00:30:14,146 Puisque tu en parles... 549 00:30:14,605 --> 00:30:17,024 J'ai dit à la police ce que je savais. 550 00:30:18,108 --> 00:30:19,151 Ah oui ? 551 00:30:20,402 --> 00:30:22,404 Au fait, tu t'appelles comment ? 552 00:30:24,198 --> 00:30:25,241 Laisse tomber. 553 00:30:25,908 --> 00:30:27,451 Pardon pour le dérangement. 554 00:30:37,836 --> 00:30:39,797 Vous n'avez rien à faire ici. 555 00:30:40,422 --> 00:30:42,550 Seule sa famille peut le voir ? 556 00:30:42,716 --> 00:30:44,969 Alors voici la famille de M. Kenneth. 557 00:30:45,719 --> 00:30:49,139 Je suis Lucinda, sa fille. Voici la femme de mon père, Didi. 558 00:30:49,557 --> 00:30:50,724 On l'emmène. 559 00:30:50,891 --> 00:30:52,309 Pas sans autorisation. 560 00:30:52,476 --> 00:30:54,061 J'appelle Reggie. 561 00:30:54,228 --> 00:30:55,563 Dites-moi. 562 00:30:55,729 --> 00:30:57,481 Combien il vous paie ? 563 00:31:00,067 --> 00:31:01,318 Soyez rassuré. 564 00:31:01,485 --> 00:31:03,612 On a de quoi négocier. 565 00:31:16,208 --> 00:31:18,294 Rosie nous a tout dit. 566 00:31:18,961 --> 00:31:21,130 On est venues t'aider. 567 00:31:22,464 --> 00:31:25,050 Je n'en crois pas mes yeux. 568 00:31:25,509 --> 00:31:27,845 Après ce que je vous ai fait ? 569 00:31:30,764 --> 00:31:33,684 Ce qu'on apprend en premier dans une famille, 570 00:31:34,893 --> 00:31:36,520 c'est à pardonner. 571 00:31:43,819 --> 00:31:44,862 Merci. 572 00:31:53,662 --> 00:31:55,456 Merci pour votre aide. 573 00:31:55,831 --> 00:31:57,458 Merci à vous. 574 00:32:09,595 --> 00:32:12,306 - Pardon pour le retard. - Je suis entré. 575 00:32:12,473 --> 00:32:14,558 J'ai fait un examen à l'hôpital. 576 00:32:14,725 --> 00:32:16,977 - Tu es au courant pour Genevieve ? - Oui. 577 00:32:17,686 --> 00:32:20,439 - Tu lui donnerais ton rein ? - Bien sûr. 578 00:32:20,606 --> 00:32:23,025 Si je suis compatible, ce dont je doute. 579 00:32:23,192 --> 00:32:24,276 Elle m'est chère. 580 00:32:27,821 --> 00:32:29,281 Pourquoi ces fleurs ? 581 00:32:29,657 --> 00:32:30,699 L'autre soir. 582 00:32:32,326 --> 00:32:33,911 A ce propos... 583 00:32:34,578 --> 00:32:38,374 Ne me dis pas que tu n'as pas pris du bon temps. 584 00:32:38,540 --> 00:32:39,583 J'étais présent. 585 00:32:40,084 --> 00:32:41,126 J'ai entendu. 586 00:32:41,502 --> 00:32:43,087 Et les voisins aussi ! 587 00:32:43,253 --> 00:32:47,424 J'avoue qu'on s'est bien amusés, mais ne te fais pas d'illusions. 588 00:32:49,468 --> 00:32:50,594 Tu me reprends pas ? 589 00:32:51,804 --> 00:32:52,971 Je ne crois pas. 590 00:32:53,972 --> 00:32:55,265 J'ai rompu avec Helen. 591 00:32:56,350 --> 00:32:57,476 Désolée. 592 00:32:58,936 --> 00:33:00,604 Je reconnais que j'ai merdé. 593 00:33:00,771 --> 00:33:04,608 Mais si j'avais des doutes à notre sujet, je n'en ai plus. 594 00:33:05,359 --> 00:33:07,027 On peut être heureux. 595 00:33:07,778 --> 00:33:09,613 Tu sais quel est mon problème ? 596 00:33:10,447 --> 00:33:12,658 Je n'oublie pas facilement. 597 00:33:13,075 --> 00:33:16,078 Pense aux bons moments. On en a eu plein. 598 00:33:16,245 --> 00:33:19,790 Je n'ai pas l'intention de jeter 20 ans de souvenirs, 599 00:33:19,957 --> 00:33:22,418 mais quand je pense à ce que tu m'as fait... 600 00:33:23,127 --> 00:33:24,378 Je n'ai plus confiance. 601 00:33:25,254 --> 00:33:26,755 Tu préfères Javier ? 602 00:33:27,172 --> 00:33:28,340 Peut-être. 603 00:33:29,466 --> 00:33:30,592 J'en sais rien. 604 00:33:33,095 --> 00:33:35,222 Je ferai tout ce que tu voudras. 605 00:33:35,597 --> 00:33:39,226 Je me mettrai à genoux. Je serai super romantique. 606 00:33:39,393 --> 00:33:42,396 Je t'en prie, ne me ferme pas la porte au nez. 607 00:33:43,856 --> 00:33:46,108 Je serai absente la semaine prochaine. 608 00:33:47,276 --> 00:33:49,194 On en parle à mon retour. 609 00:33:57,119 --> 00:33:58,787 Vous l'avez perdu ? 610 00:33:58,954 --> 00:34:02,666 C'est un malade de 65 ans. Il n'a pas pu sortir tout seul ! 611 00:34:02,833 --> 00:34:04,042 Quelqu'un l'a enlevé. 612 00:34:09,089 --> 00:34:10,591 Je vous rappelle. 613 00:34:13,177 --> 00:34:15,095 Dis-moi où est mon oncle. 614 00:34:15,929 --> 00:34:17,556 Si tu ne me le dis pas, 615 00:34:17,723 --> 00:34:19,057 j'appelle les flics. 616 00:34:19,224 --> 00:34:20,434 Parfait. 617 00:34:21,727 --> 00:34:24,271 On allait justement le faire. 618 00:34:25,564 --> 00:34:27,566 Oncle Ken, j'étais inquiet. 619 00:34:28,066 --> 00:34:29,485 Rassure-toi. 620 00:34:30,110 --> 00:34:31,779 On s'en est bien occupé. 621 00:34:31,945 --> 00:34:35,073 Il aurait dû rester à l'hôpital. Je suis son tuteur. 622 00:34:35,240 --> 00:34:36,867 Plus maintenant. 623 00:34:37,910 --> 00:34:40,287 M. Kenneth a récupéré ses droits. 624 00:34:40,454 --> 00:34:42,331 On a donc mené notre enquête. 625 00:34:42,498 --> 00:34:43,540 On sait tout. 626 00:34:45,709 --> 00:34:47,628 Ça m'a choquée et j'en ai vu d'autres. 627 00:34:48,462 --> 00:34:50,339 Tout ça n'a aucun sens. 628 00:34:50,756 --> 00:34:52,800 On a des preuves 629 00:34:52,966 --> 00:34:55,511 qu'on a trouvées dans ton ordinateur. 630 00:34:55,677 --> 00:34:57,513 Mon ordi était ici. 631 00:34:57,679 --> 00:35:00,516 J'ai donc eu le temps de le parcourir. Merci. 632 00:35:02,476 --> 00:35:04,728 Esperanza est en fait... 633 00:35:05,437 --> 00:35:07,314 Comment on dit, déjà ? 634 00:35:07,689 --> 00:35:09,191 Expert-comptable judiciaire. 635 00:35:09,358 --> 00:35:11,777 Elle a passé en revue les biens de Kenneth. 636 00:35:12,778 --> 00:35:15,280 On sait que tu as volé papa à tour de bras. 637 00:35:15,447 --> 00:35:17,074 - Mensonge. - M. Miller. 638 00:35:17,241 --> 00:35:19,493 J'ai des extraits de vos comptes. 639 00:35:19,660 --> 00:35:21,745 Même ceux des îles Caïman. 640 00:35:23,789 --> 00:35:26,041 Je t'avais dit qu'elle travaillait bien. 641 00:35:30,212 --> 00:35:32,172 C'est un terrible malentendu. 642 00:35:32,339 --> 00:35:35,259 J'ai déplacé de l'argent pour l'investir... 643 00:35:35,425 --> 00:35:37,719 Pour toi, pour la famille. 644 00:35:37,886 --> 00:35:40,222 N'utilise pas ce mot. 645 00:35:40,389 --> 00:35:43,100 Tu ne sais même pas ce qu'il signifie. 646 00:35:43,267 --> 00:35:46,228 - On ne te retient pas. - Ne crains rien. 647 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 On se verra au tribunal. 648 00:35:54,695 --> 00:35:56,780 Va faire tes valises. 649 00:35:57,364 --> 00:35:59,449 Je vais faire en sorte 650 00:35:59,616 --> 00:36:01,618 que tu sois expulsée. 651 00:36:19,678 --> 00:36:20,929 Bonjour, Dr Kimball. 652 00:36:21,096 --> 00:36:24,016 Elle se repose. C'est à quel sujet ? 653 00:36:30,522 --> 00:36:31,607 Réveille-toi ! 654 00:36:31,773 --> 00:36:33,191 Allez, debout ! 655 00:36:33,358 --> 00:36:35,402 Que se passe-t-il ? 656 00:36:35,569 --> 00:36:38,238 Dr Kimball a une bonne nouvelle ! Prends-le. 657 00:36:40,949 --> 00:36:42,075 Docteur ? 658 00:36:42,242 --> 00:36:46,288 Pardon de vous déranger. Je voulais vous avertir au plus vite. 659 00:36:46,455 --> 00:36:47,497 On a un donneur. 660 00:36:48,999 --> 00:36:50,250 Vous êtes sérieux ? 661 00:36:51,710 --> 00:36:54,588 Les résultats sont formels. Il est compatible. 662 00:36:55,380 --> 00:36:58,300 Quelqu'un veut me donner un rein ? 663 00:36:58,467 --> 00:36:59,885 Qui est cet ange ? 664 00:37:00,344 --> 00:37:01,887 Vous le connaissez. 665 00:37:02,429 --> 00:37:04,097 C'est le mari de votre bonne. 666 00:37:08,685 --> 00:37:11,647 Valentina a vu les flics ? Elle leur a dit quoi ? 667 00:37:11,813 --> 00:37:14,274 Il sait pas, elle commençait à se méfier. 668 00:37:14,858 --> 00:37:16,902 De lui ? Super ! 669 00:37:17,069 --> 00:37:20,322 Inutile de paniquer. Mon père est avocat, je m'y connais. 670 00:37:20,489 --> 00:37:22,950 Ils n'ont aucune preuve pour un procès. 671 00:37:23,116 --> 00:37:26,161 - Arrête ! Ils savent pour Ethan. - Il est parti. 672 00:37:26,328 --> 00:37:29,873 Les flics ont besoin de preuves pour nous lier aux vols. 673 00:37:30,374 --> 00:37:33,085 Ils en ont pas parce qu'on a tout jeté. 674 00:37:33,251 --> 00:37:35,379 Ils n'ont que le témoignage de Valentina 675 00:37:35,545 --> 00:37:37,089 et les dires de son mec. 676 00:37:37,255 --> 00:37:39,466 C'est pas assez pour nous faire tomber. 677 00:37:40,008 --> 00:37:41,051 Hein ? 678 00:37:41,218 --> 00:37:43,220 Je ne vois qu'une solution. 679 00:37:43,387 --> 00:37:44,429 Laquelle ? 680 00:37:48,058 --> 00:37:50,310 On doit se débarrasser de Valentina. 681 00:37:52,980 --> 00:37:56,650 - Je sens que je chauffe. - Chut ! Je viens de l'allonger. 682 00:37:57,567 --> 00:38:00,112 Ce qu'Opal avait sur Nick est au coffre. 683 00:38:00,779 --> 00:38:03,615 - Tu attends quoi ? - Je ne suis pas Opal. 684 00:38:03,782 --> 00:38:05,367 Tu as la clé, non ? 685 00:38:05,534 --> 00:38:08,495 C'est pas suffisant. Le gérant aussi a une clé. 686 00:38:08,662 --> 00:38:10,288 Il faut les deux pour ouvrir. 687 00:38:11,373 --> 00:38:12,416 Et alors ? 688 00:38:17,129 --> 00:38:18,213 Tu sais maquiller ? 689 00:38:19,089 --> 00:38:21,425 Je suis la meilleure. 690 00:38:21,591 --> 00:38:23,510 - Pourquoi ? - Est-ce que tu saurais 691 00:38:23,677 --> 00:38:25,470 me faire ressembler 692 00:38:25,637 --> 00:38:26,680 à ça ? 693 00:39:04,926 --> 00:39:08,138 Bonjour. J'aimerais accéder à mon coffre. 694 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 D'accord. Vous avez une carte d'identité ? 695 00:39:22,944 --> 00:39:26,406 Pourriez-vous enlever vos lunettes, je vous prie ? 696 00:39:39,086 --> 00:39:41,296 Vous êtes plus jolie en vrai. 697 00:39:43,215 --> 00:39:44,925 Dieu, merci. 698 00:39:56,269 --> 00:39:57,229 Merci. 699 00:39:57,395 --> 00:40:00,315 Je vous en prie. Sonnez quand vous avez terminé. 700 00:40:23,713 --> 00:40:25,632 Tragédie à Beverly Hills 701 00:40:30,345 --> 00:40:31,721 C'est pas vrai ! 702 00:40:36,643 --> 00:40:39,563 Adaptation : Laure-Hélène Césari 703 00:40:39,729 --> 00:40:41,982 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS