1 00:00:06,966 --> 00:00:08,634 Previously on "Devious Maids"... 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,136 It was right there. In my rosebushes. What? 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,596 A leg. What strikes your fancy, darling? 4 00:00:12,596 --> 00:00:15,224 Handcuffs? Whips? Ball gag? 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,269 I'm pregnant. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,147 It's Pablo's baby. 7 00:00:21,147 --> 00:00:24,275 I just keep wondering how I'm gonna tell Javi about this. 8 00:00:24,275 --> 00:00:25,735 Well, maybe you don't. 9 00:00:25,735 --> 00:00:28,946 [ Sighs ] Zoila, will you marry me? 10 00:00:28,946 --> 00:00:30,573 Now that my book is done, 11 00:00:30,573 --> 00:00:32,700 I've been thinking about what's next -- 12 00:00:32,700 --> 00:00:35,327 She's starting a placement agency for maids. 13 00:00:35,327 --> 00:00:36,620 Please don't go. 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,122 I have to, Sebastien. 15 00:00:38,122 --> 00:00:39,290 Hello, Evelyn. 16 00:00:39,290 --> 00:00:41,584 I see that you've met our daughter. 17 00:00:41,584 --> 00:00:44,420 Katy has emotional problems. 18 00:00:44,420 --> 00:00:47,381 Hi. Oh, G-God! Blanca. 19 00:00:47,381 --> 00:00:48,758 What's wrong? 20 00:00:48,758 --> 00:00:50,176 Uh, there's a mess in the living room. 21 00:00:50,176 --> 00:00:51,844 I was just going to clean it up. 22 00:00:51,844 --> 00:00:54,138 What the hell happened in here? 23 00:00:54,138 --> 00:00:55,389 Well, at least call Mr. Stappord, 24 00:00:55,389 --> 00:00:56,807 so he'll come home from his trip. 25 00:00:56,807 --> 00:01:00,144 Michael? No. No. I-I don't want to upset him. 26 00:01:00,144 --> 00:01:01,896 Listen, I'm not Ernesto. 27 00:01:01,896 --> 00:01:04,648 It's not fair that you keep comparing me to a dead man. 28 00:01:04,648 --> 00:01:05,858 Ernesto Falta, what's the purpose 29 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 of your visit to America? 30 00:01:07,109 --> 00:01:09,278 I'm here to see my wife. 31 00:01:17,995 --> 00:01:20,206 Well, hello. How can I help you? 32 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 I'm looking for a woman. 33 00:01:21,999 --> 00:01:23,125 That's too bad. 34 00:01:23,125 --> 00:01:25,169 Rosie Falta. I read she was here. 35 00:01:25,169 --> 00:01:26,837 Oh, you mean Rosie Westmore? 36 00:01:26,837 --> 00:01:29,882 Yes. Rosie Westmore. 37 00:01:29,882 --> 00:01:31,550 She was discharged last week. 38 00:01:31,550 --> 00:01:32,968 Do you know how to find her? 39 00:01:32,968 --> 00:01:34,804 We don't give out personal information. 40 00:01:34,804 --> 00:01:36,263 Hospital rules. 41 00:01:36,263 --> 00:01:40,643 Please, it's very important. I have to see her. 42 00:01:48,025 --> 00:01:51,445 Oh. Whoa, whoa. We got -- We got to slow down a bit. 43 00:01:51,445 --> 00:01:53,405 You were in a coma. The doctor says that you're not ready. 44 00:01:53,405 --> 00:01:55,616 Yeah, but we never got to "consommé" our marriage. 45 00:01:55,616 --> 00:01:58,035 [ Chuckles ] Hmm? 46 00:01:58,035 --> 00:02:01,038 We have our whole lives to...consommé... 47 00:02:01,038 --> 00:02:02,873 once you've recovered. 48 00:02:02,873 --> 00:02:04,500 No. You're no fun. 49 00:02:04,500 --> 00:02:06,168 Mm. [ Cellphone ringing ] 50 00:02:06,168 --> 00:02:08,796 Can you get that? 51 00:02:08,796 --> 00:02:10,214 [ Sighs ] 52 00:02:10,214 --> 00:02:12,591 I'm going to wash up. Mm. 53 00:02:12,591 --> 00:02:16,262 Mm-mm! 54 00:02:16,262 --> 00:02:18,055 [ Beep ] [ Sighs ] Hello? 55 00:02:18,055 --> 00:02:20,266 Hey, it's Jerry from Doheny Medical. 56 00:02:20,266 --> 00:02:22,518 Oh. Uh, hi, Jerry. What's going on? 57 00:02:22,518 --> 00:02:25,354 There's a man here looking for Rosie. 58 00:02:25,354 --> 00:02:26,689 He knows her from Mexico. 59 00:02:26,689 --> 00:02:27,982 Mexico? 60 00:02:27,982 --> 00:02:29,525 Yeah. His name is Ernesto. 61 00:02:29,525 --> 00:02:32,152 What? Ernesto. 62 00:02:32,152 --> 00:02:34,029 He says it's urgent. Can I give you his number? 63 00:02:34,029 --> 00:02:36,657 Look, I don't know what kind of sick joke this is, 64 00:02:36,657 --> 00:02:40,244 but Ernesto was Rosie's first husband, and he's dead. 65 00:02:40,244 --> 00:02:42,037 Oh, God. 66 00:02:42,037 --> 00:02:43,455 So you tell whoever this guy is 67 00:02:43,455 --> 00:02:45,207 that Rosie does not want to see him. 68 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 Ever. Okay? 69 00:02:47,751 --> 00:02:50,004 I will. I'm sorry. 70 00:02:50,004 --> 00:02:52,798 [ Beep ] 71 00:02:52,798 --> 00:02:54,216 Who was on the phone? 72 00:02:54,216 --> 00:02:57,261 No one. It was nothing. 73 00:03:00,014 --> 00:03:02,016 Is everything all right? 74 00:03:02,016 --> 00:03:06,228 Everything is perfect. 75 00:03:14,528 --> 00:03:17,156 [ Door opens, closes ] 76 00:03:21,327 --> 00:03:24,330 Genevieve, Zoila and I have something to ask you. 77 00:03:24,330 --> 00:03:25,915 What is it? 78 00:03:25,915 --> 00:03:27,499 We'd like you to be the witness at our wedding. 79 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 Me? Your maid of honor? Witness. 80 00:03:30,711 --> 00:03:34,298 Well, I guess I can do both. Have you set a date? 81 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Uh-huh. Friday. 82 00:03:36,008 --> 00:03:37,635 What? I have to get back 83 00:03:37,635 --> 00:03:39,345 to my restaurant in Vegas by the weekend. 84 00:03:39,345 --> 00:03:41,764 And since Valentina and Remi are already in New York, 85 00:03:41,764 --> 00:03:44,433 we figured we'd rush down to City Hall and get it over with. 86 00:03:44,433 --> 00:03:46,852 Get it over with? Oh, no, no. 87 00:03:46,852 --> 00:03:48,854 That's not how my Zoila gets married. 88 00:03:48,854 --> 00:03:50,856 Yes, it is. 89 00:03:50,856 --> 00:03:52,107 Why don't we have the wedding here? 90 00:03:52,107 --> 00:03:54,318 Well, it's very kind of you to offer. 91 00:03:54,318 --> 00:03:55,945 We don't want to make a big deal about it. 92 00:03:55,945 --> 00:03:59,239 But you simply must have a proper wedding. 93 00:03:59,239 --> 00:04:01,659 It's a celebration of your lifelong commitment. 94 00:04:01,659 --> 00:04:03,994 That's why I've had five of them. 95 00:04:03,994 --> 00:04:05,913 Really, Genevieve, we're happy with our plan. Right, Javi? 96 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 Well, it would be nice to celebrate with our friends. 97 00:04:08,874 --> 00:04:11,502 See? Javi knows how important it is, 98 00:04:11,502 --> 00:04:13,712 and he's never even been married before. 99 00:04:13,712 --> 00:04:16,507 Uh, it's okay. We'll do whatever Zoila wants. 100 00:04:16,507 --> 00:04:19,343 What do you say, Zoila? Will you let me do this? 101 00:04:19,343 --> 00:04:21,303 As my wedding gift to you both? 102 00:04:21,303 --> 00:04:24,932 Do you really think you can plan a wedding in three days? 103 00:04:24,932 --> 00:04:28,018 Absolutely. I'll just keep it simple. 104 00:04:28,018 --> 00:04:29,853 Food, drinks, music... 105 00:04:29,853 --> 00:04:31,480 Okay. We'll have it here. 106 00:04:31,480 --> 00:04:34,316 ...valet parking, gift bags, a few doves. 107 00:04:34,316 --> 00:04:35,985 Maybe some fireworks. 108 00:04:35,985 --> 00:04:38,278 But nothing over the top, I promise. 109 00:04:38,278 --> 00:04:42,032 We're having a wedding! 110 00:04:42,032 --> 00:04:46,161 We should have asked the gardener to be the witness. 111 00:04:46,161 --> 00:04:47,746 [ Katy screams ] 112 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 [ Insects chirping ] 113 00:04:52,793 --> 00:04:54,628 Shh. Shh. 114 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 [ Breathing heavily ] You're okay. 115 00:04:56,046 --> 00:04:58,340 There's nothing to be afraid of. 116 00:04:58,340 --> 00:04:59,508 Here, go back to sleep. 117 00:04:59,508 --> 00:05:00,759 Everything all right? 118 00:05:07,099 --> 00:05:08,934 She had another nightmare. 119 00:05:08,934 --> 00:05:12,146 I don't know what's gotten into her. 120 00:05:12,146 --> 00:05:14,565 I need to show you something. 121 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 I found these in Katy's room. 122 00:05:18,277 --> 00:05:19,778 Oh, my God. 123 00:05:19,778 --> 00:05:21,947 The night you were attacked by that intruder... 124 00:05:21,947 --> 00:05:23,365 I think she saw it. 125 00:05:23,365 --> 00:05:25,367 No. She was asleep. 126 00:05:25,367 --> 00:05:27,578 Well [Scoffs] these paintings... 127 00:05:27,578 --> 00:05:29,872 I mean, what else could they be about? 128 00:05:32,041 --> 00:05:34,251 I don't know. I'll, uh, talk to her. 129 00:05:36,503 --> 00:05:38,130 When does Mr. Stappord come home? 130 00:05:38,130 --> 00:05:40,090 Why? Well, his daughter's really scared. 131 00:05:40,090 --> 00:05:41,383 He should see these paintings. 132 00:05:41,383 --> 00:05:43,844 Well, I'll be sure to show him. 133 00:05:43,844 --> 00:05:46,263 It's, um... 134 00:05:46,263 --> 00:05:49,224 It's very sweet of you to be concerned. 135 00:05:53,437 --> 00:05:56,440 Marisol, I am at my wit's end with this maid you sent me. 136 00:05:56,440 --> 00:05:58,150 I am so sorry to hear that. 137 00:05:58,150 --> 00:06:00,360 What seems to be the trouble...today? 138 00:06:00,360 --> 00:06:02,654 You know what? I'll show you. 139 00:06:02,654 --> 00:06:04,323 No, that's not -- Lina! 140 00:06:04,323 --> 00:06:05,949 ...necessary. It's no trouble. 141 00:06:05,949 --> 00:06:07,576 Yes, Mrs. Fleming? 142 00:06:07,576 --> 00:06:09,453 Uh, hi. It's very hot outside. 143 00:06:09,453 --> 00:06:11,497 Would you please water the bougainvillea out back? 144 00:06:11,497 --> 00:06:13,373 Oh, right away. 145 00:06:13,373 --> 00:06:14,833 Marisol! How are you?! 146 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 She's fine, dear. 147 00:06:16,376 --> 00:06:18,087 My plants, on the other hand, are melting as we speak. 148 00:06:18,087 --> 00:06:20,631 Oh, of course. Can you believe this weather? 149 00:06:20,631 --> 00:06:23,050 Mm-hmm. Bye, now. I mean -- 150 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 What? She seems friendly to me. 151 00:06:28,680 --> 00:06:30,516 [ Door opens, closes ] Exactly. She's too friendly. 152 00:06:30,516 --> 00:06:34,019 I should not be having to make endless chitchat with my maid. 153 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 Okay, I will talk to her 154 00:06:35,437 --> 00:06:37,314 and tell her no more pesky questions. 155 00:06:37,314 --> 00:06:38,649 Like, "How are you?" 156 00:06:38,649 --> 00:06:40,859 No, 'cause then I'll seem like a bitch. 157 00:06:40,859 --> 00:06:42,111 And I'm not a bitch. 158 00:06:42,111 --> 00:06:43,403 Of course not. 159 00:06:43,403 --> 00:06:45,239 It's just, she makes me uncomfortable. 160 00:06:45,239 --> 00:06:47,449 And I really need to feel comfortable in my own home. 161 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 So you'll send me someone else? 162 00:06:48,909 --> 00:06:50,327 It's just... [ Sighs ] 163 00:06:50,327 --> 00:06:52,204 Lina's the third maid you've rejected. 164 00:06:52,204 --> 00:06:54,373 So? 165 00:06:54,373 --> 00:06:58,585 So...maybe the problem isn't the maids. 166 00:06:59,795 --> 00:07:02,381 Oh, I hope you're not saying the problem is me. 167 00:07:02,381 --> 00:07:04,007 [ Chuckling ] No, I would never just... 168 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 come right out and say that. 169 00:07:05,843 --> 00:07:09,096 The thing is, I can't keep sending you maids 170 00:07:09,096 --> 00:07:11,056 if you haven't paid for any of their work. 171 00:07:11,056 --> 00:07:12,933 I'll pay you. When? 172 00:07:12,933 --> 00:07:15,102 When you find me someone I like. [ Sighs ] 173 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 Whew! [ Breathing heavily ] 174 00:07:17,729 --> 00:07:19,648 All finished. 175 00:07:19,648 --> 00:07:21,775 Is everyone staying nice and cool in here? 176 00:07:21,775 --> 00:07:24,403 Oh, for God's sake. 177 00:07:25,821 --> 00:07:28,615 [ Cellphone rings ] 178 00:07:28,615 --> 00:07:30,450 [ Sighs ] 179 00:07:30,450 --> 00:07:32,327 Stop calling me. 180 00:07:32,327 --> 00:07:34,163 Well, hello to you, as well. 181 00:07:34,163 --> 00:07:36,582 I mean it, Sebastien. I'm trying to get over you. 182 00:07:36,582 --> 00:07:39,418 Oh, but wouldn't you rather be under me? 183 00:07:39,418 --> 00:07:41,628 I'm hanging up. No, no. Please. 184 00:07:41,628 --> 00:07:44,965 Uh, look, I miss you so much. I'm going crazy. 185 00:07:44,965 --> 00:07:47,384 Do you miss me? Of course. 186 00:07:47,384 --> 00:07:49,261 You know, but I don't trust myself around you. 187 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 When I'm with you, I forget who I am and what I want and -- 188 00:07:51,263 --> 00:07:53,849 Well, I know what you want. I have to get back to work. 189 00:07:53,849 --> 00:07:55,475 You got a job? Goodbye. Goodbye. Goodbye. 190 00:07:55,475 --> 00:07:56,894 [ Beep ] All done with your personal call? 191 00:07:56,894 --> 00:07:58,562 Yes. Sorry about that. 192 00:07:58,562 --> 00:07:59,980 It's this man I'm dating -- I mean was dating -- 193 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 You can tell me all about your boy troubles 194 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 some other time -- perhaps never. 195 00:08:03,442 --> 00:08:05,652 Now, I expect the house to be kept spotless 196 00:08:05,652 --> 00:08:07,362 floor to chandelier. 197 00:08:08,822 --> 00:08:11,450 You want me to get all the way up there? 198 00:08:11,450 --> 00:08:13,076 [ Chuckles ] How? 199 00:08:13,076 --> 00:08:15,704 I don't care how the sausage gets made, just that it does. 200 00:08:15,704 --> 00:08:17,331 I have to make sausage? 201 00:08:17,331 --> 00:08:19,166 Ooh, I can tell we're going to have a sparkling repartee. 202 00:08:19,166 --> 00:08:21,501 [ Car door closes ] 203 00:08:21,501 --> 00:08:24,504 [ Door opens ] 204 00:08:24,504 --> 00:08:27,090 You're in charge of trash and recycling, 205 00:08:27,090 --> 00:08:29,301 so that should be fun for you. 206 00:08:29,301 --> 00:08:34,181 Adrian, come meet the new maid. This is Carmen. 207 00:08:34,181 --> 00:08:35,474 Nice to meet you. 208 00:08:35,474 --> 00:08:37,726 Has Evelyn broken your spirit yet? 209 00:08:37,726 --> 00:08:38,852 No. 210 00:08:38,852 --> 00:08:40,938 Well, give it time. 211 00:08:40,938 --> 00:08:42,356 Adrian, I've informed Carmen 212 00:08:42,356 --> 00:08:44,566 that she is here on a trial basis only. 213 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 I promise I won't disappoint you. 214 00:08:46,568 --> 00:08:49,071 Good. It's important to keep a beautiful home. 215 00:08:49,071 --> 00:08:51,657 We like to project a certain image to our neighbors. 216 00:08:51,657 --> 00:08:54,660 MAN: And here we have the Powell Murder House, 217 00:08:54,660 --> 00:08:56,662 which boasts not one, not two, 218 00:08:56,662 --> 00:08:58,497 but three gruesome deaths. [ Camera shutters clicking ] 219 00:08:58,497 --> 00:09:00,707 No, no! Two! 220 00:09:00,707 --> 00:09:04,002 Only two gruesome deaths! Only a few days ago, 221 00:09:04,002 --> 00:09:06,838 a severed leg was found on the front lawn. 222 00:09:06,838 --> 00:09:10,926 Just a leg! A leg is not a body! 223 00:09:11,677 --> 00:09:14,680 [ Tourists gasp ] Well, all things considered, 224 00:09:14,680 --> 00:09:16,765 I think she handled that rather well. 225 00:09:16,765 --> 00:09:19,476 [ Engine revs ] 226 00:09:19,476 --> 00:09:21,728 [ Breathing heavily ] Well... 227 00:09:21,728 --> 00:09:25,816 That's it. We are selling this house. 228 00:09:32,322 --> 00:09:33,949 Zoila, get out here. [ All gasp ] 229 00:09:33,949 --> 00:09:35,993 Oh, my God! 230 00:09:35,993 --> 00:09:39,621 Oh. Knock it off. I've tried on 10 dresses. 231 00:09:39,621 --> 00:09:41,081 You "ooh" and "ahh" at all of them. 232 00:09:41,081 --> 00:09:42,457 You're a bunch of big fat liars. 233 00:09:42,457 --> 00:09:43,959 Well, I love it. 234 00:09:43,959 --> 00:09:45,377 And I'm not just saying that because you're yelling. 235 00:09:45,377 --> 00:09:47,879 [ Speaks Spanish ] 236 00:09:47,879 --> 00:09:49,715 I can't believe you're getting married tomorrow. 237 00:09:49,715 --> 00:09:52,009 I know. It's happening so fast. 238 00:09:52,009 --> 00:09:53,885 Will Javi love it? 239 00:09:53,885 --> 00:09:56,555 In that dress? He'd marry you even if you weren't pregnant. 240 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 [ Laughs ] 241 00:09:57,723 --> 00:10:00,559 Sold. Rosie, help me out of it? 242 00:10:00,559 --> 00:10:04,187 You know, this wedding seems kind of fancy. 243 00:10:04,187 --> 00:10:05,605 I feel like I'm gonna stick out 244 00:10:05,605 --> 00:10:07,357 like a sore thumb in my ugly dress. 245 00:10:07,357 --> 00:10:09,067 You can borrow one of mine. 246 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 Weren't you listening? She already has something ugly. 247 00:10:11,278 --> 00:10:13,488 Carmen! She wants to look hot. You know, that's my thing. 248 00:10:13,488 --> 00:10:16,116 Your thing is... something else. 249 00:10:16,116 --> 00:10:17,909 Why am I even friends with you? 250 00:10:17,909 --> 00:10:19,786 Come by later, okay? You can try it on. 251 00:10:19,786 --> 00:10:21,413 Thank you, Carmen. 252 00:10:21,413 --> 00:10:22,748 Oh, and I think I may have found a new family 253 00:10:22,748 --> 00:10:26,418 for you to work for. No. No. Uh, that's fine. 254 00:10:26,418 --> 00:10:30,047 Mrs. Stappord and I worked everything out, so we're fine. 255 00:10:30,047 --> 00:10:33,008 Because you just -- You don't seem fine. 256 00:10:33,008 --> 00:10:37,846 Really? 'Cause it was all just one big misunderstanding. 257 00:10:37,846 --> 00:10:39,431 [ Chuckles nervously ] But you know what? I got to get going. 258 00:10:39,431 --> 00:10:40,849 Okay. Okay. Okay. Bye. 259 00:10:40,849 --> 00:10:42,642 Bye. 260 00:10:44,686 --> 00:10:47,105 Ugh. 261 00:10:47,105 --> 00:10:49,316 What? 262 00:10:49,316 --> 00:10:50,525 How pregnant are you? 263 00:10:50,525 --> 00:10:52,235 Two months and change. 264 00:10:52,235 --> 00:10:53,987 How much change? 265 00:10:53,987 --> 00:10:55,572 You think I look bigger? 266 00:10:55,572 --> 00:10:58,742 Well, I'd guess about f-four months. 267 00:10:58,742 --> 00:11:00,077 Or maybe five. [ Scoffs ] 268 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 I am definitely not that far along. 269 00:11:01,703 --> 00:11:03,205 Oh, of course not. 270 00:11:03,205 --> 00:11:06,416 That would mean you got pregnant before the shooting. 271 00:11:06,416 --> 00:11:08,627 You know what? I think I got it from here. 272 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 Wait a second! 273 00:11:10,337 --> 00:11:13,840 Didn't you sleep with Pablo right before he died? 274 00:11:13,840 --> 00:11:16,176 [ Gasps ] You say one word, and I will put you back in a coma. 275 00:11:16,176 --> 00:11:19,096 Oh, my God! It's Pablo's baby?! 276 00:11:19,096 --> 00:11:21,515 Yes! Okay? 277 00:11:21,515 --> 00:11:23,517 And I didn't want Javi to figure it out, 278 00:11:23,517 --> 00:11:25,227 so I fudged the math a bit. 279 00:11:25,227 --> 00:11:28,897 You know I love you, Carmen, but you are playing with fire. 280 00:11:28,897 --> 00:11:30,524 I know! 281 00:11:30,524 --> 00:11:33,151 But Javi was so excited. 282 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 And this way, the baby gets a father. 283 00:11:34,653 --> 00:11:38,073 It really is for the best. Oh, mija. 284 00:11:38,073 --> 00:11:41,993 Who are you trying to convince? Me or you? 285 00:11:45,163 --> 00:11:47,165 Very well. See you this afternoon. 286 00:11:47,165 --> 00:11:48,583 [ Beep ] 287 00:11:48,583 --> 00:11:50,710 I just hired a real-estate agent. 288 00:11:50,710 --> 00:11:52,546 He's never sold a "murder house" before, 289 00:11:52,546 --> 00:11:54,589 but he is in escrow on a "suicide condo." 290 00:11:54,589 --> 00:11:56,591 That sounds promising. I agree. 291 00:11:56,591 --> 00:11:58,969 So, you're on board with selling our home? Of course. 292 00:11:58,969 --> 00:12:02,431 But in return, I'd like something from you. 293 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 Oh, God. 294 00:12:03,974 --> 00:12:05,725 You don't want me to go to that sex club again, do you? 295 00:12:05,725 --> 00:12:07,436 No, no, no, no, no, no. 296 00:12:07,436 --> 00:12:09,438 I threw you into the deep end with that. Good. 297 00:12:09,438 --> 00:12:12,524 I thought we should start with something simple. 298 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 What is that? A toy. 299 00:12:14,943 --> 00:12:17,904 I thought we might get into some light torture play 300 00:12:17,904 --> 00:12:19,614 in the comfort and privacy of our home. 301 00:12:19,614 --> 00:12:21,366 What makes you think I would ever agree to that? 302 00:12:21,366 --> 00:12:23,368 I'm selling my beloved estate for you. 303 00:12:23,368 --> 00:12:26,288 I scratch your back, you... 304 00:12:26,288 --> 00:12:28,331 [ Whip cracks ] ...whip mine. 305 00:12:28,331 --> 00:12:31,334 Adrian, it is bad enough that our home is a murder house. 306 00:12:31,334 --> 00:12:34,254 I won't let you turn it into a sex dungeon, as well. 307 00:12:34,254 --> 00:12:36,631 When you said that, you sounded just like your mother. 308 00:12:36,631 --> 00:12:38,300 [ Gasps ] 309 00:12:38,300 --> 00:12:41,344 Still not hitting you. 310 00:12:41,344 --> 00:12:44,014 But good effort. 311 00:12:49,227 --> 00:12:52,063 Don't worry, Lina. I will find you another job, I promise. 312 00:12:52,063 --> 00:12:55,150 Marisol, I have never been fired before. 313 00:12:55,150 --> 00:12:58,028 I know. It's not you. It's Gail. She's -- 314 00:12:58,028 --> 00:12:59,196 The devil? 315 00:12:59,196 --> 00:13:01,031 Well, I was going to say "difficult." 316 00:13:01,031 --> 00:13:02,866 But yeah, she's the devil. 317 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 [ Sighs ] I will be in touch, okay? 318 00:13:04,493 --> 00:13:06,119 [ Sniffles ] Okay. Thank you. 319 00:13:06,119 --> 00:13:07,704 All right. 320 00:13:09,414 --> 00:13:12,250 Okay. 321 00:13:12,250 --> 00:13:14,461 Jesse? 322 00:13:14,461 --> 00:13:16,922 That's me. Jesse Morgan. 323 00:13:16,922 --> 00:13:19,007 Oh. You're a man. 324 00:13:19,007 --> 00:13:21,426 Thank you for noticing. [ Chuckles ] 325 00:13:21,426 --> 00:13:24,513 No, it's just this is a placement agency for maids. 326 00:13:24,513 --> 00:13:26,181 No, I know. I filled out your application. 327 00:13:27,641 --> 00:13:29,851 Is this a joke? No, ma'am. 328 00:13:29,851 --> 00:13:31,269 I like to clean, and I'm good at it. 329 00:13:31,269 --> 00:13:33,855 Yes, but why would a man want to be a maid? 330 00:13:33,855 --> 00:13:35,690 Why would a woman want to run a business 331 00:13:35,690 --> 00:13:38,109 instead of stay home and cook for a husband? 332 00:13:38,109 --> 00:13:40,111 Um, do you see what I did there? Yes. 333 00:13:40,111 --> 00:13:41,947 I flipped it around. I know. 334 00:13:41,947 --> 00:13:44,366 Look, I'm sorry, but I founded this business 335 00:13:44,366 --> 00:13:46,368 to help disenfranchised women. 336 00:13:46,368 --> 00:13:49,204 So no boys allowed, huh? 337 00:13:49,204 --> 00:13:51,081 That's kind of sexist. 338 00:13:51,081 --> 00:13:54,501 Thank you so much for coming in. 339 00:13:54,501 --> 00:13:55,877 You -- [ Scoffs ] 340 00:13:55,877 --> 00:13:57,337 You're rejecting me because I'm a man? 341 00:13:57,337 --> 00:14:00,715 No. I'm rejecting you because you're rude. 342 00:14:00,715 --> 00:14:01,967 But have a good day. 343 00:14:04,636 --> 00:14:06,846 [ Sighs ] 344 00:14:10,809 --> 00:14:13,228 [ Sniffling ] 345 00:14:13,228 --> 00:14:14,854 [ Knock on window ] 346 00:14:14,854 --> 00:14:16,022 [ Sighs ] 347 00:14:18,024 --> 00:14:21,027 Hi. I saw you inside. [ Sighs ] 348 00:14:21,027 --> 00:14:22,654 No, I -- I couldn't help but hear 349 00:14:22,654 --> 00:14:24,656 about that mean lady that you worked for. 350 00:14:24,656 --> 00:14:26,408 She's horrible. 351 00:14:26,408 --> 00:14:28,243 Oh, I'll bet. 352 00:14:28,243 --> 00:14:30,704 Can you tell me where she lives? 353 00:14:34,124 --> 00:14:37,335 [ Door opens ] 354 00:14:39,921 --> 00:14:41,715 Spence? 355 00:14:44,843 --> 00:14:48,096 That's my memory box. What are you doing with it? 356 00:14:48,096 --> 00:14:49,931 Just looking for my cuff links. 357 00:14:49,931 --> 00:14:52,350 They're in the night stand. 358 00:14:54,144 --> 00:14:57,772 So, uh... that's Ernesto. 359 00:14:57,772 --> 00:15:02,193 Mm-hmm. Just like I remember him. 360 00:15:02,193 --> 00:15:05,030 [ Chuckles ] We were so in love. 361 00:15:07,032 --> 00:15:08,283 Sorry. 362 00:15:08,283 --> 00:15:10,619 No. You do not have to apologize. 363 00:15:10,619 --> 00:15:14,456 I have been very blessed... 364 00:15:14,456 --> 00:15:18,627 to have had two great loves. 365 00:15:24,799 --> 00:15:28,053 So, Ernesto, that -- that must be a common name, huh? 366 00:15:28,053 --> 00:15:29,971 Yeah, I guess. 367 00:15:29,971 --> 00:15:31,765 I mean, you must have known a lot of Ernestos in Mexico. 368 00:15:31,765 --> 00:15:34,100 Hmm, no. Just the one. 369 00:15:35,810 --> 00:15:40,231 I remember the day he died. 370 00:15:42,025 --> 00:15:46,655 I was making dinner when la policía knocked on my door. 371 00:15:48,948 --> 00:15:54,954 They told me Ernesto was dead -- killed by a drug cartel. 372 00:15:54,954 --> 00:15:57,374 Yeah, that must have been so hard. 373 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 Having to bury your own husband. 374 00:15:59,084 --> 00:16:03,213 That was the worst part. I couldn't bury him. 375 00:16:04,798 --> 00:16:06,007 What? 376 00:16:06,007 --> 00:16:08,009 His body was never found. 377 00:16:10,053 --> 00:16:12,472 [ Sighs, sniffles ] 378 00:16:19,229 --> 00:16:22,023 [ Doorbell rings ] 379 00:16:26,695 --> 00:16:29,614 Sebastien? Carmen? 380 00:16:29,614 --> 00:16:32,575 What the hell are you doing here? Are you stalking me now? 381 00:16:32,575 --> 00:16:34,619 No, no, no, no. I-I-I'm not here for you. I swear. 382 00:16:34,619 --> 00:16:36,204 How many times do I have to tell you? 383 00:16:36,204 --> 00:16:37,539 I don't want you in my life! 384 00:16:37,539 --> 00:16:40,333 EVELYN: Carmen, is that my Realtor? 385 00:16:40,333 --> 00:16:43,420 Oh, God. No. 386 00:16:43,420 --> 00:16:45,630 No. No! 387 00:16:45,630 --> 00:16:47,674 I told you I wasn't here for you. 388 00:16:47,674 --> 00:16:49,384 You must be Sebastien. I'm Evelyn Powell. 389 00:16:49,384 --> 00:16:50,844 Enchanté. 390 00:16:50,844 --> 00:16:52,637 Well, aren't you a charmer? [ Chuckles ] 391 00:16:52,637 --> 00:16:55,056 I'm very much looking forward to selling your house. 392 00:16:55,056 --> 00:16:56,766 Please come in. 393 00:16:56,766 --> 00:16:59,310 If you need anything at all, Carmen is at your service. 394 00:16:59,310 --> 00:17:02,522 I'll remember that. 395 00:17:27,964 --> 00:17:30,175 Hey, Katy. 396 00:17:30,175 --> 00:17:32,427 I wanted to talk to you about your pictures. 397 00:17:32,427 --> 00:17:34,971 Can you tell me about them? 398 00:17:43,354 --> 00:17:44,981 What about this one? 399 00:17:44,981 --> 00:17:48,109 Is that you, Katy? 400 00:17:50,570 --> 00:17:53,990 Okay. [ Sighs ] Why do you have a knife? 401 00:18:05,877 --> 00:18:08,296 [ Sighs ] 402 00:18:08,296 --> 00:18:10,089 Don't be scared. 403 00:18:10,089 --> 00:18:11,549 I just want to know what happened. 404 00:18:14,010 --> 00:18:18,515 What about this man? He looks dead. 405 00:18:18,515 --> 00:18:20,099 Who is he? 406 00:18:22,310 --> 00:18:24,312 That's my daddy. 407 00:18:40,161 --> 00:18:42,997 Zoila! I have the most wonderful news. 408 00:18:42,997 --> 00:18:44,916 I found the caterer for our wedding. 409 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 My wedding. It's my wedding. 410 00:18:47,043 --> 00:18:50,255 Yes, of course. Your special day. All about you. 411 00:18:50,255 --> 00:18:51,714 Anyway, meet Joelle. 412 00:18:51,714 --> 00:18:54,926 You must be the bride! Congratulations. 413 00:18:54,926 --> 00:18:57,804 Joelle was available at the last minute, 414 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 and her crab cakes are to die for. 415 00:18:59,556 --> 00:19:01,182 [ Laughs ] I'm sure you're great, 416 00:19:01,182 --> 00:19:03,601 but I can't hire a caterer without my fiancé. 417 00:19:03,601 --> 00:19:04,769 He's a chef. 418 00:19:04,769 --> 00:19:06,521 Oh. That's the best part. 419 00:19:06,521 --> 00:19:09,232 Joelle used to be the sous chef at Javier's restaurant, 420 00:19:09,232 --> 00:19:10,692 so you know he'll approve. 421 00:19:10,692 --> 00:19:13,695 Wait, are you talking about Javier Mendoza? 422 00:19:13,695 --> 00:19:16,114 Mm-hmm. He's the groom. 423 00:19:16,114 --> 00:19:18,533 Oh, wow. I didn't realize. 424 00:19:18,533 --> 00:19:20,785 You know, you should probably hire someone else. 425 00:19:20,785 --> 00:19:24,706 What? Why? I'd rather not get into it. 426 00:19:24,706 --> 00:19:26,708 What? Did you have a problem with Javi? 427 00:19:26,708 --> 00:19:30,128 Not at all. We got along very, very well. 428 00:19:30,128 --> 00:19:32,797 Well, what then? 429 00:19:32,797 --> 00:19:35,174 I'm his ex-wife. 430 00:19:36,467 --> 00:19:39,345 [ Laughs ] No. Javi's never been married. 431 00:19:39,345 --> 00:19:42,307 He didn't tell you. God, this is awkward. 432 00:19:42,307 --> 00:19:44,309 [ Sighs ] I should go. 433 00:19:44,309 --> 00:19:48,563 I don't suppose you could leave the crab cakes? 434 00:19:48,563 --> 00:19:51,566 [ Ringing ] 435 00:19:51,566 --> 00:19:53,276 GAIL: Hello? Hi, Gail. 436 00:19:53,276 --> 00:19:55,862 Hey, Marisol. How are you? Good. 437 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Listen, I think I may have found another housekeeper for you. 438 00:19:57,488 --> 00:20:00,325 Oh, yeah, yeah. No, he's here now. 439 00:20:00,325 --> 00:20:02,327 Who is? The man you sent. 440 00:20:02,327 --> 00:20:04,037 Jesse. 441 00:20:05,580 --> 00:20:09,208 I'll be right there. 442 00:20:09,208 --> 00:20:10,960 [ Doorbell rings ] 443 00:20:13,296 --> 00:20:15,840 What do you think you're doing? 444 00:20:15,840 --> 00:20:17,634 At the moment, I'm dusting. 445 00:20:17,634 --> 00:20:20,219 I did not send you here. You do not represent my business. 446 00:20:20,219 --> 00:20:23,056 Let me explain. No! You can get your things 447 00:20:23,056 --> 00:20:24,891 and get out before I call the police. 448 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 Marisol, I have a bone to pick with you. 449 00:20:27,352 --> 00:20:29,812 I know. I am sorry. 450 00:20:29,812 --> 00:20:31,814 You should be. 451 00:20:31,814 --> 00:20:33,983 Where have you been hiding this one? 452 00:20:33,983 --> 00:20:35,818 Huh? 453 00:20:35,818 --> 00:20:37,236 How come you sent me all of those duds 454 00:20:37,236 --> 00:20:40,448 when you had the perfect maid all along? 455 00:20:40,448 --> 00:20:41,950 Jesse is the perfect maid? 456 00:20:41,950 --> 00:20:43,534 Oh, yeah. He's a godsend. 457 00:20:43,534 --> 00:20:44,953 He's hardworking, polite, 458 00:20:44,953 --> 00:20:46,955 never asks what kind of day I'm having. 459 00:20:46,955 --> 00:20:49,791 I didn't even know there were male maids. 460 00:20:49,791 --> 00:20:51,501 Finally feel comfortable in my own home. 461 00:20:51,501 --> 00:20:53,127 Well, you know what? It was Marisol's idea. 462 00:20:53,127 --> 00:20:55,171 She is a genius. 463 00:20:55,171 --> 00:20:58,967 [ Clears throat ] Well, guess it's about time I wrote you that check. 464 00:20:58,967 --> 00:21:01,427 Yeah. Uh, Gail, there is something that you should know. 465 00:21:01,427 --> 00:21:03,846 And to think, if you had screwed up one more time, 466 00:21:03,846 --> 00:21:06,849 I was gonna badmouth your business all over town. 467 00:21:06,849 --> 00:21:09,852 It's Marisol with one "L." 468 00:21:14,816 --> 00:21:16,401 That's him all right. 469 00:21:16,401 --> 00:21:18,111 That's the Ernesto who was here? 470 00:21:19,028 --> 00:21:21,239 You're sure? Positive. 471 00:21:21,239 --> 00:21:24,117 I would never forget a face like that. Very handsome. 472 00:21:24,117 --> 00:21:25,201 Thank you, Jerry. 473 00:21:25,201 --> 00:21:27,370 Muy guapo. I got it. 474 00:21:27,370 --> 00:21:29,622 You said that he left his number. Do you still have it? 475 00:21:32,417 --> 00:21:34,043 [ Door opens ] 476 00:21:34,043 --> 00:21:35,128 Carmen. 477 00:21:35,128 --> 00:21:36,546 [ Gasps ] 478 00:21:36,546 --> 00:21:38,464 [ Sighs ] Sebastien! 479 00:21:38,464 --> 00:21:40,883 You scared me half to death. How did you get in here? 480 00:21:40,883 --> 00:21:43,678 Evelyn gave me a key. I can come by anytime now. 481 00:21:43,678 --> 00:21:45,096 They're not home. 482 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 I know. 483 00:21:46,973 --> 00:21:50,184 This is crazy. You can't be their Realtor. 484 00:21:50,184 --> 00:21:52,812 You have to quit. 485 00:21:52,812 --> 00:21:54,313 But it's fate. 486 00:21:54,313 --> 00:21:57,150 In all the houses in Beverly Hills, I get hired here. 487 00:21:57,150 --> 00:21:59,527 Doesn't that mean anything to you? 488 00:21:59,527 --> 00:22:01,946 It means you're desperate enough to list a murder house, 489 00:22:01,946 --> 00:22:04,574 and I'm desperate enough to clean one. 490 00:22:04,574 --> 00:22:05,825 I know why you're upset. 491 00:22:05,825 --> 00:22:09,037 You're afraid you cannot resist me. 492 00:22:09,037 --> 00:22:11,456 Sebastien... 493 00:22:11,456 --> 00:22:14,292 Do you remember how it was between us? 494 00:22:14,292 --> 00:22:16,127 The heat. 495 00:22:16,127 --> 00:22:17,545 The passion. 496 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 Mm. 497 00:22:18,755 --> 00:22:20,548 The ecstasy. 498 00:22:20,548 --> 00:22:23,551 Oh, stop talking. You're confusing me. 499 00:22:23,551 --> 00:22:27,430 I need you, Carmen. Just like you need me. 500 00:22:27,430 --> 00:22:30,183 [ Sighs ] Oh, son of a bitch. 501 00:22:35,521 --> 00:22:38,733 Did you see the way the maître d' looked at us? 502 00:22:38,733 --> 00:22:42,111 He'd obviously heard about the leg. 503 00:22:42,111 --> 00:22:44,739 I'm in the mood for a nightcap. Care to join me? 504 00:22:44,739 --> 00:22:46,574 Oh, I had a Valium for dessert. 505 00:22:46,574 --> 00:22:48,993 Alcohol would just be gilding the lily. 506 00:22:57,794 --> 00:22:59,212 [ Gasps ] Did you hear that? 507 00:22:59,212 --> 00:23:00,296 Hear what? 508 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 Voices. [ Door closes ] 509 00:23:01,672 --> 00:23:02,840 Oh, my God, the door! 510 00:23:10,848 --> 00:23:12,475 Carmen? Are you in there? 511 00:23:12,475 --> 00:23:14,310 Yeah, yeah, yeah. It's me. 512 00:23:14,310 --> 00:23:16,479 I-I'm...cleaning! 513 00:23:16,479 --> 00:23:17,897 Well, I need a drink. 514 00:23:17,897 --> 00:23:20,858 Come back later. It's -- it's -- it's... 515 00:23:20,858 --> 00:23:22,068 dirty in here. 516 00:23:22,068 --> 00:23:23,402 But it's my house. 517 00:23:23,402 --> 00:23:24,487 [ Sighs ] 518 00:23:24,487 --> 00:23:28,407 [ Doorknob rattles ] 519 00:23:31,869 --> 00:23:33,496 Aah! Aah, aah, aah! 520 00:23:33,496 --> 00:23:34,747 [ Exhales sharply ] 521 00:23:34,747 --> 00:23:36,707 [ Grunts ] 522 00:23:38,042 --> 00:23:39,669 [ Gasping ] 523 00:23:39,669 --> 00:23:43,464 Meet me in the library. I'll -- I'll bring you some ice. 524 00:23:47,635 --> 00:23:48,845 [ Clears throat ] 525 00:23:48,845 --> 00:23:51,055 This is all your fault! 526 00:23:51,055 --> 00:23:52,557 I'm probably getting fired now! 527 00:23:52,557 --> 00:23:54,600 So, we're not gonna finish? 528 00:23:54,600 --> 00:23:56,227 Get out! 529 00:23:56,227 --> 00:23:57,645 [ Sighs ] 530 00:24:04,235 --> 00:24:06,529 Where did you find these? 531 00:24:06,529 --> 00:24:08,197 In the trash. 532 00:24:08,197 --> 00:24:10,074 You know, I wasn't sure why you'd thrown them away. 533 00:24:10,074 --> 00:24:11,826 And then I talked to Katy. 534 00:24:11,826 --> 00:24:14,245 She told me the truth about what really happened that night, 535 00:24:14,245 --> 00:24:16,122 and it's all right here in her paintings. 536 00:24:16,122 --> 00:24:17,665 Blanca, the-- [ Sighs ] 537 00:24:17,665 --> 00:24:19,792 These aren't about anything. It's just her imagination. 538 00:24:19,792 --> 00:24:21,294 I don't think so. 539 00:24:21,294 --> 00:24:23,296 I think you're covering up for what she did. 540 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 What? I know that you love her. 541 00:24:25,464 --> 00:24:27,884 But if she is capable of doing something like this, 542 00:24:27,884 --> 00:24:29,802 then she needs help. 543 00:24:29,802 --> 00:24:32,638 Well, okay, Katy didn't do anything. 544 00:24:32,638 --> 00:24:34,056 She's just a sweet little girl. 545 00:24:34,056 --> 00:24:35,933 She killed your husband. 546 00:24:35,933 --> 00:24:37,810 That's why you won't go to the police. 547 00:24:37,810 --> 00:24:39,520 You're protecting your daughter. 548 00:24:41,105 --> 00:24:42,732 You know, Blanca, 549 00:24:42,732 --> 00:24:44,567 you're starting to sound a little crazy. 550 00:24:44,567 --> 00:24:47,945 No. No, I'm not crazy. 551 00:24:47,945 --> 00:24:50,406 I know that Mr. Stappord is dead. 552 00:24:52,867 --> 00:24:54,076 Michael? 553 00:24:54,076 --> 00:24:55,620 Yeah? 554 00:24:57,413 --> 00:24:59,248 Your sandwich is ready. 555 00:24:59,248 --> 00:25:01,918 Hey, Blanca. [ Sighs ] 556 00:25:01,918 --> 00:25:04,086 Something wrong? She's just surprised to see you. 557 00:25:04,086 --> 00:25:06,964 She didn't know that you'd come home. 558 00:25:06,964 --> 00:25:07,632 Oh. 559 00:25:22,104 --> 00:25:24,273 Mr. Powell, I didn't mean to hurt you. 560 00:25:24,273 --> 00:25:25,399 I am so sorry. 561 00:25:25,399 --> 00:25:27,818 I should be apologizing. 562 00:25:27,818 --> 00:25:30,863 You said I shouldn't come in, and I disobeyed your order. 563 00:25:30,863 --> 00:25:34,408 Oh, it w-wasn't really an order. More of a suggestion. 564 00:25:34,408 --> 00:25:38,829 No, I needed to be punished for my insubordination. 565 00:25:38,829 --> 00:25:41,082 So you're not firing me? 566 00:25:41,082 --> 00:25:44,168 Not at all. Your trial period is over. 567 00:25:45,628 --> 00:25:48,047 Keep up the good work. 568 00:25:50,258 --> 00:25:52,510 Do I have your permission to leave? 569 00:25:53,928 --> 00:25:54,929 Sure? 570 00:26:01,894 --> 00:26:04,897 I can't believe Javi didn't tell me about being married. 571 00:26:04,897 --> 00:26:07,275 Well, maybe it slipped his mind. 572 00:26:07,275 --> 00:26:10,278 I know I can barely remember all my husbands. 573 00:26:10,278 --> 00:26:12,697 Look, Javi's hiding something. I'm hiding something. 574 00:26:12,697 --> 00:26:14,323 We should not be getting married. 575 00:26:14,323 --> 00:26:16,325 Of course you should. 576 00:26:16,325 --> 00:26:18,744 Don't you understand? Now you're even. 577 00:26:18,744 --> 00:26:20,162 What? 578 00:26:20,162 --> 00:26:22,790 For weeks you've been feeling so guilty 579 00:26:22,790 --> 00:26:24,500 letting Javier believe he's the father. 580 00:26:24,500 --> 00:26:25,793 So? 581 00:26:25,793 --> 00:26:29,005 So now he's given you a loophole. 582 00:26:29,005 --> 00:26:31,757 As long as he's keeping a secret, too, 583 00:26:31,757 --> 00:26:33,759 you're in the clear. 584 00:26:33,759 --> 00:26:36,429 Oh, my God! That's sick! 585 00:26:36,429 --> 00:26:37,596 That's twisted. 586 00:26:38,723 --> 00:26:41,726 And kind of genius. 587 00:26:44,186 --> 00:26:46,939 MARISOL: That should cover your work for the day. 588 00:26:46,939 --> 00:26:49,817 I kind of thought you were gonna pay me at the end of the week. 589 00:26:49,817 --> 00:26:52,236 This is your end of the week. I'm letting you go. 590 00:26:52,236 --> 00:26:54,196 But Mrs. Fleming loves me. 591 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 Congratulations. But whatever you're up to, 592 00:26:57,825 --> 00:26:59,452 I don't want to be a part of it. 593 00:26:59,452 --> 00:27:02,079 I'm not up to anything. 594 00:27:02,079 --> 00:27:04,165 You -- I'm just trying to prove I can do this job. 595 00:27:04,165 --> 00:27:06,917 Yeah? Well, I still don't trust you. 596 00:27:06,917 --> 00:27:09,879 You just don't believe that a man would want to be a maid. 597 00:27:09,879 --> 00:27:12,048 Yeah, fine, I'm sexist. You got me. 598 00:27:12,048 --> 00:27:14,675 Now can I get back to work? 599 00:27:14,675 --> 00:27:17,720 [ Scoffs ] 600 00:27:17,720 --> 00:27:19,722 [ Sighs ] 601 00:27:22,892 --> 00:27:24,727 You know why I wanted this job? 602 00:27:28,689 --> 00:27:31,776 There. That's why. 603 00:27:31,776 --> 00:27:32,818 What is this? 604 00:27:32,818 --> 00:27:35,237 Me and my two best friends, 605 00:27:35,237 --> 00:27:37,448 Max and Ray. 606 00:27:37,448 --> 00:27:41,577 We were stationed in Afghanistan for three tours. 607 00:27:41,577 --> 00:27:45,331 I'm the only one that came back. 608 00:27:45,331 --> 00:27:47,625 Oh, my God. 609 00:27:47,625 --> 00:27:53,589 All I want is to work in a place that's quiet and calm, 610 00:27:53,589 --> 00:27:55,549 where I don't have to think about 611 00:27:55,549 --> 00:27:57,385 all the messed-up stuff that I saw. 612 00:27:59,053 --> 00:28:02,473 But I guess that's just too much to ask from you. 613 00:28:02,473 --> 00:28:03,682 Wait. 614 00:28:07,853 --> 00:28:10,439 I'll give you another chance. 615 00:28:12,274 --> 00:28:14,693 [ Scoffs ] You never gave me a first chance. 616 00:28:14,693 --> 00:28:19,657 Is that really the way you want to talk to your new boss? 617 00:28:21,409 --> 00:28:23,619 Oh, thanks, Blanca. 618 00:28:23,619 --> 00:28:27,289 So, you were in Boston all this time? 619 00:28:27,289 --> 00:28:30,543 Yeah, my trip got extended. Taylor didn't tell you? 620 00:28:30,543 --> 00:28:33,129 Oh, she's had a lot on her mind. 621 00:28:35,089 --> 00:28:36,924 Anything I should know about? 622 00:28:36,924 --> 00:28:39,760 Well, there were some things that happened 623 00:28:39,760 --> 00:28:41,137 while you were away. 624 00:28:41,137 --> 00:28:42,930 What kind of things? 625 00:28:42,930 --> 00:28:44,765 It has to do with Katy. 626 00:28:44,765 --> 00:28:46,392 Oh? The night you left -- 627 00:28:46,392 --> 00:28:48,602 Oh, Blanca, I need you to run to the pharmacy. 628 00:28:48,602 --> 00:28:50,187 My prescription's ready. 629 00:28:50,187 --> 00:28:53,232 Oh, I can go later. After I've cleaned everything. 630 00:28:53,232 --> 00:28:55,401 Go now. I'm out. 631 00:28:57,570 --> 00:29:02,199 It's okay. We'll catch up later. 632 00:29:03,784 --> 00:29:06,203 So, honey, now that you're back, 633 00:29:06,203 --> 00:29:09,039 I was thinking we should go out to dinner tonight... 634 00:29:09,039 --> 00:29:10,207 as a family. 635 00:29:10,207 --> 00:29:11,208 Oh, sure. 636 00:29:11,208 --> 00:29:12,835 Yeah? [ Giggles ] 637 00:29:12,835 --> 00:29:14,837 I'll make a reservation. 638 00:29:20,509 --> 00:29:23,179 [ Beep ] 639 00:29:26,348 --> 00:29:27,558 [ Sighs ] 640 00:29:27,558 --> 00:29:30,394 It's me. I've got a problem. 641 00:29:30,394 --> 00:29:33,522 [ Indistinct conversation ] 642 00:29:39,737 --> 00:29:42,156 Ernesto? Spence. 643 00:29:42,156 --> 00:29:43,866 Where's Rosie? 644 00:29:43,866 --> 00:29:47,870 Um, first I need to know a few things. 645 00:29:47,870 --> 00:29:51,499 Like, um... 646 00:29:51,499 --> 00:29:52,958 How are you not dead? 647 00:29:54,960 --> 00:29:56,795 So, this whole time the cartel was just 648 00:29:56,795 --> 00:29:58,172 keeping you as a prisoner? 649 00:29:58,172 --> 00:29:59,381 Five years. 650 00:29:59,381 --> 00:30:01,091 When I was finally free, 651 00:30:01,091 --> 00:30:03,719 my only wish was to find Rosie and Miguel. 652 00:30:03,719 --> 00:30:06,722 Yeah, the thing is, i-it... [ Sighs ] 653 00:30:06,722 --> 00:30:09,558 Right now is -- is not really the best time. 654 00:30:09,558 --> 00:30:11,852 What do you mean? Well, you got to understand, 655 00:30:11,852 --> 00:30:13,687 she was in a coma for four months. 656 00:30:13,687 --> 00:30:15,231 Her condition is really delicate. 657 00:30:15,231 --> 00:30:16,941 The hospital released her. 658 00:30:16,941 --> 00:30:19,276 Yeah, but the shock of seeing you could send her right back. 659 00:30:19,276 --> 00:30:21,987 I mean, my God, she thinks that you're dead. 660 00:30:21,987 --> 00:30:23,906 You can't keep me away from Rosie forever. 661 00:30:23,906 --> 00:30:25,324 It's not forever. 662 00:30:25,324 --> 00:30:28,953 Just -- just... for a little while. 663 00:30:28,953 --> 00:30:33,165 Give me some time to figure out how to tell her about you. 664 00:30:33,165 --> 00:30:35,793 You're afraid she will leave you. 665 00:30:35,793 --> 00:30:38,045 I'm protecting her. 666 00:30:38,045 --> 00:30:41,090 I would never hurt Rosie. 667 00:30:41,090 --> 00:30:43,509 If that's true, then you'll stay away... 668 00:30:43,509 --> 00:30:44,802 at least for now. 669 00:30:56,313 --> 00:30:58,941 Hey, hon. Uh, yeah, my audition ran long. 670 00:30:58,941 --> 00:31:00,943 So I'm on my way now. 671 00:31:00,943 --> 00:31:03,153 I'm way across town, but I'll hurry. 672 00:31:03,153 --> 00:31:06,156 I love you, too. 673 00:31:16,125 --> 00:31:18,168 [ Glasses clink ] 674 00:31:18,168 --> 00:31:20,170 Doesn't everyone look so nice all dressed up? 675 00:31:20,170 --> 00:31:21,630 [ Sighs ] Yes. 676 00:31:21,630 --> 00:31:23,841 Blanca, you look beautiful in Carmen's dress. 677 00:31:23,841 --> 00:31:26,218 And that necklace is gorgeous. 678 00:31:26,218 --> 00:31:30,139 Thank you. It was my mother's. And her mother's before that. 679 00:31:30,139 --> 00:31:32,224 Aww. I love that color, Rosie. 680 00:31:32,224 --> 00:31:33,434 Thank you. 681 00:31:33,434 --> 00:31:34,226 [ Chuckles ] 682 00:31:34,226 --> 00:31:35,769 Pero look at you, Marisol. 683 00:31:35,769 --> 00:31:37,521 iQue priti! [ Laughs ] Thanks. 684 00:31:37,521 --> 00:31:39,106 [ Coughs ] 685 00:31:39,106 --> 00:31:41,609 Oh, but, Carmen, you're the most beautiful. 686 00:31:41,609 --> 00:31:43,777 Aww, you don't have to say that. 687 00:31:45,487 --> 00:31:47,906 Oh, girls. Isn't this exciting? 688 00:31:47,906 --> 00:31:49,908 Our little Zoila is getting married! 689 00:31:49,908 --> 00:31:51,910 Thank you for having us, Mrs. Delatour. 690 00:31:51,910 --> 00:31:55,372 Oh, it's so nice to have all of Zoila's friends here. 691 00:31:56,749 --> 00:31:59,376 So, what's new in cleaning? 692 00:32:01,545 --> 00:32:03,505 Not much. 693 00:32:03,505 --> 00:32:05,132 Uh, let's go sign the guest book. 694 00:32:05,132 --> 00:32:06,300 Excuse me. 695 00:32:06,300 --> 00:32:07,926 Yes. [ Chuckles ] Yeah. 696 00:32:07,926 --> 00:32:09,720 Hi! Oh, tch, tch, tch, tch, tch, tch. 697 00:32:09,720 --> 00:32:11,555 Mm-hmm. 698 00:32:11,555 --> 00:32:13,015 There. That's better. 699 00:32:13,015 --> 00:32:14,391 Thanks. 700 00:32:14,391 --> 00:32:17,019 You seem kind of quiet. Are you all right? 701 00:32:17,019 --> 00:32:19,605 I don't know. 702 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 Something bad happened. 703 00:32:21,231 --> 00:32:22,566 With my dress? 704 00:32:22,566 --> 00:32:25,110 No, no. At the Stappord's. 705 00:32:25,110 --> 00:32:26,570 Oh, honey, what is it? 706 00:32:26,570 --> 00:32:29,114 Not here. 707 00:32:29,114 --> 00:32:32,409 Come by after and you can tell me all about it, okay? 708 00:32:32,409 --> 00:32:35,913 Okay. I will. Thank you, Carmen. 709 00:32:35,913 --> 00:32:38,207 Mnh-mnh. Red stains. 710 00:32:44,838 --> 00:32:46,715 Zoila? 711 00:32:46,715 --> 00:32:48,550 [ Knock on door ] Can I come in? 712 00:32:48,550 --> 00:32:51,428 Ay, Javi, you're not supposed to see me before the wedding. 713 00:32:51,428 --> 00:32:53,514 It's tradition. But I need to tell you something. 714 00:32:53,514 --> 00:32:54,807 Well, then, tell me through the door. 715 00:32:54,807 --> 00:32:56,558 [ Sighs ] 716 00:32:56,558 --> 00:33:00,145 Remember when Genevieve said this would be my first marriage? 717 00:33:00,145 --> 00:33:01,563 Well, it's been eating away at me. 718 00:33:01,563 --> 00:33:03,065 I-I have to tell you about my past. 719 00:33:03,065 --> 00:33:05,067 No! No. Oh! What about tradition? 720 00:33:05,067 --> 00:33:07,069 [ Scoffs ] I'm wearing a maternity wedding dress. 721 00:33:07,069 --> 00:33:08,737 Forget about tradition. 722 00:33:08,737 --> 00:33:11,699 [ Sighs ] Well, what I was going to say i-- 723 00:33:11,699 --> 00:33:13,117 Don't! 724 00:33:13,117 --> 00:33:15,327 I mean I love you. 725 00:33:15,327 --> 00:33:18,580 And I'm not the kind of wife who needs to know everything. 726 00:33:18,580 --> 00:33:20,624 But we're starting a life together. Isn't honesty a good thing? 727 00:33:20,624 --> 00:33:24,044 You know what else is a good thing? Mystery. 728 00:33:24,044 --> 00:33:26,338 Zoila, I was married before. 729 00:33:26,338 --> 00:33:27,673 No! Yes. 730 00:33:27,673 --> 00:33:30,259 I-I-I was young and impulsive, 731 00:33:30,259 --> 00:33:32,010 and it only lasted three months. 732 00:33:32,010 --> 00:33:36,014 [ Sighs ] I didn't tell you because I was embarrassed. 733 00:33:36,014 --> 00:33:37,266 Are you angry? 734 00:33:37,266 --> 00:33:40,102 No. 735 00:33:41,520 --> 00:33:44,314 Don't worry about it, Javi. We all have a past. 736 00:33:44,314 --> 00:33:47,151 [ Sighs ] Oh. Such a relief. 737 00:33:47,151 --> 00:33:48,569 Feels good to get that off my chest. 738 00:33:48,569 --> 00:33:51,196 I'll bet. 739 00:33:51,196 --> 00:33:53,031 Ahh. 740 00:34:08,839 --> 00:34:12,468 Hey. You made it. How was the audition? 741 00:34:12,468 --> 00:34:13,594 Huh? 742 00:34:13,594 --> 00:34:15,554 The audition you went to? 743 00:34:15,554 --> 00:34:17,973 [ Chuckles ] You okay? You're happy, right? 744 00:34:17,973 --> 00:34:19,141 With me? 745 00:34:19,141 --> 00:34:21,560 I'm very happy. 746 00:34:21,560 --> 00:34:23,437 I wouldn't want to be married to anyone else. 747 00:34:23,437 --> 00:34:25,606 Good to know. 748 00:34:30,736 --> 00:34:34,656 [ Wagner's "Bridal Chorus" plays ] 749 00:34:40,621 --> 00:34:43,832 Okay, sweetheart. That's your cue. 750 00:34:43,832 --> 00:34:47,002 Javi just told me he was married. 751 00:34:47,002 --> 00:34:48,253 What? 752 00:34:48,253 --> 00:34:49,838 He was so honest and wonderful and... 753 00:34:49,838 --> 00:34:51,548 I don't know if I can do this. 754 00:34:51,548 --> 00:34:56,428 Now, you listen to me. You love Javi, and Javi loves you. 755 00:34:56,428 --> 00:34:59,223 And I loved the $80,000 I spent on this wedding. 756 00:34:59,223 --> 00:35:01,225 Now go. 757 00:35:54,862 --> 00:35:58,699 Dearly beloved, we are gathered here today 758 00:35:58,699 --> 00:36:01,702 to celebrate the marriage of Javier and Zoila. 759 00:36:01,702 --> 00:36:03,704 And as I look upon you now, 760 00:36:03,704 --> 00:36:05,747 I'm reminded marriage is a sacred vow, 761 00:36:05,747 --> 00:36:08,584 built upon a foundation of respect 762 00:36:08,584 --> 00:36:11,003 and, above all, honesty. 763 00:36:11,003 --> 00:36:14,798 Marriage is also a public pledge of love 764 00:36:14,798 --> 00:36:18,844 and devotion everlasting in the eyes of God. 765 00:36:18,844 --> 00:36:21,263 And with those principles guiding us, 766 00:36:21,263 --> 00:36:26,685 I'd like to read to you from Corinthians 13:4-8. 767 00:36:26,685 --> 00:36:30,480 "Love is patient, love is kind. 768 00:36:30,480 --> 00:36:33,108 It does not envy, it does not boast, 769 00:36:33,108 --> 00:36:34,985 it is not proud. 770 00:36:34,985 --> 00:36:39,197 It is not rude, it is not self-seeking, 771 00:36:39,197 --> 00:36:40,657 it is not easily angered. 772 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Love does not --" 773 00:36:45,996 --> 00:36:47,623 Rosie? 774 00:36:47,623 --> 00:36:48,624 [ Gasps ] Ernesto? 775 00:36:51,335 --> 00:36:53,587 Rosita. 776 00:36:53,629 --> 00:36:55,339 Oh, my! 777 00:36:55,339 --> 00:36:57,090 [ Murmuring ] 778 00:37:08,060 --> 00:37:09,269 You're Rosie's first husband? 779 00:37:09,269 --> 00:37:10,812 Aren't you supposed to be dead? 780 00:37:10,812 --> 00:37:13,065 I can explain if you would just let me talk to her. 781 00:37:13,065 --> 00:37:15,359 Look, I'm kind of in the middle of my wedding here. 782 00:37:15,359 --> 00:37:17,653 Discúlpame. But I need to see her. 783 00:37:17,653 --> 00:37:19,655 Ernesto, clearly, you have been through a lot. 784 00:37:19,655 --> 00:37:22,491 But so has Rosie. You need to give her some time. 785 00:37:22,491 --> 00:37:24,326 Why don't you leave us your number? 786 00:37:24,326 --> 00:37:26,078 And she'll call you when she's ready. 787 00:37:28,956 --> 00:37:31,792 [ Clicking ] 788 00:37:31,792 --> 00:37:33,919 She can reach me here. 789 00:37:33,919 --> 00:37:36,713 I'm...sorry again for interrupting. 790 00:37:40,175 --> 00:37:42,844 Can you believe that?! Poor Rosie. 791 00:37:42,844 --> 00:37:45,764 I don't know. For a dead guy, he's really hot. 792 00:37:45,764 --> 00:37:48,141 I'm gonna go check on her. 793 00:37:48,141 --> 00:37:50,644 Yeah. 794 00:37:54,648 --> 00:37:58,068 Here. How are you feeling? 795 00:37:58,068 --> 00:38:03,073 Ernesto...he's alive. 796 00:38:03,073 --> 00:38:04,992 How could he be alive? 797 00:38:04,992 --> 00:38:07,869 Rosie. Hey, you need to rest. 798 00:38:07,869 --> 00:38:10,706 This doesn't make any sense. 799 00:38:10,706 --> 00:38:12,332 How did he even know where to find me? 800 00:38:12,332 --> 00:38:15,752 He must have followed me. 801 00:38:15,752 --> 00:38:17,004 Damn it. 802 00:38:17,004 --> 00:38:18,964 What? 803 00:38:18,964 --> 00:38:21,800 [ Sighs ] 804 00:38:21,800 --> 00:38:23,260 I-I-I don't understand. 805 00:38:23,260 --> 00:38:25,470 That phone call the other night, that was -- 806 00:38:25,470 --> 00:38:26,763 that was the hospital. 807 00:38:26,763 --> 00:38:28,974 Ernesto was there looking for you. 808 00:38:28,974 --> 00:38:34,855 You knew he was alive and you did not tell me? 809 00:38:34,855 --> 00:38:36,189 Honey, I was worried about you. 810 00:38:36,189 --> 00:38:38,400 I was worried it would be too much for you. 811 00:38:38,400 --> 00:38:41,403 And, look, I was right. You should have told me the moment you found out. 812 00:38:41,403 --> 00:38:43,822 I trusted you! 813 00:38:43,822 --> 00:38:45,282 I'm sorry. That was wrong. 814 00:38:45,282 --> 00:38:46,992 But I swear, I thought I was doing the right thing. 815 00:38:46,992 --> 00:38:52,414 You lied to me! How can you lie to someone you love?! 816 00:38:52,414 --> 00:38:54,249 Zoila? 817 00:38:54,249 --> 00:38:55,584 The minister has to leave soon. 818 00:38:55,584 --> 00:38:58,003 Are we ready to continue? 819 00:39:02,716 --> 00:39:05,343 We need to talk. 820 00:39:05,343 --> 00:39:08,263 What's so urgent it can't wait till after the ceremony? 821 00:39:08,263 --> 00:39:11,266 Please, let me get this out. 822 00:39:11,266 --> 00:39:16,229 Javi, you're a wonderful man. 823 00:39:16,229 --> 00:39:18,690 The answer to a prayer I didn't even know I made. 824 00:39:18,690 --> 00:39:22,527 Which makes this even harder. 825 00:39:22,527 --> 00:39:25,238 Zoila, mi amor, what is it? 826 00:39:28,450 --> 00:39:30,660 It's Pablo's baby, not yours. 827 00:39:34,915 --> 00:39:36,333 [ Sighs ] 828 00:39:39,419 --> 00:39:40,837 How long have you known? 829 00:39:42,547 --> 00:39:44,174 A while. 830 00:39:44,174 --> 00:39:49,054 I wanted to tell you before, but I was scared. 831 00:39:49,054 --> 00:39:55,560 And I'm so, so sorry. 832 00:39:55,560 --> 00:39:59,564 I'm sorry, too. 833 00:39:59,564 --> 00:40:01,650 But marriage is about trust. 834 00:40:01,650 --> 00:40:04,653 No. No. How could I ever trust you again? 835 00:40:04,653 --> 00:40:06,071 [ Crying ] No. 836 00:40:06,071 --> 00:40:07,280 No, Javi. 837 00:40:07,280 --> 00:40:08,907 No. 838 00:40:12,911 --> 00:40:13,912 Zoila? 839 00:40:21,670 --> 00:40:23,630 [ Whimpers ] 840 00:40:23,630 --> 00:40:26,258 [ Crying ] 841 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 [ Insects chirping ] 842 00:40:40,021 --> 00:40:44,025 Mrs. Stappord? 843 00:40:44,025 --> 00:40:46,862 Mr. Stappord? 844 00:40:46,862 --> 00:40:47,863 [ Floor creaks ] 845 00:41:08,341 --> 00:41:11,595 [ Floor creaks ] 846 00:41:11,595 --> 00:41:13,430 Hello? 847 00:41:13,430 --> 00:41:15,849 Is someone there? 848 00:41:20,770 --> 00:41:22,939 [ Screams ] 849 00:41:26,735 --> 00:41:29,070 [ Screams ] 850 00:41:31,406 --> 00:41:32,908 [ Muffled scream ] 851 00:41:38,997 --> 00:41:39,998 [ Screams ]