1 00:00:07,049 --> 00:00:08,592 Previously on "Devious Maids"... 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,844 Here's to being pregnant and getting left at the altar. 3 00:00:09,844 --> 00:00:11,220 I can't believe Javi left you 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,722 just because you're carrying another man's baby 5 00:00:12,722 --> 00:00:14,557 and tried to pass it off as his. 6 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 You can stay here with the baby, where you belong. 7 00:00:17,518 --> 00:00:21,355 You are the most beautiful woman I have ever met, 8 00:00:21,355 --> 00:00:22,523 and I have fallen in love with you. 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,525 They told me you were killed. 10 00:00:24,525 --> 00:00:25,776 But I'm back now. 11 00:00:25,776 --> 00:00:29,613 We will all be one big, happy family. 12 00:00:29,613 --> 00:00:30,865 Men are bad. 13 00:00:30,865 --> 00:00:33,075 We deserve to be punished. [ Sighs ] 14 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 Carmen, that's a sex thing. 15 00:00:34,410 --> 00:00:35,828 He said he'd pay me to do it again. 16 00:00:35,828 --> 00:00:37,705 I don't want this man anywhere near you. 17 00:00:37,705 --> 00:00:39,290 This place is a disaster zone. 18 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 Maybe you should hire a maid. 19 00:00:40,374 --> 00:00:42,042 MARISOL: He works for me now. 20 00:00:42,042 --> 00:00:43,878 He's an absolute professional. 21 00:00:43,878 --> 00:00:45,087 BLANCA: What the hell happened in here? 22 00:00:45,087 --> 00:00:46,714 Did you kill him? 23 00:00:46,714 --> 00:00:48,841 You know, I've been trying to call Blanca. Is she home? 24 00:00:48,841 --> 00:00:51,177 She quit. Yeah. She took off while we were at dinner. 25 00:00:51,177 --> 00:00:52,678 She didn't even leave a note. 26 00:00:52,678 --> 00:00:54,513 I am not having an affair. 27 00:00:54,513 --> 00:00:57,433 Sooner or later, I'm going to find out the truth. 28 00:00:57,433 --> 00:01:00,019 I think tonight's the night. 29 00:01:00,019 --> 00:01:02,563 We pulled prints from the hand found in your garden, 30 00:01:02,563 --> 00:01:03,773 and we've been able to identify the victim. 31 00:01:03,773 --> 00:01:05,316 That's Louie Becker. 32 00:01:05,316 --> 00:01:06,650 He was involved with a friend of mine. 33 00:01:06,650 --> 00:01:07,860 This friend of yours -- what's her name? 34 00:01:07,860 --> 00:01:09,528 Are you Genevieve Delatour? 35 00:01:09,528 --> 00:01:11,655 I need to speak to you about the murder of Louie Becker. 36 00:01:13,491 --> 00:01:14,700 [ Doorbell rings ] 37 00:01:17,536 --> 00:01:20,122 Oh, thank God you're here. 38 00:01:20,122 --> 00:01:21,540 [ Door closes ] 39 00:01:21,540 --> 00:01:22,875 Genevieve hasn't said anything, has she? 40 00:01:22,875 --> 00:01:24,502 No, we've been waiting for you. 41 00:01:24,502 --> 00:01:26,420 I figured she shouldn't answer any questions 42 00:01:26,420 --> 00:01:28,297 without her lawyer present. That's smart. 43 00:01:28,297 --> 00:01:30,090 So she's been hiding in the bathroom 44 00:01:30,090 --> 00:01:31,300 for the last 40 minutes. 45 00:01:31,300 --> 00:01:33,093 That sounds about right. 46 00:01:33,093 --> 00:01:36,722 Mrs. Delatour, what was your relationship with Mr. Becker? 47 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 He was the tennis pro at our club. 48 00:01:39,016 --> 00:01:41,685 Such a tragedy what happened. 49 00:01:41,685 --> 00:01:43,729 [ Whispers ] How was that? [ Whispers ] That was fine. 50 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 You can stop asking. 51 00:01:44,980 --> 00:01:46,148 Oh. 52 00:01:46,148 --> 00:01:48,567 It's my first murder investigation. 53 00:01:48,567 --> 00:01:50,861 I was told you and the deceased were lovers. 54 00:01:50,861 --> 00:01:52,488 What?! [ Chuckles ] That's ridiculous. 55 00:01:52,488 --> 00:01:54,156 If they were lovers, I'd know about it. 56 00:01:55,199 --> 00:01:56,909 [ Chuckles ] Well, there you have it. 57 00:01:56,909 --> 00:01:58,744 You didn't answer the question. 58 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 Really? I thought I did. 59 00:01:59,995 --> 00:02:01,497 Oh, for God's sake, 60 00:02:01,497 --> 00:02:03,833 tell the detective you did not have an affair 61 00:02:03,833 --> 00:02:05,000 with the murdered man. 62 00:02:06,210 --> 00:02:07,419 Well... 63 00:02:07,419 --> 00:02:10,464 You slept with your tennis pro? 64 00:02:10,464 --> 00:02:11,674 How long was this going on? 65 00:02:11,674 --> 00:02:15,553 Ma'am, I'll ask the questions here. 66 00:02:15,553 --> 00:02:18,180 H-how long was this going on? 67 00:02:18,180 --> 00:02:19,723 Just a few months. 68 00:02:19,723 --> 00:02:20,975 It wasn't a big deal. 69 00:02:20,975 --> 00:02:22,476 But I was told it ended badly. 70 00:02:22,476 --> 00:02:24,019 What happened between you two? 71 00:02:24,019 --> 00:02:27,523 Um...pass. 72 00:02:27,523 --> 00:02:29,567 Excuse me? You can't do that. 73 00:02:29,567 --> 00:02:31,944 Actually, my client has every right not to answer, 74 00:02:31,944 --> 00:02:33,070 so let's move on. 75 00:02:33,070 --> 00:02:34,905 Yes. 76 00:02:34,905 --> 00:02:37,241 Why don't you go pester someone else, like Evelyn Powell? 77 00:02:37,241 --> 00:02:38,909 She was always flirting with Louie. 78 00:02:38,909 --> 00:02:40,411 I'll check that out. 79 00:02:40,411 --> 00:02:41,912 Now, we've determined 80 00:02:41,912 --> 00:02:43,789 the murder took place the night of the 1st. 81 00:02:43,789 --> 00:02:45,207 Where were you? 82 00:02:45,207 --> 00:02:46,834 At a book party. 83 00:02:46,834 --> 00:02:48,294 For my friend Marisol. 84 00:02:48,294 --> 00:02:49,587 I remember. 85 00:02:49,587 --> 00:02:52,798 And, Michael, you saw me there. Tell him. 86 00:02:52,798 --> 00:02:55,426 Yes, my wife and I talked to her. 87 00:02:55,426 --> 00:02:57,052 Then it's settled. 88 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 I'm innocent. 89 00:02:58,345 --> 00:03:00,681 Thank you so much for coming by. 90 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 It's just I still don't understand 91 00:03:02,683 --> 00:03:04,310 the circumstances of your breakup. 92 00:03:04,310 --> 00:03:06,562 We didn't have a lot in common. 93 00:03:06,562 --> 00:03:10,608 I'm delightful, and he's a slimy, little weasel. 94 00:03:10,608 --> 00:03:13,068 May he rest in peace. 95 00:03:13,068 --> 00:03:14,445 Sounds like you didn't like him very much. 96 00:03:14,445 --> 00:03:15,905 I didn't. 97 00:03:15,905 --> 00:03:18,532 Genevieve. The truth is, I loathed him. 98 00:03:18,532 --> 00:03:21,285 But I won't demean myself by standing here and -- 99 00:03:21,285 --> 00:03:23,787 and explaining why to the likes of you. 100 00:03:23,787 --> 00:03:26,040 If you don't like that, you can arrest me, Detective! 101 00:03:26,040 --> 00:03:29,960 But I have said all I am going to say! 102 00:03:34,298 --> 00:03:36,759 [ Door slams ] 103 00:03:49,438 --> 00:03:50,564 Morning. 104 00:03:50,564 --> 00:03:51,690 [ Gasps ] 105 00:03:51,690 --> 00:03:53,901 Jesse! What are you doing here? 106 00:03:53,901 --> 00:03:55,444 The laundry. 107 00:03:55,444 --> 00:03:57,154 You're 20 minutes early. 108 00:03:57,154 --> 00:03:59,406 Well, I figured I'd get a head start on some things. 109 00:03:59,406 --> 00:04:00,908 Is that a problem? 110 00:04:00,908 --> 00:04:04,286 Y-- No, I just -- I'm not ready for you -- ouch. 111 00:04:04,286 --> 00:04:07,331 I haven't gotten dressed, and I haven't even put on makeup. 112 00:04:07,331 --> 00:04:10,626 So this is you just rolling out of bed? 113 00:04:10,626 --> 00:04:13,337 Yeah. 114 00:04:13,337 --> 00:04:14,755 Hmm. 115 00:04:14,755 --> 00:04:16,340 Uh, you know what? 116 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 I'll, um, I'll take care of these. 117 00:04:18,801 --> 00:04:20,302 Your panties? 118 00:04:20,302 --> 00:04:24,056 They're underwear, and I prefer to fold them myself. 119 00:04:24,056 --> 00:04:25,891 I've got two sisters and a mother. 120 00:04:25,891 --> 00:04:27,559 You think I've never seen panties? 121 00:04:27,559 --> 00:04:29,269 Please stop saying that word. 122 00:04:29,269 --> 00:04:31,021 [ Chuckles ] Whatever you want. 123 00:04:31,021 --> 00:04:33,649 I am here to service you. 124 00:04:33,649 --> 00:04:35,067 No, no. 125 00:04:35,067 --> 00:04:37,027 Okay, you can't talk like -- 126 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 Um, I know what you meant to say, but it's -- 127 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 it's not professional to, um... 128 00:04:42,408 --> 00:04:43,701 No, I got you. 129 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 Don't worry. 130 00:04:46,370 --> 00:04:48,580 Uh, there -- there are some things I would like you to take care of this week. 131 00:04:48,580 --> 00:04:51,250 Uh, organize the pantry, clean the air vents. 132 00:04:51,250 --> 00:04:52,876 I'm on it. 133 00:04:52,876 --> 00:04:54,461 Thanks. I'll be upstairs. 134 00:04:54,461 --> 00:04:55,796 Oh! One more thing. 135 00:04:55,796 --> 00:04:59,008 Did you want me to hand-wash these? 136 00:05:02,261 --> 00:05:04,263 I'll take care of the laundry. 137 00:05:07,599 --> 00:05:11,228 Thank you for letting me borrow your furniture. 138 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 You should thank Spence. 139 00:05:13,105 --> 00:05:14,857 It all belongs to him. 140 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 Oh, I thought it was yours 'cause everything is so small. 141 00:05:17,860 --> 00:05:19,862 Look at this chair. 142 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 I'm a giant. 143 00:05:21,196 --> 00:05:23,323 [ Laughs ] See? 144 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 Hey, that happens to be a very expensive, very classic piece. 145 00:05:26,702 --> 00:05:28,078 I'm sorry, man. 146 00:05:28,078 --> 00:05:29,288 There's nothing wrong with your chair. 147 00:05:29,288 --> 00:05:30,748 It's my fault. I'm too tall. 148 00:05:32,791 --> 00:05:34,001 Damn it! 149 00:05:34,001 --> 00:05:35,753 Miguel! 150 00:05:35,753 --> 00:05:36,795 Language! 151 00:05:36,795 --> 00:05:38,172 Listen to your mother. 152 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 Cursing is a sin. 153 00:05:39,256 --> 00:05:40,257 You'll go to Hell! 154 00:05:41,592 --> 00:05:43,343 Whoa, whoa, whoa, whoa. 155 00:05:43,343 --> 00:05:45,179 Hey, you know, he made a mistake. 156 00:05:45,179 --> 00:05:46,597 Let's not bring Hell into it. 157 00:05:46,597 --> 00:05:48,640 Excuse me? I'm his father. 158 00:05:48,640 --> 00:05:50,100 This is none of your business. 159 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 Well, I'm his stepfather, and I think that it is. 160 00:05:53,395 --> 00:05:54,938 Come on. 161 00:05:54,938 --> 00:05:56,398 We all agreed to get along. 162 00:05:56,398 --> 00:05:58,275 Remember? 163 00:05:58,275 --> 00:05:59,818 [ Sighs ] 164 00:05:59,818 --> 00:06:01,612 When was the last time you went to church? 165 00:06:01,612 --> 00:06:02,863 I don't know. 166 00:06:03,781 --> 00:06:06,867 Uh, I've been busy. 167 00:06:06,867 --> 00:06:08,619 Uh-huh? With the wedding. 168 00:06:08,619 --> 00:06:10,662 Mm-hmm. And the coma. 169 00:06:10,662 --> 00:06:12,498 And...stuff. 170 00:06:13,832 --> 00:06:15,334 I'll take you on Sunday. 171 00:06:15,334 --> 00:06:17,461 It'll be good for you. Come on, mijo. 172 00:06:17,461 --> 00:06:21,048 Let's get some more little furniture from the truck, huh? 173 00:06:21,048 --> 00:06:22,591 [ Chuckles ] That's good? Come on. 174 00:06:26,136 --> 00:06:27,888 What? 175 00:06:27,888 --> 00:06:31,558 Miguel and I go to the park on Sundays, hang out, shoot hoops. 176 00:06:31,558 --> 00:06:33,602 We've been doing it since you were in the hospital. It's kind of our thing. 177 00:06:33,602 --> 00:06:36,271 Oh, uh, I didn't realize. 178 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 I will talk to Ernesto. 179 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Good. 180 00:06:39,149 --> 00:06:41,193 But you have to do something, too. 181 00:06:42,611 --> 00:06:46,073 You can't criticize Ernesto in front of Miguel. 182 00:06:46,073 --> 00:06:47,574 It's disrespectful. 183 00:06:47,574 --> 00:06:50,702 Ernesto doesn't respect me. 184 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 He's ragging on my furniture, my height. 185 00:06:52,454 --> 00:06:54,414 So he's taller than you. 186 00:06:54,414 --> 00:06:57,543 You can still be the bigger man, hmm? 187 00:07:02,297 --> 00:07:03,966 [ Sighs ] 188 00:07:03,966 --> 00:07:06,718 The victim of a gruesome murder and dismemberment 189 00:07:06,718 --> 00:07:09,680 in Beverly Hills has been identified. 190 00:07:09,680 --> 00:07:11,932 Louis Becker was a tennis instructor 191 00:07:11,932 --> 00:07:13,392 at a local country club. 192 00:07:13,392 --> 00:07:15,352 Police are trying to determine 193 00:07:15,352 --> 00:07:18,021 whether or not the victim knew -- 194 00:07:18,021 --> 00:07:20,315 [ Sighs ] I was watching that. 195 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 It's such an awful story. 196 00:07:21,817 --> 00:07:24,528 I don't want Katy accidentally listening to it. 197 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 I need to know what's going on. 198 00:07:26,405 --> 00:07:29,116 Police questioned Genevieve last night. 199 00:07:29,116 --> 00:07:30,701 She's a person of interest in the case. 200 00:07:32,244 --> 00:07:33,954 Oh, my God. 201 00:07:33,954 --> 00:07:35,539 You -- You think she had something to do with it? 202 00:07:35,539 --> 00:07:37,875 No, I don't. 203 00:07:37,875 --> 00:07:40,544 But she had a relationship with Louie. 204 00:07:40,544 --> 00:07:44,339 I guess he had affairs with a lot of the women at the club. 205 00:07:44,339 --> 00:07:45,674 Really? [ Scoffs ] 206 00:07:47,426 --> 00:07:50,888 Well, I hadn't heard that. [ Sighs ] 207 00:07:50,888 --> 00:07:52,764 You knew Louie, right? 208 00:07:52,764 --> 00:07:54,641 I took a few lessons from him. 209 00:07:55,809 --> 00:07:57,603 But I didn't have an affair with him, 210 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 if that's what you're suggesting. 211 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 I wasn't. 212 00:08:01,106 --> 00:08:02,900 Police said Louie was murdered 213 00:08:02,900 --> 00:08:06,069 the night of Marisol's book party, same night I left town. 214 00:08:06,069 --> 00:08:08,739 Do you remember anything from that night? 215 00:08:08,739 --> 00:08:12,534 Uh, it -- it was, uh, it was a quiet night. 216 00:08:12,534 --> 00:08:16,914 Uh, you'd gone to the airport, and Katy and I went to bed. 217 00:08:19,041 --> 00:08:21,210 What about Blanca? Didn't she move in that night? 218 00:08:21,210 --> 00:08:23,545 Blanca? That was the same night? 219 00:08:23,545 --> 00:08:24,796 [ Sighs ] 220 00:08:24,796 --> 00:08:27,549 I don't really remember. 221 00:08:27,549 --> 00:08:30,427 Have you heard from her since she went home? 222 00:08:30,427 --> 00:08:33,764 No. Honestly, Michael, I try not to think about Blanca. 223 00:08:33,764 --> 00:08:35,224 Why's that? 224 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 Because she wasn't a good fit. 225 00:08:36,642 --> 00:08:39,895 And I'd just rather forget the whole thing, okay? 226 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 Mistress... 227 00:08:51,448 --> 00:08:53,575 I seem to have missed a spot. 228 00:08:53,575 --> 00:08:56,119 [ Cellphone vibrates ] 229 00:08:56,119 --> 00:08:58,997 Mistress? 230 00:08:58,997 --> 00:09:00,666 I deserve to be punished. 231 00:09:03,752 --> 00:09:06,588 Pardon me. Am I paying you to text or to abuse me? 232 00:09:06,588 --> 00:09:09,132 You know, for a slave, you got a real attitude problem. 233 00:09:09,132 --> 00:09:10,717 Argyle! Argyle! 234 00:09:10,717 --> 00:09:12,594 Why are you using the safe word? 235 00:09:12,594 --> 00:09:14,304 I'm not doing anything to you. 236 00:09:14,304 --> 00:09:15,347 I'm calling a timeout. 237 00:09:15,347 --> 00:09:16,640 Evelyn will be home soon. 238 00:09:16,640 --> 00:09:18,183 We don't have time for smiley faces 239 00:09:18,183 --> 00:09:19,601 from your married paramour. 240 00:09:19,601 --> 00:09:22,145 He's really mad about me doing this with you. 241 00:09:22,145 --> 00:09:23,647 He wrote it in all caps. 242 00:09:23,647 --> 00:09:25,857 Who is this mystery lover of yours, anyway? 243 00:09:25,857 --> 00:09:27,192 You must tell me. 244 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 That's none of your business! 245 00:09:29,236 --> 00:09:30,570 Sorry. 246 00:09:30,570 --> 00:09:32,990 Carmen, there is nothing less appealing 247 00:09:32,990 --> 00:09:35,075 than an apologetic dominatrix. 248 00:09:35,075 --> 00:09:37,494 Fine. I'm not sorry. But I'm also not talking about him. 249 00:09:37,494 --> 00:09:38,537 Why not? Do I know him? 250 00:09:40,455 --> 00:09:41,623 Shut your mouth! 251 00:09:41,623 --> 00:09:43,959 I do know him. 252 00:09:43,959 --> 00:09:46,962 Well, I imagine he must be very handsome. 253 00:09:46,962 --> 00:09:48,380 You wouldn't be dating a troll. 254 00:09:48,380 --> 00:09:50,215 Shut it, dog! 255 00:09:50,215 --> 00:09:51,508 Now, that's more like it. 256 00:09:53,051 --> 00:09:57,180 And, Mistress, please don't be gentle. 257 00:10:04,479 --> 00:10:06,857 Oh, how thoughtful. You brought me lunch. 258 00:10:06,857 --> 00:10:09,484 Genevieve, I'm worried about you. 259 00:10:09,484 --> 00:10:11,236 I'm fine. 260 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 You're a person of interest in a murder investigation. 261 00:10:14,114 --> 00:10:15,240 That's not fine. 262 00:10:15,240 --> 00:10:17,367 Oh, well. It'll blow over. 263 00:10:17,367 --> 00:10:19,703 Come on. You're freaking out. 264 00:10:19,703 --> 00:10:21,913 Talk to me. 265 00:10:21,913 --> 00:10:24,458 What went on between you and Louie? 266 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 I can't. 267 00:10:26,877 --> 00:10:28,670 It's too awful. 268 00:10:28,670 --> 00:10:31,840 It can't be worse than murder. 269 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Can it? 270 00:10:37,304 --> 00:10:39,348 Louie and I... 271 00:10:39,348 --> 00:10:41,224 made a sex tape. 272 00:10:41,224 --> 00:10:42,809 [ Gasps ] 273 00:10:42,809 --> 00:10:44,269 Oh, my God. 274 00:10:44,269 --> 00:10:45,854 But that's not the awful part. 275 00:10:45,854 --> 00:10:47,689 It's not? No! 276 00:10:47,689 --> 00:10:49,900 I'm not ashamed of my body. You know that. 277 00:10:49,900 --> 00:10:51,860 You've seen me naked dozens of times. 278 00:10:51,860 --> 00:10:54,696 I know. I keep buying you robes, but you never get the hint. 279 00:10:54,696 --> 00:11:00,118 On this video, Louie and I tried something...different. 280 00:11:00,118 --> 00:11:01,953 I don't like where this is going. 281 00:11:03,288 --> 00:11:05,791 It's called the Blooming Orchid. 282 00:11:05,791 --> 00:11:08,627 It's a sex position. 283 00:11:08,627 --> 00:11:11,129 And you have to be quite limber to do it. 284 00:11:11,129 --> 00:11:13,507 [ Groans ] You're right. This is worse than murder. 285 00:11:13,507 --> 00:11:19,221 Louie showed the video to his friends at the club. 286 00:11:19,221 --> 00:11:22,265 [ Sighs ] Naturally, I was furious when I found out. 287 00:11:22,265 --> 00:11:24,059 I can imagine. 288 00:11:24,059 --> 00:11:27,229 Even though I'm trying really, really hard not to. 289 00:11:27,229 --> 00:11:30,941 The idea of his friends gawking over it -- Ugh! 290 00:11:30,941 --> 00:11:32,067 I was mortified. 291 00:11:32,067 --> 00:11:34,361 Tell that to the police. No! 292 00:11:34,361 --> 00:11:37,906 If word gets out, I'll be a laughingstock. 293 00:11:37,906 --> 00:11:40,075 And what about Christopher? 294 00:11:40,075 --> 00:11:42,911 We've only just started dating. So? 295 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 So, I'm already declining his invitation to Greece. 296 00:11:46,498 --> 00:11:50,293 If he hears about the Blooming Orchid, 297 00:11:50,293 --> 00:11:52,129 he may never get over it. 298 00:11:52,129 --> 00:11:55,590 Are you really willing to risk going to jail over this? 299 00:11:55,590 --> 00:11:56,842 Let me help you. 300 00:11:56,842 --> 00:11:59,428 That's my lawyer's job. 301 00:11:59,428 --> 00:12:02,055 Your job is to be my friend 302 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 and take this secret to your grave. 303 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 ERNESTO: Quien es? 304 00:12:10,814 --> 00:12:13,358 It's me -- Rosie. 305 00:12:13,358 --> 00:12:15,610 iPasale! It's open. 306 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 Ernesto? 307 00:12:19,948 --> 00:12:21,658 I'll be right there. 308 00:12:21,658 --> 00:12:24,369 I want to talk to you about Sunday. 309 00:12:24,369 --> 00:12:25,620 What about it? 310 00:12:25,620 --> 00:12:27,456 Ooh. 311 00:12:29,332 --> 00:12:31,251 Huh? 312 00:12:31,251 --> 00:12:32,461 Sunday. 313 00:12:32,461 --> 00:12:34,629 Sunday what? 314 00:12:34,629 --> 00:12:36,339 You wanted to talk to me about it. 315 00:12:37,674 --> 00:12:39,092 Yes, uh... 316 00:12:39,092 --> 00:12:41,553 Maybe you should put some clothes on first. 317 00:12:41,553 --> 00:12:43,555 Oh. I was about to take a shower. 318 00:12:43,555 --> 00:12:45,974 I got sweaty moving boxes all day. 319 00:12:45,974 --> 00:12:47,642 Oh, that must have been so... 320 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 What? 321 00:12:51,730 --> 00:12:54,357 I forget the word in English. 322 00:12:54,357 --> 00:12:55,650 En Español? 323 00:12:55,650 --> 00:12:59,237 I forget the word in Spanish, too. 324 00:12:59,237 --> 00:13:01,156 Are you all right? 325 00:13:01,156 --> 00:13:03,992 Uh, Spence has plans with Miguel on Sunday. 326 00:13:03,992 --> 00:13:06,161 You can't take him to church then. 327 00:13:06,161 --> 00:13:07,746 Okay. 328 00:13:07,746 --> 00:13:09,247 We can go Saturday night. 329 00:13:09,247 --> 00:13:11,917 Really? Mm-hmm. 330 00:13:11,917 --> 00:13:13,335 That was easy. 331 00:13:13,335 --> 00:13:14,836 What can I say? 332 00:13:14,836 --> 00:13:15,879 I'm easy. 333 00:13:17,088 --> 00:13:19,174 Yes, well... 334 00:13:19,174 --> 00:13:22,594 He will be very happy. 335 00:13:22,594 --> 00:13:25,055 Spence. 336 00:13:25,055 --> 00:13:27,557 My husband. 337 00:13:27,557 --> 00:13:29,518 Do you think I don't know who Spence is? 338 00:13:30,852 --> 00:13:32,687 I have to go. 339 00:13:36,858 --> 00:13:40,445 EVELYN: No, Detective, thank you. 340 00:13:40,445 --> 00:13:42,531 Of course. I will be right down. 341 00:13:42,531 --> 00:13:43,615 [ Cellphone beeps ] 342 00:13:43,615 --> 00:13:44,699 Who was that? 343 00:13:44,699 --> 00:13:46,326 The police. 344 00:13:46,326 --> 00:13:48,453 It seems our severed leg 345 00:13:48,453 --> 00:13:52,082 belonged to the tennis pro from the club. 346 00:13:52,082 --> 00:13:53,583 Oh, no. 347 00:13:53,583 --> 00:13:55,293 Well, I hope this won't affect our monthly dues. 348 00:13:55,293 --> 00:13:57,754 Anyway, the detective wants to speak to me. 349 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 I'll be gone for a couple hours. 350 00:13:59,673 --> 00:14:00,882 I'll try not to get into any trouble. 351 00:14:07,013 --> 00:14:08,974 [ Door opens ] 352 00:14:10,392 --> 00:14:13,019 Marisol! What a surprise. 353 00:14:13,019 --> 00:14:15,188 I'm afraid I was just leaving. 354 00:14:15,188 --> 00:14:16,815 Oh, well, I was just in the area. 355 00:14:16,815 --> 00:14:18,900 I thought I'd stop by to see how Carmen is working out. 356 00:14:18,900 --> 00:14:20,944 Well, now that you ask, 357 00:14:20,944 --> 00:14:23,947 Carmen is not what I would call...good. 358 00:14:23,947 --> 00:14:25,824 [ Sighs ] I'm sorry to hear that. 359 00:14:25,824 --> 00:14:27,993 All maids are varying degrees of disappointing, 360 00:14:27,993 --> 00:14:30,537 but I think this one actually collects dust from other homes 361 00:14:30,537 --> 00:14:32,122 and sprinkles it around ours. 362 00:14:32,122 --> 00:14:33,790 [ Laughs ] I will talk to her. 363 00:14:33,790 --> 00:14:35,166 Also, her ironing is horrific. 364 00:14:35,166 --> 00:14:36,793 If she ruins one more silk blouse... 365 00:14:36,793 --> 00:14:38,920 I'll handle it. She inside? 366 00:14:38,920 --> 00:14:41,047 Well, it's before noon. She's probably still in bed. 367 00:14:41,047 --> 00:14:42,924 Try the pool house. Mwah. 368 00:14:47,804 --> 00:14:50,307 [ Whip cracking ] [ Adrian grunting ] 369 00:15:04,654 --> 00:15:06,573 [ Whip cracks ] Oh! 370 00:15:06,573 --> 00:15:08,408 Oh, I've been so very bad. 371 00:15:08,408 --> 00:15:09,909 Yes! 372 00:15:09,909 --> 00:15:11,202 Oh! 373 00:15:11,202 --> 00:15:13,079 Yes! Thank you! 374 00:15:21,338 --> 00:15:24,174 What can I do for you, Detective? 375 00:15:24,174 --> 00:15:26,384 I need to ask about your relationship with Louie Becker. 376 00:15:26,384 --> 00:15:28,470 I had no relationship with him 377 00:15:28,470 --> 00:15:31,014 beyond polite conversation at the club. 378 00:15:31,014 --> 00:15:33,767 And his disembodied tibia in my flower bed. 379 00:15:33,767 --> 00:15:36,811 Apparently Mr. Becker had a reputation as a ladies' man. Mm. 380 00:15:36,811 --> 00:15:39,356 It's been suggested you might have flirted with him. 381 00:15:39,356 --> 00:15:40,982 I'm sorry. 382 00:15:40,982 --> 00:15:44,027 It sounds like you think I had motive to murder Louie. 383 00:15:44,027 --> 00:15:46,404 Did you? Of course not! 384 00:15:46,404 --> 00:15:48,156 Who gave you that ridiculous idea? 385 00:15:48,156 --> 00:15:49,908 I'm not at liberty to say. 386 00:15:49,908 --> 00:15:52,077 Well, it must have been someone from the club. 387 00:15:52,077 --> 00:15:54,245 Tanya Taseltof? I think I have enough here. 388 00:15:54,245 --> 00:15:56,247 Gail Fleming? Please, Mrs. Powell. 389 00:15:56,247 --> 00:15:57,624 Genevieve Delatour? 390 00:15:57,624 --> 00:16:00,418 Oh. I can't say. 391 00:16:00,418 --> 00:16:03,505 Oh, that skinny, little hag. 392 00:16:03,505 --> 00:16:05,173 I'm gonna murder her. 393 00:16:06,341 --> 00:16:09,177 That was a figure of speech. 394 00:16:09,177 --> 00:16:11,221 [ Knock on door ] 395 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 Hello. Can I help you? 396 00:16:13,640 --> 00:16:14,849 Who are you? 397 00:16:14,849 --> 00:16:16,643 I'm Jesse. I'm Marisol's maid. 398 00:16:16,643 --> 00:16:19,104 Okay. 399 00:16:19,104 --> 00:16:20,438 I'm confused. 400 00:16:20,438 --> 00:16:21,898 [ Chuckles ] It's crazy, right? 401 00:16:21,898 --> 00:16:24,484 I clean houses, and I'm a man. 402 00:16:24,484 --> 00:16:26,903 Yes, you are. 403 00:16:26,903 --> 00:16:28,071 [ Chuckles ] 404 00:16:28,071 --> 00:16:29,155 Is she home? 405 00:16:29,155 --> 00:16:31,032 She is. Please come in. 406 00:16:34,327 --> 00:16:36,162 Marisol, you have a guest! 407 00:16:36,162 --> 00:16:37,288 It is... 408 00:16:37,288 --> 00:16:40,125 Carmen. Carmen Luna. 409 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 Carmen, my office. Now. 410 00:16:47,132 --> 00:16:49,217 [ Camera shutter clicks ] 411 00:16:53,596 --> 00:16:54,973 I saw you. 412 00:16:54,973 --> 00:16:57,350 Saw what? I took a picture. Big deal. 413 00:16:57,350 --> 00:16:58,768 Not that. 414 00:16:58,768 --> 00:17:00,812 I saw you at the Powell house. 415 00:17:00,812 --> 00:17:02,981 In a leather jumpsuit 416 00:17:02,981 --> 00:17:07,527 treating Adrian Powell like he was a...bad cocker spaniel. 417 00:17:07,527 --> 00:17:09,070 Oh, God. 418 00:17:09,070 --> 00:17:12,407 Why the hell would you agree to do something like that? 419 00:17:12,407 --> 00:17:13,658 Mr. Powell asked me. 420 00:17:13,658 --> 00:17:14,743 And you said yes? 421 00:17:14,743 --> 00:17:16,035 Well, not at first. 422 00:17:16,035 --> 00:17:17,579 But one day I was really mad at Sebastien, 423 00:17:17,579 --> 00:17:19,330 and I really wanted to hit someone -- 424 00:17:19,330 --> 00:17:21,583 Then take a kickboxing class! 425 00:17:21,583 --> 00:17:23,460 You don't beat up your boss. 426 00:17:23,460 --> 00:17:28,465 I know, Marisol, but he paid me extra, and he gave me shoes -- 427 00:17:28,465 --> 00:17:31,509 Carmen! Okay, you're right! You're right! 428 00:17:31,509 --> 00:17:33,344 I don't know what I was thinking. 429 00:17:33,344 --> 00:17:34,596 I'll stop. 430 00:17:34,596 --> 00:17:37,766 Okay. Good. [ Sighs ] 431 00:17:37,766 --> 00:17:41,686 'Cause employers and employees need to have boundaries. 432 00:17:41,686 --> 00:17:42,937 You understand? 433 00:17:42,937 --> 00:17:45,064 You're one to talk. 434 00:17:45,064 --> 00:17:46,900 What's that mean? 435 00:17:46,900 --> 00:17:49,235 Like you hired that beautiful man because he's a good maid? 436 00:17:49,235 --> 00:17:51,070 Jesse? Yeah. 437 00:17:52,405 --> 00:17:53,573 You think he's attractive? 438 00:17:54,574 --> 00:17:56,409 [ Scoffs ] I hadn't noticed. 439 00:17:56,409 --> 00:17:58,453 Mentirosa. You noticed. 440 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 You'd have to be dead not to notice. 441 00:18:00,455 --> 00:18:02,207 Okay, fine. 442 00:18:02,207 --> 00:18:04,626 He's gorgeous. You happy? 443 00:18:04,626 --> 00:18:06,586 Every time I see him, I have to remind myself 444 00:18:06,586 --> 00:18:08,171 to look in his eyes and not in his chest. 445 00:18:08,171 --> 00:18:10,799 [ Chuckles ] JESSE: Marisol? 446 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 Jesse? 447 00:18:13,718 --> 00:18:16,930 Yeah, um, I'm cleaning the air vents like you asked, 448 00:18:16,930 --> 00:18:22,393 and just so you know, I can hear...everything. 449 00:18:28,942 --> 00:18:30,443 Okay. 450 00:18:30,443 --> 00:18:31,694 Thanks for the heads-up. 451 00:18:36,449 --> 00:18:37,534 [ Laughs ] 452 00:18:37,534 --> 00:18:40,036 [ Sighs ] 453 00:18:50,839 --> 00:18:52,006 Mommy? 454 00:18:52,006 --> 00:18:53,633 Yes, my love? 455 00:18:53,633 --> 00:18:55,760 Are you sick? 456 00:18:55,760 --> 00:18:57,387 No, not at all. 457 00:18:57,387 --> 00:19:01,182 Then why are you taking medicine? 458 00:19:03,434 --> 00:19:04,519 Uh... 459 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 Because sometimes grownups get sad, 460 00:19:10,275 --> 00:19:15,321 and these pills make us feel happy again. 461 00:19:15,321 --> 00:19:17,490 But they are not for kids. 462 00:19:17,490 --> 00:19:20,326 You understand? 463 00:19:20,326 --> 00:19:22,662 Now, you know what would really make me feel better? 464 00:19:23,955 --> 00:19:25,373 A hug. Come here. 465 00:19:35,383 --> 00:19:37,844 Have you ever heard of a sex position 466 00:19:37,844 --> 00:19:39,721 called the Blooming Orchid? 467 00:19:39,721 --> 00:19:42,390 Sucia! You did that? 468 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 I had no idea you were so freaky. 469 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 Wasn't me. 470 00:19:46,311 --> 00:19:48,813 It was...a friend. 471 00:19:48,813 --> 00:19:51,107 You know, you really shouldn't try that while you're pregnant. 472 00:19:51,107 --> 00:19:53,484 It wasn't me. Look... 473 00:19:55,153 --> 00:19:59,115 You promise not to tell anybody what I'm about to say. 474 00:19:59,115 --> 00:20:00,325 Of course. 475 00:20:01,784 --> 00:20:03,369 Genevieve made a sex tape. 476 00:20:03,369 --> 00:20:06,706 [ Chuckling ] Oh...my God. 477 00:20:06,706 --> 00:20:08,166 Escándalo! 478 00:20:08,166 --> 00:20:10,376 It was with that tennis pro who got murdered. 479 00:20:10,376 --> 00:20:12,795 And he showed it to some of his friends at the club. 480 00:20:12,795 --> 00:20:15,214 Genevieve is so embarrassed. 481 00:20:15,214 --> 00:20:16,299 I would be, too. 482 00:20:16,299 --> 00:20:17,884 The Blooming Orchid? 483 00:20:17,884 --> 00:20:19,218 At her age? Hmm. 484 00:20:19,218 --> 00:20:21,262 Well, what is it? You have to tell me. 485 00:20:21,262 --> 00:20:23,306 Okay, it's when a woman wraps her leg and -- 486 00:20:23,306 --> 00:20:25,016 EVELYN: Carmen! Crap. I got to go. 487 00:20:25,016 --> 00:20:26,643 What? No! 488 00:20:26,643 --> 00:20:29,979 Your derelict ironing has ruined my very favorite blouse. 489 00:20:29,979 --> 00:20:31,314 Please give me one good reason 490 00:20:31,314 --> 00:20:32,649 I shouldn't fire you right this instant. 491 00:20:34,651 --> 00:20:36,611 Genevieve Delatour made a sex tape. 492 00:20:41,532 --> 00:20:42,867 [ Knock on door ] 493 00:20:44,702 --> 00:20:46,204 Ernesto. 494 00:20:46,204 --> 00:20:47,872 We need to talk. 495 00:20:47,872 --> 00:20:49,082 Are we alone? 496 00:20:49,082 --> 00:20:51,209 Spence took Miguel to a movie. 497 00:20:51,209 --> 00:20:53,127 What do we need to talk about? 498 00:20:53,127 --> 00:20:55,380 I saw the way you were looking at me today. 499 00:20:56,756 --> 00:20:57,924 You wanted me. 500 00:20:57,924 --> 00:21:00,677 No, I didn't. 501 00:21:00,677 --> 00:21:02,553 And I wanted you, too. 502 00:21:02,553 --> 00:21:03,930 No, you didn't. 503 00:21:06,391 --> 00:21:08,434 Stop. 504 00:21:08,434 --> 00:21:10,645 We can't do this. 505 00:21:10,645 --> 00:21:13,523 I am married to Spence now. 506 00:21:13,523 --> 00:21:15,483 He never has to know. 507 00:21:17,819 --> 00:21:19,237 But it's wrong. 508 00:21:21,072 --> 00:21:24,867 Do you remember the way I used to make you feel? 509 00:21:26,995 --> 00:21:29,038 I remember. 510 00:21:29,038 --> 00:21:32,250 I can do that for you again. 511 00:21:32,250 --> 00:21:33,960 And again. 512 00:21:35,962 --> 00:21:37,922 You just have to let me. 513 00:21:39,882 --> 00:21:41,259 Santo Dios. 514 00:22:03,156 --> 00:22:06,200 [ Moaning ] 515 00:22:09,454 --> 00:22:11,289 [ Breathing heavily ] 516 00:22:24,135 --> 00:22:26,554 So, why are we drinking $6 coffee 517 00:22:26,554 --> 00:22:29,140 when we could be drinking coffee for free at your house? 518 00:22:29,140 --> 00:22:31,976 You know the coffee at my place still costs me money, right? 519 00:22:31,976 --> 00:22:33,478 I also like your chairs better. 520 00:22:33,478 --> 00:22:35,605 Well, we're not going to my place. 521 00:22:35,605 --> 00:22:36,731 My maid is there. 522 00:22:36,731 --> 00:22:38,357 You're avoiding him? 523 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 What do you mean "him"? Your maid's a guy? 524 00:22:41,402 --> 00:22:42,653 You haven't met him? 525 00:22:43,821 --> 00:22:45,948 Oh. [ Speaks Spanish ] 526 00:22:45,948 --> 00:22:47,700 [ Speaks Spanish ] [ Gasps ] 527 00:22:47,700 --> 00:22:49,744 Guau! 528 00:22:49,744 --> 00:22:51,245 iAy, papacito! 529 00:22:51,245 --> 00:22:53,331 [ Laughs ] 530 00:22:53,331 --> 00:22:56,542 I know. And he heard me telling Carmen that I think he's sexy. 531 00:22:56,542 --> 00:22:58,002 So now I don't know what to say to him. 532 00:22:58,002 --> 00:22:59,170 But it's your home. 533 00:22:59,170 --> 00:23:00,630 You got to go back there someday. 534 00:23:00,630 --> 00:23:02,423 [ Sighs ] You're right. 535 00:23:02,423 --> 00:23:06,511 I just have to be an adult and own up to it and apologize, 536 00:23:06,511 --> 00:23:08,304 and then I can just put this whole thing to bed. 537 00:23:08,304 --> 00:23:09,889 Maybe you should ask him out. 538 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 What?! 539 00:23:11,015 --> 00:23:12,934 I can't do that. He's my maid. 540 00:23:12,934 --> 00:23:15,353 So? I dated Spence when I was his maid, 541 00:23:15,353 --> 00:23:16,896 and look how that turned out. 542 00:23:16,896 --> 00:23:18,564 You got shot at your wedding. 543 00:23:18,564 --> 00:23:21,400 Well, until then, it was good. 544 00:23:21,400 --> 00:23:22,735 Well, I can't date Jesse. 545 00:23:22,735 --> 00:23:24,403 Not only does he work for me, 546 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 but he is also 10 years younger than I am. 547 00:23:26,405 --> 00:23:27,448 At least. 548 00:23:29,158 --> 00:23:32,370 The point is, he wouldn't even be interested in me, 549 00:23:32,370 --> 00:23:34,163 and besides, he's not my type. 550 00:23:34,163 --> 00:23:35,289 Not your type? 551 00:23:35,289 --> 00:23:36,582 Marisol, look at your ex-husbands. 552 00:23:36,582 --> 00:23:38,084 You've always pick "the right guy," 553 00:23:38,084 --> 00:23:39,877 and both of them turned out to be wrong. 554 00:23:40,962 --> 00:23:44,549 Maybe you need to try the wrong guy for once in your life. 555 00:23:47,260 --> 00:23:50,972 Okay, well, I appreciate the advice, ladies. 556 00:23:50,972 --> 00:23:53,391 You're not gonna listen to a word we said, are you? 557 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 No, I'm not. 558 00:23:55,935 --> 00:23:57,061 Not even a little. 559 00:23:57,061 --> 00:23:58,312 [ Laughter ] 560 00:23:58,312 --> 00:23:59,647 Have a good day. 561 00:23:59,647 --> 00:24:02,233 Ah. Good afternoon, Mrs. Powell. 562 00:24:02,233 --> 00:24:05,778 Hello...you. 563 00:24:05,778 --> 00:24:08,739 Forgive me, but I've been asking around, 564 00:24:08,739 --> 00:24:11,450 and I understand you were friends with Louie Becker. 565 00:24:11,450 --> 00:24:12,785 Good friends. 566 00:24:12,785 --> 00:24:14,370 I still can't believe he's gone. 567 00:24:14,370 --> 00:24:15,955 Yes. Yeah. 568 00:24:15,955 --> 00:24:17,498 So tragic. 569 00:24:20,251 --> 00:24:25,882 Did he ever share a video with you of a...sexual nature? 570 00:24:25,882 --> 00:24:28,968 I don't feel comfortable talking about that. 571 00:24:28,968 --> 00:24:37,101 Well, how much will it take to make you comfortable? 572 00:24:41,939 --> 00:24:43,274 [ Sighs ] Where's Mrs. Powell? 573 00:24:43,274 --> 00:24:44,984 Oh, she's out, fortunately. 574 00:24:44,984 --> 00:24:49,614 Uh, I have a, uh, specific request for our new home. 575 00:24:49,614 --> 00:24:51,908 And I don't think she would approve. 576 00:24:51,908 --> 00:24:53,784 [ Chuckles ] Why is that? 577 00:24:53,784 --> 00:24:56,787 I need a certain kind of room. 578 00:24:56,787 --> 00:25:00,875 Dark, private, soundproof. 579 00:25:00,875 --> 00:25:02,376 Sort of like a -- 580 00:25:02,376 --> 00:25:04,754 Dungeon. Precisely. 581 00:25:04,754 --> 00:25:06,505 Well, you picked up on that rather quickly. 582 00:25:06,505 --> 00:25:08,132 Very good at my job. 583 00:25:08,132 --> 00:25:10,384 I'd be more than willing to renovate a roomy basement, 584 00:25:10,384 --> 00:25:12,595 perhaps a wine cellar. I'll look into it. 585 00:25:13,846 --> 00:25:16,057 That all? 586 00:25:16,057 --> 00:25:17,975 Sorry. Have I offended you? 587 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 Of -- Of course not. 588 00:25:20,394 --> 00:25:23,231 I'm just running late for lunch. 589 00:25:23,231 --> 00:25:24,523 With my wife. 590 00:25:24,523 --> 00:25:26,567 Your wife? 591 00:25:26,567 --> 00:25:27,860 That's right. 592 00:25:27,860 --> 00:25:29,153 You're a married man, aren't you? 593 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 I am. 594 00:25:30,780 --> 00:25:32,865 So, if there is nothing else? 595 00:25:32,865 --> 00:25:34,992 No, no. 596 00:25:34,992 --> 00:25:36,827 You've been quite helpful. 597 00:25:36,827 --> 00:25:39,288 I'll see myself out. 598 00:25:47,296 --> 00:25:48,673 Carmen. 599 00:25:48,673 --> 00:25:50,216 I didn't know you were here. 600 00:25:50,216 --> 00:25:52,635 Mr. Powell asked me for a private meeting. 601 00:25:52,635 --> 00:25:54,804 It was all I could do not to strangle him. 602 00:25:54,804 --> 00:25:56,180 Well, I'm glad you didn't. 603 00:25:56,180 --> 00:25:57,640 You need this listing. 604 00:25:57,640 --> 00:25:59,517 Are you still doing that kinky stuff with him? 605 00:25:59,517 --> 00:26:01,978 Well, I was. I've decided to stop. 606 00:26:01,978 --> 00:26:03,688 Okay. 607 00:26:03,688 --> 00:26:06,565 And before you get excited, it wasn't because of you. 608 00:26:06,565 --> 00:26:07,775 I just don't really like it. 609 00:26:07,775 --> 00:26:09,360 I'm just glad it's over. 610 00:26:33,509 --> 00:26:35,094 [ Knock on door ] 611 00:26:35,094 --> 00:26:36,220 Hey, Marisol. 612 00:26:36,220 --> 00:26:37,388 Oh, hi, Jesse. 613 00:26:37,388 --> 00:26:39,348 I think we should clear the air. 614 00:26:39,348 --> 00:26:41,809 I just want to make sure -- Oh! 615 00:26:41,809 --> 00:26:42,893 Hi, Marisol. 616 00:26:42,893 --> 00:26:44,395 You have a visitor. 617 00:26:44,395 --> 00:26:46,314 I can see that. Talk later, then? 618 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 Hey, what a nice surprise. 619 00:26:50,735 --> 00:26:52,028 What brings you by? 620 00:26:52,028 --> 00:26:54,196 I was hoping that you could, uh, 621 00:26:54,196 --> 00:26:56,032 help me get in touch with Blanca. 622 00:26:56,032 --> 00:26:58,326 She's not returning my phone calls. 623 00:26:58,326 --> 00:27:01,078 I'm sorry. She's not returning mine, either. 624 00:27:01,078 --> 00:27:03,748 I feel awful about her taking off on you guys like that. 625 00:27:03,748 --> 00:27:05,166 Well, it's not your fault. 626 00:27:05,166 --> 00:27:07,168 Well, I recommended her. I feel responsible. 627 00:27:07,168 --> 00:27:11,589 See, the thing is, is I really need to talk to Blanca. 628 00:27:11,589 --> 00:27:14,133 Because of Katy. Katy? 629 00:27:14,133 --> 00:27:17,470 Well, she became very attached to Blanca, 630 00:27:17,470 --> 00:27:19,722 and I thought if they spoke on the phone, 631 00:27:19,722 --> 00:27:22,224 maybe Katy might feel better. 632 00:27:22,224 --> 00:27:24,810 I might be able to track her down. 633 00:27:24,810 --> 00:27:26,395 I started a healthcare plan 634 00:27:26,395 --> 00:27:28,731 for my employees, and Blanca joined. 635 00:27:28,731 --> 00:27:33,110 Maybe there's an emergency contact in her paperwork. 636 00:27:33,110 --> 00:27:36,739 Ah. She has a sister in Arizona. Amelia. 637 00:27:36,739 --> 00:27:38,532 I'll write the number down for you. 638 00:27:38,532 --> 00:27:40,076 Thank you. You're a lifesaver. 639 00:27:41,827 --> 00:27:43,287 Michael, is everything okay with Taylor? 640 00:27:43,287 --> 00:27:45,539 Why do you ask? 641 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 I don't know. 642 00:27:47,666 --> 00:27:49,877 She never got along with Blanca. 643 00:27:49,877 --> 00:27:52,338 I keep wondering if there's more to the story. 644 00:27:53,964 --> 00:27:55,591 I'm afraid I'm in the dark on that one. 645 00:27:55,591 --> 00:27:58,803 Well, if you're looking for a new maid, 646 00:27:58,803 --> 00:28:00,304 I can drop by tomorrow with some ideas. 647 00:28:00,304 --> 00:28:02,681 I'll let Taylor know. 648 00:28:02,681 --> 00:28:05,684 She certainly could use some help. 649 00:28:08,979 --> 00:28:13,526 So you see, Christopher, as lovely as your invitation is, 650 00:28:13,526 --> 00:28:16,028 I can't go to Greece with you. 651 00:28:17,613 --> 00:28:19,907 I understand. You barely know me. 652 00:28:19,907 --> 00:28:23,536 And here I am whisking you away to the other side of the world. 653 00:28:23,536 --> 00:28:25,579 I love being whisked. 654 00:28:25,579 --> 00:28:28,124 I hope you'll whisk me again someday. 655 00:28:28,124 --> 00:28:31,710 But right now, I need to stay here for Zoila. 656 00:28:31,710 --> 00:28:33,629 Your maid? 657 00:28:33,629 --> 00:28:37,591 She's pregnant out of wedlock with no prospects. 658 00:28:37,591 --> 00:28:39,135 She needs me. 659 00:28:39,135 --> 00:28:42,930 It's hard to understand, but Zoila's like family to me. 660 00:28:42,930 --> 00:28:45,182 Well, I have to admit, I'm disappointed. 661 00:28:46,642 --> 00:28:48,394 But you could never do anything to upset me. 662 00:28:48,394 --> 00:28:51,397 Genevieve. Evelyn. [ Chuckles ] 663 00:28:51,397 --> 00:28:53,399 What a surprise. 664 00:28:54,525 --> 00:28:56,861 My new beau, Dr. Christopher Neff. 665 00:28:56,861 --> 00:28:58,779 Oh, how perfect. 666 00:28:59,613 --> 00:29:01,282 How are you, dear? 667 00:29:01,282 --> 00:29:02,741 Honestly? 668 00:29:02,741 --> 00:29:04,952 I'm profoundly disturbed. 669 00:29:04,952 --> 00:29:08,164 Apparently somebody told the police to question me 670 00:29:08,164 --> 00:29:09,457 about Louie Becker's murder. 671 00:29:09,457 --> 00:29:12,251 Oh, that's horrible. I know. 672 00:29:13,335 --> 00:29:14,795 Surprised anyone would want to spread 673 00:29:14,795 --> 00:29:16,922 vicious gossip about me... [ Chuckles ] 674 00:29:16,922 --> 00:29:18,466 ...considering my position. 675 00:29:18,466 --> 00:29:20,092 What position? 676 00:29:20,092 --> 00:29:21,969 As vice president of the Country Club board, 677 00:29:21,969 --> 00:29:24,972 I have tremendous access to all these members. 678 00:29:24,972 --> 00:29:29,101 It would be so easy for me to retaliate. 679 00:29:31,770 --> 00:29:34,190 [ Cellphones chiming ] 680 00:29:36,734 --> 00:29:40,321 I don't understand. What's going on? 681 00:29:40,321 --> 00:29:44,408 I just thought I'd show everyone exactly who you really are. 682 00:29:44,408 --> 00:29:46,076 [ Genevieve moaning ] 683 00:29:49,538 --> 00:29:50,915 Where did you learn that? 684 00:29:50,915 --> 00:29:54,168 Oh, yes, Louie! Yes! 685 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 How could you possibly know? 686 00:29:57,171 --> 00:29:59,256 Your maid has a big mouth. 687 00:29:59,256 --> 00:30:02,051 Enjoy your lunch. 688 00:30:02,051 --> 00:30:05,012 Genevieve, is that the Blooming Orchid? 689 00:30:10,226 --> 00:30:15,064 Forgive me, Father, for I...maybe sinned. 690 00:30:15,064 --> 00:30:17,566 FATHER AL: You maybe sinned? That's a new one. 691 00:30:17,566 --> 00:30:19,735 I think I'm in a gray area. 692 00:30:19,735 --> 00:30:23,948 I'm a married woman, and I had a dirty dream. 693 00:30:23,948 --> 00:30:26,659 Ah. And this dream was not about your husband? 694 00:30:26,659 --> 00:30:30,120 It was about one of my husbands. 695 00:30:30,120 --> 00:30:31,372 What? 696 00:30:31,372 --> 00:30:33,791 I dreamed about my husband who died. 697 00:30:33,791 --> 00:30:35,876 I see. Your late husband. 698 00:30:35,876 --> 00:30:39,004 Oh, he used to be late, but he's not so late anymore. 699 00:30:39,004 --> 00:30:41,924 Can we try this again from the top? 700 00:30:41,924 --> 00:30:44,218 [ Clears throat ] 701 00:30:44,218 --> 00:30:49,473 I thought Ernesto was dead, so I married someone else. 702 00:30:49,473 --> 00:30:53,852 But now he's back, and in my heart, I feel like I'm cheating. 703 00:30:53,852 --> 00:30:56,188 On which husband? 704 00:30:56,188 --> 00:30:58,190 The second one. Haven't you been listening? 705 00:30:58,190 --> 00:31:00,401 [ Sighs ] 706 00:31:00,401 --> 00:31:01,986 Okay. 707 00:31:01,986 --> 00:31:03,445 The good news is, 708 00:31:03,445 --> 00:31:06,407 God does not judge us for what we dream about. 709 00:31:06,407 --> 00:31:08,284 That's completely out of our control. 710 00:31:08,284 --> 00:31:10,077 [ Sighs ] Good. 711 00:31:10,077 --> 00:31:11,453 I'm not sinning. 712 00:31:11,453 --> 00:31:14,164 Well, not so fast. 713 00:31:14,164 --> 00:31:16,750 Because your first husband never really died, 714 00:31:16,750 --> 00:31:18,377 you're actually still married to him. 715 00:31:18,377 --> 00:31:20,212 No. 716 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 I can't be married to two men. 717 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 God would not like that. 718 00:31:22,923 --> 00:31:24,508 Well, that's right. 719 00:31:24,508 --> 00:31:27,553 In the eyes of God, your second marriage is invalid. 720 00:31:27,553 --> 00:31:28,971 What? 721 00:31:28,971 --> 00:31:30,347 I'm sorry, my child, 722 00:31:30,347 --> 00:31:32,766 but you're still married to your first husband. 723 00:31:32,766 --> 00:31:36,145 And if you're with the second one, you are sinning. 724 00:31:38,731 --> 00:31:42,067 And how many Hail Marys would that be? 725 00:31:44,945 --> 00:31:46,989 Blanca's missing. 726 00:31:48,032 --> 00:31:49,283 What? 727 00:31:49,283 --> 00:31:50,743 I called her sister in Arizona. 728 00:31:50,743 --> 00:31:52,161 She's not there. 729 00:31:52,161 --> 00:31:53,412 No one can get in touch with her. 730 00:31:53,412 --> 00:31:56,123 I'm sure there's an explanation. 731 00:31:58,459 --> 00:32:00,169 I also looked at her bank account. 732 00:32:01,712 --> 00:32:03,547 Why were you giving Blanca extra money? 733 00:32:06,467 --> 00:32:07,968 She wanted to go to college. 734 00:32:07,968 --> 00:32:09,511 [ Clears throat ] 735 00:32:09,511 --> 00:32:10,763 And she was doing such a good job -- 736 00:32:10,763 --> 00:32:12,306 No. 737 00:32:12,306 --> 00:32:14,933 You said she was a bad fit. 738 00:32:14,933 --> 00:32:17,353 I think you were paying her off to keep her quiet 739 00:32:17,353 --> 00:32:19,355 'cause she knew what happened to Louie Becker. 740 00:32:19,355 --> 00:32:21,565 [ Chuckles ] Not that again. 741 00:32:21,565 --> 00:32:23,776 He was here that night, the night that Blanca moved in. 742 00:32:25,319 --> 00:32:28,405 I told you I was not having an affair with him. 743 00:32:28,405 --> 00:32:29,698 Oh, I know you weren't. 744 00:32:29,698 --> 00:32:32,242 So, why would he be here? 745 00:32:33,577 --> 00:32:35,037 Because I sent him. 746 00:32:35,037 --> 00:32:37,831 You remember the night of Marisol's book party? 747 00:32:37,831 --> 00:32:39,208 And you get to miss 748 00:32:39,208 --> 00:32:40,918 all the difficult parts of child rearing. 749 00:32:40,918 --> 00:32:42,294 I can assure you, we're not missing 750 00:32:42,294 --> 00:32:44,046 all the difficult parts. 751 00:32:44,046 --> 00:32:46,882 No one ever said that being a parent was easy, Michael. 752 00:32:46,882 --> 00:32:48,801 Excuse me. 753 00:32:54,098 --> 00:32:55,849 Good, you're here. 754 00:32:56,850 --> 00:32:58,686 I think tonight's the night. 755 00:32:59,937 --> 00:33:01,522 How do you know? 756 00:33:01,522 --> 00:33:03,273 I'm going out of town on the red-eye. 757 00:33:03,273 --> 00:33:04,608 Taylor can't wait for me to leave. 758 00:33:04,608 --> 00:33:06,068 And you think she'll call the lover? 759 00:33:06,068 --> 00:33:07,945 The minute I'm out the door. 760 00:33:07,945 --> 00:33:10,322 Now, are you sure she's having an affair? 761 00:33:10,322 --> 00:33:11,907 Hushed telephone calls, sneaking around? 762 00:33:11,907 --> 00:33:13,117 What else could it be, Louie? 763 00:33:13,117 --> 00:33:15,202 I'll find out. 764 00:33:15,202 --> 00:33:17,329 Get me pictures. 765 00:33:17,329 --> 00:33:19,498 I want to know who this bastard is. 766 00:33:19,498 --> 00:33:20,958 The key's in there, too. 767 00:33:20,958 --> 00:33:22,710 Get in, get out. Make sure no one sees you. 768 00:33:22,710 --> 00:33:24,670 I'll call you as soon as it's done. 769 00:33:27,172 --> 00:33:29,425 You sent that man to spy on me? 770 00:33:29,425 --> 00:33:31,802 And he turned up dead. Now our maid is missing, too. 771 00:33:31,802 --> 00:33:33,345 You think I'm a murderer? 772 00:33:33,345 --> 00:33:35,097 No. 773 00:33:35,097 --> 00:33:37,683 But I think you know what happened that night. 774 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 Taylor... 775 00:33:42,604 --> 00:33:44,523 ...just tell me the truth. 776 00:33:44,523 --> 00:33:46,024 Maybe I can help you. 777 00:33:46,024 --> 00:33:48,736 I don't trust you. 778 00:33:48,736 --> 00:33:51,238 You're in a world of trouble, Taylor. 779 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 And whatever happened, it's gonna come out. 780 00:33:55,033 --> 00:33:57,369 I'm going to a hotel. 781 00:33:58,996 --> 00:34:00,706 Michael, wait! 782 00:34:00,706 --> 00:34:02,207 When are you coming home? 783 00:34:02,207 --> 00:34:04,543 I don't know. 784 00:34:06,420 --> 00:34:08,213 [ Door closes ] 785 00:34:12,718 --> 00:34:14,470 You're home late. 786 00:34:16,263 --> 00:34:19,558 I spent the afternoon at the police station. 787 00:34:19,558 --> 00:34:22,895 I told them about the sex tape, answered all their questions. 788 00:34:22,895 --> 00:34:24,646 You did? 789 00:34:24,646 --> 00:34:27,983 Well, it didn't make much sense to keep it a secret 790 00:34:27,983 --> 00:34:29,234 now that everyone has seen it. 791 00:34:30,694 --> 00:34:33,280 Wait. How did that happen? 792 00:34:33,280 --> 00:34:35,365 You betrayed me. That's how. 793 00:34:35,365 --> 00:34:37,117 What are you talking about? 794 00:34:37,117 --> 00:34:39,620 You told Evelyn Powell about it! 795 00:34:39,620 --> 00:34:40,829 No, I didn't! 796 00:34:40,829 --> 00:34:42,080 I swear! 797 00:34:42,080 --> 00:34:43,874 Well, you must have told someone! 798 00:34:43,874 --> 00:34:45,334 No! 799 00:34:45,334 --> 00:34:48,212 I mean, I may have mentioned it to Carmen. 800 00:34:50,964 --> 00:34:55,010 I'm...so, so sorry. 801 00:34:55,010 --> 00:35:00,182 What happened to maid-employer confidentiality? 802 00:35:00,182 --> 00:35:02,100 That's not a thing. 803 00:35:02,100 --> 00:35:07,147 But I told you I'm sorry, and I really, really am. 804 00:35:07,147 --> 00:35:09,066 From the bottom of my heart. 805 00:35:09,066 --> 00:35:13,445 I trusted you, and you ruined my life! 806 00:35:13,445 --> 00:35:15,572 Now, hold on a second. 807 00:35:15,572 --> 00:35:17,324 All I do is help you! 808 00:35:17,324 --> 00:35:19,201 And this is what I get in return? 809 00:35:21,745 --> 00:35:23,205 All you do is help me? 810 00:35:23,205 --> 00:35:24,706 That's right. 811 00:35:24,706 --> 00:35:26,834 What about when you told me to lie to Javi? 812 00:35:26,834 --> 00:35:31,129 "Pretend it's his baby, Zoila. He'll never find out." 813 00:35:31,129 --> 00:35:32,840 Is that what you mean by helping? 814 00:35:32,840 --> 00:35:34,466 That was good advice! 815 00:35:34,466 --> 00:35:35,968 Then why isn't Javi here now? 816 00:35:35,968 --> 00:35:37,928 Because you didn't listen! 817 00:35:37,928 --> 00:35:40,055 If you'd kept your mouth shut -- 818 00:35:40,055 --> 00:35:42,099 If you'd kept your nose out of my business! 819 00:35:42,099 --> 00:35:44,184 Don't blame me for what happened! 820 00:35:44,184 --> 00:35:46,645 I'm not the one who was sleeping with two men at the same time! 821 00:35:46,645 --> 00:35:49,606 No! You're too busy making a sex tape! 822 00:35:49,606 --> 00:35:52,693 [ Sighs ] Wait! 823 00:35:52,693 --> 00:35:56,029 I can't bear to be in the same house with you right now. 824 00:35:56,029 --> 00:35:58,448 Where are you going? 825 00:35:58,448 --> 00:36:01,201 Greece. 826 00:36:11,795 --> 00:36:13,422 Uh, Jesse? 827 00:36:14,756 --> 00:36:16,633 What's up? Why don't you take a break? 828 00:36:16,633 --> 00:36:18,468 Uh, I was hoping we could have that talk. 829 00:36:18,468 --> 00:36:20,971 Oh, sure. 830 00:36:20,971 --> 00:36:24,600 But my eyes are up here. 831 00:36:24,600 --> 00:36:26,393 Yes. 832 00:36:26,393 --> 00:36:28,186 About that conversation 833 00:36:28,186 --> 00:36:29,563 you heard my friend and I having yesterday -- 834 00:36:29,563 --> 00:36:31,815 No, I'm just playing. Don't -- Don't sweat it. 835 00:36:31,815 --> 00:36:34,818 Well, I need you to know that I value you. 836 00:36:35,986 --> 00:36:37,988 I don't ever want you to feel demeaned. 837 00:36:37,988 --> 00:36:42,367 Well, if anything, I'm flattered. 838 00:36:42,367 --> 00:36:47,664 That's nice of you to say, but employer, employee. 839 00:36:47,664 --> 00:36:49,333 There's a good reason there's a line there. 840 00:36:49,333 --> 00:36:52,336 Look, look, I get it. It's -- It's cool, seriously. 841 00:36:52,336 --> 00:36:53,503 Thank you. 842 00:36:53,503 --> 00:36:55,130 [ Chuckles ] Such a relief. 843 00:36:55,130 --> 00:36:58,759 But for what it's worth... 844 00:36:58,759 --> 00:37:00,802 I think you're really hot, too. 845 00:37:09,227 --> 00:37:10,145 Where is Blanca? 846 00:37:10,145 --> 00:37:13,273 You said you paid her off and she went home. 847 00:37:14,358 --> 00:37:16,985 No, she is not there! 848 00:37:16,985 --> 00:37:19,154 Did you do something to her? 849 00:37:19,154 --> 00:37:19,821 Do you swear? 850 00:37:19,821 --> 00:37:22,199 Mommy? 851 00:37:22,199 --> 00:37:24,201 Sweetheart... you should be in bed. 852 00:37:24,201 --> 00:37:25,410 What are you doing up? 853 00:37:25,410 --> 00:37:27,621 I heard yelling. 854 00:37:27,621 --> 00:37:30,082 [ Sighs ] Sorry. I didn't -- I didn't mean to wake you. 855 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 [ Sniffles ] 856 00:37:32,751 --> 00:37:34,336 Are you sad again? 857 00:37:36,129 --> 00:37:38,298 Uh, Katy, sweetie, I-I need to -- 858 00:37:38,298 --> 00:37:41,259 I need to finish this call, and, uh, 859 00:37:41,259 --> 00:37:44,221 and then I'll tuck you into bed again, okay? 860 00:37:44,221 --> 00:37:46,640 Okay. Okay. 861 00:37:48,308 --> 00:37:49,518 Sorry. It's my daughter. 862 00:37:49,518 --> 00:37:51,853 No, because I don't believe you. 863 00:38:09,371 --> 00:38:11,456 Thank you for meeting me. 864 00:38:11,456 --> 00:38:13,583 I really wanted to talk to you in person. 865 00:38:13,583 --> 00:38:16,169 About that silly video? 866 00:38:16,169 --> 00:38:18,046 I don't really care about that. 867 00:38:18,046 --> 00:38:19,840 You don't? 868 00:38:19,840 --> 00:38:22,426 We all have pasts. 869 00:38:22,426 --> 00:38:24,553 I'm more interested in our future together. 870 00:38:24,553 --> 00:38:27,264 Oh, good. 871 00:38:27,264 --> 00:38:31,727 Because I was thinking I could go to Greece with you 872 00:38:31,727 --> 00:38:33,645 if you'll still have me. 873 00:38:35,105 --> 00:38:37,232 Nothing would make me happier. 874 00:38:37,232 --> 00:38:38,817 [ Sighs ] 875 00:38:38,817 --> 00:38:40,444 But what about your maid? 876 00:38:42,904 --> 00:38:44,448 What about her? 877 00:38:51,371 --> 00:38:53,623 Mr. Powell? 878 00:38:53,623 --> 00:38:54,958 Do you have a minute? 879 00:38:54,958 --> 00:38:56,251 Ah, ah, ah. 880 00:38:56,251 --> 00:38:57,627 What have I said about politeness? 881 00:38:57,627 --> 00:39:00,464 Listen up, pig. 882 00:39:00,464 --> 00:39:02,340 Much better. Proceed. 883 00:39:04,092 --> 00:39:07,387 Look, you've been very generous with me, 884 00:39:07,387 --> 00:39:11,308 but this whole S&M thing -- I don't want to do it anymore. 885 00:39:11,308 --> 00:39:12,809 Oh, I'm sorry to hear that. 886 00:39:12,809 --> 00:39:15,771 I was so looking forward to playing with my new toy. 887 00:39:15,771 --> 00:39:17,439 What is that? 888 00:39:17,439 --> 00:39:19,983 Something to put a little extra... 889 00:39:19,983 --> 00:39:22,360 spark into our sessions. 890 00:39:22,360 --> 00:39:24,112 Oh, my God. That looks painful. 891 00:39:24,112 --> 00:39:25,947 It really does. 892 00:39:25,947 --> 00:39:27,657 What do you say we give it a try tomorrow when Evelyn isn't home? 893 00:39:28,992 --> 00:39:31,703 I just told you -- I'm done with all that. 894 00:39:33,580 --> 00:39:36,208 You're a woman with strong convictions. 895 00:39:36,208 --> 00:39:39,336 I bet Sebastien likes that about you. 896 00:39:39,336 --> 00:39:41,296 What? 897 00:39:41,296 --> 00:39:44,633 Sebastien, our Realtor, your married boyfriend. 898 00:39:45,759 --> 00:39:48,512 I put two and two together. 899 00:39:48,512 --> 00:39:51,932 Now, I assume neither of you would want your tawdry affair 900 00:39:51,932 --> 00:39:53,266 to be public knowledge. 901 00:39:55,310 --> 00:39:57,771 You think you can threaten me? 902 00:39:57,771 --> 00:39:59,147 I'll tell Mrs. Powell 903 00:39:59,147 --> 00:40:00,607 what you've been up to behind her back. 904 00:40:00,607 --> 00:40:03,735 And if I know Evelyn, she'll fire you on the spot. 905 00:40:03,735 --> 00:40:04,986 She'll fire him, too. 906 00:40:06,571 --> 00:40:09,908 You seem to be in a bit of a bind, Mistress Luna. 907 00:40:11,910 --> 00:40:14,079 I feel bad for you. I really do. 908 00:40:15,247 --> 00:40:16,540 I'll see you tomorrow. 909 00:40:16,540 --> 00:40:20,544 And the safe word will be "blackmail." 910 00:40:28,593 --> 00:40:30,804 Are you ready for bed? 911 00:40:30,804 --> 00:40:34,182 Why are you wearing your best underwears? 912 00:40:34,182 --> 00:40:36,643 Did something happen to your floppy, old pajamas? 913 00:40:36,643 --> 00:40:42,023 I thought we would, um, switch things up a bit. 914 00:40:43,358 --> 00:40:44,568 Miguel's asleep. 915 00:40:47,737 --> 00:40:49,447 What? What's wrong? 916 00:40:49,447 --> 00:40:51,700 I don't feel so good. 917 00:40:51,700 --> 00:40:53,410 Really? [ Clears throat ] 918 00:40:53,410 --> 00:40:57,497 It's like, um, a tickle in my throat. 919 00:40:57,497 --> 00:40:59,749 I-I must be coming down with something. 920 00:40:59,749 --> 00:41:01,042 I'll sleep on the couch. 921 00:41:01,042 --> 00:41:02,794 No, you don't have to do that. 922 00:41:02,794 --> 00:41:07,299 Trust me. It's, uh, safer this way. 923 00:41:07,299 --> 00:41:09,593 For everyone. 924 00:41:13,180 --> 00:41:15,807 [ Doorbell rings ] 925 00:41:17,267 --> 00:41:18,685 Oh, hi, Katy. Where's your mom? 926 00:41:18,685 --> 00:41:19,769 I came by to talk to her. 927 00:41:19,769 --> 00:41:22,355 She won't wake up. What? 928 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Oh, my God. 929 00:41:26,651 --> 00:41:28,320 Oh, my God. Taylor?! 930 00:41:28,320 --> 00:41:29,404 Taylor?! 931 00:41:30,780 --> 00:41:31,990 Is she gonna be okay? 932 00:41:31,990 --> 00:41:34,201 I don't know, sweetheart. 933 00:41:34,201 --> 00:41:37,454 Um, I-I need an ambulance at 5519 Canon Drive. 934 00:41:37,454 --> 00:41:38,622 Please hurry. 935 00:41:39,873 --> 00:41:41,166 Taylor? 936 00:41:41,166 --> 00:41:43,126 Taylor? 937 00:41:43,126 --> 00:41:45,295 Taylor!