1 00:00:05,589 --> 00:00:07,258 Previously on "Devious Maids"... 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,677 What the hell happened in here? 3 00:00:09,677 --> 00:00:10,886 We've been able to identify the victim. 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,471 Oh, my God. That's Louie Becker. 5 00:00:12,471 --> 00:00:14,890 Blanca, you look beautiful in Carmen's dress. 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,225 Something bad happened. 7 00:00:16,225 --> 00:00:17,226 With my dress? 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,310 At the Stappords'. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,729 It's me. I've got a problem. 10 00:00:19,729 --> 00:00:21,355 Aah! 11 00:00:21,355 --> 00:00:23,691 Oh, my God. 12 00:00:23,691 --> 00:00:25,860 Whoever killed Louie Becker killed Blanca, too, right? 13 00:00:25,860 --> 00:00:27,695 I am not having an affair. 14 00:00:27,695 --> 00:00:30,072 Sooner or later, I'm going to find out the truth. 15 00:00:30,072 --> 00:00:31,240 It looks like blood. 16 00:00:31,240 --> 00:00:32,742 No, it's red wine. 17 00:00:32,742 --> 00:00:35,327 There's no way Taylor's the one who killed them. 18 00:00:35,327 --> 00:00:36,704 But she knows who did. 19 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 And now she has to tell me. 20 00:00:38,456 --> 00:00:40,958 SPENCE: That clown was taking pictures in Katy's room. 21 00:00:40,958 --> 00:00:43,377 I kept seeing Ernesto whisper in his ear. Enough! 22 00:00:43,377 --> 00:00:45,087 Do I know you? 23 00:00:45,087 --> 00:00:46,505 [ Grunts ] 24 00:00:46,505 --> 00:00:49,133 You were never a prisoner of the cartel. 25 00:00:49,133 --> 00:00:50,593 The cartel tracked me down. 26 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 They wanted to pull me back in, so... 27 00:00:52,553 --> 00:00:53,888 I proposed a trade. 28 00:00:53,888 --> 00:00:55,181 Katy's life? 29 00:00:55,181 --> 00:00:56,557 I can't believe Javi left you 30 00:00:56,557 --> 00:00:58,309 just because you're carrying another man's baby 31 00:00:58,309 --> 00:01:00,436 and tried to pass it off as his. 32 00:01:00,436 --> 00:01:03,439 The truth is, I can't live without you. 33 00:01:03,439 --> 00:01:05,316 Well, it seems you can't live with me, either. 34 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Let's go to couples' therapy. 35 00:01:07,318 --> 00:01:08,986 [ Laughs ] Seriously? 36 00:01:08,986 --> 00:01:11,906 This is Deion, our new son. 37 00:01:11,906 --> 00:01:14,825 How did Deion's father even find us? 38 00:01:14,825 --> 00:01:17,828 I placed a call to a private investigator. 39 00:01:17,828 --> 00:01:19,413 If you lose Deion, you lose me. 40 00:01:19,413 --> 00:01:21,040 I'll never forget you. 41 00:01:21,040 --> 00:01:22,291 [ Sighs ] 42 00:01:24,251 --> 00:01:27,463 [ Crying ] 43 00:01:27,463 --> 00:01:28,631 I needed to see you. 44 00:01:28,631 --> 00:01:29,799 Are you all right? 45 00:01:29,799 --> 00:01:31,342 I don't want to be alone. 46 00:01:32,468 --> 00:01:36,388 [ Laughter ] 47 00:01:36,388 --> 00:01:38,557 So, what's going on? 48 00:01:38,557 --> 00:01:40,017 Nancy Drew here thinks she may have 49 00:01:40,017 --> 00:01:42,353 cracked the case in the Louie Becker murder. 50 00:01:42,353 --> 00:01:44,063 Well, I haven't cracked it yet, 51 00:01:44,063 --> 00:01:45,689 but I'm pretty sure it was his blood on Taylor's sofa. 52 00:01:45,689 --> 00:01:48,859 We think Louie got killed at the Stappords' house 53 00:01:48,859 --> 00:01:50,402 and that Blanca found out about it. 54 00:01:50,402 --> 00:01:52,279 Oh, my God. I know. 55 00:01:52,279 --> 00:01:53,489 We are so close. 56 00:01:53,489 --> 00:01:54,657 No. 57 00:01:54,657 --> 00:01:56,283 I mean, you're obsessed with Blanca. 58 00:01:56,283 --> 00:01:58,536 When did we become maids who solve murders? 59 00:01:58,536 --> 00:02:00,246 Blanca was one of us. 60 00:02:00,246 --> 00:02:02,581 I know, but can't we talk about fun stuff for once? 61 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 She wants to talk about herself. 62 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 No, I don't. 63 00:02:05,709 --> 00:02:07,044 But since you brought it up... 64 00:02:07,044 --> 00:02:08,879 I have some good news. 65 00:02:08,879 --> 00:02:10,464 You know how I broke up with Sebastien, right? 66 00:02:10,464 --> 00:02:12,132 Yeah, thank God. 67 00:02:12,132 --> 00:02:13,759 We never liked him. 68 00:02:13,759 --> 00:02:15,302 You are way too good for him, honey. 69 00:02:15,302 --> 00:02:16,387 Well? 70 00:02:16,387 --> 00:02:17,680 Have you told them the news? 71 00:02:17,680 --> 00:02:19,139 What news? 72 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Sebastien and I are back together. 73 00:02:22,059 --> 00:02:25,062 And we're getting married! 74 00:02:26,522 --> 00:02:27,523 Ooh. 75 00:02:29,191 --> 00:02:32,319 Oh, my God! 76 00:02:32,319 --> 00:02:34,029 Yay! 77 00:02:34,029 --> 00:02:35,114 [ Laughs ] 78 00:02:35,114 --> 00:02:37,658 ♪♪ 79 00:02:46,625 --> 00:02:49,545 Thank you so much for meeting me. 80 00:02:49,545 --> 00:02:52,006 I know how upset you've been since Deion left. 81 00:02:52,006 --> 00:02:55,885 I have been, but I've made a decision. 82 00:02:55,885 --> 00:02:57,553 The past is the past. 83 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 It's time to start a new chapter. 84 00:02:59,263 --> 00:03:01,849 I'm so glad to hear you say that... 85 00:03:01,849 --> 00:03:04,268 because I have a little surprise. 86 00:03:06,687 --> 00:03:09,189 After Deion's departure, I went to Social Services 87 00:03:09,189 --> 00:03:12,359 to see if they had any more boys like him. 88 00:03:12,359 --> 00:03:14,153 It turns out... 89 00:03:14,153 --> 00:03:16,280 they do. 90 00:03:16,280 --> 00:03:18,616 His name is Anfernee. 91 00:03:18,616 --> 00:03:20,034 I'm sorry. 92 00:03:20,034 --> 00:03:21,952 If the name Anfernee is a deal-breaker, 93 00:03:21,952 --> 00:03:23,662 I'm sure we could just call him Anthony. 94 00:03:23,662 --> 00:03:26,916 You can't just replace Deion. 95 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 He's not a goldfish. 96 00:03:31,337 --> 00:03:32,713 I'm so sorry. 97 00:03:34,965 --> 00:03:37,718 But in other news, I spoke to Sebastien, 98 00:03:37,718 --> 00:03:40,054 and he finally found a buyer for the house. 99 00:03:40,054 --> 00:03:41,889 Really? Oh, that's wonderful. 100 00:03:41,889 --> 00:03:44,516 Perhaps we should order some bubbly to celebrate. 101 00:03:44,516 --> 00:03:46,435 Excuse me. Is that the wine list? 102 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 Are you Adrian Powell? 103 00:03:47,770 --> 00:03:48,771 Yes? 104 00:03:48,771 --> 00:03:49,980 You've been served. 105 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 What is this? 106 00:03:55,569 --> 00:03:57,279 That is my petition for divorce. 107 00:03:58,530 --> 00:04:01,909 Like I said, I'm starting a new chapter. 108 00:04:01,909 --> 00:04:04,244 And you're not in it. 109 00:04:04,244 --> 00:04:07,247 ♪♪ 110 00:04:14,254 --> 00:04:15,547 Hi. 111 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 Is Katy ready to go? 112 00:04:17,132 --> 00:04:19,635 Taylor... we need to talk. 113 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 Okay. 114 00:04:21,428 --> 00:04:22,763 Should I come in or...? 115 00:04:22,763 --> 00:04:24,473 I'm keeping Katy. 116 00:04:24,473 --> 00:04:25,641 She's not safe with you. 117 00:04:25,641 --> 00:04:27,518 What? 118 00:04:27,518 --> 00:04:29,687 I know you're freaked out because the cartel found her -- 119 00:04:29,687 --> 00:04:31,772 It's not about that. It's about you. 120 00:04:31,772 --> 00:04:33,273 You're into something dangerous. 121 00:04:33,273 --> 00:04:36,485 People around you keep dying. -- Blanca, Louie... 122 00:04:36,485 --> 00:04:37,903 You're being ridiculous. Let me see my daughter. 123 00:04:37,903 --> 00:04:39,279 No! I'm doing this for her. 124 00:04:39,279 --> 00:04:41,573 She's my daughter, too. Your daughter? 125 00:04:41,573 --> 00:04:43,575 You didn't even want to adopt her. I had to talk you into it! 126 00:04:43,575 --> 00:04:45,244 That doesn't mean I don't love her now. 127 00:04:45,244 --> 00:04:47,496 You're barely even around. I'm the one who takes care of her! 128 00:04:47,496 --> 00:04:49,873 Not anymore. Michael, you cannot keep her from me! 129 00:04:49,873 --> 00:04:51,917 No, I think I can. Michael?! 130 00:04:51,917 --> 00:04:54,003 Michael! You can't do this! 131 00:04:54,003 --> 00:04:55,004 Michael! 132 00:04:56,463 --> 00:04:58,340 [ Knock on door ] 133 00:05:01,844 --> 00:05:03,220 Hi, Carmen! 134 00:05:03,220 --> 00:05:04,763 I was just on my way out to talk to Taylor. 135 00:05:04,763 --> 00:05:06,056 Oh, good. Then you're not busy. 136 00:05:06,056 --> 00:05:07,391 Actually, I -- 137 00:05:07,391 --> 00:05:08,642 I'm quitting my job at the Powells'. 138 00:05:08,642 --> 00:05:09,727 Can you tell them for me? 139 00:05:09,727 --> 00:05:11,186 Wait. What? 140 00:05:11,186 --> 00:05:12,938 Sebastien found a buyer for their house, 141 00:05:12,938 --> 00:05:16,108 and it's a huge commission, so I don't need that stupid job. 142 00:05:16,108 --> 00:05:17,151 Where are you gonna live? 143 00:05:17,151 --> 00:05:18,694 With Sebastien. 144 00:05:18,694 --> 00:05:20,487 He's got this great condo from before he was married. 145 00:05:20,487 --> 00:05:24,241 Why would a married man want to keep a condo on the side? 146 00:05:24,241 --> 00:05:25,868 I guess he liked it. 147 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 Why are you acting like this? 148 00:05:26,994 --> 00:05:28,620 I just... 149 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 think you two are moving a little too fast. 150 00:05:30,622 --> 00:05:32,291 I've been dating him all year. 151 00:05:32,291 --> 00:05:33,751 You've been breaking up with him all year. 152 00:05:33,751 --> 00:05:36,420 Only because he was married, but he's not anymore. 153 00:05:36,420 --> 00:05:37,963 It finally feels right. 154 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 Okay. 155 00:05:39,631 --> 00:05:41,425 But if Sebastien cheated on his wife, 156 00:05:41,425 --> 00:05:42,718 what makes you think he won't cheat on you? 157 00:05:42,718 --> 00:05:44,136 Have you seen me? 158 00:05:44,136 --> 00:05:45,721 [ Chuckles ] 159 00:05:45,721 --> 00:05:48,182 I want you to go into this with your eyes open. 160 00:05:48,182 --> 00:05:50,142 That's all. 161 00:05:50,142 --> 00:05:51,685 Look, my first husband was a cheater, 162 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 and I missed all the signs. 163 00:05:53,562 --> 00:05:55,105 It wasn't until I starting snooping 164 00:05:55,105 --> 00:05:56,774 that I found out the truth. 165 00:05:56,774 --> 00:05:58,025 You're just jealous. 166 00:05:58,025 --> 00:05:59,818 Excuse me? 167 00:05:59,818 --> 00:06:01,403 You can't keep a man to save your life. 168 00:06:01,403 --> 00:06:03,322 Sorry. 169 00:06:03,322 --> 00:06:05,240 I'm not taking any advice from you. 170 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 ♪♪ 171 00:06:10,537 --> 00:06:13,457 Zoila and Genevieve. 172 00:06:13,457 --> 00:06:14,917 What can I do for you today? 173 00:06:14,917 --> 00:06:16,335 Before we start, 174 00:06:16,335 --> 00:06:18,337 I know that this is couples' therapy, 175 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 but we are not a couple. 176 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 Oh, God, no. 177 00:06:22,216 --> 00:06:24,301 What a frightening thought. 178 00:06:24,301 --> 00:06:27,054 Just picturing it sends a chill down my spine. 179 00:06:27,054 --> 00:06:28,430 I think he gets it. 180 00:06:28,430 --> 00:06:30,057 So, how do you two know each other? 181 00:06:30,057 --> 00:06:35,145 Zoila has been my housekeeper forever and a dear friend. 182 00:06:35,145 --> 00:06:37,189 But recently there's been 183 00:06:37,189 --> 00:06:39,274 a little hiccup in our relationship. 184 00:06:39,274 --> 00:06:40,901 She fired me. 185 00:06:40,901 --> 00:06:42,486 I briefly fired her. 186 00:06:42,486 --> 00:06:45,531 But I've apologized several times, 187 00:06:45,531 --> 00:06:47,407 and she still won't come back to work. 188 00:06:47,407 --> 00:06:51,245 After 20 years together, you threw me aside for a man. 189 00:06:51,245 --> 00:06:53,831 I hardly "threw" you. 190 00:06:53,831 --> 00:06:56,834 Does it look like I could throw her? 191 00:06:58,001 --> 00:07:01,463 Zoila, what do you see as the main problem 192 00:07:01,463 --> 00:07:02,756 between you and Genevieve? 193 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 She's selfish. 194 00:07:03,966 --> 00:07:05,217 It's always about her. 195 00:07:05,217 --> 00:07:06,343 Can you tell her that? 196 00:07:09,346 --> 00:07:11,974 You're selfish. 197 00:07:11,974 --> 00:07:13,767 I like that. 198 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 Good idea. 199 00:07:14,893 --> 00:07:16,353 Okay. 200 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 Genevieve, what would you like to say to that? 201 00:07:18,689 --> 00:07:23,652 Well, first I'd like to say how grateful I am 202 00:07:23,652 --> 00:07:26,655 to be seen by a doctor of your caliber. 203 00:07:26,655 --> 00:07:28,824 Oh, my God. 204 00:07:28,824 --> 00:07:31,160 She's trying to win you over to her side. 205 00:07:31,160 --> 00:07:33,412 Selfish! Selfish. 206 00:07:33,412 --> 00:07:35,622 Now, Zoila, you had your turn. 207 00:07:35,622 --> 00:07:37,541 Let's give Genevieve hers. 208 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 Thank you. 209 00:07:39,168 --> 00:07:42,337 You seem to be such a good listener. 210 00:07:42,337 --> 00:07:45,591 I just know you'll be able to get us through this little... 211 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 snafu. 212 00:07:46,842 --> 00:07:47,926 Gesundheit. 213 00:07:47,926 --> 00:07:49,970 [ Both laugh ] 214 00:07:49,970 --> 00:07:52,347 ♪♪ 215 00:07:55,642 --> 00:07:57,519 Spence? 216 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 I know why you won't return my calls, 217 00:08:02,983 --> 00:08:05,986 but I need to talk to you. 218 00:08:07,654 --> 00:08:09,531 I'm coming in! 219 00:08:12,910 --> 00:08:15,120 Oh, my God. 220 00:08:16,705 --> 00:08:17,915 Spence? 221 00:08:17,915 --> 00:08:19,291 Hi. 222 00:08:19,291 --> 00:08:21,210 I'm Megan, in 4B. 223 00:08:21,210 --> 00:08:23,587 Are you looking for Spence? Uh-huh. 224 00:08:23,587 --> 00:08:25,464 Poor guy. Why do you say that? 225 00:08:25,464 --> 00:08:26,882 Did something happen to him? 226 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 What hasn't happened to him? 227 00:08:28,842 --> 00:08:31,261 First, his wife was in a coma. 228 00:08:31,261 --> 00:08:34,765 Then that horrible woman woke up and left him for another man. 229 00:08:34,765 --> 00:08:36,099 How do you know Spence? 230 00:08:36,099 --> 00:08:38,435 I'm that horrible woman. 231 00:08:38,435 --> 00:08:39,811 Oh. 232 00:08:39,811 --> 00:08:41,188 Sorry. 233 00:08:41,188 --> 00:08:42,564 Do you know where he is? 234 00:08:42,564 --> 00:08:43,732 Is he okay? 235 00:08:43,732 --> 00:08:46,568 Oh, God. 236 00:08:46,568 --> 00:08:49,321 Nobody told you? 237 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 Told me what? 238 00:08:53,951 --> 00:08:57,079 Oh. It's you. 239 00:08:57,079 --> 00:09:00,832 Taylor, are you okay? 240 00:09:00,832 --> 00:09:02,292 I'm sorry. Are we friends today? 241 00:09:02,292 --> 00:09:04,544 It's just -- it's so hard to keep track. 242 00:09:04,544 --> 00:09:06,755 What is going on? 243 00:09:08,173 --> 00:09:10,050 Michael took Katy from me. 244 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 He won't let me see her. 245 00:09:12,594 --> 00:09:13,929 Why would he do that? 246 00:09:13,929 --> 00:09:16,265 He thinks Katy's safer with him. 247 00:09:16,265 --> 00:09:20,269 Because of what happened with Blanca and Louie Becker. 248 00:09:20,269 --> 00:09:22,980 Oh, my God. Not you too. 249 00:09:22,980 --> 00:09:24,606 Michael thinks you're involved, doesn't he? 250 00:09:24,606 --> 00:09:27,567 Actually, that's why I'm here. 251 00:09:27,567 --> 00:09:30,487 Look, I know about the blood on your sofa. 252 00:09:30,487 --> 00:09:32,155 Get out. 253 00:09:32,155 --> 00:09:34,074 Taylor, I could've gone to the police, but I'm your friend -- 254 00:09:34,074 --> 00:09:36,076 You are not my friend! 255 00:09:36,076 --> 00:09:37,995 Friends don't accuse each other of murder! 256 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 Get out. 257 00:09:40,998 --> 00:09:42,207 I know you're not a killer, 258 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 but I think you know what happened. 259 00:09:43,917 --> 00:09:46,336 Do I have to grab you and throw you out? 260 00:09:48,213 --> 00:09:49,673 [ Scoffs ] 261 00:09:53,677 --> 00:09:54,970 Taylor -- 262 00:09:57,264 --> 00:09:58,390 [ Gasps ] 263 00:09:58,390 --> 00:10:01,268 Spence... 264 00:10:03,895 --> 00:10:06,898 How could someone do this to you? 265 00:10:06,898 --> 00:10:09,276 You have been so good to me, 266 00:10:09,276 --> 00:10:12,696 and I have been terrible to you. 267 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 I never should have left. 268 00:10:16,241 --> 00:10:21,246 And I promise to love you forever... 269 00:10:21,246 --> 00:10:23,290 if you can forgive me. 270 00:10:24,583 --> 00:10:26,668 Can you? 271 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 Can I ask you something first? 272 00:10:31,715 --> 00:10:34,134 Of course. 273 00:10:34,134 --> 00:10:36,678 Anything. 274 00:10:36,678 --> 00:10:39,639 Who are you? 275 00:10:47,647 --> 00:10:49,024 I was working for you and your wife, Peri, 276 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 but we fell in love, so we got married. 277 00:10:51,568 --> 00:10:54,696 But then Ernesto came back, my first husband. 278 00:10:54,696 --> 00:10:59,117 I thought he was dead, but he wasn't. 279 00:10:59,117 --> 00:11:01,286 Does any of this sound familiar? 280 00:11:01,286 --> 00:11:03,705 It sounds crazy. 281 00:11:03,705 --> 00:11:05,540 Yeah, I can't even follow that story, 282 00:11:05,540 --> 00:11:06,917 and my memory's fine. 283 00:11:06,917 --> 00:11:10,462 Can we talk outside? 284 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Spence, I'll be right back. 285 00:11:13,340 --> 00:11:15,342 Thanks, um... 286 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 Rosie. 287 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Right. 288 00:11:21,098 --> 00:11:23,517 Jerry, why didn't you tell me he was here? 289 00:11:23,517 --> 00:11:24,976 I just found out! 290 00:11:24,976 --> 00:11:26,728 I was in Hawaii last week. 291 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 So beautiful! 292 00:11:28,438 --> 00:11:30,482 Of course, my boyfriend and I hardly left the hotel room. 293 00:11:31,650 --> 00:11:32,734 Not the time. 294 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Why can't Spence remember me? 295 00:11:34,611 --> 00:11:36,571 Well, I spoke to the doctor, and apparently, 296 00:11:36,571 --> 00:11:39,282 this kind of memory loss can happen with severe head trauma. 297 00:11:39,282 --> 00:11:41,368 But his memory will get better? 298 00:11:41,368 --> 00:11:42,786 Maybe. 299 00:11:42,786 --> 00:11:45,080 The good news is, he knows who he is. 300 00:11:45,080 --> 00:11:47,791 It just seems like the last few years are kind of a blur. 301 00:11:47,791 --> 00:11:49,459 How is that good news? 302 00:11:49,459 --> 00:11:52,254 With the beating he got, he's lucky to be alive. 303 00:11:52,254 --> 00:11:54,840 This doesn't make any sense. 304 00:11:54,840 --> 00:11:57,050 I heard someone broke in and attacked him, 305 00:11:57,050 --> 00:11:58,718 but nothing was missing. 306 00:11:58,718 --> 00:12:00,846 Can you think of anyone who would want to hurt Spence? 307 00:12:04,975 --> 00:12:07,853 Yes. I can. 308 00:12:11,273 --> 00:12:14,734 So, listen -- I'm not going back to therapy. 309 00:12:14,734 --> 00:12:16,403 But we were making progress. 310 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 You spent the whole hour flirting 311 00:12:18,363 --> 00:12:20,073 to make the therapist like you. 312 00:12:20,073 --> 00:12:22,117 I wasn't flirting. 313 00:12:22,117 --> 00:12:24,202 I'm naturally adorable. 314 00:12:24,202 --> 00:12:27,080 If you have a problem with that, take it up with God. 315 00:12:27,080 --> 00:12:30,167 I said I would give therapy a chance, and I did. 316 00:12:30,167 --> 00:12:32,627 But now I'm done. 317 00:12:32,627 --> 00:12:34,296 [ Scoffs ] 318 00:12:34,296 --> 00:12:37,048 Maybe the real problem is that you're stubborn. 319 00:12:37,048 --> 00:12:38,758 You never let things go. 320 00:12:38,758 --> 00:12:40,051 Well, that is your opinion. 321 00:12:40,051 --> 00:12:41,845 Not just mine. 322 00:12:41,845 --> 00:12:43,513 Javier agrees with me. 323 00:12:45,682 --> 00:12:46,808 You talked to Javi? 324 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 I have a feeling whatever I'm going to say next 325 00:12:50,395 --> 00:12:52,355 will be wrong, so...bye. 326 00:12:52,355 --> 00:12:54,107 Don't mess with me. 327 00:12:54,107 --> 00:12:57,861 I'm a hundred months' pregnant and raging with hormones! 328 00:12:57,861 --> 00:12:59,112 Start talking. 329 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 It was completely innocent. 330 00:13:04,493 --> 00:13:08,079 I ran into Javier at dinner one night. 331 00:13:08,079 --> 00:13:10,957 And then we had coffee a few times after that. 332 00:13:10,957 --> 00:13:12,042 Oh, my God! 333 00:13:12,042 --> 00:13:14,044 I was helping, I swear. 334 00:13:14,044 --> 00:13:16,004 I begged him to take you back. 335 00:13:16,004 --> 00:13:18,340 Get this through your thick wig. 336 00:13:18,340 --> 00:13:21,927 Stay out of my life! 337 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 I guess you're right. 338 00:13:24,137 --> 00:13:26,473 There's no point going back to therapy. 339 00:13:26,473 --> 00:13:28,266 Oh. 340 00:13:28,266 --> 00:13:32,062 We are going to therapy -- right now. 341 00:13:35,106 --> 00:13:37,442 Marisol. Did Taylor send you? 342 00:13:37,442 --> 00:13:39,444 Because I already told her that Katy's staying with me. 343 00:13:39,444 --> 00:13:40,779 No, that's not why I'm here. 344 00:13:40,779 --> 00:13:42,113 Then what? 345 00:13:42,113 --> 00:13:44,241 I think Taylor's covering for a murderer, 346 00:13:44,241 --> 00:13:45,700 and I think you agree. 347 00:13:45,700 --> 00:13:48,703 ♪♪ 348 00:13:53,625 --> 00:13:56,294 Thank you for finally selling the house, Sebastien. 349 00:13:56,294 --> 00:13:57,712 The commission should keep you 350 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 in baguettes and brie for years to come. 351 00:13:59,381 --> 00:14:00,840 [ Chuckles ] 352 00:14:00,840 --> 00:14:04,302 Well, one more signature, and we're finished. 353 00:14:04,302 --> 00:14:05,845 Mr. Powell? 354 00:14:09,182 --> 00:14:10,392 No. 355 00:14:10,392 --> 00:14:13,270 "No"? What do you mean, "no"? 356 00:14:13,270 --> 00:14:15,981 Is something wrong with the offer? 357 00:14:15,981 --> 00:14:17,399 It's well above the asking price. 358 00:14:17,399 --> 00:14:19,776 And yet I've decided not to sell. 359 00:14:21,444 --> 00:14:24,155 Oh, you hideous slug of a man. 360 00:14:24,155 --> 00:14:27,576 Mr. Powell, I worked for months to find you a buyer. 361 00:14:27,576 --> 00:14:28,994 And in that time, I've realized 362 00:14:28,994 --> 00:14:32,497 this home holds a special place in my heart. 363 00:14:34,082 --> 00:14:36,418 Our son was born here. 364 00:14:36,418 --> 00:14:38,044 Don't you dare bring Barrett into this! 365 00:14:38,044 --> 00:14:40,463 I know what you're doing. What is he doing? 366 00:14:40,463 --> 00:14:41,965 I'm divorcing him, but if we can't sell the house, 367 00:14:41,965 --> 00:14:43,592 it's impossible to divide the assets. 368 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 He's trapping me. 369 00:14:46,845 --> 00:14:47,929 I am. 370 00:14:47,929 --> 00:14:49,431 Look how well you know me. 371 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 See? 372 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 We belong together. 373 00:14:58,189 --> 00:14:59,441 Hey! 374 00:14:59,441 --> 00:15:02,485 If you don't sell, I don't get paid! 375 00:15:02,485 --> 00:15:04,654 I'm terribly sorry about that. 376 00:15:05,614 --> 00:15:07,073 No, wait. 377 00:15:07,073 --> 00:15:08,950 I don't care. 378 00:15:10,869 --> 00:15:13,079 You sent Louie Becker to spy on Taylor? 379 00:15:13,079 --> 00:15:14,456 I wanted to prove she was sleeping around, 380 00:15:14,456 --> 00:15:15,957 but I never heard from him again. 381 00:15:15,957 --> 00:15:17,375 The next morning -- 382 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 His leg was on Evelyn's lawn. Yeah. 383 00:15:19,085 --> 00:15:21,379 I can't see Taylor chopping up a body 384 00:15:21,379 --> 00:15:22,672 and throwing the parts all over town. 385 00:15:22,672 --> 00:15:23,882 Yeah, it must've been her lover. 386 00:15:23,882 --> 00:15:26,301 But nobody knows who he is. 387 00:15:26,301 --> 00:15:28,303 Katy does. What? 388 00:15:28,303 --> 00:15:30,096 Katy was home that night. 389 00:15:30,096 --> 00:15:32,599 She told me that Taylor had a man over when I was out of town. 390 00:15:32,599 --> 00:15:34,351 Taylor claimed that he was a delivery guy, but -- 391 00:15:34,351 --> 00:15:36,478 Oh, my God. Katy saw the killer? 392 00:15:37,604 --> 00:15:39,689 Katy, sweetie! 393 00:15:39,689 --> 00:15:41,983 Katy? 394 00:15:41,983 --> 00:15:43,360 Yes? [ Knock on door ] 395 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 BOYD: Police! Open the door, now! 396 00:15:49,032 --> 00:15:50,408 What the hell's going on? 397 00:15:50,408 --> 00:15:51,951 Michael Stappord, you're under arrest 398 00:15:51,951 --> 00:15:54,162 for the murders of Louie Becker and Blanca Alvarez. 399 00:15:54,162 --> 00:15:55,288 What? I-I didn't do anything! 400 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 This is a big mistake. 401 00:15:56,790 --> 00:15:58,541 Your wife turned you in. Hands behind your back. 402 00:15:58,541 --> 00:16:00,377 KATY: Daddy! H-Hold on. What are you doing? 403 00:16:00,377 --> 00:16:01,670 We're taking her back to her mother. 404 00:16:01,670 --> 00:16:03,088 My wife is a liar. 405 00:16:03,088 --> 00:16:04,464 You have the right to remain silent. 406 00:16:04,464 --> 00:16:05,924 Anything you say can and will be used against you 407 00:16:05,924 --> 00:16:08,760 in a court of law. 408 00:16:13,598 --> 00:16:15,100 [ Knock on door ] 409 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Can I help you? 410 00:16:20,397 --> 00:16:21,731 Oh. Hi. 411 00:16:21,731 --> 00:16:22,899 Um, where's Sebastien? 412 00:16:22,899 --> 00:16:25,110 He's out, meeting with clients. 413 00:16:25,110 --> 00:16:26,403 Oh. 414 00:16:26,403 --> 00:16:27,779 Are you his maid? 415 00:16:27,779 --> 00:16:29,364 No. 416 00:16:29,364 --> 00:16:31,282 I'm his fiancée. Who are you? 417 00:16:31,282 --> 00:16:34,202 I'm -- I'm Sebastien's yoga instructor. 418 00:16:34,202 --> 00:16:36,705 You teach yoga dressed like that? 419 00:16:36,705 --> 00:16:38,373 You know what? 420 00:16:38,373 --> 00:16:41,710 I think I'm actually gonna come back a little later. 421 00:16:45,046 --> 00:16:47,215 That cheating son of a bitch! 422 00:16:47,215 --> 00:16:49,008 ♪♪ 423 00:16:53,763 --> 00:16:55,765 [ Elevator bell dings ] 424 00:17:00,603 --> 00:17:02,021 Yep. 425 00:17:02,021 --> 00:17:04,399 Definitely not flirting in those shoes. 426 00:17:04,399 --> 00:17:05,942 I'm sorry. 427 00:17:05,942 --> 00:17:08,111 I just don't feel emotionally available in flats. 428 00:17:08,111 --> 00:17:09,654 Well, you can wear whatever you want, 429 00:17:09,654 --> 00:17:11,823 but that doctor's not gonna be on your side today. 430 00:17:11,823 --> 00:17:13,616 [ Clattering, motor whirring ] 431 00:17:13,616 --> 00:17:14,659 What the hell? 432 00:17:19,330 --> 00:17:22,083 A-Are you sure you pressed the button all the way in? 433 00:17:22,083 --> 00:17:24,502 I know how to press a button! 434 00:17:24,502 --> 00:17:28,882 I guess I should call Dr. Haskell and explain. 435 00:17:28,882 --> 00:17:31,050 Oh, honestly. 436 00:17:31,050 --> 00:17:33,344 No reception at all? 437 00:17:33,344 --> 00:17:35,889 You got to be kidding me. 438 00:17:35,889 --> 00:17:37,098 I know. 439 00:17:37,098 --> 00:17:39,017 I should probably change providers. 440 00:17:39,017 --> 00:17:41,102 No, it's not that. 441 00:17:41,102 --> 00:17:43,146 My water just broke. 442 00:17:43,146 --> 00:17:45,356 ♪♪ 443 00:17:48,026 --> 00:17:50,153 Hey, hey, hey. 444 00:17:50,153 --> 00:17:51,237 Rosita? 445 00:17:51,237 --> 00:17:52,655 Spence is really beat up! 446 00:17:52,655 --> 00:17:54,908 He is in the hospital. 447 00:17:54,908 --> 00:17:57,243 Spence is alive? 448 00:17:57,243 --> 00:17:58,453 Oh, thank God. 449 00:17:58,453 --> 00:17:59,621 Did you do this? 450 00:17:59,621 --> 00:18:02,207 No, Rosita, I swear -- it wasn't me. 451 00:18:02,207 --> 00:18:04,834 But you know who it was. 452 00:18:04,834 --> 00:18:07,378 Someone from the cartel. 453 00:18:07,378 --> 00:18:09,088 But I promise he won't be back. 454 00:18:09,088 --> 00:18:10,924 How can you be so sure? 455 00:18:12,467 --> 00:18:14,302 I just am. 456 00:18:14,302 --> 00:18:16,679 So, how is Spence? Is he gonna be okay? 457 00:18:17,806 --> 00:18:19,516 I don't know. 458 00:18:19,516 --> 00:18:20,892 He lost his memory. 459 00:18:20,892 --> 00:18:22,185 Oh, my God. 460 00:18:22,185 --> 00:18:24,312 He doesn't even know who I am. 461 00:18:25,647 --> 00:18:28,024 What am I gonna do? 462 00:18:28,024 --> 00:18:30,193 You have to help him remember. 463 00:18:31,861 --> 00:18:34,030 Remind him of your life together. 464 00:18:34,030 --> 00:18:35,865 Believe me, Rosita, 465 00:18:35,865 --> 00:18:38,076 you're a very difficult woman to forget. 466 00:18:38,076 --> 00:18:42,080 Why do you care what happens between me and Spence? 467 00:18:42,080 --> 00:18:45,124 Because I want you to be happy. 468 00:18:45,124 --> 00:18:48,169 I think Spence is a good man, 469 00:18:48,169 --> 00:18:50,046 and I trust him to take care of you. 470 00:18:53,925 --> 00:18:56,261 You're leaving. 471 00:18:56,261 --> 00:18:59,848 You said you wanted me out of your life. 472 00:18:59,848 --> 00:19:02,517 Is that still true? 473 00:19:06,271 --> 00:19:07,647 Yes. 474 00:19:11,818 --> 00:19:14,195 I'm going back to México. 475 00:19:14,195 --> 00:19:15,738 I have to make sure the cartel 476 00:19:15,738 --> 00:19:18,616 will never come after you and Miguel. 477 00:19:18,616 --> 00:19:20,159 [ Sighs ] 478 00:19:20,159 --> 00:19:22,579 I have to settle things once and for all. 479 00:19:22,579 --> 00:19:24,747 When are you telling Miguel? 480 00:19:24,747 --> 00:19:27,876 I thought it might be easier for him to hear it from you. 481 00:19:27,876 --> 00:19:30,503 You can't leave without saying goodbye. 482 00:19:30,503 --> 00:19:33,089 Ernesto... 483 00:19:33,089 --> 00:19:36,384 you've already broken my heart. 484 00:19:36,384 --> 00:19:38,553 Don't break your son's, too. 485 00:19:42,974 --> 00:19:44,767 Okay, Katy. I already packed up your clothes. 486 00:19:44,767 --> 00:19:46,644 Why don't you grab some toys that you want, 487 00:19:46,644 --> 00:19:48,229 and I'll help you in a minute. 488 00:19:51,858 --> 00:19:53,568 Going somewhere? 489 00:19:56,321 --> 00:19:58,615 Marisol? How did you...? 490 00:19:58,615 --> 00:20:00,241 I used to work here, remember? 491 00:20:00,241 --> 00:20:01,868 Still have the key. 492 00:20:01,868 --> 00:20:03,536 Why is Katy packing up her things? 493 00:20:03,536 --> 00:20:05,622 I already kicked you out once. 494 00:20:05,622 --> 00:20:07,373 This is breaking and entering. 495 00:20:07,373 --> 00:20:09,083 Oh, no. 496 00:20:09,083 --> 00:20:11,586 Should we call the police? 497 00:20:11,586 --> 00:20:15,173 Of course, then I'm gonna have to tell them 498 00:20:15,173 --> 00:20:16,758 everything I've learned. 499 00:20:18,509 --> 00:20:21,179 Marisol, please... 500 00:20:21,179 --> 00:20:23,306 Katy was here the night Louie was killed. 501 00:20:23,306 --> 00:20:25,308 She saw the man that you were having an affair with. 502 00:20:25,308 --> 00:20:27,018 You leave Katy out of this. 503 00:20:27,018 --> 00:20:28,519 She is just a little girl. 504 00:20:28,519 --> 00:20:30,772 The police are gonna ask her all sorts of questions. 505 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Do you want to put her through all that? 506 00:20:32,065 --> 00:20:33,232 Why are you doing this?! 507 00:20:33,232 --> 00:20:35,151 You're my friend, Taylor. 508 00:20:35,151 --> 00:20:36,945 But so was Blanca. 509 00:20:36,945 --> 00:20:40,323 And the man you were sleeping with killed her, didn't he? 510 00:20:43,034 --> 00:20:45,370 Yes. 511 00:20:45,370 --> 00:20:49,082 But I never meant for any of this to happen. 512 00:20:49,082 --> 00:20:51,209 Then tell me the truth. 513 00:20:51,209 --> 00:20:52,210 Who is he? 514 00:20:54,629 --> 00:20:58,216 You have to understand. I was lonely. 515 00:20:58,216 --> 00:21:03,179 Michael was gone all the time, and I had Katy all to myself. 516 00:21:03,179 --> 00:21:06,057 She seemed so unhappy. 517 00:21:06,057 --> 00:21:09,143 I felt like a terrible mother. 518 00:21:09,143 --> 00:21:12,814 I just needed someone to talk to, anyone. 519 00:21:14,440 --> 00:21:16,818 And there he was. 520 00:21:19,904 --> 00:21:21,322 I'm Sebastien. 521 00:21:21,322 --> 00:21:24,784 Hi. I'm Taylor. 522 00:21:24,784 --> 00:21:27,245 Wait. Sebastien Dussault is the killer? 523 00:21:27,245 --> 00:21:28,788 He's the man you were sleeping with? 524 00:21:28,788 --> 00:21:29,914 You know him? 525 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 Oh, my God. 526 00:21:31,874 --> 00:21:33,418 Carmen. 527 00:21:33,418 --> 00:21:36,421 ♪♪ 528 00:22:08,411 --> 00:22:10,038 What? 529 00:22:10,038 --> 00:22:11,205 Carmen? 530 00:22:14,917 --> 00:22:17,962 I gave this dress to Blanca. Why do you have it? 531 00:22:17,962 --> 00:22:20,840 I really wish you hadn't found that. 532 00:22:28,556 --> 00:22:29,891 Did you kill Blanca? 533 00:22:31,434 --> 00:22:33,478 Please, you have to understand. 534 00:22:33,478 --> 00:22:34,729 I did it for us. 535 00:22:34,729 --> 00:22:35,855 What? 536 00:22:35,855 --> 00:22:36,898 I had no choice. 537 00:22:36,898 --> 00:22:38,274 She knew things. 538 00:22:38,274 --> 00:22:40,026 And I couldn't go to jail. 539 00:22:40,026 --> 00:22:41,527 I couldn't be away from you. 540 00:22:41,527 --> 00:22:43,362 Oh, my God. 541 00:22:43,362 --> 00:22:46,783 I trusted you. I loved you. 542 00:22:46,783 --> 00:22:48,910 I was going to spend the rest of my life with you. 543 00:22:48,910 --> 00:22:51,120 We still can. No, no. 544 00:22:51,120 --> 00:22:54,165 This can't be happening. 545 00:22:54,165 --> 00:22:56,918 [ Cellphone ringing ] 546 00:23:01,047 --> 00:23:03,007 Aah! 547 00:23:04,425 --> 00:23:06,052 I don't want to hurt you, mon coeur. 548 00:23:09,889 --> 00:23:11,390 [ Cellphone chimes ] 549 00:23:14,310 --> 00:23:15,686 It's your friend Marisol. 550 00:23:15,686 --> 00:23:17,271 She wants to talk to you. 551 00:23:17,271 --> 00:23:19,148 She thinks I'm dangerous. 552 00:23:19,148 --> 00:23:22,318 She must have figured it out. She knows what you did. 553 00:23:22,318 --> 00:23:24,612 Well, I guess I'm gonna have to take care of her, too. 554 00:23:24,612 --> 00:23:26,656 ♪♪ 555 00:23:30,076 --> 00:23:33,329 You said you weren't having this baby for another month! 556 00:23:33,329 --> 00:23:35,581 I'm not thrilled about it, either. 557 00:23:35,581 --> 00:23:37,333 Here, help me pry these doors open. 558 00:23:37,333 --> 00:23:40,253 Oh! You know I just had a manicure. 559 00:23:40,253 --> 00:23:41,796 And you say I'm selfish? 560 00:23:45,007 --> 00:23:46,467 What are you doing? 561 00:23:46,467 --> 00:23:49,720 Well, when the cute firemen come to rescue us, 562 00:23:49,720 --> 00:23:50,930 I want to look my best. 563 00:23:50,930 --> 00:23:52,473 [ Grunts ] 564 00:23:52,473 --> 00:23:56,227 Genevieve, no cute firemen are coming to rescue us. 565 00:23:56,227 --> 00:23:57,770 Well, maybe not you. 566 00:23:57,770 --> 00:23:59,856 You look a little sweaty right now. 567 00:23:59,856 --> 00:24:01,816 Listen to me. 568 00:24:01,816 --> 00:24:03,776 I know this is scary, 569 00:24:03,776 --> 00:24:06,112 but we are on our own, 570 00:24:06,112 --> 00:24:08,322 so I need your help. 571 00:24:08,322 --> 00:24:10,867 You're gonna have to deliver this baby. 572 00:24:14,162 --> 00:24:15,997 The hell I am. 573 00:24:20,626 --> 00:24:21,961 [ Grunting ] 574 00:24:21,961 --> 00:24:24,046 [ Door creaking ] 575 00:24:24,046 --> 00:24:26,007 ♪♪ 576 00:24:29,427 --> 00:24:30,803 How did you do that? 577 00:24:30,803 --> 00:24:33,347 The thought of seeing your unwaxed lady parts 578 00:24:33,347 --> 00:24:35,266 gave me superhuman strength. 579 00:24:39,145 --> 00:24:41,564 Wait! You can't fit through there. 580 00:24:41,564 --> 00:24:42,732 Watch me. 581 00:24:42,732 --> 00:24:44,734 ♪♪ 582 00:24:50,239 --> 00:24:53,784 I've been dieting my whole life for this! 583 00:24:53,784 --> 00:24:56,287 Go, you skinny bitch! 584 00:24:56,287 --> 00:24:59,916 [ Breathing heavily ] 585 00:25:02,084 --> 00:25:03,127 Miguel! 586 00:25:03,127 --> 00:25:05,087 Papá! 587 00:25:06,172 --> 00:25:07,757 Are you picking me up today? 588 00:25:07,757 --> 00:25:09,467 [ Clears throat ] 589 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 No, mijo. I... 590 00:25:11,302 --> 00:25:14,764 I have to go away for a while, so... 591 00:25:14,764 --> 00:25:16,432 I'm here to say goodbye. 592 00:25:16,432 --> 00:25:18,309 Where are you going? 593 00:25:18,309 --> 00:25:21,812 I've done some bad things, 594 00:25:21,812 --> 00:25:24,440 so I need to go make them right. 595 00:25:24,440 --> 00:25:26,734 I want you to be proud of me. 596 00:25:26,734 --> 00:25:29,028 I am proud of you. 597 00:25:29,028 --> 00:25:31,113 Don't worry, mijo. 598 00:25:31,113 --> 00:25:32,615 You'll see me again someday. 599 00:25:32,615 --> 00:25:35,743 In the meantime, you take care of your mamá. 600 00:25:35,743 --> 00:25:37,662 Okay? Hmm? 601 00:25:37,662 --> 00:25:41,040 Wait! Don't go! 602 00:25:45,294 --> 00:25:47,630 Te quiero mucho, Miguel. 603 00:25:50,841 --> 00:25:53,052 No! Come back! 604 00:25:53,052 --> 00:25:55,304 Papá! Papá! 605 00:25:55,304 --> 00:25:56,722 Por favor! 606 00:25:56,722 --> 00:25:59,976 Come back! Come back! 607 00:26:02,270 --> 00:26:05,147 iSanto Dios! 608 00:26:05,147 --> 00:26:07,608 Sebastien is the killer? 609 00:26:07,608 --> 00:26:09,694 Where is Carmen? Have you told her? 610 00:26:09,694 --> 00:26:12,321 She sent me a text. I'm meeting her at the Powells' house now. 611 00:26:12,321 --> 00:26:14,156 Maybe I should join you. 612 00:26:14,156 --> 00:26:15,950 No, you've got your hands full with Spence. 613 00:26:15,950 --> 00:26:18,619 As soon as I talk to Carmen, we'll go to the police. 614 00:26:18,619 --> 00:26:20,371 Okay. Good luck. 615 00:26:20,371 --> 00:26:22,790 Let me know if you need...me. 616 00:26:27,461 --> 00:26:29,088 Katy? 617 00:26:29,088 --> 00:26:32,049 ♪♪ 618 00:26:54,905 --> 00:26:56,282 [ Doorbell rings ] 619 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 Come in! 620 00:26:57,700 --> 00:26:59,285 Evelyn, have you seen Carmen? 621 00:26:59,285 --> 00:27:00,828 She's supposed to meet me here. 622 00:27:00,828 --> 00:27:03,581 I'm just moving some of Adrian's things to the study. 623 00:27:03,581 --> 00:27:04,790 You're not listening to me. 624 00:27:04,790 --> 00:27:06,834 Oh, good. Then we're clear on that. 625 00:27:09,128 --> 00:27:10,421 Hello, Marisol. 626 00:27:10,421 --> 00:27:12,048 Don't talk to him. We're divorcing. 627 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 Sorry to hear that, but I really need to find Car...men. 628 00:27:14,300 --> 00:27:16,010 What's all that? 629 00:27:16,010 --> 00:27:17,553 Since you won't go through with the sale of the house, 630 00:27:17,553 --> 00:27:19,263 I'm banishing you to the East wing. 631 00:27:19,263 --> 00:27:20,890 The East wing? 632 00:27:20,890 --> 00:27:23,642 But there's no kitchen or swimming pool in the East wing. 633 00:27:23,642 --> 00:27:25,478 It's the Siberia of our house. 634 00:27:25,478 --> 00:27:26,979 Oh, I'm sure you'll manage. 635 00:27:26,979 --> 00:27:28,481 I've left you some of your favorite things. 636 00:27:28,481 --> 00:27:29,774 Do you think Carmen's in the pool house? 637 00:27:29,774 --> 00:27:31,942 Handcuffs, restraints... 638 00:27:31,942 --> 00:27:33,694 I never want to see these disgusting things again. 639 00:27:33,694 --> 00:27:36,155 Guys, I am really sorry that you're going through something, 640 00:27:36,155 --> 00:27:37,865 but I need to find Carmen. 641 00:27:37,865 --> 00:27:39,784 SEBASTIEN: She's right here. 642 00:27:50,878 --> 00:27:52,546 I'm so sorry, Marisol. 643 00:27:52,546 --> 00:27:54,465 You were right about him. 644 00:27:54,465 --> 00:27:55,716 He's a terrible man. 645 00:27:56,675 --> 00:27:59,428 Maybe we just don't talk about that right now. 646 00:27:59,428 --> 00:28:01,597 Evelyn, let me say how wonderful it was of you 647 00:28:01,597 --> 00:28:03,557 to place all of the cuffs and restraints 648 00:28:03,557 --> 00:28:05,851 in one convenient location for our kidnapper. 649 00:28:05,851 --> 00:28:08,437 Please, it was your insatiable pervertedness 650 00:28:08,437 --> 00:28:09,730 that put them there in the first place. 651 00:28:09,730 --> 00:28:12,066 Quiet! I'm sick of both of you! 652 00:28:12,066 --> 00:28:14,610 Sebastien, please, these people have done nothing to you. 653 00:28:14,610 --> 00:28:15,778 Don't hurt them. 654 00:28:15,778 --> 00:28:17,696 Nobody has to get hurt. 655 00:28:17,696 --> 00:28:19,573 I just need money to get out of town. 656 00:28:19,573 --> 00:28:21,409 I worked for you for months. 657 00:28:21,409 --> 00:28:22,743 You owe me my commission. 658 00:28:22,743 --> 00:28:25,454 Oh, I owe you nothing. 659 00:28:25,454 --> 00:28:27,498 [ Evelyn gasps ] 660 00:28:29,667 --> 00:28:31,877 You can't get money from me if I'm dead. 661 00:28:31,877 --> 00:28:34,380 So go ahead -- threaten me, torture me... 662 00:28:34,380 --> 00:28:36,215 I'm not giving you a cent. 663 00:28:38,634 --> 00:28:41,220 Torturing you would be a waste. 664 00:28:41,220 --> 00:28:43,556 You would enjoy it too much. 665 00:28:44,807 --> 00:28:47,643 Ah. 666 00:28:47,643 --> 00:28:50,938 Ooh. 667 00:28:50,938 --> 00:28:53,566 But I'm sure you wouldn't want Mrs. Powell to suffer. 668 00:28:53,566 --> 00:28:55,067 [ Electricity crackles ] 669 00:28:55,067 --> 00:28:57,027 Fine! 670 00:28:57,027 --> 00:28:58,404 You'll get your money. 671 00:29:00,489 --> 00:29:01,949 I told you I was innocent. 672 00:29:01,949 --> 00:29:03,826 It took some time to verify your alibi. 673 00:29:03,826 --> 00:29:05,619 The airline did confirm that you were, indeed, 674 00:29:05,619 --> 00:29:08,205 on a flight to Boston the night that Louie Becker was murdered. 675 00:29:08,205 --> 00:29:10,458 And what about my wife? She lied. 676 00:29:10,458 --> 00:29:13,085 She used you to get our daughter away from me. 677 00:29:13,085 --> 00:29:14,378 I'm sending officers to pick her up. 678 00:29:14,378 --> 00:29:16,172 Good. I want my daughter back. 679 00:29:16,172 --> 00:29:17,465 [ Cellphone rings ] 680 00:29:20,384 --> 00:29:22,845 This is not a good time, Adrian. I'm in the middle of something. 681 00:29:22,845 --> 00:29:24,763 Well, that makes two of us. 682 00:29:24,763 --> 00:29:28,225 I need money...now. 683 00:29:32,271 --> 00:29:33,731 Thank you so much. 684 00:29:33,731 --> 00:29:35,441 The service was wonderful. 685 00:29:35,441 --> 00:29:37,526 Ma'am, we can't accept tips. 686 00:29:40,863 --> 00:29:43,199 I would definitely use them again. 687 00:29:43,199 --> 00:29:44,783 [ Laughs ] 688 00:29:44,783 --> 00:29:47,161 What? Why are you looking at me like that? 689 00:29:47,161 --> 00:29:49,079 You were amazing today. 690 00:29:49,079 --> 00:29:52,249 I take back everything I said. 691 00:29:52,249 --> 00:29:54,001 You're not selfish. 692 00:29:54,001 --> 00:29:55,961 I just had a thought. 693 00:29:55,961 --> 00:29:58,047 You should name the baby Genevieve. 694 00:29:58,047 --> 00:30:00,799 Maybe I spoke too soon. 695 00:30:00,799 --> 00:30:03,844 But I do want my job back. 696 00:30:05,513 --> 00:30:09,308 I'm so glad. 697 00:30:09,308 --> 00:30:14,230 Zoila, I need to apologize to you. 698 00:30:14,230 --> 00:30:16,232 I never should have contacted Javier. 699 00:30:16,232 --> 00:30:19,068 It's okay. 700 00:30:19,068 --> 00:30:21,403 I know, in your own demented way, 701 00:30:21,403 --> 00:30:23,197 you were just trying to help. 702 00:30:23,197 --> 00:30:26,534 Honestly, I thought if you got back with him, 703 00:30:26,534 --> 00:30:28,452 you'd have help with the baby. 704 00:30:28,452 --> 00:30:29,995 I mean, what good am I gonna be? 705 00:30:29,995 --> 00:30:34,875 Genevieve, you're so incredible. 706 00:30:34,875 --> 00:30:38,379 And right now, there's nobody else I'd want by my side. 707 00:30:38,379 --> 00:30:41,048 Well, maybe Valentina. 708 00:30:41,048 --> 00:30:42,841 But you're a close second. 709 00:30:42,841 --> 00:30:44,343 Zoila, it's time, huh? 710 00:30:44,343 --> 00:30:45,803 We have a labor room ready for you. 711 00:30:45,803 --> 00:30:47,221 I guess that's my cue. 712 00:30:47,221 --> 00:30:49,848 You get settled. 713 00:30:49,848 --> 00:30:51,642 I'll take care of the paperwork. 714 00:30:51,642 --> 00:30:53,143 I love you. 715 00:30:53,143 --> 00:30:56,188 I love you, too. 716 00:30:56,188 --> 00:30:58,816 Okay. Okay. 717 00:31:01,694 --> 00:31:03,654 Aah! 718 00:31:05,906 --> 00:31:07,741 [ Doorbell rings ] 719 00:31:11,495 --> 00:31:14,123 Michael, we've been expecting you. 720 00:31:14,123 --> 00:31:15,583 Is Adrian here? He asked me to bring -- 721 00:31:15,583 --> 00:31:17,167 Bring us some money, yeah. 722 00:31:17,167 --> 00:31:18,961 Is that it? I can just take it to him. 723 00:31:18,961 --> 00:31:20,212 You can be on your way. 724 00:31:20,212 --> 00:31:21,630 Hold on a second. 725 00:31:21,630 --> 00:31:24,008 Why do you need this much cash? 726 00:31:24,008 --> 00:31:25,426 Where's Adrian? 727 00:31:25,426 --> 00:31:28,178 He's indisposed at the moment. 728 00:31:28,178 --> 00:31:30,014 Evelyn, what in the hell is going on? 729 00:31:30,014 --> 00:31:32,808 This is what's going on. 730 00:31:36,770 --> 00:31:38,147 Ow! 731 00:31:38,147 --> 00:31:40,024 These handcuffs are digging into my skin. 732 00:31:40,024 --> 00:31:42,943 Well, pardon me for the poor craftsmanship of my sex toys. 733 00:31:42,943 --> 00:31:44,778 They weren't intended for hostage-taking. 734 00:31:48,032 --> 00:31:50,284 That's right. They weren't. 735 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 Carmen, I need a bobby pin. 736 00:31:51,952 --> 00:31:53,954 Yeah. Your hair is a mess. 737 00:31:53,954 --> 00:31:56,248 Carmen, just give it to me! They're coming! 738 00:31:56,248 --> 00:31:59,877 ♪♪ 739 00:32:01,670 --> 00:32:03,881 SEBASTIEN: Get in. 740 00:32:03,881 --> 00:32:05,049 Get in there! 741 00:32:05,049 --> 00:32:07,009 Quiet! 742 00:32:11,013 --> 00:32:12,306 Tie up Mr. Stappord. 743 00:32:12,306 --> 00:32:13,557 Use these. 744 00:32:13,557 --> 00:32:14,933 Marisol? 745 00:32:14,933 --> 00:32:16,560 How'd you get into this mess? 746 00:32:16,560 --> 00:32:19,438 Well, I found out who Taylor was having an affair with. 747 00:32:19,438 --> 00:32:21,065 What, this guy? 748 00:32:21,065 --> 00:32:23,817 Wait. I thought you were sleeping with Carmen. 749 00:32:23,817 --> 00:32:26,403 He sleeps with everyone! He's a man-whore. 750 00:32:26,403 --> 00:32:28,906 Listen, mon coeur, you have to understand, that was just a job. 751 00:32:28,906 --> 00:32:30,324 Taylor meant nothing to me. 752 00:32:30,324 --> 00:32:31,909 What do you mean, a job? 753 00:32:31,909 --> 00:32:33,827 Olivia hired him to seduce Taylor. 754 00:32:33,827 --> 00:32:35,621 She was trying to break up the Stappords' marriage. 755 00:32:35,621 --> 00:32:38,207 We only slept together once. 756 00:32:38,207 --> 00:32:39,500 Taylor told me what happened. 757 00:32:39,500 --> 00:32:41,126 It was the night of my book party. 758 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 Michael was out of town. 759 00:32:44,755 --> 00:32:46,006 Katy was asleep. 760 00:32:46,006 --> 00:32:47,966 They thought they were all alone. 761 00:32:47,966 --> 00:32:51,095 SEBASTIEN: But we weren't. 762 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 LOUIE: Well, isn't this romantic? 763 00:32:52,930 --> 00:32:55,516 Michael had sent Louie Becker to the house to spy on Taylor. 764 00:32:55,516 --> 00:32:57,059 Oh, my God. 765 00:32:57,059 --> 00:32:59,061 Who are you? What the hell are you doing here? 766 00:32:59,061 --> 00:33:01,063 Making sure her husband gets his money's worth. 767 00:33:01,063 --> 00:33:02,398 Michael? But -- 768 00:33:02,398 --> 00:33:03,941 Yeah, he thinks you're having an affair. 769 00:33:03,941 --> 00:33:05,150 I guess he was right, huh? 770 00:33:05,150 --> 00:33:07,027 I couldn't risk my wife finding out 771 00:33:07,027 --> 00:33:08,278 I was cheating on her. 772 00:33:08,278 --> 00:33:10,823 So, we got into a fight. 773 00:33:10,823 --> 00:33:12,157 Stop it! Stop! 774 00:33:17,579 --> 00:33:19,790 MARISOL: And Louie Becker wound up dead. 775 00:33:23,502 --> 00:33:25,045 But while they were arguing about how to 776 00:33:25,045 --> 00:33:27,923 cover up the murder, Katy walked in on them. 777 00:33:27,923 --> 00:33:29,967 Mommy? 778 00:33:29,967 --> 00:33:31,343 Sweetheart, honey! 779 00:33:31,343 --> 00:33:32,636 What are you doing up? 780 00:33:32,636 --> 00:33:34,179 I heard noises. 781 00:33:35,139 --> 00:33:40,519 Um, well, uh, let's just get you back to bed, okay? 782 00:33:40,519 --> 00:33:43,188 MARISOL: Taylor hurried her back to bed, 783 00:33:43,188 --> 00:33:47,609 leaving Sebastien to take matters into his own hands. 784 00:33:47,609 --> 00:33:50,487 ♪♪ 785 00:33:58,162 --> 00:34:00,706 [ Grunting ] 786 00:34:00,706 --> 00:34:02,833 ♪♪ 787 00:34:07,629 --> 00:34:12,259 When Taylor returned, she found a gruesome scene. 788 00:34:14,011 --> 00:34:15,846 EVELYN: I don't understand. 789 00:34:15,846 --> 00:34:19,057 How did that damn leg end up on my lawn? 790 00:34:19,057 --> 00:34:21,226 I scattered the body parts all over town 791 00:34:21,226 --> 00:34:22,728 to throw the police off the trail. 792 00:34:22,728 --> 00:34:24,646 Well, clearly, you're as skilled at covering murders 793 00:34:24,646 --> 00:34:26,148 as you are at selling houses. 794 00:34:26,148 --> 00:34:27,441 It was a bad situation. 795 00:34:27,441 --> 00:34:29,443 I did what I had to do. 796 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 I'm not a killer. 797 00:34:31,153 --> 00:34:32,529 Then why did you kill Blanca? 798 00:34:32,529 --> 00:34:34,406 Because Blanca was in the wrong place 799 00:34:34,406 --> 00:34:35,866 at the wrong time. 800 00:34:35,866 --> 00:34:37,618 Blanca, wait. 801 00:34:37,618 --> 00:34:40,204 She surprised Taylor and walked in on the bloody room 802 00:34:40,204 --> 00:34:42,164 before Taylor could do anything about it. 803 00:34:42,164 --> 00:34:44,458 What the hell happened in here? 804 00:34:44,458 --> 00:34:46,752 SEBASTIEN: Blanca couldn't keep her mouth shut. 805 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 MARISOL: So he had to take care of her, too. 806 00:34:49,213 --> 00:34:51,423 [ Muffled shouting ] 807 00:34:51,423 --> 00:34:53,967 And since the police were still looking for answers, 808 00:34:53,967 --> 00:34:55,928 he gave them one, making it look like 809 00:34:55,928 --> 00:34:58,472 Blanca killed Louie then herself. 810 00:34:58,472 --> 00:35:01,683 He even included a confession so there'd be no doubt. 811 00:35:03,060 --> 00:35:06,271 But you were with me when we discovered the body. 812 00:35:06,271 --> 00:35:08,482 I needed someone to find it. 813 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 And who better than the woman known for finding dead bodies? 814 00:35:11,777 --> 00:35:14,905 You sick son of a bitch. You slept with my wife. 815 00:35:14,905 --> 00:35:16,865 If you were a better husband, 816 00:35:16,865 --> 00:35:18,742 none of this would have happened. 817 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 You're dead. You hear me? 818 00:35:20,327 --> 00:35:22,204 Soon as I get out of here, I'm gonna kill you! 819 00:35:23,163 --> 00:35:24,164 Oh! 820 00:35:26,542 --> 00:35:28,210 Aah! 821 00:35:30,212 --> 00:35:33,257 I don't think you will. 822 00:35:38,762 --> 00:35:42,015 Is he...? He's gone. 823 00:35:42,015 --> 00:35:45,853 Sebastien, you said no one was gonna get hurt. 824 00:35:45,853 --> 00:35:47,062 I lied. 825 00:35:47,062 --> 00:35:48,522 And now that you know the whole story, 826 00:35:48,522 --> 00:35:50,816 I'm afraid I cannot let any of you go. 827 00:35:50,816 --> 00:35:52,568 What are you doing? 828 00:35:52,568 --> 00:35:54,444 I'm turning on the gas. 829 00:35:54,444 --> 00:35:55,737 And once I'm safely outside, 830 00:35:55,737 --> 00:35:57,531 I will burn this house to the ground. 831 00:35:57,531 --> 00:35:59,074 [ Gas hissing ] 832 00:36:02,369 --> 00:36:03,704 Are you all right, darling? 833 00:36:03,704 --> 00:36:06,790 I'm frightened. Me too. 834 00:36:06,790 --> 00:36:10,294 An ordeal like this, it makes you realize what's important. 835 00:36:12,170 --> 00:36:14,631 If somehow we manage to get out of here... 836 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 I want you to know, 837 00:36:16,174 --> 00:36:19,011 I'm going to be the kind of husband you deserve. 838 00:36:19,011 --> 00:36:23,015 Adrian, I've spent my entire adult life with you... 839 00:36:23,015 --> 00:36:25,601 and this ordeal has made me realize 840 00:36:25,601 --> 00:36:28,228 what a terrible waste that's been. 841 00:36:29,730 --> 00:36:31,607 Mon coeur, looks like this is goodbye. 842 00:36:31,607 --> 00:36:33,400 Sebastien, wait! 843 00:36:33,400 --> 00:36:36,486 I understand why you did what you did. 844 00:36:36,486 --> 00:36:37,738 You had to protect yourself. 845 00:36:40,073 --> 00:36:43,201 What are you saying? 846 00:36:43,201 --> 00:36:46,288 You're a selfish person, Sebastien, but so am I. 847 00:36:46,288 --> 00:36:49,291 It's why we always get along so well. 848 00:36:49,291 --> 00:36:53,170 You've done terrible things, but I -- I love you. 849 00:36:53,170 --> 00:36:55,547 And I want to be with you forever. 850 00:36:55,547 --> 00:36:58,300 ♪♪ 851 00:37:05,766 --> 00:37:07,809 So you'll uncuff me? 852 00:37:07,809 --> 00:37:10,646 How stupid do you think I am? 853 00:37:10,646 --> 00:37:12,606 [ Grunts ] 854 00:37:16,234 --> 00:37:17,611 Very stupid. 855 00:37:17,611 --> 00:37:19,696 Marisol! 856 00:37:19,696 --> 00:37:21,114 How did you get free? 857 00:37:21,114 --> 00:37:22,699 Sex handcuffs aren't real handcuffs. 858 00:37:22,699 --> 00:37:23,742 Let's go. 859 00:37:23,742 --> 00:37:26,036 [ Laughing ] Let's go. 860 00:37:28,455 --> 00:37:30,540 Honey, stay close! 861 00:37:30,540 --> 00:37:32,834 This is Marisol. Please leave a message. 862 00:37:32,834 --> 00:37:34,836 Hi. It's Taylor. 863 00:37:34,836 --> 00:37:36,546 I'm sorry to do this over the phone, 864 00:37:36,546 --> 00:37:38,924 but Katy is my everything, 865 00:37:38,924 --> 00:37:41,134 and I'd do anything to protect her. 866 00:37:41,134 --> 00:37:43,220 I hope you understand. 867 00:37:43,220 --> 00:37:45,055 You're a good friend, Marisol. 868 00:37:45,055 --> 00:37:46,598 I'm really gonna miss you. 869 00:37:46,598 --> 00:37:48,350 Goodbye. 870 00:37:51,853 --> 00:37:55,273 Come on, sweetie. 871 00:37:55,273 --> 00:37:57,484 [ Bell dinging ] 872 00:38:00,904 --> 00:38:03,365 Hello, there. Checking in? 873 00:38:03,365 --> 00:38:05,575 Yes. Thank you. 874 00:38:05,575 --> 00:38:07,911 How long will you be staying with us? 875 00:38:07,911 --> 00:38:10,122 Uh, just for the night. Have to get back on the road. 876 00:38:10,122 --> 00:38:11,164 Okay. Name? 877 00:38:11,164 --> 00:38:13,458 I'm Abby Parker. 878 00:38:15,043 --> 00:38:16,712 And this is my daughter. 879 00:38:16,712 --> 00:38:18,338 Hi. 880 00:38:18,338 --> 00:38:20,340 I'm Rosie. 881 00:38:23,135 --> 00:38:25,012 I hope it's okay. 882 00:38:25,012 --> 00:38:27,180 I brought some pictures to help you remember me. 883 00:38:27,180 --> 00:38:29,891 I don't need pictures. I know exactly who you are. 884 00:38:29,891 --> 00:38:31,685 You do? You're Rosie. 885 00:38:31,685 --> 00:38:33,603 I am Rosie! 886 00:38:33,603 --> 00:38:34,938 You're right! 887 00:38:34,938 --> 00:38:36,356 How could I ever forget you? 888 00:38:36,356 --> 00:38:38,400 You're the best maid my wife and I ever had. 889 00:38:39,609 --> 00:38:40,610 Your wife? 890 00:38:40,610 --> 00:38:42,237 Hello, Rosie. 891 00:38:42,237 --> 00:38:45,198 How sweet of you to stop by. 892 00:38:45,198 --> 00:38:48,243 Mrs. Peri... 893 00:38:48,243 --> 00:38:49,661 what are you doing here? 894 00:38:49,661 --> 00:38:51,329 Well, I called her. 895 00:38:51,329 --> 00:38:53,915 I was so confused, but she's explained everything to me. 896 00:38:53,915 --> 00:38:56,168 Mm-hmm, and now that I'm here, sweetheart, 897 00:38:56,168 --> 00:38:58,211 I'm not leaving your side. 898 00:38:58,211 --> 00:39:00,505 I'm right where I belong. 899 00:39:00,505 --> 00:39:03,383 ♪♪ 900 00:39:08,305 --> 00:39:09,765 Ohh! 901 00:39:09,765 --> 00:39:12,100 Why does anybody do this?! 902 00:39:12,100 --> 00:39:13,685 DR. ROMERO: I know it hurts. 903 00:39:13,685 --> 00:39:15,312 Are you sure you don't want your friend in here? 904 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 No! We have enough boundary issues as it is. 905 00:39:18,273 --> 00:39:22,235 [ Coughing ] 906 00:39:22,235 --> 00:39:25,155 Doctor, could you take a look at this? 907 00:39:25,155 --> 00:39:26,656 Zoila, how are you feeling? 908 00:39:26,656 --> 00:39:28,366 I'm cold. 909 00:39:28,366 --> 00:39:29,493 Is it cold in here? 910 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 [ Monitor beeping loudly ] 911 00:39:31,328 --> 00:39:32,996 Mom's crashing. 912 00:39:32,996 --> 00:39:34,956 Fetal heartbeat's dropping. 913 00:39:34,956 --> 00:39:36,124 Zoila? 914 00:39:36,124 --> 00:39:38,085 Zoila. 915 00:39:40,712 --> 00:39:44,716 Valentina, I hate that I can't track you or Remi down. 916 00:39:44,716 --> 00:39:46,802 The baby will be here soon, 917 00:39:46,802 --> 00:39:48,386 so please call us back 918 00:39:48,386 --> 00:39:51,223 and say hi to your little sister. 919 00:39:51,223 --> 00:39:52,432 Mrs. Delatour... 920 00:39:52,432 --> 00:39:53,517 Is it happening? 921 00:39:53,517 --> 00:39:54,851 There's been a complication. 922 00:39:54,851 --> 00:39:57,187 Zoila has an amniotic fluid embolism. 923 00:39:57,187 --> 00:39:59,481 A what? We need to move fast. 924 00:39:59,481 --> 00:40:01,441 We'll do our best to save them both. 925 00:40:01,441 --> 00:40:03,443 But you need to tell me who to prioritize -- 926 00:40:03,443 --> 00:40:04,903 Zoila or her baby. 927 00:40:04,903 --> 00:40:07,906 ♪♪ 928 00:40:11,118 --> 00:40:13,245 So he's still inside, the man responsible for the murders? 929 00:40:13,245 --> 00:40:14,663 His name is Sebastien Dussault. 930 00:40:14,663 --> 00:40:16,540 He also killed our friend Michael Stappord. 931 00:40:16,540 --> 00:40:18,959 But you have to be very careful. The house is filled with gas. 932 00:40:18,959 --> 00:40:20,710 He was gonna blow us all up! 933 00:40:20,710 --> 00:40:22,921 Okay, I'll let everyone know. Excuse me. 934 00:40:22,921 --> 00:40:25,590 This is an absolute nightmare. Adrian? 935 00:40:25,590 --> 00:40:28,301 Where is Adrian? 936 00:40:28,301 --> 00:40:30,762 ♪♪ 937 00:40:34,432 --> 00:40:36,935 Sebastien Dussault, this is the police. 938 00:40:36,935 --> 00:40:38,979 We have the house surrounded. 939 00:40:38,979 --> 00:40:42,065 Come out with your hands up, and you will not get hurt. 940 00:40:45,610 --> 00:40:47,487 You don't think he went back inside. 941 00:40:47,487 --> 00:40:49,656 ♪♪ 942 00:40:56,121 --> 00:40:58,707 [ Electricity crackles ] 943 00:40:58,707 --> 00:40:59,708 Oh, sh-- 944 00:40:59,708 --> 00:41:01,293 ♪♪ 945 00:41:22,063 --> 00:41:24,316 [ Coughing ] 946 00:41:29,487 --> 00:41:31,031 ♪♪ 947 00:41:35,410 --> 00:41:38,246 Adrian! 948 00:41:39,956 --> 00:41:42,417 Adrian!