1
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
DOM LAMBERTÓW, 1986
2
00:01:51,736 --> 00:01:54,698
Witam. Jestem Elise.
A pani to pewnie Lorraine.
3
00:01:54,864 --> 00:01:58,159
Tak, miło panią poznać.
Przepraszam, że tak późno.
4
00:01:58,326 --> 00:02:01,121
Przez moją pracę,
tylko nocą mogę zajmować się synem.
5
00:02:01,287 --> 00:02:02,664
Proszę się nie martwić.
6
00:02:02,831 --> 00:02:06,543
W mojej pracy,
wszystko dzieje się po zmierzchu.
7
00:02:06,710 --> 00:02:09,754
- Proszę.
- Dziękuję.
8
00:02:16,219 --> 00:02:18,722
Hej, Carl.
9
00:02:18,972 --> 00:02:21,433
Elise.
Dzięki, że przyszłaś.
10
00:02:21,599 --> 00:02:24,602
Tylko w tobie widziałem ratunek.
11
00:02:24,769 --> 00:02:26,271
Rozumiem.
12
00:02:26,438 --> 00:02:31,526
Miałeś wielki problem i chciałeś,
żeby stał się też moim, tak?
13
00:02:33,361 --> 00:02:37,699
Żartuję! Wiesz, że zawsze
z radością ci pomogę.
14
00:02:38,283 --> 00:02:41,870
- Napije się pani kawy lub herbaty?
- Nie, dziękuję.
15
00:02:42,037 --> 00:02:44,497
Chciałabym od razu zacząć,
jeśli można.
16
00:02:44,664 --> 00:02:48,918
Carl dzwonił i powiedział,
że coś nawiedza pani syna.
17
00:02:49,085 --> 00:02:52,339
Zgadza się.
Mojego syna, Josha.
18
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
Coś za nim chodzi.
19
00:02:56,801 --> 00:02:59,304
Pokaż jej.
20
00:03:00,972 --> 00:03:05,477
Zacząłem od rutynowych badań,
testów psychologicznych.
21
00:03:05,643 --> 00:03:09,064
Wszystkie wyniki były w normie.
22
00:03:09,230 --> 00:03:11,691
A potem zobaczyłem zdjęcia.
23
00:03:11,858 --> 00:03:14,819
Zauważyłam to pół roku temu.
24
00:03:14,986 --> 00:03:17,197
Myślałam, że to wada aparatu.
25
00:03:17,364 --> 00:03:21,284
A potem zrozumiałam, że
to coś więcej.
26
00:03:22,035 --> 00:03:24,079
Rozmawiałem z chłopcem.
27
00:03:24,245 --> 00:03:27,332
Nic nie mówi. Boi się.
28
00:03:28,875 --> 00:03:30,293
Ja też się boję.
29
00:03:30,460 --> 00:03:33,838
Coś jest w tym domu,
Wyczuwam to.
30
00:03:34,005 --> 00:03:37,092
To coś nie chce tutaj.
31
00:03:55,735 --> 00:03:58,571
Mogę go zobaczyć?
32
00:03:59,823 --> 00:04:02,242
Cześć, Josh. Jestem Ellis.
33
00:04:02,409 --> 00:04:05,537
Chcę ci zadać kilka prostych pytań.
34
00:04:05,704 --> 00:04:07,288
Lubisz tu mieszkać?
35
00:04:07,455 --> 00:04:09,457
Myślę, że tak.
36
00:04:09,624 --> 00:04:13,128
Czy dużo dzieci w twoim wieku
mieszka w okolicy?
37
00:04:13,294 --> 00:04:14,838
Kilkoro...
38
00:04:15,005 --> 00:04:18,466
- Jeden chłopak mieszka w domu obok.
- To świetnie.
39
00:04:18,633 --> 00:04:22,929
Czy jest coś,
co ci nie podoba się w tym domu?
40
00:04:28,601 --> 00:04:30,979
Mam tu czasem złe sny.
41
00:04:31,146 --> 00:04:34,190
Co się w nich dzieje?
42
00:04:37,193 --> 00:04:39,654
Chcę czegoś z tobą spróbować, Josh.
43
00:04:39,821 --> 00:04:43,616
I obiecuję, że to nie będzie zaboli.
44
00:04:44,117 --> 00:04:47,454
Spróbuj się teraz odprężyć.
45
00:04:52,250 --> 00:04:53,960
Posłuchaj tykania.
46
00:04:54,127 --> 00:04:58,048
Skup się na tym.
Wycisz wszystko inne.
47
00:04:58,840 --> 00:05:03,094
Poczuj, jak stajesz się
coraz bardziej senny.
48
00:05:04,095 --> 00:05:06,848
Jesteśmy teraz w twoim śnie, Josh.
49
00:05:07,015 --> 00:05:10,310
Rozejrzyj się. Co widzisz?
50
00:05:13,188 --> 00:05:16,733
Widzę siebie, śpiącego w łóżku.
51
00:05:18,193 --> 00:05:20,945
Jesteś w swoim pokoju?
52
00:05:21,112 --> 00:05:23,073
Nie.
53
00:05:23,239 --> 00:05:25,617
W jakimś ciemnym miejscu.
54
00:05:25,784 --> 00:05:27,369
Tu zawsze jest ciemno.
55
00:05:27,535 --> 00:05:30,080
Jesteś sam?
56
00:05:30,538 --> 00:05:32,499
Nie.
57
00:05:32,665 --> 00:05:36,169
- Ona tu jest.
- Kto to "ona"?
58
00:05:37,045 --> 00:05:40,131
Mówi, że jest przyjacielem.
59
00:05:40,298 --> 00:05:43,301
Odwiedza mnie co noc.
60
00:05:43,468 --> 00:05:46,680
Gdzie jest w tej chwili?
61
00:05:46,846 --> 00:05:50,016
Jest z nami w tym domu?
62
00:05:50,600 --> 00:05:54,062
Chciałabym z nią porozmawiać.
63
00:06:03,530 --> 00:06:06,032
Zagramy w pewną grę, Josh.
64
00:06:06,199 --> 00:06:08,576
Nazywa się w "zimno-ciepło."
65
00:06:08,743 --> 00:06:11,663
Będę chodzić po domu,a
a ty będziesz mi mówić,
66
00:06:11,830 --> 00:06:15,166
czy jest ciepło, czy zimno.
67
00:06:25,802 --> 00:06:28,096
Zimno.
68
00:06:42,736 --> 00:06:45,071
Ciepło.
69
00:07:05,091 --> 00:07:07,510
Cieplej.
70
00:07:17,979 --> 00:07:20,482
Zimniej...
71
00:07:55,100 --> 00:07:57,519
Goręcej.
72
00:08:01,356 --> 00:08:04,067
Bardzo gorąco.
73
00:08:17,622 --> 00:08:20,709
Proszę, wyjdź stamtąd.
74
00:08:23,545 --> 00:08:26,089
Kim jesteś?
75
00:08:26,506 --> 00:08:29,175
Czego chcesz?
76
00:08:47,652 --> 00:08:50,697
- Co się stało?
- Widziałam, co go prześladuje.
77
00:08:50,864 --> 00:08:52,073
To nie przyjaciel, to pasożyt.
78
00:08:52,240 --> 00:08:55,035
Nigdy nie czułam tak złego ducha.
79
00:08:55,201 --> 00:08:58,121
On chce stać się Joshem.
80
00:08:58,288 --> 00:09:03,001
Pani Lambert. Myślę, że pani syn ma
unikalną zdolność.
81
00:09:03,585 --> 00:09:05,837
Podczas snu przenosi się
w różne miejsca, widzi rzeczy,
82
00:09:06,004 --> 00:09:10,133
których nikt
z żywych, nie powinien widzieć.
83
00:09:10,300 --> 00:09:14,471
Tylko teraz, ktoś ze zmarłych
też go zobaczył.
84
00:09:14,637 --> 00:09:17,098
Mój Boże!
85
00:09:18,141 --> 00:09:21,019
Może pani to powstrzymać?
86
00:09:21,186 --> 00:09:25,065
Mogę odebrać mu ten dar.
Pozbawić jego pamięć tej umiejętności.
87
00:09:25,231 --> 00:09:27,984
Jak to zrobimy?
88
00:09:32,781 --> 00:09:35,283
Pokażę ci.
89
00:10:06,147 --> 00:10:08,775
Proszę robić, co należy.
90
00:10:08,942 --> 00:10:11,653
Niech zapomni!
91
00:10:15,990 --> 00:10:19,077
NAZNACZONY:
ROZDZIAŁ 2
92
00:11:07,792 --> 00:11:11,004
ZESZŁEJ NOCY,
PATRZYŁEM JAK ŚPIĘ
93
00:11:11,171 --> 00:11:13,965
POTEM ODLECIAŁEM
94
00:12:47,642 --> 00:12:52,022
Pewnego ranka Dalton,
po prostu się nie obudził.
95
00:12:52,897 --> 00:12:58,153
Zabraliśmy go do najlepszych lekarzy,
ale nie znaleźli przyczyny.
96
00:12:58,653 --> 00:13:02,240
W końcu, zabraliśmy go ze szpitala.
97
00:13:02,407 --> 00:13:05,076
Nadal był w śpiączce.
98
00:13:05,243 --> 00:13:09,497
I wtedy zaczęły się dziać
dziwne rzeczy w domu.
99
00:13:09,664 --> 00:13:13,793
Niewyjaśnione zjawiska. Przerażało
mnie to i się wyprowadziliśmy.
100
00:13:13,960 --> 00:13:16,546
Ale to się nadal zdarzało.
101
00:13:16,713 --> 00:13:21,468
Wierzy pani, że to było działanie
nadprzyrodzonej siły?
102
00:13:23,887 --> 00:13:28,433
Kiedy zaczęła pani korzystać
z usług Elise Rainier?
103
00:13:30,518 --> 00:13:34,230
Kiedy już nie mieliśmy dokąd uciekać.
104
00:13:34,397 --> 00:13:38,401
Widzę w pani oświadczeniu,
pani Lambert,
105
00:13:39,694 --> 00:13:43,073
że wczoraj w nocy, około
godziny 22:00,
106
00:13:43,239 --> 00:13:47,911
Elise wprowadziła pani męża
w stan hipnozy. Był to rytuał,
107
00:13:48,078 --> 00:13:53,416
który jej zdaniem miał mu pomóc,
"przekierować podświadomość do..."
108
00:13:53,917 --> 00:13:58,463
Przepraszam, nie mogę rozczytywać
własnego pisma...
109
00:14:00,256 --> 00:14:06,304
"do krainy ducha", w której mógłby znaleźć
pani syna, i przywrócić mu świadomość.
110
00:14:13,895 --> 00:14:17,399
Naprawdę wierzyła pani,
że to może pomoże?
111
00:14:17,565 --> 00:14:18,775
Musiałam.
112
00:14:18,942 --> 00:14:22,946
Wszystko, co robiła, było skuteczne.
Delton się zbudził.
113
00:14:23,113 --> 00:14:26,700
I co się stało, gdy się zbudził?
114
00:14:30,078 --> 00:14:32,330
Josh!
115
00:14:34,040 --> 00:14:36,292
Josh. Gdzie jesteś?
116
00:14:36,459 --> 00:14:38,712
Josh!
117
00:14:53,601 --> 00:14:56,438
Renai. Tu jestem.
118
00:14:57,022 --> 00:14:59,733
- Co?
- Renai!
119
00:15:01,609 --> 00:15:03,486
O nie!
120
00:15:03,653 --> 00:15:05,405
Elise! Elise!
121
00:15:05,572 --> 00:15:08,199
Mamo, zabierz stąd Daltona!
Wezwij pogotowie.
122
00:15:08,366 --> 00:15:11,202
Nie. Elise!
Nie.
123
00:15:11,494 --> 00:15:13,955
Nie, nie!
124
00:15:16,833 --> 00:15:20,378
Co? Czemu tak na mnie patrzysz?
125
00:15:22,130 --> 00:15:25,467
Myślisz, że ja to zrobiłem?
126
00:15:27,302 --> 00:15:29,262
Uwierzyła mu pani?
127
00:15:29,429 --> 00:15:31,306
- Jest moim mężem.
- Nie o to pytałem.
128
00:15:31,473 --> 00:15:36,227
Tak, uwierzyłam mu. Mój mąż
nie byłby w stanie nikogo zabić.
129
00:15:36,394 --> 00:15:39,689
Elise zrobiła to zdjęcie
tuż przed śmiercią.
130
00:15:39,856 --> 00:15:43,068
Powie mi pan, kto jest
na tym zdjęciu?
131
00:15:43,234 --> 00:15:47,197
W domu działo się dużo dziwnych rzeczy.
132
00:15:47,405 --> 00:15:49,949
Widziałam wiele duchów.
133
00:15:50,116 --> 00:15:53,495
Mówi mi pani, że to zdjęcie
ducha?
134
00:15:53,661 --> 00:15:55,955
Nie interesują mnie duchy.
135
00:15:56,122 --> 00:16:00,418
Bardziej mnie ciekawią żywi,
którzy je tworzą.
136
00:16:01,670 --> 00:16:05,632
Elise ma na szyi odcisk
ludzkich dłoni.
137
00:16:07,008 --> 00:16:11,721
Dam pani znać, czy te ślady
pasują do dłoni pani męża.
138
00:16:21,231 --> 00:16:22,774
- Jesteśmy w domu!
- Cześć!
139
00:16:22,941 --> 00:16:25,193
Tato!
140
00:16:25,694 --> 00:16:27,153
- Patrz, co zrobiłem!
- Co?
141
00:16:27,320 --> 00:16:30,573
To jest telefon. Widzisz?
142
00:16:31,449 --> 00:16:37,205
Jesteś geniuszem. Wspaniały. Dzięki, że ich
przypilnowałaś. - Pozdrów mamę.
143
00:16:39,040 --> 00:16:41,501
Wezmę to.
144
00:17:01,855 --> 00:17:02,772
Czas spać, chłopcy!
145
00:17:02,939 --> 00:17:04,858
Ile czasu tu będziemy?
146
00:17:05,025 --> 00:17:10,280
Pomieszkamy trochę u babci, do czasu
aż policja obejrzy nasz dom.
147
00:17:11,156 --> 00:17:14,784
Ten dom bardzo długo był
naszej rodzinie.
148
00:17:14,951 --> 00:17:18,913
A wy... śpicie
w dawnym pokoju tatusia.
149
00:17:20,790 --> 00:17:23,209
Widziałeś tutaj złe duchy?
150
00:17:23,376 --> 00:17:24,669
Nie.
151
00:17:24,836 --> 00:17:28,173
I ty też ich nie zobaczysz.
152
00:17:33,720 --> 00:17:35,889
Co?
153
00:17:36,222 --> 00:17:39,809
Cieszę się, że się przebudziłeś.
154
00:17:41,603 --> 00:17:45,190
- Dobranoc, chłopcy.
- Dobranoc.
155
00:17:48,443 --> 00:17:51,446
- Hej, Dalton.
- Co?
156
00:17:51,863 --> 00:17:53,490
Patrz, co zrobiłem.
157
00:17:53,656 --> 00:17:55,575
Muszę?
158
00:17:55,742 --> 00:17:57,952
Tak.
159
00:17:59,079 --> 00:18:01,206
To głupie...
160
00:18:01,373 --> 00:18:02,582
Spróbuj, to działa.
161
00:18:02,749 --> 00:18:07,629
- Spytam cię o coś.
- Sznurek musi być napięty. Odsuń się.
162
00:18:08,421 --> 00:18:11,257
Co o tym myślisz?
163
00:18:11,925 --> 00:18:15,011
Myślę, że jest głupie.
164
00:19:03,309 --> 00:19:05,770
Lorraine?
165
00:21:19,571 --> 00:21:21,197
- To nadal się dzieje...
- Co?
166
00:21:21,364 --> 00:21:25,952
Na dole fortepian grał sam i znalazłam
Kali na podłodze koło łóżeczka!
167
00:21:26,119 --> 00:21:29,914
Może sama wyszła.
Robiła już to kiedyś?
168
00:21:30,081 --> 00:21:31,249
Co? Co z tobą?
169
00:21:31,416 --> 00:21:34,919
Renai, chcę, żebyśmy znowu
byli normalną rodziną.
170
00:21:35,086 --> 00:21:38,340
Tu nie ma nic normalnego.
Te rzeczy nadal się dzieją.
171
00:21:38,506 --> 00:21:42,886
Elise nie żyje! A my milczymy!
Ktoś ją zamordował!
172
00:21:43,053 --> 00:21:47,432
No to pomówmy o tym.
Myślisz, że ja to zrobiłem?
173
00:21:47,682 --> 00:21:50,810
- Nie, nie myślę!
- To dobrze.
174
00:21:50,977 --> 00:21:54,773
Bo wiem, co się stało.
Poszedłem tam po naszego syna,
175
00:21:54,939 --> 00:21:58,693
a coś złego przyszło za mną
i zabiło Elise.
176
00:21:58,860 --> 00:22:00,820
Widziałaś to.
177
00:22:00,987 --> 00:22:03,656
Widziałaś je.
178
00:22:04,449 --> 00:22:07,911
Posłuchaj mnie.
Nic już nie będzie nas nękało.
179
00:22:08,078 --> 00:22:10,830
Nasz syn jest z nami.
180
00:22:10,997 --> 00:22:13,333
Odzyskaliśmy dziecko.
181
00:22:13,500 --> 00:22:17,170
Czy nie na tym należy się skupić?
182
00:22:18,254 --> 00:22:20,465
Tak.
183
00:22:48,660 --> 00:22:50,704
Zdawałoby się, że dzięki duchom
184
00:22:50,870 --> 00:22:54,416
można łatwiej pogodzić się
ze śmiercią Elise.
185
00:22:54,582 --> 00:23:00,213
Widzieliśmy tyle duchów, że wiemy
na pewno, że istnieje życie po śmierci.
186
00:23:03,800 --> 00:23:06,720
Ale to nie pomaga.
187
00:23:08,638 --> 00:23:12,976
Żyjąca wersja człowieka
jest lepsza od martwej.
188
00:23:31,119 --> 00:23:34,914
Zawsze zamykała drzwi do biblioteki.
189
00:23:46,676 --> 00:23:49,262
Ty pierwszy.
190
00:23:50,180 --> 00:23:53,516
Myśliwy, niedźwiedź, ninja!
191
00:23:56,269 --> 00:23:59,606
Myśliwy, ninja, niedźwiedź.
192
00:24:02,942 --> 00:24:05,362
Głupota.
193
00:24:06,988 --> 00:24:08,823
Jak niedźwiedź może pokonać ninja?
194
00:24:08,990 --> 00:24:12,035
Bo ma doskonały węch.
195
00:24:26,966 --> 00:24:30,553
Nie powinniśmy tu być.
Wracajmy.
196
00:24:40,021 --> 00:24:43,024
To prywatna własność. Powinineś...
197
00:24:43,191 --> 00:24:46,194
- Widzisz?
- O rany!
198
00:24:46,361 --> 00:24:49,072
Nie pomogę ci.
199
00:25:10,093 --> 00:25:12,846
Cześć, Josh. Jestem Elise.
200
00:25:13,013 --> 00:25:16,558
Chciałabym ci zadać kilka prostych pytań.
201
00:25:16,725 --> 00:25:19,102
Nie ma na nie złych odpowiedzi.
202
00:25:19,269 --> 00:25:20,520
Lubisz tu mieszkać?
203
00:25:20,687 --> 00:25:21,563
Chyba tak.
204
00:25:21,730 --> 00:25:25,275
Amatorskie kadrowanie. Okropne.
205
00:25:32,407 --> 00:25:33,658
Może pani to powstrzymać?
206
00:25:33,825 --> 00:25:35,493
Mogę odebrać mu ten dar.
207
00:25:35,660 --> 00:25:37,912
Pozbawić jego pamięci umiejętności.
208
00:25:38,079 --> 00:25:41,666
- Jak to zrobimy?
- Pokażę ci.
209
00:25:50,133 --> 00:25:51,885
Do kogo on mówi?
210
00:25:52,052 --> 00:25:55,805
Mogę odebrać mu ten dar.
Pozbawić jego pamięci umiejętności.
211
00:25:55,972 --> 00:25:59,267
- Jak to zrobimy?
- Pokażę ci.
212
00:25:59,434 --> 00:26:01,728
Tutaj.
213
00:26:45,605 --> 00:26:48,942
Spać... a potem odleciałem.
214
00:26:52,195 --> 00:26:55,699
Proszę, już nas nie zostawiaj.
215
00:26:59,244 --> 00:27:01,204
Babciu.
216
00:27:01,371 --> 00:27:03,581
Tak?
217
00:27:03,832 --> 00:27:06,751
Ktoś stoi za tobą.
218
00:28:38,760 --> 00:28:41,054
Renai?
219
00:29:40,155 --> 00:29:42,615
O Boże, Josh!
Widziałeś ją?
220
00:29:42,782 --> 00:29:44,075
- Widziałam tu kogoś!
- Nie!
221
00:29:44,242 --> 00:29:48,788
Nie ma tu nikogo,
bo to by przeraziło moją rodzinę.
222
00:29:49,122 --> 00:29:52,500
Nie chcę, żeby Renai
o tym teraz słyszała.
223
00:29:52,667 --> 00:29:55,170
Rozumiesz?
224
00:29:57,213 --> 00:29:59,758
Masz rację.
225
00:30:00,050 --> 00:30:02,969
Pewnie coś mi się przywidziało.
226
00:30:03,136 --> 00:30:06,222
Powinnaś się przespać.
227
00:30:29,204 --> 00:30:31,956
Chcesz jeszcze?
228
00:30:32,832 --> 00:30:36,878
Odejdź dalej,
żeby sznurek się naciągnął.
229
00:30:37,879 --> 00:30:41,216
- Tatusiu?
- Mam cię! Mam cię!
230
00:30:41,383 --> 00:30:44,344
- Zjem cię.
- Mamo?
231
00:30:44,761 --> 00:30:47,931
Kochanie, co chcesz na śniadanie?
232
00:30:48,098 --> 00:30:51,101
Zrobię, co zechcesz.
233
00:30:52,936 --> 00:30:55,397
Nieważne.
234
00:30:56,731 --> 00:30:58,733
Co się stało?
235
00:30:58,900 --> 00:31:02,404
Co się stało? Możesz mi powiedzieć.
236
00:31:02,570 --> 00:31:05,323
Miałem zły sen.
237
00:31:06,950 --> 00:31:08,076
Ok.
238
00:31:08,243 --> 00:31:11,830
Tak mi przykro. Co ci się śniło?
239
00:31:12,247 --> 00:31:15,750
Spałem w łóżku.
Weszła babcia.
240
00:31:21,172 --> 00:31:23,216
Widziałem, że w pokoju ktoś jest.
241
00:31:23,383 --> 00:31:26,678
Proszę, nie zostawiaj nas.
242
00:31:29,723 --> 00:31:32,058
Babciu.
243
00:31:33,643 --> 00:31:36,563
Ktoś stoi za tobą.
244
00:31:40,650 --> 00:31:42,986
Próbowałem się zbudzić.
245
00:31:43,153 --> 00:31:45,739
Trochę to trwało, ale udało się mi.
246
00:31:45,905 --> 00:31:49,117
Usłyszałem głosy w holu.
247
00:31:57,125 --> 00:31:58,126
Musisz odejść! Zostaw nas.
248
00:31:58,293 --> 00:32:00,462
To był tata.
249
00:32:00,628 --> 00:32:03,465
Rozmawiał z kimś.
250
00:32:04,758 --> 00:32:07,469
Musisz odejść.
251
00:32:13,808 --> 00:32:17,187
Czy coś się stało tatusiowi?
252
00:32:17,354 --> 00:32:21,399
Nie, skarbie.
Po prostu dużo przeszedł...
253
00:32:23,902 --> 00:32:25,278
Zresztą, jak my wszyscy.
254
00:32:25,445 --> 00:32:28,448
Nie martw się. To tylko zły sen.
255
00:32:28,615 --> 00:32:32,786
Zabiorę chłopców do szkoły.
A ty odpocznij.
256
00:32:35,872 --> 00:32:38,541
Chodź, synku.
257
00:32:54,724 --> 00:32:57,143
Co jest?
Co się dzieje, Lorraine?
258
00:32:57,310 --> 00:33:00,605
To coś, co zabiło Elise...
259
00:33:01,272 --> 00:33:04,859
i co prześladowało moją rodzinę,
260
00:33:06,236 --> 00:33:09,572
jeszcze z nami nie skończyło.
261
00:33:09,739 --> 00:33:14,077
Wczoraj w nocy...
zobaczyłam kogoś w moim domu.
262
00:33:16,079 --> 00:33:17,706
Potrzebuję waszej pomocy.
263
00:33:17,872 --> 00:33:20,542
Pamiętasz, gdy Elise
odwiedziła was po raz pierwszy
264
00:33:20,709 --> 00:33:23,086
i rozmawiała z małym Joshem?
265
00:33:23,253 --> 00:33:27,882
Robiłam wszystko, żeby zapomnieć
tę część mego życia.
266
00:33:28,842 --> 00:33:30,093
Do niedawna.
267
00:33:30,260 --> 00:33:33,888
Elise zahipnotyzowała go,
zrobiła mu serię pytań.
268
00:33:34,055 --> 00:33:38,059
Zdigitalizowałem materiał z tamtej nocy.
269
00:33:38,977 --> 00:33:42,647
Powiększyłem i rozjaśniłem obraz.
270
00:33:46,776 --> 00:33:50,280
- Co?
- Lorraine, czy to Josh?
271
00:33:51,072 --> 00:33:53,742
Jak to możliwe?
272
00:33:53,908 --> 00:33:56,411
Nie wiemy.
273
00:33:56,578 --> 00:34:00,790
Gdyby tylko Elise była tu
i mogła nam pomóc.
274
00:34:06,796 --> 00:34:08,965
Co?
275
00:34:30,653 --> 00:34:33,073
- Halo?
- Tu detektyw Sandal.
276
00:34:33,239 --> 00:34:35,784
Witam pana.
277
00:34:36,159 --> 00:34:41,039
Miałem panią poinformować, gdy przyjdą
wyniki autopsji. Już je mamy.
278
00:34:41,206 --> 00:34:43,541
Siniaki na szyi Elise Rainier,
279
00:34:43,708 --> 00:34:46,086
nie pasują do odcisków pani męża.
280
00:34:46,252 --> 00:34:48,963
Niczego na razie nie wykluczamy,
281
00:34:49,130 --> 00:34:51,800
ale pomyślałem, że
chciałaby pani o tym wiedzieć.
282
00:34:51,966 --> 00:34:54,678
Dziękuję panu.
283
00:34:55,679 --> 00:34:59,599
Bardzo chciałam to usłyszeć.
Dziękuję.
284
00:35:56,781 --> 00:36:00,869
Płyń, płyń łódką swą
Rzeka niesie cię
285
00:36:21,765 --> 00:36:26,269
Tak radośnie pluszczą fale
Życie to jest sen.
286
00:36:30,648 --> 00:36:32,901
Kali?
287
00:36:33,860 --> 00:36:36,404
Kali?
Kali!
288
00:36:40,367 --> 00:36:42,911
Kali! Kali!
289
00:36:44,704 --> 00:36:47,248
Cicho! Bądź grzeczną dziewczynką.
290
00:36:47,415 --> 00:36:50,001
Jak śmiesz?!
291
00:36:57,467 --> 00:37:00,011
O mój Boże!
292
00:37:06,434 --> 00:37:08,687
Kali!
293
00:37:09,104 --> 00:37:11,356
Kali!
294
00:37:13,900 --> 00:37:15,276
Kali!
295
00:37:15,443 --> 00:37:17,028
Kali!
296
00:37:17,195 --> 00:37:19,447
Kali, kochanie.
297
00:37:19,614 --> 00:37:21,825
Moja maleńka, Kali. Kali.
298
00:37:21,991 --> 00:37:24,577
Jak śmiesz?!
299
00:37:42,220 --> 00:37:44,681
Już jest.
300
00:37:46,182 --> 00:37:49,978
Carl, jestem Specs.
Rozmawialiśmy przez telefon.
301
00:37:50,145 --> 00:37:52,605
- Witam!
- Wchodź.
302
00:37:52,772 --> 00:37:55,859
Cześć, Carl. Kopę lat.
303
00:37:59,279 --> 00:38:01,406
Z nas dwojga tylko ja się zestarzałem!
304
00:38:01,573 --> 00:38:05,660
Przestań.
Poznałeś Specsa. To jest Tucker.
305
00:38:07,203 --> 00:38:09,956
Elise mówiła dużo o tobie.
306
00:38:10,123 --> 00:38:12,584
Byłeś jej drugim
najlepszym współpracownikiem.
307
00:38:12,751 --> 00:38:16,796
Drugi najlepszy,
bardzo wspaniałomyślnie.
308
00:38:17,213 --> 00:38:20,759
Chciałem się z nią spotkać,
zadzwonić do niej.
309
00:38:20,925 --> 00:38:23,970
Ale wciąż to odkładałem.
310
00:38:24,137 --> 00:38:25,597
Aż odeszła.
311
00:38:25,764 --> 00:38:29,017
Może będziesz miał szansę
się z nią pożegnać.
312
00:38:29,184 --> 00:38:31,269
Specs mówił mi przez telefon,
313
00:38:31,436 --> 00:38:32,854
ale nie jestem pewien,
że powinniśmy...
314
00:38:33,021 --> 00:38:38,109
Mamy pytania, na które odpowiedzi
może udzielić jedynie Elise.
315
00:38:39,152 --> 00:38:43,156
Pomóż nam, Carl.
Skontaktujmy się z nią.
316
00:38:44,657 --> 00:38:48,328
Każdy ma swój sposób
na nawiązywanie kontaktu.
317
00:38:48,495 --> 00:38:50,538
To jest mój.
318
00:38:50,705 --> 00:38:54,668
Zadaję pytania i duchy odpowiadają
na nie kośćmi.
319
00:38:54,834 --> 00:38:58,004
Z liter układamy słowa.
320
00:39:01,925 --> 00:39:06,429
Elise, wzywamy ciebie.
Powiedz nam, czy tu jesteś.
321
00:39:20,819 --> 00:39:23,279
Elise, proszę przemów do nas.
322
00:39:23,446 --> 00:39:26,991
Daj znak, że słyszysz mój głos.
323
00:39:32,831 --> 00:39:35,083
Powinienem był wyjaśnić,
324
00:39:35,250 --> 00:39:37,419
że tu nie można nic założyć.
325
00:39:37,585 --> 00:39:41,131
Czasem nie można nawiązać kontaktu.
326
00:39:41,297 --> 00:39:43,717
Elise...
327
00:39:44,009 --> 00:39:47,554
Proszę, powiedz, czy tu jesteś?
328
00:39:49,097 --> 00:39:51,766
Jesteś tutaj?
329
00:40:01,776 --> 00:40:05,530
- Pójdę po...
- Nie! Zerwiesz krąg.
330
00:40:17,083 --> 00:40:19,377
"Tak".
331
00:40:25,675 --> 00:40:27,552
Elise...
332
00:40:27,719 --> 00:40:31,056
Powiedz nam, kto cię zabił.
333
00:40:33,725 --> 00:40:36,019
"Ona."
334
00:40:49,407 --> 00:40:52,160
Czego ona chce?
335
00:40:54,371 --> 00:40:57,374
- Widzę to.
- Gdzie?
336
00:40:58,124 --> 00:41:00,585
Z-A-B-I-Ć
337
00:41:08,593 --> 00:41:11,346
Gdzie ona jest?
338
00:41:11,971 --> 00:41:14,557
"W ukryciu."
339
00:41:15,975 --> 00:41:18,812
Gdzie się ukrywa?
340
00:41:38,707 --> 00:41:43,294
Elise, powiedz, gdzie znajdziemy
twoją morderczynię.
341
00:41:46,256 --> 00:41:49,175
"Królowa aniołów"?
342
00:41:51,344 --> 00:41:52,178
"Aniołów".
Co to może znaczyć?
343
00:41:52,345 --> 00:41:56,307
Aniołów. Matki Bożej.
Królowej Aniołów.
344
00:41:56,891 --> 00:41:59,811
To nazwa szpitala.
345
00:42:00,228 --> 00:42:03,773
Wiem, bo kiedyś tam pracowałam.
346
00:42:14,325 --> 00:42:16,619
Renai.
347
00:42:32,552 --> 00:42:34,846
Renai.
348
00:42:49,527 --> 00:42:52,947
Najczęściej pracowałam
w skrzydle wschodnim.
349
00:42:53,114 --> 00:42:57,619
Ale teraz jest zamknięte
i zostały tam tylko duchy.
350
00:42:57,786 --> 00:43:01,331
Osobiście wolę duchy od żywych.
351
00:43:04,167 --> 00:43:07,629
Pytanie tylko, czego szukamy?
352
00:43:08,338 --> 00:43:11,257
Elise przyprowadziła nas tu
w jakimś celu.
353
00:43:11,424 --> 00:43:12,676
Nie myśl o budynku.
354
00:43:12,842 --> 00:43:17,931
Przypomnij sobie lekarzy, pielęgniarki,
pacjentów. Wszystkich.
355
00:43:54,467 --> 00:43:57,012
Co to jest?
356
00:44:06,312 --> 00:44:08,606
Tutaj.
357
00:44:31,755 --> 00:44:34,466
Co tutaj było?
358
00:44:37,719 --> 00:44:41,139
Oddział intensywnej terapii.
359
00:44:41,389 --> 00:44:44,684
Bardzo dobrze to pamiętam.
360
00:44:48,646 --> 00:44:51,983
- Zjemy dziś pizzę?
- A może makaron z serem?
361
00:44:52,150 --> 00:44:53,902
Cześć, Pam.
Makaron z serem.
362
00:44:54,069 --> 00:44:57,030
To się da załatwić.
363
00:44:57,822 --> 00:45:00,742
Bądź grzeczny i niczego nie dotykaj.
364
00:45:00,909 --> 00:45:02,619
Jak on się czuje?
365
00:45:02,786 --> 00:45:07,082
Stan stabilny,
ale pacjent wciąż nieprzytomny.
366
00:45:08,750 --> 00:45:10,377
Ciśnienie się poprawiło.
367
00:45:10,543 --> 00:45:14,214
Tak, bo zwiększyliśmy dawkę leku.
368
00:45:33,608 --> 00:45:37,696
Kilka dni później,
znów go zobaczyłam...
369
00:45:37,862 --> 00:45:40,657
po raz ostatni.
370
00:45:57,298 --> 00:46:00,135
Parker, co ty...?
371
00:46:00,635 --> 00:46:04,305
Nie powinieneś wychodzić z łóżka.
372
00:46:11,855 --> 00:46:14,941
Chcę przeprosić za mojego syna.
373
00:46:15,108 --> 00:46:18,069
Był zbyt ciekawski.
374
00:46:36,713 --> 00:46:38,465
Hillary...
375
00:46:38,631 --> 00:46:42,427
czemu pacjent ze 104
sobie spaceruje?
376
00:46:42,594 --> 00:46:46,765
- Jak to?
- Pacjent z OIOM-u, Parker Crane.
377
00:46:47,182 --> 00:46:48,933
Jak to "spaceruje"?
378
00:46:49,100 --> 00:46:51,436
Właśnie jechałam z nim windą.
379
00:46:51,603 --> 00:46:52,479
Powinien być w łóżku,
podłączony do monitora.
380
00:46:52,645 --> 00:46:56,149
Lorraine, ten pacjent zmarł
wczoraj rano.
381
00:46:56,316 --> 00:46:59,778
- Co?
- Popełnił samobójstwo.
382
00:47:11,039 --> 00:47:15,001
A czemu w ogóle znalazł się w szpitalu?
383
00:47:17,003 --> 00:47:20,256
Próbował się wykastrować.
384
00:47:47,450 --> 00:47:48,743
Do diabła, nie.
385
00:47:48,910 --> 00:47:52,205
Jeszcze nie.
Proszę, nie.
386
00:47:53,456 --> 00:47:57,836
Twoja zmarła dusza
zabija twoje żywe ciało.
387
00:47:59,337 --> 00:48:01,297
Ale ja chcę żyć...
388
00:48:01,464 --> 00:48:03,925
Chcę żyć!
389
00:48:04,342 --> 00:48:08,638
- Tylko jeśli, ich zabijesz.
Proszę, nie.
390
00:48:13,309 --> 00:48:19,107
- Nie mogę, mamo. Nie każ mi tego robić.
- Musisz, albo się wykończysz.
391
00:48:34,414 --> 00:48:36,416
Udało się.
392
00:48:36,583 --> 00:48:39,919
- Nie do wiary!
- Lorraine!
393
00:48:40,378 --> 00:48:42,213
To nasz człowiek?
394
00:48:42,380 --> 00:48:45,216
Parker Crane, to on!
395
00:48:45,383 --> 00:48:48,845
To adres, coś tam znajdziemy.
396
00:48:58,813 --> 00:49:01,024
Już dobrze.
Uspokój się, Renai.
397
00:49:01,191 --> 00:49:03,026
Wszystko w porządku.
398
00:49:03,193 --> 00:49:04,361
Boże.
399
00:49:04,527 --> 00:49:06,446
Nic ci nie jest.
400
00:49:06,613 --> 00:49:09,532
- Gdzie jest Kali?
- Śpi w swoim pokoju.
401
00:49:09,699 --> 00:49:10,909
Nie, wcale nie!
402
00:49:11,076 --> 00:49:13,870
Ona śpi!
Renai!
403
00:49:18,792 --> 00:49:20,126
Widzisz?
404
00:49:20,293 --> 00:49:23,755
Mówiłem ci, nic jej nie jest.
405
00:49:28,343 --> 00:49:30,011
- O Boże!
- Co się stało? Opowiadaj.
406
00:49:30,178 --> 00:49:31,721
Ktoś mnie zaatakował!
407
00:49:31,888 --> 00:49:33,890
- Kto?
- W salonie. Kobieta.
408
00:49:34,057 --> 00:49:35,642
Uderzyła mnie.
To wszystko wraca!
409
00:49:35,809 --> 00:49:38,895
Musimy zabrać dzieci
i uciekać z tego domu.
410
00:49:39,062 --> 00:49:41,439
To nie wina domu!
Już to przerabialiśmy.
411
00:49:41,606 --> 00:49:45,819
Pójdą za nami.
Nie bój się. Musisz się uspokoić...
412
00:49:45,985 --> 00:49:47,737
Nie mogę się uspokoić!
413
00:49:47,904 --> 00:49:49,989
Te duchy są wszędzie!
Jakby już umarli!
414
00:49:50,156 --> 00:49:52,659
Wcale nie!
415
00:49:54,494 --> 00:49:57,455
Trupy mają inaczej.
416
00:49:57,914 --> 00:50:00,458
Wiem, bo widziałem to.
417
00:50:00,625 --> 00:50:05,630
To miejsce, gdzie duchy przebywają.
Chcą tego, co masz: życia.
418
00:50:05,797 --> 00:50:07,924
Ale nie mają władzy nad tobą.
419
00:50:08,091 --> 00:50:11,803
Jak będziesz je ignorować, odejdą.
420
00:51:00,226 --> 00:51:03,063
Widzisz? Mówiłam.
421
00:51:14,783 --> 00:51:17,285
Co robisz?
422
00:51:22,332 --> 00:51:25,293
To piosenka, którą słyszałam.
423
00:51:25,460 --> 00:51:28,922
Jaka piosenka? O czym mówisz?
424
00:51:30,006 --> 00:51:33,593
- Nie znasz tej piosenki?
- Nie.
425
00:51:34,969 --> 00:51:38,973
To piosenka, którą napisałam dla ciebie.
426
00:51:42,644 --> 00:51:46,564
Nie o piosenkę powinniśmy się
martwić.
427
00:51:48,316 --> 00:51:51,361
Ktoś jest w tym domu.
428
00:52:03,373 --> 00:52:05,875
Zostań tu.
429
00:52:09,754 --> 00:52:13,425
Patrzcie.
Zostawili otwarte okno.
430
00:52:18,513 --> 00:52:21,433
Patrzcie pod nogi.
431
00:52:35,447 --> 00:52:38,033
Czujesz coś?
432
00:52:39,909 --> 00:52:45,623
Powiedzmy, że nie jest to dom,
w którym zdarzyło się wiele dobrych rzeczy.
433
00:52:49,252 --> 00:52:52,672
Pewnie jest tu dużo antyków.
434
00:53:07,145 --> 00:53:09,439
Co to za smród?
435
00:53:09,606 --> 00:53:12,025
Specs...
436
00:53:12,692 --> 00:53:15,528
- Tak?
- Na górę.
437
00:54:15,338 --> 00:54:18,633
To mogła być sypialnia Petera Crane'a.
438
00:54:18,800 --> 00:54:22,012
Zbyt dziewczęcy wystój jak na
sypialnię chłopca.
439
00:54:22,178 --> 00:54:26,391
- Dlaczego?
- Spójrz na ten domek dla lalek.
440
00:54:27,142 --> 00:54:29,310
Co?
441
00:54:30,270 --> 00:54:32,772
Ja miałem domek dla lalek.
442
00:54:32,939 --> 00:54:35,942
To Rhode Island Red.
443
00:54:36,317 --> 00:54:38,987
Chodźmy stąd.
444
00:54:51,249 --> 00:54:53,918
To mój pokój!
445
00:55:35,251 --> 00:55:38,004
Tucker? Tucker.
446
00:55:45,553 --> 00:55:48,515
Nie możecie tu być.
447
00:55:52,268 --> 00:55:56,106
Jeśli was zobaczy,
każe mi was zabić.
448
00:56:17,711 --> 00:56:20,422
Dalton...
449
00:56:24,009 --> 00:56:26,720
Dalton...
450
00:56:33,643 --> 00:56:35,812
Co?
451
00:56:37,480 --> 00:56:40,775
Muszę ci coś pokazać.
452
00:56:41,651 --> 00:56:45,864
Przestań, Foster. Śpij.
Bo rodzice będą źli.
453
00:56:47,032 --> 00:56:50,201
Nie jestem Foster.
454
00:57:29,157 --> 00:57:32,077
Foster, zbudź się!
455
00:57:32,410 --> 00:57:35,914
Foster, proszę cię, zbudź się!
456
00:57:57,727 --> 00:58:00,271
Kim jesteś?
457
00:58:01,106 --> 00:58:04,776
Jesteśmy tymi, których zabił.
458
00:58:04,943 --> 00:58:07,904
Jest nas dużo.
459
00:58:08,071 --> 00:58:10,782
Czego chcecie?
460
00:58:22,711 --> 00:58:25,797
Proszę. Pomóż mi!
461
00:58:31,094 --> 00:58:34,806
Zrób coś, żeby ten ból ustał!
462
00:58:47,986 --> 00:58:50,155
Nic się nie dzieje!
463
00:58:50,321 --> 00:58:51,072
Już dobrze!
464
00:58:51,239 --> 00:58:53,575
O Jezu.
465
00:58:59,247 --> 00:59:01,207
Już dobrze.
466
00:59:01,374 --> 00:59:03,585
To był tylko sen.
467
00:59:03,752 --> 00:59:06,588
To był tylko sen.
468
00:59:12,635 --> 00:59:16,598
Chcesz ją dopaść, ale to ci się
nie uda.
469
00:59:16,765 --> 00:59:19,351
Nie stamtąd.
470
00:59:20,560 --> 00:59:24,230
Teraz mieszkasz w krainie cienia.
471
01:00:01,142 --> 01:00:05,105
Elise, dlaczego nas
tu przyprowadziłaś?
472
01:00:13,196 --> 01:00:15,907
Czego szukamy?
473
01:00:30,380 --> 01:00:32,382
"Mors"
474
01:00:32,549 --> 01:00:35,719
To po łacinie "śmierć"?
475
01:00:49,816 --> 01:00:52,027
Carl...
476
01:00:52,193 --> 01:00:55,655
To kobieta, która była w moim domu.
477
01:00:55,822 --> 01:00:58,783
Lorrainie, uciekaj!
478
01:01:05,582 --> 01:01:08,251
Co się stało?
479
01:01:11,087 --> 01:01:12,422
- Co się stało?
- Daj tu światło.
480
01:01:12,589 --> 01:01:14,883
Tutaj!
481
01:01:17,302 --> 01:01:20,305
Nie jesteś Elise, prawda?
482
01:01:20,472 --> 01:01:22,724
"nie"
483
01:01:33,651 --> 01:01:36,196
Kim jesteś?
484
01:01:38,323 --> 01:01:40,617
"Mater Mortis."
485
01:01:40,784 --> 01:01:43,078
Matka śmierci.
486
01:01:43,244 --> 01:01:45,789
Co to znaczy?
487
01:01:45,955 --> 01:01:50,669
Dosłownie to znaczy, że
jest to matka Parkera Crane'a.
488
01:02:35,505 --> 01:02:38,258
Raz, dwa, trzy.
489
01:03:54,209 --> 01:03:57,170
Niczego nie ruszaj.
490
01:04:23,488 --> 01:04:25,782
Tutaj.
491
01:04:26,574 --> 01:04:29,369
Słyszałem to określenie.
492
01:04:29,536 --> 01:04:31,246
Co tu masz?
493
01:04:31,413 --> 01:04:34,040
CZARNA PANNA MŁODA
494
01:04:34,207 --> 01:04:37,252
"Jedna z ofiar zdołała uciec
mordercy". "W zeznaniach opisała
495
01:04:37,419 --> 01:04:42,298
napastnika jako starszą kobietę
w czarnej sukni ślubnej."
496
01:04:44,926 --> 01:04:47,429
"I welon".
497
01:04:48,221 --> 01:04:51,891
"Czarna panna młoda zabija
swoją 15. ofiarę.
498
01:04:52,058 --> 01:04:54,394
Ofiary.
499
01:04:57,439 --> 01:04:59,774
O Boże.
500
01:05:04,612 --> 01:05:07,323
Zaraz zobaczę.
501
01:05:35,435 --> 01:05:38,313
Parker wkładał tę suknię,
502
01:05:38,480 --> 01:05:41,441
gdy popełniał swoje zbrodnie.
503
01:05:41,608 --> 01:05:44,819
To było jego przebranie.
504
01:05:45,487 --> 01:05:48,698
Zabijał dla swojej matki,
bo go do tego zmuszała.
505
01:05:48,865 --> 01:05:51,534
Chciał odzyskać dzieciństwo.
506
01:05:51,701 --> 01:05:55,538
Dlaczego wszedł w ciało twojego
syna.
507
01:06:16,726 --> 01:06:19,562
- Renai!
- Rany, Lorreine.
508
01:06:19,729 --> 01:06:22,023
- Gdzie byłaś?
- Musimy pogadać.
509
01:06:22,190 --> 01:06:23,358
Gdzie jest Josh?
510
01:06:23,525 --> 01:06:24,984
Źle się czuje.
Leży w łóżku cały dzień.
511
01:06:25,151 --> 01:06:28,196
- A Dalton i Foster?
- Są u Jessiki. Czemu pytasz?
512
01:06:28,363 --> 01:06:28,947
Grozi wam niebezpieczeństwo.
513
01:06:29,114 --> 01:06:31,866
Wyjaśnię to, ale nie tu.
Jedźmy stąd.
514
01:06:32,033 --> 01:06:34,869
Też je widziałaś?
515
01:06:35,787 --> 01:06:38,123
W domu?
516
01:06:38,623 --> 01:06:41,710
To nie dom, lecz Josh.
517
01:07:05,400 --> 01:07:08,445
Odjechały. Zaczynamy.
518
01:07:09,821 --> 01:07:13,158
Dobrze. Wszystko usłyszymy.
519
01:07:13,867 --> 01:07:16,244
Daj znak w razie potrzeby.
Hasło "quesadilla". Powtórz.
520
01:07:16,411 --> 01:07:19,664
Myślałem, że ustaliliśmy
"Unicorn".
521
01:07:19,831 --> 01:07:21,833
O quessadilli łatwiej wspomnieć.
522
01:07:22,000 --> 01:07:24,419
Wcale nie. Jakbyś do niej nawiązał?
523
01:07:24,586 --> 01:07:28,214
- Czas na lunch, czas na quessadillę...
- Panowie...
524
01:07:28,381 --> 01:07:31,843
Naprawdę to nie ma znaczenia.
525
01:07:32,635 --> 01:07:36,723
Będziesz wiedzieć,
gdy znajdę się w potrzebie.
526
01:07:36,890 --> 01:07:38,892
527
01:07:43,605 --> 01:07:47,817
"Zabrałam Ranai na zakupy.
Na razie, mama".
528
01:07:55,617 --> 01:07:57,786
W czym mogę pomóc?
529
01:07:57,952 --> 01:08:00,747
Mam na imię Carl.
530
01:08:00,914 --> 01:08:05,919
Wiem, że mnie nie pamiętasz, Josh.
Wraz z Elise postaraliśmy się o to.
531
01:08:06,086 --> 01:08:08,880
Masz rację.
Nie pamiętam cię.
532
01:08:09,047 --> 01:08:12,842
Twoja mama zgłosiła się do mnie,
gdy działy się z tobą dziwne rzeczy.
533
01:08:13,009 --> 01:08:18,306
To, co zobaczyłem, tak mnie
przeraziło, że zwróciłem się do Elise.
534
01:08:18,473 --> 01:08:23,061
A teraz Elise odeszła.
Chciałbym o niej porozmawiać.
535
01:08:25,563 --> 01:08:28,358
Potrzebuję tego.
536
01:08:29,359 --> 01:08:31,653
Jasne.
537
01:08:40,370 --> 01:08:44,582
Ale to ekscytujące.
Czuję się jak agent FBI.
538
01:08:55,343 --> 01:08:58,471
Powiedz, o czym myślisz.
Co wiesz, Lorraine?
539
01:08:58,638 --> 01:09:03,184
Myślę, że kiedy Josh wszedł do tego
innego świata,
540
01:09:03,435 --> 01:09:05,687
to zamiast niego wrócił ktoś inny.
541
01:09:05,854 --> 01:09:11,234
Uważamy, że to duch, który wiele razy
zabijał i chce dalej to robić.
542
01:09:12,068 --> 01:09:15,071
Dlatego musiałam zabrać
ciebie i dzieci.
543
01:09:15,238 --> 01:09:20,201
Gdy wczoraj spojrzałam w jego oczy,
jak co dzień od 12 lat,
544
01:09:20,744 --> 01:09:24,330
po raz pierwszy go nie rozpoznałam.
545
01:09:24,497 --> 01:09:26,666
Bałam się go.
546
01:09:26,833 --> 01:09:31,046
Teraz w domu jest dawny znajomy mój
i Elise.
547
01:09:31,671 --> 01:09:33,089
Rozmawia z Joshem...
Spróbuje go uśpić.
548
01:09:33,256 --> 01:09:37,302
Wtedy może dotrzemy
do prawdziwego Josha.
549
01:09:37,469 --> 01:09:40,764
A jeśli go nie znajdziemy?
550
01:09:44,851 --> 01:09:47,812
Dobrze się czujesz?
551
01:09:48,271 --> 01:09:50,106
W porządku.
552
01:09:50,273 --> 01:09:53,318
Od rana jestem trochę nie w formie.
553
01:09:53,485 --> 01:09:58,281
Chciałem cię spytać,
czy może wiesz, co się stało Elise.
554
01:09:58,948 --> 01:10:01,409
Nie wiem.
555
01:10:05,372 --> 01:10:11,086
Chcę ci przypomnieć, że nie
będę się dziwił, jak powiesz coś niezwykłego.
556
01:10:14,589 --> 01:10:17,092
Widziałem na własne oczy rzeczy....
557
01:10:17,258 --> 01:10:21,846
które większości ludzi
mogłyby się jedynie przyśnić.
558
01:10:22,472 --> 01:10:27,519
Elise wysłała mnie w miejsce, którego
wspomnienie prześladuje mnie w snach.
559
01:10:27,686 --> 01:10:30,689
Ale odzyskałem syna.
560
01:10:33,525 --> 01:10:38,738
Opuściłem pokój na 10 minut,
a gdy wróciłem, Elise już nie żyła.
561
01:10:40,740 --> 01:10:43,576
Została uduszona.
562
01:10:46,413 --> 01:10:48,998
To straszne.
563
01:10:57,674 --> 01:11:02,762
Kiedy byłeś mały, powiedziałeś,
że nawiedza cię stara kobieta.
564
01:11:04,055 --> 01:11:08,643
Czy widziałeś tę samą kobietę,
gdy byłeś w innym świecie?
565
01:11:08,810 --> 01:11:11,021
Nie.
566
01:11:20,822 --> 01:11:23,825
Napijesz się czegoś?
567
01:11:24,451 --> 01:11:27,620
Proszę o szklankę wody.
568
01:11:28,830 --> 01:11:31,124
Jasne.
569
01:11:55,190 --> 01:11:57,776
Co tam masz?
570
01:11:59,527 --> 01:12:00,528
Nic.
571
01:12:00,695 --> 01:12:04,240
Myślałem, że bawisz się kośćmi.
572
01:12:04,908 --> 01:12:06,159
Słucham?
573
01:12:06,326 --> 01:12:09,496
Mama mówi,
że lubisz rzucać kośćmi.
574
01:12:09,662 --> 01:12:13,958
Tak? Nie wiedziałem, że dziś
rozmawialiście...
575
01:12:16,294 --> 01:12:19,714
Tak się kontaktuję z duchem.
576
01:12:23,593 --> 01:12:26,554
Co masz za plecami?
577
01:12:28,515 --> 01:12:30,600
Może spytaj o to swoje kości.
578
01:12:30,767 --> 01:12:33,687
Co mam za plecami.
579
01:12:35,355 --> 01:12:36,898
No śmiało...
580
01:12:37,065 --> 01:12:39,776
Rzuć i zobacz.
581
01:12:41,027 --> 01:12:45,532
Mama mówi, że dobrze radziłeś
sobie z nimi w domu.
582
01:12:47,409 --> 01:12:50,829
No, rzucaj, będzie zabawnie.
583
01:12:58,336 --> 01:13:00,880
Co Josh....
584
01:13:05,427 --> 01:13:09,139
Co Parker Crane trzyma za plecami?
585
01:13:13,601 --> 01:13:15,854
"Nóż"
586
01:13:19,733 --> 01:13:22,694
Zawsze miała rację.
587
01:13:23,653 --> 01:13:26,072
Cholera!
588
01:13:32,912 --> 01:13:35,206
Chodź!
589
01:14:47,070 --> 01:14:50,073
Znam ciebie, prawda?
590
01:14:51,449 --> 01:14:55,995
Jeśli cię widzę, nie muszę już
pytać, gdzie jestem.
591
01:15:00,583 --> 01:15:03,086
Zabił cię.
592
01:15:04,421 --> 01:15:06,131
Przykro mi.
593
01:15:06,297 --> 01:15:08,550
Wymorduję mi rodzinę,
jeśli nie wrócę.
594
01:15:08,717 --> 01:15:13,555
Im dłużej jestem oddalony od ciała,
tym więcej sił tracę.
595
01:15:19,352 --> 01:15:22,605
- Elise.
- Nie ma jej tu.
596
01:15:23,982 --> 01:15:26,901
Musimy ją znaleźć.
597
01:15:35,618 --> 01:15:38,413
Wchodzimy w dal.
598
01:15:45,337 --> 01:15:48,590
Musisz zabić innych!
599
01:15:48,882 --> 01:15:52,093
Tylko tak zdołasz przetrwać...
600
01:15:52,260 --> 01:15:54,929
Zamknij się!
Wyjdź mi z głowy!
601
01:15:55,096 --> 01:15:55,930
Zamknij się!
602
01:15:56,097 --> 01:15:59,768
Uciekaj stąd!
Uciekaj mi z głowy!
603
01:16:10,987 --> 01:16:15,533
Dostałam wiadomość od Tuckera.
Pisze, że są gotowi.
604
01:16:20,497 --> 01:16:22,791
Elise?
605
01:16:27,337 --> 01:16:29,631
Elise!
606
01:16:32,801 --> 01:16:35,470
Nie rób tego.
607
01:16:44,020 --> 01:16:45,772
Co jest?
608
01:16:45,939 --> 01:16:48,983
Ktoś stoi przed tobą.
609
01:16:51,486 --> 01:16:55,573
- Nikogo nie widzę.
- Jest tuż przed tobą!
610
01:16:58,243 --> 01:17:00,995
Mówi do ciebie.
611
01:17:01,579 --> 01:17:05,333
- Co mówi?
- "On ma twoje dziecko".
612
01:17:05,500 --> 01:17:06,543
"On ma twoje dziecko".
613
01:17:06,710 --> 01:17:09,796
"On ma twoje dziecko."
614
01:17:13,800 --> 01:17:16,428
Co robi teraz?
615
01:17:16,594 --> 01:17:19,389
Wskazuje na coś.
616
01:17:23,768 --> 01:17:26,062
Tam...
617
01:17:37,032 --> 01:17:38,992
Usłyszałam hałas w pokoju Kali.
618
01:17:39,159 --> 01:17:40,035
Przez elektroniczną nianię.
619
01:17:40,201 --> 01:17:41,119
Może to zakłócenia.
620
01:17:41,286 --> 01:17:45,457
Nie wiem. Było bardzo wyraźne.
Jakiś szept.
621
01:17:46,791 --> 01:17:48,543
Bardzo mnie to przeraziło.
622
01:17:48,710 --> 01:17:50,879
Podeszłam do niani, podkręciłam
głośność i usłyszałam męski głos.
623
01:17:51,046 --> 01:17:55,300
Pobiegłam na górę i zajrzałam do pokoju.
624
01:18:00,263 --> 01:18:05,268
Jakieś zakłócenia.
To odbiorniki wyłapują różne rzeczy.
625
01:18:08,855 --> 01:18:11,316
Nie, nie!
626
01:18:13,651 --> 01:18:15,945
Renai!
627
01:18:19,074 --> 01:18:22,160
Co to do cholery było?
628
01:18:26,539 --> 01:18:28,166
Zostań tu.
629
01:18:28,333 --> 01:18:30,627
Renai!
630
01:19:08,164 --> 01:19:10,667
Josh. Nie!
631
01:19:24,931 --> 01:19:28,268
Josh! Szybko!
Ktoś tu jest!
632
01:19:30,478 --> 01:19:33,273
- Josh!
- Renai!
633
01:19:36,443 --> 01:19:38,737
Renai!
634
01:19:43,408 --> 01:19:45,410
Uciekaj od niej!
635
01:19:45,577 --> 01:19:48,371
Uciekaj od niej!
636
01:19:52,500 --> 01:19:55,211
Idź do diabła!
637
01:20:15,857 --> 01:20:18,193
Josh...
638
01:20:21,946 --> 01:20:26,659
Szkoda, że nie mogę powiedzieć,
że dobrze cię widzieć.
639
01:20:28,328 --> 01:20:31,081
Tak mi przykro.
640
01:20:31,331 --> 01:20:32,791
Nie powinnaś tu być.
641
01:20:32,957 --> 01:20:35,543
Wszyscy kiedyś tędy przejdziemy.
642
01:20:35,710 --> 01:20:38,672
Oby w drodze do lepszego świata.
643
01:20:38,838 --> 01:20:41,091
Widziałam ten lepszy świat.
644
01:20:41,257 --> 01:20:44,094
Wróciłam, bo usłyszałam twoje
wołanie.
645
01:20:44,260 --> 01:20:47,305
Myślę, że mogę pomóc.
646
01:20:49,057 --> 01:20:50,392
Carl, co ty tu robisz?
647
01:20:50,558 --> 01:20:53,228
Nie powinieneś tu być.
648
01:20:53,395 --> 01:20:55,480
Zawiodłem cię, Ellis.
649
01:20:55,647 --> 01:20:58,149
Wcale nie!
650
01:21:00,694 --> 01:21:04,197
Szukałeś Josha i go znalazłeś.
651
01:21:05,615 --> 01:21:07,659
Josh, nie należysz do tego świata,
652
01:21:07,826 --> 01:21:09,953
a tamten duch nie należy do twego.
653
01:21:10,120 --> 01:21:10,954
Nie wiem, jak z nią walczyć.
654
01:21:11,121 --> 01:21:12,956
Tam, w ciemnościach...
655
01:21:13,123 --> 01:21:17,836
ona ma dom, gdzie się kryją jej
wszystkie wspomnienia.
656
01:21:18,128 --> 01:21:22,674
Użyj tych wspomnień,
by wyciągnąć ją z twego ciała.
657
01:21:23,633 --> 01:21:28,638
- Ale gdzie znajdę jej dom?
- Tylko ty wiesz, gdzie on jest.
658
01:21:29,305 --> 01:21:31,975
Nie pamiętam.
659
01:21:32,350 --> 01:21:35,562
Może pytamy złego Josha.
660
01:21:42,277 --> 01:21:44,529
Widziałam to, co o prześladuje
i to nie jest przyjaciel.
661
01:21:44,696 --> 01:21:45,905
To pasożyt.
662
01:21:46,072 --> 01:21:48,366
Nigdy nie czułam tak złego ducha.
663
01:21:48,533 --> 01:21:50,493
On chce stać się Joshem.
664
01:21:50,660 --> 01:21:55,749
Pani Lambert, myślę, że pani syn
posiada unikalną zdolność...
665
01:22:02,547 --> 01:22:04,799
Josh.
666
01:22:05,550 --> 01:22:07,552
Potrzebuję twojej pomocy.
667
01:22:07,719 --> 01:22:11,181
Nie pamiętam już tej starej kobiety.
668
01:22:11,348 --> 01:22:14,100
Ale ty pamiętasz.
669
01:22:14,267 --> 01:22:17,979
Muszę wiedzieć, gdzie ona mieszka.
670
01:22:26,154 --> 01:22:28,656
Pokażę ci.
671
01:23:04,651 --> 01:23:07,862
A więc to o to chodziło.
672
01:23:35,265 --> 01:23:37,517
Carl?
673
01:23:47,235 --> 01:23:49,487
Josh?
674
01:23:51,197 --> 01:23:53,450
Josh?
675
01:23:55,452 --> 01:23:58,246
Cześć, kochanie.
676
01:23:58,413 --> 01:23:59,914
Czekam na chłopców.
677
01:24:00,081 --> 01:24:01,875
Jeszcze nie wrócili.
678
01:24:02,042 --> 01:24:05,962
Co mój przyjaciel Carl
był tu dzisiaj?
679
01:24:06,546 --> 01:24:09,049
Nie sądzę.
680
01:24:24,647 --> 01:24:27,734
Jesteście sobie winne!
681
01:24:36,951 --> 01:24:39,162
Tak dawno nie czułem
prawdziwego bólu!
682
01:24:39,329 --> 01:24:42,123
Renai, pomóż mi!
683
01:24:44,292 --> 01:24:49,422
Tęskniłem za nim, ale jeszcze bardziej
lubię zadawać ból innym.
684
01:25:06,815 --> 01:25:09,818
Renai, uciekaj stąd!
685
01:25:12,404 --> 01:25:15,657
Wrócę po ciebie, mamuśka!
686
01:25:33,758 --> 01:25:35,301
Jesteśmy na miejscu!
687
01:25:35,468 --> 01:25:37,762
Dzięki, Jessica!
688
01:25:37,929 --> 01:25:39,180
Do jutra!
689
01:25:39,347 --> 01:25:41,433
Chodźmy, Foster.
690
01:25:41,599 --> 01:25:44,060
Nie chciałem tego, Renai.
691
01:25:44,227 --> 01:25:45,895
Kazała mi cię zabić...
692
01:25:46,062 --> 01:25:48,023
ale się nie zgodziłem.
693
01:25:48,189 --> 01:25:51,901
Ale teraz... wiem, że miała rację.
694
01:26:02,454 --> 01:26:05,957
Jesteś żałosną, niewdzięczną suką!
695
01:26:06,124 --> 01:26:10,128
Tyle swego życia zmarnowałaś
bojąc się umarłych...
696
01:26:10,295 --> 01:26:14,007
a za chwilę sama do nich dołączysz!
697
01:26:14,174 --> 01:26:17,844
A kiedy cię wezmę do mego domu
w ciemnościach,
698
01:26:18,011 --> 01:26:20,430
zrozumiesz, że jak byłaś szczęśliwa...
699
01:26:20,597 --> 01:26:24,559
przez jedną krótka chwilę w wieczności!
700
01:26:59,552 --> 01:27:02,013
Otwierać!
701
01:28:46,326 --> 01:28:48,078
Mam na imię Parker!
702
01:28:48,244 --> 01:28:50,497
Co to jest?
703
01:28:50,663 --> 01:28:53,583
Ty to narysowałeś?
704
01:28:56,461 --> 01:28:59,047
Jak śmiesz?!
705
01:29:05,679 --> 01:29:08,223
Mów prawdę!
706
01:29:09,432 --> 01:29:12,185
Narysowałeś to?
707
01:29:12,394 --> 01:29:13,561
Tak.
708
01:29:13,728 --> 01:29:16,481
To nie jest twoje imię!
709
01:29:16,648 --> 01:29:19,859
Nie masz na imię Parker!
710
01:29:20,485 --> 01:29:23,613
To imię nadał ci ojciec!
711
01:29:23,780 --> 01:29:27,575
A tak naprawdę masz na imię Marilyn!
712
01:29:29,911 --> 01:29:32,414
Rozumiesz?
713
01:29:33,581 --> 01:29:36,418
Powtarzaj za mną.
714
01:29:37,002 --> 01:29:40,171
"Moje imię to Marilyn!"
715
01:29:42,382 --> 01:29:44,134
Mów!
716
01:29:44,300 --> 01:29:47,512
Moje imię to... Marilyn.
717
01:29:53,143 --> 01:29:55,353
A teraz spokój...
718
01:29:55,520 --> 01:29:58,898
Jeśli nie będziesz grzeczną
dziewczynką...
719
01:29:59,065 --> 01:30:01,735
dostaniesz...
720
01:30:18,293 --> 01:30:22,297
Mamo, jeśli zasnę, mogę wejść
w ciemność i odnaleźć tatę.
721
01:30:22,464 --> 01:30:24,007
Nie, to niebezpieczne!
722
01:30:24,174 --> 01:30:26,760
Już raz prawie cię straciłam.
Nie pozwolę, by to się powtórzyło.
723
01:30:26,926 --> 01:30:30,263
Odnajdę go.
Obiecuję ci to.
724
01:30:31,181 --> 01:30:33,641
Naprawdę.
725
01:30:52,285 --> 01:30:54,621
Uważaj.
726
01:30:59,292 --> 01:31:01,836
Kocham cię.
727
01:31:38,748 --> 01:31:42,168
Zniszcz ją, Josh! Skończ to!
728
01:31:46,047 --> 01:31:48,967
Gdzie jestem?
729
01:33:15,261 --> 01:33:18,348
- Puść ją!
- Lorraine!
730
01:33:22,769 --> 01:33:26,189
- Gdzie on jest?
- Ma Renai.
731
01:34:12,110 --> 01:34:15,572
Parker, pomóż mi
zniszczyć wspomnienia o niej.
732
01:34:15,739 --> 01:34:18,116
To cię uwolni.
Proszę.
733
01:34:18,283 --> 01:34:21,536
Wpuść mnie. Otwórz drzwi.
734
01:34:40,263 --> 01:34:44,642
Małe dziewczynki muszą nauczyć się
być grzeczne!
735
01:35:25,100 --> 01:35:27,560
Kochanie!
736
01:35:28,395 --> 01:35:31,147
Wracaj! Wracaj!
737
01:35:34,109 --> 01:35:34,984
Elise!
738
01:35:35,151 --> 01:35:36,611
Josh, idź teraz.
739
01:35:36,778 --> 01:35:37,904
Szkoda, że nie mogę was zabrać
ze sobą.
740
01:35:38,071 --> 01:35:40,657
Mnie nie możesz, ale Carla owszem.
741
01:35:40,824 --> 01:35:42,867
- Co?
- Mówiłam, że nie czas na ciebie.
742
01:35:43,034 --> 01:35:44,577
Wciąż bije ci serce.
743
01:35:44,744 --> 01:35:47,163
Wciąż żyjesz. Wracaj.
744
01:35:47,330 --> 01:35:49,207
Ale musicie iść teraz!
745
01:35:49,374 --> 01:35:51,501
Idźcie, już!
746
01:35:51,668 --> 01:35:54,004
Idźcie!
747
01:36:24,576 --> 01:36:25,952
Odejdźcie!
748
01:36:26,119 --> 01:36:27,495
Odejdźcie!
749
01:36:27,662 --> 01:36:29,831
Tatusiu!
750
01:36:29,998 --> 01:36:32,417
Dalton?!
751
01:36:33,960 --> 01:36:36,963
- Dalton!
- Tatusiu!
752
01:36:38,298 --> 01:36:41,968
- Gdzie jesteś, synku?
- Tatusiu!
753
01:36:43,386 --> 01:36:44,679
O Boże!
754
01:36:44,846 --> 01:36:49,017
- Co tutaj robisz?
- Przyszedłem po ciebie!
755
01:36:49,351 --> 01:36:50,101
Jak mnie znalazłeś?
756
01:36:50,268 --> 01:36:51,728
Poszedłem po twoich śladach!
757
01:36:51,895 --> 01:36:55,065
Proszę, zbudź się!
758
01:36:55,398 --> 01:36:58,443
Gdzie jesteś? Wracaj!
759
01:36:59,944 --> 01:37:00,862
To mamusia.
760
01:37:01,029 --> 01:37:03,531
Wracaj!
761
01:37:03,698 --> 01:37:05,950
Wracaj do mnie!
762
01:37:06,117 --> 01:37:09,913
- Bystry chłopak.
- Chodźcie za mną!
763
01:37:10,497 --> 01:37:13,958
Zbudź się! Proszę, obudź się!
764
01:37:41,820 --> 01:37:43,738
To ja.
765
01:37:43,905 --> 01:37:47,117
Renai, to ja.
Nie bój się.
766
01:37:47,283 --> 01:37:49,244
Już w porządku.
767
01:37:49,411 --> 01:37:50,954
Tata?
768
01:37:51,121 --> 01:37:52,414
Tak.
769
01:37:52,580 --> 01:37:55,250
Tatuś wrócił!
770
01:37:55,792 --> 01:37:58,461
Dzięki tobie.
771
01:38:00,422 --> 01:38:03,508
Moi chłopcy. Chodź tu.
772
01:38:08,346 --> 01:38:11,516
Renai, to ja. Naprawdę.
773
01:38:14,185 --> 01:38:17,188
Robiłem wszystko, żeby do ciebie
dotrzeć...
774
01:38:17,355 --> 01:38:20,442
Grałem twoją piosenkę.
775
01:38:29,784 --> 01:38:32,954
Powinnam była wiedzieć, że to ty.
776
01:38:33,121 --> 01:38:36,624
Tylko ty tak kiepsko ją grasz.
777
01:38:53,391 --> 01:38:55,685
Dawaj.
778
01:39:04,110 --> 01:39:07,405
- Jesteście gotowi?
- Tak.
779
01:39:08,073 --> 01:39:10,784
Gotów zapomnieć raz na zawsze.
780
01:39:10,950 --> 01:39:13,495
Dość już podróżowania, prawda?
781
01:39:13,661 --> 01:39:16,373
To jedyny świat,
w którym chcemy być.
782
01:39:16,539 --> 01:39:19,626
Dobrze, panie Lambert.
783
01:39:19,918 --> 01:39:22,837
Zamknijcie oczy...
784
01:39:23,004 --> 01:39:25,423
Obydwaj.
785
01:39:25,632 --> 01:39:28,426
Weźcie głęboki wdech...
786
01:39:28,593 --> 01:39:30,512
i słuchajcie tykania.
787
01:39:30,679 --> 01:39:34,766
Czujecie się teraz coraz bardziej
senni...
788
01:39:35,767 --> 01:39:38,186
Pozwólcie, aby ciemność odsuwała się
od was...
789
01:39:38,353 --> 01:39:41,356
coraz dalej i dalej.
790
01:40:11,469 --> 01:40:13,972
- Kto to?
- Mamy wiadomość dla państwa.
791
01:40:14,139 --> 01:40:16,933
Chodzi o Alison.
792
01:40:19,728 --> 01:40:21,146
Czy to żart?
793
01:40:21,312 --> 01:40:24,774
Mamy bliską przyjaciółkę,
która...
794
01:40:24,941 --> 01:40:27,736
...rozmawiała z Alison.
- To niemożliwe.
795
01:40:27,902 --> 01:40:29,320
Odejdźcie albo wezwę gliny.
796
01:40:29,487 --> 01:40:32,198
Czekaj, Brian.
797
01:40:33,324 --> 01:40:37,120
- Kim jesteście?
- Pomagamy ludziom.
798
01:40:38,621 --> 01:40:40,040
Ludziom, których dotknęło...
799
01:40:40,206 --> 01:40:42,584
Co to za pani?
800
01:40:42,751 --> 01:40:44,753
Jaka pani, skarbie?
801
01:40:44,919 --> 01:40:48,089
Ta, która stoi za nimi.
802
01:40:52,927 --> 01:40:55,221
Nasza przyjaciółka chce wam
przekazać,
803
01:40:55,388 --> 01:40:58,558
że Alison nie miała wypadku.
804
01:40:58,725 --> 01:41:03,813
Gdy reanimowano ją w szpitalu,
coś wróciło z nią z zaświatów.
805
01:41:11,071 --> 01:41:13,531
Alison...
806
01:41:16,785 --> 01:41:19,245
Alison...
807
01:41:39,724 --> 01:41:42,268
O mój Boże!
808
02:06:38,098 --> 02:06:41,851
NAZNACZONY ROZDZIAŁ 2
napisy emilka