1 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 DOM LAMBERTÓW, 1986 2 00:01:51,736 --> 00:01:54,698 Witam. Jestem Elise. A pani to pewnie Lorraine. 3 00:01:54,864 --> 00:01:58,159 Tak, miło panią poznać. Przepraszam, że tak późno. 4 00:01:58,326 --> 00:02:01,121 Przez moją pracę, tylko nocą mogę zajmować się synem. 5 00:02:01,287 --> 00:02:02,664 Proszę się nie martwić. 6 00:02:02,831 --> 00:02:06,543 W mojej pracy, wszystko dzieje się po zmierzchu. 7 00:02:06,710 --> 00:02:09,754 - Proszę. - Dziękuję. 8 00:02:16,219 --> 00:02:18,722 Hej, Carl. 9 00:02:18,972 --> 00:02:21,433 Elise. Dzięki, że przyszłaś. 10 00:02:21,599 --> 00:02:24,602 Tylko w tobie widziałem ratunek. 11 00:02:24,769 --> 00:02:26,271 Rozumiem. 12 00:02:26,438 --> 00:02:31,526 Miałeś wielki problem i chciałeś, żeby stał się też moim, tak? 13 00:02:33,361 --> 00:02:37,699 Żartuję! Wiesz, że zawsze z radością ci pomogę. 14 00:02:38,283 --> 00:02:41,870 - Napije się pani kawy lub herbaty? - Nie, dziękuję. 15 00:02:42,037 --> 00:02:44,497 Chciałabym od razu zacząć, jeśli można. 16 00:02:44,664 --> 00:02:48,918 Carl dzwonił i powiedział, że coś nawiedza pani syna. 17 00:02:49,085 --> 00:02:52,339 Zgadza się. Mojego syna, Josha. 18 00:02:52,505 --> 00:02:55,425 Coś za nim chodzi. 19 00:02:56,801 --> 00:02:59,304 Pokaż jej. 20 00:03:00,972 --> 00:03:05,477 Zacząłem od rutynowych badań, testów psychologicznych. 21 00:03:05,643 --> 00:03:09,064 Wszystkie wyniki były w normie. 22 00:03:09,230 --> 00:03:11,691 A potem zobaczyłem zdjęcia. 23 00:03:11,858 --> 00:03:14,819 Zauważyłam to pół roku temu. 24 00:03:14,986 --> 00:03:17,197 Myślałam, że to wada aparatu. 25 00:03:17,364 --> 00:03:21,284 A potem zrozumiałam, że to coś więcej. 26 00:03:22,035 --> 00:03:24,079 Rozmawiałem z chłopcem. 27 00:03:24,245 --> 00:03:27,332 Nic nie mówi. Boi się. 28 00:03:28,875 --> 00:03:30,293 Ja też się boję. 29 00:03:30,460 --> 00:03:33,838 Coś jest w tym domu, Wyczuwam to. 30 00:03:34,005 --> 00:03:37,092 To coś nie chce tutaj. 31 00:03:55,735 --> 00:03:58,571 Mogę go zobaczyć? 32 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 Cześć, Josh. Jestem Ellis. 33 00:04:02,409 --> 00:04:05,537 Chcę ci zadać kilka prostych pytań. 34 00:04:05,704 --> 00:04:07,288 Lubisz tu mieszkać? 35 00:04:07,455 --> 00:04:09,457 Myślę, że tak. 36 00:04:09,624 --> 00:04:13,128 Czy dużo dzieci w twoim wieku mieszka w okolicy? 37 00:04:13,294 --> 00:04:14,838 Kilkoro... 38 00:04:15,005 --> 00:04:18,466 - Jeden chłopak mieszka w domu obok. - To świetnie. 39 00:04:18,633 --> 00:04:22,929 Czy jest coś, co ci nie podoba się w tym domu? 40 00:04:28,601 --> 00:04:30,979 Mam tu czasem złe sny. 41 00:04:31,146 --> 00:04:34,190 Co się w nich dzieje? 42 00:04:37,193 --> 00:04:39,654 Chcę czegoś z tobą spróbować, Josh. 43 00:04:39,821 --> 00:04:43,616 I obiecuję, że to nie będzie zaboli. 44 00:04:44,117 --> 00:04:47,454 Spróbuj się teraz odprężyć. 45 00:04:52,250 --> 00:04:53,960 Posłuchaj tykania. 46 00:04:54,127 --> 00:04:58,048 Skup się na tym. Wycisz wszystko inne. 47 00:04:58,840 --> 00:05:03,094 Poczuj, jak stajesz się coraz bardziej senny. 48 00:05:04,095 --> 00:05:06,848 Jesteśmy teraz w twoim śnie, Josh. 49 00:05:07,015 --> 00:05:10,310 Rozejrzyj się. Co widzisz? 50 00:05:13,188 --> 00:05:16,733 Widzę siebie, śpiącego w łóżku. 51 00:05:18,193 --> 00:05:20,945 Jesteś w swoim pokoju? 52 00:05:21,112 --> 00:05:23,073 Nie. 53 00:05:23,239 --> 00:05:25,617 W jakimś ciemnym miejscu. 54 00:05:25,784 --> 00:05:27,369 Tu zawsze jest ciemno. 55 00:05:27,535 --> 00:05:30,080 Jesteś sam? 56 00:05:30,538 --> 00:05:32,499 Nie. 57 00:05:32,665 --> 00:05:36,169 - Ona tu jest. - Kto to "ona"? 58 00:05:37,045 --> 00:05:40,131 Mówi, że jest przyjacielem. 59 00:05:40,298 --> 00:05:43,301 Odwiedza mnie co noc. 60 00:05:43,468 --> 00:05:46,680 Gdzie jest w tej chwili? 61 00:05:46,846 --> 00:05:50,016 Jest z nami w tym domu? 62 00:05:50,600 --> 00:05:54,062 Chciałabym z nią porozmawiać. 63 00:06:03,530 --> 00:06:06,032 Zagramy w pewną grę, Josh. 64 00:06:06,199 --> 00:06:08,576 Nazywa się w "zimno-ciepło." 65 00:06:08,743 --> 00:06:11,663 Będę chodzić po domu,a a ty będziesz mi mówić, 66 00:06:11,830 --> 00:06:15,166 czy jest ciepło, czy zimno. 67 00:06:25,802 --> 00:06:28,096 Zimno. 68 00:06:42,736 --> 00:06:45,071 Ciepło. 69 00:07:05,091 --> 00:07:07,510 Cieplej. 70 00:07:17,979 --> 00:07:20,482 Zimniej... 71 00:07:55,100 --> 00:07:57,519 Goręcej. 72 00:08:01,356 --> 00:08:04,067 Bardzo gorąco. 73 00:08:17,622 --> 00:08:20,709 Proszę, wyjdź stamtąd. 74 00:08:23,545 --> 00:08:26,089 Kim jesteś? 75 00:08:26,506 --> 00:08:29,175 Czego chcesz? 76 00:08:47,652 --> 00:08:50,697 - Co się stało? - Widziałam, co go prześladuje. 77 00:08:50,864 --> 00:08:52,073 To nie przyjaciel, to pasożyt. 78 00:08:52,240 --> 00:08:55,035 Nigdy nie czułam tak złego ducha. 79 00:08:55,201 --> 00:08:58,121 On chce stać się Joshem. 80 00:08:58,288 --> 00:09:03,001 Pani Lambert. Myślę, że pani syn ma unikalną zdolność. 81 00:09:03,585 --> 00:09:05,837 Podczas snu przenosi się w różne miejsca, widzi rzeczy, 82 00:09:06,004 --> 00:09:10,133 których nikt z żywych, nie powinien widzieć. 83 00:09:10,300 --> 00:09:14,471 Tylko teraz, ktoś ze zmarłych też go zobaczył. 84 00:09:14,637 --> 00:09:17,098 Mój Boże! 85 00:09:18,141 --> 00:09:21,019 Może pani to powstrzymać? 86 00:09:21,186 --> 00:09:25,065 Mogę odebrać mu ten dar. Pozbawić jego pamięć tej umiejętności. 87 00:09:25,231 --> 00:09:27,984 Jak to zrobimy? 88 00:09:32,781 --> 00:09:35,283 Pokażę ci. 89 00:10:06,147 --> 00:10:08,775 Proszę robić, co należy. 90 00:10:08,942 --> 00:10:11,653 Niech zapomni! 91 00:10:15,990 --> 00:10:19,077 NAZNACZONY: ROZDZIAŁ 2 92 00:11:07,792 --> 00:11:11,004 ZESZŁEJ NOCY, PATRZYŁEM JAK ŚPIĘ 93 00:11:11,171 --> 00:11:13,965 POTEM ODLECIAŁEM 94 00:12:47,642 --> 00:12:52,022 Pewnego ranka Dalton, po prostu się nie obudził. 95 00:12:52,897 --> 00:12:58,153 Zabraliśmy go do najlepszych lekarzy, ale nie znaleźli przyczyny. 96 00:12:58,653 --> 00:13:02,240 W końcu, zabraliśmy go ze szpitala. 97 00:13:02,407 --> 00:13:05,076 Nadal był w śpiączce. 98 00:13:05,243 --> 00:13:09,497 I wtedy zaczęły się dziać dziwne rzeczy w domu. 99 00:13:09,664 --> 00:13:13,793 Niewyjaśnione zjawiska. Przerażało mnie to i się wyprowadziliśmy. 100 00:13:13,960 --> 00:13:16,546 Ale to się nadal zdarzało. 101 00:13:16,713 --> 00:13:21,468 Wierzy pani, że to było działanie nadprzyrodzonej siły? 102 00:13:23,887 --> 00:13:28,433 Kiedy zaczęła pani korzystać z usług Elise Rainier? 103 00:13:30,518 --> 00:13:34,230 Kiedy już nie mieliśmy dokąd uciekać. 104 00:13:34,397 --> 00:13:38,401 Widzę w pani oświadczeniu, pani Lambert, 105 00:13:39,694 --> 00:13:43,073 że wczoraj w nocy, około godziny 22:00, 106 00:13:43,239 --> 00:13:47,911 Elise wprowadziła pani męża w stan hipnozy. Był to rytuał, 107 00:13:48,078 --> 00:13:53,416 który jej zdaniem miał mu pomóc, "przekierować podświadomość do..." 108 00:13:53,917 --> 00:13:58,463 Przepraszam, nie mogę rozczytywać własnego pisma... 109 00:14:00,256 --> 00:14:06,304 "do krainy ducha", w której mógłby znaleźć pani syna, i przywrócić mu świadomość. 110 00:14:13,895 --> 00:14:17,399 Naprawdę wierzyła pani, że to może pomoże? 111 00:14:17,565 --> 00:14:18,775 Musiałam. 112 00:14:18,942 --> 00:14:22,946 Wszystko, co robiła, było skuteczne. Delton się zbudził. 113 00:14:23,113 --> 00:14:26,700 I co się stało, gdy się zbudził? 114 00:14:30,078 --> 00:14:32,330 Josh! 115 00:14:34,040 --> 00:14:36,292 Josh. Gdzie jesteś? 116 00:14:36,459 --> 00:14:38,712 Josh! 117 00:14:53,601 --> 00:14:56,438 Renai. Tu jestem. 118 00:14:57,022 --> 00:14:59,733 - Co? - Renai! 119 00:15:01,609 --> 00:15:03,486 O nie! 120 00:15:03,653 --> 00:15:05,405 Elise! Elise! 121 00:15:05,572 --> 00:15:08,199 Mamo, zabierz stąd Daltona! Wezwij pogotowie. 122 00:15:08,366 --> 00:15:11,202 Nie. Elise! Nie. 123 00:15:11,494 --> 00:15:13,955 Nie, nie! 124 00:15:16,833 --> 00:15:20,378 Co? Czemu tak na mnie patrzysz? 125 00:15:22,130 --> 00:15:25,467 Myślisz, że ja to zrobiłem? 126 00:15:27,302 --> 00:15:29,262 Uwierzyła mu pani? 127 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 - Jest moim mężem. - Nie o to pytałem. 128 00:15:31,473 --> 00:15:36,227 Tak, uwierzyłam mu. Mój mąż nie byłby w stanie nikogo zabić. 129 00:15:36,394 --> 00:15:39,689 Elise zrobiła to zdjęcie tuż przed śmiercią. 130 00:15:39,856 --> 00:15:43,068 Powie mi pan, kto jest na tym zdjęciu? 131 00:15:43,234 --> 00:15:47,197 W domu działo się dużo dziwnych rzeczy. 132 00:15:47,405 --> 00:15:49,949 Widziałam wiele duchów. 133 00:15:50,116 --> 00:15:53,495 Mówi mi pani, że to zdjęcie ducha? 134 00:15:53,661 --> 00:15:55,955 Nie interesują mnie duchy. 135 00:15:56,122 --> 00:16:00,418 Bardziej mnie ciekawią żywi, którzy je tworzą. 136 00:16:01,670 --> 00:16:05,632 Elise ma na szyi odcisk ludzkich dłoni. 137 00:16:07,008 --> 00:16:11,721 Dam pani znać, czy te ślady pasują do dłoni pani męża. 138 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 - Jesteśmy w domu! - Cześć! 139 00:16:22,941 --> 00:16:25,193 Tato! 140 00:16:25,694 --> 00:16:27,153 - Patrz, co zrobiłem! - Co? 141 00:16:27,320 --> 00:16:30,573 To jest telefon. Widzisz? 142 00:16:31,449 --> 00:16:37,205 Jesteś geniuszem. Wspaniały. Dzięki, że ich przypilnowałaś. - Pozdrów mamę. 143 00:16:39,040 --> 00:16:41,501 Wezmę to. 144 00:17:01,855 --> 00:17:02,772 Czas spać, chłopcy! 145 00:17:02,939 --> 00:17:04,858 Ile czasu tu będziemy? 146 00:17:05,025 --> 00:17:10,280 Pomieszkamy trochę u babci, do czasu aż policja obejrzy nasz dom. 147 00:17:11,156 --> 00:17:14,784 Ten dom bardzo długo był naszej rodzinie. 148 00:17:14,951 --> 00:17:18,913 A wy... śpicie w dawnym pokoju tatusia. 149 00:17:20,790 --> 00:17:23,209 Widziałeś tutaj złe duchy? 150 00:17:23,376 --> 00:17:24,669 Nie. 151 00:17:24,836 --> 00:17:28,173 I ty też ich nie zobaczysz. 152 00:17:33,720 --> 00:17:35,889 Co? 153 00:17:36,222 --> 00:17:39,809 Cieszę się, że się przebudziłeś. 154 00:17:41,603 --> 00:17:45,190 - Dobranoc, chłopcy. - Dobranoc. 155 00:17:48,443 --> 00:17:51,446 - Hej, Dalton. - Co? 156 00:17:51,863 --> 00:17:53,490 Patrz, co zrobiłem. 157 00:17:53,656 --> 00:17:55,575 Muszę? 158 00:17:55,742 --> 00:17:57,952 Tak. 159 00:17:59,079 --> 00:18:01,206 To głupie... 160 00:18:01,373 --> 00:18:02,582 Spróbuj, to działa. 161 00:18:02,749 --> 00:18:07,629 - Spytam cię o coś. - Sznurek musi być napięty. Odsuń się. 162 00:18:08,421 --> 00:18:11,257 Co o tym myślisz? 163 00:18:11,925 --> 00:18:15,011 Myślę, że jest głupie. 164 00:19:03,309 --> 00:19:05,770 Lorraine? 165 00:21:19,571 --> 00:21:21,197 - To nadal się dzieje... - Co? 166 00:21:21,364 --> 00:21:25,952 Na dole fortepian grał sam i znalazłam Kali na podłodze koło łóżeczka! 167 00:21:26,119 --> 00:21:29,914 Może sama wyszła. Robiła już to kiedyś? 168 00:21:30,081 --> 00:21:31,249 Co? Co z tobą? 169 00:21:31,416 --> 00:21:34,919 Renai, chcę, żebyśmy znowu byli normalną rodziną. 170 00:21:35,086 --> 00:21:38,340 Tu nie ma nic normalnego. Te rzeczy nadal się dzieją. 171 00:21:38,506 --> 00:21:42,886 Elise nie żyje! A my milczymy! Ktoś ją zamordował! 172 00:21:43,053 --> 00:21:47,432 No to pomówmy o tym. Myślisz, że ja to zrobiłem? 173 00:21:47,682 --> 00:21:50,810 - Nie, nie myślę! - To dobrze. 174 00:21:50,977 --> 00:21:54,773 Bo wiem, co się stało. Poszedłem tam po naszego syna, 175 00:21:54,939 --> 00:21:58,693 a coś złego przyszło za mną i zabiło Elise. 176 00:21:58,860 --> 00:22:00,820 Widziałaś to. 177 00:22:00,987 --> 00:22:03,656 Widziałaś je. 178 00:22:04,449 --> 00:22:07,911 Posłuchaj mnie. Nic już nie będzie nas nękało. 179 00:22:08,078 --> 00:22:10,830 Nasz syn jest z nami. 180 00:22:10,997 --> 00:22:13,333 Odzyskaliśmy dziecko. 181 00:22:13,500 --> 00:22:17,170 Czy nie na tym należy się skupić? 182 00:22:18,254 --> 00:22:20,465 Tak. 183 00:22:48,660 --> 00:22:50,704 Zdawałoby się, że dzięki duchom 184 00:22:50,870 --> 00:22:54,416 można łatwiej pogodzić się ze śmiercią Elise. 185 00:22:54,582 --> 00:23:00,213 Widzieliśmy tyle duchów, że wiemy na pewno, że istnieje życie po śmierci. 186 00:23:03,800 --> 00:23:06,720 Ale to nie pomaga. 187 00:23:08,638 --> 00:23:12,976 Żyjąca wersja człowieka jest lepsza od martwej. 188 00:23:31,119 --> 00:23:34,914 Zawsze zamykała drzwi do biblioteki. 189 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 Ty pierwszy. 190 00:23:50,180 --> 00:23:53,516 Myśliwy, niedźwiedź, ninja! 191 00:23:56,269 --> 00:23:59,606 Myśliwy, ninja, niedźwiedź. 192 00:24:02,942 --> 00:24:05,362 Głupota. 193 00:24:06,988 --> 00:24:08,823 Jak niedźwiedź może pokonać ninja? 194 00:24:08,990 --> 00:24:12,035 Bo ma doskonały węch. 195 00:24:26,966 --> 00:24:30,553 Nie powinniśmy tu być. Wracajmy. 196 00:24:40,021 --> 00:24:43,024 To prywatna własność. Powinineś... 197 00:24:43,191 --> 00:24:46,194 - Widzisz? - O rany! 198 00:24:46,361 --> 00:24:49,072 Nie pomogę ci. 199 00:25:10,093 --> 00:25:12,846 Cześć, Josh. Jestem Elise. 200 00:25:13,013 --> 00:25:16,558 Chciałabym ci zadać kilka prostych pytań. 201 00:25:16,725 --> 00:25:19,102 Nie ma na nie złych odpowiedzi. 202 00:25:19,269 --> 00:25:20,520 Lubisz tu mieszkać? 203 00:25:20,687 --> 00:25:21,563 Chyba tak. 204 00:25:21,730 --> 00:25:25,275 Amatorskie kadrowanie. Okropne. 205 00:25:32,407 --> 00:25:33,658 Może pani to powstrzymać? 206 00:25:33,825 --> 00:25:35,493 Mogę odebrać mu ten dar. 207 00:25:35,660 --> 00:25:37,912 Pozbawić jego pamięci umiejętności. 208 00:25:38,079 --> 00:25:41,666 - Jak to zrobimy? - Pokażę ci. 209 00:25:50,133 --> 00:25:51,885 Do kogo on mówi? 210 00:25:52,052 --> 00:25:55,805 Mogę odebrać mu ten dar. Pozbawić jego pamięci umiejętności. 211 00:25:55,972 --> 00:25:59,267 - Jak to zrobimy? - Pokażę ci. 212 00:25:59,434 --> 00:26:01,728 Tutaj. 213 00:26:45,605 --> 00:26:48,942 Spać... a potem odleciałem. 214 00:26:52,195 --> 00:26:55,699 Proszę, już nas nie zostawiaj. 215 00:26:59,244 --> 00:27:01,204 Babciu. 216 00:27:01,371 --> 00:27:03,581 Tak? 217 00:27:03,832 --> 00:27:06,751 Ktoś stoi za tobą. 218 00:28:38,760 --> 00:28:41,054 Renai? 219 00:29:40,155 --> 00:29:42,615 O Boże, Josh! Widziałeś ją? 220 00:29:42,782 --> 00:29:44,075 - Widziałam tu kogoś! - Nie! 221 00:29:44,242 --> 00:29:48,788 Nie ma tu nikogo, bo to by przeraziło moją rodzinę. 222 00:29:49,122 --> 00:29:52,500 Nie chcę, żeby Renai o tym teraz słyszała. 223 00:29:52,667 --> 00:29:55,170 Rozumiesz? 224 00:29:57,213 --> 00:29:59,758 Masz rację. 225 00:30:00,050 --> 00:30:02,969 Pewnie coś mi się przywidziało. 226 00:30:03,136 --> 00:30:06,222 Powinnaś się przespać. 227 00:30:29,204 --> 00:30:31,956 Chcesz jeszcze? 228 00:30:32,832 --> 00:30:36,878 Odejdź dalej, żeby sznurek się naciągnął. 229 00:30:37,879 --> 00:30:41,216 - Tatusiu? - Mam cię! Mam cię! 230 00:30:41,383 --> 00:30:44,344 - Zjem cię. - Mamo? 231 00:30:44,761 --> 00:30:47,931 Kochanie, co chcesz na śniadanie? 232 00:30:48,098 --> 00:30:51,101 Zrobię, co zechcesz. 233 00:30:52,936 --> 00:30:55,397 Nieważne. 234 00:30:56,731 --> 00:30:58,733 Co się stało? 235 00:30:58,900 --> 00:31:02,404 Co się stało? Możesz mi powiedzieć. 236 00:31:02,570 --> 00:31:05,323 Miałem zły sen. 237 00:31:06,950 --> 00:31:08,076 Ok. 238 00:31:08,243 --> 00:31:11,830 Tak mi przykro. Co ci się śniło? 239 00:31:12,247 --> 00:31:15,750 Spałem w łóżku. Weszła babcia. 240 00:31:21,172 --> 00:31:23,216 Widziałem, że w pokoju ktoś jest. 241 00:31:23,383 --> 00:31:26,678 Proszę, nie zostawiaj nas. 242 00:31:29,723 --> 00:31:32,058 Babciu. 243 00:31:33,643 --> 00:31:36,563 Ktoś stoi za tobą. 244 00:31:40,650 --> 00:31:42,986 Próbowałem się zbudzić. 245 00:31:43,153 --> 00:31:45,739 Trochę to trwało, ale udało się mi. 246 00:31:45,905 --> 00:31:49,117 Usłyszałem głosy w holu. 247 00:31:57,125 --> 00:31:58,126 Musisz odejść! Zostaw nas. 248 00:31:58,293 --> 00:32:00,462 To był tata. 249 00:32:00,628 --> 00:32:03,465 Rozmawiał z kimś. 250 00:32:04,758 --> 00:32:07,469 Musisz odejść. 251 00:32:13,808 --> 00:32:17,187 Czy coś się stało tatusiowi? 252 00:32:17,354 --> 00:32:21,399 Nie, skarbie. Po prostu dużo przeszedł... 253 00:32:23,902 --> 00:32:25,278 Zresztą, jak my wszyscy. 254 00:32:25,445 --> 00:32:28,448 Nie martw się. To tylko zły sen. 255 00:32:28,615 --> 00:32:32,786 Zabiorę chłopców do szkoły. A ty odpocznij. 256 00:32:35,872 --> 00:32:38,541 Chodź, synku. 257 00:32:54,724 --> 00:32:57,143 Co jest? Co się dzieje, Lorraine? 258 00:32:57,310 --> 00:33:00,605 To coś, co zabiło Elise... 259 00:33:01,272 --> 00:33:04,859 i co prześladowało moją rodzinę, 260 00:33:06,236 --> 00:33:09,572 jeszcze z nami nie skończyło. 261 00:33:09,739 --> 00:33:14,077 Wczoraj w nocy... zobaczyłam kogoś w moim domu. 262 00:33:16,079 --> 00:33:17,706 Potrzebuję waszej pomocy. 263 00:33:17,872 --> 00:33:20,542 Pamiętasz, gdy Elise odwiedziła was po raz pierwszy 264 00:33:20,709 --> 00:33:23,086 i rozmawiała z małym Joshem? 265 00:33:23,253 --> 00:33:27,882 Robiłam wszystko, żeby zapomnieć tę część mego życia. 266 00:33:28,842 --> 00:33:30,093 Do niedawna. 267 00:33:30,260 --> 00:33:33,888 Elise zahipnotyzowała go, zrobiła mu serię pytań. 268 00:33:34,055 --> 00:33:38,059 Zdigitalizowałem materiał z tamtej nocy. 269 00:33:38,977 --> 00:33:42,647 Powiększyłem i rozjaśniłem obraz. 270 00:33:46,776 --> 00:33:50,280 - Co? - Lorraine, czy to Josh? 271 00:33:51,072 --> 00:33:53,742 Jak to możliwe? 272 00:33:53,908 --> 00:33:56,411 Nie wiemy. 273 00:33:56,578 --> 00:34:00,790 Gdyby tylko Elise była tu i mogła nam pomóc. 274 00:34:06,796 --> 00:34:08,965 Co? 275 00:34:30,653 --> 00:34:33,073 - Halo? - Tu detektyw Sandal. 276 00:34:33,239 --> 00:34:35,784 Witam pana. 277 00:34:36,159 --> 00:34:41,039 Miałem panią poinformować, gdy przyjdą wyniki autopsji. Już je mamy. 278 00:34:41,206 --> 00:34:43,541 Siniaki na szyi Elise Rainier, 279 00:34:43,708 --> 00:34:46,086 nie pasują do odcisków pani męża. 280 00:34:46,252 --> 00:34:48,963 Niczego na razie nie wykluczamy, 281 00:34:49,130 --> 00:34:51,800 ale pomyślałem, że chciałaby pani o tym wiedzieć. 282 00:34:51,966 --> 00:34:54,678 Dziękuję panu. 283 00:34:55,679 --> 00:34:59,599 Bardzo chciałam to usłyszeć. Dziękuję. 284 00:35:56,781 --> 00:36:00,869 Płyń, płyń łódką swą Rzeka niesie cię 285 00:36:21,765 --> 00:36:26,269 Tak radośnie pluszczą fale Życie to jest sen. 286 00:36:30,648 --> 00:36:32,901 Kali? 287 00:36:33,860 --> 00:36:36,404 Kali? Kali! 288 00:36:40,367 --> 00:36:42,911 Kali! Kali! 289 00:36:44,704 --> 00:36:47,248 Cicho! Bądź grzeczną dziewczynką. 290 00:36:47,415 --> 00:36:50,001 Jak śmiesz?! 291 00:36:57,467 --> 00:37:00,011 O mój Boże! 292 00:37:06,434 --> 00:37:08,687 Kali! 293 00:37:09,104 --> 00:37:11,356 Kali! 294 00:37:13,900 --> 00:37:15,276 Kali! 295 00:37:15,443 --> 00:37:17,028 Kali! 296 00:37:17,195 --> 00:37:19,447 Kali, kochanie. 297 00:37:19,614 --> 00:37:21,825 Moja maleńka, Kali. Kali. 298 00:37:21,991 --> 00:37:24,577 Jak śmiesz?! 299 00:37:42,220 --> 00:37:44,681 Już jest. 300 00:37:46,182 --> 00:37:49,978 Carl, jestem Specs. Rozmawialiśmy przez telefon. 301 00:37:50,145 --> 00:37:52,605 - Witam! - Wchodź. 302 00:37:52,772 --> 00:37:55,859 Cześć, Carl. Kopę lat. 303 00:37:59,279 --> 00:38:01,406 Z nas dwojga tylko ja się zestarzałem! 304 00:38:01,573 --> 00:38:05,660 Przestań. Poznałeś Specsa. To jest Tucker. 305 00:38:07,203 --> 00:38:09,956 Elise mówiła dużo o tobie. 306 00:38:10,123 --> 00:38:12,584 Byłeś jej drugim najlepszym współpracownikiem. 307 00:38:12,751 --> 00:38:16,796 Drugi najlepszy, bardzo wspaniałomyślnie. 308 00:38:17,213 --> 00:38:20,759 Chciałem się z nią spotkać, zadzwonić do niej. 309 00:38:20,925 --> 00:38:23,970 Ale wciąż to odkładałem. 310 00:38:24,137 --> 00:38:25,597 Aż odeszła. 311 00:38:25,764 --> 00:38:29,017 Może będziesz miał szansę się z nią pożegnać. 312 00:38:29,184 --> 00:38:31,269 Specs mówił mi przez telefon, 313 00:38:31,436 --> 00:38:32,854 ale nie jestem pewien, że powinniśmy... 314 00:38:33,021 --> 00:38:38,109 Mamy pytania, na które odpowiedzi może udzielić jedynie Elise. 315 00:38:39,152 --> 00:38:43,156 Pomóż nam, Carl. Skontaktujmy się z nią. 316 00:38:44,657 --> 00:38:48,328 Każdy ma swój sposób na nawiązywanie kontaktu. 317 00:38:48,495 --> 00:38:50,538 To jest mój. 318 00:38:50,705 --> 00:38:54,668 Zadaję pytania i duchy odpowiadają na nie kośćmi. 319 00:38:54,834 --> 00:38:58,004 Z liter układamy słowa. 320 00:39:01,925 --> 00:39:06,429 Elise, wzywamy ciebie. Powiedz nam, czy tu jesteś. 321 00:39:20,819 --> 00:39:23,279 Elise, proszę przemów do nas. 322 00:39:23,446 --> 00:39:26,991 Daj znak, że słyszysz mój głos. 323 00:39:32,831 --> 00:39:35,083 Powinienem był wyjaśnić, 324 00:39:35,250 --> 00:39:37,419 że tu nie można nic założyć. 325 00:39:37,585 --> 00:39:41,131 Czasem nie można nawiązać kontaktu. 326 00:39:41,297 --> 00:39:43,717 Elise... 327 00:39:44,009 --> 00:39:47,554 Proszę, powiedz, czy tu jesteś? 328 00:39:49,097 --> 00:39:51,766 Jesteś tutaj? 329 00:40:01,776 --> 00:40:05,530 - Pójdę po... - Nie! Zerwiesz krąg. 330 00:40:17,083 --> 00:40:19,377 "Tak". 331 00:40:25,675 --> 00:40:27,552 Elise... 332 00:40:27,719 --> 00:40:31,056 Powiedz nam, kto cię zabił. 333 00:40:33,725 --> 00:40:36,019 "Ona." 334 00:40:49,407 --> 00:40:52,160 Czego ona chce? 335 00:40:54,371 --> 00:40:57,374 - Widzę to. - Gdzie? 336 00:40:58,124 --> 00:41:00,585 Z-A-B-I-Ć 337 00:41:08,593 --> 00:41:11,346 Gdzie ona jest? 338 00:41:11,971 --> 00:41:14,557 "W ukryciu." 339 00:41:15,975 --> 00:41:18,812 Gdzie się ukrywa? 340 00:41:38,707 --> 00:41:43,294 Elise, powiedz, gdzie znajdziemy twoją morderczynię. 341 00:41:46,256 --> 00:41:49,175 "Królowa aniołów"? 342 00:41:51,344 --> 00:41:52,178 "Aniołów". Co to może znaczyć? 343 00:41:52,345 --> 00:41:56,307 Aniołów. Matki Bożej. Królowej Aniołów. 344 00:41:56,891 --> 00:41:59,811 To nazwa szpitala. 345 00:42:00,228 --> 00:42:03,773 Wiem, bo kiedyś tam pracowałam. 346 00:42:14,325 --> 00:42:16,619 Renai. 347 00:42:32,552 --> 00:42:34,846 Renai. 348 00:42:49,527 --> 00:42:52,947 Najczęściej pracowałam w skrzydle wschodnim. 349 00:42:53,114 --> 00:42:57,619 Ale teraz jest zamknięte i zostały tam tylko duchy. 350 00:42:57,786 --> 00:43:01,331 Osobiście wolę duchy od żywych. 351 00:43:04,167 --> 00:43:07,629 Pytanie tylko, czego szukamy? 352 00:43:08,338 --> 00:43:11,257 Elise przyprowadziła nas tu w jakimś celu. 353 00:43:11,424 --> 00:43:12,676 Nie myśl o budynku. 354 00:43:12,842 --> 00:43:17,931 Przypomnij sobie lekarzy, pielęgniarki, pacjentów. Wszystkich. 355 00:43:54,467 --> 00:43:57,012 Co to jest? 356 00:44:06,312 --> 00:44:08,606 Tutaj. 357 00:44:31,755 --> 00:44:34,466 Co tutaj było? 358 00:44:37,719 --> 00:44:41,139 Oddział intensywnej terapii. 359 00:44:41,389 --> 00:44:44,684 Bardzo dobrze to pamiętam. 360 00:44:48,646 --> 00:44:51,983 - Zjemy dziś pizzę? - A może makaron z serem? 361 00:44:52,150 --> 00:44:53,902 Cześć, Pam. Makaron z serem. 362 00:44:54,069 --> 00:44:57,030 To się da załatwić. 363 00:44:57,822 --> 00:45:00,742 Bądź grzeczny i niczego nie dotykaj. 364 00:45:00,909 --> 00:45:02,619 Jak on się czuje? 365 00:45:02,786 --> 00:45:07,082 Stan stabilny, ale pacjent wciąż nieprzytomny. 366 00:45:08,750 --> 00:45:10,377 Ciśnienie się poprawiło. 367 00:45:10,543 --> 00:45:14,214 Tak, bo zwiększyliśmy dawkę leku. 368 00:45:33,608 --> 00:45:37,696 Kilka dni później, znów go zobaczyłam... 369 00:45:37,862 --> 00:45:40,657 po raz ostatni. 370 00:45:57,298 --> 00:46:00,135 Parker, co ty...? 371 00:46:00,635 --> 00:46:04,305 Nie powinieneś wychodzić z łóżka. 372 00:46:11,855 --> 00:46:14,941 Chcę przeprosić za mojego syna. 373 00:46:15,108 --> 00:46:18,069 Był zbyt ciekawski. 374 00:46:36,713 --> 00:46:38,465 Hillary... 375 00:46:38,631 --> 00:46:42,427 czemu pacjent ze 104 sobie spaceruje? 376 00:46:42,594 --> 00:46:46,765 - Jak to? - Pacjent z OIOM-u, Parker Crane. 377 00:46:47,182 --> 00:46:48,933 Jak to "spaceruje"? 378 00:46:49,100 --> 00:46:51,436 Właśnie jechałam z nim windą. 379 00:46:51,603 --> 00:46:52,479 Powinien być w łóżku, podłączony do monitora. 380 00:46:52,645 --> 00:46:56,149 Lorraine, ten pacjent zmarł wczoraj rano. 381 00:46:56,316 --> 00:46:59,778 - Co? - Popełnił samobójstwo. 382 00:47:11,039 --> 00:47:15,001 A czemu w ogóle znalazł się w szpitalu? 383 00:47:17,003 --> 00:47:20,256 Próbował się wykastrować. 384 00:47:47,450 --> 00:47:48,743 Do diabła, nie. 385 00:47:48,910 --> 00:47:52,205 Jeszcze nie. Proszę, nie. 386 00:47:53,456 --> 00:47:57,836 Twoja zmarła dusza zabija twoje żywe ciało. 387 00:47:59,337 --> 00:48:01,297 Ale ja chcę żyć... 388 00:48:01,464 --> 00:48:03,925 Chcę żyć! 389 00:48:04,342 --> 00:48:08,638 - Tylko jeśli, ich zabijesz. Proszę, nie. 390 00:48:13,309 --> 00:48:19,107 - Nie mogę, mamo. Nie każ mi tego robić. - Musisz, albo się wykończysz. 391 00:48:34,414 --> 00:48:36,416 Udało się. 392 00:48:36,583 --> 00:48:39,919 - Nie do wiary! - Lorraine! 393 00:48:40,378 --> 00:48:42,213 To nasz człowiek? 394 00:48:42,380 --> 00:48:45,216 Parker Crane, to on! 395 00:48:45,383 --> 00:48:48,845 To adres, coś tam znajdziemy. 396 00:48:58,813 --> 00:49:01,024 Już dobrze. Uspokój się, Renai. 397 00:49:01,191 --> 00:49:03,026 Wszystko w porządku. 398 00:49:03,193 --> 00:49:04,361 Boże. 399 00:49:04,527 --> 00:49:06,446 Nic ci nie jest. 400 00:49:06,613 --> 00:49:09,532 - Gdzie jest Kali? - Śpi w swoim pokoju. 401 00:49:09,699 --> 00:49:10,909 Nie, wcale nie! 402 00:49:11,076 --> 00:49:13,870 Ona śpi! Renai! 403 00:49:18,792 --> 00:49:20,126 Widzisz? 404 00:49:20,293 --> 00:49:23,755 Mówiłem ci, nic jej nie jest. 405 00:49:28,343 --> 00:49:30,011 - O Boże! - Co się stało? Opowiadaj. 406 00:49:30,178 --> 00:49:31,721 Ktoś mnie zaatakował! 407 00:49:31,888 --> 00:49:33,890 - Kto? - W salonie. Kobieta. 408 00:49:34,057 --> 00:49:35,642 Uderzyła mnie. To wszystko wraca! 409 00:49:35,809 --> 00:49:38,895 Musimy zabrać dzieci i uciekać z tego domu. 410 00:49:39,062 --> 00:49:41,439 To nie wina domu! Już to przerabialiśmy. 411 00:49:41,606 --> 00:49:45,819 Pójdą za nami. Nie bój się. Musisz się uspokoić... 412 00:49:45,985 --> 00:49:47,737 Nie mogę się uspokoić! 413 00:49:47,904 --> 00:49:49,989 Te duchy są wszędzie! Jakby już umarli! 414 00:49:50,156 --> 00:49:52,659 Wcale nie! 415 00:49:54,494 --> 00:49:57,455 Trupy mają inaczej. 416 00:49:57,914 --> 00:50:00,458 Wiem, bo widziałem to. 417 00:50:00,625 --> 00:50:05,630 To miejsce, gdzie duchy przebywają. Chcą tego, co masz: życia. 418 00:50:05,797 --> 00:50:07,924 Ale nie mają władzy nad tobą. 419 00:50:08,091 --> 00:50:11,803 Jak będziesz je ignorować, odejdą. 420 00:51:00,226 --> 00:51:03,063 Widzisz? Mówiłam. 421 00:51:14,783 --> 00:51:17,285 Co robisz? 422 00:51:22,332 --> 00:51:25,293 To piosenka, którą słyszałam. 423 00:51:25,460 --> 00:51:28,922 Jaka piosenka? O czym mówisz? 424 00:51:30,006 --> 00:51:33,593 - Nie znasz tej piosenki? - Nie. 425 00:51:34,969 --> 00:51:38,973 To piosenka, którą napisałam dla ciebie. 426 00:51:42,644 --> 00:51:46,564 Nie o piosenkę powinniśmy się martwić. 427 00:51:48,316 --> 00:51:51,361 Ktoś jest w tym domu. 428 00:52:03,373 --> 00:52:05,875 Zostań tu. 429 00:52:09,754 --> 00:52:13,425 Patrzcie. Zostawili otwarte okno. 430 00:52:18,513 --> 00:52:21,433 Patrzcie pod nogi. 431 00:52:35,447 --> 00:52:38,033 Czujesz coś? 432 00:52:39,909 --> 00:52:45,623 Powiedzmy, że nie jest to dom, w którym zdarzyło się wiele dobrych rzeczy. 433 00:52:49,252 --> 00:52:52,672 Pewnie jest tu dużo antyków. 434 00:53:07,145 --> 00:53:09,439 Co to za smród? 435 00:53:09,606 --> 00:53:12,025 Specs... 436 00:53:12,692 --> 00:53:15,528 - Tak? - Na górę. 437 00:54:15,338 --> 00:54:18,633 To mogła być sypialnia Petera Crane'a. 438 00:54:18,800 --> 00:54:22,012 Zbyt dziewczęcy wystój jak na sypialnię chłopca. 439 00:54:22,178 --> 00:54:26,391 - Dlaczego? - Spójrz na ten domek dla lalek. 440 00:54:27,142 --> 00:54:29,310 Co? 441 00:54:30,270 --> 00:54:32,772 Ja miałem domek dla lalek. 442 00:54:32,939 --> 00:54:35,942 To Rhode Island Red. 443 00:54:36,317 --> 00:54:38,987 Chodźmy stąd. 444 00:54:51,249 --> 00:54:53,918 To mój pokój! 445 00:55:35,251 --> 00:55:38,004 Tucker? Tucker. 446 00:55:45,553 --> 00:55:48,515 Nie możecie tu być. 447 00:55:52,268 --> 00:55:56,106 Jeśli was zobaczy, każe mi was zabić. 448 00:56:17,711 --> 00:56:20,422 Dalton... 449 00:56:24,009 --> 00:56:26,720 Dalton... 450 00:56:33,643 --> 00:56:35,812 Co? 451 00:56:37,480 --> 00:56:40,775 Muszę ci coś pokazać. 452 00:56:41,651 --> 00:56:45,864 Przestań, Foster. Śpij. Bo rodzice będą źli. 453 00:56:47,032 --> 00:56:50,201 Nie jestem Foster. 454 00:57:29,157 --> 00:57:32,077 Foster, zbudź się! 455 00:57:32,410 --> 00:57:35,914 Foster, proszę cię, zbudź się! 456 00:57:57,727 --> 00:58:00,271 Kim jesteś? 457 00:58:01,106 --> 00:58:04,776 Jesteśmy tymi, których zabił. 458 00:58:04,943 --> 00:58:07,904 Jest nas dużo. 459 00:58:08,071 --> 00:58:10,782 Czego chcecie? 460 00:58:22,711 --> 00:58:25,797 Proszę. Pomóż mi! 461 00:58:31,094 --> 00:58:34,806 Zrób coś, żeby ten ból ustał! 462 00:58:47,986 --> 00:58:50,155 Nic się nie dzieje! 463 00:58:50,321 --> 00:58:51,072 Już dobrze! 464 00:58:51,239 --> 00:58:53,575 O Jezu. 465 00:58:59,247 --> 00:59:01,207 Już dobrze. 466 00:59:01,374 --> 00:59:03,585 To był tylko sen. 467 00:59:03,752 --> 00:59:06,588 To był tylko sen. 468 00:59:12,635 --> 00:59:16,598 Chcesz ją dopaść, ale to ci się nie uda. 469 00:59:16,765 --> 00:59:19,351 Nie stamtąd. 470 00:59:20,560 --> 00:59:24,230 Teraz mieszkasz w krainie cienia. 471 01:00:01,142 --> 01:00:05,105 Elise, dlaczego nas tu przyprowadziłaś? 472 01:00:13,196 --> 01:00:15,907 Czego szukamy? 473 01:00:30,380 --> 01:00:32,382 "Mors" 474 01:00:32,549 --> 01:00:35,719 To po łacinie "śmierć"? 475 01:00:49,816 --> 01:00:52,027 Carl... 476 01:00:52,193 --> 01:00:55,655 To kobieta, która była w moim domu. 477 01:00:55,822 --> 01:00:58,783 Lorrainie, uciekaj! 478 01:01:05,582 --> 01:01:08,251 Co się stało? 479 01:01:11,087 --> 01:01:12,422 - Co się stało? - Daj tu światło. 480 01:01:12,589 --> 01:01:14,883 Tutaj! 481 01:01:17,302 --> 01:01:20,305 Nie jesteś Elise, prawda? 482 01:01:20,472 --> 01:01:22,724 "nie" 483 01:01:33,651 --> 01:01:36,196 Kim jesteś? 484 01:01:38,323 --> 01:01:40,617 "Mater Mortis." 485 01:01:40,784 --> 01:01:43,078 Matka śmierci. 486 01:01:43,244 --> 01:01:45,789 Co to znaczy? 487 01:01:45,955 --> 01:01:50,669 Dosłownie to znaczy, że jest to matka Parkera Crane'a. 488 01:02:35,505 --> 01:02:38,258 Raz, dwa, trzy. 489 01:03:54,209 --> 01:03:57,170 Niczego nie ruszaj. 490 01:04:23,488 --> 01:04:25,782 Tutaj. 491 01:04:26,574 --> 01:04:29,369 Słyszałem to określenie. 492 01:04:29,536 --> 01:04:31,246 Co tu masz? 493 01:04:31,413 --> 01:04:34,040 CZARNA PANNA MŁODA 494 01:04:34,207 --> 01:04:37,252 "Jedna z ofiar zdołała uciec mordercy". "W zeznaniach opisała 495 01:04:37,419 --> 01:04:42,298 napastnika jako starszą kobietę w czarnej sukni ślubnej." 496 01:04:44,926 --> 01:04:47,429 "I welon". 497 01:04:48,221 --> 01:04:51,891 "Czarna panna młoda zabija swoją 15. ofiarę. 498 01:04:52,058 --> 01:04:54,394 Ofiary. 499 01:04:57,439 --> 01:04:59,774 O Boże. 500 01:05:04,612 --> 01:05:07,323 Zaraz zobaczę. 501 01:05:35,435 --> 01:05:38,313 Parker wkładał tę suknię, 502 01:05:38,480 --> 01:05:41,441 gdy popełniał swoje zbrodnie. 503 01:05:41,608 --> 01:05:44,819 To było jego przebranie. 504 01:05:45,487 --> 01:05:48,698 Zabijał dla swojej matki, bo go do tego zmuszała. 505 01:05:48,865 --> 01:05:51,534 Chciał odzyskać dzieciństwo. 506 01:05:51,701 --> 01:05:55,538 Dlaczego wszedł w ciało twojego syna. 507 01:06:16,726 --> 01:06:19,562 - Renai! - Rany, Lorreine. 508 01:06:19,729 --> 01:06:22,023 - Gdzie byłaś? - Musimy pogadać. 509 01:06:22,190 --> 01:06:23,358 Gdzie jest Josh? 510 01:06:23,525 --> 01:06:24,984 Źle się czuje. Leży w łóżku cały dzień. 511 01:06:25,151 --> 01:06:28,196 - A Dalton i Foster? - Są u Jessiki. Czemu pytasz? 512 01:06:28,363 --> 01:06:28,947 Grozi wam niebezpieczeństwo. 513 01:06:29,114 --> 01:06:31,866 Wyjaśnię to, ale nie tu. Jedźmy stąd. 514 01:06:32,033 --> 01:06:34,869 Też je widziałaś? 515 01:06:35,787 --> 01:06:38,123 W domu? 516 01:06:38,623 --> 01:06:41,710 To nie dom, lecz Josh. 517 01:07:05,400 --> 01:07:08,445 Odjechały. Zaczynamy. 518 01:07:09,821 --> 01:07:13,158 Dobrze. Wszystko usłyszymy. 519 01:07:13,867 --> 01:07:16,244 Daj znak w razie potrzeby. Hasło "quesadilla". Powtórz. 520 01:07:16,411 --> 01:07:19,664 Myślałem, że ustaliliśmy "Unicorn". 521 01:07:19,831 --> 01:07:21,833 O quessadilli łatwiej wspomnieć. 522 01:07:22,000 --> 01:07:24,419 Wcale nie. Jakbyś do niej nawiązał? 523 01:07:24,586 --> 01:07:28,214 - Czas na lunch, czas na quessadillę... - Panowie... 524 01:07:28,381 --> 01:07:31,843 Naprawdę to nie ma znaczenia. 525 01:07:32,635 --> 01:07:36,723 Będziesz wiedzieć, gdy znajdę się w potrzebie. 526 01:07:36,890 --> 01:07:38,892 527 01:07:43,605 --> 01:07:47,817 "Zabrałam Ranai na zakupy. Na razie, mama". 528 01:07:55,617 --> 01:07:57,786 W czym mogę pomóc? 529 01:07:57,952 --> 01:08:00,747 Mam na imię Carl. 530 01:08:00,914 --> 01:08:05,919 Wiem, że mnie nie pamiętasz, Josh. Wraz z Elise postaraliśmy się o to. 531 01:08:06,086 --> 01:08:08,880 Masz rację. Nie pamiętam cię. 532 01:08:09,047 --> 01:08:12,842 Twoja mama zgłosiła się do mnie, gdy działy się z tobą dziwne rzeczy. 533 01:08:13,009 --> 01:08:18,306 To, co zobaczyłem, tak mnie przeraziło, że zwróciłem się do Elise. 534 01:08:18,473 --> 01:08:23,061 A teraz Elise odeszła. Chciałbym o niej porozmawiać. 535 01:08:25,563 --> 01:08:28,358 Potrzebuję tego. 536 01:08:29,359 --> 01:08:31,653 Jasne. 537 01:08:40,370 --> 01:08:44,582 Ale to ekscytujące. Czuję się jak agent FBI. 538 01:08:55,343 --> 01:08:58,471 Powiedz, o czym myślisz. Co wiesz, Lorraine? 539 01:08:58,638 --> 01:09:03,184 Myślę, że kiedy Josh wszedł do tego innego świata, 540 01:09:03,435 --> 01:09:05,687 to zamiast niego wrócił ktoś inny. 541 01:09:05,854 --> 01:09:11,234 Uważamy, że to duch, który wiele razy zabijał i chce dalej to robić. 542 01:09:12,068 --> 01:09:15,071 Dlatego musiałam zabrać ciebie i dzieci. 543 01:09:15,238 --> 01:09:20,201 Gdy wczoraj spojrzałam w jego oczy, jak co dzień od 12 lat, 544 01:09:20,744 --> 01:09:24,330 po raz pierwszy go nie rozpoznałam. 545 01:09:24,497 --> 01:09:26,666 Bałam się go. 546 01:09:26,833 --> 01:09:31,046 Teraz w domu jest dawny znajomy mój i Elise. 547 01:09:31,671 --> 01:09:33,089 Rozmawia z Joshem... Spróbuje go uśpić. 548 01:09:33,256 --> 01:09:37,302 Wtedy może dotrzemy do prawdziwego Josha. 549 01:09:37,469 --> 01:09:40,764 A jeśli go nie znajdziemy? 550 01:09:44,851 --> 01:09:47,812 Dobrze się czujesz? 551 01:09:48,271 --> 01:09:50,106 W porządku. 552 01:09:50,273 --> 01:09:53,318 Od rana jestem trochę nie w formie. 553 01:09:53,485 --> 01:09:58,281 Chciałem cię spytać, czy może wiesz, co się stało Elise. 554 01:09:58,948 --> 01:10:01,409 Nie wiem. 555 01:10:05,372 --> 01:10:11,086 Chcę ci przypomnieć, że nie będę się dziwił, jak powiesz coś niezwykłego. 556 01:10:14,589 --> 01:10:17,092 Widziałem na własne oczy rzeczy.... 557 01:10:17,258 --> 01:10:21,846 które większości ludzi mogłyby się jedynie przyśnić. 558 01:10:22,472 --> 01:10:27,519 Elise wysłała mnie w miejsce, którego wspomnienie prześladuje mnie w snach. 559 01:10:27,686 --> 01:10:30,689 Ale odzyskałem syna. 560 01:10:33,525 --> 01:10:38,738 Opuściłem pokój na 10 minut, a gdy wróciłem, Elise już nie żyła. 561 01:10:40,740 --> 01:10:43,576 Została uduszona. 562 01:10:46,413 --> 01:10:48,998 To straszne. 563 01:10:57,674 --> 01:11:02,762 Kiedy byłeś mały, powiedziałeś, że nawiedza cię stara kobieta. 564 01:11:04,055 --> 01:11:08,643 Czy widziałeś tę samą kobietę, gdy byłeś w innym świecie? 565 01:11:08,810 --> 01:11:11,021 Nie. 566 01:11:20,822 --> 01:11:23,825 Napijesz się czegoś? 567 01:11:24,451 --> 01:11:27,620 Proszę o szklankę wody. 568 01:11:28,830 --> 01:11:31,124 Jasne. 569 01:11:55,190 --> 01:11:57,776 Co tam masz? 570 01:11:59,527 --> 01:12:00,528 Nic. 571 01:12:00,695 --> 01:12:04,240 Myślałem, że bawisz się kośćmi. 572 01:12:04,908 --> 01:12:06,159 Słucham? 573 01:12:06,326 --> 01:12:09,496 Mama mówi, że lubisz rzucać kośćmi. 574 01:12:09,662 --> 01:12:13,958 Tak? Nie wiedziałem, że dziś rozmawialiście... 575 01:12:16,294 --> 01:12:19,714 Tak się kontaktuję z duchem. 576 01:12:23,593 --> 01:12:26,554 Co masz za plecami? 577 01:12:28,515 --> 01:12:30,600 Może spytaj o to swoje kości. 578 01:12:30,767 --> 01:12:33,687 Co mam za plecami. 579 01:12:35,355 --> 01:12:36,898 No śmiało... 580 01:12:37,065 --> 01:12:39,776 Rzuć i zobacz. 581 01:12:41,027 --> 01:12:45,532 Mama mówi, że dobrze radziłeś sobie z nimi w domu. 582 01:12:47,409 --> 01:12:50,829 No, rzucaj, będzie zabawnie. 583 01:12:58,336 --> 01:13:00,880 Co Josh.... 584 01:13:05,427 --> 01:13:09,139 Co Parker Crane trzyma za plecami? 585 01:13:13,601 --> 01:13:15,854 "Nóż" 586 01:13:19,733 --> 01:13:22,694 Zawsze miała rację. 587 01:13:23,653 --> 01:13:26,072 Cholera! 588 01:13:32,912 --> 01:13:35,206 Chodź! 589 01:14:47,070 --> 01:14:50,073 Znam ciebie, prawda? 590 01:14:51,449 --> 01:14:55,995 Jeśli cię widzę, nie muszę już pytać, gdzie jestem. 591 01:15:00,583 --> 01:15:03,086 Zabił cię. 592 01:15:04,421 --> 01:15:06,131 Przykro mi. 593 01:15:06,297 --> 01:15:08,550 Wymorduję mi rodzinę, jeśli nie wrócę. 594 01:15:08,717 --> 01:15:13,555 Im dłużej jestem oddalony od ciała, tym więcej sił tracę. 595 01:15:19,352 --> 01:15:22,605 - Elise. - Nie ma jej tu. 596 01:15:23,982 --> 01:15:26,901 Musimy ją znaleźć. 597 01:15:35,618 --> 01:15:38,413 Wchodzimy w dal. 598 01:15:45,337 --> 01:15:48,590 Musisz zabić innych! 599 01:15:48,882 --> 01:15:52,093 Tylko tak zdołasz przetrwać... 600 01:15:52,260 --> 01:15:54,929 Zamknij się! Wyjdź mi z głowy! 601 01:15:55,096 --> 01:15:55,930 Zamknij się! 602 01:15:56,097 --> 01:15:59,768 Uciekaj stąd! Uciekaj mi z głowy! 603 01:16:10,987 --> 01:16:15,533 Dostałam wiadomość od Tuckera. Pisze, że są gotowi. 604 01:16:20,497 --> 01:16:22,791 Elise? 605 01:16:27,337 --> 01:16:29,631 Elise! 606 01:16:32,801 --> 01:16:35,470 Nie rób tego. 607 01:16:44,020 --> 01:16:45,772 Co jest? 608 01:16:45,939 --> 01:16:48,983 Ktoś stoi przed tobą. 609 01:16:51,486 --> 01:16:55,573 - Nikogo nie widzę. - Jest tuż przed tobą! 610 01:16:58,243 --> 01:17:00,995 Mówi do ciebie. 611 01:17:01,579 --> 01:17:05,333 - Co mówi? - "On ma twoje dziecko". 612 01:17:05,500 --> 01:17:06,543 "On ma twoje dziecko". 613 01:17:06,710 --> 01:17:09,796 "On ma twoje dziecko." 614 01:17:13,800 --> 01:17:16,428 Co robi teraz? 615 01:17:16,594 --> 01:17:19,389 Wskazuje na coś. 616 01:17:23,768 --> 01:17:26,062 Tam... 617 01:17:37,032 --> 01:17:38,992 Usłyszałam hałas w pokoju Kali. 618 01:17:39,159 --> 01:17:40,035 Przez elektroniczną nianię. 619 01:17:40,201 --> 01:17:41,119 Może to zakłócenia. 620 01:17:41,286 --> 01:17:45,457 Nie wiem. Było bardzo wyraźne. Jakiś szept. 621 01:17:46,791 --> 01:17:48,543 Bardzo mnie to przeraziło. 622 01:17:48,710 --> 01:17:50,879 Podeszłam do niani, podkręciłam głośność i usłyszałam męski głos. 623 01:17:51,046 --> 01:17:55,300 Pobiegłam na górę i zajrzałam do pokoju. 624 01:18:00,263 --> 01:18:05,268 Jakieś zakłócenia. To odbiorniki wyłapują różne rzeczy. 625 01:18:08,855 --> 01:18:11,316 Nie, nie! 626 01:18:13,651 --> 01:18:15,945 Renai! 627 01:18:19,074 --> 01:18:22,160 Co to do cholery było? 628 01:18:26,539 --> 01:18:28,166 Zostań tu. 629 01:18:28,333 --> 01:18:30,627 Renai! 630 01:19:08,164 --> 01:19:10,667 Josh. Nie! 631 01:19:24,931 --> 01:19:28,268 Josh! Szybko! Ktoś tu jest! 632 01:19:30,478 --> 01:19:33,273 - Josh! - Renai! 633 01:19:36,443 --> 01:19:38,737 Renai! 634 01:19:43,408 --> 01:19:45,410 Uciekaj od niej! 635 01:19:45,577 --> 01:19:48,371 Uciekaj od niej! 636 01:19:52,500 --> 01:19:55,211 Idź do diabła! 637 01:20:15,857 --> 01:20:18,193 Josh... 638 01:20:21,946 --> 01:20:26,659 Szkoda, że nie mogę powiedzieć, że dobrze cię widzieć. 639 01:20:28,328 --> 01:20:31,081 Tak mi przykro. 640 01:20:31,331 --> 01:20:32,791 Nie powinnaś tu być. 641 01:20:32,957 --> 01:20:35,543 Wszyscy kiedyś tędy przejdziemy. 642 01:20:35,710 --> 01:20:38,672 Oby w drodze do lepszego świata. 643 01:20:38,838 --> 01:20:41,091 Widziałam ten lepszy świat. 644 01:20:41,257 --> 01:20:44,094 Wróciłam, bo usłyszałam twoje wołanie. 645 01:20:44,260 --> 01:20:47,305 Myślę, że mogę pomóc. 646 01:20:49,057 --> 01:20:50,392 Carl, co ty tu robisz? 647 01:20:50,558 --> 01:20:53,228 Nie powinieneś tu być. 648 01:20:53,395 --> 01:20:55,480 Zawiodłem cię, Ellis. 649 01:20:55,647 --> 01:20:58,149 Wcale nie! 650 01:21:00,694 --> 01:21:04,197 Szukałeś Josha i go znalazłeś. 651 01:21:05,615 --> 01:21:07,659 Josh, nie należysz do tego świata, 652 01:21:07,826 --> 01:21:09,953 a tamten duch nie należy do twego. 653 01:21:10,120 --> 01:21:10,954 Nie wiem, jak z nią walczyć. 654 01:21:11,121 --> 01:21:12,956 Tam, w ciemnościach... 655 01:21:13,123 --> 01:21:17,836 ona ma dom, gdzie się kryją jej wszystkie wspomnienia. 656 01:21:18,128 --> 01:21:22,674 Użyj tych wspomnień, by wyciągnąć ją z twego ciała. 657 01:21:23,633 --> 01:21:28,638 - Ale gdzie znajdę jej dom? - Tylko ty wiesz, gdzie on jest. 658 01:21:29,305 --> 01:21:31,975 Nie pamiętam. 659 01:21:32,350 --> 01:21:35,562 Może pytamy złego Josha. 660 01:21:42,277 --> 01:21:44,529 Widziałam to, co o prześladuje i to nie jest przyjaciel. 661 01:21:44,696 --> 01:21:45,905 To pasożyt. 662 01:21:46,072 --> 01:21:48,366 Nigdy nie czułam tak złego ducha. 663 01:21:48,533 --> 01:21:50,493 On chce stać się Joshem. 664 01:21:50,660 --> 01:21:55,749 Pani Lambert, myślę, że pani syn posiada unikalną zdolność... 665 01:22:02,547 --> 01:22:04,799 Josh. 666 01:22:05,550 --> 01:22:07,552 Potrzebuję twojej pomocy. 667 01:22:07,719 --> 01:22:11,181 Nie pamiętam już tej starej kobiety. 668 01:22:11,348 --> 01:22:14,100 Ale ty pamiętasz. 669 01:22:14,267 --> 01:22:17,979 Muszę wiedzieć, gdzie ona mieszka. 670 01:22:26,154 --> 01:22:28,656 Pokażę ci. 671 01:23:04,651 --> 01:23:07,862 A więc to o to chodziło. 672 01:23:35,265 --> 01:23:37,517 Carl? 673 01:23:47,235 --> 01:23:49,487 Josh? 674 01:23:51,197 --> 01:23:53,450 Josh? 675 01:23:55,452 --> 01:23:58,246 Cześć, kochanie. 676 01:23:58,413 --> 01:23:59,914 Czekam na chłopców. 677 01:24:00,081 --> 01:24:01,875 Jeszcze nie wrócili. 678 01:24:02,042 --> 01:24:05,962 Co mój przyjaciel Carl był tu dzisiaj? 679 01:24:06,546 --> 01:24:09,049 Nie sądzę. 680 01:24:24,647 --> 01:24:27,734 Jesteście sobie winne! 681 01:24:36,951 --> 01:24:39,162 Tak dawno nie czułem prawdziwego bólu! 682 01:24:39,329 --> 01:24:42,123 Renai, pomóż mi! 683 01:24:44,292 --> 01:24:49,422 Tęskniłem za nim, ale jeszcze bardziej lubię zadawać ból innym. 684 01:25:06,815 --> 01:25:09,818 Renai, uciekaj stąd! 685 01:25:12,404 --> 01:25:15,657 Wrócę po ciebie, mamuśka! 686 01:25:33,758 --> 01:25:35,301 Jesteśmy na miejscu! 687 01:25:35,468 --> 01:25:37,762 Dzięki, Jessica! 688 01:25:37,929 --> 01:25:39,180 Do jutra! 689 01:25:39,347 --> 01:25:41,433 Chodźmy, Foster. 690 01:25:41,599 --> 01:25:44,060 Nie chciałem tego, Renai. 691 01:25:44,227 --> 01:25:45,895 Kazała mi cię zabić... 692 01:25:46,062 --> 01:25:48,023 ale się nie zgodziłem. 693 01:25:48,189 --> 01:25:51,901 Ale teraz... wiem, że miała rację. 694 01:26:02,454 --> 01:26:05,957 Jesteś żałosną, niewdzięczną suką! 695 01:26:06,124 --> 01:26:10,128 Tyle swego życia zmarnowałaś bojąc się umarłych... 696 01:26:10,295 --> 01:26:14,007 a za chwilę sama do nich dołączysz! 697 01:26:14,174 --> 01:26:17,844 A kiedy cię wezmę do mego domu w ciemnościach, 698 01:26:18,011 --> 01:26:20,430 zrozumiesz, że jak byłaś szczęśliwa... 699 01:26:20,597 --> 01:26:24,559 przez jedną krótka chwilę w wieczności! 700 01:26:59,552 --> 01:27:02,013 Otwierać! 701 01:28:46,326 --> 01:28:48,078 Mam na imię Parker! 702 01:28:48,244 --> 01:28:50,497 Co to jest? 703 01:28:50,663 --> 01:28:53,583 Ty to narysowałeś? 704 01:28:56,461 --> 01:28:59,047 Jak śmiesz?! 705 01:29:05,679 --> 01:29:08,223 Mów prawdę! 706 01:29:09,432 --> 01:29:12,185 Narysowałeś to? 707 01:29:12,394 --> 01:29:13,561 Tak. 708 01:29:13,728 --> 01:29:16,481 To nie jest twoje imię! 709 01:29:16,648 --> 01:29:19,859 Nie masz na imię Parker! 710 01:29:20,485 --> 01:29:23,613 To imię nadał ci ojciec! 711 01:29:23,780 --> 01:29:27,575 A tak naprawdę masz na imię Marilyn! 712 01:29:29,911 --> 01:29:32,414 Rozumiesz? 713 01:29:33,581 --> 01:29:36,418 Powtarzaj za mną. 714 01:29:37,002 --> 01:29:40,171 "Moje imię to Marilyn!" 715 01:29:42,382 --> 01:29:44,134 Mów! 716 01:29:44,300 --> 01:29:47,512 Moje imię to... Marilyn. 717 01:29:53,143 --> 01:29:55,353 A teraz spokój... 718 01:29:55,520 --> 01:29:58,898 Jeśli nie będziesz grzeczną dziewczynką... 719 01:29:59,065 --> 01:30:01,735 dostaniesz... 720 01:30:18,293 --> 01:30:22,297 Mamo, jeśli zasnę, mogę wejść w ciemność i odnaleźć tatę. 721 01:30:22,464 --> 01:30:24,007 Nie, to niebezpieczne! 722 01:30:24,174 --> 01:30:26,760 Już raz prawie cię straciłam. Nie pozwolę, by to się powtórzyło. 723 01:30:26,926 --> 01:30:30,263 Odnajdę go. Obiecuję ci to. 724 01:30:31,181 --> 01:30:33,641 Naprawdę. 725 01:30:52,285 --> 01:30:54,621 Uważaj. 726 01:30:59,292 --> 01:31:01,836 Kocham cię. 727 01:31:38,748 --> 01:31:42,168 Zniszcz ją, Josh! Skończ to! 728 01:31:46,047 --> 01:31:48,967 Gdzie jestem? 729 01:33:15,261 --> 01:33:18,348 - Puść ją! - Lorraine! 730 01:33:22,769 --> 01:33:26,189 - Gdzie on jest? - Ma Renai. 731 01:34:12,110 --> 01:34:15,572 Parker, pomóż mi zniszczyć wspomnienia o niej. 732 01:34:15,739 --> 01:34:18,116 To cię uwolni. Proszę. 733 01:34:18,283 --> 01:34:21,536 Wpuść mnie. Otwórz drzwi. 734 01:34:40,263 --> 01:34:44,642 Małe dziewczynki muszą nauczyć się być grzeczne! 735 01:35:25,100 --> 01:35:27,560 Kochanie! 736 01:35:28,395 --> 01:35:31,147 Wracaj! Wracaj! 737 01:35:34,109 --> 01:35:34,984 Elise! 738 01:35:35,151 --> 01:35:36,611 Josh, idź teraz. 739 01:35:36,778 --> 01:35:37,904 Szkoda, że nie mogę was zabrać ze sobą. 740 01:35:38,071 --> 01:35:40,657 Mnie nie możesz, ale Carla owszem. 741 01:35:40,824 --> 01:35:42,867 - Co? - Mówiłam, że nie czas na ciebie. 742 01:35:43,034 --> 01:35:44,577 Wciąż bije ci serce. 743 01:35:44,744 --> 01:35:47,163 Wciąż żyjesz. Wracaj. 744 01:35:47,330 --> 01:35:49,207 Ale musicie iść teraz! 745 01:35:49,374 --> 01:35:51,501 Idźcie, już! 746 01:35:51,668 --> 01:35:54,004 Idźcie! 747 01:36:24,576 --> 01:36:25,952 Odejdźcie! 748 01:36:26,119 --> 01:36:27,495 Odejdźcie! 749 01:36:27,662 --> 01:36:29,831 Tatusiu! 750 01:36:29,998 --> 01:36:32,417 Dalton?! 751 01:36:33,960 --> 01:36:36,963 - Dalton! - Tatusiu! 752 01:36:38,298 --> 01:36:41,968 - Gdzie jesteś, synku? - Tatusiu! 753 01:36:43,386 --> 01:36:44,679 O Boże! 754 01:36:44,846 --> 01:36:49,017 - Co tutaj robisz? - Przyszedłem po ciebie! 755 01:36:49,351 --> 01:36:50,101 Jak mnie znalazłeś? 756 01:36:50,268 --> 01:36:51,728 Poszedłem po twoich śladach! 757 01:36:51,895 --> 01:36:55,065 Proszę, zbudź się! 758 01:36:55,398 --> 01:36:58,443 Gdzie jesteś? Wracaj! 759 01:36:59,944 --> 01:37:00,862 To mamusia. 760 01:37:01,029 --> 01:37:03,531 Wracaj! 761 01:37:03,698 --> 01:37:05,950 Wracaj do mnie! 762 01:37:06,117 --> 01:37:09,913 - Bystry chłopak. - Chodźcie za mną! 763 01:37:10,497 --> 01:37:13,958 Zbudź się! Proszę, obudź się! 764 01:37:41,820 --> 01:37:43,738 To ja. 765 01:37:43,905 --> 01:37:47,117 Renai, to ja. Nie bój się. 766 01:37:47,283 --> 01:37:49,244 Już w porządku. 767 01:37:49,411 --> 01:37:50,954 Tata? 768 01:37:51,121 --> 01:37:52,414 Tak. 769 01:37:52,580 --> 01:37:55,250 Tatuś wrócił! 770 01:37:55,792 --> 01:37:58,461 Dzięki tobie. 771 01:38:00,422 --> 01:38:03,508 Moi chłopcy. Chodź tu. 772 01:38:08,346 --> 01:38:11,516 Renai, to ja. Naprawdę. 773 01:38:14,185 --> 01:38:17,188 Robiłem wszystko, żeby do ciebie dotrzeć... 774 01:38:17,355 --> 01:38:20,442 Grałem twoją piosenkę. 775 01:38:29,784 --> 01:38:32,954 Powinnam była wiedzieć, że to ty. 776 01:38:33,121 --> 01:38:36,624 Tylko ty tak kiepsko ją grasz. 777 01:38:53,391 --> 01:38:55,685 Dawaj. 778 01:39:04,110 --> 01:39:07,405 - Jesteście gotowi? - Tak. 779 01:39:08,073 --> 01:39:10,784 Gotów zapomnieć raz na zawsze. 780 01:39:10,950 --> 01:39:13,495 Dość już podróżowania, prawda? 781 01:39:13,661 --> 01:39:16,373 To jedyny świat, w którym chcemy być. 782 01:39:16,539 --> 01:39:19,626 Dobrze, panie Lambert. 783 01:39:19,918 --> 01:39:22,837 Zamknijcie oczy... 784 01:39:23,004 --> 01:39:25,423 Obydwaj. 785 01:39:25,632 --> 01:39:28,426 Weźcie głęboki wdech... 786 01:39:28,593 --> 01:39:30,512 i słuchajcie tykania. 787 01:39:30,679 --> 01:39:34,766 Czujecie się teraz coraz bardziej senni... 788 01:39:35,767 --> 01:39:38,186 Pozwólcie, aby ciemność odsuwała się od was... 789 01:39:38,353 --> 01:39:41,356 coraz dalej i dalej. 790 01:40:11,469 --> 01:40:13,972 - Kto to? - Mamy wiadomość dla państwa. 791 01:40:14,139 --> 01:40:16,933 Chodzi o Alison. 792 01:40:19,728 --> 01:40:21,146 Czy to żart? 793 01:40:21,312 --> 01:40:24,774 Mamy bliską przyjaciółkę, która... 794 01:40:24,941 --> 01:40:27,736 ...rozmawiała z Alison. - To niemożliwe. 795 01:40:27,902 --> 01:40:29,320 Odejdźcie albo wezwę gliny. 796 01:40:29,487 --> 01:40:32,198 Czekaj, Brian. 797 01:40:33,324 --> 01:40:37,120 - Kim jesteście? - Pomagamy ludziom. 798 01:40:38,621 --> 01:40:40,040 Ludziom, których dotknęło... 799 01:40:40,206 --> 01:40:42,584 Co to za pani? 800 01:40:42,751 --> 01:40:44,753 Jaka pani, skarbie? 801 01:40:44,919 --> 01:40:48,089 Ta, która stoi za nimi. 802 01:40:52,927 --> 01:40:55,221 Nasza przyjaciółka chce wam przekazać, 803 01:40:55,388 --> 01:40:58,558 że Alison nie miała wypadku. 804 01:40:58,725 --> 01:41:03,813 Gdy reanimowano ją w szpitalu, coś wróciło z nią z zaświatów. 805 01:41:11,071 --> 01:41:13,531 Alison... 806 01:41:16,785 --> 01:41:19,245 Alison... 807 01:41:39,724 --> 01:41:42,268 O mój Boże! 808 02:06:38,098 --> 02:06:41,851 NAZNACZONY ROZDZIAŁ 2 napisy emilka